All language subtitles for The.Flash.2014.S09E06.The.Good.The.Bad.and.The.Lucky.1080p.BluRay.x264-BORDURE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,133 --> 00:00:03,552
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:07,180 --> 00:00:08,974
تهانينا، أنت حامل
3
00:00:09,391 --> 00:00:11,393
ليس من المفترض أن أحمل
إلا بعد ٣ أشهر
4
00:00:11,851 --> 00:00:14,646
- هذا أمر جديد
- أتمتع بقوة التحريك الذهني
5
00:00:17,190 --> 00:00:19,067
"تدعى (بيكي شارب)، إنها بشرية خارقة"
6
00:00:19,234 --> 00:00:21,570
"حين تحصل لها أمور جيدة
تقع أمور سيئة من حولها"
7
00:00:21,736 --> 00:00:23,196
هل أصبح الجو بارداً هنا؟
8
00:00:23,822 --> 00:00:27,158
- أشعر بالدفء نوعاً ما
- تبقى أمر واحد لفعله
9
00:00:27,450 --> 00:00:30,912
- متى حصل هذا؟
- السؤال الأفضل هو لمَ استغرق وقتاً طويلاً؟
10
00:00:31,246 --> 00:00:34,958
أنت هي البطلة التي يحتاج إليها
فريق (فلاش) الآن
11
00:00:35,125 --> 00:00:36,960
يمكنك المجيء في عطلات نهاية الأسبوع
12
00:00:37,335 --> 00:00:41,339
سأشتاق إلى رؤيتكم كل يوم
أنا أحبكم
13
00:00:47,137 --> 00:00:50,849
"أدعى (بيكي شارب)
وأنا المرأة الأكثر حظاً في العالم"
14
00:00:51,057 --> 00:00:52,559
"سمعتم عن البشر الخارقين، صحيح؟"
15
00:00:52,684 --> 00:00:56,354
"أنا واحدة منهم
ما يعني أن الحظ دائماً ما يحالفني"
16
00:00:56,688 --> 00:00:58,940
"أجل، كانت قواي تتسبب بأذية الناس"
17
00:00:59,149 --> 00:01:02,694
"لكن ليس بعد الآن
ليس منذ أن تخطيت أزمة صغيرة"
18
00:01:06,156 --> 00:01:08,825
- شكراً لإمساكك بي
- أعتقد أن هذا يوم حظي!
19
00:01:09,117 --> 00:01:10,910
"تبين أنه يوم حظي أيضاً"
20
00:01:11,077 --> 00:01:16,291
"أجل، سقطت بين يدَي الرجل الأكثر لطفاً
طرافةً وحنيةً الذي قابلته يوماً"
21
00:01:21,212 --> 00:01:23,715
- هل تقبلين الزواج بي؟
- أجل
22
00:01:27,010 --> 00:01:30,680
"أجل، كان كل شيء مثالياً
وثم، أعلنا خطوبتنا"
23
00:01:31,014 --> 00:01:33,141
"وتغير كل شيء بين ليلة وضحاها"
24
00:01:33,391 --> 00:01:35,477
"نفد مني الحظ الجيد فجأة"
25
00:01:36,686 --> 00:01:40,398
"كنت أشعر بالسعادة الأكبر
التي شعرت بها يوماً"
26
00:01:42,192 --> 00:01:48,365
"وفجأة، نفد الحظ الجيد مني
بشكل تام"
27
00:01:52,369 --> 00:01:57,207
"مهما أفعله الآن
يسعى الكون إلى معاقبتي"
28
00:02:03,088 --> 00:02:04,464
بحقك!
29
00:02:06,966 --> 00:02:09,219
"(دوم)، علق مفتاحي"
30
00:02:12,847 --> 00:02:16,267
"أجل، دائماً ما أواجه الحظ السيئ
في هذه الأيام"
31
00:02:20,855 --> 00:02:22,232
لا تتحركي، ارفعي يديك
32
00:02:24,818 --> 00:02:28,071
إذاً، باختصار، أحتاج إلى محامٍ
33
00:02:28,697 --> 00:02:30,073
أتعتقدين هذا؟
34
00:02:52,762 --> 00:02:55,932
{\pos(192,200)}أعرف، أعرف، يا عزيزي
لكن هل أحضرت خليط الفطائر العضوي؟
35
00:02:56,474 --> 00:03:00,603
{\pos(192,200)}أجل، هذا مهم، أريد أن يكون فطور
يوم عيد ميلادي مع (جينا) مثالياً
36
00:03:00,854 --> 00:03:05,191
{\pos(192,200)}لا، (جو)، المنزل بحال جيدة، أجل
37
00:03:08,236 --> 00:03:11,072
{\pos(192,200)}عزيزي، كل الأمور جيدة
38
00:03:12,198 --> 00:03:14,159
{\pos(192,200)}أجل، إنها جيدة، أعدك بذلك
39
00:03:14,868 --> 00:03:19,247
لا، لن يفوتني القطار، الرحلة عند الـ٨
سأكون حاضرة وسأراك الليلة
40
00:03:20,248 --> 00:03:24,127
{\pos(192,200)}أحبك أيضاً، حسناً، إلى اللقاء
41
00:03:33,636 --> 00:03:36,222
{\pos(192,200)}- أنت تفتقدني بالفعل
- (هورتن)، أنا النقيب (كرايمر)
42
00:03:37,474 --> 00:03:40,894
{\pos(192,200)}آسفة، أيتها النقيب، اعتقدت أنك (جو)
كيف يمكنني مساعدتك؟
43
00:03:41,102 --> 00:03:43,354
{\pos(192,200)}ثمة بشري خارق
بحاجة إلى خدماتك القانونية
44
00:03:43,605 --> 00:03:46,608
{\pos(192,200)}أعرف أنني لم أعلمك بهذا مسبقاً
لكن أيمكنك القدوم إلى مركز شرطة (سنترال)؟
45
00:03:46,733 --> 00:03:49,527
{\pos(192,200)}أجل، بالطبع، هذا ما أفعله
أنا في طريقي إلى هناك
46
00:03:51,070 --> 00:03:52,989
{\pos(192,200)}ستحظيان بوقت رائع في مدينة (كوست)
47
00:03:53,114 --> 00:03:54,949
{\pos(192,200)}بالأخص في حفل توسيع
شركة (سي سي سي) الإعلامية
48
00:03:55,116 --> 00:03:58,995
{\pos(192,200)}لكن لا تفرطا في الاستمتاع ، تذكرا أنكما
أصبحتما ٣ أشخاص بعد حمل (آيريس)
49
00:03:59,162 --> 00:04:02,457
{\pos(192,200)}- لا، لا...
- قررنا عدم فعل ذلك خلال فترة الحمل
50
00:04:02,874 --> 00:04:05,460
{\pos(192,200)}الرحلة إلى مدينة (كوست)
ستكون جميلة في هذا الوقت من السنة
51
00:04:05,627 --> 00:04:08,254
{\pos(192,200)}- بالأخص مع حلول الربيع بوقت باكر
- علينا الانطلاق
52
00:04:08,421 --> 00:04:11,090
{\pos(192,200)}لنصل في الوقت المحدد لجلسة التدليك
بجانب الشاطئ الخاصة بالأزواج
53
00:04:12,967 --> 00:04:16,888
إنها عطلة خلال الحمل، لا تقلقوا
اتصلوا بنا إن احتجتم إلى أي شيء
54
00:04:19,098 --> 00:04:20,475
{\pos(192,200)}إلى اللقاء
55
00:04:24,187 --> 00:04:26,272
{\pos(192,200)}هذه رسالة من المالك الأحمق
56
00:04:26,606 --> 00:04:28,024
{\pos(192,200)}لا تصلني المياه الساخنة منذ أيام
57
00:04:28,149 --> 00:04:30,109
{\pos(192,200)}وقال إنهم لا يستطيعون إصلاح ذلك
قبل الأسبوع المقبل
58
00:04:30,902 --> 00:04:32,278
أكره ذلك المكان
59
00:04:32,946 --> 00:04:34,656
{\pos(192,200)}يمكنني القدوم وإلقاء نظرة على ذلك
60
00:04:35,615 --> 00:04:36,991
- حقاً؟
- أجل
61
00:04:37,909 --> 00:04:39,953
هل هذا أمر يفعله الحبيب؟
62
00:04:40,370 --> 00:04:41,996
- ربما، نوعاً ما، أجل
- حقاً؟
63
00:04:43,832 --> 00:04:46,000
أنتما ظريفان جداً، أنا سعيدة لكما
64
00:04:47,210 --> 00:04:49,504
{\pos(192,200)}سأذهب لأحضر نبتة لتهنئتكما
65
00:04:50,255 --> 00:04:51,631
انتظري، انتظري
66
00:04:53,007 --> 00:04:54,926
ألن نعترف بقواك الجديدة؟
67
00:04:56,845 --> 00:05:00,265
{\pos(192,200)}كانت (كيون) الأولى التي عرفت
بشأن حمل (آيريس)، وقبلها حتى
68
00:05:01,015 --> 00:05:02,934
وأصبحت قادرة على توقع
حلول الربيع بوقت مبكر
69
00:05:03,726 --> 00:05:07,522
{\pos(192,200)}اسمعي، كل ما أقوله
هو أنك وُلدت في ظروف فريدة
70
00:05:07,647 --> 00:05:09,858
{\pos(192,200)}وثمة الكثير من الأمور التي لا نعرفها بشأنك
71
00:05:10,859 --> 00:05:13,528
{\pos(192,200)}- هذا صحيح
- لذا، لمَ لا نستغل هذا الوقت...
72
00:05:14,153 --> 00:05:16,239
{\pos(192,200)}لمساعدتك على اكتشاف
ما قد تكون تلك القوى؟
73
00:05:18,575 --> 00:05:20,577
{\pos(192,200)}(شيستر)، أتود مساعدتي؟
74
00:05:23,037 --> 00:05:26,207
{\pos(192,200)}بالطبع، لنكتشف بعض العلوم
75
00:05:26,457 --> 00:05:30,587
- أجل وأنا سأذهب لتوبيخ مالك العقار
- من أين علينا البدء؟
76
00:05:33,840 --> 00:05:35,341
"كانت (شارب) مشرفة سابقة
على طاولات الكازينو"
77
00:05:35,466 --> 00:05:38,511
{\pos(192,200)}اعتُقلت بتهمة إدخال خطيبها
(دوم ستوارت) في غيبوبة
78
00:05:38,970 --> 00:05:42,807
{\pos(192,200)}إنه بحال مستقرة في (سي سي جنرال)
لكنها الآن، تواجه تهمة محاولة قتل
79
00:05:43,057 --> 00:05:46,603
{\pos(192,200)}تبدو هذه كقضية سهلة
أيتها النقيب، لمَ اتصلت بي؟
80
00:05:47,145 --> 00:05:49,981
{\pos(192,200)}(شارب) بشرية خارقة أيضاً
تتمتع بقدرة تحويل الحظ إلى صالحها
81
00:05:50,106 --> 00:05:53,860
{\pos(192,200)}أعرف أن الاعتقال بتهمة
محاولة القتل هو حظ سيئ جداً
82
00:05:54,152 --> 00:05:58,114
- وهذا سبب آخر لاعتقادي أنها بريئة
- سبب آخر؟ ما هو السبب الأول؟
83
00:05:58,656 --> 00:06:01,701
{\pos(192,200)}كان موقع الجريمة مثالياً
وتلقينا معلومات مجهولة المصدر
84
00:06:02,452 --> 00:06:05,955
{\pos(192,200)}اعتبري هذا شعوراً غريزياً
لكن أعتقد أن هناك من يحاول الإيقاع بها
85
00:06:06,748 --> 00:06:10,251
{\pos(192,200)}دائماً ما كان (جو) يشعر بذلك
ولم يكن مخطئاً قط
86
00:06:11,836 --> 00:06:15,673
{\pos(192,200)}لنبدأ مع الحقائق
هل لدى (دومينيك) أي أعداء؟
87
00:06:16,215 --> 00:06:20,386
لا يحب الألبان فحسب
إن (دوم) شاب صالح جداً
88
00:06:20,720 --> 00:06:23,473
- هل هو حبيبك؟
- بل خطيبي
89
00:06:23,932 --> 00:06:26,267
- خطيبك...
- (دوم) هو حب حياتي
90
00:06:26,434 --> 00:06:29,354
أقسم إنني إذا كنت أستطيع أخذ مكانه
والدخول في غيبوبة
91
00:06:29,604 --> 00:06:31,189
لكنت فعلت ذلك على الفور
92
00:06:31,940 --> 00:06:35,985
من فضلك، سيدة (هورتن)
أعرف كم يبدو كل ذلك سيئاً
93
00:06:36,361 --> 00:06:37,737
لكنني لست الفاعلة
94
00:06:38,112 --> 00:06:42,951
لذلك، عليك مساعدتي
وإلا لا أعرف ما سيحصل...
95
00:06:43,159 --> 00:06:45,912
حسناً، (بيكي)، أصدقك
96
00:06:46,412 --> 00:06:49,499
وسأتولى قضيتك، سنبدأ يوم الإثنين
97
00:06:50,333 --> 00:06:54,087
مهلاً، الإثنين؟
لا، لا، عليك البدء الآن
98
00:06:54,462 --> 00:06:58,091
سيضعونني إلى السجن
لن أصمد لأسبوع واحد هنا
99
00:06:58,216 --> 00:07:02,345
(بيكي)، (بيكي)، لن تدخلي السجن
كل الأدلة ضدك هي ظرفية
100
00:07:02,470 --> 00:07:06,099
في أسوأ حالة، ستمضين نهاية الأسبوع هنا
في زنزانة احتجاز
101
00:07:06,641 --> 00:07:11,562
- ستكون كل الأمور بخير، أعدك بذلك
- لست متأكدة تماماً بشأن هذا
102
00:07:12,730 --> 00:07:15,984
لقد عثروا على السلاح تواً
ازدادت الأمور سوءاً
103
00:07:23,992 --> 00:07:25,368
حقاً؟
104
00:07:30,946 --> 00:07:33,782
إذاً، أليس من المفترض
أن تستقلي القطار بعد ٦ ساعات؟
105
00:07:33,949 --> 00:07:36,952
أجل، هذا صحيح
لذا، علينا إنهاء هذا بسرعة
106
00:07:38,370 --> 00:07:43,083
- "أثمة مكبس هناك؟"
- لا أعرف، (بيكي)
107
00:07:44,626 --> 00:07:47,254
ألم يقل (باري) إنها توفيت
قبل حوالى ٥ سنوات؟
108
00:07:47,588 --> 00:07:52,301
أجل، لكن حين أعادت الأزمة ضبط العالم
حالف (بيكي) الحظ
109
00:07:52,593 --> 00:07:53,969
لقد عادت إلى الحياة
110
00:07:56,638 --> 00:07:58,724
آسفة بشأن الرائحة
111
00:07:59,892 --> 00:08:01,268
- أجل
- أجل
112
00:08:01,643 --> 00:08:04,563
حسناً، (بيكي)، حين وجدت (دوم)
113
00:08:04,771 --> 00:08:08,108
ألم تجدي أنت أو الشرطة
أي دليل على وجود أحد ما هنا؟
114
00:08:08,400 --> 00:08:10,110
- لا
- حسناً...
115
00:08:10,903 --> 00:08:12,279
لسنا الشرطة
116
00:08:13,071 --> 00:08:17,534
إذاً، تعتقدين أن الشخص الذي هاجمه
ترك أثراً له
117
00:08:18,118 --> 00:08:21,121
- وأنك قادرة على إيجاده؟
- أجل، هذا هو الهدف
118
00:08:21,413 --> 00:08:22,789
- أغلقي الستائر
- سأفعل ذلك
119
00:08:32,925 --> 00:08:36,178
من هاجم خطيبك، تخلص من أثره بشكل جيد
120
00:08:45,062 --> 00:08:46,438
افتحي الستائر
121
00:08:48,315 --> 00:08:51,735
حسناً، وجدت هذين
يبدو أنه يوجد عليهما حمضه النووي
122
00:08:52,861 --> 00:08:54,446
كنت أبحث عن هذا في الواقع
123
00:08:56,615 --> 00:09:00,077
قطعة لعبة البوكر
(بيكي)، هل عدت للعمل في الكازينو؟
124
00:09:00,410 --> 00:09:02,204
- لا
- قد تكون هذه لـ(دومينيك)
125
00:09:02,788 --> 00:09:07,668
لا، لا يفعل (دومينيك) أي أمر غير قانوني
ناهيكما عن المقامرة
126
00:09:07,876 --> 00:09:13,173
- إن لم تكن هذه لك أو له...
- فقد تكون للفاعل
127
00:09:13,340 --> 00:09:15,509
ما يعني أن علينا اكتشاف
مصدر هذه القطعة
128
00:09:17,344 --> 00:09:18,720
(بيكي)...
129
00:09:20,180 --> 00:09:21,557
أهناك ما تودين إعلامي به؟
130
00:09:22,307 --> 00:09:26,144
ثمة شخص يقامر
ويأتي إلى هنا غالباً
131
00:09:26,270 --> 00:09:29,982
- لكن مستحيل أن يكون القاتل
- لمَ لا؟
132
00:09:30,482 --> 00:09:33,443
لأنه شقيق زوجي المستقبلي
133
00:09:33,694 --> 00:09:36,738
أي حقير فعل هذا لشقيقي الصغير؟
134
00:09:37,739 --> 00:09:39,700
(توني)، آسفة جداً على مرورك بهذا
135
00:09:39,825 --> 00:09:42,494
لكن إن كنا سنكتشف ما حصل
فنحتاج إلى مساعدتك
136
00:09:43,161 --> 00:09:45,664
أيمكنك أن تخبرنا عن المرة الأخيرة
التي رأيت فيها شقيقك؟
137
00:09:47,165 --> 00:09:48,542
رأيته الأسبوع السابق
138
00:09:49,918 --> 00:09:54,339
رافقت (دوم) لاختيار
خاتمك الجميل هذا، (بيكي)
139
00:09:54,756 --> 00:09:56,967
كنت إشبينه وما زلت كذلك
140
00:09:57,467 --> 00:10:00,596
كنا مقربين من بعضنا طيلة حياتنا
141
00:10:02,222 --> 00:10:04,391
وعندما لم أكن حاضراً، حصل ذلك
142
00:10:07,352 --> 00:10:10,397
- هذا خطأي
- لا، انتظر، هذا...
143
00:10:13,442 --> 00:10:14,818
وشاحي المفضل
144
00:10:15,527 --> 00:10:18,822
(توني)، أتملك أدنى فكرة
عن سبب وجود هذا في شقة (دوم)؟
145
00:10:21,241 --> 00:10:22,618
(توني)...
146
00:10:24,911 --> 00:10:28,540
أصبحتَ فجأة متوتراً جداً
147
00:10:28,790 --> 00:10:31,335
إن كان هذا يعني شيئاً
فعليك إعلامنا بالأمر
148
00:10:33,253 --> 00:10:34,630
أنا آسف جداً، (بيكي)
149
00:10:36,715 --> 00:10:38,383
لم يرغب (دوم) بأن تعرفي ذلك
150
00:10:39,509 --> 00:10:40,886
لكن بقدر ما يحبك...
151
00:10:42,804 --> 00:10:44,181
كان يحب لعبة الروليت
152
00:10:45,349 --> 00:10:49,770
وماكينات القمار والنرد أيضاً
بعد أن فكرت في الأمر
153
00:10:50,562 --> 00:10:53,357
- هل كان (دوم) مقامراً؟
- بالطبع
154
00:10:54,566 --> 00:10:56,109
كان ذلك واضحاً جداً
155
00:10:56,985 --> 00:11:01,031
لا، لا...
لم يكن (دوم) ليخفي أمراً كهذا عني
156
00:11:01,448 --> 00:11:04,326
جعلني أقطع وعداً بألا أخبرك
157
00:11:05,452 --> 00:11:08,455
- كان غارقاً بدين كبير
- لمن؟
158
00:11:08,747 --> 00:11:10,874
- ربما هم الأشخاص وراء هذا
- لا أعرف
159
00:11:12,167 --> 00:11:17,464
لكن مما قاله (دوم) لي
لم يكونوا وديين كثيراً
160
00:11:18,298 --> 00:11:20,592
مهمن كان (دوم) مديناً له
فلا بد من أنه أتى لاستعادة ماله
161
00:11:20,884 --> 00:11:23,261
ولم يتمكن (دوم) من تسديد المال
يبدو هذا دافعاً بالنسبة إليّ
162
00:11:23,553 --> 00:11:27,182
ماذا سنفعل؟ إن كان (دوم)
مديناً بالمال للمافيا...
163
00:11:27,683 --> 00:11:30,686
اسمع، (توني)
إن كنت سأثبت براءة (بيكي)
164
00:11:30,852 --> 00:11:33,855
فنحن بحاجة إلى مساعدتك
تعرف ما كان يجري مع (دوم)
165
00:11:34,856 --> 00:11:36,817
أتملك أي فكرة عن مصدر هذه؟
166
00:11:38,276 --> 00:11:39,736
حانة (أوشانسيز)
167
00:11:40,946 --> 00:11:43,031
يقام فيها ليلة مقامرة برهانات عالية
مرتين في الشهر
168
00:11:44,241 --> 00:11:46,284
- كان (دوم) زبوناً دائماً
- حسناً
169
00:11:47,994 --> 00:11:49,371
سنتوجه إلى هناك تالياً
170
00:11:55,669 --> 00:11:58,672
حسناً، لا يملك مدير الحانة أي فكرة
عمن (دوم) يدين له بالمال
171
00:11:58,839 --> 00:12:01,925
لكن لا أعرف، لا يبدو هذا صائباً
172
00:12:03,719 --> 00:12:07,639
لا، لا، فاتني الاتصال
من (جو) و(جينا)
173
00:12:07,806 --> 00:12:11,393
ماذا سأفعل، (أليغرا)؟ بقي لي أقل من ساعتين
لألحق بالقطار، مهلاً، آسفة...
174
00:12:11,601 --> 00:12:12,978
أي قطار؟
175
00:12:14,855 --> 00:12:20,277
- ستكون الأمور بخير، أمهليني لحظة
- أعرف، هذا خطأي، أنا آسفة، ثق بي...
176
00:12:20,610 --> 00:12:23,196
- هيا يا (بيكي)
- مهلاً، من أنتما؟
177
00:12:23,363 --> 00:12:28,034
أيها الأحمقان، لن تذهب موكلتي معكما
ابتعدا عنها الآن...
178
00:12:28,785 --> 00:12:30,287
قبل أن أجبركما على ذلك
179
00:12:50,932 --> 00:12:52,309
(سيسيل)
180
00:12:56,563 --> 00:13:00,609
يا للهول، أصبح حظي السيئ
يؤثر عليك أيضاً
181
00:13:02,360 --> 00:13:03,737
ماذا كنتِ تقولين؟
182
00:13:10,758 --> 00:13:13,928
مهلاً، مهلاً، من فضلكما
سأرافقكما بهدوء
183
00:13:14,095 --> 00:13:18,599
وإن كان (دوم) مديناً لكما بالمال
فسأجد طريقة لتسديده، أقسم بذلك
184
00:13:19,392 --> 00:13:23,604
- قفي، أنت تحرجين نفسك
- إن كنت تصر على ذلك
185
00:13:27,775 --> 00:13:29,151
آلمني هذا
186
00:13:36,534 --> 00:13:38,702
- كانت هذه حركة جيدة
- وحركتك أيضاً
187
00:13:38,994 --> 00:13:41,497
لكن لمَ قواك لم تتأثر كقواها؟
188
00:13:41,789 --> 00:13:46,168
- أولاً، (بيكي)، من كان هذان الشابان؟
- لا أعرف، لم أسبق أن رأيتهما قط
189
00:13:46,293 --> 00:13:49,964
- ماذا يجري هنا؟
- إن استمررتن بالتحاذق، فسأطلق النار
190
00:13:50,589 --> 00:13:53,467
- أكره هذه الوظيفة
- أتتمتعن بقوة خارقة؟ حسناً
191
00:13:53,801 --> 00:13:56,262
لقد فزتن بهذه الجولة
إن لحقتن بنا، فسنقتله
192
00:14:00,975 --> 00:14:03,018
- هل أنت بخير؟
- أجل
193
00:14:05,813 --> 00:14:07,356
كل هذا خطأي
194
00:14:11,402 --> 00:14:16,740
حسناً، يا رفيقيّ
قمت بتعديل دمية القتال
195
00:14:17,032 --> 00:14:21,203
لاختبار أكثر من ٥٦ مجموعة قوى مختلفة
196
00:14:21,328 --> 00:14:25,666
أتكلم عن قوة إشعال النار ذهنياً
التحريك الذهني وقوة التحكم التقني
197
00:14:25,916 --> 00:14:29,253
- ماذا عن قوة التحكم بالجليد؟
- ألا يحب (ميستر فريز) البيرة باردة؟
198
00:14:30,212 --> 00:14:34,633
أنا أمازحك
يمكن اختبار قوة التحكم بالجليد
199
00:14:36,719 --> 00:14:39,680
- ماذا لو كنت لا أملك أي قوة؟
- بلى
200
00:14:40,347 --> 00:14:42,099
أنا متأكد من ذلك
هذا السبب الوحيد لكوني حياً
201
00:14:43,642 --> 00:14:46,896
(كيون)، قرأت تحليل (غيديون)
الطبي لحالتي أثناء الغيبوبة
202
00:14:47,521 --> 00:14:48,898
لا يجب أن أكون هنا حتى
203
00:14:49,231 --> 00:14:51,567
تعرضت لضرب شديد
بحيث أن جسمي أصبح بحال سيئة
204
00:14:51,817 --> 00:14:56,489
- كانت مؤشراتي الحيوية تتدهور
- هذا صحيح، (مارك) محظوظ لكونه حياً
205
00:14:57,239 --> 00:15:00,910
أترين؟ كنت سأهلك لكنك قبّلتني
206
00:15:01,160 --> 00:15:03,871
- ماذا قلت؟
- وأصبحت مؤشراتي الحيوية منتظمة
207
00:15:04,079 --> 00:15:05,998
استيقظت، كانت تلك معجزة
208
00:15:07,208 --> 00:15:10,878
لكن لم تكن معجزة كونية
بل أنت فعلت ذلك، (كيون)
209
00:15:11,587 --> 00:15:14,507
ما يعني أنك تتمتعين بقدرات خارقة
210
00:15:16,050 --> 00:15:17,426
لا أشعر بأنني أتمتع بها
211
00:15:18,010 --> 00:15:23,724
في الواقع، أجل، امتلاكك لقوى خارقة
هو التفسير العلمي الوحيد لما حصل
212
00:15:24,225 --> 00:15:26,769
ولهذا أعتقد أن هذا يستحق التحقق منه
213
00:15:27,853 --> 00:15:29,939
إن كان هذا رأيكما، حسناً
214
00:15:31,273 --> 00:15:32,691
لنرَ ما هي القوى التي أملكها
215
00:15:33,651 --> 00:15:35,152
هلاّ بدأنا بإطلاق الجليد؟
216
00:15:36,111 --> 00:15:40,449
عليك إبعاد ساقيك بعرض كتفيك
217
00:15:40,699 --> 00:15:44,203
حددي هدفك
ثم، خذي نفساً عميقاً
218
00:15:47,623 --> 00:15:48,999
ثم، أطلقي الجليد
219
00:15:56,507 --> 00:15:58,551
- حاولي ذلك
- حسناً إذاً
220
00:16:01,762 --> 00:16:03,764
انتبهي إلى ساقيك، أجل
اتخذي وضعية جيدة
221
00:16:04,598 --> 00:16:05,975
صوبي نحو الهدف مباشرة
222
00:16:08,519 --> 00:16:09,937
هذا مثالي
223
00:16:10,521 --> 00:16:11,897
انحني الآن
224
00:16:14,233 --> 00:16:16,610
والآن خذي نفساً عميقاً
225
00:16:18,612 --> 00:16:20,322
أطلقي الشعور الذي بداخلك
226
00:16:21,448 --> 00:16:22,825
حين تصبحين مستعدة
227
00:16:24,159 --> 00:16:25,536
من خلال إطلاق مشاعرك ببساطة
228
00:16:28,080 --> 00:16:29,623
حسناً
229
00:16:33,210 --> 00:16:36,213
ربما...
حاولي التركيز أكثر هذه المرة
230
00:16:38,257 --> 00:16:39,633
تشغيل انفجار الجليد
231
00:16:42,469 --> 00:16:43,846
انطلق أيها الجليد، انطلق!
232
00:16:46,765 --> 00:16:48,142
لا أشعر بأي شيء
233
00:16:48,684 --> 00:16:54,189
ليس هناك تغيّر في حرارة جسمها
أو ارتفاع في نسبة المادة المظلمة
234
00:16:54,732 --> 00:16:57,651
حسناً إذاً، أعتقد أنه
علينا المحاولة مجدداً
235
00:16:59,194 --> 00:17:00,571
حسناً
236
00:17:02,364 --> 00:17:03,741
هيا
237
00:17:05,826 --> 00:17:07,828
- مجدداً؟
- أجل، مرة أخرى
238
00:17:10,914 --> 00:17:12,291
ماذا إن حاولت بيدي اليسرى؟
239
00:17:25,346 --> 00:17:26,722
لا أعتقد أن هذا سينجح يا رفيقيّ
240
00:17:26,972 --> 00:17:29,141
أجل يا صاح
لمَ لا نمضي قدماً فحسب؟
241
00:17:29,308 --> 00:17:30,726
لا أعتقد أنها تتمتع بقوى الجليد
242
00:17:31,268 --> 00:17:33,354
إذاً أنت مخطئ
أو على الأقل قراءاتك مخطئة
243
00:17:34,897 --> 00:17:36,357
وعليك التركيز أكثر
244
00:17:36,857 --> 00:17:39,985
أنا دائمة التركيز في الواقع
ولكنني لا أتمتع بقوى الجليد
245
00:17:40,194 --> 00:17:42,154
- ولا بأس بهذا
- لا، ليس كذلك
246
00:17:42,696 --> 00:17:46,325
- (مارك)، ما الخطب؟
- ما الخطب؟ ما الخطب؟
247
00:17:46,784 --> 00:17:48,160
اسمعي، أنت...
248
00:17:51,580 --> 00:17:52,956
أنا آسف
249
00:17:54,625 --> 00:17:56,001
أنا آسف، أحتاج إلى بعض الوقت
250
00:18:02,633 --> 00:18:07,513
- هذا سيئ، هذا سيئ جداً
- لا تقلقي، سنبقيك بأمان
251
00:18:08,013 --> 00:18:12,351
هذا لن يفيد (دوم)، قد يموت بسببي
252
00:18:12,935 --> 00:18:15,270
تهاوى كل شيء بشكل كبير
253
00:18:15,437 --> 00:18:18,357
حسناً، حسناً، اسمعي
لدي سجلات (دوم) المصرفية الأخيرة هنا
254
00:18:18,482 --> 00:18:23,362
والآن، مهمن يدين (دوم) بالمال له
ربما ترك أثراً رقمياً في مكان ما هنا
255
00:18:23,487 --> 00:18:26,657
لذا إن تمكنت من إيجاد أمر واحد
يمكنه مساعدتنا
256
00:18:27,074 --> 00:18:30,160
- فربما سنتمكن من حل هذه القضية
- هذا...
257
00:18:31,161 --> 00:18:34,623
لا، هذه النسخ الوحيدة، أليس كذلك؟
258
00:18:35,999 --> 00:18:39,753
(بيكي)، هناك بعض المناديل الورقية
في غرفة الاستراحة في آخر الرواق
259
00:18:39,878 --> 00:18:41,255
- أتمانعين إحضارها؟
- حسناً
260
00:18:43,882 --> 00:18:46,301
حسناً، أيمكن لهذا أن يزداد سوءاً؟
261
00:18:51,014 --> 00:18:52,391
إنها الساعة الـ٨ و٧ دقائق
262
00:18:53,600 --> 00:18:56,854
فاتني القطار
فاتني القطار، فاتني القطار
263
00:18:58,731 --> 00:19:00,733
- لمَ حصل ذلك؟
- لا بأس
264
00:19:00,858 --> 00:19:03,986
يمكنك أن تستقلي القطار باكراً
وستصلين بحلول وقت الغداء، هذا سهل
265
00:19:04,111 --> 00:19:05,779
لا، لا، هذا ليس سهلاً
266
00:19:05,904 --> 00:19:08,407
لا يمكنني فعل ذلك، سأفوّت تناول
الفطور مع (جينا) في الصباح
267
00:19:08,615 --> 00:19:10,868
هذا فطور عيد ميلادها
أكون حاضرة كل سنة
268
00:19:11,410 --> 00:19:15,205
والآن أفسدت تقليدنا الجديد
لأنه عليّ الوصول إلى هناك الليلة
269
00:19:16,290 --> 00:19:20,419
لمَ استلمت هذه القضية؟
جلبت لي هذه المرأة الحظ السيئ منذ البداية
270
00:19:25,674 --> 00:19:28,135
نفدت المناديل الورقة
271
00:19:29,428 --> 00:19:30,804
(بيكي)، أنا آسفة جداً
272
00:19:30,971 --> 00:19:32,514
- لم أقصد...
- لا
273
00:19:33,515 --> 00:19:36,643
لا، أنت محقة تماماً ، (سيسيل)
274
00:19:37,895 --> 00:19:41,565
أفسدت حياة كل من أعرفهم مؤخراً
275
00:19:42,399 --> 00:19:43,776
بمن فيهم (دوم)
276
00:19:45,527 --> 00:19:47,571
لم يكن يُفترض به أن يطلب الزواج مني
277
00:19:49,239 --> 00:19:51,784
لطالما تسببت بالمشاكل...
278
00:19:53,535 --> 00:19:55,245
وتلقيت أخيراً ما أستحقه
279
00:19:59,166 --> 00:20:01,210
- سأتكلم معها
- لا، لا...
280
00:20:01,460 --> 00:20:05,088
سأذهب أنا، عليّ التفسير لها أنه...
281
00:20:07,925 --> 00:20:09,301
ساعداني!
282
00:20:10,719 --> 00:20:12,095
- مهلاً!
- اتركاها!
283
00:20:34,701 --> 00:20:36,078
بئساً!
284
00:20:52,793 --> 00:20:56,129
حسناً، اخترقت بث القمر الصناعي
البعيد الخاص بمختبرات (ستار)
285
00:20:56,922 --> 00:20:58,590
ولم أجد أثراً لـ(بيكي) في أي مكان
286
00:20:59,382 --> 00:21:02,677
(سيسيل)، ماذا عن قوة الشعور بعواطف الآخرين؟
إنها تشعر بالذعر على الأرجح
287
00:21:02,969 --> 00:21:04,513
مهلاً، هذا صحيح
هذا صحيح، (سيسيل)...
288
00:21:04,638 --> 00:21:06,431
- إن تمكنت من التركيز على مخاوفها
- لا يمكنني فعل ذلك
289
00:21:06,807 --> 00:21:10,018
حاولت قبل ١٠ دقائق
ولا تزال قواي لا تعمل بشكل صحيح
290
00:21:10,560 --> 00:21:14,022
لكن (بيكي) ليست هنا
من المفترض أن تعمل قواك
291
00:21:14,147 --> 00:21:18,777
لا تعمل، لأنني أفشل
بكوني بطلة خارقة ووالدة أيضاً
292
00:21:21,780 --> 00:21:23,156
عليّ الاتصال بـ(جينا)
293
00:21:25,450 --> 00:21:26,827
أنا...
294
00:21:29,287 --> 00:21:31,248
لم تكن هذه غلطتها بالكامل
295
00:21:31,373 --> 00:21:35,001
أعني، أعمتني قواي
وتسبب ذلك باختطاف (بيكي)
296
00:21:35,460 --> 00:21:37,128
هل أتت قواك بنتائج عكسية حين...
297
00:21:38,505 --> 00:21:40,090
حين صوب أحدهما هذه الأداة نحوكما؟
298
00:21:41,216 --> 00:21:42,592
أجل
299
00:21:43,635 --> 00:21:46,638
- حسناً، سآخذ هذه إلى ورشة العمل
- أجل
300
00:21:47,138 --> 00:21:48,974
لدي إحساس...
301
00:21:49,641 --> 00:21:51,226
حسناً، سأتكلم مع (سيسيل)
302
00:22:22,299 --> 00:22:23,842
"عرفت أنني سأجدك هنا"
303
00:22:26,094 --> 00:22:27,554
(مارك)، لمَ أنت غاضب جداً؟
304
00:22:30,682 --> 00:22:32,058
لمَ قبّلتني؟
305
00:22:33,476 --> 00:22:35,687
لا أعرف، اعتقدت أن هذا
ما كنت بحاجة إليه
306
00:22:36,438 --> 00:22:38,356
حقاً؟ ماذا اعتقدت أنه سيحصل؟
307
00:22:38,857 --> 00:22:40,525
لا شيء، أردتك أن تستيقظ فحسب
308
00:22:41,359 --> 00:22:43,445
- لم يكن لذلك أي معنى حقاً
- لكن هذا غير صحيح
309
00:22:45,030 --> 00:22:47,699
اسمعي، أنا آسف، لكن حاولي
ربما استخدام الأمونيا في المرة التالية
310
00:22:47,824 --> 00:22:49,784
أو تشغيل موسيقى (ميتاليكا)، أو أي شيء
311
00:22:51,453 --> 00:22:54,581
- لا تقبليني مجدداً
- أكان ذلك سيئاً؟ هل أنا سيئة في التقبيل؟
312
00:22:55,373 --> 00:22:57,292
لا، لم يكن سيئاً على الإطلاق
313
00:22:59,169 --> 00:23:00,545
هذا ليس المغزى
314
00:23:01,796 --> 00:23:04,799
في المرة الأخيرة التي قبلني فيها أحد
بهذا الشكل...
315
00:23:06,301 --> 00:23:07,719
كانت (فروست)، أليس كذلك؟
316
00:23:09,220 --> 00:23:10,597
أكنت تعرفين أنني كنت واقعاً في حبها؟
317
00:23:12,807 --> 00:23:14,809
ولم أتمكن من إخبارها بذلك
وأنه قد فات الأوان الآن؟
318
00:23:17,729 --> 00:23:19,105
ها قد قلت ذلك
319
00:23:19,814 --> 00:23:21,191
لذا حين قبّلتني...
320
00:23:22,317 --> 00:23:24,152
للحظة، قبل أن أفتح عينيّ
321
00:23:25,987 --> 00:23:27,364
شعرت بأنها كانت على قيد الحياة
322
00:23:28,740 --> 00:23:30,533
وكأنني حظيت بفرصة ثانية
323
00:23:32,786 --> 00:23:34,412
و...
324
00:23:36,081 --> 00:23:38,041
وأدركت أنها لم تكن هي
325
00:23:39,751 --> 00:23:41,211
وكأنها توفيت مجدداً
326
00:23:41,795 --> 00:23:44,130
ولهذا عليك أن تتمتعي بقواها
327
00:23:45,131 --> 00:23:46,508
هذا...
328
00:23:48,385 --> 00:23:49,761
هذا كل ما تبقى منها
329
00:23:50,679 --> 00:23:52,180
(مارك)، لا، هذا ليس صحيحاً
330
00:23:53,515 --> 00:23:56,726
- ولا أتمتع بقوى (فروست)
- هل أنت متأكدة؟
331
00:23:58,478 --> 00:23:59,854
لأن تلك القبلة...
332
00:24:01,439 --> 00:24:02,899
سيطرت عليّ تلك القبلة
333
00:24:12,367 --> 00:24:15,328
أتعرف أنه هناك
تشكلات صخرية في (يوتاه)...
334
00:24:15,662 --> 00:24:19,666
حيث تنمو أزهار برية رائعة
على جدران الوادي؟
335
00:24:20,834 --> 00:24:24,879
- ما علاقة هذا بـ(فروست)؟
- تلك الوديان تآكلت على مر القرون
336
00:24:25,130 --> 00:24:27,215
بفعل نهر لم يعد موجوداً
337
00:24:27,966 --> 00:24:30,552
وترك وراءه هذه الحياة الجميلة
338
00:24:30,677 --> 00:24:32,804
لنتمكن جميعاً من الاستمتاع
بتفتح الأزهار الجميلة هذه
339
00:24:35,682 --> 00:24:39,644
(مارك)، بقيت جوانب من (فروست)
في داخلك أكثر مني أنا
340
00:24:40,854 --> 00:24:44,899
أعرف أنها توفيت
لكن لا تزال الذكريات موجودة
341
00:24:46,151 --> 00:24:49,195
وتشكل جزءاً جميلاً مما في داخلك
342
00:24:50,572 --> 00:24:53,408
وإن سمحت لها، ستستمر بالتفتح
343
00:24:54,701 --> 00:24:56,244
مثل الأزهار البرية تماماً
344
00:25:31,362 --> 00:25:35,116
أجل، عزيزتي، بالطبع
أعرف أنه عيد ميلادك
345
00:25:35,450 --> 00:25:38,703
وسأحضر غداً، أعدك بذلك
سأحضر فعلاً
346
00:25:39,662 --> 00:25:42,999
أجل، حسناً، والدتك تحبك، (جينا)
347
00:25:44,417 --> 00:25:45,794
حسناً
348
00:25:47,587 --> 00:25:48,963
تصبحين على خير
349
00:25:52,842 --> 00:25:54,219
مرحباً
350
00:25:55,345 --> 00:25:56,721
كيف تقبلت الأمر؟
351
00:25:59,641 --> 00:26:01,476
مثل أي فتاة تبلغ ٥ سنوات
محطمة الفؤاد
352
00:26:05,105 --> 00:26:07,190
أجل، أنا آسفة
353
00:26:11,444 --> 00:26:16,449
(سيسيل)، وجدت الوسادة والأغطية
354
00:26:18,034 --> 00:26:19,828
منذ متى تنامين في مكتبك؟
355
00:26:21,913 --> 00:26:23,498
منذ ليلة مغادرة (جو) و(جينا)
356
00:26:24,624 --> 00:26:28,837
كل ما في الأمر
هو أن المنزل هادئ جداً الآن
357
00:26:29,420 --> 00:26:31,214
وأفتقدهما كثيراً
358
00:26:35,885 --> 00:26:40,056
حين قلت لـ(جينا) إنني سأبقى هنا
لأنني سأساعد الناس
359
00:26:40,390 --> 00:26:42,892
ولأنني بطلة خارقة
360
00:26:43,017 --> 00:26:47,397
كانت فخورة جداً بي
وأخبرتها أنها ستكون من أولوياتي
361
00:26:51,234 --> 00:26:53,528
وأشعر الآن بأنه ربما لا يمكنني فعل ذلك
362
00:26:54,821 --> 00:26:56,281
اعتقدت أنك تعودين إلى ديارك
في نهاية كل أسبوع
363
00:26:56,406 --> 00:26:58,741
أفعل ذلك، أجل، لكن...
364
00:27:01,119 --> 00:27:02,495
لا أعتقد أن هذا كاف
365
00:27:05,498 --> 00:27:08,793
لقد أفسدت حياة شخصين الليلة
حياة (بيكي) و(جينا)
366
00:27:08,918 --> 00:27:13,006
وهذا لأنني لا أستطيع تحمل البقاء بمفردي
367
00:27:15,425 --> 00:27:16,801
ربما...
368
00:27:17,886 --> 00:27:22,640
- عليك الانتقال إلى المنزل بشكل دائم
- أجل، لكن إن فعلت ذلك
369
00:27:22,765 --> 00:27:26,186
فلن أستطيع مساعدة الأشخاص بالقدر عينه
لكن إن بقيت...
370
00:27:26,311 --> 00:27:30,940
فستتوقف ابنتي عن اعتباري والدتها
371
00:27:31,065 --> 00:27:35,111
بل مجرد قريبة
تزورها في عطلات نهاية الأسبوع
372
00:27:35,862 --> 00:27:37,238
(سيسيل)، لا
373
00:27:38,698 --> 00:27:44,245
حتى أثناء قتالك مع الأشرار
سيبقى الحب الذي تكنينه لـ(جينا) قائماً
374
00:27:45,830 --> 00:27:48,541
والأمور التي تفعلينها الآن...
375
00:27:49,792 --> 00:27:54,547
تظهر لها كيف تصبح
امرأة مذهلة مثلك ذات يوم
376
00:27:55,715 --> 00:27:57,675
أنت امرأة خارقة، (سيسيل)
377
00:27:59,469 --> 00:28:03,473
ومن وجهة نظري، هذا يجعل (جينا)
الفتاة الأكثر حظاً في العالم
378
00:28:07,435 --> 00:28:09,229
- حقاً؟
- أجل
379
00:28:12,357 --> 00:28:14,234
متى أصبحت حكيمة جداً؟
380
00:28:15,610 --> 00:28:16,986
أكون كذلك في بعض الأحيان
381
00:28:19,072 --> 00:28:20,448
- شكراً
- أجل
382
00:28:21,741 --> 00:28:23,117
شكراً
383
00:28:27,247 --> 00:28:29,082
هذا (تشاك)، وجد شيئاً ما
384
00:28:30,208 --> 00:28:34,128
تبين أن الأداة الكريستالية هذه
هي جهاز معاكس للمادة المظلمة
385
00:28:34,379 --> 00:28:39,550
تستخدم مصفوفة غير متماثلة
لعكس كل قدرة بشرية خارقة تواجهها
386
00:28:39,801 --> 00:28:42,345
ولهذا غيّرت قوى (أليغرا) المضيئة
387
00:28:42,845 --> 00:28:45,640
(تشاك)، أنت مذهل
كيف اكتشفت كل هذا؟
388
00:28:46,766 --> 00:28:50,019
حاول (غولدفايس) بيعي إحداها
خلال حرب المخادعين
389
00:28:50,478 --> 00:28:51,896
يحاول نقلها إلى السوق السوداء
390
00:28:52,063 --> 00:28:55,275
لكن تبين أنه يمكن استخدام جهاز معاكس
للمادة المظلمة مرة واحدة فقط
391
00:28:55,984 --> 00:28:57,360
- لذا لا أحد يبتاعه
- حسناً
392
00:28:57,485 --> 00:29:01,948
أولاً، سنوقف عملية (غولدفايس)
بعد هذا مباشرة لأن هذا ليس جيداً
393
00:29:02,073 --> 00:29:06,452
وثانياً، لا يفسر هذا لما قوى (بيكي)
للحظ الجيد تُعكس طوال الوقت
394
00:29:06,703 --> 00:29:08,746
أجل، إن كان يمكن استخدام
جهاز المصفوفة مرة واحدة فقط
395
00:29:08,871 --> 00:29:11,416
فعلى أحد أن يتبعها مع أداة
كريستالية جديدة طوال الوقت
396
00:29:13,293 --> 00:29:14,669
- خاتم خطوبتها!
- خاتم خطوبتها!
397
00:29:16,921 --> 00:29:20,341
حين تضعه أي فتاة في إصبعها
لا تنزعه أبداً
398
00:29:20,758 --> 00:29:22,885
إلى حين أن تفعل ذلك
سيكون حظها سيئاً
399
00:29:23,261 --> 00:29:27,807
لأنها بدأت تعمل حين وضعت الخاتم
وستبقى كذلك إلى أن تنزعه لأول مرة
400
00:29:28,016 --> 00:29:30,893
مهلاً، ألم يقل (توني) إنه ذهب
لشراء خاتم مع (دوم)؟
401
00:29:31,185 --> 00:29:33,396
(توني)، (توني)، أجل
402
00:29:33,563 --> 00:29:37,400
(شيستر)، سأطلب منك
فعل أمر مريب بعض الشيء
403
00:29:37,525 --> 00:29:40,153
لكن سجلات (توني) المصرفية سرية
404
00:29:40,278 --> 00:29:41,654
- حصلت عليها
- أجل
405
00:29:41,863 --> 00:29:44,240
يا للهول!
406
00:29:44,741 --> 00:29:47,952
- هذا الرجل مفلس بشكل كبير
- يا للعجب، إنه مفلس تماماً
407
00:29:48,077 --> 00:29:51,122
كل حساب مرتبط به هو سلبي
408
00:29:51,372 --> 00:29:55,543
يبدو أن الشيك الأخير الذي تم تحريره
هو من شركة قابضة في مدينة (سنترال)
409
00:29:55,752 --> 00:29:59,797
وهي شركة يشتبه بارتباطها
بالجريمة المنظمة
410
00:30:00,506 --> 00:30:06,971
إذاً، حوّل رجل مفلس آخر ١٠ آلاف دولار
له دفعة واحدة ولمنظمة مشتبه بأمرها؟
411
00:30:07,513 --> 00:30:09,849
يبدو أن هذا ما يحصل
حين يدين أحد بالمال بسبب المقامرة
412
00:30:10,058 --> 00:30:11,684
إن كان هذا الرجل مديناً بالمال...
413
00:30:12,185 --> 00:30:17,690
فسيحتاج إلى مبلغ كبير من المال بسرعة
مثل...
414
00:30:19,484 --> 00:30:22,153
مثل الفوز بالجائزة الكبرى في الكازينو
415
00:30:22,278 --> 00:30:24,947
- (أليغرا)، بحقك، كان هذا واضحاً
- حسناً
416
00:30:26,199 --> 00:30:27,575
ما دور (بيكي) بهذا؟
417
00:30:27,700 --> 00:30:30,953
أعتقد أنه حين اكتشف (توني) قواها
رأى مخرجاً له
418
00:30:32,330 --> 00:30:34,123
وسيستغلها الآن ليصبح ثرياً
419
00:30:35,500 --> 00:30:36,876
لن نسمح بذلك
420
00:30:54,060 --> 00:30:56,020
لقد فزت
421
00:30:57,855 --> 00:30:59,232
هذا حظ سيئ للمكان
422
00:31:00,149 --> 00:31:04,153
وحظ جيد لي، كل مرة
423
00:31:11,411 --> 00:31:13,996
حصلت على ٥٠ ألفاً، (توني)
424
00:31:14,622 --> 00:31:16,666
هذا مبلغ أكثر من كاف
لتسديد كل ديونك
425
00:31:16,791 --> 00:31:18,876
لمَ لا تذهب وتطلق سراحي فحسب؟
426
00:31:19,085 --> 00:31:21,129
وأفوت فرصة العمر؟
427
00:31:23,631 --> 00:31:25,007
استمري بتوزيع الأوراق
428
00:31:34,432 --> 00:31:36,392
فزت مجدداً، يا للروعة
429
00:31:38,686 --> 00:31:40,104
أجل
430
00:31:40,312 --> 00:31:42,690
قلت لـ(دوم) إنك ستساعدينني
بطريقة أو بأخرى
431
00:31:43,983 --> 00:31:45,359
لم يكن يُفترض به أن يحاول إيقافي
432
00:32:01,375 --> 00:32:02,751
هذه طاولة خاصة
433
00:32:07,673 --> 00:32:11,427
- هل كل شيء بخير هنا؟
- بالتأكيد
434
00:32:13,596 --> 00:32:14,972
حسناً
435
00:32:18,434 --> 00:32:21,312
لدى اللاعب ٢٠
وموزع الأوراق، ٣
436
00:32:26,442 --> 00:32:27,818
اقسميها
437
00:32:31,572 --> 00:32:36,118
انظر إلى هذا
هذا فوز مزدوج، من توقع ذلك؟
438
00:32:42,791 --> 00:32:44,168
(تشاك)، لقد دخلنا
439
00:32:45,002 --> 00:32:48,756
حسناً، أعثرتما على (بيكي)؟
لا بد من أنها في مكان ما في الداخل
440
00:32:50,466 --> 00:32:53,010
أجل!
هذه ليلة حظي أيها القوم!
441
00:32:54,053 --> 00:32:56,096
أجل، إنها هنا
هي في الأعلى مع (توني)
442
00:32:56,680 --> 00:32:59,517
"حسناً، تذكرا، عليها نزع
خاتم الخطوبة عن إصبعها"
443
00:32:59,934 --> 00:33:01,936
وبعد ذلك، من المفترض أن تتكفل
قواها الخارقة بالباقي
444
00:33:02,645 --> 00:33:06,774
أخبرني مجدداً لما لا يمكنني استخدام قواي
للقضاء على هذا الحثالة
445
00:33:07,149 --> 00:33:10,069
المكان مزدحم جداً
يمكن أن يتأذى أحد آخر
446
00:33:10,194 --> 00:33:11,862
"بالإضافة إلى أنه يمكن
أن يعرف الحاضرون أنك بشرية خارقة"
447
00:33:12,279 --> 00:33:16,617
حسناً، حسناً، سأصعد إلى الأعلى، (شيستر)
ومن الأفضل أن تجهّز وسيلة الإلهاء
448
00:33:17,117 --> 00:33:18,494
في الواقع...
449
00:33:18,827 --> 00:33:21,413
لمَ لا تتبعانني إلى طاولة الطعام؟
450
00:33:22,039 --> 00:33:25,125
- سمعت أن القريدس لذيذ جداً
- أكره المسدسات
451
00:33:26,627 --> 00:33:28,796
(أليغرا)؟ (سيسيل)؟
ماذا يجري؟
452
00:33:32,841 --> 00:33:34,885
هل أنتما جائعتان؟
لتناولت الطعام لو كنت مكانكما
453
00:33:35,636 --> 00:33:37,012
قد تكون هذه وجبتكما الأخيرة
454
00:33:37,120 --> 00:33:38,729
لا، لا، لا
455
00:33:38,847 --> 00:33:40,349
- لا، لا، لا...
- ماذا؟
456
00:33:41,141 --> 00:33:42,560
ألا تحبان أجنحة الدجاج؟
457
00:33:43,686 --> 00:33:48,357
- أتعرف ما نحتاج إليه فعلاً؟
- وسيلة إلهاء عن المسألة الحالية
458
00:33:48,482 --> 00:33:50,568
أفرطت في استخدام شبكة طاقة المدينة
459
00:33:51,026 --> 00:33:52,736
"أكاد أنتهي، أكاد أنتهي، ٥ ثوان"
460
00:33:53,112 --> 00:33:54,905
- ماذا تخططان له؟
- لا شيء
461
00:33:55,239 --> 00:33:58,617
لا، لا شيء، نحن نساعد
في تغيير الوتيرة فحسب
462
00:33:58,951 --> 00:34:01,328
- الآن!
- أجل، أوافقك الرأي
463
00:34:01,495 --> 00:34:03,205
ستبدأ وسيلة الإلهاء بعد ٣...
464
00:34:03,414 --> 00:34:05,374
- لن يأتي أحد لإنقاذكما
- "٢..."
465
00:34:05,541 --> 00:34:07,001
- لا نحتاج إلى أن ينقذنا أحد
- "١"
466
00:34:07,126 --> 00:34:08,502
على عكسك أنت
467
00:34:11,714 --> 00:34:13,090
ماذا يجري؟
468
00:34:14,967 --> 00:34:16,343
- أحضري الخاتم!
- أجل
469
00:34:21,348 --> 00:34:23,475
اتركني أيها الحقير!
470
00:34:25,352 --> 00:34:26,729
ها نحن ذا مجدداً
471
00:34:27,062 --> 00:34:29,356
ثمة مسدس مصوب نحو (بيكي)
ولا يمكنكما فعل أي شيء حيال ذلك
472
00:34:29,815 --> 00:34:33,027
أيها الأحمق
لا تواجه امرأة خارقة أبداً
473
00:34:48,876 --> 00:34:52,087
أتشعر بأن الحظ يحالفك، أيها الأحمق؟
لأنني أشعر بذلك
474
00:34:53,380 --> 00:34:55,591
أطلق النار عليهن
أطلق النار على جميعهن
475
00:35:13,984 --> 00:35:15,361
هل الجميع بخير؟
476
00:35:18,864 --> 00:35:21,867
أجل، نحن بخير، اتصل بـ(كرايمر)
477
00:35:22,534 --> 00:35:26,497
- عليها الإمساك بالمجرمين
- كان هذا مرحاً
478
00:35:27,039 --> 00:35:30,417
برأيي، نحن ٣ سيدات قويات
479
00:35:32,127 --> 00:35:33,504
وأكثر من ذلك بكثير
480
00:35:35,047 --> 00:35:36,423
- نخبكما
- نخبكما
481
00:35:43,336 --> 00:35:47,799
- نشكّل فريقاً جيداً، صحيح؟
- أجل
482
00:35:48,258 --> 00:35:49,634
لا يزال هناك أمر لا أفهمه
483
00:35:50,594 --> 00:35:53,346
لم تعمل قواك في شركة
(سي سي سي) الإعلامية
484
00:35:53,597 --> 00:35:55,724
لكن عملت جيداً في حانة (أوشانسيز)
485
00:35:55,974 --> 00:35:59,352
كانت (بيكي) موجودة في كل من المكانين
وكان الخاتم في إصبعها
486
00:35:59,603 --> 00:36:01,897
إذاً، لمَ لم تؤثر قوى
الحظ السيئ الخاصة بها عليك؟
487
00:36:02,272 --> 00:36:04,941
لأنها لم تفعل قط
قلت ذلك سابقاً، (تشاك)
488
00:36:05,233 --> 00:36:08,570
قلب خاتم المصفوفة حظ (بيكي)
السيئ ضدها وليس ضد الآخرين
489
00:36:08,987 --> 00:36:13,408
- إذاً، لمَ قامت (سيسيل)...؟
- لأنني لم أكن على طبيعتي
490
00:36:14,826 --> 00:36:20,248
كنت مشتاقة إلى عائلتي كثيراً
أنام على أريكة بدلاً من سريري
491
00:36:20,373 --> 00:36:25,420
وأبقى مستيقظة طيلة الليل وأنا قلقة
حيال عدم كوني والدة جيدة كفاية لـ(جينا)
492
00:36:26,421 --> 00:36:27,797
هذا ما أثر سلباً على قواي
493
00:36:30,300 --> 00:36:31,885
لحين ساعدتني صديقة جيدة لي
494
00:36:32,260 --> 00:36:34,679
وعادت حينها إلى طبيعتها
القوية الاعتيادية
495
00:36:36,473 --> 00:36:37,849
وخمنا ماذا...
496
00:36:38,516 --> 00:36:41,853
بعد أن قامت (كرايمر) باعتقال (توني)
بسبب الاعتداء على (دوم)
497
00:36:42,145 --> 00:36:44,898
يمكن لـ(بيكي) عيش
حياة سعيدة مع حبيبها
498
00:36:45,565 --> 00:36:48,360
استيقظ من غيبوبته ليلة أمس
وسيكون بخير
499
00:36:51,863 --> 00:36:53,239
هو ليس الوحيد الذي يشعر بأنه محظوظ
500
00:36:54,658 --> 00:36:56,034
حقاً؟
501
00:36:56,993 --> 00:36:59,996
- حسناً
- آسفة
502
00:37:00,330 --> 00:37:02,624
- هذا خطأي
- لا تقلقا، انفردا في هذا
503
00:37:04,042 --> 00:37:05,418
أو في الواقع...
504
00:37:06,836 --> 00:37:08,213
ابقي، (أليغرا)
505
00:37:09,464 --> 00:37:12,717
ليس أنت، (تشاك)، لا أقصد الإهانة
لست متقبِلة كثيراً
506
00:37:13,176 --> 00:37:17,847
- ماذا تعنين؟
- سئمت إمضاء الليل في المكتب
507
00:37:18,014 --> 00:37:22,811
لكن ما زلت بحاجة إلى بعض الرفقة
في هذا المنزل الكبير الفارغ
508
00:37:23,019 --> 00:37:26,398
وكما سمعت مؤخراً
تكرهين مكان إقامتك الحالي
509
00:37:27,315 --> 00:37:29,526
- ولديّ غرفة إضافية
- (سيسيل)
510
00:37:30,318 --> 00:37:32,654
هل أنت جادة؟
أتريدينني أن أنتقل للعيش معك؟
511
00:37:32,862 --> 00:37:35,824
فكري في الأمر، سينطلق القطار بعد ساعة
512
00:37:36,408 --> 00:37:39,119
وبما أنني فوّته ليلة أمس
سأبقى ليوم إضافي
513
00:37:39,244 --> 00:37:44,165
ما يعني أنه لديك
عطلة لـ٣ أيام للاستقرار
514
00:37:44,624 --> 00:37:48,378
غرفة النوم الإضافية خاصتي
هي أكبر مساحة من شقتك برمتها
515
00:37:49,129 --> 00:37:54,134
أجل، لقد اقتنعت، هذا رائع، أجل
516
00:37:54,592 --> 00:37:59,347
- شكراً جزيلاً، لن تندمي على هذا
- أعرف ذلك، يا زميلتي في السكن!
517
00:38:02,100 --> 00:38:03,935
- حسناً، سأحضر أمتعتي
- حسناً
518
00:38:07,689 --> 00:38:09,983
{\pos(192,220)}"بعد مرور أسبوع"
519
00:38:11,192 --> 00:38:13,319
(هيوستن)، وضعنا لافتة!
520
00:38:14,362 --> 00:38:18,074
أفرغت معظم حقائبي، أتود المجيء الليلة
ومساعدتي في التزيين؟
521
00:38:18,491 --> 00:38:19,993
هذا مؤكد
522
00:38:21,578 --> 00:38:23,955
أنتما ظريفان جداً
523
00:38:25,498 --> 00:38:27,167
كانت (فروست) تسمي الكرفس
طعام الأرانب
524
00:38:27,834 --> 00:38:29,335
إذاً تتمتع الأرانب بذوق ممتاز
525
00:38:32,005 --> 00:38:35,008
- أنا متأكد من أنها كانت ستحبك
- آمل ذلك
526
00:38:40,472 --> 00:38:42,891
إنهما قادمان، اختبئوا، اختبئوا
527
00:38:53,526 --> 00:38:55,737
- مفاجأة!
- مفاجأة!
528
00:38:57,405 --> 00:39:02,494
- حسناً، مهلاً، هذه...
- حفلة ما قبل ولادة الطفل
529
00:39:02,869 --> 00:39:05,914
أجل، اكتشفنا أن الحاضر
هو الوقت الأفضل
530
00:39:09,000 --> 00:39:10,376
(باري)
531
00:39:11,086 --> 00:39:13,129
- بدأت أدرك الأمر
- وأنا أيضاً
532
00:39:14,255 --> 00:39:15,632
ستُولد (نورا) قريباً
533
00:39:22,097 --> 00:39:23,890
- يا رفاق...
- يا رفاق، هذا...
534
00:39:24,099 --> 00:39:25,475
اقتربا!
535
00:39:25,767 --> 00:39:28,853
- هل أعجبكما هذا؟
- هذا مذهل
536
00:39:38,655 --> 00:39:40,031
إذاً، ما الأمر المهم جداً
بحيث أنك لم تتمكن من الانتظار؟
537
00:39:41,324 --> 00:39:43,868
بعد اختبار (كيون) الجليدي في الصالة
538
00:39:44,035 --> 00:39:47,205
أرسلت نتائجه إلى (كارلا)
في مختبرات (تانهاوسر)
539
00:39:48,081 --> 00:39:52,669
- أردت التأكيد على التحليل فحسب
- لماذا؟ متأكدة من أنه كان دقيقاً
540
00:39:53,002 --> 00:39:55,922
- أنت عبقري
- شكراً، لكن...
541
00:39:57,090 --> 00:39:59,926
أردت التأكد من أنني لست مجنوناً
542
00:40:01,386 --> 00:40:02,762
لأن تلك الأرقام...
543
00:40:03,763 --> 00:40:05,974
لم يسبق أن رأيت مثلها قط
544
00:40:08,726 --> 00:40:10,103
أهذه لـ(كيون)؟
545
00:40:11,062 --> 00:40:13,314
هذا لا يمكن، ليس هناك آثار
لمادة مظلمة أو اندماج بارد
546
00:40:13,690 --> 00:40:15,191
(شيستر)، لا بد من وجود خطأ ما
547
00:40:16,151 --> 00:40:19,320
جعلت الثلج يتساقط في الداخل
من الواضح أنها بشرية خارقة
548
00:40:19,612 --> 00:40:20,989
لا، ليست كذلك
549
00:40:21,781 --> 00:40:23,158
وهذا ليس كل شيء
550
00:40:26,286 --> 00:40:32,959
يفتقر رمز (كيون) الجنائي
إلى ٥٥ بصمة بيومترية شائعة من أصل ٥٦
551
00:40:37,547 --> 00:40:38,923
لا أعرف ما يعنيه ذلك
552
00:40:40,175 --> 00:40:42,719
يعني أنك لست بشرية خارقة كـ(فروست)
553
00:40:43,803 --> 00:40:46,806
كما أنك لست بشرية كـ(كايتلين)
554
00:40:47,140 --> 00:40:48,516
يا للعجب!
555
00:40:49,267 --> 00:40:51,561
إذاً، ماذا أكون؟
556
00:41:01,691 --> 00:41:05,691
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||
62581