All language subtitles for That 70s Show - 2x06 - Vanstock.DVDRip.FFNDVD.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,421 --> 00:00:08,258 Pai, posso ir com o pessoal ao Vanstock este fim-de-semana? 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,802 Mas o que raio � um Vanstock? 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,352 Bem, � como Woodstock, 4 00:00:12,353 --> 00:00:15,849 mas com grande �nfase na palavra "van" (carrinha). 5 00:00:17,935 --> 00:00:20,479 Que est�pido. 6 00:00:20,521 --> 00:00:22,523 Diverte-te. 7 00:00:24,858 --> 00:00:26,253 Ent�o, pai, j� que o Eric 8 00:00:26,254 --> 00:00:29,154 vai estar fora da cidade, posso usar o carro dele? 9 00:00:29,196 --> 00:00:31,198 Porqu�? Onde vais? 10 00:00:31,240 --> 00:00:33,867 Desculpa? Eu estava a falar com o pai. 11 00:00:35,369 --> 00:00:37,496 Eu sei. Onde vais? 12 00:00:38,872 --> 00:00:40,958 - Festa de fraternidade. - Festa de fraternidade? N�o. 13 00:00:42,334 --> 00:00:46,004 - Mas, pai... - Querida, o Eric � que sabe. 14 00:00:46,046 --> 00:00:48,048 A s�rio? 15 00:00:49,716 --> 00:00:53,554 Bem, quero dizer, acho que... N�o! 16 00:00:53,637 --> 00:00:56,390 Ent�o est� resolvido. Red, o que vais fazer hoje? 17 00:00:56,473 --> 00:00:59,977 L� os classificados, procura um emprego. 18 00:01:00,060 --> 00:01:02,980 Por fim, para acabar o dia, pensei que podia ir at� � Rexall... 19 00:01:03,063 --> 00:01:05,524 Ver se arranjo pomada para o meu p� de atleta. 20 00:01:05,607 --> 00:01:07,609 Mais alguma pergunta? 21 00:01:07,693 --> 00:01:11,697 Bem, Red, tamb�m temos aquele banquete no hospital. 22 00:01:11,738 --> 00:01:15,868 Certo. Ent�o que se lixe a pomada. 23 00:01:15,909 --> 00:01:18,829 Tenho de ir arranjar o cabelo. 24 00:01:18,912 --> 00:01:21,874 Querido, acho que n�o vai correr assim t�o mal. 25 00:01:21,957 --> 00:01:26,753 E se correr, posso sempre dar-te uma dose de Demerol. 26 00:01:26,795 --> 00:01:28,797 Tens Demerol? 27 00:01:30,716 --> 00:01:32,885 Quero dizer, o que � Demerol? 28 00:02:02,748 --> 00:02:05,834 Ol�, Wisconsin! 29 00:02:11,673 --> 00:02:13,967 A Donna e eu estamos prontos para ir para Vanstock. 30 00:02:14,009 --> 00:02:16,512 N�o, a Donna n�o pode vir connosco. 31 00:02:16,595 --> 00:02:20,974 - Porque n�o? - Bem, � meio complicado. 32 00:02:21,016 --> 00:02:23,602 Kelso. 33 00:02:23,685 --> 00:02:25,979 Ent�o, a que horas � que partimos para Vanstock? 34 00:02:26,021 --> 00:02:27,231 - N�o. - Sim. 35 00:02:27,314 --> 00:02:28,482 - N�o! - Sim! 36 00:02:28,565 --> 00:02:31,109 N�o! 37 00:02:31,193 --> 00:02:33,339 Acho que me devias ter dado o teu carro, Eric. 38 00:02:33,340 --> 00:02:36,490 Agora vou estar contigo e com o Kelso, durante todo o fim-de-semana. 39 00:02:38,534 --> 00:02:42,329 - Como � que pudeste perguntar � Laurie? - A Jackie n�o quer ir. 40 00:02:42,412 --> 00:02:44,915 Que hip�teses � que eu tinha? 41 00:02:44,998 --> 00:02:47,960 - Meu! - V�s? Est�s a ver o meu problema. 42 00:02:48,043 --> 00:02:52,339 J� que a Laurie vai, tenho de curtir com ela. 43 00:02:52,381 --> 00:02:54,469 E se a Donna for, ela vai-me ver a curtir com a Laurie 44 00:02:54,470 --> 00:02:55,342 e vai contar � Jackie. 45 00:02:55,425 --> 00:02:58,345 Portanto a Donna n�o pode ir. 46 00:03:00,222 --> 00:03:04,726 Ou... Simplesmente podias n�o curtir com a minha irm�. 47 00:03:04,810 --> 00:03:06,812 Achas mesmo, Eric. 48 00:03:08,689 --> 00:03:14,528 Bem, a Donna vem, e se isso estragar o teu fim de semana, azar. 49 00:03:14,570 --> 00:03:18,740 Tudo bem! Mas sabes uma coisa? Est�s a piorar as coisas. 50 00:03:25,747 --> 00:03:30,544 A Kitty e eu costum�vamos ver sempre as novelas. 51 00:03:30,586 --> 00:03:32,754 Portanto, agora pareces a Kitty. 52 00:03:39,052 --> 00:03:41,680 N�o tens TV em casa? 53 00:03:41,722 --> 00:03:44,308 � muito grande. 54 00:03:44,391 --> 00:03:48,645 Tenho de virar a cabe�a para ver quem est� a falar. 55 00:03:48,729 --> 00:03:52,149 Magoa-me o pesco�o. 56 00:03:52,232 --> 00:03:56,361 Est� a come�ar. Aquela � a Heather. 57 00:03:56,403 --> 00:04:00,032 Ela est� a carregar o filho do Jeff, e o Jeff est� nos cuidados intensivos. 58 00:04:00,073 --> 00:04:03,827 Levou com uma bala no c�rebro. 59 00:04:03,911 --> 00:04:06,246 Sacana sortudo. 60 00:04:16,381 --> 00:04:19,968 Donna, tenho estado a trabalhar a manh� toda, e estou orgulhoso. 61 00:04:20,052 --> 00:04:23,096 Juntei os nossos sacos-cama para ficar s� um. 62 00:04:23,180 --> 00:04:27,935 P�e as tuas coisas na bagageira. Vou arranjar merenda para a viagem. 63 00:04:27,976 --> 00:04:30,229 Est� bem. 64 00:04:35,108 --> 00:04:37,152 Ol�, Donna 65 00:04:38,153 --> 00:04:40,197 Ent�o, isso � o tapete. 66 00:04:42,032 --> 00:04:45,369 Estava a mostrar o tapete � Laurie. 67 00:04:45,452 --> 00:04:48,455 - Preciso de ajuda com as minhas coisas. - Vou ajud�-la com as coisas dela. 68 00:04:50,624 --> 00:04:53,669 Bem, espero que gostem de sandes de atum, porque � tudo o que temos. 69 00:04:55,963 --> 00:05:01,802 Acabei de ver o Kelso e a tua irm� a curtirem na carrinha. 70 00:05:01,885 --> 00:05:04,012 N�o. Isso �... 71 00:05:04,096 --> 00:05:09,768 Sabias disso? - Se eu sabia... N�o. N�o sabia. 72 00:05:09,810 --> 00:05:15,274 Hyde, a Donna acabou de ver o Kelso e a Laurie a curtirem. 73 00:05:15,315 --> 00:05:18,151 E ent�o? 74 00:05:18,235 --> 00:05:23,490 N�o est�s chocado? Eu estou chocado, primeiro, por ter tido conhecimento disto. 75 00:05:26,326 --> 00:05:29,746 Pessoal, decidi que tamb�m vou. 76 00:05:29,830 --> 00:05:32,457 Pensei que seria engra�ado fazer uma surpresa ao Michael. 77 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 Seria divertido. 78 00:05:37,838 --> 00:05:43,051 Jackie, antes de fazeres a surpresa ao Kelso, h� algo que precisas de saber. 79 00:05:43,135 --> 00:05:45,512 O que foi? 80 00:05:49,892 --> 00:05:53,353 Sabes, estar em Vanstock vai ser chato e a cidade vai estar cheia de lama. 81 00:05:53,395 --> 00:05:55,689 H� a possibilidade de estarem l� alguns canadianos. 82 00:05:59,693 --> 00:06:04,448 N�o, Jackie, tu devias ir. N�o podes deixar as canadianas ganhar. 83 00:06:06,325 --> 00:06:08,660 Fez, p�e as minhas coisas na bagageira. 84 00:06:11,038 --> 00:06:16,376 Jackie, sabes qual seria a surpresa perfeita para o Kelso? 85 00:06:16,418 --> 00:06:19,004 Vamos fechar as cortinas, e vais-te esconder connosco na bagageira. 86 00:06:19,087 --> 00:06:22,883 E a determinada altura, apareces e gritas, "Surpresa!". 87 00:06:27,054 --> 00:06:29,306 Meu Deus. Isso � perfeito! 88 00:06:29,389 --> 00:06:31,725 Entra na carrinha antes que o Kelso te veja. Despacha-te. 89 00:06:34,853 --> 00:06:37,397 Isto poder� ser a melhor viagem de carro de sempre. 90 00:06:42,319 --> 00:06:45,072 N�o, queres trocar? 91 00:06:45,155 --> 00:06:48,784 - � autom�tico. - Eu sei. 92 00:06:48,867 --> 00:06:51,286 Surpresa! 93 00:06:56,750 --> 00:07:00,398 Brad, como � que pudeste dormir com a minha mulher? 94 00:07:00,399 --> 00:07:01,380 �s meu irm�o. 95 00:07:01,463 --> 00:07:04,967 Eu n�o sou o teu irm�o, e n�o sou o Brad. 96 00:07:05,050 --> 00:07:08,762 Santo Deus! 97 00:07:08,846 --> 00:07:11,056 N�o vi aquilo a vir. 98 00:07:11,098 --> 00:07:13,141 Espera at� que a Rachel descubra. 99 00:07:13,225 --> 00:07:16,019 Mas a Rachel est� prestes a deixar o Brad pelo Jeff. 100 00:07:16,103 --> 00:07:19,273 N�o, o Jeff est� em coma. 101 00:07:19,314 --> 00:07:23,357 Ent�o, Midge. Ela n�o pode beijar um tipo que esteja em coma? 102 00:07:23,358 --> 00:07:24,987 Que tipo de amor � esse? 103 00:07:25,070 --> 00:07:30,742 Vejam s�. A Jackie trouxe 4 tipos diferentes de r�mel, s� para agradar ao Kelso. 104 00:07:30,784 --> 00:07:34,413 E o que foi o que o Kelso trouxe? Outra mulher. 105 00:07:34,454 --> 00:07:37,920 Fez, devias parar de mexer nas coisas dos outros. 106 00:07:37,921 --> 00:07:39,376 � meio desagrad�vel. 107 00:07:41,795 --> 00:07:44,590 H� quanto tempo � que achas que isto tudo tem vindo a acontecer? 108 00:07:44,631 --> 00:07:48,594 Eu... n�o sei. � apenas uma suposi��o. Certo, Fez? 109 00:07:48,635 --> 00:07:51,471 - O qu�? - O Kelso e a Laurie! 110 00:07:51,513 --> 00:07:55,309 O Fez nem sabe. N�o sei. Ach... Sabes, � s� que... Tipo... 111 00:07:55,350 --> 00:07:59,521 Deus, isto � t�o errado. 112 00:07:59,605 --> 00:08:01,690 Ent�o, o que vamos fazer? 113 00:08:01,773 --> 00:08:07,196 Acho que apenas lhe vamos que tudo passou. Portanto que a Jackie e o Kelso se podem casar... 114 00:08:07,279 --> 00:08:10,949 terem filhos e serem mesmo infelizes. 115 00:08:10,991 --> 00:08:14,661 Por isso, n�o vamos deixar isto estragar a nossa experi�ncia Vanstock, sim? 116 00:08:16,955 --> 00:08:22,836 Olha para isto...pastilha el�stica Lip Smacker. Que desperd�cio. 117 00:08:27,549 --> 00:08:30,267 Voc�s est�o-se a divertir? Nada como 118 00:08:30,268 --> 00:08:33,514 uma viagem para nos ficarmos a conhecer. 119 00:08:33,597 --> 00:08:36,016 Sim, claro. 120 00:08:36,099 --> 00:08:39,645 Como a Jackie e a Laurie. Elas n�o se conhecem 121 00:08:39,686 --> 00:08:44,024 e no entanto t�m tanto em comum. 122 00:08:44,107 --> 00:08:46,109 Como por exemplo? 123 00:08:46,193 --> 00:08:50,280 Bem, ambas t�m o cabelo muito elegante. 124 00:08:51,532 --> 00:08:54,368 Ele tem raz�o. Eu adoro o teu cabelo. O que � que usas? 125 00:08:54,409 --> 00:08:56,411 Rolos quentes. 126 00:08:56,495 --> 00:09:00,499 Eu tamb�m! Detesto a "varinha de estilos". 127 00:09:00,582 --> 00:09:03,836 Eu tamb�m! 128 00:09:03,877 --> 00:09:09,716 V�em? Voc�s continuam a falar. Talvez haja mais coisas que tenham em comum. 129 00:09:09,800 --> 00:09:11,802 N�o! 130 00:09:11,885 --> 00:09:15,472 N�o falem. Isso faz com que o condutor fique nervoso. 131 00:09:15,556 --> 00:09:18,517 Portanto, ningu�m fale! 132 00:09:19,560 --> 00:09:23,730 Tudo bem. Bora cantar ent�o. 133 00:09:23,772 --> 00:09:25,983 Quem sabe a letra do Three's Company? 134 00:09:26,066 --> 00:09:26,892 - Eu sei! 135 00:09:26,893 --> 00:09:29,278 - Eu sei! - N�o cantem! 136 00:09:29,361 --> 00:09:32,614 - Vem e bate � nossa porta... - Vem e bate � nossa porta... 137 00:09:32,698 --> 00:09:35,826 - Est�vamos � tua espera... - Est�vamos � tua espera... 138 00:09:46,378 --> 00:09:50,716 - Meu, Vanstock � exactamente como a imaginei. 139 00:09:50,757 --> 00:09:55,679 Algu�m viu o meu top? Perdi o meu top. 140 00:09:58,682 --> 00:10:01,435 Na verdade, � ainda melhor do que imaginei. 141 00:10:01,518 --> 00:10:05,606 N�o tomem o �cido azul! 142 00:10:05,689 --> 00:10:08,609 Se tomou o �cido azul... 143 00:10:08,692 --> 00:10:14,031 Informe a tenda da Cruz Vermelha! 144 00:10:18,035 --> 00:10:21,205 Olha-me para esta decad�ncia. 145 00:10:21,288 --> 00:10:25,918 Este � o lado mal cheiroso de uma outrora grande na��o. 146 00:10:25,959 --> 00:10:28,212 Ma�as doces! 147 00:10:30,255 --> 00:10:34,051 Meu, que me dizes de ajudarmos aquela rapariga a achar o top? 148 00:10:34,134 --> 00:10:38,722 N�o, tenho de ficar aqui acorrentado �s bolas e correntes. 149 00:10:40,098 --> 00:10:42,267 Kelso... 150 00:10:42,309 --> 00:10:45,145 J� pensaste em ser honesto com elas? 151 00:10:45,187 --> 00:10:47,481 Talvez n�o fiquem chateadas. 152 00:10:47,564 --> 00:10:50,442 Talvez gostem da ideia de te partilhar. 153 00:10:53,820 --> 00:10:58,283 Meu, isso seria fant�stico. Achas que alinhavam nisso? 154 00:10:58,367 --> 00:11:00,702 Porque tem sido... 155 00:11:00,786 --> 00:11:06,667 N�o! Est�s-me a tentar tramar, Hyde. 156 00:11:06,708 --> 00:11:08,961 Nunca vais saber se n�o tentares, meu. 157 00:11:10,504 --> 00:11:11,663 Est�s a falar a s�rio? 158 00:11:11,664 --> 00:11:14,508 Deixa-te de brincadeiras, porque isto n�o tem piada. 159 00:11:14,591 --> 00:11:18,804 Tenho este sonho desde puto, quando vi o The Parent Trap. 160 00:11:18,846 --> 00:11:23,100 - Aqui tens. - Tudo bem, vamos at� aos lavabos p�blicos. 161 00:11:23,183 --> 00:11:25,644 Certo. 162 00:11:25,686 --> 00:11:27,533 Meu, sabes o que � que elas v�o fazer aos lavabos? 163 00:11:27,534 --> 00:11:28,981 Sabes o que � que elas fazem l�, certo? 164 00:11:29,022 --> 00:11:33,151 Gosto de fingir que elas n�o fazem isso. 165 00:11:35,654 --> 00:11:38,782 - N�o � isso, meu. Elas falam. - E ent�o? 166 00:11:38,866 --> 00:11:42,411 - Uma com a outra! - Meu Deus! 167 00:11:42,494 --> 00:11:44,496 Meninas, esperem! 168 00:11:46,540 --> 00:11:49,168 Mas que infeliz. 169 00:11:49,251 --> 00:11:52,713 Red, estes s�o o Dr. Browning e o Dr. Cloke. 170 00:11:52,796 --> 00:11:56,175 Ent�o voc� � o marido da Kitty. Ela � um bocado sentimental. 171 00:11:56,216 --> 00:11:59,303 N�o consegu�amos gerir o distrito sem ela. 172 00:11:59,386 --> 00:12:03,265 Bem, at� podiam, mas morreriam todos. 173 00:12:07,227 --> 00:12:10,189 Ent�o, Red, o que faz da vida? 174 00:12:10,230 --> 00:12:12,441 Sobre qu�? 175 00:12:14,193 --> 00:12:17,946 O Red era o respons�vel pela sec��o de pe�as de autom�vel. 176 00:12:18,030 --> 00:12:20,616 �ptimo. O que fazemos agora? 177 00:12:21,825 --> 00:12:24,494 Sobre qu�? 178 00:12:24,578 --> 00:12:27,873 Meu Deus, Red! Olha, eles t�m um bar aberto. 179 00:12:42,221 --> 00:12:46,266 N�o, ele n�o � o irm�o dele. Ele nem sequer � o Brad! 180 00:12:47,601 --> 00:12:51,855 - Mas parece-se mesmo com ele. - O objectivo � esse. 181 00:12:51,939 --> 00:12:56,693 Sabes, n�o percebo porque � que v�s se n�o vais prestar aten��o. 182 00:12:56,777 --> 00:12:57,971 Lamento pelo Red. Ele... 183 00:12:57,972 --> 00:13:01,156 Ele tem andado um bocado rabugento desde que perdeu o emprego. 184 00:13:01,240 --> 00:13:04,952 - Kitty, est� tudo bem. - Eu sei que est� tudo bem. 185 00:13:05,035 --> 00:13:08,956 Ele apenas se senta por a�, e anda desanimado o dia todo. 186 00:13:08,997 --> 00:13:11,552 Uma vez ele disse-me que se alguma vez come��ssemos a ver novelas, 187 00:13:11,553 --> 00:13:12,543 eu devia dar-lhe um tiro. 188 00:13:12,626 --> 00:13:17,256 E devo-te dizer que estou bem tentada. 189 00:13:17,339 --> 00:13:20,843 Bem, sabes, quando a minha mulher est� em baixo, fa�o-lhe qualquer coisa muito especial. 190 00:13:20,926 --> 00:13:23,095 Como surpreend�-la com doces. 191 00:13:23,136 --> 00:13:26,348 - O Red tem bons dentes? - N�o. 192 00:13:26,431 --> 00:13:28,934 Mais no g�nero dos dentes de cerveja. 193 00:13:28,976 --> 00:13:31,687 Por amor de Deus! 194 00:13:31,770 --> 00:13:36,149 �s uma enfermeira e n�o podes amar um tipo em coma? 195 00:13:36,191 --> 00:13:39,152 Mas que raio de hospital � este? 196 00:13:41,780 --> 00:13:43,782 Olha para as estrelas. 197 00:13:43,824 --> 00:13:45,951 Sim. 198 00:13:46,034 --> 00:13:48,537 A tua irm� � um bocado oferecida. 199 00:13:53,834 --> 00:13:55,836 Eu reparei. 200 00:13:58,422 --> 00:14:01,967 Como � que ela saiu t�o m� e tu t�o porreiro? 201 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 Bem... 202 00:14:06,180 --> 00:14:08,140 Sabes... 203 00:14:09,892 --> 00:14:11,977 Est� bem, Donna, h� uma coisa que tens que saber. 204 00:14:12,060 --> 00:14:14,229 Meu Deus, est�s gr�vida? 205 00:14:16,190 --> 00:14:22,029 � bom rir, n�o �? 206 00:14:22,112 --> 00:14:25,433 Porque eu soube do Kelso e da Laurie este tempo todo, 207 00:14:25,434 --> 00:14:26,909 e n�o de te disse nada. 208 00:14:28,493 --> 00:14:30,621 Desculpa? 209 00:14:30,704 --> 00:14:35,834 O que foi errado. Agora estou a ser honesto, o que � bom. Certo? 210 00:14:35,876 --> 00:14:38,212 - Sai deste saco. - Espera, Donna, por favor ouve... 211 00:14:38,253 --> 00:14:40,297 Tudo bem, eu saio. 212 00:14:42,841 --> 00:14:46,720 Isto foi o pior Vanstock de sempre. 213 00:14:46,803 --> 00:14:50,641 E agora, outra epis�dio de Point Place. 214 00:14:54,269 --> 00:14:56,730 Meu Deus, Kitty. 215 00:14:56,813 --> 00:14:59,441 No que eu foi que eu me tornei? 216 00:15:04,071 --> 00:15:06,448 N�o sei. 217 00:15:06,532 --> 00:15:09,701 J� n�o �s o homem com quem me casei. 218 00:15:09,743 --> 00:15:12,079 E eu n�o sou a Kitty. 219 00:15:15,207 --> 00:15:17,209 O que � que est�s a dizer? 220 00:15:17,251 --> 00:15:20,254 Eu sou a Kitty... 221 00:15:20,337 --> 00:15:24,007 Mas estou-te a trocar pelo Dr. Cloke. 222 00:15:24,091 --> 00:15:26,218 Ou ser� que devo dizer... 223 00:15:27,386 --> 00:15:30,013 O verdadeiro pai do Eric. 224 00:15:32,182 --> 00:15:34,184 Mas porqu�? 225 00:15:34,268 --> 00:15:37,729 Ele tem um emprego. 226 00:15:37,771 --> 00:15:43,569 O que � que tu tens, Red Forman? O que... �... que... tens? 227 00:15:46,822 --> 00:15:48,824 N�o tenho nada. 228 00:15:54,997 --> 00:16:00,210 Santo Deus, ser� que vou trabalhar outra vez? 229 00:16:13,140 --> 00:16:15,767 Estou de volta. 230 00:16:19,938 --> 00:16:22,566 Ent�o, est�s a pensar em que? 231 00:16:23,817 --> 00:16:27,905 Bem, uma coisa em que estou a pensar... 232 00:16:27,988 --> 00:16:30,449 � que vamos parar de ver as novelas. 233 00:16:31,742 --> 00:16:35,662 Bem, acho que � uma boa ideia. 234 00:16:35,704 --> 00:16:40,501 Ouve-me, trouxe-te para casa um pequeno regalo. 235 00:16:54,556 --> 00:16:57,893 � uma bela cerveja. 236 00:16:57,976 --> 00:16:59,978 Pois �. 237 00:17:01,355 --> 00:17:04,358 Qual � a ocasi�o? 238 00:17:04,399 --> 00:17:09,071 � o teu novo emprego. 239 00:17:09,154 --> 00:17:12,032 Mas, Kitty, eu n�o arranjei emprego. 240 00:17:12,074 --> 00:17:15,035 Ainda n�o, mas eu sei que vais arranjar. 241 00:17:17,704 --> 00:17:19,665 Obrigado, querida. 242 00:17:27,422 --> 00:17:29,591 Digo-te uma coisa... 243 00:17:29,675 --> 00:17:33,387 Aposto que arranjo emprego antes do Jeff sair do coma. 244 00:17:43,647 --> 00:17:46,692 Como est� a correr? 245 00:17:46,733 --> 00:17:50,779 Bem, encontrei o top. Mas perdi a mi�da. 246 00:17:50,863 --> 00:17:53,240 triste 247 00:17:53,282 --> 00:17:55,242 Pois. Ent�o, o que andas a fazer? 248 00:17:55,284 --> 00:17:59,204 A castigar o Eric. Ele soube este tempo todo do Kelso e da Laurie, e n�o me disse nada. 249 00:17:59,246 --> 00:18:01,832 Que sacana. 250 00:18:01,915 --> 00:18:04,084 Como se tu n�o soubesses. 251 00:18:04,168 --> 00:18:07,880 Claro que sabia. Toda a gente sabia. Tu �s a �nica pessoa que n�o sabia. 252 00:18:07,921 --> 00:18:10,966 Cala-te, Hyde. Estou zangada com ele. 253 00:18:12,801 --> 00:18:17,306 Olha, n�o se chiba dos amigos, e � assim que funciona 254 00:18:17,389 --> 00:18:20,517 Estou a montar armadilhas � esquerda e � direita, para tentar apanhar o Kelso... 255 00:18:20,601 --> 00:18:23,478 Mas n�o lhe vou dizer, porque sen�o seria uma ratazana. 256 00:18:25,689 --> 00:18:27,847 - E era isso que o Forman era, caso te tivesse contado. 257 00:18:27,848 --> 00:18:29,234 - Mesmo assim devia-me ter contado. 258 00:18:29,318 --> 00:18:32,821 D�-lha um desconto, Donna. Quero dizer, o gajo � teu c�ozinho. 259 00:18:32,905 --> 00:18:36,491 Ele faz tudo por ti, e nunca nem andas a dormir com ele. 260 00:18:36,575 --> 00:18:39,244 Pois, acho que � verdade. 261 00:18:40,495 --> 00:18:43,582 Tens sorte de ele falar contigo. 262 00:18:43,624 --> 00:18:48,462 Na verdade, ter-te-ia deixado h� uns meses atr�s. Mas sabes, sou dos tempos antigos, portanto... 263 00:18:56,303 --> 00:18:58,430 Tudo bem. 264 00:18:58,472 --> 00:19:03,602 Bem, vou procurar as jarras que ficam melhor no topo... 265 00:19:03,685 --> 00:19:05,687 Como a Cinderella. 266 00:19:07,481 --> 00:19:09,441 Desculpe, senhora? 267 00:19:11,985 --> 00:19:14,238 - Sim, quem �? - Sou eu. 268 00:19:14,321 --> 00:19:17,950 Jackie, Laurie... 269 00:19:17,991 --> 00:19:20,160 Fez. 270 00:19:20,244 --> 00:19:23,539 Boa noite, Michael. 271 00:19:23,622 --> 00:19:28,377 Bem, n�o estamos todos confort�veis? Portanto, onde � que vou dormir? 272 00:19:28,460 --> 00:19:30,879 Kelso, acho que n�o h� espa�o. 273 00:19:30,963 --> 00:19:35,676 - Mas a carrinha � minha. - Posso sempre dormir contigo. 274 00:19:35,717 --> 00:19:38,554 Esta noite estou a gostar das conversas de rapariga com a Laurie. 275 00:19:38,637 --> 00:19:41,139 Ent�o porque � que ele n�o fica? 276 00:19:41,181 --> 00:19:45,602 Bem, eu n�o sou uma rapariga, mas gosto das conversas de rapariga. 277 00:19:45,686 --> 00:19:47,646 Sai da carrinha, Fez! 278 00:19:47,729 --> 00:19:52,526 S� simp�tico para o Fez. Baza, Michael. Fecha a porta. 279 00:20:05,581 --> 00:20:07,583 Afasta-te. 280 00:20:09,543 --> 00:20:12,880 J� n�o est�s zangada comigo? 281 00:20:12,963 --> 00:20:14,965 N�o. 282 00:20:17,009 --> 00:20:19,011 Ent�o, no que est�s a pensar? 283 00:20:19,052 --> 00:20:20,585 Que o Kelso � um idiota, 284 00:20:20,586 --> 00:20:24,099 e se eu disser alguma coisa � Jackie, irei mago�-la. 285 00:20:24,183 --> 00:20:26,643 Sim, exactamente. 286 00:20:30,939 --> 00:20:33,233 E sabes mais uma coisa? 287 00:20:33,317 --> 00:20:35,861 �s mesmo um grande namorado. 288 00:20:38,780 --> 00:20:40,782 Toma l�! 289 00:20:44,119 --> 00:20:47,664 Gra�as a Deus que vos encontrei. Estou a congelar. 290 00:20:47,748 --> 00:20:51,210 - Chega pra l�! - Qu�? Kelso! N�o! 291 00:20:51,251 --> 00:20:54,796 � um saco-de-cama espa�oso. 292 00:20:54,880 --> 00:20:59,927 - Desculpem se estou um pouco molhado. - Que raio de cheiro � este? 293 00:21:00,010 --> 00:21:04,264 Encontrei dois c�es, e come�amos a fazer wrestin 294 00:21:04,348 --> 00:21:07,893 Eram t�o porreiros. Ok, boa noite. 295 00:21:07,935 --> 00:21:10,604 - N�o, Kelso, sai! Sai! - Kelso! 296 00:21:10,687 --> 00:21:13,899 - Cheiras a c�o! - Cheiras mal. Sai. 297 00:21:13,941 --> 00:21:16,109 Onde vou dormir? 298 00:21:16,193 --> 00:21:18,820 - Ningu�m quer saber! - Ningu�m quer saber. 299 00:21:18,904 --> 00:21:20,906 Ok! 300 00:21:24,952 --> 00:21:26,912 Ok, isto � fixe. 301 00:21:38,006 --> 00:21:39,412 Redget vai arranjar trabalho? 302 00:21:39,413 --> 00:21:42,177 Jackie ir� descobrir alguma coisa sobre Kelso e Laurie? 303 00:21:42,261 --> 00:21:44,513 Alguma vez iremos descobrir de onde � o Fez? 304 00:21:44,514 --> 00:21:47,266 Hyde alguma vez descobrir� a sua Cinderella do topless? 305 00:21:47,349 --> 00:21:49,852 E o que foi que aconteceu � filha do Midge, a Tina? 306 00:21:49,935 --> 00:21:53,397 Ir�o o Eric e a Donna, consumar o seu amor il�cito de adolescente? 307 00:21:53,480 --> 00:21:57,526 E o Chuck e o Bob? Esperem, eles n�o est�o nesta s�rie. 308 00:21:57,609 --> 00:21:59,611 V�s, eu disse-te que n�o entr�vamos nesta s�rie. 309 00:21:59,653 --> 00:22:01,613 - Cala-te, Bob. - Est� bem. 310 00:22:01,655 --> 00:22:05,284 Confusos? N�o estar�o, depois do pr�ximo epis�dio de... 311 00:22:05,367 --> 00:22:07,911 That 70's Show. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 24702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.