All language subtitles for The War Between the Land and the Sea - 1x04 - The Witch of the Waterfall.HEVC.MeGusta.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,600 In the words of a great man, "we can be heroes." 2 00:00:06,080 --> 00:00:07,800 Let's save the world. 3 00:00:13,600 --> 00:00:17,016 Bloody hell, this place is incredible. 4 00:00:17,040 --> 00:00:19,256 I feel like I know you, or I'm going to know you. 5 00:00:19,280 --> 00:00:20,376 Or I've known you forever. 6 00:00:20,400 --> 00:00:22,880 The tides have drawn us together. 7 00:00:24,560 --> 00:00:27,176 If homo aqua want a war between the land and the sea, 8 00:00:27,200 --> 00:00:30,136 we'll take the sea. Sir, this kind of rhetoric is irresponsible. 9 00:00:30,160 --> 00:00:33,176 If you're trying to keep the peace, you've already failed. 10 00:00:33,200 --> 00:00:34,360 Welcome... 11 00:00:35,360 --> 00:00:36,760 To our domain. 12 00:00:38,040 --> 00:00:40,616 Does the word "severance" mean anything to you? 13 00:00:40,640 --> 00:00:42,520 Coded messages going back and forth. 14 00:00:46,360 --> 00:00:52,240 Your war... Is lost. 15 00:02:09,520 --> 00:02:11,520 Shots fired! Shots fired! 16 00:02:14,600 --> 00:02:16,216 Man down! Code red! 17 00:02:16,240 --> 00:02:18,656 Urgent assistance required! 18 00:02:18,680 --> 00:02:20,976 Code red. All ground teams, sand own building! 19 00:02:21,000 --> 00:02:22,536 Code red! Go! Come on! 20 00:02:22,560 --> 00:02:25,296 - Target building opposite. - India house. 21 00:02:25,320 --> 00:02:27,400 Estimate floor 35. 22 00:02:31,960 --> 00:02:34,520 Estimate floor 35. 23 00:02:35,960 --> 00:02:38,616 - Squad three, sand own building. - Squad four, India house. 24 00:02:38,640 --> 00:02:41,016 Emergency comms from the diplomatic zone, we have an event. 25 00:02:41,040 --> 00:02:42,976 What does that mean? A Sonic pulse. 26 00:02:43,000 --> 00:02:44,976 What does that mean? Integrity lost. 27 00:02:45,000 --> 00:02:46,840 Jane, please, what does that mean? 28 00:02:50,080 --> 00:02:51,280 They're dead. 29 00:03:01,400 --> 00:03:04,416 All comms through me, register Shirley Anne bingham now in command. 30 00:03:04,440 --> 00:03:06,656 Options one to five schematics installed, 31 00:03:06,680 --> 00:03:08,256 all stations on red alert. 32 00:03:08,280 --> 00:03:09,560 Tell me, what do we know? 33 00:03:12,000 --> 00:03:13,120 Gunman sighted! 34 00:03:14,280 --> 00:03:15,560 Ma'am, we're under fire! 35 00:03:30,000 --> 00:03:33,336 Shots fired! Suspect down. 36 00:03:33,360 --> 00:03:34,560 No signs of life. 37 00:03:35,960 --> 00:03:37,080 Suspect terminated. 38 00:03:38,520 --> 00:03:39,800 Who is he? 39 00:03:42,360 --> 00:03:44,896 Shirley, do we know who he is? 40 00:03:44,920 --> 00:03:47,176 Apologies, ma'am, we don't know. 41 00:03:47,200 --> 00:03:50,816 And I'm sorry, but we have a major incident in progress. 42 00:03:50,840 --> 00:03:53,576 And we're getting news from military sources. 43 00:03:53,600 --> 00:03:56,936 Er, I'm sorry, this just coming into us at 5am gmt. 44 00:03:56,960 --> 00:03:59,776 But it's just been confirmed that there has been 45 00:03:59,800 --> 00:04:04,576 an underwater explosion at the site of the diplomatic meeting. 46 00:04:04,600 --> 00:04:07,936 It's assumed that all human diplomats have perished 47 00:04:07,960 --> 00:04:10,536 and their diplomacy efforts have failed. 48 00:04:10,560 --> 00:04:13,336 This represents a major escalation in the war 49 00:04:13,360 --> 00:04:15,880 between homo aqua and mankind. 50 00:04:32,280 --> 00:04:35,856 And the homo aqua ambassador has issued a statement 51 00:04:35,880 --> 00:04:39,936 claiming responsibility for the deaths of the h2o diplomats. 52 00:04:39,960 --> 00:04:41,016 What?! 53 00:04:41,040 --> 00:04:45,256 This is a warning to the human race. 54 00:04:45,280 --> 00:04:48,216 Your diplomats are dead. 55 00:04:48,240 --> 00:04:51,936 Their blood and marrow now feed our children. 56 00:04:51,960 --> 00:04:56,936 The same fate will befall anyone who dares to enter our waters. 57 00:04:56,960 --> 00:04:59,936 The time for diplomacy is over. 58 00:04:59,960 --> 00:05:03,816 Our borders are defended and forbidden. 59 00:05:03,840 --> 00:05:07,816 The water of the world will never be yours again. 60 00:05:07,840 --> 00:05:09,776 - Where is this from? - Steve, is that real? 61 00:05:09,800 --> 00:05:12,120 - Could be a deepfake. - Then find out! 62 00:05:15,000 --> 00:05:16,480 We have a visual on the target. 63 00:05:27,280 --> 00:05:28,560 It wasn't salt. 64 00:05:29,800 --> 00:05:31,280 I swear to you, I'm a witness. 65 00:05:32,920 --> 00:05:36,736 The device was exploded by Ted Campbell. 66 00:05:36,760 --> 00:05:39,696 Theodore Campbell, ok? 67 00:05:39,720 --> 00:05:40,760 He was the one... 68 00:05:46,440 --> 00:05:47,720 They all died. 69 00:05:49,160 --> 00:05:50,400 They were crushed... 70 00:05:51,600 --> 00:05:52,760 Right in front of me. 71 00:05:54,000 --> 00:05:55,840 In one second flat, they were gone. 72 00:05:57,960 --> 00:05:59,000 Can I ask... 73 00:06:00,520 --> 00:06:02,960 How old was min? 28. 74 00:06:05,640 --> 00:06:08,416 If it's any consolation, it must have been instantaneous. 75 00:06:08,440 --> 00:06:09,640 No, no, they knew. 76 00:06:11,080 --> 00:06:12,360 In that second... 77 00:06:13,600 --> 00:06:15,736 I'm sorry, they knew. 78 00:06:15,760 --> 00:06:17,016 Ok. 79 00:06:17,040 --> 00:06:18,616 We've told your family you're safe. 80 00:06:18,640 --> 00:06:22,216 And the most important thing now is for you to get back here. 81 00:06:22,240 --> 00:06:24,656 Thank you, mrs bingham, transfer to my desk. 82 00:06:24,680 --> 00:06:26,776 You shouldn't be here. 83 00:06:26,800 --> 00:06:30,896 Mr Pierre-dupont, there is one fundamental question. 84 00:06:30,920 --> 00:06:33,000 How the hell did you survive? 85 00:06:34,800 --> 00:06:36,160 I'm not sure I did. 86 00:06:37,760 --> 00:06:39,120 You were lucky. 87 00:06:40,560 --> 00:06:41,920 That was a very long night. 88 00:06:43,480 --> 00:06:45,296 Yeah. 89 00:06:45,320 --> 00:06:48,200 - We lost... - We lost many good people. 90 00:06:52,720 --> 00:06:54,600 Did you survive because of her? 91 00:06:57,080 --> 00:07:00,576 Yeah. She... Yeah, she held me. 92 00:07:00,600 --> 00:07:02,040 And I don't know how or why. 93 00:07:04,400 --> 00:07:07,296 You do know that broadcast is a fake, right? 94 00:07:07,320 --> 00:07:10,016 I mean, for god's sake, she's here with us. 95 00:07:10,040 --> 00:07:12,576 You took her on board, she could've escaped, 96 00:07:12,600 --> 00:07:14,416 she had the whole ocean, but she didn't! 97 00:07:14,440 --> 00:07:15,480 She stayed... 98 00:07:17,120 --> 00:07:18,696 With me. 99 00:07:18,720 --> 00:07:20,056 And now you've got her under lock and key. 100 00:07:20,080 --> 00:07:22,856 - Why don't you just talk to her? - We'll do that, on dry land. 101 00:07:22,880 --> 00:07:26,216 All right, well, let me - let me talk to her! 102 00:07:26,240 --> 00:07:28,176 I'm afraid that's not possible. 103 00:07:28,200 --> 00:07:30,976 You have to remember, five people are dead, 104 00:07:31,000 --> 00:07:33,416 and that happened on aquakind territory. 105 00:07:33,440 --> 00:07:36,496 In the eyes of the world, she's taken responsibility. 106 00:07:36,520 --> 00:07:39,816 I can offer you no compromise. 107 00:07:39,840 --> 00:07:41,880 Salt is a prisoner of war. 108 00:08:08,960 --> 00:08:12,736 And the names of the diplomats killed in the undersea explosion 109 00:08:12,760 --> 00:08:14,656 have now been confirmed. 110 00:08:14,680 --> 00:08:18,016 These include unit staff captain Louise mackie, 111 00:08:18,040 --> 00:08:22,136 general Austin Pierce, and chief technician min tso... 112 00:08:22,160 --> 00:08:24,520 I don't suppose there's ever going to be a body? 113 00:08:26,080 --> 00:08:27,360 Don't think so. 114 00:08:33,680 --> 00:08:35,080 That sketch pad. 115 00:08:37,480 --> 00:08:38,840 She was always drawing. 116 00:08:43,240 --> 00:08:46,800 Where shall I take this? 117 00:08:48,600 --> 00:08:51,016 Sergeant lake, he can pass it on. 118 00:08:51,040 --> 00:08:52,776 Louise's mother lives in kirkcaldy. 119 00:08:52,800 --> 00:08:54,496 I'll take them. 120 00:08:54,520 --> 00:08:57,296 I'll visit her mother in person. 121 00:08:57,320 --> 00:09:00,456 In kirkcaldy? When are you going to find time for that? 122 00:09:00,480 --> 00:09:02,136 She died under my instructions. 123 00:09:02,160 --> 00:09:04,080 I will find the time. 124 00:09:08,080 --> 00:09:09,520 Give us ten minutes. 125 00:09:21,160 --> 00:09:23,256 Any word from undersea? 126 00:09:23,280 --> 00:09:24,640 It's gone quiet. 127 00:09:26,320 --> 00:09:28,056 And you're going to need a personal guard. 128 00:09:28,080 --> 00:09:31,696 I'm not going to be followed night and day. 129 00:09:31,720 --> 00:09:34,936 Kate, someone tried to kill you, not Christofer. 130 00:09:34,960 --> 00:09:38,016 We've identified the assassin. 131 00:09:38,040 --> 00:09:39,520 Here he is. 132 00:09:40,840 --> 00:09:42,320 Miklos constantinos. 133 00:09:43,840 --> 00:09:45,656 Born in Athens, 1985. 134 00:09:45,680 --> 00:09:49,816 Relieved of command from the hellenic army 2010. 135 00:09:49,840 --> 00:09:55,656 Crops up as a mercenary with pro-gaddafi forces in 2011. 136 00:09:55,680 --> 00:09:56,720 Gun for hire. 137 00:09:58,040 --> 00:09:59,456 But one of the best. 138 00:09:59,480 --> 00:10:01,120 He's been invisible since 2019. 139 00:10:02,480 --> 00:10:04,816 If there's any connection to Libya, 140 00:10:04,840 --> 00:10:08,240 then it's possible that he was... 141 00:10:17,360 --> 00:10:18,640 God. 142 00:10:30,400 --> 00:10:31,880 So, the question is... 143 00:10:34,840 --> 00:10:37,520 The question is, who hired him? 144 00:10:40,560 --> 00:10:42,696 But this is nothing to do with us. 145 00:10:42,720 --> 00:10:45,136 Please tell me this is absolutely nothing to do with us! 146 00:10:45,160 --> 00:10:47,176 We'd never be so stupid. 147 00:10:47,200 --> 00:10:49,456 If I wanted Kate lethbridge-Stewart dead, 148 00:10:49,480 --> 00:10:51,256 I could do it in the blink of an eye. 149 00:10:51,280 --> 00:10:53,936 You will watch your tone, sir. 150 00:10:53,960 --> 00:10:56,576 That woman serves this world in ways we can never imagine. 151 00:10:56,600 --> 00:10:58,400 But still, we might be in trouble. 152 00:11:00,160 --> 00:11:02,496 We have links suggesting this man was employed by 153 00:11:02,520 --> 00:11:04,376 the institute of las clementi - 154 00:11:04,400 --> 00:11:07,080 the same people who sent Ted Campbell on his mission. 155 00:11:09,560 --> 00:11:12,656 Ted Campbell had stage four pancreatic cancer. 156 00:11:12,680 --> 00:11:14,816 Happy to give his life for the institute. 157 00:11:14,840 --> 00:11:16,296 But who are the institute? 158 00:11:16,320 --> 00:11:19,336 A private think-tank founded and supported by billionaires. 159 00:11:19,360 --> 00:11:21,976 - And their motives are clear. - The great replacement theory. 160 00:11:22,000 --> 00:11:24,376 Terrified of homo aqua replacing mankind. 161 00:11:24,400 --> 00:11:26,536 But they are literally nothing to do with us! 162 00:11:26,560 --> 00:11:29,176 That explosion, there is no connection to us, 163 00:11:29,200 --> 00:11:31,000 not in any way, shape or form! 164 00:11:32,480 --> 00:11:33,520 Is there? 165 00:11:34,680 --> 00:11:37,536 I can close the institute, going in with force within two hours. 166 00:11:37,560 --> 00:11:40,496 - Hand them over to unit. - Case closed. 167 00:11:40,520 --> 00:11:42,256 Lethbridge-Stewart is safe. 168 00:11:42,280 --> 00:11:43,920 But one problem remains. 169 00:11:45,360 --> 00:11:49,536 Campbell was an associate of sir Keith Spears, 170 00:11:49,560 --> 00:11:52,456 your greatest donor and your very good friend. 171 00:11:52,480 --> 00:11:54,240 Yeah, but he's not part of it, is he? 172 00:11:55,800 --> 00:11:57,456 He's an idiot. The man's a clown! 173 00:11:57,480 --> 00:12:00,496 No, but the problem is he invested ยฃ100,000 174 00:12:00,520 --> 00:12:02,480 in the las clementi institute in 2015. 175 00:12:03,960 --> 00:12:06,056 I don't imagine he's connected to the explosion, 176 00:12:06,080 --> 00:12:09,376 - not for a single second. - He's too much of a coward. 177 00:12:09,400 --> 00:12:12,536 But the authorities will find the link, 178 00:12:12,560 --> 00:12:15,896 and if they investigate sir Keith... 179 00:12:15,920 --> 00:12:17,936 He is part of severance. 180 00:12:17,960 --> 00:12:20,976 He automatically creates a link back to us. 181 00:12:21,000 --> 00:12:22,776 My god. 182 00:12:22,800 --> 00:12:23,840 Exactly. 183 00:12:25,560 --> 00:12:27,056 We're connected. 184 00:12:27,080 --> 00:12:29,840 It's, unlucky. 185 00:12:31,840 --> 00:12:33,000 Stupid man. 186 00:12:37,120 --> 00:12:38,480 What do we do? 187 00:12:41,040 --> 00:12:44,656 Sir Keith Spears is a major investor in the privatised water companies. 188 00:12:44,680 --> 00:12:48,480 A lot of people blame the water companies for provoking the ocean. 189 00:12:50,000 --> 00:12:51,256 So? 190 00:12:51,280 --> 00:12:53,656 Prime minister, all I need to know is, 191 00:12:53,680 --> 00:12:57,000 do you give me permission to deal with this? 192 00:13:04,200 --> 00:13:05,560 With no connection to me? 193 00:13:07,240 --> 00:13:08,760 With no connection to you. 194 00:13:15,840 --> 00:13:16,960 Then do it. 195 00:14:09,000 --> 00:14:10,776 They'll look after her. 196 00:14:10,800 --> 00:14:12,296 Where are they taking her? 197 00:14:12,320 --> 00:14:14,320 Unit tower. She'll be safe. 198 00:14:15,800 --> 00:14:16,960 They said that to us. 199 00:14:48,400 --> 00:14:49,680 Look at you, boss! 200 00:14:51,040 --> 00:14:52,856 Come on, show some respect. 201 00:14:52,880 --> 00:14:54,576 Mr ambassador! All right. 202 00:14:54,600 --> 00:14:57,376 I was saying to the boys, "two weeks ago he was sitting in the office", 203 00:14:57,400 --> 00:15:00,696 "signing off my overtime." Now you're on TV. 204 00:15:00,720 --> 00:15:04,376 I said to the boys, "I hope he's getting paid." 205 00:15:04,400 --> 00:15:06,320 Yeah, no, I'm good, I'm good... 206 00:15:08,040 --> 00:15:09,680 Yeah, I'm ok. Yeah. You know. 207 00:15:11,160 --> 00:15:12,936 Are you sure you're all right, though, boss? 208 00:15:12,960 --> 00:15:14,136 Cos that was kind of mad. 209 00:15:14,160 --> 00:15:16,120 They said you was right at the bottom of the sea. 210 00:15:17,160 --> 00:15:18,360 It was... 211 00:15:21,080 --> 00:15:22,736 It was crazy, yeah. 212 00:15:22,760 --> 00:15:25,280 And she's in there? The fish? 213 00:15:27,840 --> 00:15:29,216 Yeah. 214 00:15:29,240 --> 00:15:30,520 She's Sushi, mate. 215 00:15:32,200 --> 00:15:34,976 - That's, er... - That's kind of offensive, mate. 216 00:15:35,000 --> 00:15:38,736 - No, but come on! - She murdered all those people. 217 00:15:38,760 --> 00:15:40,136 She's going straight to the lab 218 00:15:40,160 --> 00:15:42,280 and she's going to be sliced and diced. 219 00:15:52,960 --> 00:15:54,456 Er, I'm going to get back to work, actually. 220 00:15:54,480 --> 00:15:55,576 Starting about now. 221 00:15:55,600 --> 00:15:57,016 Give me the keys and I'll move her out. 222 00:15:57,040 --> 00:15:58,976 - Nah, I got this. - No, I know you have. 223 00:15:59,000 --> 00:16:03,456 - But, er, I can do it. - Just give me the keys, yeah? 224 00:16:03,480 --> 00:16:05,896 - But they signed me on this. - Yeah, but who clears the signatures? 225 00:16:05,920 --> 00:16:07,776 That would be me. 226 00:16:07,800 --> 00:16:09,280 Come on, who's the boss? 227 00:16:14,560 --> 00:16:15,896 He told me to give him the keys! 228 00:16:15,920 --> 00:16:18,416 Barclay, what are you doing? 229 00:16:18,440 --> 00:16:20,416 Barclay, stop and get out of there! 230 00:16:20,440 --> 00:16:22,416 - Hey, come on, man! - Don't get me in trouble! 231 00:16:22,440 --> 00:16:23,520 Go, go! 232 00:16:25,640 --> 00:16:29,440 - At arms! - Get down! Get off the truck! 233 00:16:32,480 --> 00:16:34,616 Barclay, this is not the solution. 234 00:16:34,640 --> 00:16:38,016 Now step down and I promise you we can talk this through. 235 00:16:38,040 --> 00:16:41,096 - We can talk with salt, ok? - Just look around. 236 00:16:41,120 --> 00:16:44,056 There's no way you're going to get through us! 237 00:16:44,080 --> 00:16:46,696 Like you're going to shoot me in front of the press! 238 00:16:46,720 --> 00:16:49,616 Like you're going to drive right through them! Yeah? 239 00:16:49,640 --> 00:16:51,320 Who said I was going forward? 240 00:17:04,760 --> 00:17:06,576 My god! Don't blame me! 241 00:17:06,600 --> 00:17:08,240 Barclay, don't, don't, don't! 242 00:17:29,360 --> 00:17:30,976 Go down to the river. 243 00:17:31,000 --> 00:17:33,080 Spread out. Get me boats on the water, now. 244 00:17:34,880 --> 00:17:37,016 Sorry, ma'am, we've got a problem. 245 00:17:37,040 --> 00:17:40,520 Barclay-bloody-Pierre-stupid name-dupont! 246 00:17:43,080 --> 00:17:46,056 Breaking news now, with reports that the only survivors 247 00:17:46,080 --> 00:17:49,016 of the h2o tragedy are on the run. 248 00:17:49,040 --> 00:17:51,736 - My god, he jumped! - He actually jumped! 249 00:17:51,760 --> 00:17:53,000 Why did he do that? 250 00:17:57,640 --> 00:18:01,440 - Is barclay dupont a collaborator? - It certainly looks that way. 251 00:18:09,320 --> 00:18:11,136 The Americans have taken down the institute, 252 00:18:11,160 --> 00:18:13,136 so it looks like you're safe. 253 00:18:13,160 --> 00:18:15,536 And if you don't stop work, I'm going to phone your daughter 254 00:18:15,560 --> 00:18:17,456 and get her to carry you out. 255 00:18:17,480 --> 00:18:18,760 She's in Dubai. 256 00:18:22,480 --> 00:18:24,440 Did she know about you and Christofer? 257 00:18:27,560 --> 00:18:28,840 I thought no-one did. 258 00:18:31,040 --> 00:18:33,800 For what it's worth, we were all very happy for you. 259 00:18:36,200 --> 00:18:37,600 I'm so sorry. 260 00:18:40,520 --> 00:18:43,416 I'll sign off. Where will you go? 261 00:18:43,440 --> 00:18:45,216 Hotel. 262 00:18:45,240 --> 00:18:48,776 I just need to get out. 263 00:18:48,800 --> 00:18:52,856 I'm sorry, ma'am? Morris was asking if we should look into this? 264 00:18:52,880 --> 00:18:55,376 - It's a... - It's an act of terrorism. 265 00:18:55,400 --> 00:18:57,480 That's the police, nothing to do with us. 266 00:18:59,600 --> 00:19:01,000 No. Wait. 267 00:19:02,920 --> 00:19:05,176 Investigate. Yes, ma'am. 268 00:19:05,200 --> 00:19:06,840 And with that, goodnight. 269 00:19:09,200 --> 00:19:10,976 Sensors triggered at the thames barrier! 270 00:19:11,000 --> 00:19:13,016 - We've got life forms, ma'am! - What life forms? 271 00:19:13,040 --> 00:19:14,496 Incoming, straight from the channel! 272 00:19:14,520 --> 00:19:16,256 Good evening, everyone, nice to be back. 273 00:19:16,280 --> 00:19:19,096 Nine life forms in total, heading in our direction. 274 00:19:19,120 --> 00:19:21,496 Recall delegates, staff and security to the empress hall. 275 00:19:21,520 --> 00:19:24,256 - Priority one standby. - Everyone on maximum alert. 276 00:19:24,280 --> 00:19:25,656 But who's the ambassador? 277 00:19:25,680 --> 00:19:27,296 Sir Jonathan is 40 minutes away. 278 00:19:27,320 --> 00:19:29,336 I'm trying admiral tavarez but there's no reply. 279 00:19:29,360 --> 00:19:30,656 I'll do it. 280 00:19:30,680 --> 00:19:33,376 - But you're exhausted. - You haven't had time to stop. 281 00:19:33,400 --> 00:19:35,840 - Are you saying I'm unfit for duty? - Yes. Noted. 282 00:19:49,800 --> 00:19:53,800 We have eight homo aquaform and one life form that's brand-new. 283 00:20:10,520 --> 00:20:15,016 - Homo amphibia, male presenting. - Body mass index 22.4. 284 00:20:15,040 --> 00:20:17,096 Blood pressure, heart rate, both strong. 285 00:20:17,120 --> 00:20:19,296 Cortisol and adrenaline off the scale. 286 00:20:19,320 --> 00:20:20,360 He's a warrior. 287 00:20:23,760 --> 00:20:26,776 My name is Kate lethbridge-Stewart, commander in chief 288 00:20:26,800 --> 00:20:29,656 of the unified intelligence task force, but I stand 289 00:20:29,680 --> 00:20:32,856 before you tonight on behalf of the nations of the earth with a... 290 00:20:32,880 --> 00:20:34,360 Why are you all insane? 291 00:20:37,440 --> 00:20:40,360 Right. You came to our world... 292 00:20:42,120 --> 00:20:48,576 And killed yourselves to make everything that is happening worse. 293 00:20:48,600 --> 00:20:52,136 Why in the name of the waters would you do that? 294 00:20:52,160 --> 00:20:55,696 Why are you beasts of such insanity? 295 00:20:55,720 --> 00:20:58,936 - Page five, paragraph two? - No, go to page six. 296 00:20:58,960 --> 00:21:01,040 - Try page 22, from the top. - I, er... 297 00:21:05,760 --> 00:21:08,416 Here we go. She's gone rogue. 298 00:21:08,440 --> 00:21:09,480 Even better. 299 00:21:10,960 --> 00:21:12,200 I can only say... 300 00:21:13,840 --> 00:21:16,456 That if you study the culture of this world, 301 00:21:16,480 --> 00:21:21,856 the thousands of years of fiction and stories and science 302 00:21:21,880 --> 00:21:26,896 and philosophy, and not one of us can answer your question. 303 00:21:26,920 --> 00:21:30,856 We are a species whose intelligence is running so fast, 304 00:21:30,880 --> 00:21:34,296 it's 1,000 years ahead of our emotions, 305 00:21:34,320 --> 00:21:38,016 and that causes us to stumble and fall, 306 00:21:38,040 --> 00:21:39,560 time and time again. 307 00:21:40,760 --> 00:21:42,280 And I am sorry. 308 00:21:45,800 --> 00:21:47,440 I accept that response. 309 00:21:49,040 --> 00:21:51,456 And I'm addressing ambassador...? 310 00:21:51,480 --> 00:21:55,456 My name is a wave on the currents through the coral and the sand, 311 00:21:55,480 --> 00:21:57,520 but you might call me tide. 312 00:21:58,840 --> 00:22:01,376 Ambassador tide. 313 00:22:01,400 --> 00:22:04,056 Now, where is she? 314 00:22:04,080 --> 00:22:06,896 Who? Ambassador salt. 315 00:22:06,920 --> 00:22:08,296 I... I can't say. 316 00:22:08,320 --> 00:22:10,096 She is your prisoner? 317 00:22:10,120 --> 00:22:11,200 Technically. 318 00:22:12,400 --> 00:22:13,856 You must understand, 319 00:22:13,880 --> 00:22:16,576 I ask this not in a bid for her freedom. 320 00:22:16,600 --> 00:22:18,016 Then what do you want? 321 00:22:18,040 --> 00:22:23,736 She chose to save a human life and left aquakind to die. 322 00:22:23,760 --> 00:22:26,856 We were murdered while she helped him. 323 00:22:26,880 --> 00:22:29,816 Salt has transgressed against the laws of our nature, 324 00:22:29,840 --> 00:22:31,816 and the fate she must suffer 325 00:22:31,840 --> 00:22:35,776 exists under the sea, not upon the land. 326 00:22:35,800 --> 00:22:37,320 Now, I demand to know... 327 00:22:38,840 --> 00:22:40,200 Where is she? 328 00:22:52,200 --> 00:22:53,696 You've lost her? 329 00:22:53,720 --> 00:22:55,016 With his help. 330 00:22:55,040 --> 00:22:58,120 What is it that binds these two together? 331 00:23:11,120 --> 00:23:14,056 We are trying to find them. 332 00:23:14,080 --> 00:23:15,840 But the problem is, ambassador... 333 00:23:17,920 --> 00:23:22,096 If you intend to punish her, I can't hand her over. 334 00:23:22,120 --> 00:23:24,320 Then yet again, we are at war. 335 00:23:26,560 --> 00:23:30,216 You're something of a warrior yourself, and yet 336 00:23:30,240 --> 00:23:32,216 full of despair. 337 00:23:32,240 --> 00:23:33,640 Despair that is new. 338 00:23:37,680 --> 00:23:38,800 I lost someone. 339 00:23:40,400 --> 00:23:41,720 That is good. 340 00:23:42,920 --> 00:23:45,200 You will strive to prevent losses to come. 341 00:23:47,320 --> 00:23:49,896 Because we are tired of waiting. 342 00:23:49,920 --> 00:23:53,880 And if we have to escalate the war between us, then we will. 343 00:23:55,800 --> 00:23:57,496 What does that mean? 344 00:23:57,520 --> 00:23:59,216 You have met salt. 345 00:23:59,240 --> 00:24:00,440 You have met tide. 346 00:24:01,840 --> 00:24:04,040 Beware our third ambassador... 347 00:24:07,360 --> 00:24:08,400 Rust. 348 00:24:09,480 --> 00:24:11,656 Because water is not confined to the seas. 349 00:24:11,680 --> 00:24:13,456 Water is in the air. 350 00:24:13,480 --> 00:24:18,176 And we can make a weapon of that water to create rust. 351 00:24:18,200 --> 00:24:22,056 Eating at your cities and cars and missiles, 352 00:24:22,080 --> 00:24:26,056 until it brings your civilisation down from rust 353 00:24:26,080 --> 00:24:27,616 into dust. 354 00:24:27,640 --> 00:24:29,936 These negotiations are over. 355 00:24:29,960 --> 00:24:33,056 - You will find salt. - You will return her to us. 356 00:24:33,080 --> 00:24:36,776 You will advance the plans to change your world 357 00:24:36,800 --> 00:24:38,976 - within five years. - That's impossible. 358 00:24:39,000 --> 00:24:40,400 Make it possible. 359 00:24:44,920 --> 00:24:46,416 One more thing. 360 00:24:46,440 --> 00:24:47,480 Yes? 361 00:24:49,560 --> 00:24:50,800 Change the name. 362 00:24:51,920 --> 00:24:53,080 The name of what? 363 00:24:54,320 --> 00:24:55,360 Earth. 364 00:24:56,520 --> 00:24:57,800 Too dry. 365 00:25:09,280 --> 00:25:12,560 - We got owned. - We got rusted. 366 00:25:16,840 --> 00:25:18,936 We need to find salt. 367 00:25:18,960 --> 00:25:20,616 Why? 368 00:25:20,640 --> 00:25:23,056 We've tested the samples but we've never tried severance 369 00:25:23,080 --> 00:25:24,976 on an adult homo amphibian. 370 00:25:25,000 --> 00:25:28,656 But they're leaders, they're the prime species. 371 00:25:28,680 --> 00:25:35,160 If we can use salt, I can end this war... Tomorrow. 372 00:25:40,160 --> 00:25:42,496 I reckon I've got dysentery. 373 00:25:42,520 --> 00:25:44,536 And e. Coli, 374 00:25:44,560 --> 00:25:48,696 and probably leprosy, cos that river was filthy! 375 00:25:48,720 --> 00:25:52,440 - My neck... - It feels like it's been snapped. 376 00:25:54,560 --> 00:25:57,256 - Hey, oi, oi! What are you doing?! - What you doing?! 377 00:25:57,280 --> 00:25:59,880 Glass is fascinating! 378 00:26:02,320 --> 00:26:06,496 Can you imagine, when we woke and saw this world 379 00:26:06,520 --> 00:26:09,536 with all its structures? 380 00:26:09,560 --> 00:26:12,016 - All right, well, just... - Just mind your feet, 381 00:26:12,040 --> 00:26:13,856 you don't want to get a cut. 382 00:26:13,880 --> 00:26:15,376 God! 383 00:26:15,400 --> 00:26:16,976 You're always so scared. 384 00:26:17,000 --> 00:26:20,976 Yeah, I am. I am terrified. 385 00:26:21,000 --> 00:26:24,576 You won't die. I cleaned you. 386 00:26:24,600 --> 00:26:31,240 Of protozoa. I took your breath and my gills filtered the dirt. 387 00:26:32,840 --> 00:26:35,536 That's amazing. 388 00:26:35,560 --> 00:26:38,096 You do know you saved my life down there, 389 00:26:38,120 --> 00:26:39,816 when you kissed me? 390 00:26:39,840 --> 00:26:42,336 Is that what you call a kiss? 391 00:26:42,360 --> 00:26:45,656 The pressure of two orifices sealed together in order to preserve 392 00:26:45,680 --> 00:26:48,816 a hyperbaric shield for the maintenance of your lung capacity? 393 00:26:48,840 --> 00:26:51,200 Now, now, don't start talking sexy. 394 00:26:54,040 --> 00:26:56,896 It is a good neck. 395 00:26:56,920 --> 00:26:59,080 Strong. Yep, yep. 396 00:27:01,800 --> 00:27:04,856 You should possess Gill-form lamellae. 397 00:27:04,880 --> 00:27:11,080 After all, you already have very good fins. 398 00:27:13,200 --> 00:27:16,896 Is that a joke? Joke? That was... That was a joke. 399 00:27:16,920 --> 00:27:20,376 - I mean, wow, we're just... - On the run. 400 00:27:20,400 --> 00:27:22,416 People from both our worlds chasing us 401 00:27:22,440 --> 00:27:24,336 and she develops a sense of humour. 402 00:27:24,360 --> 00:27:26,480 I am liberated! 403 00:27:28,480 --> 00:27:30,176 - Whoa, whoa, whoa! - Salt! Salt, come on, come on! 404 00:27:30,200 --> 00:27:31,456 We're supposed to be hiding! 405 00:27:31,480 --> 00:27:33,096 It is ululation. 406 00:27:33,120 --> 00:27:34,760 Do you not? No. 407 00:27:37,440 --> 00:27:39,640 God...! 408 00:27:52,000 --> 00:27:56,456 - What's it like, under the water? - Do you...? Do you have family? 409 00:27:56,480 --> 00:28:00,736 We mate at random and spawn in our thousands. 410 00:28:00,760 --> 00:28:03,480 But we're capable of more. 411 00:28:05,240 --> 00:28:09,920 We have happiness, we have anger, we have love, we have... 412 00:28:11,880 --> 00:28:14,776 We have the water, barclay. 413 00:28:14,800 --> 00:28:19,736 We live in the water, of the water, for the water, 414 00:28:19,760 --> 00:28:21,800 with so much passion. 415 00:28:23,880 --> 00:28:25,456 We must look like apes to you. 416 00:28:25,480 --> 00:28:29,496 I mean, we are apes, clodding about on the land like... 417 00:28:29,520 --> 00:28:31,760 Well, like apes. 418 00:28:33,520 --> 00:28:35,696 You've been to the stars. 419 00:28:35,720 --> 00:28:39,360 You've mapped entire galaxies in the sky. 420 00:28:41,560 --> 00:28:43,400 We never did that. 421 00:28:45,200 --> 00:28:48,696 Maybe we were too proud of the water. 422 00:28:48,720 --> 00:28:51,240 Maybe it weighed us down. 423 00:28:53,320 --> 00:28:55,856 If you went back, what would happen? 424 00:28:55,880 --> 00:28:58,840 What would they do to you? Aquakind. 425 00:29:00,640 --> 00:29:02,896 I would swim alone. 426 00:29:02,920 --> 00:29:07,176 Right, but just not, like, executed or...? 427 00:29:07,200 --> 00:29:08,856 Worse than that. 428 00:29:08,880 --> 00:29:14,496 I would swim alone, forever, in the vastness. 429 00:29:14,520 --> 00:29:16,160 Like a shark? 430 00:29:18,240 --> 00:29:21,216 A shark has a soul that is dead. 431 00:29:21,240 --> 00:29:24,160 I would live with a dead soul. 432 00:29:26,720 --> 00:29:28,480 I think you understand that. 433 00:29:30,320 --> 00:29:32,200 There's a loneliness in you. 434 00:29:35,480 --> 00:29:37,000 Yeah. 435 00:29:38,600 --> 00:29:42,400 You people are so... Constructed. 436 00:29:44,120 --> 00:29:49,400 You apply fabric to your bodies, leather on your feet. 437 00:29:51,120 --> 00:29:54,576 And you walk in the air with such pomposity, 438 00:29:54,600 --> 00:30:00,216 but underneath, you burn with animal heat. 439 00:30:00,240 --> 00:30:04,496 You're creatures of fire and doubt 440 00:30:04,520 --> 00:30:10,240 and envy and fear and laughter and lust and... 441 00:30:15,400 --> 00:30:20,120 We watched you for so long, under the sea. 442 00:30:22,600 --> 00:30:26,480 We could feel you, burning on the land. 443 00:30:29,560 --> 00:30:32,536 I think we would have always found you. 444 00:30:32,560 --> 00:30:36,680 Because your heat is irresistible. 445 00:30:42,200 --> 00:30:43,880 Is that fear? 446 00:30:46,280 --> 00:30:47,760 What? 447 00:30:49,280 --> 00:30:51,136 Your heartbeat. 448 00:30:51,160 --> 00:30:53,336 Racing. 449 00:30:53,360 --> 00:30:57,600 Er, it's not fear, exactly. 450 00:30:59,160 --> 00:31:01,736 Your heart is clamouring now. 451 00:31:01,760 --> 00:31:03,656 Yeah, yeah, of course, my heart. 452 00:31:03,680 --> 00:31:09,376 And my head, cos we were going to die, 8km down. 453 00:31:09,400 --> 00:31:12,016 And I've got this ringing noise in my ears, and this pain, 454 00:31:12,040 --> 00:31:14,656 and when you created that hyperbaric thing, everything just felt 455 00:31:14,680 --> 00:31:17,480 so much better when you pressed your lips against mine... 456 00:31:26,720 --> 00:31:29,400 I find you unique. 457 00:31:31,400 --> 00:31:33,336 I really thought your skin was going to be cold. 458 00:31:33,360 --> 00:31:35,536 I can regulate my body. 459 00:31:35,560 --> 00:31:42,320 For you. Yeah, I'm sort of regulating my body for you, too. 460 00:31:44,480 --> 00:31:46,040 So I see. 461 00:31:48,600 --> 00:31:50,200 Is that ok? 462 00:31:51,840 --> 00:31:53,480 It's wonderful. 463 00:33:38,360 --> 00:33:40,936 The name I chose was appropriate, 464 00:33:40,960 --> 00:33:43,880 because you taste of salt. 465 00:33:46,360 --> 00:33:51,816 Well, you taste of... I don't know. 466 00:33:51,840 --> 00:33:53,880 Horizons. 467 00:33:59,560 --> 00:34:02,096 Are they searching for us? 468 00:34:02,120 --> 00:34:03,416 The whole city's on red alert, 469 00:34:03,440 --> 00:34:05,400 so, yeah, I reckon they're looking for you. 470 00:34:08,440 --> 00:34:09,976 You work with the army. 471 00:34:10,000 --> 00:34:12,080 Is there no-one you can trust? 472 00:34:14,280 --> 00:34:17,000 - I don't know. - My lot are tough. 473 00:34:19,320 --> 00:34:21,656 They're beyond the army, they're beyond the police. 474 00:34:21,680 --> 00:34:25,240 They're, like, at the top and if you disobey the rules, you vanish. 475 00:34:27,000 --> 00:34:29,456 The woman in charge. 476 00:34:29,480 --> 00:34:32,216 Yeah, that's Kate lethbridge-Stewart. 477 00:34:32,240 --> 00:34:34,856 She's a good soul. 478 00:34:34,880 --> 00:34:36,656 Yeah. 479 00:34:36,680 --> 00:34:38,720 How do you get to her? 480 00:34:42,040 --> 00:34:44,416 You don't have to stay with me. 481 00:34:44,440 --> 00:34:47,360 You could just... 482 00:34:49,000 --> 00:34:51,256 Swim away. 483 00:34:51,280 --> 00:34:54,720 The moment I enter the water, they will know. 484 00:34:56,560 --> 00:34:58,976 They will find me. 485 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 And they will punish. 486 00:35:05,160 --> 00:35:07,736 Ok, er, options. 487 00:35:07,760 --> 00:35:13,736 So, we need to get out of the city, right? 488 00:35:13,760 --> 00:35:16,656 Because everyone's on red alert and it's, like, lawless out there. 489 00:35:16,680 --> 00:35:18,176 You're public enemy number one, so am I. 490 00:35:18,200 --> 00:35:19,656 We're going to get shot in the street. 491 00:35:19,680 --> 00:35:20,976 So we need to find out. I mean... 492 00:35:21,000 --> 00:35:22,936 Hang on a minute, we could go to north wales. 493 00:35:22,960 --> 00:35:24,736 Cos I know some people there, I know this guy there, 494 00:35:24,760 --> 00:35:26,576 and he's done, like, five years in the regular army. 495 00:35:26,600 --> 00:35:29,296 I mean, he'll hide us, he's off grid. He's nuts, but at least 496 00:35:29,320 --> 00:35:31,296 if we can get there, we can work out what we can do next 497 00:35:31,320 --> 00:35:33,296 and then, then, then, then we can get a message to Kate, 498 00:35:33,320 --> 00:35:36,056 cos we can... We can... We can talk to her then, we can try. 499 00:35:36,080 --> 00:35:39,376 I can live in this north of wales? 500 00:35:39,400 --> 00:35:43,056 God, yeah. Yeah, it's got lakes and waterfalls. 501 00:35:43,080 --> 00:35:46,576 It's beautiful. I could live in lakes and waterfalls. 502 00:35:46,600 --> 00:35:49,056 I could be the witch of the waterfall! 503 00:35:49,080 --> 00:35:51,856 Yeah, you could be the witch of the waterfall. I just... 504 00:35:51,880 --> 00:35:53,560 Live with me in the waterfall. 505 00:35:58,920 --> 00:36:00,416 But how would we get there? 506 00:36:00,440 --> 00:36:03,176 Both the land and the sea are closed to us. 507 00:36:03,200 --> 00:36:04,416 Yeah, and my phone's probably tapped, 508 00:36:04,440 --> 00:36:06,296 and the minute I make a call they're going to know where we are. 509 00:36:06,320 --> 00:36:07,560 I just... 510 00:36:09,320 --> 00:36:12,720 Did I mention to you that it's lawless out there? 511 00:36:29,280 --> 00:36:31,336 Oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi! 512 00:36:31,360 --> 00:36:33,736 - I got you, I got you, I got you. - Come on, just calm down, 513 00:36:33,760 --> 00:36:36,056 - it's all going to be ok. - I just want your phone, mate. 514 00:36:36,080 --> 00:36:39,136 Ok? Stop moving, stop trying to run away, 515 00:36:39,160 --> 00:36:41,536 or she will eat you alive, mate. 516 00:36:41,560 --> 00:36:43,736 She will eat you like bait, mate. 517 00:36:43,760 --> 00:36:45,616 Ain't that right, monstro? 518 00:36:45,640 --> 00:36:50,816 - Hey, yeah... - Hang on. - What's this? Here we go. 519 00:36:50,840 --> 00:36:53,896 What have you got on that, face lock? Smile for the camera. 520 00:36:53,920 --> 00:36:56,136 Thank you for your services to king and country. 521 00:36:56,160 --> 00:36:58,456 If you tell anyone about this, she will find you at midnight 522 00:36:58,480 --> 00:37:00,960 - and she'll eat you. - Go on, then, off you pop! 523 00:37:06,360 --> 00:37:07,416 We're a good team. 524 00:37:07,440 --> 00:37:08,696 Shall I hiss again? 525 00:37:08,720 --> 00:37:10,656 Er, no. We're done. 526 00:37:10,680 --> 00:37:13,776 So they are definitely going to be monitoring my family phone, 527 00:37:13,800 --> 00:37:16,216 but Kirby has got a second phone in secret, 528 00:37:16,240 --> 00:37:18,456 because Barbara, that's my ex, insists on reading Kirby's texts - 529 00:37:18,480 --> 00:37:21,296 says they're not old enough, which drives Kirby mad - 530 00:37:21,320 --> 00:37:23,936 so I did a dad thing on the sly, just to buy favours, 531 00:37:23,960 --> 00:37:26,496 and I got Kirby a second line. 532 00:37:26,520 --> 00:37:27,920 Ok. 533 00:37:46,680 --> 00:37:48,976 Hello? Kirby, it's me. 534 00:37:49,000 --> 00:37:50,576 My god! 535 00:37:50,600 --> 00:37:53,816 - Don't... say my name. - I'm fine, I'm fine. 536 00:37:53,840 --> 00:37:55,776 I... I am so fine, I am ok, 537 00:37:55,800 --> 00:37:58,576 but I haven't got much battery on this phone. Where are you? 538 00:37:58,600 --> 00:38:01,696 You need to listen, we've got to be really careful, love, ok? 539 00:38:01,720 --> 00:38:03,936 Because they might have wired the room. No, they-they-they will 540 00:38:03,960 --> 00:38:06,376 definitely have wired the room, so we've got to be so careful. 541 00:38:06,400 --> 00:38:08,776 If I could, I just need to speak to mum. She's asleep. 542 00:38:08,800 --> 00:38:12,976 Ok, just tell her to, er, call me back on this number. 543 00:38:13,000 --> 00:38:16,256 But just tell her to call me from the bathroom, ok? 544 00:38:16,280 --> 00:38:19,800 Just tell her, do not talk in public. Have you got that, Kirby? 545 00:38:21,240 --> 00:38:23,096 Are you with her? 546 00:38:23,120 --> 00:38:25,856 I am. And it's good. I swear. 547 00:38:25,880 --> 00:38:29,256 - I, er... I love you, Kirby. - I love you so much. 548 00:38:29,280 --> 00:38:30,960 Please? 549 00:38:35,960 --> 00:38:38,936 - Mum? Yeah, love. - What is it? Are you ok? 550 00:38:38,960 --> 00:38:42,056 So I need to borrow the car, but I promise you, 551 00:38:42,080 --> 00:38:45,336 you'll get it back. I mean, you might not get it back straight away, 552 00:38:45,360 --> 00:38:46,456 but you will definitely get it back. 553 00:38:46,480 --> 00:38:49,536 - I just need to get out of the city. - And you're with... Salt? 554 00:38:49,560 --> 00:38:52,416 Yeah, I'm sorry, I need to protect her. Trust me. 555 00:38:52,440 --> 00:38:55,936 Please, it'll make sense. Now, listen, they can't stop you leaving 556 00:38:55,960 --> 00:38:58,336 the hotel, but you will need a permit to drive across the city 557 00:38:58,360 --> 00:39:01,216 - in the car at night. - So if you go to my stuff, 558 00:39:01,240 --> 00:39:03,736 there's a little leather folder with a, like, a zip on it. 559 00:39:03,760 --> 00:39:05,376 - Do you know the one I mean? - I've got it. 560 00:39:05,400 --> 00:39:07,736 You've got it? Right, so in there is a permit, it's like a... 561 00:39:07,760 --> 00:39:09,736 It's like a white card, it's got red around the edges, 562 00:39:09,760 --> 00:39:11,856 - it's got a "u" in the middle of it. - If you just put that 563 00:39:11,880 --> 00:39:14,400 in the windscreen, that will just get you through anywhere. 564 00:39:16,840 --> 00:39:19,216 But where do you want me to meet you? 565 00:39:19,240 --> 00:39:21,016 Well, listen, most of the roads have been closed off, 566 00:39:21,040 --> 00:39:23,136 but you can get through the festival bridge. 567 00:39:23,160 --> 00:39:24,576 Is that good, in, like, 30 minutes? 568 00:39:24,600 --> 00:39:27,016 I mean, we'll be coming from the south side. You and her? 569 00:39:27,040 --> 00:39:31,440 Look, I promise you, I swear, she's on our side. Ok. 570 00:39:44,840 --> 00:39:46,800 We did it. 571 00:39:52,960 --> 00:39:54,720 Right. 572 00:39:56,840 --> 00:39:59,936 - Ma'am... - For god's sake! 573 00:39:59,960 --> 00:40:02,736 - It's barclay, ma'am. - It bloody would be! 574 00:40:02,760 --> 00:40:05,176 One hour's sleep. Thank you, mr dupont. Now what have we got? 575 00:40:05,200 --> 00:40:06,816 He made contact with his family. 576 00:40:06,840 --> 00:40:09,056 Rendezvous, festival bridge, 20 minutes. 577 00:40:09,080 --> 00:40:10,536 Captain hannigan is taking a squad from the north. 578 00:40:10,560 --> 00:40:12,216 That's less than a kilometre from here. 579 00:40:12,240 --> 00:40:13,776 You know barclay, he trusts you. Go! 580 00:40:13,800 --> 00:40:15,416 We've got captain khumalo in st saviour's. 581 00:40:15,440 --> 00:40:17,176 She's moving in to give us coverage from the south. 582 00:40:17,200 --> 00:40:20,240 - And this is barclay and salt? - Barclay and salt, ma'am. 583 00:40:22,880 --> 00:40:25,016 Unit intercept dupont and the creature. 584 00:40:25,040 --> 00:40:28,136 Se1 8xt, grid 44 by 56. 585 00:40:28,160 --> 00:40:30,456 - You have full authority. - Get me the amphibian. 586 00:40:30,480 --> 00:40:32,400 Move, move, move! 587 00:40:38,480 --> 00:40:40,376 Ma'am, I've got confirmation! 588 00:40:40,400 --> 00:40:43,696 Not now! But salt's confession is a deepfake, just like we thought! 589 00:40:43,720 --> 00:40:45,496 It's coded. Las clementi. 590 00:40:45,520 --> 00:40:47,496 She never said those things. 591 00:40:47,520 --> 00:40:50,056 - This is a warning. - Look, the video is fake. 592 00:40:50,080 --> 00:40:51,400 She's innocent. 593 00:41:03,120 --> 00:41:04,456 I can't tell. 594 00:41:04,480 --> 00:41:06,440 Is that the car? 595 00:41:13,480 --> 00:41:15,776 Yes! It's her! 596 00:41:15,800 --> 00:41:17,080 Come on! 597 00:41:21,600 --> 00:41:23,416 Eyes on target. 598 00:41:23,440 --> 00:41:24,920 Corporal. 599 00:41:28,880 --> 00:41:32,616 What have you got? Sorry, control, I've got nothing to the south? 600 00:41:32,640 --> 00:41:35,296 I thought we had captain khumalo covering the south approach? 601 00:41:35,320 --> 00:41:37,056 - Where's captain khumalo? - Not getting a reply. 602 00:41:37,080 --> 00:41:38,896 Everything's gone quiet south of the river. 603 00:41:38,920 --> 00:41:41,976 - What do you mean, quiet? - Captain khumalo? Can you report? 604 00:41:42,000 --> 00:41:43,160 Captain...? 605 00:41:48,800 --> 00:41:51,736 Targets sighted and captain khumalo contained. 606 00:41:51,760 --> 00:41:53,680 Hold your positions. 607 00:41:57,760 --> 00:41:59,936 Barclay, run! It's a trap! 608 00:41:59,960 --> 00:42:01,216 Run! 609 00:42:01,240 --> 00:42:02,400 Go, go, go! 610 00:42:11,200 --> 00:42:13,520 We've got them! Go, go, go! 611 00:42:23,680 --> 00:42:24,736 Who the hell are they?! 612 00:42:24,760 --> 00:42:27,096 - General gunsberg. - He's intercepted our comms. 613 00:42:27,120 --> 00:42:29,936 - General, this is a unit operation. - You will withdraw! 614 00:42:29,960 --> 00:42:33,216 Complain to Geneva. We have a war criminal on British soil. 615 00:42:33,240 --> 00:42:36,296 - General gunsberg, we have proof. - Salt is not a criminal. 616 00:42:36,320 --> 00:42:38,576 We'll happily examine that proof in the morning. 617 00:42:38,600 --> 00:42:40,536 Right now we have a murderer on the loose. 618 00:42:40,560 --> 00:42:42,896 Barclay, stay where you are! 619 00:42:42,920 --> 00:42:45,776 Both of you! Do! Not! Move! 620 00:42:45,800 --> 00:42:47,576 You'll both walk towards us! 621 00:42:47,600 --> 00:42:49,976 You are prisoners of the British army. 622 00:42:50,000 --> 00:42:51,656 You will surrender to us! 623 00:42:51,680 --> 00:42:54,656 General, you do not command British troops. 624 00:42:54,680 --> 00:42:56,416 Whitehall has given me authority. 625 00:42:56,440 --> 00:42:58,120 We have a civilian on the bridge! 626 00:43:03,360 --> 00:43:06,360 No, no, no, leave her alone! Get off her! 627 00:43:12,000 --> 00:43:13,856 Private comms to sergeant Abrams. 628 00:43:13,880 --> 00:43:15,736 We don't actually need her alive. 629 00:43:15,760 --> 00:43:17,456 Her body is all we need. 630 00:43:17,480 --> 00:43:19,176 I can't let you do this. 631 00:43:19,200 --> 00:43:21,136 Unit troops, target soldiers. 632 00:43:21,160 --> 00:43:22,656 North axis, grid 49. 633 00:43:22,680 --> 00:43:24,560 What?! 634 00:43:27,600 --> 00:43:29,376 Salt, go! Go to the river! 635 00:43:29,400 --> 00:43:30,640 Go to the river! 636 00:43:35,640 --> 00:43:37,416 Open fire at my command. 637 00:43:37,440 --> 00:43:39,336 On my command, fire at will. 638 00:43:39,360 --> 00:43:42,016 Those are British soldiers on British soil! You wouldn't dare! 639 00:43:42,040 --> 00:43:44,416 You'll wait a long time, general, till I give way! 640 00:43:44,440 --> 00:43:47,240 Kate! Don't! On my command! 641 00:44:15,520 --> 00:44:17,320 Go. 642 00:44:25,320 --> 00:44:27,816 I'll find you, salt! I'll find you! 643 00:44:27,840 --> 00:44:30,456 - You'll never swim alone! - You'll never swim alone! 644 00:44:30,480 --> 00:44:32,720 You will never! Swim! Alone!48400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.