Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,421 --> 00:00:08,258
Pai, posso ir com o pessoal ao Vanstock
este fim-de-semana?
2
00:00:08,342 --> 00:00:10,802
Mas o que raio � um Vanstock?
3
00:00:10,844 --> 00:00:12,352
Bem, � como Woodstock,
4
00:00:12,353 --> 00:00:15,849
mas com grande �nfase na
palavra "van" (carrinha).
5
00:00:17,935 --> 00:00:20,479
Que est�pido.
6
00:00:20,521 --> 00:00:22,523
Diverte-te.
7
00:00:24,858 --> 00:00:26,253
Ent�o, pai, j� que o Eric
8
00:00:26,254 --> 00:00:29,154
vai estar fora da cidade,
posso usar o carro dele?
9
00:00:29,196 --> 00:00:31,198
Porqu�? Onde vais?
10
00:00:31,240 --> 00:00:33,867
Desculpa?
Eu estava a falar com o pai.
11
00:00:35,369 --> 00:00:37,496
Eu sei.
Onde vais?
12
00:00:38,872 --> 00:00:40,958
- Festa de fraternidade.
- Festa de fraternidade? N�o.
13
00:00:42,334 --> 00:00:46,004
- Mas, pai...
- Querida, o Eric � que sabe.
14
00:00:46,046 --> 00:00:48,048
A s�rio?
15
00:00:49,716 --> 00:00:53,554
Bem, quero dizer, acho que...
N�o!
16
00:00:53,637 --> 00:00:56,390
Ent�o est� resolvido.
Red, o que vais fazer hoje?
17
00:00:56,473 --> 00:00:59,977
L� os classificados,
procura um emprego.
18
00:01:00,060 --> 00:01:02,980
Por fim, para acabar o dia,
pensei que podia ir at� � Rexall...
19
00:01:03,063 --> 00:01:05,524
Ver se arranjo pomada
para o meu p� de atleta.
20
00:01:05,607 --> 00:01:07,609
Mais alguma pergunta?
21
00:01:07,693 --> 00:01:11,697
Bem, Red, tamb�m temos aquele banquete
no hospital.
22
00:01:11,738 --> 00:01:15,868
Certo.
Ent�o que se lixe a pomada.
23
00:01:15,909 --> 00:01:18,829
Tenho de ir arranjar o cabelo.
24
00:01:18,912 --> 00:01:21,874
Querido, acho que n�o vai correr
assim t�o mal.
25
00:01:21,957 --> 00:01:26,753
E se correr, posso sempre
dar-te uma dose de Demerol.
26
00:01:26,795 --> 00:01:28,797
Tens Demerol?
27
00:01:30,716 --> 00:01:32,885
Quero dizer,
o que � Demerol?
28
00:02:02,748 --> 00:02:05,834
Ol�, Wisconsin!
29
00:02:11,673 --> 00:02:13,967
A Donna e eu estamos prontos
para ir para Vanstock.
30
00:02:14,009 --> 00:02:16,512
N�o, a Donna n�o pode vir connosco.
31
00:02:16,595 --> 00:02:20,974
- Porque n�o?
- Bem, � meio complicado.
32
00:02:21,016 --> 00:02:23,602
Kelso.
33
00:02:23,685 --> 00:02:25,979
Ent�o, a que horas � que partimos para Vanstock?
34
00:02:26,021 --> 00:02:27,231
- N�o.
- Sim.
35
00:02:27,314 --> 00:02:28,482
- N�o!
- Sim!
36
00:02:28,565 --> 00:02:31,109
N�o!
37
00:02:31,193 --> 00:02:33,339
Acho que me devias ter
dado o teu carro, Eric.
38
00:02:33,340 --> 00:02:36,490
Agora vou estar contigo e com o
Kelso, durante todo o fim-de-semana.
39
00:02:38,534 --> 00:02:42,329
- Como � que pudeste perguntar � Laurie?
- A Jackie n�o quer ir.
40
00:02:42,412 --> 00:02:44,915
Que hip�teses � que eu tinha?
41
00:02:44,998 --> 00:02:47,960
- Meu!
- V�s? Est�s a ver o meu problema.
42
00:02:48,043 --> 00:02:52,339
J� que a Laurie vai,
tenho de curtir com ela.
43
00:02:52,381 --> 00:02:54,469
E se a Donna for, ela vai-me
ver a curtir com a Laurie
44
00:02:54,470 --> 00:02:55,342
e vai contar � Jackie.
45
00:02:55,425 --> 00:02:58,345
Portanto a Donna n�o pode ir.
46
00:03:00,222 --> 00:03:04,726
Ou... Simplesmente podias n�o
curtir com a minha irm�.
47
00:03:04,810 --> 00:03:06,812
Achas mesmo, Eric.
48
00:03:08,689 --> 00:03:14,528
Bem, a Donna vem, e se isso estragar
o teu fim de semana, azar.
49
00:03:14,570 --> 00:03:18,740
Tudo bem! Mas sabes uma coisa? Est�s
a piorar as coisas.
50
00:03:25,747 --> 00:03:30,544
A Kitty e eu costum�vamos ver
sempre as novelas.
51
00:03:30,586 --> 00:03:32,754
Portanto, agora pareces a Kitty.
52
00:03:39,052 --> 00:03:41,680
N�o tens TV em casa?
53
00:03:41,722 --> 00:03:44,308
� muito grande.
54
00:03:44,391 --> 00:03:48,645
Tenho de virar a cabe�a
para ver quem est� a falar.
55
00:03:48,729 --> 00:03:52,149
Magoa-me o pesco�o.
56
00:03:52,232 --> 00:03:56,361
Est� a come�ar.
Aquela � a Heather.
57
00:03:56,403 --> 00:04:00,032
Ela est� a carregar o filho do Jeff,
e o Jeff est� nos cuidados intensivos.
58
00:04:00,073 --> 00:04:03,827
Levou com uma bala no c�rebro.
59
00:04:03,911 --> 00:04:06,246
Sacana sortudo.
60
00:04:16,381 --> 00:04:19,968
Donna, tenho estado a trabalhar
a manh� toda, e estou orgulhoso.
61
00:04:20,052 --> 00:04:23,096
Juntei os nossos sacos-cama
para ficar s� um.
62
00:04:23,180 --> 00:04:27,935
P�e as tuas coisas na bagageira. Vou arranjar
merenda para a viagem.
63
00:04:27,976 --> 00:04:30,229
Est� bem.
64
00:04:35,108 --> 00:04:37,152
Ol�, Donna
65
00:04:38,153 --> 00:04:40,197
Ent�o, isso � o tapete.
66
00:04:42,032 --> 00:04:45,369
Estava a mostrar o tapete � Laurie.
67
00:04:45,452 --> 00:04:48,455
- Preciso de ajuda com as minhas coisas.
- Vou ajud�-la com as coisas dela.
68
00:04:50,624 --> 00:04:53,669
Bem, espero que gostem de sandes de atum,
porque � tudo o que temos.
69
00:04:55,963 --> 00:05:01,802
Acabei de ver o Kelso e a tua irm�
a curtirem na carrinha.
70
00:05:01,885 --> 00:05:04,012
N�o. Isso �...
71
00:05:04,096 --> 00:05:09,768
Sabias disso?
- Se eu sabia... N�o. N�o sabia.
72
00:05:09,810 --> 00:05:15,274
Hyde, a Donna acabou de ver o Kelso
e a Laurie a curtirem.
73
00:05:15,315 --> 00:05:18,151
E ent�o?
74
00:05:18,235 --> 00:05:23,490
N�o est�s chocado? Eu estou chocado,
primeiro, por ter tido conhecimento disto.
75
00:05:26,326 --> 00:05:29,746
Pessoal, decidi que tamb�m vou.
76
00:05:29,830 --> 00:05:32,457
Pensei que seria engra�ado
fazer uma surpresa ao Michael.
77
00:05:35,377 --> 00:05:37,754
Seria divertido.
78
00:05:37,838 --> 00:05:43,051
Jackie, antes de fazeres a surpresa ao Kelso,
h� algo que precisas de saber.
79
00:05:43,135 --> 00:05:45,512
O que foi?
80
00:05:49,892 --> 00:05:53,353
Sabes, estar em Vanstock vai ser chato
e a cidade vai estar cheia de lama.
81
00:05:53,395 --> 00:05:55,689
H� a possibilidade de estarem
l� alguns canadianos.
82
00:05:59,693 --> 00:06:04,448
N�o, Jackie, tu devias ir.
N�o podes deixar as canadianas ganhar.
83
00:06:06,325 --> 00:06:08,660
Fez, p�e as minhas coisas na bagageira.
84
00:06:11,038 --> 00:06:16,376
Jackie, sabes qual seria a surpresa perfeita
para o Kelso?
85
00:06:16,418 --> 00:06:19,004
Vamos fechar as cortinas,
e vais-te esconder connosco na bagageira.
86
00:06:19,087 --> 00:06:22,883
E a determinada altura, apareces e gritas,
"Surpresa!".
87
00:06:27,054 --> 00:06:29,306
Meu Deus. Isso � perfeito!
88
00:06:29,389 --> 00:06:31,725
Entra na carrinha antes que o Kelso te veja.
Despacha-te.
89
00:06:34,853 --> 00:06:37,397
Isto poder� ser a melhor viagem
de carro de sempre.
90
00:06:42,319 --> 00:06:45,072
N�o, queres trocar?
91
00:06:45,155 --> 00:06:48,784
- � autom�tico.
- Eu sei.
92
00:06:48,867 --> 00:06:51,286
Surpresa!
93
00:06:56,750 --> 00:07:00,398
Brad, como � que pudeste
dormir com a minha mulher?
94
00:07:00,399 --> 00:07:01,380
�s meu irm�o.
95
00:07:01,463 --> 00:07:04,967
Eu n�o sou o teu irm�o, e
n�o sou o Brad.
96
00:07:05,050 --> 00:07:08,762
Santo Deus!
97
00:07:08,846 --> 00:07:11,056
N�o vi aquilo a vir.
98
00:07:11,098 --> 00:07:13,141
Espera at� que a Rachel descubra.
99
00:07:13,225 --> 00:07:16,019
Mas a Rachel est� prestes a deixar o Brad
pelo Jeff.
100
00:07:16,103 --> 00:07:19,273
N�o, o Jeff est� em coma.
101
00:07:19,314 --> 00:07:23,357
Ent�o, Midge. Ela n�o pode
beijar um tipo que esteja em coma?
102
00:07:23,358 --> 00:07:24,987
Que tipo de amor � esse?
103
00:07:25,070 --> 00:07:30,742
Vejam s�. A Jackie trouxe 4 tipos diferentes
de r�mel, s� para agradar ao Kelso.
104
00:07:30,784 --> 00:07:34,413
E o que foi o que o Kelso trouxe?
Outra mulher.
105
00:07:34,454 --> 00:07:37,920
Fez, devias parar de mexer
nas coisas dos outros.
106
00:07:37,921 --> 00:07:39,376
� meio desagrad�vel.
107
00:07:41,795 --> 00:07:44,590
H� quanto tempo � que achas que isto
tudo tem vindo a acontecer?
108
00:07:44,631 --> 00:07:48,594
Eu... n�o sei. � apenas uma suposi��o.
Certo, Fez?
109
00:07:48,635 --> 00:07:51,471
- O qu�?
- O Kelso e a Laurie!
110
00:07:51,513 --> 00:07:55,309
O Fez nem sabe. N�o sei. Ach...
Sabes, � s� que... Tipo...
111
00:07:55,350 --> 00:07:59,521
Deus, isto � t�o errado.
112
00:07:59,605 --> 00:08:01,690
Ent�o, o que vamos fazer?
113
00:08:01,773 --> 00:08:07,196
Acho que apenas lhe vamos que tudo passou.
Portanto que a Jackie e o Kelso se podem casar...
114
00:08:07,279 --> 00:08:10,949
terem filhos e serem mesmo
infelizes.
115
00:08:10,991 --> 00:08:14,661
Por isso, n�o vamos deixar isto estragar
a nossa experi�ncia Vanstock, sim?
116
00:08:16,955 --> 00:08:22,836
Olha para isto...pastilha el�stica
Lip Smacker. Que desperd�cio.
117
00:08:27,549 --> 00:08:30,267
Voc�s est�o-se a divertir? Nada como
118
00:08:30,268 --> 00:08:33,514
uma viagem para nos ficarmos a conhecer.
119
00:08:33,597 --> 00:08:36,016
Sim, claro.
120
00:08:36,099 --> 00:08:39,645
Como a Jackie e a Laurie.
Elas n�o se conhecem
121
00:08:39,686 --> 00:08:44,024
e no entanto t�m tanto em comum.
122
00:08:44,107 --> 00:08:46,109
Como por exemplo?
123
00:08:46,193 --> 00:08:50,280
Bem, ambas t�m o cabelo muito elegante.
124
00:08:51,532 --> 00:08:54,368
Ele tem raz�o. Eu adoro o teu cabelo.
O que � que usas?
125
00:08:54,409 --> 00:08:56,411
Rolos quentes.
126
00:08:56,495 --> 00:09:00,499
Eu tamb�m!
Detesto a "varinha de estilos".
127
00:09:00,582 --> 00:09:03,836
Eu tamb�m!
128
00:09:03,877 --> 00:09:09,716
V�em? Voc�s continuam a falar.
Talvez haja mais coisas que tenham em comum.
129
00:09:09,800 --> 00:09:11,802
N�o!
130
00:09:11,885 --> 00:09:15,472
N�o falem.
Isso faz com que o condutor fique nervoso.
131
00:09:15,556 --> 00:09:18,517
Portanto, ningu�m fale!
132
00:09:19,560 --> 00:09:23,730
Tudo bem. Bora cantar ent�o.
133
00:09:23,772 --> 00:09:25,983
Quem sabe a letra do
Three's Company?
134
00:09:26,066 --> 00:09:26,892
- Eu sei!
135
00:09:26,893 --> 00:09:29,278
- Eu sei!
- N�o cantem!
136
00:09:29,361 --> 00:09:32,614
- Vem e bate � nossa porta...
- Vem e bate � nossa porta...
137
00:09:32,698 --> 00:09:35,826
- Est�vamos � tua espera...
- Est�vamos � tua espera...
138
00:09:46,378 --> 00:09:50,716
- Meu, Vanstock � exactamente como a imaginei.
139
00:09:50,757 --> 00:09:55,679
Algu�m viu o meu top?
Perdi o meu top.
140
00:09:58,682 --> 00:10:01,435
Na verdade, � ainda melhor
do que imaginei.
141
00:10:01,518 --> 00:10:05,606
N�o tomem o �cido azul!
142
00:10:05,689 --> 00:10:08,609
Se tomou o �cido azul...
143
00:10:08,692 --> 00:10:14,031
Informe a tenda da Cruz Vermelha!
144
00:10:18,035 --> 00:10:21,205
Olha-me para esta decad�ncia.
145
00:10:21,288 --> 00:10:25,918
Este � o lado mal cheiroso de uma
outrora grande na��o.
146
00:10:25,959 --> 00:10:28,212
Ma�as doces!
147
00:10:30,255 --> 00:10:34,051
Meu, que me dizes de ajudarmos
aquela rapariga a achar o top?
148
00:10:34,134 --> 00:10:38,722
N�o, tenho de ficar aqui acorrentado
�s bolas e correntes.
149
00:10:40,098 --> 00:10:42,267
Kelso...
150
00:10:42,309 --> 00:10:45,145
J� pensaste em ser honesto com elas?
151
00:10:45,187 --> 00:10:47,481
Talvez n�o fiquem chateadas.
152
00:10:47,564 --> 00:10:50,442
Talvez gostem da ideia de te partilhar.
153
00:10:53,820 --> 00:10:58,283
Meu, isso seria fant�stico.
Achas que alinhavam nisso?
154
00:10:58,367 --> 00:11:00,702
Porque tem sido...
155
00:11:00,786 --> 00:11:06,667
N�o! Est�s-me a tentar tramar, Hyde.
156
00:11:06,708 --> 00:11:08,961
Nunca vais saber se n�o tentares, meu.
157
00:11:10,504 --> 00:11:11,663
Est�s a falar a s�rio?
158
00:11:11,664 --> 00:11:14,508
Deixa-te de brincadeiras,
porque isto n�o tem piada.
159
00:11:14,591 --> 00:11:18,804
Tenho este sonho desde puto, quando
vi o The Parent Trap.
160
00:11:18,846 --> 00:11:23,100
- Aqui tens.
- Tudo bem, vamos at� aos lavabos p�blicos.
161
00:11:23,183 --> 00:11:25,644
Certo.
162
00:11:25,686 --> 00:11:27,533
Meu, sabes o que � que
elas v�o fazer aos lavabos?
163
00:11:27,534 --> 00:11:28,981
Sabes o que � que elas fazem l�, certo?
164
00:11:29,022 --> 00:11:33,151
Gosto de fingir que elas n�o fazem isso.
165
00:11:35,654 --> 00:11:38,782
- N�o � isso, meu. Elas falam.
- E ent�o?
166
00:11:38,866 --> 00:11:42,411
- Uma com a outra!
- Meu Deus!
167
00:11:42,494 --> 00:11:44,496
Meninas, esperem!
168
00:11:46,540 --> 00:11:49,168
Mas que infeliz.
169
00:11:49,251 --> 00:11:52,713
Red, estes s�o o Dr. Browning
e o Dr. Cloke.
170
00:11:52,796 --> 00:11:56,175
Ent�o voc� � o marido da Kitty.
Ela � um bocado sentimental.
171
00:11:56,216 --> 00:11:59,303
N�o consegu�amos gerir o distrito sem ela.
172
00:11:59,386 --> 00:12:03,265
Bem, at� podiam,
mas morreriam todos.
173
00:12:07,227 --> 00:12:10,189
Ent�o, Red, o que faz da vida?
174
00:12:10,230 --> 00:12:12,441
Sobre qu�?
175
00:12:14,193 --> 00:12:17,946
O Red era o respons�vel pela sec��o
de pe�as de autom�vel.
176
00:12:18,030 --> 00:12:20,616
�ptimo.
O que fazemos agora?
177
00:12:21,825 --> 00:12:24,494
Sobre qu�?
178
00:12:24,578 --> 00:12:27,873
Meu Deus, Red!
Olha, eles t�m um bar aberto.
179
00:12:42,221 --> 00:12:46,266
N�o, ele n�o � o irm�o dele.
Ele nem sequer � o Brad!
180
00:12:47,601 --> 00:12:51,855
- Mas parece-se mesmo com ele.
- O objectivo � esse.
181
00:12:51,939 --> 00:12:56,693
Sabes, n�o percebo porque � que v�s
se n�o vais prestar aten��o.
182
00:12:56,777 --> 00:12:57,971
Lamento pelo Red. Ele...
183
00:12:57,972 --> 00:13:01,156
Ele tem andado um bocado rabugento
desde que perdeu o emprego.
184
00:13:01,240 --> 00:13:04,952
- Kitty, est� tudo bem.
- Eu sei que est� tudo bem.
185
00:13:05,035 --> 00:13:08,956
Ele apenas se senta por a�,
e anda desanimado o dia todo.
186
00:13:08,997 --> 00:13:11,552
Uma vez ele disse-me que se alguma
vez come��ssemos a ver novelas,
187
00:13:11,553 --> 00:13:12,543
eu devia dar-lhe um tiro.
188
00:13:12,626 --> 00:13:17,256
E devo-te dizer que estou bem tentada.
189
00:13:17,339 --> 00:13:20,843
Bem, sabes, quando a minha mulher est� em baixo,
fa�o-lhe qualquer coisa muito especial.
190
00:13:20,926 --> 00:13:23,095
Como surpreend�-la com doces.
191
00:13:23,136 --> 00:13:26,348
- O Red tem bons dentes?
- N�o.
192
00:13:26,431 --> 00:13:28,934
Mais no g�nero dos dentes de cerveja.
193
00:13:28,976 --> 00:13:31,687
Por amor de Deus!
194
00:13:31,770 --> 00:13:36,149
�s uma enfermeira e n�o
podes amar um tipo em coma?
195
00:13:36,191 --> 00:13:39,152
Mas que raio de hospital � este?
196
00:13:41,780 --> 00:13:43,782
Olha para as estrelas.
197
00:13:43,824 --> 00:13:45,951
Sim.
198
00:13:46,034 --> 00:13:48,537
A tua irm� � um bocado oferecida.
199
00:13:53,834 --> 00:13:55,836
Eu reparei.
200
00:13:58,422 --> 00:14:01,967
Como � que ela saiu t�o m� e tu t�o porreiro?
201
00:14:03,093 --> 00:14:05,095
Bem...
202
00:14:06,180 --> 00:14:08,140
Sabes...
203
00:14:09,892 --> 00:14:11,977
Est� bem, Donna, h� uma coisa que tens que saber.
204
00:14:12,060 --> 00:14:14,229
Meu Deus, est�s gr�vida?
205
00:14:16,190 --> 00:14:22,029
� bom rir, n�o �?
206
00:14:22,112 --> 00:14:25,433
Porque eu soube do Kelso e
da Laurie este tempo todo,
207
00:14:25,434 --> 00:14:26,909
e n�o de te disse nada.
208
00:14:28,493 --> 00:14:30,621
Desculpa?
209
00:14:30,704 --> 00:14:35,834
O que foi errado. Agora estou a ser honesto,
o que � bom. Certo?
210
00:14:35,876 --> 00:14:38,212
- Sai deste saco.
- Espera, Donna, por favor ouve...
211
00:14:38,253 --> 00:14:40,297
Tudo bem, eu saio.
212
00:14:42,841 --> 00:14:46,720
Isto foi o pior Vanstock de sempre.
213
00:14:46,803 --> 00:14:50,641
E agora, outra epis�dio de Point Place.
214
00:14:54,269 --> 00:14:56,730
Meu Deus, Kitty.
215
00:14:56,813 --> 00:14:59,441
No que eu foi que eu me tornei?
216
00:15:04,071 --> 00:15:06,448
N�o sei.
217
00:15:06,532 --> 00:15:09,701
J� n�o �s o homem com quem me casei.
218
00:15:09,743 --> 00:15:12,079
E eu n�o sou a Kitty.
219
00:15:15,207 --> 00:15:17,209
O que � que est�s a dizer?
220
00:15:17,251 --> 00:15:20,254
Eu sou a Kitty...
221
00:15:20,337 --> 00:15:24,007
Mas estou-te a trocar pelo Dr. Cloke.
222
00:15:24,091 --> 00:15:26,218
Ou ser� que devo dizer...
223
00:15:27,386 --> 00:15:30,013
O verdadeiro pai do Eric.
224
00:15:32,182 --> 00:15:34,184
Mas porqu�?
225
00:15:34,268 --> 00:15:37,729
Ele tem um emprego.
226
00:15:37,771 --> 00:15:43,569
O que � que tu tens, Red Forman?
O que... �... que... tens?
227
00:15:46,822 --> 00:15:48,824
N�o tenho nada.
228
00:15:54,997 --> 00:16:00,210
Santo Deus, ser� que vou trabalhar outra vez?
229
00:16:13,140 --> 00:16:15,767
Estou de volta.
230
00:16:19,938 --> 00:16:22,566
Ent�o, est�s a pensar em que?
231
00:16:23,817 --> 00:16:27,905
Bem, uma coisa em que estou a pensar...
232
00:16:27,988 --> 00:16:30,449
� que vamos parar de ver as novelas.
233
00:16:31,742 --> 00:16:35,662
Bem, acho que � uma boa ideia.
234
00:16:35,704 --> 00:16:40,501
Ouve-me, trouxe-te para casa
um pequeno regalo.
235
00:16:54,556 --> 00:16:57,893
� uma bela cerveja.
236
00:16:57,976 --> 00:16:59,978
Pois �.
237
00:17:01,355 --> 00:17:04,358
Qual � a ocasi�o?
238
00:17:04,399 --> 00:17:09,071
� o teu novo emprego.
239
00:17:09,154 --> 00:17:12,032
Mas, Kitty, eu n�o arranjei emprego.
240
00:17:12,074 --> 00:17:15,035
Ainda n�o, mas eu sei que vais arranjar.
241
00:17:17,704 --> 00:17:19,665
Obrigado, querida.
242
00:17:27,422 --> 00:17:29,591
Digo-te uma coisa...
243
00:17:29,675 --> 00:17:33,387
Aposto que arranjo emprego
antes do Jeff sair do coma.
244
00:17:43,647 --> 00:17:46,692
Como est� a correr?
245
00:17:46,733 --> 00:17:50,779
Bem, encontrei o top.
Mas perdi a mi�da.
246
00:17:50,863 --> 00:17:53,240
triste
247
00:17:53,282 --> 00:17:55,242
Pois.
Ent�o, o que andas a fazer?
248
00:17:55,284 --> 00:17:59,204
A castigar o Eric. Ele soube este tempo todo
do Kelso e da Laurie, e n�o me disse nada.
249
00:17:59,246 --> 00:18:01,832
Que sacana.
250
00:18:01,915 --> 00:18:04,084
Como se tu n�o soubesses.
251
00:18:04,168 --> 00:18:07,880
Claro que sabia. Toda a gente sabia.
Tu �s a �nica pessoa que n�o sabia.
252
00:18:07,921 --> 00:18:10,966
Cala-te, Hyde.
Estou zangada com ele.
253
00:18:12,801 --> 00:18:17,306
Olha, n�o se chiba dos amigos,
e � assim que funciona
254
00:18:17,389 --> 00:18:20,517
Estou a montar armadilhas � esquerda e � direita,
para tentar apanhar o Kelso...
255
00:18:20,601 --> 00:18:23,478
Mas n�o lhe vou dizer,
porque sen�o seria uma ratazana.
256
00:18:25,689 --> 00:18:27,847
- E era isso que o Forman
era, caso te tivesse contado.
257
00:18:27,848 --> 00:18:29,234
- Mesmo assim devia-me ter contado.
258
00:18:29,318 --> 00:18:32,821
D�-lha um desconto, Donna.
Quero dizer, o gajo � teu c�ozinho.
259
00:18:32,905 --> 00:18:36,491
Ele faz tudo por ti,
e nunca nem andas a dormir com ele.
260
00:18:36,575 --> 00:18:39,244
Pois, acho que � verdade.
261
00:18:40,495 --> 00:18:43,582
Tens sorte de ele falar contigo.
262
00:18:43,624 --> 00:18:48,462
Na verdade, ter-te-ia deixado h� uns meses atr�s.
Mas sabes, sou dos tempos antigos, portanto...
263
00:18:56,303 --> 00:18:58,430
Tudo bem.
264
00:18:58,472 --> 00:19:03,602
Bem, vou procurar as jarras
que ficam melhor no topo...
265
00:19:03,685 --> 00:19:05,687
Como a Cinderella.
266
00:19:07,481 --> 00:19:09,441
Desculpe, senhora?
267
00:19:11,985 --> 00:19:14,238
- Sim, quem �?
- Sou eu.
268
00:19:14,321 --> 00:19:17,950
Jackie, Laurie...
269
00:19:17,991 --> 00:19:20,160
Fez.
270
00:19:20,244 --> 00:19:23,539
Boa noite, Michael.
271
00:19:23,622 --> 00:19:28,377
Bem, n�o estamos todos confort�veis?
Portanto, onde � que vou dormir?
272
00:19:28,460 --> 00:19:30,879
Kelso, acho que n�o h� espa�o.
273
00:19:30,963 --> 00:19:35,676
- Mas a carrinha � minha.
- Posso sempre dormir contigo.
274
00:19:35,717 --> 00:19:38,554
Esta noite estou a gostar das conversas de
rapariga com a Laurie.
275
00:19:38,637 --> 00:19:41,139
Ent�o porque � que ele n�o fica?
276
00:19:41,181 --> 00:19:45,602
Bem, eu n�o sou uma rapariga,
mas gosto das conversas de rapariga.
277
00:19:45,686 --> 00:19:47,646
Sai da carrinha, Fez!
278
00:19:47,729 --> 00:19:52,526
S� simp�tico para o Fez.
Baza, Michael. Fecha a porta.
279
00:20:05,581 --> 00:20:07,583
Afasta-te.
280
00:20:09,543 --> 00:20:12,880
J� n�o est�s zangada comigo?
281
00:20:12,963 --> 00:20:14,965
N�o.
282
00:20:17,009 --> 00:20:19,011
Ent�o, no que est�s a pensar?
283
00:20:19,052 --> 00:20:20,585
Que o Kelso � um idiota,
284
00:20:20,586 --> 00:20:24,099
e se eu disser alguma coisa
� Jackie, irei mago�-la.
285
00:20:24,183 --> 00:20:26,643
Sim, exactamente.
286
00:20:30,939 --> 00:20:33,233
E sabes mais uma coisa?
287
00:20:33,317 --> 00:20:35,861
�s mesmo um grande namorado.
288
00:20:38,780 --> 00:20:40,782
Toma l�!
289
00:20:44,119 --> 00:20:47,664
Gra�as a Deus que vos encontrei.
Estou a congelar.
290
00:20:47,748 --> 00:20:51,210
- Chega pra l�!
- Qu�? Kelso! N�o!
291
00:20:51,251 --> 00:20:54,796
� um saco-de-cama espa�oso.
292
00:20:54,880 --> 00:20:59,927
- Desculpem se estou um pouco molhado.
- Que raio de cheiro � este?
293
00:21:00,010 --> 00:21:04,264
Encontrei dois c�es,
e come�amos a fazer wrestin
294
00:21:04,348 --> 00:21:07,893
Eram t�o porreiros.
Ok, boa noite.
295
00:21:07,935 --> 00:21:10,604
- N�o, Kelso, sai! Sai!
- Kelso!
296
00:21:10,687 --> 00:21:13,899
- Cheiras a c�o!
- Cheiras mal. Sai.
297
00:21:13,941 --> 00:21:16,109
Onde vou dormir?
298
00:21:16,193 --> 00:21:18,820
- Ningu�m quer saber!
- Ningu�m quer saber.
299
00:21:18,904 --> 00:21:20,906
Ok!
300
00:21:24,952 --> 00:21:26,912
Ok, isto � fixe.
301
00:21:38,006 --> 00:21:39,412
Redget vai arranjar trabalho?
302
00:21:39,413 --> 00:21:42,177
Jackie ir� descobrir alguma
coisa sobre Kelso e Laurie?
303
00:21:42,261 --> 00:21:44,513
Alguma vez iremos
descobrir de onde � o Fez?
304
00:21:44,514 --> 00:21:47,266
Hyde alguma vez descobrir�
a sua Cinderella do topless?
305
00:21:47,349 --> 00:21:49,852
E o que foi que aconteceu � filha
do Midge, a Tina?
306
00:21:49,935 --> 00:21:53,397
Ir�o o Eric e a Donna, consumar o
seu amor il�cito de adolescente?
307
00:21:53,480 --> 00:21:57,526
E o Chuck e o Bob?
Esperem, eles n�o est�o nesta s�rie.
308
00:21:57,609 --> 00:21:59,611
V�s, eu disse-te que n�o entr�vamos
nesta s�rie.
309
00:21:59,653 --> 00:22:01,613
- Cala-te, Bob.
- Est� bem.
310
00:22:01,655 --> 00:22:05,284
Confusos?
N�o estar�o, depois do pr�ximo epis�dio de...
311
00:22:05,367 --> 00:22:07,911
That 70's Show.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
24702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.