Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,400 --> 00:00:28,180
Jimmy lebt mit seiner Mutter auf einem
verlassenen Raumflughafen bei Felingund.
2
00:00:28,800 --> 00:00:32,759
Eines Tages taucht dort der Pirat Billy
Bones auf, der in der früheren
3
00:00:32,759 --> 00:00:34,480
Raumstation ein ideales Versteck sieht.
4
00:00:34,960 --> 00:00:36,660
Doch Kananero findet ihn.
5
00:00:36,980 --> 00:00:39,820
Er bedroht Bones und verletzt ihn mit
seinem Messer.
6
00:00:42,720 --> 00:00:46,100
Dann erscheint Pew, ein Blinder, der
sich mit seinem elektronischen Stock
7
00:00:46,100 --> 00:00:51,020
zurechtfindet. Auf brutale Weise fordert
er den Lageplan des Schatzes von Flint.
8
00:00:51,420 --> 00:00:55,320
einem berüchtigten Weltraumpiraten, der
vor seinem Tod auf einem entfernten
9
00:00:55,320 --> 00:00:57,900
Planeten einen ungeheuren Schatz
vergraben hat.
10
00:00:59,500 --> 00:01:00,800
Bones verjagt Pew.
11
00:01:02,940 --> 00:01:04,680
Bald darauf stirbt Billy Bones.
12
00:01:05,760 --> 00:01:09,860
Bei der Durchsuchung der Reisekiste von
Bones entdecken Jimmy und seine Mutter
13
00:01:09,860 --> 00:01:11,140
den Lageplan des Schatzes.
14
00:01:15,460 --> 00:01:16,860
In der Villa des Dr.
15
00:01:17,060 --> 00:01:21,200
Livesey, in der sich auch der Graf
Ravano befindet, wird das Geheimnis des
16
00:01:21,200 --> 00:01:22,660
Lageplans enträtselt.
17
00:01:23,460 --> 00:01:24,460
Fantastisch!
18
00:01:26,320 --> 00:01:30,180
Ein unbewohnter Planet. Der dritte aus
dem Hibiskus -System.
19
00:01:31,360 --> 00:01:35,200
Eine sehr exakte Karte. Gut detailliert.
20
00:01:35,800 --> 00:01:37,880
Hier, das sind die Koordinaten.
21
00:01:38,540 --> 00:01:40,800
Am Rande des inneren Meeres.
22
00:01:41,020 --> 00:01:43,340
Das Vorgebirge des Hammerfelsens.
23
00:01:43,760 --> 00:01:45,200
Und was steht da?
24
00:01:46,800 --> 00:01:51,220
Hier ist die Stelle markiert, wo der
Schatz vergraben ist.
25
00:01:51,700 --> 00:01:52,700
Vergraben ist.
26
00:01:53,500 --> 00:01:54,500
Unterschrift Flint.
27
00:01:54,640 --> 00:01:55,640
Da steht noch etwas.
28
00:01:55,840 --> 00:01:58,380
Nach der Sommersonnenwende am dritten
Tag.
29
00:01:58,760 --> 00:02:00,920
Hätte er nicht schreiben können nach dem
21.
30
00:02:01,280 --> 00:02:05,100
Juni. Nein, weil es sich auf die
Sonnenwende dieses Planeten bezieht.
31
00:02:06,100 --> 00:02:08,699
Zehn Erdminuten nach dem Zenit.
32
00:02:09,389 --> 00:02:11,390
Das heißt, zehn Minuten nach zwölf,
oder?
33
00:02:11,690 --> 00:02:15,490
Nein, Graf, dort hat der Tag
wahrscheinlich keine 24 Stunden.
34
00:02:15,610 --> 00:02:16,890
vielleicht weniger, wer weiß.
35
00:02:17,190 --> 00:02:18,970
Im Schatten des Hammerpfälzens.
36
00:02:19,390 --> 00:02:21,650
Na, überlegen wir mal.
37
00:02:22,650 --> 00:02:27,310
Also, dieser Schatten fällt zehn
Erdminuten nach dem Zenit, halte ich
38
00:02:27,310 --> 00:02:31,230
Tage nach dem Zenit. Nein, also zehn
Erdminuten nach der Sommersonnenwende.
39
00:02:31,230 --> 00:02:34,390
hilf mir doch mal, du weißt doch immer
alles so genau. Wie viele Tage hat dort
40
00:02:34,390 --> 00:02:35,390
ein Jahr?
41
00:02:36,490 --> 00:02:37,490
Hm.
42
00:02:37,690 --> 00:02:40,970
Das wird sich wahrscheinlich nur auf dem
Weltraumatlas feststellen lassen. Und
43
00:02:40,970 --> 00:02:42,050
dazu brauchen wir den Computer.
44
00:02:42,950 --> 00:02:44,790
Und Sie glauben wirklich, dass Sie das
können?
45
00:02:45,230 --> 00:02:47,990
Herr Graf, vergessen. Ich war drei Jahre
bei der Marine.
46
00:02:49,370 --> 00:02:50,370
Verzeihung.
47
00:02:52,070 --> 00:02:53,810
Herr Graf hat nach mir gerufen.
48
00:02:54,250 --> 00:02:56,610
Ach ja, richtig. Wir möchten etwas
feiern.
49
00:02:57,170 --> 00:02:58,049
Ausgezeichnete Idee.
50
00:02:58,050 --> 00:03:00,970
Jules, bring uns Champagner. Du weißt,
wo er ist?
51
00:03:01,490 --> 00:03:02,490
Ja, Doktor.
52
00:03:05,170 --> 00:03:06,210
Junge, wenn das stimmt.
53
00:03:06,600 --> 00:03:08,620
Sind alle Schätze der Welt ein Anmosen
dagegen.
54
00:03:08,860 --> 00:03:11,220
Flint hat ganze Flotten mit Gold und
Silber überfallen.
55
00:03:11,640 --> 00:03:14,880
Im Vergleich zu ihm waren die alten
Piraten der Freibeuterzeit, die die
56
00:03:14,880 --> 00:03:17,580
spanischen Galeonen aus Amerika
abfingen, arme Schlucker.
57
00:03:18,060 --> 00:03:21,680
Damals unter Elisabeth von Spanien. Du
meinst Elisabeth von England?
58
00:03:21,980 --> 00:03:23,080
Ja, von mir aus auch die.
59
00:03:24,020 --> 00:03:26,160
Die Galeonen allerdings waren spanisch.
60
00:03:26,400 --> 00:03:28,880
Naja, ich weiß, auf der berühmten
Gewürzroute.
61
00:03:29,460 --> 00:03:33,660
Die ging über Venedig. Naja, jedenfalls
wurden sie ausgeraubt. Und dasselbe ist
62
00:03:33,660 --> 00:03:35,880
im Kosmos passiert, nach der Eroberung
des Weltraums.
63
00:03:36,400 --> 00:03:40,100
Alle Raumfrachter von Altair nach
Betelgeuse und Mizar wurden ständig
64
00:03:40,100 --> 00:03:43,160
angegriffen. Und Flint war immer
schneller als sie. Wow!
65
00:03:44,720 --> 00:03:47,560
Ja, und immer hatte er sich die
fettesten Brocken rausgesucht.
66
00:03:47,800 --> 00:03:50,900
Kurz vor dem ersten großen Atomkrieg
hatte der englische Präsident fast alle
67
00:03:50,900 --> 00:03:54,160
Kronjuwelen in eine sehr entfernte
außerirdische Kolonie geschickt.
68
00:03:54,860 --> 00:03:58,740
Und obwohl der Raumfrachter schwer
bewaffnet war, hat sich Flint sogar die
69
00:03:58,740 --> 00:03:59,780
Kronjuwelen geschnappt.
70
00:04:00,620 --> 00:04:02,100
Doch es hat ihm kein Glück gebracht.
71
00:04:02,440 --> 00:04:04,100
Er zog sich eine Sepsis zu.
72
00:04:05,040 --> 00:04:06,800
Und einige Wochen danach ist er
gestorben.
73
00:04:07,600 --> 00:04:08,640
Der arme Flint.
74
00:04:09,280 --> 00:04:10,840
Ja, wir sind untröstlich.
75
00:04:13,500 --> 00:04:16,019
So, da haben wir unseren Weltraumatlas.
76
00:04:16,700 --> 00:04:18,420
Jetzt brauchen wir nur noch ein
Raumschiff.
77
00:04:19,320 --> 00:04:24,060
Ich werde eins kaufen. Und ich trage
auch alle Kosten der Expedition. Du
78
00:04:24,060 --> 00:04:25,060
dich noch einmal übernehmen.
79
00:04:26,000 --> 00:04:28,340
Deine Elektronikfirmen reichen dir also
nicht.
80
00:04:28,800 --> 00:04:31,040
Jetzt willst du auch noch unter die
Schatzgräber gehen.
81
00:04:31,550 --> 00:04:34,170
Ach was, Reichtümer interessieren mich
nicht. Ich tue es nur, um mir ein
82
00:04:34,170 --> 00:04:35,410
bisschen Bewegung zu verschaffen.
83
00:04:35,890 --> 00:04:37,450
Verstehe, du brauchst Planetenwechsel.
84
00:04:39,390 --> 00:04:42,250
Und was du vor allem brauchst, ist eine
anständige Mannschaft.
85
00:04:42,970 --> 00:04:45,710
Selbstverständlich. Leute, auf die 100
%ig Verlass ist.
86
00:04:46,630 --> 00:04:50,170
Das ist ein sehr gefährliches
Unternehmen. Wir müssen es geheim
87
00:04:50,170 --> 00:04:53,410
kein Wort zu irgendeinem Briten. Das ist
bestimmt nicht leicht für dich, weil es
88
00:04:53,410 --> 00:04:55,270
dir so schwer fällt, deinen Mund zu
halten.
89
00:04:55,790 --> 00:04:57,650
Soll das heißen, dass ich ein
Klatschmaul bin?
90
00:04:58,950 --> 00:04:59,950
Ah.
91
00:05:00,409 --> 00:05:06,470
Die Sommersonnenwende des Planeten
3H244, dritter Planet des Ibiskosystems.
92
00:05:06,470 --> 00:05:10,850
die Sonne dort, das entspricht Dezember
auf unserer Erde.
93
00:05:12,330 --> 00:05:15,490
Das bedeutet, dass wir nächstes Jahr
starten können.
94
00:05:16,070 --> 00:05:20,850
Wieso erst nächstes Jahr? Wir starten
diesen Dezember. Es sind nur noch 38
95
00:05:20,850 --> 00:05:24,050
bis dahin. Das reicht nicht, um ein
Raumschiff zu kaufen, zu bemannen und
96
00:05:24,050 --> 00:05:25,410
auszurüsten. So meinst du?
97
00:05:25,630 --> 00:05:26,790
Hm, meine ich.
98
00:05:29,290 --> 00:05:30,290
Und noch was?
99
00:05:31,050 --> 00:05:32,050
Jimmy!
100
00:05:38,410 --> 00:05:40,270
Jimmy, du bist der Besitzer der Karte.
101
00:05:40,890 --> 00:05:42,710
Du brauchst sie mit niemandem zu teilen.
102
00:05:49,030 --> 00:05:50,830
Na, das können wir ja noch regeln.
103
00:05:52,890 --> 00:05:55,430
Vielleicht äußert sich der junge Mann
erst mal dazu.
104
00:05:58,150 --> 00:05:59,710
Also, Jimmy, was meinst du?
105
00:06:01,350 --> 00:06:02,810
Ja, aber ich möchte mitkommen.
106
00:06:05,750 --> 00:06:10,410
Na gut, einverstanden.
107
00:06:12,050 --> 00:06:15,510
Aber weißt du auch, als was so ein
Bürschchen wie du nur mitfahren kann?
108
00:06:15,790 --> 00:06:16,830
Ja, als Schiffsjunge.
109
00:06:17,270 --> 00:06:18,270
Sehr gut.
110
00:07:18,350 --> 00:07:20,810
Schnellbahn zum Raumflughafen Piumicino
zur Abfahrt bereit.
111
00:07:21,030 --> 00:07:24,390
Ich wiederhole, Schnellbahn nach
Piumicino zur Abfahrt bereit.
112
00:07:51,820 --> 00:07:55,640
Die gewaltigen Anlagen der
Elektronikwerke des Grafen Ravano
113
00:07:55,640 --> 00:07:56,800
weithin das Stadtbild.
114
00:07:58,880 --> 00:08:02,760
Joyce diente mir als Führer und erklärte
mir die Geheimnisse dieser
115
00:08:02,760 --> 00:08:07,320
faszinierenden Welt, die unsere
Zivilisation so völlig verwandelt hatte
116
00:08:07,320 --> 00:08:12,340
Reisen durch den Kosmos ermöglichte, die
man noch vor einem Menschenalter für
117
00:08:12,340 --> 00:08:13,540
unmöglich gehalten hatte.
118
00:08:28,780 --> 00:08:33,140
Die Firma Ravano Elektronik erlaubt
sich, Ihnen Ihr Gesamtprogramm an
119
00:08:33,140 --> 00:08:37,240
- und Haushaltsrobotern vorzustellen,
die Ihnen zum Empfang die
120
00:08:37,240 --> 00:08:38,900
der Generaldirektion übermitteln.
121
00:08:39,340 --> 00:08:43,799
Außerdem freut sich die Ravano
Elektronik, Ihrer treuen Kundschaft das
122
00:08:43,799 --> 00:08:48,580
Produkt Ihrer Forschungslabors
vorzuführen, den Prototyp Skill, Ihren
123
00:08:48,580 --> 00:08:51,700
zukünftigen Begleiter bei Ihrem
Wochenend -Weltraum auszuführen.
124
00:09:04,750 --> 00:09:08,250
Wir möchten zu Graf Ravano, bitte. Tut
mir leid, er ist im Moment beschäftigt.
125
00:09:08,530 --> 00:09:09,530
Jimmy!
126
00:09:09,930 --> 00:09:10,930
Oh, Doktor!
127
00:09:11,310 --> 00:09:13,950
Guten Tag, Doktor. Guten Tag, Joss.
Gibt's was Neues?
128
00:09:14,850 --> 00:09:16,650
Allerdings, mein Sohn, wir fliegen noch
heute ab.
129
00:09:16,930 --> 00:09:20,630
Heute schon? Mit der Hispaniola. Aber
Sie haben doch zu mir gesagt, es würde
130
00:09:20,630 --> 00:09:24,230
mindestens noch ein Jahr dauern. Schon,
aber Graf Ravano hat alles ungewöhnlich
131
00:09:24,230 --> 00:09:25,310
schnell organisieren können.
132
00:09:26,130 --> 00:09:29,850
Er hat in Rekordzeit ein Raumschiff
gekauft und es ausrüsten lassen.
133
00:09:30,720 --> 00:09:33,920
Das soll für eine Raumreise sein.
134
00:09:34,200 --> 00:09:36,240
Ich verstehe. Ich vermisse die Eleganz.
135
00:09:36,860 --> 00:09:39,240
Selbstverständlich, Herr Graf. Das
klingt weh. Oh, der Junge ist ja schon
136
00:09:39,280 --> 00:09:41,860
Das ging aber schnell. Sehen Sie mal die
hässliche Falte unterm Arm.
137
00:09:43,060 --> 00:09:45,720
Ich brauche auch noch einen Raumanzug
für unseren jungen Freund. Nehmen Sie
138
00:09:45,720 --> 00:09:48,060
seine Maße. Um drei Uhr muss er fertig
sein. Was, um drei?
139
00:09:48,260 --> 00:09:49,880
Heute, Herr Graf? Ja, natürlich heute.
140
00:09:50,180 --> 00:09:51,760
Wir starten heute Abend.
141
00:09:52,200 --> 00:09:54,960
Dank unserem Freund Long John Silver.
142
00:09:55,550 --> 00:09:58,870
Oder einfach nur Silver, wie man ihn
nennt. Ein großartiger Bursche. Ich habe
143
00:09:58,870 --> 00:10:02,270
ihn an der Piazza Navona im
Vermittlungsbüro kennengelernt. Er
144
00:10:02,270 --> 00:10:05,510
alles. Mannschaft, Lebensmittel,
Ausrüstung. Einfach um alles.
145
00:10:06,070 --> 00:10:08,230
Ah, hör mal, er wartet übrigens schon
auf dich.
146
00:10:08,510 --> 00:10:10,710
Er ist in einer Trattoria an der Piazza.
147
00:10:10,930 --> 00:10:13,310
Von dort könnt ihr gleich an Bord der
Hispaniola gehen.
148
00:10:13,990 --> 00:10:17,190
Nein, ruf ihn an. Er soll dafür sorgen,
dass man den Jungen abholt. Wieso?
149
00:10:17,850 --> 00:10:19,090
Der braucht keine Hilfe.
150
00:10:19,390 --> 00:10:22,330
Ein künftiger Raumschiffkapitän wird ja
wohl noch seinen Startplatz finden.
151
00:10:24,010 --> 00:10:25,110
Miss Burbridge?
152
00:10:25,500 --> 00:10:27,120
Geben Sie ihm die Adresse von Mr.
Silver.
153
00:10:27,340 --> 00:10:28,340
Super.
154
00:11:16,920 --> 00:11:18,760
Hey, Kumpel, habt ihr was zu trinken?
155
00:11:18,980 --> 00:11:20,780
Ich schon, du nimmst die Leine.
156
00:11:20,980 --> 00:11:22,240
Hey, noch eine Runde für uns.
157
00:11:23,100 --> 00:11:24,100
Hilfe!
158
00:11:24,640 --> 00:11:25,640
Hä?
159
00:11:25,900 --> 00:11:27,640
Diesen Schnaps solltest du mal
versuchen.
160
00:11:27,900 --> 00:11:32,120
Junge, der lässt Tote wieder
auferstehen. Den hab ich von der Vega.
161
00:11:32,120 --> 00:11:33,620
alles auf und nicht nur die Toten.
162
00:11:34,820 --> 00:11:35,880
Sekunde, komme sofort.
163
00:11:38,200 --> 00:11:39,680
Hier, probier mal.
164
00:11:54,060 --> 00:11:57,240
Was zeugnest du schnappst? Tee ist es
nicht, oder? Wie nennst du es?
165
00:12:01,780 --> 00:12:02,780
John!
166
00:12:07,840 --> 00:12:08,840
Nein!
167
00:12:15,300 --> 00:12:16,900
Ich werde verrückt!
168
00:12:17,520 --> 00:12:19,400
Hier, das nenn ich schnappst.
169
00:12:20,920 --> 00:12:21,980
Los, probier!
170
00:12:43,950 --> 00:12:44,950
keine Nummer.
171
00:12:46,650 --> 00:12:50,670
Na los, komm hoch, du alter Saubkopf.
172
00:13:03,550 --> 00:13:04,630
Unverwüstlich, der alte John.
173
00:13:05,290 --> 00:13:07,450
Immer noch ganz gut für den Extraschock.
174
00:13:15,150 --> 00:13:17,650
Ich sage immer, Holzbrenn sei wach und
schenke nach.
175
00:13:20,050 --> 00:13:21,830
Entschuldigung, ich suche Mr. Silver.
176
00:13:23,710 --> 00:13:24,870
Mr. Silver?
177
00:13:25,470 --> 00:13:29,150
Silver. Ganz einfach nur Silver oder
Long John.
178
00:13:29,550 --> 00:13:34,930
Die Mister sind schon längst
ausgestorben. Und, äh, wer bist du?
179
00:13:35,430 --> 00:13:40,430
Ah, ich weiß schon. Du bist unser neuer
Schiffsjunge. Ah, habe ich recht?
180
00:13:40,690 --> 00:13:42,810
Genau. Na los, gehen wir ins Büro.
181
00:13:45,000 --> 00:13:47,400
Sag mal, wie heißt denn du überhaupt?
Ich heiße Jimmy.
182
00:13:47,860 --> 00:13:49,000
Ah, Jimmy.
183
00:13:49,820 --> 00:13:50,820
Hübscher Name.
184
00:13:51,660 --> 00:13:54,160
Gefällt dir mein Lokal? Ja, ich find's
klasse.
185
00:13:54,600 --> 00:13:55,640
Ja, das ist es.
186
00:13:55,900 --> 00:13:57,320
Da ist ja Carne Nero.
187
00:13:57,740 --> 00:14:02,200
Ja? Carne Nero. Der Mann, der neulich
Captain Bones umgebracht hat.
188
00:14:05,840 --> 00:14:09,280
Ich versteh nicht, was für ein, äh, was
für ein Carne.
189
00:14:25,780 --> 00:14:27,940
Ja, in Ordnung, Chester.
190
00:14:29,620 --> 00:14:31,800
Unehrliche Leute kann ich nicht
ausstehen.
191
00:14:52,140 --> 00:14:56,340
Ja, gefälligst aufzugreifen, du altes
Mistvieh. Keine Beleidigung, Molly, er
192
00:14:56,340 --> 00:14:57,400
mein Mistvieh, nicht deins.
193
00:14:57,800 --> 00:15:00,360
Ja, und anscheinend denkst du an ihn
mehr als an mir.
194
00:15:00,760 --> 00:15:02,720
Nicht was anscheinend. Was heißt das?
195
00:15:03,520 --> 00:15:05,060
War nur ein kleiner Scherz.
196
00:15:05,780 --> 00:15:06,780
Und wer ist das?
197
00:15:07,220 --> 00:15:10,720
Oh, das ist Jimmy und das ist Molly.
198
00:15:11,180 --> 00:15:12,660
Die Braudigen Herren.
199
00:15:13,660 --> 00:15:16,080
Wenn du uns jetzt bitte allein lassen
würdest.
200
00:15:18,900 --> 00:15:19,900
Komm,
201
00:15:20,620 --> 00:15:21,620
Jimmy, setz dich.
202
00:15:22,829 --> 00:15:28,650
Äh, Karne... Wie war doch gleich sein
Name? Karne Nero. Hat ihm der Graf denn
203
00:15:28,650 --> 00:15:31,470
nichts von den Piraten erzählt? Doch,
ich erinnere mich. Er hat was erzählt,
204
00:15:31,590 --> 00:15:35,850
aber nur flüchtig. Ich wollte nicht
genauer fragen. Ich bin immer sehr
205
00:15:35,970 --> 00:15:36,829
weißt du.
206
00:15:36,830 --> 00:15:41,310
Ein Pirat also. Und du hast ihn auf der
Stelle wiedererkannt. Hier in meinem
207
00:15:41,310 --> 00:15:42,310
Lokal.
208
00:15:42,970 --> 00:15:46,750
Meine Mutter hat auch ein Lokal. Und da
verkehren auch alle möglichen Leute.
209
00:15:47,030 --> 00:15:49,050
Oh, dann sind wir ja Kollegen.
210
00:15:50,440 --> 00:15:53,320
Aber diesen Karne, den habe ich schon
mal hier gesehen.
211
00:15:53,760 --> 00:15:56,380
Piu. Ja, er war mit einem Blinden hier.
212
00:15:56,940 --> 00:15:58,600
Und Piu war auch ein Pirat.
213
00:15:58,840 --> 00:16:00,820
War? Er ist tot.
214
00:16:02,080 --> 00:16:03,080
Tot, sagst du?
215
00:16:04,160 --> 00:16:05,160
Na ja.
216
00:16:05,820 --> 00:16:07,040
So was kommt vor.
217
00:16:07,360 --> 00:16:10,420
Der Graf hat gesagt, dass sie mich an
Bord bringen.
218
00:16:11,300 --> 00:16:12,300
Ja, ja.
219
00:16:12,940 --> 00:16:15,020
Ich muss mich noch von Molly
verabschieden.
220
00:16:15,800 --> 00:16:17,720
Für dich habe ich eine nette
Überraschung.
221
00:16:27,560 --> 00:16:29,020
Was ist los, Silber? Bitte, Molly.
222
00:16:29,880 --> 00:16:31,100
Pack mir meine Sachen.
223
00:16:32,720 --> 00:16:33,720
Deine Sachen?
224
00:16:34,240 --> 00:16:35,500
Willst du schon wieder gehen?
225
00:16:35,980 --> 00:16:39,740
Aber du hast doch gesagt... Ich habe
gesagt, pack mir meine Sachen.
226
00:16:40,020 --> 00:16:43,580
Ich hinterlasse dir dafür ein gut
gehendes Lokal und du bist jetzt die
227
00:16:44,680 --> 00:16:46,560
Aber ich will mit dir kommen, Miss
Silber.
228
00:16:48,600 --> 00:16:49,860
Das nächste Mal.
229
00:16:51,840 --> 00:16:53,220
Die Weiber, Jimmy.
230
00:16:54,939 --> 00:16:57,280
Halt sie dir so lange wie möglich vom
Leibe.
231
00:16:59,780 --> 00:17:02,300
So, meine letzte Reise.
232
00:17:02,840 --> 00:17:04,200
Wie lange ist der schon her?
233
00:17:04,420 --> 00:17:05,619
Ja, richtig, fünf Jahre.
234
00:17:05,920 --> 00:17:08,680
So hätte der Hockey hier in dieser
Kneipe und lassen mich volllaufen.
235
00:17:08,880 --> 00:17:12,420
Inmitten von Fischgestank und dem
Gegröhl von Besoffen.
236
00:17:13,880 --> 00:17:17,359
Chef, ich habe ihn nicht mehr erwischt.
Den Typen, der eben abgehauen ist.
237
00:17:17,760 --> 00:17:18,760
Pech gehabt.
238
00:17:22,300 --> 00:17:23,940
Ach, äh, Holly?
239
00:17:26,109 --> 00:17:27,109
Ja, John.
240
00:17:27,210 --> 00:17:29,590
Ich kümmere dich um Polly.
241
00:17:36,110 --> 00:17:37,330
Das Lied kenne ich.
242
00:17:39,210 --> 00:17:40,210
Gefällt es dir?
243
00:17:40,370 --> 00:17:42,910
Einer von den Männern hat es mal nicht
gesungen. Von den Männern?
244
00:17:43,510 --> 00:17:45,510
Welche Männer denn? Einer von den
Piraten.
245
00:17:46,330 --> 00:17:50,090
Von den Piraten? Ach, weißt du, das
singen alle Mannschaften.
246
00:17:51,530 --> 00:17:54,770
15 Mann und der Tote im Sarg.
247
00:17:55,590 --> 00:17:57,990
Johoho, und eine Flasche mit Crack.
248
00:17:58,390 --> 00:17:59,450
Los, sing mal mit.
249
00:18:00,230 --> 00:18:03,650
15 Mann und ein... Allein Jimmy, so.
250
00:18:04,690 --> 00:18:09,470
15 Mann und der Tote... Nein, nein, du
singst noch mal.
251
00:18:10,970 --> 00:18:15,670
15 Mann und der Tote im Sarg. Ich bin
der Leute in der Schlange.
252
00:18:16,590 --> 00:18:19,570
Wir wollen auch noch einen auf den Raum
schicken, für den Weltraum.
253
00:18:22,720 --> 00:18:23,880
Werden die alle genommen?
254
00:18:24,180 --> 00:18:27,860
Einige nimmt man, andere nicht.
Schließlich kann man ja nicht jeden
255
00:18:27,860 --> 00:18:30,820
nur mal schnell eine kleine Spritze in
den Weltraum unternehmen will. Und wie
256
00:18:30,820 --> 00:18:33,020
werden sie ausgesucht? Nach der
Qualifikation.
257
00:18:33,280 --> 00:18:34,280
Was heißt das?
258
00:18:34,880 --> 00:18:35,880
Erfahrung.
259
00:18:36,400 --> 00:18:37,400
Erfahrung.
260
00:18:40,200 --> 00:18:45,160
Dort bin ich übrigens dem Grafen
begegnet. Wir kamen ins Gespräch und
261
00:18:45,160 --> 00:18:49,820
gegenseitig sympathisch. Na ja, und dann
sind wir uns einig geworden.
262
00:18:50,250 --> 00:18:52,290
Ja, der Graf ist ganz begeistert von
Ihnen.
263
00:18:52,890 --> 00:18:54,930
Na ja, höre ich gern.
264
00:18:55,470 --> 00:18:56,750
Ist das alles, was du hast?
265
00:18:57,710 --> 00:18:59,250
Wieso? Du brauchst was zum Anziehen.
266
00:18:59,450 --> 00:19:02,070
Der Graf hat gesagt, er lässt mir einen
Raumanzug machen.
267
00:19:03,990 --> 00:19:05,370
Einen Raumanzug also.
268
00:19:05,750 --> 00:19:10,110
Und wo sind Socken, Hemden, Unterhosen,
Pullover? Alles, was man so täglich
269
00:19:10,110 --> 00:19:11,570
braucht. Kann ich mir ja noch kaufen.
270
00:19:11,910 --> 00:19:13,250
Dann wird es aber höchste Zeit.
271
00:19:13,730 --> 00:19:15,370
Wir fahren jetzt nach Romanapoli.
272
00:19:15,650 --> 00:19:17,490
Mit der Einschienenbahn geht das wieder.
273
00:19:17,990 --> 00:19:19,810
Im Nu sind wir da, du wirst staunen.
274
00:19:20,890 --> 00:19:24,430
Long John Silver wird dir alles Nötige
besorgen. Also los.
275
00:19:56,460 --> 00:19:57,460
Ja, singt wir also.
276
00:19:58,140 --> 00:19:59,140
Roma Napoli.
277
00:20:00,920 --> 00:20:05,340
Ganze Völkerscharen sind hier
durchgezogen. Griechen, Römer,
278
00:20:05,340 --> 00:20:06,600
der neue Raumflughafen?
279
00:20:06,960 --> 00:20:09,320
Ja. Und da hinten der Besuch.
280
00:20:10,900 --> 00:20:12,740
Stimmt das, dass der manchmal ausbricht?
281
00:20:13,080 --> 00:20:16,520
Ja, aber nur wenn dir was nicht passt.
Heute ist er friedlich. Na los, gehen
282
00:20:16,520 --> 00:20:17,520
einkaufen.
283
00:20:21,320 --> 00:20:22,320
Zuckerwatte!
284
00:20:22,560 --> 00:20:23,920
Zuckerzüße! Zuckerwatte!
285
00:20:33,440 --> 00:20:34,580
Hilfe! Haltet ihn!
286
00:20:34,820 --> 00:20:36,640
Er hat meine Maschinen geklaut!
287
00:20:36,980 --> 00:20:38,000
Haltet ihn nicht!
288
00:20:38,740 --> 00:20:42,300
Und hier der praktische Orangenschäler
für die moderne Hausfrau.
289
00:20:42,960 --> 00:20:45,540
Na, wie ist das? Brauchst du nicht auch
noch Schuhe? Ja.
290
00:20:46,580 --> 00:20:47,920
Wie viel kosten die?
291
00:20:48,640 --> 00:20:49,840
Geht je nach Größe.
292
00:20:50,720 --> 00:20:51,720
Für den Jungen?
293
00:20:53,760 --> 00:20:55,620
Heppi, wo willst du hin?
294
00:20:56,520 --> 00:20:57,520
Was ist denn das da?
295
00:20:57,740 --> 00:20:58,860
Das ist Zuckerwatte.
296
00:20:59,100 --> 00:21:02,760
Sieht aus wie Schnee. Habe ich als Kind
leidenschaftlich gern gegessen. Willst
297
00:21:02,760 --> 00:21:03,559
du mal versuchen?
298
00:21:03,560 --> 00:21:04,419
Ach ja, bitte.
299
00:21:04,420 --> 00:21:05,420
Okay.
300
00:21:07,040 --> 00:21:11,660
Was macht das? Einen Zehner sichern.
Hey, sehen Sie mal. Was sind denn das
301
00:21:11,660 --> 00:21:12,660
Typen? Die?
302
00:21:13,100 --> 00:21:17,420
Das ist eine fliegende Polizeistreife.
Die sorgen hier für Ordnung.
303
00:21:19,060 --> 00:21:21,180
Es gibt schöne Sachen hier.
304
00:21:21,420 --> 00:21:23,620
Ja. So, hier sind wir fertig.
305
00:21:23,900 --> 00:21:25,180
Ich kaufe dir noch einen Koffer.
306
00:21:25,870 --> 00:21:26,970
Aber ich habe doch schon einen.
307
00:21:29,770 --> 00:21:31,130
Ich kaufe dir noch einen zweiten.
308
00:21:31,530 --> 00:21:34,770
Aber mein Geld reicht nicht mehr. Schon
gut, ist ein Geschenk von mir.
309
00:21:34,990 --> 00:21:36,810
Ich möchte einen Korn. Herr Seniorer.
310
00:21:39,870 --> 00:21:41,150
Darf ich die mal sehen? Diese da?
311
00:21:41,430 --> 00:21:42,510
Herr Seniorer.
312
00:21:43,850 --> 00:21:44,850
Haltet den Dieb!
313
00:21:44,950 --> 00:21:46,270
Polizei! Polizei!
314
00:21:46,850 --> 00:21:48,650
Haltet den Dieb! Hilfe! Polizei!
315
00:21:50,850 --> 00:21:51,850
Halt!
316
00:21:55,080 --> 00:21:56,380
Hier sind 150.
317
00:21:56,620 --> 00:21:59,720
Nein, nicht zu den Preisen. Komm, komm,
das ist ein guter Preis.
318
00:22:00,320 --> 00:22:03,300
Mein Freund, das ist ja ohnehin der
reine Bucher.
319
00:22:03,900 --> 00:22:05,640
Glauben Sie mal, du hast ja das
Geschäft.
320
00:22:05,980 --> 00:22:07,320
Da muss ich ja noch draufzahlen.
321
00:22:07,520 --> 00:22:09,600
Aber sonst mitmachst du nicht alle Tage.
322
00:22:30,490 --> 00:22:33,850
Also, nehmen wir doch den anderen, den
etwas festeren. Wie Sie wünschen,
323
00:22:33,850 --> 00:22:35,830
Signore. Der ist sehr strapazierfähig.
324
00:22:36,670 --> 00:22:39,190
Und was soll der kosten? 300, Signore.
325
00:22:43,930 --> 00:22:45,250
Hast du noch etwas Geld?
326
00:22:45,590 --> 00:22:46,590
Ja.
327
00:22:51,030 --> 00:22:52,030
Ist das alles?
328
00:22:52,230 --> 00:22:54,010
Ja. Kommen Sie noch mal gründlich nach.
329
00:22:54,290 --> 00:22:55,290
Mehr habe ich nicht.
330
00:22:56,510 --> 00:23:00,410
Tut mir leid, wir haben dann noch 100,
200, 280.
331
00:23:01,510 --> 00:23:02,510
Also gut.
332
00:23:02,610 --> 00:23:06,710
Alles verbraten? Ja, tut mir leid. Geht
in Ordnung. Komm, komm, pack's gleich
333
00:23:06,710 --> 00:23:07,710
ein.
334
00:23:09,370 --> 00:23:10,370
Darf ich?
335
00:23:12,610 --> 00:23:14,150
So, lass du mir da noch einen.
336
00:23:16,750 --> 00:23:19,170
Damit ist der junge Mann gut, bitte. Oh
Mann.
337
00:23:21,030 --> 00:23:22,250
Was ist denn da los?
338
00:23:22,530 --> 00:23:25,810
Das ist wegen der Prozession, die kommt
gleich vorbei. Ich will hin. Na komm,
339
00:23:25,910 --> 00:23:26,910
beeil dich.
340
00:23:50,510 --> 00:23:53,370
Siehst du, das ist ein Riesenspaß, was,
Jimmy?
341
00:23:55,310 --> 00:23:56,710
Na, Augenblick mal.
342
00:24:02,230 --> 00:24:05,690
Lassen Sie uns doch bitte mal durch. Der
Junge möchte doch aufpassen. Lassen Sie
343
00:24:05,690 --> 00:24:06,690
den Jungen doch durch.
344
00:24:14,890 --> 00:24:18,750
Aber was sagst du dazu? Ist das nicht
fantastisch? Ja, toll. So ziehen wir
345
00:24:18,750 --> 00:24:19,750
durch die ganze Stadt.
346
00:24:32,940 --> 00:24:33,940
Tschüss.
347
00:25:28,940 --> 00:25:30,420
Abo ab auf Ebene 3.
348
00:25:31,060 --> 00:25:32,060
Letzte Abo.
349
00:26:11,690 --> 00:26:15,210
Ach bitte, können Sie mir vielleicht
sagen, wo hier die Schnellbahn nach Rom
350
00:26:15,210 --> 00:26:17,550
abfährt? Du meinst Roma Napoli, da bist
du aber schon.
351
00:26:17,810 --> 00:26:22,070
Nein, den Raumflughafen meinte ich. Oh,
das ist eine andere Linie. Die Station
352
00:26:22,070 --> 00:26:23,270
liegt eine Ebene höher, da.
353
00:26:24,070 --> 00:26:27,830
Ach hören Sie, Signore, ich habe kein
Geld für die Fahrkarte. Ich habe mich
354
00:26:27,830 --> 00:26:28,890
verlaufen bei der Prozession.
355
00:26:29,350 --> 00:26:32,390
Wenn Sie mir helfen, gebe ich Ihnen
diesen Koffer. Er ist ganz neu.
356
00:26:32,750 --> 00:26:33,750
Sehen Sie doch!
357
00:26:33,820 --> 00:26:37,840
Ja, natürlich, du hast ihn gestohlen.
Aber warte nur ab, mit euch Liebesbande
358
00:26:37,840 --> 00:26:39,440
macht die Polizei jetzt kurzen Prozess.
359
00:26:39,840 --> 00:26:41,800
Nein, ich habe ihn nicht gestohlen. Klar
hast du das.
360
00:26:42,240 --> 00:26:46,000
Und jetzt verschwinde, ehe ich dich
einsperren lasse. Nein, bitte, Signore,
361
00:26:46,000 --> 00:26:48,340
müssen mich anhören. Ich sage Ihnen, was
in dem Koffer ist.
362
00:26:48,560 --> 00:26:52,660
Also vier Händen, zwei Unterhosen, zwei
Paar Strümpfe, zwei... Also gut, in
363
00:26:52,660 --> 00:26:53,840
Ordnung, ich glaube dir.
364
00:26:54,400 --> 00:26:55,400
Weil du es bist.
365
00:26:55,880 --> 00:26:57,400
Das Geld für die Fahrkarte.
366
00:26:58,080 --> 00:26:59,180
Du bist kein Mieter.
367
00:26:59,580 --> 00:27:02,680
Bitte, und vielen Dank. Und deinen
Koffer kannst du behalten.
368
00:27:03,050 --> 00:27:06,170
Ich weiß gar nicht, wie ich Ihnen danken
soll, Signore. Das brauchst du nicht.
369
00:27:06,390 --> 00:27:09,710
Aber beeil dich lieber ein bisschen. Der
Zug nach Jumicino geht gleich ab.
370
00:27:09,890 --> 00:27:10,890
Danke, ich geh schon.
371
00:27:11,270 --> 00:27:12,270
Hey!
372
00:27:13,530 --> 00:27:14,530
Hey, Junge!
373
00:27:15,090 --> 00:27:18,430
Du schaffst es nicht mehr über die
Treppe, hörst du? Gleich da hinten ist
374
00:27:18,430 --> 00:27:19,430
Aufzug.
375
00:28:27,610 --> 00:28:30,690
Entschuldigen Sie bitte, können Sie mir
sagen, wo es hier an Bord der Hispaniola
376
00:28:30,690 --> 00:28:32,170
geht? Ausgang 9.
377
00:28:39,390 --> 00:28:40,510
Nimm es erstmal rauf.
378
00:28:41,150 --> 00:28:43,070
Gut, ich trage die Daten ein.
379
00:28:48,750 --> 00:28:51,450
Hispaniola? Ja, das sieht doch groß und
deutlich.
380
00:28:51,950 --> 00:28:54,110
Stell den Koffer aufs Band und geh rüber
zum Einchecken.
381
00:28:54,990 --> 00:28:56,430
Wo ist das? Gleich um die Ecke.
382
00:28:56,810 --> 00:28:57,810
Danke.
383
00:29:03,570 --> 00:29:04,830
Wo checkt man sich ein?
384
00:29:05,710 --> 00:29:06,710
Da drüben.
385
00:29:06,890 --> 00:29:07,890
Danke.
386
00:29:09,650 --> 00:29:10,650
Espanola? Ja.
387
00:29:11,310 --> 00:29:13,170
Moment. Wo ist deine Bordkarte?
388
00:29:13,870 --> 00:29:14,870
Bordkarte? Ja.
389
00:29:15,050 --> 00:29:17,370
Aber ich bin der Schiedsjunge. Ich
gehöre zur Mannschaft.
390
00:29:17,570 --> 00:29:18,790
Ich habe keine Bordkarte.
391
00:29:19,090 --> 00:29:20,790
Dann geh dir schnell eine besorgen, mein
Junge.
392
00:29:21,399 --> 00:29:22,400
Wo kriege ich die?
393
00:29:22,900 --> 00:29:25,060
Gleich da drüben, an dem Schalter da.
394
00:29:25,780 --> 00:29:26,780
Danke.
395
00:29:46,200 --> 00:29:47,200
Verzeihen Sie, Signore.
396
00:29:47,320 --> 00:29:49,780
Ja? Könnte ich bitte eine Bordkarte
haben?
397
00:29:50,160 --> 00:29:51,840
Tut mir leid, der Schalter ist schon
geschlossen.
398
00:30:11,040 --> 00:30:11,979
Verrückt geworden?
399
00:30:11,980 --> 00:30:12,980
Das ist nur für Gepäck.
400
00:30:13,220 --> 00:30:15,040
Komm zurück, das ist lebensgefährlich.
401
00:30:30,090 --> 00:30:31,650
Da oben auf dem Pferdewand, da ist
jemand!
402
00:30:34,870 --> 00:30:35,910
Achtung, Achtung!
403
00:30:36,710 --> 00:30:38,770
Rennkörper auf dem Pferdewand zur
Hispaniolen!
404
00:30:51,690 --> 00:30:53,770
Sie sehen das an dieser Wengel?
405
00:31:02,120 --> 00:31:03,160
Ach, Jimmy.
406
00:31:03,860 --> 00:31:05,820
Wen hast du denn da mitgebracht?
407
00:31:06,160 --> 00:31:07,280
Unser Schiffsjunge.
408
00:31:08,040 --> 00:31:11,400
Tätiges Bürschen. Was er uns Glück
bringt, werden wir ja sehen.
409
00:31:12,340 --> 00:31:14,780
Sehr originelle Art, an Bord zu gehen.
410
00:31:16,920 --> 00:31:19,780
Also, da sind wir nun, Jimmy.
411
00:31:20,540 --> 00:31:25,840
Das ist die Hispaniola. Sie ist zwar
nicht mehr die Jüngste, aber immer noch
412
00:31:25,840 --> 00:31:27,320
voller Abenteuerlust.
413
00:31:41,870 --> 00:31:45,790
Für die nächsten Monate ist sie nun dein
neues Glauben.
414
00:31:53,570 --> 00:31:56,150
Sag mal, wieso warst du plötzlich
verschwunden?
415
00:31:57,530 --> 00:31:58,910
Ich hatte mich verlaufen.
416
00:31:59,190 --> 00:32:02,390
Und ich habe dich überall wie eine
Stecknalle gesucht. Überall habe ich
417
00:32:02,390 --> 00:32:07,810
gefragt, aber immer umsonst. Und
schließlich habe ich es aufgegeben. Ich
418
00:32:07,810 --> 00:32:09,230
ehrlich gestanden völlig ratlos.
419
00:32:09,710 --> 00:32:14,230
Ich hätte beinahe sogar das Einschäden
versäumt. Und ich wusste auch nicht, als
420
00:32:14,230 --> 00:32:17,910
ich hier eintrudelte, ob ich es
vielleicht im Garten sagen sollte oder
421
00:32:18,250 --> 00:32:19,770
Na, zum Glück bist du hier gekommen.
422
00:32:20,010 --> 00:32:21,690
Ich müsste nämlich dafür gerade stehen.
423
00:32:21,910 --> 00:32:23,270
Und das wäre peinlich gewesen.
424
00:32:49,590 --> 00:32:53,730
Silver! Zur Stelle, Doktor. Er ist nicht
an Bord.
425
00:32:53,990 --> 00:32:57,510
Er ist da vorne, Doktor. Er ist
rechtzeitig eingetroffen.
426
00:33:00,950 --> 00:33:04,370
Ein ganz ausgebrochtes Bild. Der weiß,
wo es lang geht.
427
00:33:06,030 --> 00:33:08,290
Jimmy, melde dich bei Aerosmith.
428
00:33:08,490 --> 00:33:11,290
Das ist der zweite... Den findest du
dort unten.
429
00:33:11,570 --> 00:33:12,690
Ja, Mr. Silver.
430
00:33:12,910 --> 00:33:13,910
Nein, Jimmy.
431
00:33:13,970 --> 00:33:14,970
Silver.
432
00:33:15,270 --> 00:33:16,430
Einfach nur Silver.
433
00:33:16,910 --> 00:33:19,470
Ich bin der Koch und du bist der
Schiffsjungen.
434
00:33:30,970 --> 00:33:31,970
Doktor?
435
00:33:36,270 --> 00:33:39,050
Jimmy? Das ist Captain Smollett.
436
00:33:39,790 --> 00:33:40,790
Aerosmith!
437
00:33:43,610 --> 00:33:45,930
Sie trinken im Dienst. Was soll denn das
heißen?
438
00:33:46,540 --> 00:33:48,220
Das brauchen meine Nerven.
439
00:33:48,480 --> 00:33:49,480
Wollen Sie einen Schluck?
440
00:33:50,960 --> 00:33:54,400
Ich will, dass Sie sich den Offizier
benehmen. Sie werden sich sofort aus dem
441
00:33:54,400 --> 00:33:55,400
Staat bei mir melden.
442
00:33:55,480 --> 00:33:58,220
Erwische ich Sie nochmal beim Trinken,
setze ich Sie beim nächsten Satelliten
443
00:33:58,220 --> 00:33:59,800
und knöpfen Sie sich die Uniform zu.
444
00:34:00,120 --> 00:34:01,300
So knöpfen?
445
00:34:02,300 --> 00:34:03,840
Sind keine Knöpfe dran.
446
00:34:05,580 --> 00:34:06,580
Wer bist du?
447
00:34:06,800 --> 00:34:07,800
Was willst du?
448
00:34:08,100 --> 00:34:11,940
Also ich bin... Das ist Jimmy, unser
Schiffsjunge.
449
00:34:12,360 --> 00:34:14,600
Der Junge, von dem Abravan losgeliefert
hat.
450
00:34:16,330 --> 00:34:18,590
Das ist natürlich deine erste Reise,
nicht wahr?
451
00:34:19,150 --> 00:34:20,210
Ja, Herr Friedrich.
452
00:34:20,449 --> 00:34:24,590
Ich erwarte von dir absoluten Gehorsam.
Auf meinem Schiff sind Disziplin und
453
00:34:24,590 --> 00:34:26,449
absoluter Gehorsam das oberste Gebot.
454
00:34:30,409 --> 00:34:32,190
So, jetzt weißt du Bescheid.
455
00:34:32,770 --> 00:34:33,770
Nun geh.
456
00:34:38,870 --> 00:34:39,870
Doktor?
457
00:34:40,610 --> 00:34:42,469
Alles okay? Ganz normal.
458
00:35:12,880 --> 00:35:14,480
das Leben zurück. Danke, Mr. Silver.
459
00:35:14,780 --> 00:35:17,380
Silver! Fertig, Männer. Ihr geht jetzt
an Bord.
460
00:35:20,860 --> 00:35:22,120
Eine seltsame Crew.
461
00:35:23,520 --> 00:35:26,460
In meinem ganzen Leben habe ich noch nie
so einen Sauerhaufen gesehen.
462
00:35:26,980 --> 00:35:29,360
Ich glaube, dass Sie das entschieden zu
schwarz sehen, Captain.
463
00:35:31,320 --> 00:35:33,440
Und dann noch ein Schiffsjunge auf
seiner ersten Reise.
464
00:35:34,040 --> 00:35:35,260
Mein Gott sei Dank nicht.
465
00:35:40,040 --> 00:35:42,220
Da sind Sie, ja, Käpt 'n Tmock.
466
00:35:43,100 --> 00:35:46,280
Lieber Doktor, ich habe ein Geschenk für
dich. Ich weiß, du bist ein großer
467
00:35:46,280 --> 00:35:48,560
Antiquitäten -Sammler. Ich habe auch was
für Sie.
468
00:35:48,940 --> 00:35:51,400
Herr Graf, ich habe Bedenken bezüglich
der Mannschaft.
469
00:35:51,640 --> 00:35:52,780
Hier, das ist für Sie.
470
00:35:53,200 --> 00:35:56,040
Sei so freundlich und hilf mir, bitte
die Pakete tragen.
471
00:35:56,300 --> 00:35:58,240
Oh, antike Duellpistolen, danke.
472
00:35:58,440 --> 00:36:01,160
Ja, aber Händler hat geschworen, sie
wurden sogar zu einem Duell benutzt.
473
00:36:01,540 --> 00:36:04,660
Irgendein berühmter Russe wurde da mit
der Schock. Er hieß, glaube ich, Ruskin.
474
00:36:04,780 --> 00:36:05,780
Nein, Muskin.
475
00:36:06,520 --> 00:36:08,840
Pusht. Er war ein berühmter Dichter.
476
00:36:09,720 --> 00:36:10,720
Ja, der Rat.
477
00:36:11,080 --> 00:36:13,860
Wollen Sie nicht aufmachen? Das hat
Zeit. Reden wir in Ihrer Kabine?
478
00:36:15,180 --> 00:36:16,180
Bitte, wie Sie wollen.
479
00:36:17,020 --> 00:36:18,020
Joyce!
480
00:36:29,340 --> 00:36:30,820
Wir wollen jetzt nicht gestört werden.
481
00:36:34,880 --> 00:36:36,940
Also, was gibt es so Dringendes, Mr.
Smollett?
482
00:36:37,800 --> 00:36:38,800
Herr Graf?
483
00:36:39,890 --> 00:36:42,210
Ich muss mit Ihnen vor dem Start über
die Mannschaft reden.
484
00:36:42,470 --> 00:36:44,230
Wenn Sie gestatten. Oh, über die
Mannschaft.
485
00:36:44,770 --> 00:36:48,470
Silver hatte da eine glückliche Hand.
Alles alte Weltraumfahrer. Die finden
486
00:36:48,470 --> 00:36:50,690
zu Recht in den fernsten Galaxien. Das
erkennt man sofort.
487
00:36:51,330 --> 00:36:52,330
Mag sein.
488
00:36:52,890 --> 00:36:55,010
Mir sind die Leute nicht geheuer. Ich
traue Ihnen nicht.
489
00:36:55,290 --> 00:36:58,410
Aber Sie haben Mut und Tatkraft. Darauf
kommt es schließlich an.
490
00:37:00,210 --> 00:37:01,930
Niemand von uns weiß, was ihn erwartet.
491
00:37:02,390 --> 00:37:04,670
Die Mannschaft aber scheint es ganz
genau zu wissen.
492
00:37:05,090 --> 00:37:06,170
Was wollen Sie damit sagen?
493
00:37:06,590 --> 00:37:10,090
Laut Vertrag ist es mir untersagt, nach
Ziel und Zweck dieser Reise zu fragen.
494
00:37:10,370 --> 00:37:13,830
Ich soll die Hispaniola lediglich
dorthin fliegen, wo Sie es wünschen. Ich
495
00:37:13,830 --> 00:37:16,050
respektiere das und habe auch keine
Fragen gestellt.
496
00:37:16,590 --> 00:37:20,110
Aber jetzt stelle ich fest, dass die
Mannschaft mehr weiß als ich und über
497
00:37:20,110 --> 00:37:23,390
geheimnisvollen Schattreder, den wir
heben sollen. Wer hat das ausgetauscht?
498
00:37:23,390 --> 00:37:24,390
nicht.
499
00:37:24,590 --> 00:37:27,490
Na, offensichtlich war wohl wieder mal
einer allzu geschwätzig.
500
00:37:28,270 --> 00:37:29,490
Geht das auf mich, Doktor?
501
00:37:30,370 --> 00:37:33,230
Hier geht es nur darum, dass wir eine
riskante Expedition mit einer
502
00:37:33,230 --> 00:37:34,930
unzuverlässigen Mannschaft durchführen
sollen.
503
00:37:35,660 --> 00:37:37,480
Also, was schlagen Sie vor, Captain?
504
00:37:38,240 --> 00:37:40,260
Erstens, dass wir den Staat verschieben.
505
00:37:41,720 --> 00:37:44,180
Und zweitens, dass wir einige von den
Leuten auswechseln. Weil Sie
506
00:37:44,180 --> 00:37:45,180
unqualifiziert sind?
507
00:37:45,740 --> 00:37:46,740
Nein, das nicht.
508
00:37:47,240 --> 00:37:49,460
Ausbildungsmäßig sind Sie wirklich
bestens qualifiziert.
509
00:37:51,200 --> 00:37:55,780
Aber irgendwas, irgendwas stimmt mit
Ihnen ganz einfach nicht.
510
00:37:57,200 --> 00:38:00,880
Wir vertrauen uns Ihnen an. Sie haben
die Erfahrung, Sie sind der Kommandant.
511
00:38:02,030 --> 00:38:05,030
Tun Sie, was Sie für richtig halten,
unter der Voraussetzung... Ja, ja,
512
00:38:05,070 --> 00:38:08,590
natürlich. Tun Sie, was Sie für richtig
halten, unter der Voraussetzung, dass
513
00:38:08,590 --> 00:38:15,510
wir im System des Hibisco so ungefähr,
sagen wir, vier Tage vor dem 2.
514
00:38:15,690 --> 00:38:16,690
Dezember eintreffen.
515
00:38:16,870 --> 00:38:18,330
Mindestens vier Tage vorher.
516
00:38:20,690 --> 00:38:23,010
Dann werde ich die Leute nicht mehr
auswechseln können.
517
00:38:24,490 --> 00:38:28,150
Ach was, Captain, Sie sind Gespenster.
Und wer weiß, vielleicht gefällt Ihnen
518
00:38:28,150 --> 00:38:29,150
auch mein Raumschiff nicht.
519
00:38:30,029 --> 00:38:32,650
Dazu kann ich noch nichts sagen. Ich
habe es noch nicht ausprobiert.
520
00:38:33,510 --> 00:38:39,910
Aber wenn Sie meine Meinung
interessiert, wenn es auch nicht so
521
00:38:39,910 --> 00:38:42,010
halte es für einen zusammengeschusterten
Schrotthaufen.
522
00:38:42,850 --> 00:38:46,590
Mein lieber Käpt 'n, da täuschen Sie
sich gewaltig. Der zweite Offizier, Mr.
523
00:38:46,670 --> 00:38:48,670
Aerosmith, hat mir zu diesem Kauf
geraten.
524
00:38:48,970 --> 00:38:50,690
Und er versteht nun wirklich was davon.
525
00:38:51,210 --> 00:38:52,230
Aber er zwingt.
526
00:38:53,310 --> 00:38:55,510
Naja, Sie sind schließlich der Leiter
der Expedition.
527
00:38:56,230 --> 00:38:57,430
Aber ich habe Sie gewarnt.
528
00:38:59,000 --> 00:39:00,660
Also das habe ich mir anders
vorgestellt.
529
00:39:01,620 --> 00:39:05,120
Du warst pedantisch. Da stürzt man sich
in ein großes Abenteuer unter der
530
00:39:05,120 --> 00:39:06,480
Führung eines Bürokraten.
531
00:39:08,380 --> 00:39:09,380
Tja.
532
00:39:11,440 --> 00:39:12,800
Hä? Captain?
533
00:39:14,100 --> 00:39:15,440
Stromkreiskontrolle? In Ordnung.
534
00:39:16,740 --> 00:39:18,200
Autopilot? Noch ohne Strom.
535
00:39:19,060 --> 00:39:20,060
Anschließend. Ja, Captain.
536
00:39:23,380 --> 00:39:24,380
Wären Sie doch klar.
537
00:39:25,240 --> 00:39:27,560
Ich kann natürlich nur Verdachtsmomente
anführen.
538
00:39:28,210 --> 00:39:30,850
Hätte ich Beweise, würde ich unter
keinen Umständen starten.
539
00:39:31,070 --> 00:39:32,610
Es sind also mehr Befürchtungen.
540
00:39:35,310 --> 00:39:36,390
Ja, Befürchtungen.
541
00:39:38,490 --> 00:39:41,310
Es könnte zu einem Aufruhr kommen, zu
Krawallen.
542
00:39:42,490 --> 00:39:44,070
Sie sind bestimmt bewaffnet.
543
00:39:44,390 --> 00:39:45,790
Man sollte sie durchsuchen lassen.
544
00:39:46,330 --> 00:39:49,470
Ich habe eine bessere Idee, Captain.
Lassen Sie doch einfach eine Entseuchung
545
00:39:49,470 --> 00:39:50,470
durchführen.
546
00:39:53,210 --> 00:39:54,650
Neuerdings wird darauf verzichtet.
547
00:39:55,110 --> 00:39:56,470
Und Waffen werden toleriert.
548
00:39:57,010 --> 00:39:58,010
Tja.
549
00:39:58,240 --> 00:40:00,020
Wir werden tun, was wir für richtig
halten.
550
00:40:18,500 --> 00:40:19,500
Was nur?
551
00:40:20,880 --> 00:40:23,100
Das mache ich schon.
552
00:40:23,920 --> 00:40:25,120
Hättest du nicht gedacht, was?
553
00:40:26,860 --> 00:40:28,900
Ist doch alles glatt gelaufen, nicht
wahr?
554
00:40:29,380 --> 00:40:30,540
Wie auf Schwierigkeiten.
555
00:40:30,780 --> 00:40:31,780
Oh ja.
556
00:40:32,540 --> 00:40:34,180
Du kriegst ja noch Geld von mir.
557
00:40:34,740 --> 00:40:36,480
Naja, ich will doch mit dir keine
Schulden haben.
558
00:40:36,880 --> 00:40:39,480
Aber Sie haben ja schon so viel
geschenkt. Merkt ihr, der alte Silber?
559
00:40:39,860 --> 00:40:41,260
Esst sich nur mal nicht lumpen.
560
00:40:41,880 --> 00:40:42,880
Danke, Silber.
561
00:40:43,600 --> 00:40:47,700
Na endlich, Silber. Jetzt hast du es
kapiert. Komm, pack mal an.
562
00:41:11,820 --> 00:41:12,820
Alles klar.
563
00:41:14,500 --> 00:41:17,180
Immer noch beste Kondition.
564
00:41:29,760 --> 00:41:33,520
Gute alte Española. Ein Klatterer.
565
00:41:43,370 --> 00:41:46,350
So und mit, wenn wir das vorher gewusst
hätten, hätten wir die Waffen an Bord
566
00:41:46,350 --> 00:41:49,230
versteckt. Wir finden schon noch eine
andere Lösung.
567
00:41:49,450 --> 00:41:50,450
Was meinst du denn?
568
00:41:50,670 --> 00:41:51,670
Achtung, Achtung!
569
00:41:51,950 --> 00:41:54,550
Mannschaft der Hispaniola fertig zur
Einschiffung.
570
00:41:54,950 --> 00:41:59,310
Alle Mannschaftsmitglieder vorher zur
Entseuchung. So das? Seit Jahren wird
571
00:41:59,310 --> 00:42:00,310
nicht mehr entseucht.
572
00:42:01,050 --> 00:42:02,210
Kein Grund zur Aufnahme.
573
00:42:02,530 --> 00:42:03,530
Ich rede.
574
00:42:05,130 --> 00:42:07,390
Hier können Sie nicht durch. Ich muss
den Captain stellen.
575
00:42:15,440 --> 00:42:17,020
In einer Reihe, habe ich gesagt.
576
00:42:19,180 --> 00:42:24,340
Captain Smollett, das ist nicht mehr
üblich. Ich bestimme, was hier üblich
577
00:42:24,720 --> 00:42:25,980
Und Sie haben zu gehorchen.
578
00:42:27,200 --> 00:42:29,600
Ja, genau.
579
00:42:29,820 --> 00:42:30,820
In einer Reihe.
580
00:42:44,100 --> 00:42:45,300
Entsorgung ist vorschriftlich.
581
00:42:45,760 --> 00:42:48,600
Das wisst ihr genau. Nein, keine
Widerrede.
582
00:42:49,380 --> 00:42:50,720
Ich glaube, ich bleibe lieber hier.
583
00:42:54,240 --> 00:42:55,240
Disziplin, meine Herren.
584
00:43:23,310 --> 00:43:24,310
Raus mit der Waffe.
585
00:43:24,390 --> 00:43:26,130
Na komm, komm, raus mit der Kanone.
586
00:43:30,630 --> 00:43:36,210
Na ja, jedes Kind will sein Spielzeug.
587
00:43:37,070 --> 00:43:40,790
Unser Raumschiff ist mit den
vorgeschriebenen Waffen ausgestattet.
588
00:43:40,790 --> 00:43:44,590
sind Privatwaffen hier total
überbündigt. Jeder darf sich sein
589
00:43:44,590 --> 00:43:48,010
abholen, wenn er von der Reise zurück
will. Jetzt wischt ihr Bescheid, Leute.
590
00:43:48,370 --> 00:43:53,170
Ruhe! Ich bin es dir, die Befehle
erteilen. Merken Sie sich das. Nur der
591
00:43:53,170 --> 00:43:54,470
hat für die Ausbildung zu sorgen.
592
00:43:54,690 --> 00:43:55,750
Ich habe Ihnen nur helfen wollen.
593
00:43:55,970 --> 00:43:56,970
Ruhe!
594
00:43:58,310 --> 00:43:59,490
Ist das klar, Hans?
595
00:44:02,850 --> 00:44:04,110
Ist klar, Käpt 'n.
596
00:44:43,500 --> 00:44:45,180
Der Erste, der sauber sein durfte.
597
00:44:45,800 --> 00:44:46,800
Offensichtlich.
598
00:45:18,510 --> 00:45:19,388
auch, Jimmy?
599
00:45:19,390 --> 00:45:22,150
Es war das Messer von Kaninero. Ich
hab's gefunden.
600
00:45:23,330 --> 00:45:24,890
Hm. Na komm.
601
00:45:27,070 --> 00:45:28,910
Hätte ich von dem Jungen nicht erwartet.
602
00:45:29,750 --> 00:45:30,750
Wirklich.
603
00:45:55,150 --> 00:45:56,690
Sollen wir sie gleich in den Tresor
bringen?
604
00:45:57,250 --> 00:45:59,990
Nein, ich will keine illegalen Waffen an
Bord haben.
605
00:46:00,470 --> 00:46:02,230
Aerosmith? Ja, Sir?
606
00:46:02,450 --> 00:46:04,070
Private Waffen sind nicht zugelassen.
607
00:46:04,290 --> 00:46:05,290
Das ist hoffentlich klar.
608
00:46:05,810 --> 00:46:07,630
Das ist ein Befehl, der gilt auch für
Sie.
609
00:46:08,450 --> 00:46:09,470
Ja, ist klar.
610
00:46:20,230 --> 00:46:22,470
Raumschiff Hispaniola, sind alle Waffen
von Bord?
611
00:46:22,890 --> 00:46:24,910
Keinerlei Waffen mehr an Bord.
612
00:46:25,290 --> 00:46:27,070
Keine Waffen irgendwelcher Art.
613
00:46:27,350 --> 00:46:30,190
Ich wiederhole, keine Waffen an Bord.
Ganz richtig.
614
00:46:30,530 --> 00:46:33,490
Wir haben nur unsere Ausrüstung, nichts
anderes.
615
00:46:34,150 --> 00:46:36,810
Bestätigung. Bestätige, keine Waffen an
Bord.
616
00:46:37,470 --> 00:46:38,470
Okay.
617
00:47:43,210 --> 00:47:44,350
Oh, bravo, Jimmy.
618
00:47:45,050 --> 00:47:47,770
Falls du jetzt nichts zu tun hast, geh
bitte Joyce suchen.
619
00:47:48,310 --> 00:47:52,070
Lass dir von ihm meine Sachen geben und
bring sie zu Silver in die Kombü. Ich
620
00:47:52,070 --> 00:47:53,350
meine den Proviant, verstehst du?
621
00:47:53,730 --> 00:47:54,730
Ja, Herr Graf.
622
00:47:55,690 --> 00:47:56,990
Und wann starten wir?
623
00:47:57,510 --> 00:47:59,670
Na ja, etwas Zeit haben wir noch.
624
00:48:01,930 --> 00:48:04,830
Verehrter Graf, soweit scheint alles in
Ordnung.
625
00:48:05,710 --> 00:48:10,430
Sieht ganz gut aus. Ein gutes
Raumschiff, gute Besatzung und ein sehr
626
00:48:10,430 --> 00:48:11,430
Käpt 'n.
627
00:48:34,030 --> 00:48:35,030
Was bedeutet das?
628
00:48:35,150 --> 00:48:37,110
Es bedeutet, dass wir in Kürze starten
werden.
629
00:48:39,810 --> 00:48:40,810
Na endlich!
47498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.