All language subtitles for Space Island Ep-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,400 --> 00:00:28,180 Jimmy lebt mit seiner Mutter auf einem verlassenen Raumflughafen bei Felingund. 2 00:00:28,800 --> 00:00:32,759 Eines Tages taucht dort der Pirat Billy Bones auf, der in der früheren 3 00:00:32,759 --> 00:00:34,480 Raumstation ein ideales Versteck sieht. 4 00:00:34,960 --> 00:00:36,660 Doch Kananero findet ihn. 5 00:00:36,980 --> 00:00:39,820 Er bedroht Bones und verletzt ihn mit seinem Messer. 6 00:00:42,720 --> 00:00:46,100 Dann erscheint Pew, ein Blinder, der sich mit seinem elektronischen Stock 7 00:00:46,100 --> 00:00:51,020 zurechtfindet. Auf brutale Weise fordert er den Lageplan des Schatzes von Flint. 8 00:00:51,420 --> 00:00:55,320 einem berüchtigten Weltraumpiraten, der vor seinem Tod auf einem entfernten 9 00:00:55,320 --> 00:00:57,900 Planeten einen ungeheuren Schatz vergraben hat. 10 00:00:59,500 --> 00:01:00,800 Bones verjagt Pew. 11 00:01:02,940 --> 00:01:04,680 Bald darauf stirbt Billy Bones. 12 00:01:05,760 --> 00:01:09,860 Bei der Durchsuchung der Reisekiste von Bones entdecken Jimmy und seine Mutter 13 00:01:09,860 --> 00:01:11,140 den Lageplan des Schatzes. 14 00:01:15,460 --> 00:01:16,860 In der Villa des Dr. 15 00:01:17,060 --> 00:01:21,200 Livesey, in der sich auch der Graf Ravano befindet, wird das Geheimnis des 16 00:01:21,200 --> 00:01:22,660 Lageplans enträtselt. 17 00:01:23,460 --> 00:01:24,460 Fantastisch! 18 00:01:26,320 --> 00:01:30,180 Ein unbewohnter Planet. Der dritte aus dem Hibiskus -System. 19 00:01:31,360 --> 00:01:35,200 Eine sehr exakte Karte. Gut detailliert. 20 00:01:35,800 --> 00:01:37,880 Hier, das sind die Koordinaten. 21 00:01:38,540 --> 00:01:40,800 Am Rande des inneren Meeres. 22 00:01:41,020 --> 00:01:43,340 Das Vorgebirge des Hammerfelsens. 23 00:01:43,760 --> 00:01:45,200 Und was steht da? 24 00:01:46,800 --> 00:01:51,220 Hier ist die Stelle markiert, wo der Schatz vergraben ist. 25 00:01:51,700 --> 00:01:52,700 Vergraben ist. 26 00:01:53,500 --> 00:01:54,500 Unterschrift Flint. 27 00:01:54,640 --> 00:01:55,640 Da steht noch etwas. 28 00:01:55,840 --> 00:01:58,380 Nach der Sommersonnenwende am dritten Tag. 29 00:01:58,760 --> 00:02:00,920 Hätte er nicht schreiben können nach dem 21. 30 00:02:01,280 --> 00:02:05,100 Juni. Nein, weil es sich auf die Sonnenwende dieses Planeten bezieht. 31 00:02:06,100 --> 00:02:08,699 Zehn Erdminuten nach dem Zenit. 32 00:02:09,389 --> 00:02:11,390 Das heißt, zehn Minuten nach zwölf, oder? 33 00:02:11,690 --> 00:02:15,490 Nein, Graf, dort hat der Tag wahrscheinlich keine 24 Stunden. 34 00:02:15,610 --> 00:02:16,890 vielleicht weniger, wer weiß. 35 00:02:17,190 --> 00:02:18,970 Im Schatten des Hammerpfälzens. 36 00:02:19,390 --> 00:02:21,650 Na, überlegen wir mal. 37 00:02:22,650 --> 00:02:27,310 Also, dieser Schatten fällt zehn Erdminuten nach dem Zenit, halte ich 38 00:02:27,310 --> 00:02:31,230 Tage nach dem Zenit. Nein, also zehn Erdminuten nach der Sommersonnenwende. 39 00:02:31,230 --> 00:02:34,390 hilf mir doch mal, du weißt doch immer alles so genau. Wie viele Tage hat dort 40 00:02:34,390 --> 00:02:35,390 ein Jahr? 41 00:02:36,490 --> 00:02:37,490 Hm. 42 00:02:37,690 --> 00:02:40,970 Das wird sich wahrscheinlich nur auf dem Weltraumatlas feststellen lassen. Und 43 00:02:40,970 --> 00:02:42,050 dazu brauchen wir den Computer. 44 00:02:42,950 --> 00:02:44,790 Und Sie glauben wirklich, dass Sie das können? 45 00:02:45,230 --> 00:02:47,990 Herr Graf, vergessen. Ich war drei Jahre bei der Marine. 46 00:02:49,370 --> 00:02:50,370 Verzeihung. 47 00:02:52,070 --> 00:02:53,810 Herr Graf hat nach mir gerufen. 48 00:02:54,250 --> 00:02:56,610 Ach ja, richtig. Wir möchten etwas feiern. 49 00:02:57,170 --> 00:02:58,049 Ausgezeichnete Idee. 50 00:02:58,050 --> 00:03:00,970 Jules, bring uns Champagner. Du weißt, wo er ist? 51 00:03:01,490 --> 00:03:02,490 Ja, Doktor. 52 00:03:05,170 --> 00:03:06,210 Junge, wenn das stimmt. 53 00:03:06,600 --> 00:03:08,620 Sind alle Schätze der Welt ein Anmosen dagegen. 54 00:03:08,860 --> 00:03:11,220 Flint hat ganze Flotten mit Gold und Silber überfallen. 55 00:03:11,640 --> 00:03:14,880 Im Vergleich zu ihm waren die alten Piraten der Freibeuterzeit, die die 56 00:03:14,880 --> 00:03:17,580 spanischen Galeonen aus Amerika abfingen, arme Schlucker. 57 00:03:18,060 --> 00:03:21,680 Damals unter Elisabeth von Spanien. Du meinst Elisabeth von England? 58 00:03:21,980 --> 00:03:23,080 Ja, von mir aus auch die. 59 00:03:24,020 --> 00:03:26,160 Die Galeonen allerdings waren spanisch. 60 00:03:26,400 --> 00:03:28,880 Naja, ich weiß, auf der berühmten Gewürzroute. 61 00:03:29,460 --> 00:03:33,660 Die ging über Venedig. Naja, jedenfalls wurden sie ausgeraubt. Und dasselbe ist 62 00:03:33,660 --> 00:03:35,880 im Kosmos passiert, nach der Eroberung des Weltraums. 63 00:03:36,400 --> 00:03:40,100 Alle Raumfrachter von Altair nach Betelgeuse und Mizar wurden ständig 64 00:03:40,100 --> 00:03:43,160 angegriffen. Und Flint war immer schneller als sie. Wow! 65 00:03:44,720 --> 00:03:47,560 Ja, und immer hatte er sich die fettesten Brocken rausgesucht. 66 00:03:47,800 --> 00:03:50,900 Kurz vor dem ersten großen Atomkrieg hatte der englische Präsident fast alle 67 00:03:50,900 --> 00:03:54,160 Kronjuwelen in eine sehr entfernte außerirdische Kolonie geschickt. 68 00:03:54,860 --> 00:03:58,740 Und obwohl der Raumfrachter schwer bewaffnet war, hat sich Flint sogar die 69 00:03:58,740 --> 00:03:59,780 Kronjuwelen geschnappt. 70 00:04:00,620 --> 00:04:02,100 Doch es hat ihm kein Glück gebracht. 71 00:04:02,440 --> 00:04:04,100 Er zog sich eine Sepsis zu. 72 00:04:05,040 --> 00:04:06,800 Und einige Wochen danach ist er gestorben. 73 00:04:07,600 --> 00:04:08,640 Der arme Flint. 74 00:04:09,280 --> 00:04:10,840 Ja, wir sind untröstlich. 75 00:04:13,500 --> 00:04:16,019 So, da haben wir unseren Weltraumatlas. 76 00:04:16,700 --> 00:04:18,420 Jetzt brauchen wir nur noch ein Raumschiff. 77 00:04:19,320 --> 00:04:24,060 Ich werde eins kaufen. Und ich trage auch alle Kosten der Expedition. Du 78 00:04:24,060 --> 00:04:25,060 dich noch einmal übernehmen. 79 00:04:26,000 --> 00:04:28,340 Deine Elektronikfirmen reichen dir also nicht. 80 00:04:28,800 --> 00:04:31,040 Jetzt willst du auch noch unter die Schatzgräber gehen. 81 00:04:31,550 --> 00:04:34,170 Ach was, Reichtümer interessieren mich nicht. Ich tue es nur, um mir ein 82 00:04:34,170 --> 00:04:35,410 bisschen Bewegung zu verschaffen. 83 00:04:35,890 --> 00:04:37,450 Verstehe, du brauchst Planetenwechsel. 84 00:04:39,390 --> 00:04:42,250 Und was du vor allem brauchst, ist eine anständige Mannschaft. 85 00:04:42,970 --> 00:04:45,710 Selbstverständlich. Leute, auf die 100 %ig Verlass ist. 86 00:04:46,630 --> 00:04:50,170 Das ist ein sehr gefährliches Unternehmen. Wir müssen es geheim 87 00:04:50,170 --> 00:04:53,410 kein Wort zu irgendeinem Briten. Das ist bestimmt nicht leicht für dich, weil es 88 00:04:53,410 --> 00:04:55,270 dir so schwer fällt, deinen Mund zu halten. 89 00:04:55,790 --> 00:04:57,650 Soll das heißen, dass ich ein Klatschmaul bin? 90 00:04:58,950 --> 00:04:59,950 Ah. 91 00:05:00,409 --> 00:05:06,470 Die Sommersonnenwende des Planeten 3H244, dritter Planet des Ibiskosystems. 92 00:05:06,470 --> 00:05:10,850 die Sonne dort, das entspricht Dezember auf unserer Erde. 93 00:05:12,330 --> 00:05:15,490 Das bedeutet, dass wir nächstes Jahr starten können. 94 00:05:16,070 --> 00:05:20,850 Wieso erst nächstes Jahr? Wir starten diesen Dezember. Es sind nur noch 38 95 00:05:20,850 --> 00:05:24,050 bis dahin. Das reicht nicht, um ein Raumschiff zu kaufen, zu bemannen und 96 00:05:24,050 --> 00:05:25,410 auszurüsten. So meinst du? 97 00:05:25,630 --> 00:05:26,790 Hm, meine ich. 98 00:05:29,290 --> 00:05:30,290 Und noch was? 99 00:05:31,050 --> 00:05:32,050 Jimmy! 100 00:05:38,410 --> 00:05:40,270 Jimmy, du bist der Besitzer der Karte. 101 00:05:40,890 --> 00:05:42,710 Du brauchst sie mit niemandem zu teilen. 102 00:05:49,030 --> 00:05:50,830 Na, das können wir ja noch regeln. 103 00:05:52,890 --> 00:05:55,430 Vielleicht äußert sich der junge Mann erst mal dazu. 104 00:05:58,150 --> 00:05:59,710 Also, Jimmy, was meinst du? 105 00:06:01,350 --> 00:06:02,810 Ja, aber ich möchte mitkommen. 106 00:06:05,750 --> 00:06:10,410 Na gut, einverstanden. 107 00:06:12,050 --> 00:06:15,510 Aber weißt du auch, als was so ein Bürschchen wie du nur mitfahren kann? 108 00:06:15,790 --> 00:06:16,830 Ja, als Schiffsjunge. 109 00:06:17,270 --> 00:06:18,270 Sehr gut. 110 00:07:18,350 --> 00:07:20,810 Schnellbahn zum Raumflughafen Piumicino zur Abfahrt bereit. 111 00:07:21,030 --> 00:07:24,390 Ich wiederhole, Schnellbahn nach Piumicino zur Abfahrt bereit. 112 00:07:51,820 --> 00:07:55,640 Die gewaltigen Anlagen der Elektronikwerke des Grafen Ravano 113 00:07:55,640 --> 00:07:56,800 weithin das Stadtbild. 114 00:07:58,880 --> 00:08:02,760 Joyce diente mir als Führer und erklärte mir die Geheimnisse dieser 115 00:08:02,760 --> 00:08:07,320 faszinierenden Welt, die unsere Zivilisation so völlig verwandelt hatte 116 00:08:07,320 --> 00:08:12,340 Reisen durch den Kosmos ermöglichte, die man noch vor einem Menschenalter für 117 00:08:12,340 --> 00:08:13,540 unmöglich gehalten hatte. 118 00:08:28,780 --> 00:08:33,140 Die Firma Ravano Elektronik erlaubt sich, Ihnen Ihr Gesamtprogramm an 119 00:08:33,140 --> 00:08:37,240 - und Haushaltsrobotern vorzustellen, die Ihnen zum Empfang die 120 00:08:37,240 --> 00:08:38,900 der Generaldirektion übermitteln. 121 00:08:39,340 --> 00:08:43,799 Außerdem freut sich die Ravano Elektronik, Ihrer treuen Kundschaft das 122 00:08:43,799 --> 00:08:48,580 Produkt Ihrer Forschungslabors vorzuführen, den Prototyp Skill, Ihren 123 00:08:48,580 --> 00:08:51,700 zukünftigen Begleiter bei Ihrem Wochenend -Weltraum auszuführen. 124 00:09:04,750 --> 00:09:08,250 Wir möchten zu Graf Ravano, bitte. Tut mir leid, er ist im Moment beschäftigt. 125 00:09:08,530 --> 00:09:09,530 Jimmy! 126 00:09:09,930 --> 00:09:10,930 Oh, Doktor! 127 00:09:11,310 --> 00:09:13,950 Guten Tag, Doktor. Guten Tag, Joss. Gibt's was Neues? 128 00:09:14,850 --> 00:09:16,650 Allerdings, mein Sohn, wir fliegen noch heute ab. 129 00:09:16,930 --> 00:09:20,630 Heute schon? Mit der Hispaniola. Aber Sie haben doch zu mir gesagt, es würde 130 00:09:20,630 --> 00:09:24,230 mindestens noch ein Jahr dauern. Schon, aber Graf Ravano hat alles ungewöhnlich 131 00:09:24,230 --> 00:09:25,310 schnell organisieren können. 132 00:09:26,130 --> 00:09:29,850 Er hat in Rekordzeit ein Raumschiff gekauft und es ausrüsten lassen. 133 00:09:30,720 --> 00:09:33,920 Das soll für eine Raumreise sein. 134 00:09:34,200 --> 00:09:36,240 Ich verstehe. Ich vermisse die Eleganz. 135 00:09:36,860 --> 00:09:39,240 Selbstverständlich, Herr Graf. Das klingt weh. Oh, der Junge ist ja schon 136 00:09:39,280 --> 00:09:41,860 Das ging aber schnell. Sehen Sie mal die hässliche Falte unterm Arm. 137 00:09:43,060 --> 00:09:45,720 Ich brauche auch noch einen Raumanzug für unseren jungen Freund. Nehmen Sie 138 00:09:45,720 --> 00:09:48,060 seine Maße. Um drei Uhr muss er fertig sein. Was, um drei? 139 00:09:48,260 --> 00:09:49,880 Heute, Herr Graf? Ja, natürlich heute. 140 00:09:50,180 --> 00:09:51,760 Wir starten heute Abend. 141 00:09:52,200 --> 00:09:54,960 Dank unserem Freund Long John Silver. 142 00:09:55,550 --> 00:09:58,870 Oder einfach nur Silver, wie man ihn nennt. Ein großartiger Bursche. Ich habe 143 00:09:58,870 --> 00:10:02,270 ihn an der Piazza Navona im Vermittlungsbüro kennengelernt. Er 144 00:10:02,270 --> 00:10:05,510 alles. Mannschaft, Lebensmittel, Ausrüstung. Einfach um alles. 145 00:10:06,070 --> 00:10:08,230 Ah, hör mal, er wartet übrigens schon auf dich. 146 00:10:08,510 --> 00:10:10,710 Er ist in einer Trattoria an der Piazza. 147 00:10:10,930 --> 00:10:13,310 Von dort könnt ihr gleich an Bord der Hispaniola gehen. 148 00:10:13,990 --> 00:10:17,190 Nein, ruf ihn an. Er soll dafür sorgen, dass man den Jungen abholt. Wieso? 149 00:10:17,850 --> 00:10:19,090 Der braucht keine Hilfe. 150 00:10:19,390 --> 00:10:22,330 Ein künftiger Raumschiffkapitän wird ja wohl noch seinen Startplatz finden. 151 00:10:24,010 --> 00:10:25,110 Miss Burbridge? 152 00:10:25,500 --> 00:10:27,120 Geben Sie ihm die Adresse von Mr. Silver. 153 00:10:27,340 --> 00:10:28,340 Super. 154 00:11:16,920 --> 00:11:18,760 Hey, Kumpel, habt ihr was zu trinken? 155 00:11:18,980 --> 00:11:20,780 Ich schon, du nimmst die Leine. 156 00:11:20,980 --> 00:11:22,240 Hey, noch eine Runde für uns. 157 00:11:23,100 --> 00:11:24,100 Hilfe! 158 00:11:24,640 --> 00:11:25,640 Hä? 159 00:11:25,900 --> 00:11:27,640 Diesen Schnaps solltest du mal versuchen. 160 00:11:27,900 --> 00:11:32,120 Junge, der lässt Tote wieder auferstehen. Den hab ich von der Vega. 161 00:11:32,120 --> 00:11:33,620 alles auf und nicht nur die Toten. 162 00:11:34,820 --> 00:11:35,880 Sekunde, komme sofort. 163 00:11:38,200 --> 00:11:39,680 Hier, probier mal. 164 00:11:54,060 --> 00:11:57,240 Was zeugnest du schnappst? Tee ist es nicht, oder? Wie nennst du es? 165 00:12:01,780 --> 00:12:02,780 John! 166 00:12:07,840 --> 00:12:08,840 Nein! 167 00:12:15,300 --> 00:12:16,900 Ich werde verrückt! 168 00:12:17,520 --> 00:12:19,400 Hier, das nenn ich schnappst. 169 00:12:20,920 --> 00:12:21,980 Los, probier! 170 00:12:43,950 --> 00:12:44,950 keine Nummer. 171 00:12:46,650 --> 00:12:50,670 Na los, komm hoch, du alter Saubkopf. 172 00:13:03,550 --> 00:13:04,630 Unverwüstlich, der alte John. 173 00:13:05,290 --> 00:13:07,450 Immer noch ganz gut für den Extraschock. 174 00:13:15,150 --> 00:13:17,650 Ich sage immer, Holzbrenn sei wach und schenke nach. 175 00:13:20,050 --> 00:13:21,830 Entschuldigung, ich suche Mr. Silver. 176 00:13:23,710 --> 00:13:24,870 Mr. Silver? 177 00:13:25,470 --> 00:13:29,150 Silver. Ganz einfach nur Silver oder Long John. 178 00:13:29,550 --> 00:13:34,930 Die Mister sind schon längst ausgestorben. Und, äh, wer bist du? 179 00:13:35,430 --> 00:13:40,430 Ah, ich weiß schon. Du bist unser neuer Schiffsjunge. Ah, habe ich recht? 180 00:13:40,690 --> 00:13:42,810 Genau. Na los, gehen wir ins Büro. 181 00:13:45,000 --> 00:13:47,400 Sag mal, wie heißt denn du überhaupt? Ich heiße Jimmy. 182 00:13:47,860 --> 00:13:49,000 Ah, Jimmy. 183 00:13:49,820 --> 00:13:50,820 Hübscher Name. 184 00:13:51,660 --> 00:13:54,160 Gefällt dir mein Lokal? Ja, ich find's klasse. 185 00:13:54,600 --> 00:13:55,640 Ja, das ist es. 186 00:13:55,900 --> 00:13:57,320 Da ist ja Carne Nero. 187 00:13:57,740 --> 00:14:02,200 Ja? Carne Nero. Der Mann, der neulich Captain Bones umgebracht hat. 188 00:14:05,840 --> 00:14:09,280 Ich versteh nicht, was für ein, äh, was für ein Carne. 189 00:14:25,780 --> 00:14:27,940 Ja, in Ordnung, Chester. 190 00:14:29,620 --> 00:14:31,800 Unehrliche Leute kann ich nicht ausstehen. 191 00:14:52,140 --> 00:14:56,340 Ja, gefälligst aufzugreifen, du altes Mistvieh. Keine Beleidigung, Molly, er 192 00:14:56,340 --> 00:14:57,400 mein Mistvieh, nicht deins. 193 00:14:57,800 --> 00:15:00,360 Ja, und anscheinend denkst du an ihn mehr als an mir. 194 00:15:00,760 --> 00:15:02,720 Nicht was anscheinend. Was heißt das? 195 00:15:03,520 --> 00:15:05,060 War nur ein kleiner Scherz. 196 00:15:05,780 --> 00:15:06,780 Und wer ist das? 197 00:15:07,220 --> 00:15:10,720 Oh, das ist Jimmy und das ist Molly. 198 00:15:11,180 --> 00:15:12,660 Die Braudigen Herren. 199 00:15:13,660 --> 00:15:16,080 Wenn du uns jetzt bitte allein lassen würdest. 200 00:15:18,900 --> 00:15:19,900 Komm, 201 00:15:20,620 --> 00:15:21,620 Jimmy, setz dich. 202 00:15:22,829 --> 00:15:28,650 Äh, Karne... Wie war doch gleich sein Name? Karne Nero. Hat ihm der Graf denn 203 00:15:28,650 --> 00:15:31,470 nichts von den Piraten erzählt? Doch, ich erinnere mich. Er hat was erzählt, 204 00:15:31,590 --> 00:15:35,850 aber nur flüchtig. Ich wollte nicht genauer fragen. Ich bin immer sehr 205 00:15:35,970 --> 00:15:36,829 weißt du. 206 00:15:36,830 --> 00:15:41,310 Ein Pirat also. Und du hast ihn auf der Stelle wiedererkannt. Hier in meinem 207 00:15:41,310 --> 00:15:42,310 Lokal. 208 00:15:42,970 --> 00:15:46,750 Meine Mutter hat auch ein Lokal. Und da verkehren auch alle möglichen Leute. 209 00:15:47,030 --> 00:15:49,050 Oh, dann sind wir ja Kollegen. 210 00:15:50,440 --> 00:15:53,320 Aber diesen Karne, den habe ich schon mal hier gesehen. 211 00:15:53,760 --> 00:15:56,380 Piu. Ja, er war mit einem Blinden hier. 212 00:15:56,940 --> 00:15:58,600 Und Piu war auch ein Pirat. 213 00:15:58,840 --> 00:16:00,820 War? Er ist tot. 214 00:16:02,080 --> 00:16:03,080 Tot, sagst du? 215 00:16:04,160 --> 00:16:05,160 Na ja. 216 00:16:05,820 --> 00:16:07,040 So was kommt vor. 217 00:16:07,360 --> 00:16:10,420 Der Graf hat gesagt, dass sie mich an Bord bringen. 218 00:16:11,300 --> 00:16:12,300 Ja, ja. 219 00:16:12,940 --> 00:16:15,020 Ich muss mich noch von Molly verabschieden. 220 00:16:15,800 --> 00:16:17,720 Für dich habe ich eine nette Überraschung. 221 00:16:27,560 --> 00:16:29,020 Was ist los, Silber? Bitte, Molly. 222 00:16:29,880 --> 00:16:31,100 Pack mir meine Sachen. 223 00:16:32,720 --> 00:16:33,720 Deine Sachen? 224 00:16:34,240 --> 00:16:35,500 Willst du schon wieder gehen? 225 00:16:35,980 --> 00:16:39,740 Aber du hast doch gesagt... Ich habe gesagt, pack mir meine Sachen. 226 00:16:40,020 --> 00:16:43,580 Ich hinterlasse dir dafür ein gut gehendes Lokal und du bist jetzt die 227 00:16:44,680 --> 00:16:46,560 Aber ich will mit dir kommen, Miss Silber. 228 00:16:48,600 --> 00:16:49,860 Das nächste Mal. 229 00:16:51,840 --> 00:16:53,220 Die Weiber, Jimmy. 230 00:16:54,939 --> 00:16:57,280 Halt sie dir so lange wie möglich vom Leibe. 231 00:16:59,780 --> 00:17:02,300 So, meine letzte Reise. 232 00:17:02,840 --> 00:17:04,200 Wie lange ist der schon her? 233 00:17:04,420 --> 00:17:05,619 Ja, richtig, fünf Jahre. 234 00:17:05,920 --> 00:17:08,680 So hätte der Hockey hier in dieser Kneipe und lassen mich volllaufen. 235 00:17:08,880 --> 00:17:12,420 Inmitten von Fischgestank und dem Gegröhl von Besoffen. 236 00:17:13,880 --> 00:17:17,359 Chef, ich habe ihn nicht mehr erwischt. Den Typen, der eben abgehauen ist. 237 00:17:17,760 --> 00:17:18,760 Pech gehabt. 238 00:17:22,300 --> 00:17:23,940 Ach, äh, Holly? 239 00:17:26,109 --> 00:17:27,109 Ja, John. 240 00:17:27,210 --> 00:17:29,590 Ich kümmere dich um Polly. 241 00:17:36,110 --> 00:17:37,330 Das Lied kenne ich. 242 00:17:39,210 --> 00:17:40,210 Gefällt es dir? 243 00:17:40,370 --> 00:17:42,910 Einer von den Männern hat es mal nicht gesungen. Von den Männern? 244 00:17:43,510 --> 00:17:45,510 Welche Männer denn? Einer von den Piraten. 245 00:17:46,330 --> 00:17:50,090 Von den Piraten? Ach, weißt du, das singen alle Mannschaften. 246 00:17:51,530 --> 00:17:54,770 15 Mann und der Tote im Sarg. 247 00:17:55,590 --> 00:17:57,990 Johoho, und eine Flasche mit Crack. 248 00:17:58,390 --> 00:17:59,450 Los, sing mal mit. 249 00:18:00,230 --> 00:18:03,650 15 Mann und ein... Allein Jimmy, so. 250 00:18:04,690 --> 00:18:09,470 15 Mann und der Tote... Nein, nein, du singst noch mal. 251 00:18:10,970 --> 00:18:15,670 15 Mann und der Tote im Sarg. Ich bin der Leute in der Schlange. 252 00:18:16,590 --> 00:18:19,570 Wir wollen auch noch einen auf den Raum schicken, für den Weltraum. 253 00:18:22,720 --> 00:18:23,880 Werden die alle genommen? 254 00:18:24,180 --> 00:18:27,860 Einige nimmt man, andere nicht. Schließlich kann man ja nicht jeden 255 00:18:27,860 --> 00:18:30,820 nur mal schnell eine kleine Spritze in den Weltraum unternehmen will. Und wie 256 00:18:30,820 --> 00:18:33,020 werden sie ausgesucht? Nach der Qualifikation. 257 00:18:33,280 --> 00:18:34,280 Was heißt das? 258 00:18:34,880 --> 00:18:35,880 Erfahrung. 259 00:18:36,400 --> 00:18:37,400 Erfahrung. 260 00:18:40,200 --> 00:18:45,160 Dort bin ich übrigens dem Grafen begegnet. Wir kamen ins Gespräch und 261 00:18:45,160 --> 00:18:49,820 gegenseitig sympathisch. Na ja, und dann sind wir uns einig geworden. 262 00:18:50,250 --> 00:18:52,290 Ja, der Graf ist ganz begeistert von Ihnen. 263 00:18:52,890 --> 00:18:54,930 Na ja, höre ich gern. 264 00:18:55,470 --> 00:18:56,750 Ist das alles, was du hast? 265 00:18:57,710 --> 00:18:59,250 Wieso? Du brauchst was zum Anziehen. 266 00:18:59,450 --> 00:19:02,070 Der Graf hat gesagt, er lässt mir einen Raumanzug machen. 267 00:19:03,990 --> 00:19:05,370 Einen Raumanzug also. 268 00:19:05,750 --> 00:19:10,110 Und wo sind Socken, Hemden, Unterhosen, Pullover? Alles, was man so täglich 269 00:19:10,110 --> 00:19:11,570 braucht. Kann ich mir ja noch kaufen. 270 00:19:11,910 --> 00:19:13,250 Dann wird es aber höchste Zeit. 271 00:19:13,730 --> 00:19:15,370 Wir fahren jetzt nach Romanapoli. 272 00:19:15,650 --> 00:19:17,490 Mit der Einschienenbahn geht das wieder. 273 00:19:17,990 --> 00:19:19,810 Im Nu sind wir da, du wirst staunen. 274 00:19:20,890 --> 00:19:24,430 Long John Silver wird dir alles Nötige besorgen. Also los. 275 00:19:56,460 --> 00:19:57,460 Ja, singt wir also. 276 00:19:58,140 --> 00:19:59,140 Roma Napoli. 277 00:20:00,920 --> 00:20:05,340 Ganze Völkerscharen sind hier durchgezogen. Griechen, Römer, 278 00:20:05,340 --> 00:20:06,600 der neue Raumflughafen? 279 00:20:06,960 --> 00:20:09,320 Ja. Und da hinten der Besuch. 280 00:20:10,900 --> 00:20:12,740 Stimmt das, dass der manchmal ausbricht? 281 00:20:13,080 --> 00:20:16,520 Ja, aber nur wenn dir was nicht passt. Heute ist er friedlich. Na los, gehen 282 00:20:16,520 --> 00:20:17,520 einkaufen. 283 00:20:21,320 --> 00:20:22,320 Zuckerwatte! 284 00:20:22,560 --> 00:20:23,920 Zuckerzüße! Zuckerwatte! 285 00:20:33,440 --> 00:20:34,580 Hilfe! Haltet ihn! 286 00:20:34,820 --> 00:20:36,640 Er hat meine Maschinen geklaut! 287 00:20:36,980 --> 00:20:38,000 Haltet ihn nicht! 288 00:20:38,740 --> 00:20:42,300 Und hier der praktische Orangenschäler für die moderne Hausfrau. 289 00:20:42,960 --> 00:20:45,540 Na, wie ist das? Brauchst du nicht auch noch Schuhe? Ja. 290 00:20:46,580 --> 00:20:47,920 Wie viel kosten die? 291 00:20:48,640 --> 00:20:49,840 Geht je nach Größe. 292 00:20:50,720 --> 00:20:51,720 Für den Jungen? 293 00:20:53,760 --> 00:20:55,620 Heppi, wo willst du hin? 294 00:20:56,520 --> 00:20:57,520 Was ist denn das da? 295 00:20:57,740 --> 00:20:58,860 Das ist Zuckerwatte. 296 00:20:59,100 --> 00:21:02,760 Sieht aus wie Schnee. Habe ich als Kind leidenschaftlich gern gegessen. Willst 297 00:21:02,760 --> 00:21:03,559 du mal versuchen? 298 00:21:03,560 --> 00:21:04,419 Ach ja, bitte. 299 00:21:04,420 --> 00:21:05,420 Okay. 300 00:21:07,040 --> 00:21:11,660 Was macht das? Einen Zehner sichern. Hey, sehen Sie mal. Was sind denn das 301 00:21:11,660 --> 00:21:12,660 Typen? Die? 302 00:21:13,100 --> 00:21:17,420 Das ist eine fliegende Polizeistreife. Die sorgen hier für Ordnung. 303 00:21:19,060 --> 00:21:21,180 Es gibt schöne Sachen hier. 304 00:21:21,420 --> 00:21:23,620 Ja. So, hier sind wir fertig. 305 00:21:23,900 --> 00:21:25,180 Ich kaufe dir noch einen Koffer. 306 00:21:25,870 --> 00:21:26,970 Aber ich habe doch schon einen. 307 00:21:29,770 --> 00:21:31,130 Ich kaufe dir noch einen zweiten. 308 00:21:31,530 --> 00:21:34,770 Aber mein Geld reicht nicht mehr. Schon gut, ist ein Geschenk von mir. 309 00:21:34,990 --> 00:21:36,810 Ich möchte einen Korn. Herr Seniorer. 310 00:21:39,870 --> 00:21:41,150 Darf ich die mal sehen? Diese da? 311 00:21:41,430 --> 00:21:42,510 Herr Seniorer. 312 00:21:43,850 --> 00:21:44,850 Haltet den Dieb! 313 00:21:44,950 --> 00:21:46,270 Polizei! Polizei! 314 00:21:46,850 --> 00:21:48,650 Haltet den Dieb! Hilfe! Polizei! 315 00:21:50,850 --> 00:21:51,850 Halt! 316 00:21:55,080 --> 00:21:56,380 Hier sind 150. 317 00:21:56,620 --> 00:21:59,720 Nein, nicht zu den Preisen. Komm, komm, das ist ein guter Preis. 318 00:22:00,320 --> 00:22:03,300 Mein Freund, das ist ja ohnehin der reine Bucher. 319 00:22:03,900 --> 00:22:05,640 Glauben Sie mal, du hast ja das Geschäft. 320 00:22:05,980 --> 00:22:07,320 Da muss ich ja noch draufzahlen. 321 00:22:07,520 --> 00:22:09,600 Aber sonst mitmachst du nicht alle Tage. 322 00:22:30,490 --> 00:22:33,850 Also, nehmen wir doch den anderen, den etwas festeren. Wie Sie wünschen, 323 00:22:33,850 --> 00:22:35,830 Signore. Der ist sehr strapazierfähig. 324 00:22:36,670 --> 00:22:39,190 Und was soll der kosten? 300, Signore. 325 00:22:43,930 --> 00:22:45,250 Hast du noch etwas Geld? 326 00:22:45,590 --> 00:22:46,590 Ja. 327 00:22:51,030 --> 00:22:52,030 Ist das alles? 328 00:22:52,230 --> 00:22:54,010 Ja. Kommen Sie noch mal gründlich nach. 329 00:22:54,290 --> 00:22:55,290 Mehr habe ich nicht. 330 00:22:56,510 --> 00:23:00,410 Tut mir leid, wir haben dann noch 100, 200, 280. 331 00:23:01,510 --> 00:23:02,510 Also gut. 332 00:23:02,610 --> 00:23:06,710 Alles verbraten? Ja, tut mir leid. Geht in Ordnung. Komm, komm, pack's gleich 333 00:23:06,710 --> 00:23:07,710 ein. 334 00:23:09,370 --> 00:23:10,370 Darf ich? 335 00:23:12,610 --> 00:23:14,150 So, lass du mir da noch einen. 336 00:23:16,750 --> 00:23:19,170 Damit ist der junge Mann gut, bitte. Oh Mann. 337 00:23:21,030 --> 00:23:22,250 Was ist denn da los? 338 00:23:22,530 --> 00:23:25,810 Das ist wegen der Prozession, die kommt gleich vorbei. Ich will hin. Na komm, 339 00:23:25,910 --> 00:23:26,910 beeil dich. 340 00:23:50,510 --> 00:23:53,370 Siehst du, das ist ein Riesenspaß, was, Jimmy? 341 00:23:55,310 --> 00:23:56,710 Na, Augenblick mal. 342 00:24:02,230 --> 00:24:05,690 Lassen Sie uns doch bitte mal durch. Der Junge möchte doch aufpassen. Lassen Sie 343 00:24:05,690 --> 00:24:06,690 den Jungen doch durch. 344 00:24:14,890 --> 00:24:18,750 Aber was sagst du dazu? Ist das nicht fantastisch? Ja, toll. So ziehen wir 345 00:24:18,750 --> 00:24:19,750 durch die ganze Stadt. 346 00:24:32,940 --> 00:24:33,940 Tschüss. 347 00:25:28,940 --> 00:25:30,420 Abo ab auf Ebene 3. 348 00:25:31,060 --> 00:25:32,060 Letzte Abo. 349 00:26:11,690 --> 00:26:15,210 Ach bitte, können Sie mir vielleicht sagen, wo hier die Schnellbahn nach Rom 350 00:26:15,210 --> 00:26:17,550 abfährt? Du meinst Roma Napoli, da bist du aber schon. 351 00:26:17,810 --> 00:26:22,070 Nein, den Raumflughafen meinte ich. Oh, das ist eine andere Linie. Die Station 352 00:26:22,070 --> 00:26:23,270 liegt eine Ebene höher, da. 353 00:26:24,070 --> 00:26:27,830 Ach hören Sie, Signore, ich habe kein Geld für die Fahrkarte. Ich habe mich 354 00:26:27,830 --> 00:26:28,890 verlaufen bei der Prozession. 355 00:26:29,350 --> 00:26:32,390 Wenn Sie mir helfen, gebe ich Ihnen diesen Koffer. Er ist ganz neu. 356 00:26:32,750 --> 00:26:33,750 Sehen Sie doch! 357 00:26:33,820 --> 00:26:37,840 Ja, natürlich, du hast ihn gestohlen. Aber warte nur ab, mit euch Liebesbande 358 00:26:37,840 --> 00:26:39,440 macht die Polizei jetzt kurzen Prozess. 359 00:26:39,840 --> 00:26:41,800 Nein, ich habe ihn nicht gestohlen. Klar hast du das. 360 00:26:42,240 --> 00:26:46,000 Und jetzt verschwinde, ehe ich dich einsperren lasse. Nein, bitte, Signore, 361 00:26:46,000 --> 00:26:48,340 müssen mich anhören. Ich sage Ihnen, was in dem Koffer ist. 362 00:26:48,560 --> 00:26:52,660 Also vier Händen, zwei Unterhosen, zwei Paar Strümpfe, zwei... Also gut, in 363 00:26:52,660 --> 00:26:53,840 Ordnung, ich glaube dir. 364 00:26:54,400 --> 00:26:55,400 Weil du es bist. 365 00:26:55,880 --> 00:26:57,400 Das Geld für die Fahrkarte. 366 00:26:58,080 --> 00:26:59,180 Du bist kein Mieter. 367 00:26:59,580 --> 00:27:02,680 Bitte, und vielen Dank. Und deinen Koffer kannst du behalten. 368 00:27:03,050 --> 00:27:06,170 Ich weiß gar nicht, wie ich Ihnen danken soll, Signore. Das brauchst du nicht. 369 00:27:06,390 --> 00:27:09,710 Aber beeil dich lieber ein bisschen. Der Zug nach Jumicino geht gleich ab. 370 00:27:09,890 --> 00:27:10,890 Danke, ich geh schon. 371 00:27:11,270 --> 00:27:12,270 Hey! 372 00:27:13,530 --> 00:27:14,530 Hey, Junge! 373 00:27:15,090 --> 00:27:18,430 Du schaffst es nicht mehr über die Treppe, hörst du? Gleich da hinten ist 374 00:27:18,430 --> 00:27:19,430 Aufzug. 375 00:28:27,610 --> 00:28:30,690 Entschuldigen Sie bitte, können Sie mir sagen, wo es hier an Bord der Hispaniola 376 00:28:30,690 --> 00:28:32,170 geht? Ausgang 9. 377 00:28:39,390 --> 00:28:40,510 Nimm es erstmal rauf. 378 00:28:41,150 --> 00:28:43,070 Gut, ich trage die Daten ein. 379 00:28:48,750 --> 00:28:51,450 Hispaniola? Ja, das sieht doch groß und deutlich. 380 00:28:51,950 --> 00:28:54,110 Stell den Koffer aufs Band und geh rüber zum Einchecken. 381 00:28:54,990 --> 00:28:56,430 Wo ist das? Gleich um die Ecke. 382 00:28:56,810 --> 00:28:57,810 Danke. 383 00:29:03,570 --> 00:29:04,830 Wo checkt man sich ein? 384 00:29:05,710 --> 00:29:06,710 Da drüben. 385 00:29:06,890 --> 00:29:07,890 Danke. 386 00:29:09,650 --> 00:29:10,650 Espanola? Ja. 387 00:29:11,310 --> 00:29:13,170 Moment. Wo ist deine Bordkarte? 388 00:29:13,870 --> 00:29:14,870 Bordkarte? Ja. 389 00:29:15,050 --> 00:29:17,370 Aber ich bin der Schiedsjunge. Ich gehöre zur Mannschaft. 390 00:29:17,570 --> 00:29:18,790 Ich habe keine Bordkarte. 391 00:29:19,090 --> 00:29:20,790 Dann geh dir schnell eine besorgen, mein Junge. 392 00:29:21,399 --> 00:29:22,400 Wo kriege ich die? 393 00:29:22,900 --> 00:29:25,060 Gleich da drüben, an dem Schalter da. 394 00:29:25,780 --> 00:29:26,780 Danke. 395 00:29:46,200 --> 00:29:47,200 Verzeihen Sie, Signore. 396 00:29:47,320 --> 00:29:49,780 Ja? Könnte ich bitte eine Bordkarte haben? 397 00:29:50,160 --> 00:29:51,840 Tut mir leid, der Schalter ist schon geschlossen. 398 00:30:11,040 --> 00:30:11,979 Verrückt geworden? 399 00:30:11,980 --> 00:30:12,980 Das ist nur für Gepäck. 400 00:30:13,220 --> 00:30:15,040 Komm zurück, das ist lebensgefährlich. 401 00:30:30,090 --> 00:30:31,650 Da oben auf dem Pferdewand, da ist jemand! 402 00:30:34,870 --> 00:30:35,910 Achtung, Achtung! 403 00:30:36,710 --> 00:30:38,770 Rennkörper auf dem Pferdewand zur Hispaniolen! 404 00:30:51,690 --> 00:30:53,770 Sie sehen das an dieser Wengel? 405 00:31:02,120 --> 00:31:03,160 Ach, Jimmy. 406 00:31:03,860 --> 00:31:05,820 Wen hast du denn da mitgebracht? 407 00:31:06,160 --> 00:31:07,280 Unser Schiffsjunge. 408 00:31:08,040 --> 00:31:11,400 Tätiges Bürschen. Was er uns Glück bringt, werden wir ja sehen. 409 00:31:12,340 --> 00:31:14,780 Sehr originelle Art, an Bord zu gehen. 410 00:31:16,920 --> 00:31:19,780 Also, da sind wir nun, Jimmy. 411 00:31:20,540 --> 00:31:25,840 Das ist die Hispaniola. Sie ist zwar nicht mehr die Jüngste, aber immer noch 412 00:31:25,840 --> 00:31:27,320 voller Abenteuerlust. 413 00:31:41,870 --> 00:31:45,790 Für die nächsten Monate ist sie nun dein neues Glauben. 414 00:31:53,570 --> 00:31:56,150 Sag mal, wieso warst du plötzlich verschwunden? 415 00:31:57,530 --> 00:31:58,910 Ich hatte mich verlaufen. 416 00:31:59,190 --> 00:32:02,390 Und ich habe dich überall wie eine Stecknalle gesucht. Überall habe ich 417 00:32:02,390 --> 00:32:07,810 gefragt, aber immer umsonst. Und schließlich habe ich es aufgegeben. Ich 418 00:32:07,810 --> 00:32:09,230 ehrlich gestanden völlig ratlos. 419 00:32:09,710 --> 00:32:14,230 Ich hätte beinahe sogar das Einschäden versäumt. Und ich wusste auch nicht, als 420 00:32:14,230 --> 00:32:17,910 ich hier eintrudelte, ob ich es vielleicht im Garten sagen sollte oder 421 00:32:18,250 --> 00:32:19,770 Na, zum Glück bist du hier gekommen. 422 00:32:20,010 --> 00:32:21,690 Ich müsste nämlich dafür gerade stehen. 423 00:32:21,910 --> 00:32:23,270 Und das wäre peinlich gewesen. 424 00:32:49,590 --> 00:32:53,730 Silver! Zur Stelle, Doktor. Er ist nicht an Bord. 425 00:32:53,990 --> 00:32:57,510 Er ist da vorne, Doktor. Er ist rechtzeitig eingetroffen. 426 00:33:00,950 --> 00:33:04,370 Ein ganz ausgebrochtes Bild. Der weiß, wo es lang geht. 427 00:33:06,030 --> 00:33:08,290 Jimmy, melde dich bei Aerosmith. 428 00:33:08,490 --> 00:33:11,290 Das ist der zweite... Den findest du dort unten. 429 00:33:11,570 --> 00:33:12,690 Ja, Mr. Silver. 430 00:33:12,910 --> 00:33:13,910 Nein, Jimmy. 431 00:33:13,970 --> 00:33:14,970 Silver. 432 00:33:15,270 --> 00:33:16,430 Einfach nur Silver. 433 00:33:16,910 --> 00:33:19,470 Ich bin der Koch und du bist der Schiffsjungen. 434 00:33:30,970 --> 00:33:31,970 Doktor? 435 00:33:36,270 --> 00:33:39,050 Jimmy? Das ist Captain Smollett. 436 00:33:39,790 --> 00:33:40,790 Aerosmith! 437 00:33:43,610 --> 00:33:45,930 Sie trinken im Dienst. Was soll denn das heißen? 438 00:33:46,540 --> 00:33:48,220 Das brauchen meine Nerven. 439 00:33:48,480 --> 00:33:49,480 Wollen Sie einen Schluck? 440 00:33:50,960 --> 00:33:54,400 Ich will, dass Sie sich den Offizier benehmen. Sie werden sich sofort aus dem 441 00:33:54,400 --> 00:33:55,400 Staat bei mir melden. 442 00:33:55,480 --> 00:33:58,220 Erwische ich Sie nochmal beim Trinken, setze ich Sie beim nächsten Satelliten 443 00:33:58,220 --> 00:33:59,800 und knöpfen Sie sich die Uniform zu. 444 00:34:00,120 --> 00:34:01,300 So knöpfen? 445 00:34:02,300 --> 00:34:03,840 Sind keine Knöpfe dran. 446 00:34:05,580 --> 00:34:06,580 Wer bist du? 447 00:34:06,800 --> 00:34:07,800 Was willst du? 448 00:34:08,100 --> 00:34:11,940 Also ich bin... Das ist Jimmy, unser Schiffsjunge. 449 00:34:12,360 --> 00:34:14,600 Der Junge, von dem Abravan losgeliefert hat. 450 00:34:16,330 --> 00:34:18,590 Das ist natürlich deine erste Reise, nicht wahr? 451 00:34:19,150 --> 00:34:20,210 Ja, Herr Friedrich. 452 00:34:20,449 --> 00:34:24,590 Ich erwarte von dir absoluten Gehorsam. Auf meinem Schiff sind Disziplin und 453 00:34:24,590 --> 00:34:26,449 absoluter Gehorsam das oberste Gebot. 454 00:34:30,409 --> 00:34:32,190 So, jetzt weißt du Bescheid. 455 00:34:32,770 --> 00:34:33,770 Nun geh. 456 00:34:38,870 --> 00:34:39,870 Doktor? 457 00:34:40,610 --> 00:34:42,469 Alles okay? Ganz normal. 458 00:35:12,880 --> 00:35:14,480 das Leben zurück. Danke, Mr. Silver. 459 00:35:14,780 --> 00:35:17,380 Silver! Fertig, Männer. Ihr geht jetzt an Bord. 460 00:35:20,860 --> 00:35:22,120 Eine seltsame Crew. 461 00:35:23,520 --> 00:35:26,460 In meinem ganzen Leben habe ich noch nie so einen Sauerhaufen gesehen. 462 00:35:26,980 --> 00:35:29,360 Ich glaube, dass Sie das entschieden zu schwarz sehen, Captain. 463 00:35:31,320 --> 00:35:33,440 Und dann noch ein Schiffsjunge auf seiner ersten Reise. 464 00:35:34,040 --> 00:35:35,260 Mein Gott sei Dank nicht. 465 00:35:40,040 --> 00:35:42,220 Da sind Sie, ja, Käpt 'n Tmock. 466 00:35:43,100 --> 00:35:46,280 Lieber Doktor, ich habe ein Geschenk für dich. Ich weiß, du bist ein großer 467 00:35:46,280 --> 00:35:48,560 Antiquitäten -Sammler. Ich habe auch was für Sie. 468 00:35:48,940 --> 00:35:51,400 Herr Graf, ich habe Bedenken bezüglich der Mannschaft. 469 00:35:51,640 --> 00:35:52,780 Hier, das ist für Sie. 470 00:35:53,200 --> 00:35:56,040 Sei so freundlich und hilf mir, bitte die Pakete tragen. 471 00:35:56,300 --> 00:35:58,240 Oh, antike Duellpistolen, danke. 472 00:35:58,440 --> 00:36:01,160 Ja, aber Händler hat geschworen, sie wurden sogar zu einem Duell benutzt. 473 00:36:01,540 --> 00:36:04,660 Irgendein berühmter Russe wurde da mit der Schock. Er hieß, glaube ich, Ruskin. 474 00:36:04,780 --> 00:36:05,780 Nein, Muskin. 475 00:36:06,520 --> 00:36:08,840 Pusht. Er war ein berühmter Dichter. 476 00:36:09,720 --> 00:36:10,720 Ja, der Rat. 477 00:36:11,080 --> 00:36:13,860 Wollen Sie nicht aufmachen? Das hat Zeit. Reden wir in Ihrer Kabine? 478 00:36:15,180 --> 00:36:16,180 Bitte, wie Sie wollen. 479 00:36:17,020 --> 00:36:18,020 Joyce! 480 00:36:29,340 --> 00:36:30,820 Wir wollen jetzt nicht gestört werden. 481 00:36:34,880 --> 00:36:36,940 Also, was gibt es so Dringendes, Mr. Smollett? 482 00:36:37,800 --> 00:36:38,800 Herr Graf? 483 00:36:39,890 --> 00:36:42,210 Ich muss mit Ihnen vor dem Start über die Mannschaft reden. 484 00:36:42,470 --> 00:36:44,230 Wenn Sie gestatten. Oh, über die Mannschaft. 485 00:36:44,770 --> 00:36:48,470 Silver hatte da eine glückliche Hand. Alles alte Weltraumfahrer. Die finden 486 00:36:48,470 --> 00:36:50,690 zu Recht in den fernsten Galaxien. Das erkennt man sofort. 487 00:36:51,330 --> 00:36:52,330 Mag sein. 488 00:36:52,890 --> 00:36:55,010 Mir sind die Leute nicht geheuer. Ich traue Ihnen nicht. 489 00:36:55,290 --> 00:36:58,410 Aber Sie haben Mut und Tatkraft. Darauf kommt es schließlich an. 490 00:37:00,210 --> 00:37:01,930 Niemand von uns weiß, was ihn erwartet. 491 00:37:02,390 --> 00:37:04,670 Die Mannschaft aber scheint es ganz genau zu wissen. 492 00:37:05,090 --> 00:37:06,170 Was wollen Sie damit sagen? 493 00:37:06,590 --> 00:37:10,090 Laut Vertrag ist es mir untersagt, nach Ziel und Zweck dieser Reise zu fragen. 494 00:37:10,370 --> 00:37:13,830 Ich soll die Hispaniola lediglich dorthin fliegen, wo Sie es wünschen. Ich 495 00:37:13,830 --> 00:37:16,050 respektiere das und habe auch keine Fragen gestellt. 496 00:37:16,590 --> 00:37:20,110 Aber jetzt stelle ich fest, dass die Mannschaft mehr weiß als ich und über 497 00:37:20,110 --> 00:37:23,390 geheimnisvollen Schattreder, den wir heben sollen. Wer hat das ausgetauscht? 498 00:37:23,390 --> 00:37:24,390 nicht. 499 00:37:24,590 --> 00:37:27,490 Na, offensichtlich war wohl wieder mal einer allzu geschwätzig. 500 00:37:28,270 --> 00:37:29,490 Geht das auf mich, Doktor? 501 00:37:30,370 --> 00:37:33,230 Hier geht es nur darum, dass wir eine riskante Expedition mit einer 502 00:37:33,230 --> 00:37:34,930 unzuverlässigen Mannschaft durchführen sollen. 503 00:37:35,660 --> 00:37:37,480 Also, was schlagen Sie vor, Captain? 504 00:37:38,240 --> 00:37:40,260 Erstens, dass wir den Staat verschieben. 505 00:37:41,720 --> 00:37:44,180 Und zweitens, dass wir einige von den Leuten auswechseln. Weil Sie 506 00:37:44,180 --> 00:37:45,180 unqualifiziert sind? 507 00:37:45,740 --> 00:37:46,740 Nein, das nicht. 508 00:37:47,240 --> 00:37:49,460 Ausbildungsmäßig sind Sie wirklich bestens qualifiziert. 509 00:37:51,200 --> 00:37:55,780 Aber irgendwas, irgendwas stimmt mit Ihnen ganz einfach nicht. 510 00:37:57,200 --> 00:38:00,880 Wir vertrauen uns Ihnen an. Sie haben die Erfahrung, Sie sind der Kommandant. 511 00:38:02,030 --> 00:38:05,030 Tun Sie, was Sie für richtig halten, unter der Voraussetzung... Ja, ja, 512 00:38:05,070 --> 00:38:08,590 natürlich. Tun Sie, was Sie für richtig halten, unter der Voraussetzung, dass 513 00:38:08,590 --> 00:38:15,510 wir im System des Hibisco so ungefähr, sagen wir, vier Tage vor dem 2. 514 00:38:15,690 --> 00:38:16,690 Dezember eintreffen. 515 00:38:16,870 --> 00:38:18,330 Mindestens vier Tage vorher. 516 00:38:20,690 --> 00:38:23,010 Dann werde ich die Leute nicht mehr auswechseln können. 517 00:38:24,490 --> 00:38:28,150 Ach was, Captain, Sie sind Gespenster. Und wer weiß, vielleicht gefällt Ihnen 518 00:38:28,150 --> 00:38:29,150 auch mein Raumschiff nicht. 519 00:38:30,029 --> 00:38:32,650 Dazu kann ich noch nichts sagen. Ich habe es noch nicht ausprobiert. 520 00:38:33,510 --> 00:38:39,910 Aber wenn Sie meine Meinung interessiert, wenn es auch nicht so 521 00:38:39,910 --> 00:38:42,010 halte es für einen zusammengeschusterten Schrotthaufen. 522 00:38:42,850 --> 00:38:46,590 Mein lieber Käpt 'n, da täuschen Sie sich gewaltig. Der zweite Offizier, Mr. 523 00:38:46,670 --> 00:38:48,670 Aerosmith, hat mir zu diesem Kauf geraten. 524 00:38:48,970 --> 00:38:50,690 Und er versteht nun wirklich was davon. 525 00:38:51,210 --> 00:38:52,230 Aber er zwingt. 526 00:38:53,310 --> 00:38:55,510 Naja, Sie sind schließlich der Leiter der Expedition. 527 00:38:56,230 --> 00:38:57,430 Aber ich habe Sie gewarnt. 528 00:38:59,000 --> 00:39:00,660 Also das habe ich mir anders vorgestellt. 529 00:39:01,620 --> 00:39:05,120 Du warst pedantisch. Da stürzt man sich in ein großes Abenteuer unter der 530 00:39:05,120 --> 00:39:06,480 Führung eines Bürokraten. 531 00:39:08,380 --> 00:39:09,380 Tja. 532 00:39:11,440 --> 00:39:12,800 Hä? Captain? 533 00:39:14,100 --> 00:39:15,440 Stromkreiskontrolle? In Ordnung. 534 00:39:16,740 --> 00:39:18,200 Autopilot? Noch ohne Strom. 535 00:39:19,060 --> 00:39:20,060 Anschließend. Ja, Captain. 536 00:39:23,380 --> 00:39:24,380 Wären Sie doch klar. 537 00:39:25,240 --> 00:39:27,560 Ich kann natürlich nur Verdachtsmomente anführen. 538 00:39:28,210 --> 00:39:30,850 Hätte ich Beweise, würde ich unter keinen Umständen starten. 539 00:39:31,070 --> 00:39:32,610 Es sind also mehr Befürchtungen. 540 00:39:35,310 --> 00:39:36,390 Ja, Befürchtungen. 541 00:39:38,490 --> 00:39:41,310 Es könnte zu einem Aufruhr kommen, zu Krawallen. 542 00:39:42,490 --> 00:39:44,070 Sie sind bestimmt bewaffnet. 543 00:39:44,390 --> 00:39:45,790 Man sollte sie durchsuchen lassen. 544 00:39:46,330 --> 00:39:49,470 Ich habe eine bessere Idee, Captain. Lassen Sie doch einfach eine Entseuchung 545 00:39:49,470 --> 00:39:50,470 durchführen. 546 00:39:53,210 --> 00:39:54,650 Neuerdings wird darauf verzichtet. 547 00:39:55,110 --> 00:39:56,470 Und Waffen werden toleriert. 548 00:39:57,010 --> 00:39:58,010 Tja. 549 00:39:58,240 --> 00:40:00,020 Wir werden tun, was wir für richtig halten. 550 00:40:18,500 --> 00:40:19,500 Was nur? 551 00:40:20,880 --> 00:40:23,100 Das mache ich schon. 552 00:40:23,920 --> 00:40:25,120 Hättest du nicht gedacht, was? 553 00:40:26,860 --> 00:40:28,900 Ist doch alles glatt gelaufen, nicht wahr? 554 00:40:29,380 --> 00:40:30,540 Wie auf Schwierigkeiten. 555 00:40:30,780 --> 00:40:31,780 Oh ja. 556 00:40:32,540 --> 00:40:34,180 Du kriegst ja noch Geld von mir. 557 00:40:34,740 --> 00:40:36,480 Naja, ich will doch mit dir keine Schulden haben. 558 00:40:36,880 --> 00:40:39,480 Aber Sie haben ja schon so viel geschenkt. Merkt ihr, der alte Silber? 559 00:40:39,860 --> 00:40:41,260 Esst sich nur mal nicht lumpen. 560 00:40:41,880 --> 00:40:42,880 Danke, Silber. 561 00:40:43,600 --> 00:40:47,700 Na endlich, Silber. Jetzt hast du es kapiert. Komm, pack mal an. 562 00:41:11,820 --> 00:41:12,820 Alles klar. 563 00:41:14,500 --> 00:41:17,180 Immer noch beste Kondition. 564 00:41:29,760 --> 00:41:33,520 Gute alte Española. Ein Klatterer. 565 00:41:43,370 --> 00:41:46,350 So und mit, wenn wir das vorher gewusst hätten, hätten wir die Waffen an Bord 566 00:41:46,350 --> 00:41:49,230 versteckt. Wir finden schon noch eine andere Lösung. 567 00:41:49,450 --> 00:41:50,450 Was meinst du denn? 568 00:41:50,670 --> 00:41:51,670 Achtung, Achtung! 569 00:41:51,950 --> 00:41:54,550 Mannschaft der Hispaniola fertig zur Einschiffung. 570 00:41:54,950 --> 00:41:59,310 Alle Mannschaftsmitglieder vorher zur Entseuchung. So das? Seit Jahren wird 571 00:41:59,310 --> 00:42:00,310 nicht mehr entseucht. 572 00:42:01,050 --> 00:42:02,210 Kein Grund zur Aufnahme. 573 00:42:02,530 --> 00:42:03,530 Ich rede. 574 00:42:05,130 --> 00:42:07,390 Hier können Sie nicht durch. Ich muss den Captain stellen. 575 00:42:15,440 --> 00:42:17,020 In einer Reihe, habe ich gesagt. 576 00:42:19,180 --> 00:42:24,340 Captain Smollett, das ist nicht mehr üblich. Ich bestimme, was hier üblich 577 00:42:24,720 --> 00:42:25,980 Und Sie haben zu gehorchen. 578 00:42:27,200 --> 00:42:29,600 Ja, genau. 579 00:42:29,820 --> 00:42:30,820 In einer Reihe. 580 00:42:44,100 --> 00:42:45,300 Entsorgung ist vorschriftlich. 581 00:42:45,760 --> 00:42:48,600 Das wisst ihr genau. Nein, keine Widerrede. 582 00:42:49,380 --> 00:42:50,720 Ich glaube, ich bleibe lieber hier. 583 00:42:54,240 --> 00:42:55,240 Disziplin, meine Herren. 584 00:43:23,310 --> 00:43:24,310 Raus mit der Waffe. 585 00:43:24,390 --> 00:43:26,130 Na komm, komm, raus mit der Kanone. 586 00:43:30,630 --> 00:43:36,210 Na ja, jedes Kind will sein Spielzeug. 587 00:43:37,070 --> 00:43:40,790 Unser Raumschiff ist mit den vorgeschriebenen Waffen ausgestattet. 588 00:43:40,790 --> 00:43:44,590 sind Privatwaffen hier total überbündigt. Jeder darf sich sein 589 00:43:44,590 --> 00:43:48,010 abholen, wenn er von der Reise zurück will. Jetzt wischt ihr Bescheid, Leute. 590 00:43:48,370 --> 00:43:53,170 Ruhe! Ich bin es dir, die Befehle erteilen. Merken Sie sich das. Nur der 591 00:43:53,170 --> 00:43:54,470 hat für die Ausbildung zu sorgen. 592 00:43:54,690 --> 00:43:55,750 Ich habe Ihnen nur helfen wollen. 593 00:43:55,970 --> 00:43:56,970 Ruhe! 594 00:43:58,310 --> 00:43:59,490 Ist das klar, Hans? 595 00:44:02,850 --> 00:44:04,110 Ist klar, Käpt 'n. 596 00:44:43,500 --> 00:44:45,180 Der Erste, der sauber sein durfte. 597 00:44:45,800 --> 00:44:46,800 Offensichtlich. 598 00:45:18,510 --> 00:45:19,388 auch, Jimmy? 599 00:45:19,390 --> 00:45:22,150 Es war das Messer von Kaninero. Ich hab's gefunden. 600 00:45:23,330 --> 00:45:24,890 Hm. Na komm. 601 00:45:27,070 --> 00:45:28,910 Hätte ich von dem Jungen nicht erwartet. 602 00:45:29,750 --> 00:45:30,750 Wirklich. 603 00:45:55,150 --> 00:45:56,690 Sollen wir sie gleich in den Tresor bringen? 604 00:45:57,250 --> 00:45:59,990 Nein, ich will keine illegalen Waffen an Bord haben. 605 00:46:00,470 --> 00:46:02,230 Aerosmith? Ja, Sir? 606 00:46:02,450 --> 00:46:04,070 Private Waffen sind nicht zugelassen. 607 00:46:04,290 --> 00:46:05,290 Das ist hoffentlich klar. 608 00:46:05,810 --> 00:46:07,630 Das ist ein Befehl, der gilt auch für Sie. 609 00:46:08,450 --> 00:46:09,470 Ja, ist klar. 610 00:46:20,230 --> 00:46:22,470 Raumschiff Hispaniola, sind alle Waffen von Bord? 611 00:46:22,890 --> 00:46:24,910 Keinerlei Waffen mehr an Bord. 612 00:46:25,290 --> 00:46:27,070 Keine Waffen irgendwelcher Art. 613 00:46:27,350 --> 00:46:30,190 Ich wiederhole, keine Waffen an Bord. Ganz richtig. 614 00:46:30,530 --> 00:46:33,490 Wir haben nur unsere Ausrüstung, nichts anderes. 615 00:46:34,150 --> 00:46:36,810 Bestätigung. Bestätige, keine Waffen an Bord. 616 00:46:37,470 --> 00:46:38,470 Okay. 617 00:47:43,210 --> 00:47:44,350 Oh, bravo, Jimmy. 618 00:47:45,050 --> 00:47:47,770 Falls du jetzt nichts zu tun hast, geh bitte Joyce suchen. 619 00:47:48,310 --> 00:47:52,070 Lass dir von ihm meine Sachen geben und bring sie zu Silver in die Kombü. Ich 620 00:47:52,070 --> 00:47:53,350 meine den Proviant, verstehst du? 621 00:47:53,730 --> 00:47:54,730 Ja, Herr Graf. 622 00:47:55,690 --> 00:47:56,990 Und wann starten wir? 623 00:47:57,510 --> 00:47:59,670 Na ja, etwas Zeit haben wir noch. 624 00:48:01,930 --> 00:48:04,830 Verehrter Graf, soweit scheint alles in Ordnung. 625 00:48:05,710 --> 00:48:10,430 Sieht ganz gut aus. Ein gutes Raumschiff, gute Besatzung und ein sehr 626 00:48:10,430 --> 00:48:11,430 Käpt 'n. 627 00:48:34,030 --> 00:48:35,030 Was bedeutet das? 628 00:48:35,150 --> 00:48:37,110 Es bedeutet, dass wir in Kürze starten werden. 629 00:48:39,810 --> 00:48:40,810 Na endlich! 47498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.