Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,520 --> 00:02:06,760
- Sabbia! - E' un sabotaggio
2
00:02:06,760 --> 00:02:08,720
- Un bel disastro - E' premeditato
3
00:02:08,720 --> 00:02:09,880
Cosa ci starà dietro?
4
00:02:09,880 --> 00:02:10,790
Chi sarà stato?
5
00:02:42,720 --> 00:02:44,358
Ehi, non esagerare
6
00:02:48,440 --> 00:02:52,120
Me ne intendo di queste cose, non
rispettare un contratto è contro la legge
7
00:02:52,120 --> 00:02:52,871
Ha ragione
8
00:02:53,960 --> 00:02:55,760
Ma la luce manca anche nelle strade
9
00:02:55,760 --> 00:02:57,280
E così io non posso vedere il film
10
00:02:57,280 --> 00:03:03,440
E all'ora del crepuscolo si accendon
nelle case tante piccole luci
11
00:03:03,440 --> 00:03:06,240
Se devo star seduto al buio me ne resto a casa
12
00:03:06,240 --> 00:03:08,038
- E non pago il biglietto - Certo
13
00:03:10,160 --> 00:03:12,913
E' una vergogna derubare la
povera gente in questo modo
14
00:03:13,840 --> 00:03:15,400
Voglio i soldi del biglietto
15
00:03:15,400 --> 00:03:18,560
E' un evento naturale come
un terremoto o un alluvione
16
00:03:18,560 --> 00:03:19,755
O un bambino
17
00:03:20,200 --> 00:03:21,800
Lei, per piacere, non si intrometta
18
00:03:21,800 --> 00:03:23,393
Dovete restituirci il danaro
19
00:03:23,560 --> 00:03:25,600
Mi dispiace di aver fatto tardi
20
00:03:25,600 --> 00:03:28,991
Ma è stato veramente un problema
cucinare le uova con questo buio
21
00:03:31,280 --> 00:03:33,794
Vogliono i soldi indietro, ma
noi non possiamo darglieli
22
00:03:34,040 --> 00:03:35,917
Vorrei che il signor Verloc fosse qui
23
00:05:17,000 --> 00:05:18,680
Non sento ragioni, voglio vedere il film
24
00:05:18,680 --> 00:05:19,880
Rivoglio i miei soldi
25
00:05:19,880 --> 00:05:20,880
Diventano cattivi
26
00:05:20,880 --> 00:05:22,791
Cattivi, eh? Adesso vediamo
27
00:05:23,920 --> 00:05:27,160
- Ehi voi, cosa avete da protestare?
- Prestami la torcia, per favore
28
00:05:27,160 --> 00:05:28,389
- Dopo riportemela - Grazie
29
00:05:28,760 --> 00:05:30,680
E' colpa nostra se manca la corrente?
30
00:05:30,680 --> 00:05:33,200
Se andaste tutti a reclamare
alla società elettrica
31
00:05:33,200 --> 00:05:36,000
- Gli restituirebbero i soldi della
bolletta? - Ho pagato per una poltrona
32
00:05:36,000 --> 00:05:38,116
Sì, e ne vuole anche una
per appoggiarci i piedi?
33
00:05:55,040 --> 00:05:57,111
Carl, quando sei tornato?
34
00:05:57,320 --> 00:05:58,594
Ma non sono mai uscito
35
00:05:59,120 --> 00:06:02,120
Non c'eri 20 minuti fa, ti
ho chiamato dalle scale
36
00:06:02,120 --> 00:06:03,235
Stavo dormendo
37
00:06:03,480 --> 00:06:05,312
Perché mi sbatti in faccia quella torcia?
38
00:06:05,720 --> 00:06:07,520
Non puoi accendere la luce invece?
39
00:06:07,520 --> 00:06:09,080
Non si può, non c'è corrente
40
00:06:09,080 --> 00:06:10,960
Perché, si è fulminata la valvola?
41
00:06:10,960 --> 00:06:13,110
No, manca dappertutto, anche nelle strade
42
00:06:13,480 --> 00:06:15,440
E la gente all'ingresso vuole indietro i soldi
43
00:06:15,440 --> 00:06:17,120
Tutti protestano, è terribile
44
00:06:17,120 --> 00:06:18,554
Beh, ridaglieli
45
00:06:19,560 --> 00:06:21,840
Ma non possiamo perdere quel denaro
46
00:06:21,840 --> 00:06:23,160
Ma sì che possiamo
47
00:06:23,160 --> 00:06:26,040
Sei diventato matto, resteremo senza un soldo
48
00:06:26,040 --> 00:06:27,872
Dici sempre che non copriamo le spese
49
00:06:28,520 --> 00:06:31,876
Non ha importanza, non bisogna
mai inimicarsi il pubblico
50
00:06:32,320 --> 00:06:34,914
Presto incasserò dei soldi, su su, va
51
00:06:37,200 --> 00:06:38,759
Beh, se lo dici tu
52
00:06:40,080 --> 00:06:42,230
Ma se vuoi fare il generoso, fallo bene
53
00:06:42,360 --> 00:06:44,000
Vieni giù a dir loro due parole
54
00:06:44,000 --> 00:06:47,072
No no, sono abituati a vedere te, pensaci tu
55
00:06:47,480 --> 00:06:49,869
Va bene, però è una strana idea
56
00:06:50,040 --> 00:06:51,680
E' solo una calamità naturale
57
00:06:51,680 --> 00:06:53,360
Cos'è per te una calamità naturale?
58
00:06:53,360 --> 00:06:55,715
La tua faccia, per esempio,
non verrai risarcito per questo
59
00:06:56,760 --> 00:06:59,040
Se un aereoplano vi scarica
una bomba sulla testa
60
00:06:59,040 --> 00:07:01,953
Siamo di fronte a una calamità
che è causata da un atto ostile
61
00:07:02,160 --> 00:07:04,480
Ma se un disastro avviene spontaneamente
62
00:07:04,480 --> 00:07:06,000
Quella è una calamità naturale
63
00:07:06,000 --> 00:07:08,960
Come è documantato anche
nel codice di Guglielmo IV
64
00:07:08,960 --> 00:07:13,240
Nessun atto è definito tale solo se è
stata accertata la volontà di attuarlo
65
00:07:13,240 --> 00:07:14,799
Allora per questo che si è spenta la luce
66
00:07:15,640 --> 00:07:17,000
E' un buon ragionamento
67
00:07:17,000 --> 00:07:18,880
Ma che ragionamento, voglio il mio denaro
68
00:07:18,880 --> 00:07:20,320
- Ha ragione il signore - Certo che ha ragione
69
00:07:20,320 --> 00:07:21,200
Vogliamo i nostri soldi
70
00:07:21,200 --> 00:07:23,157
E come pensate di riaverli, facendo cause?
71
00:07:23,400 --> 00:07:26,000
Siete pratici voi degli articoli del codice?
72
00:07:26,000 --> 00:07:31,000
Prendete l'articolo 257, paragrafo
24, sesta riga, secondo comma
73
00:07:31,000 --> 00:07:32,354
Dice chiaramente di no
74
00:07:33,120 --> 00:07:36,238
Ecco, questo non lo sapevate,
eh? Siete degli ignoranti
75
00:07:36,720 --> 00:07:38,640
Adesso andatevene a casa,
qui non c'è altro da fare
76
00:07:38,640 --> 00:07:39,994
Avanti, su andate
77
00:07:40,320 --> 00:07:43,640
- Ma che cosa sta facendo?
- Volevo darle una mano
78
00:07:43,640 --> 00:07:45,074
Le ho già detto di non intromettersi
79
00:07:45,280 --> 00:07:47,040
Ho sferrato un piccolo contrattacco, vede?
80
00:07:47,040 --> 00:07:48,553
- Se ne vanno - Li farò tornare indietro
81
00:07:49,480 --> 00:07:52,836
Signori, vi sarà restituito il
vostro danaro - Ah, finalmente
82
00:07:53,080 --> 00:07:54,760
Non cedere, ci sono io con lei
83
00:07:54,760 --> 00:07:56,671
Perché non se ne va a vendere le sue mele?
84
00:07:59,520 --> 00:08:02,160
Signore e signori, ho parlato
adesso con il signor Verloc
85
00:08:02,160 --> 00:08:04,834
E dato che siete nostri affezionati clienti
86
00:08:05,200 --> 00:08:07,840
- Vi restituisce il denaro che vi
deve - Non vi sarà restituito niente
87
00:08:07,840 --> 00:08:08,830
Avanti, andate via
88
00:08:09,040 --> 00:08:11,160
No, non date retta a quello che vi dice
89
00:08:11,160 --> 00:08:13,200
Perché fa così? Avevo sistemato tutto
90
00:08:13,200 --> 00:08:14,360
Si occupi degli affari suoi
91
00:08:14,360 --> 00:08:16,000
Giuro che non ho mai visto
una donna così ostinata
92
00:08:16,000 --> 00:08:17,798
Se non se ne va subito chiamo la polizia
93
00:08:22,920 --> 00:08:25,833
Renee, restituisci i soldi ai nostri clienti
94
00:08:34,520 --> 00:08:36,238
E' tornata la luce, hai visto?
95
00:08:36,320 --> 00:08:37,230
Ma allora
96
00:08:47,440 --> 00:08:49,750
Voi non potete entrare, ve
l'ho già detto prima, via
97
00:08:52,440 --> 00:08:55,120
Grazie per quello che ha
fatto, so che voleva aiutarmi
98
00:08:55,120 --> 00:08:56,554
Di niente, l'ho fatto volentieri
99
00:09:15,520 --> 00:09:17,158
Beh, è così che mi ricevi
100
00:09:21,400 --> 00:09:22,840
- Quanti? - 2, prego
101
00:09:22,840 --> 00:09:24,478
200, grazie
102
00:09:25,440 --> 00:09:27,238
- Quanti? - 2 posti, prego
103
00:09:27,320 --> 00:09:30,836
2 posti, ecco, attenda le dò subito il resto
104
00:09:31,440 --> 00:09:32,560
- Quanti? - 1
105
00:09:32,560 --> 00:09:33,834
1, bene
106
00:09:34,400 --> 00:09:36,280
- Quanti? - Nessuno, grazie
107
00:09:36,280 --> 00:09:39,480
La verdura è già cucinata, lo dica
alla signora Verloc, per piacere
108
00:09:39,480 --> 00:09:41,357
- Sì! - Oh, c'è anche lei, signora
109
00:09:41,480 --> 00:09:43,240
Devo correre a casa adesso
110
00:09:43,240 --> 00:09:45,800
Perché mio marito è di nuovo
nei guai con i suoi reni
111
00:09:45,800 --> 00:09:47,640
E non posso lasciarlo solo a lungo
112
00:09:47,640 --> 00:09:49,800
- Adesso ci pensa il suo
fratellino - A che cosa, ai reni?
113
00:09:49,800 --> 00:09:51,313
- No, alla verdura - Ah
114
00:10:21,600 --> 00:10:23,671
Stevie, hai fatto tutto da solo?
115
00:10:23,840 --> 00:10:25,478
Su, non essere troppo modesto
116
00:10:38,600 --> 00:10:41,558
Beh, così non siamo stati
costretti a restituire i soldi
117
00:10:41,720 --> 00:10:43,393
La luce è tornata proprio in tempo
118
00:10:46,440 --> 00:10:48,680
E' mai possibile che la
signora Jones non capisca
119
00:10:48,680 --> 00:10:50,480
Che non mi piacciono i cavoli troppo cotti
120
00:10:50,480 --> 00:10:53,120
Gliel'ho detto tante volte
che li preferisci quasi crudi
121
00:10:53,120 --> 00:10:54,349
Ti farò un'insalata
122
00:10:54,560 --> 00:10:56,790
Stevie, fa una corsa prendere
una pianta di lattuga
123
00:10:57,040 --> 00:10:58,110
Lunga o corta?
124
00:10:58,280 --> 00:10:59,320
A me piace lunga
125
00:10:59,320 --> 00:11:01,231
Prendila più fresca, di' che la metta in conto
126
00:11:03,400 --> 00:11:06,995
Non avremmo potuto permetterci
neanche l'insalata se ridavamo quei soldi
127
00:11:08,920 --> 00:11:11,070
Però non eri preoccupato quando te l'ho detto
128
00:11:12,000 --> 00:11:15,391
Come mai eri così pronto
a restituire quel denaro?
129
00:11:15,480 --> 00:11:16,993
No, un po' mi seccava
130
00:11:17,160 --> 00:11:19,520
Ma farei qualunque cosa per stare in pace
131
00:11:19,520 --> 00:11:22,433
E preferisco evitare che la
gente si occupi troppo di noi
132
00:11:23,680 --> 00:11:26,120
Buonasera, signora, mi
scusi se m'intrometto ancora
133
00:11:26,120 --> 00:11:28,760
Ma questo giovanotto non mi ha detto
se l'insalata la vuole lunga o corta
134
00:11:28,760 --> 00:11:29,600
E' meglio che la scelga lei
135
00:11:29,600 --> 00:11:31,480
lo ho detto che la volevo lunga, non si ricorda?
136
00:11:31,480 --> 00:11:32,760
Ah, sì, non avevi detto lunga?
137
00:11:32,760 --> 00:11:34,080
Appunto, ho detto lunga
138
00:11:35,200 --> 00:11:37,953
Buonasera, signor Verloc, è tornato
quando c'era quel baccano, eh?
139
00:11:38,080 --> 00:11:40,840
lo? Sono rimasto in casa tutto il giorno
140
00:11:40,840 --> 00:11:43,400
- Avrei giurato di averla vista
rientrare - Beh, si è sbagliato
141
00:11:43,920 --> 00:11:45,840
Non ho saputo niente di ciò che succedeva
142
00:11:45,840 --> 00:11:47,040
Finché non mi hai svegliato, vero?
143
00:11:47,040 --> 00:11:49,520
Certo, è rimasto a dormire
finché sono venuta su
144
00:11:49,520 --> 00:11:51,193
Mi scusi, devo essermi sbagliato
145
00:11:51,840 --> 00:11:53,194
Allora, arrivederci
146
00:11:59,440 --> 00:12:01,240
Sembrava che ammazzassero qualcuno
147
00:12:01,240 --> 00:12:03,840
Ah, è probabile che sia
così, però sullo schermo
148
00:12:03,840 --> 00:12:05,990
Stevie, prendi una sedia
e chiudi quella finestra
149
00:12:06,320 --> 00:12:08,197
Sta attento all'assassino, Stevie
150
00:12:08,320 --> 00:12:09,594
Bene, buonanotte
151
00:12:20,880 --> 00:12:25,078
Approfittate, oggi tutto a
prezzi ribassati, approfittate
152
00:12:26,120 --> 00:12:28,509
Sì, signora, domani
guarderò al mercato - Grazie
153
00:12:28,960 --> 00:12:30,560
Ti dispiace se vado via prima, Jim?
154
00:12:30,560 --> 00:12:31,914
- Va pure, Ted - Grazie
155
00:12:33,040 --> 00:12:34,474
Prezzi ribassati
156
00:12:42,920 --> 00:12:43,910
Buonanotte, ragazzi
157
00:12:46,520 --> 00:12:48,591
Quello se ne va sempre quando gli pare, visto?
158
00:13:11,800 --> 00:13:13,871
Va bene, manderò qualcuno a vedere
159
00:13:19,760 --> 00:13:21,280
Sergente, ha visto che è successo?
160
00:13:21,280 --> 00:13:22,839
- Sì, signore - Niente da segnalare?
161
00:13:22,960 --> 00:13:25,759
Credo di aver visto Verloc tornare
a casa durante l'oscuramento
162
00:13:26,200 --> 00:13:28,280
Però quando l'ho interrogato ha
detto di non essere mai uscito
163
00:13:28,280 --> 00:13:30,040
- E la moglie ha confermato - E' naturale
164
00:13:30,040 --> 00:13:31,360
Deve farlo, sei d'accordo?
165
00:13:31,520 --> 00:13:33,193
Trovi il modo di parlare con lei
166
00:13:34,000 --> 00:13:36,480
Senta, Spencer, hanno telefonato dal ministero
167
00:13:36,480 --> 00:13:38,600
Temono che ci possono essere altri attentati
168
00:13:38,600 --> 00:13:40,680
Cosa ne pensa, signore?
Quale sarà il loro scopo?
169
00:13:40,680 --> 00:13:43,399
Creare confusione per distrarci
da quello che succede all'estero
170
00:13:43,760 --> 00:13:45,751
Come in mezzo alla folla, uno ti pesta un piede
171
00:13:45,920 --> 00:13:48,000
E mentre protesti, un altro ti sfila il portafoglio
172
00:13:48,000 --> 00:13:48,720
Chi c'è dietro?
173
00:13:48,720 --> 00:13:50,950
Della gente che non riusciremo mai a prendere
174
00:13:51,160 --> 00:13:53,310
Ma dobbiamo catturare almeno gli esecutori
175
00:14:06,200 --> 00:14:08,111
Lo sa che è molto pericoloso
176
00:14:08,200 --> 00:14:10,360
- Che cosa? - Lasciare questa roba per terra
177
00:14:10,360 --> 00:14:13,640
Se io o lei ci rompessimo una gamba
sarebbe contento di quello che ha fatto?
178
00:14:13,640 --> 00:14:15,480
Dipende se la gamba è la sua o la mia
179
00:14:15,480 --> 00:14:17,680
Non si lascia tentare dalle
arance, sono molto belle
180
00:14:17,680 --> 00:14:18,829
E fanno bene ai piedi
181
00:14:23,280 --> 00:14:25,032
Jo, va a prendere dei film?
182
00:14:26,080 --> 00:14:28,200
Sì, stavo andando a sceglierne qualcuno
183
00:14:28,200 --> 00:14:30,240
Ce ne porti uno buono con tante sparatorie
184
00:14:30,240 --> 00:14:31,799
Sono stufo di storie d'amore
185
00:14:32,240 --> 00:14:33,560
Alle donne piacciono molto
186
00:14:38,240 --> 00:14:39,240
Sta andando via
187
00:14:39,240 --> 00:14:41,311
Digli di non far tardi perché
noi dobbiamo uscire
188
00:14:44,040 --> 00:14:46,720
Per piacere non tornare
tardi, noi vorremmo uscire
189
00:14:46,720 --> 00:14:48,233
Ritornerò appena possibile
190
00:14:48,600 --> 00:14:49,431
Salve!
191
00:14:58,760 --> 00:15:00,239
Pesche e ananas
192
00:15:00,480 --> 00:15:01,959
Pesche e ananas
193
00:15:02,160 --> 00:15:03,673
Pesche, pesche
194
00:15:04,760 --> 00:15:06,239
Pesche e ananas
195
00:15:06,960 --> 00:15:07,870
Ananas
196
00:15:08,560 --> 00:15:10,153
Ananas, pesche
197
00:15:41,000 --> 00:15:42,479
No, io voglio vedere
198
00:15:43,480 --> 00:15:44,520
- Voglio vedere - Sta buono
199
00:15:44,520 --> 00:15:45,590
- Sta buono, su! - No
200
00:15:51,120 --> 00:15:52,880
Cosa sono quelle bollicine, papà?
201
00:15:52,880 --> 00:15:54,120
I pesci hanno il singhiozzo?
202
00:15:54,120 --> 00:15:56,555
Anche tu lo avresti se
mangiassi uova di formica
203
00:16:03,240 --> 00:16:05,000
Sono degli esseri molto buffi
204
00:16:05,000 --> 00:16:06,957
Sì, sono degli esseri molto buffi
205
00:16:07,560 --> 00:16:10,996
Ne prenderò tre per il banchetto
del sindaco sabato prossimo
206
00:16:11,080 --> 00:16:12,036
E' una buona idea
207
00:16:12,720 --> 00:16:14,552
Sembra che si digeriscano molto bene
208
00:16:19,520 --> 00:16:20,749
Quello ha perfino i baffi
209
00:16:24,800 --> 00:16:27,713
Mi auguro che lei sia soddisfatto
per il lavoro di ieri sera
210
00:16:27,960 --> 00:16:29,760
Non è stato facile come sembrava
211
00:16:29,760 --> 00:16:31,520
Mi è costato anche molti soldi
212
00:16:31,520 --> 00:16:32,430
Non ne dubito
213
00:16:32,800 --> 00:16:34,199
Un lavoro molto efficace
214
00:16:34,520 --> 00:16:36,477
Ha fatto una grande impressione alla gente
215
00:16:37,240 --> 00:16:38,913
Quei soldi me li sono guadagnati
216
00:16:41,320 --> 00:16:44,312
Spero che non le dispiaccia se
le chiedo di pagarmi in contanti
217
00:16:46,480 --> 00:16:48,437
Ha fatto ridere tutta la città
218
00:16:49,520 --> 00:16:52,797
Vogliamo spargere il terrore
tra la gente non farla ridere
219
00:16:53,160 --> 00:16:54,753
Non siamo dei commedianti
220
00:16:55,040 --> 00:16:57,600
Ma è forse colpa mia se sono tutti così stupidi?
221
00:16:57,600 --> 00:16:59,193
Il londinesi non sono stupidi
222
00:16:59,280 --> 00:17:02,033
Ridono perché quello che è
successo era soltanto comico
223
00:17:02,720 --> 00:17:04,791
Hanno avuto ragione di ridere questa volta
224
00:17:05,960 --> 00:17:07,109
Cosa intende dire?
225
00:17:08,600 --> 00:17:12,798
Signor Verloc, lei avrà quei soldi
quando se li sarà guadagnati
226
00:17:14,200 --> 00:17:15,235
Non la capisco
227
00:17:16,560 --> 00:17:17,834
Mio caro Verloc
228
00:17:18,640 --> 00:17:22,429
C'è una targa a Piccadilly Circus
che dice che è il centro del mondo
229
00:17:23,800 --> 00:17:26,713
Credo che lei dovrebbe
passarci tra un paio di giorni
230
00:17:26,880 --> 00:17:30,635
E lasciare un pacco nel deposito
bagagli della metropolitana
231
00:17:30,720 --> 00:17:31,915
Che tipo di pacco?
232
00:17:32,680 --> 00:17:34,000
Boh, non lo so
233
00:17:34,440 --> 00:17:36,829
Diciamo un pacco di fuochi d'artificio
234
00:17:40,240 --> 00:17:41,469
No, mi dispiace
235
00:17:44,080 --> 00:17:47,311
Non farò mai niente che possa
causare la perdita di vite umane
236
00:17:47,800 --> 00:17:49,473
Dovrà rivolgersi a qualcun altro
237
00:17:50,760 --> 00:17:51,800
lo non lo farò
238
00:17:51,800 --> 00:17:54,800
Va bene, signor Verloc, se se lo può permettere
239
00:17:54,800 --> 00:17:57,880
Lei lo sa che non posso,
conosce la mia situazione
240
00:17:57,880 --> 00:17:59,200
E allora avanti
241
00:18:00,760 --> 00:18:02,592
Avrà quei soldi non appena ...
242
00:18:03,640 --> 00:18:05,756
Se non se la sente di farlo lei stesso
243
00:18:06,480 --> 00:18:09,313
Non le sarà difficile trovare
qualcuno che lo aiuti
244
00:18:10,400 --> 00:18:11,720
Non faccia lo sciocco
245
00:18:14,640 --> 00:18:16,313
Vada a trovare quest'uomo
246
00:18:19,800 --> 00:18:23,350
E' molto simpatico e fa dei
bellissimi fuochi d'artificio
247
00:18:26,800 --> 00:18:27,949
Va bene, ci andrò
248
00:18:30,000 --> 00:18:31,559
E non dimentichi la data
249
00:18:32,320 --> 00:18:33,674
Sabato prossimo
250
00:18:34,000 --> 00:18:37,630
Il giorno del corteo del
sindaco, ci sarà molta gente
251
00:18:38,400 --> 00:18:40,038
Vuole che venga da lei dopo?
252
00:18:41,320 --> 00:18:42,390
No, grazie
253
00:18:43,200 --> 00:18:46,120
Se l'esplosione sarà abbastanza forte
254
00:18:46,120 --> 00:18:47,474
Non sarà necessario
255
00:18:49,560 --> 00:18:51,836
Vuole indicarmi l'uscita, per piacere?
256
00:18:53,240 --> 00:18:54,150
Grazie
257
00:18:57,160 --> 00:19:00,278
Ho letto che il loro tasso di
fertilità è estremamente alto
258
00:19:00,400 --> 00:19:03,600
Quando ha deposto un milione di
uova l'ostrica femmina cambia sesso
259
00:19:03,600 --> 00:19:05,113
Non posso darle torto
260
00:19:49,440 --> 00:19:51,954
- Mi scusi, posso aiutarla? - Sì, grazie
261
00:20:02,560 --> 00:20:04,517
Che zampette fredde che ha
262
00:20:08,240 --> 00:20:09,480
Guarda com'è grasso
263
00:20:09,480 --> 00:20:12,472
Saresti grasso anche se non facessi
che mangiare granturco tutto il giorno
264
00:20:12,640 --> 00:20:14,480
Chi si vede, Stevie e la signora Verloc
265
00:20:14,480 --> 00:20:17,040
- E' Ted, guarda, c'è Ted - Sì, non manca mai
266
00:20:17,040 --> 00:20:18,599
E' grasso, dovrebbe mangiare frutta
267
00:20:19,600 --> 00:20:22,040
Sempre frutta, sarà la nostra colazione oggi
268
00:20:22,040 --> 00:20:24,240
Solo frutta, perché non mangiate
una bella bistecca con me?
269
00:20:24,240 --> 00:20:25,440
- Mi piacerebbe molto - Stevie
270
00:20:25,440 --> 00:20:26,640
D'accordo, dove andiamo?
271
00:20:26,640 --> 00:20:28,358
Mi piacerebbe andare da Simpson
272
00:20:28,600 --> 00:20:30,080
Un mio amico ci è andato a colazione
273
00:20:30,080 --> 00:20:31,200
Non essere sciocco, Stevie
274
00:20:31,200 --> 00:20:32,800
Andremo alla tavola calda oppure in un bar
275
00:20:32,800 --> 00:20:34,791
Non sia così severa, andiamo da Simpson
276
00:20:37,720 --> 00:20:38,915
Andiamo
277
00:20:40,560 --> 00:20:41,520
Buonasera, signori
278
00:20:41,520 --> 00:20:42,600
- Ho prenotato un tavolo - Sì
279
00:20:42,600 --> 00:20:43,670
Buonasera, signori
280
00:20:46,000 --> 00:20:46,637
Prego
281
00:20:48,000 --> 00:20:50,230
- Lei c'era mai venuto qui? - No, mai
282
00:21:01,120 --> 00:21:03,157
Attento, Stevie, stai tirando la tovaglia
283
00:21:05,760 --> 00:21:09,120
Una volta in un film c'era un tale
che toglieva la tovaglia dal tavolo
284
00:21:09,120 --> 00:21:11,120
Senza far cadere ciò che c'era sopra
285
00:21:11,120 --> 00:21:13,270
- Perché non provi anche
tu a casa? - L'ha provato
286
00:21:14,520 --> 00:21:16,352
Deve essere un posto molto caro, eh?
287
00:21:17,160 --> 00:21:18,719
Sì, ne ha tutta l'aria
288
00:21:21,960 --> 00:21:25,157
- lo ho una sterlina, vuole? - No, non occorre
289
00:21:27,080 --> 00:21:29,000
Allora, Stevie, lasciando da parte la bistecca
290
00:21:29,000 --> 00:21:32,520
Vedo che possiamo avere ostriche,
caviale, salmone affumicato
291
00:21:32,520 --> 00:21:34,360
Sogliole fritte oppure bollite
292
00:21:34,360 --> 00:21:36,600
- lo prenderò ... - Montone
arrosto, pasticcio di pollo
293
00:21:36,600 --> 00:21:41,360
Girello lesso, lombo ai ferri,
braciole, fettine, rognone e anatra
294
00:21:41,360 --> 00:21:44,716
Credo che Stevie prenderà delle
uova in camicia e io un'insalata mista
295
00:21:46,560 --> 00:21:47,880
Ecco, beva questo
296
00:21:47,880 --> 00:21:51,271
Un uovo in camicia da Simpson, il
povero roast beef si rivolterà nella tomba
297
00:21:51,880 --> 00:21:54,713
3 bistecche di manzo con
contorno e del caffè, uh!
298
00:21:55,400 --> 00:21:56,720
3 bistecche di manzo
299
00:21:56,920 --> 00:21:58,558
Quando è venuta qui dall'America?
300
00:21:58,960 --> 00:22:02,040
Circa un anno fa, gli affari
non andavano troppo bene
301
00:22:02,040 --> 00:22:05,317
E' strano, la gente va in America
perché gli affari non vanno bene qui
302
00:22:05,800 --> 00:22:08,519
- E adesso come va, un
po' meglio? - Non troppo
303
00:22:09,120 --> 00:22:11,157
Sì, vedo che non avete mai molta gente
304
00:22:11,480 --> 00:22:15,189
E' difficile tirare avanti al giorno
d'oggi senza una seconda attività
305
00:22:16,560 --> 00:22:18,312
Suo marito ha una seconda attività?
306
00:22:18,960 --> 00:22:21,270
No, ma siamo soddisfatti
di quello che abbiamo
307
00:22:21,720 --> 00:22:23,597
Siete una piccola famiglia felice
308
00:22:28,440 --> 00:22:30,431
Siamo una piccola famiglia felice
309
00:22:32,480 --> 00:22:34,756
ll signor Verloc è molto buono con Stevie
310
00:22:35,000 --> 00:22:36,673
E questo è molto importante per lei?
311
00:22:37,400 --> 00:22:38,470
sì, molto
312
00:22:38,960 --> 00:22:40,234
Ecco, ci siamo
313
00:22:40,920 --> 00:22:42,240
Buongiorno, signori
314
00:22:42,480 --> 00:22:44,240
Senza grasso come al solito
315
00:22:44,240 --> 00:22:47,358
Vede, io non dimentico, è
molto che non la vediamo
316
00:22:48,160 --> 00:22:50,000
Uh, sono il tipo che non vuole il grasso
317
00:22:50,000 --> 00:22:52,080
- Perché ha fatto questo? - Che cosa?
318
00:22:52,080 --> 00:22:54,120
Gli ha dato ad intendere
che qui non c'era mai stato
319
00:22:54,120 --> 00:22:56,200
E poi non può permetterselo
con il suo stipendio
320
00:22:56,200 --> 00:22:58,953
E' quello che tutti si domandano
sempre, c'è un mistero su di me
321
00:22:59,240 --> 00:23:01,320
Del resto abbiamo tutti
qualcosa da nascondere
322
00:23:01,320 --> 00:23:03,080
Lei non ha qualche terribile segreto?
323
00:23:03,080 --> 00:23:04,320
Lei non si preoccupi di me
324
00:23:04,320 --> 00:23:06,520
Che cosa succede in certe
ore in quel vostro cinema?
325
00:23:06,520 --> 00:23:07,800
Cose tenebrose
326
00:23:07,800 --> 00:23:09,920
Suo marito non fa qualche
viaggio di nascosto?
327
00:23:09,920 --> 00:23:11,480
Certo, e si mette una barba finta
328
00:23:11,480 --> 00:23:13,720
Aha, allora c'è un'altra donna nella sua vita
329
00:23:13,720 --> 00:23:14,920
Perché ride?
330
00:23:14,920 --> 00:23:16,840
Se lei lo conoscesse meglio
331
00:23:16,840 --> 00:23:19,992
E' l'uomo più inoffensivo e
amante della pace che io conosca
332
00:23:52,680 --> 00:23:55,240
Allora, ha parlato con la signora Verloc?
333
00:23:55,240 --> 00:23:56,840
Non sa niente, è all'oscuro di tutto
334
00:23:56,840 --> 00:23:57,680
Come fa a saperlo?
335
00:23:57,680 --> 00:23:59,796
Risponde a qualunque
domanda e poi si capisce
336
00:24:00,040 --> 00:24:01,269
E' una bella donna?
337
00:24:02,600 --> 00:24:04,640
- Cosa c'entra, signore? - Oh, c'entra
338
00:24:04,640 --> 00:24:07,640
Anch'io mi lascio commuovere
specie se ho a che fare con le donne
339
00:24:07,640 --> 00:24:08,920
Mi dica di Verloc?
340
00:24:08,920 --> 00:24:11,360
Non so, signore, se fa parte del
complotto non se ne fa accorgere
341
00:24:11,360 --> 00:24:12,840
Non ne sarei così sicuro
342
00:24:12,840 --> 00:24:14,760
- Il suo aiutante come si
chiama? - Hollingshead
343
00:24:14,760 --> 00:24:17,640
Hollingshead, è stato incaricato da
lei stamattina di pedinare Verloc?
344
00:24:17,640 --> 00:24:19,472
- Sì, signore - Mi passi
quell'appunto, per favore
345
00:24:20,880 --> 00:24:23,872
Questo è il suo rapporto, ha
telefonato circa 20 minuti fa
346
00:24:24,200 --> 00:24:27,477
Verloc è andato all'acquario dello
zoo dove aveva un appuntamento
347
00:24:27,720 --> 00:24:31,480
Ed è stato avvicinato da uno straniero
che gli ha dato un foglio di carta
348
00:24:31,480 --> 00:24:34,280
Poi è andato a Islington in Liverpool road 65
349
00:24:34,280 --> 00:24:35,520
C'è un negozio di uccelli
350
00:24:35,520 --> 00:24:37,920
Sono in attesa che esca, riferirò più tardi
351
00:24:37,920 --> 00:24:39,400
- Islington? - Esattamente
352
00:24:39,400 --> 00:24:40,629
Però questo non mi dice molto
353
00:25:00,880 --> 00:25:02,560
Non riesco proprio a capire, signora
354
00:25:02,560 --> 00:25:04,200
Questo è uno dei miei canarini migliori
355
00:25:04,200 --> 00:25:06,160
Cantava tutto il giorno
prima che lei lo comprasse
356
00:25:06,160 --> 00:25:08,280
Sono convinto che tra
qualche giorno ricomincerà
357
00:25:08,280 --> 00:25:10,920
Niente potrà farlo ricominciare,
ho provato in tutti i modi
358
00:25:10,920 --> 00:25:13,920
Gli ho fischiato, gli ho battuto le
mani, ho fritto il bacon, niente!
359
00:25:13,920 --> 00:25:15,600
Mi guarda e mi fa sentire una stupida
360
00:25:15,600 --> 00:25:17,680
Non è colpa dell'uccellino,
signora, glielo assicuro
361
00:25:17,680 --> 00:25:20,320
Lei crede? Mi restituisca il denaro, per piacere
362
00:25:20,320 --> 00:25:23,240
E io le ridò l'uccellino, un
canarino deve fare compagnia
363
00:25:23,240 --> 00:25:25,072
Forse riuscirò a farlo cantare
364
00:25:29,800 --> 00:25:30,676
Ecco fatto
365
00:25:31,560 --> 00:25:33,995
- E' sicuro che cantasse
lui? - Ah, proviamo ancora
366
00:25:36,400 --> 00:25:37,720
Non mi pare che apra il becco
367
00:25:37,720 --> 00:25:39,400
Ma certo che lo apre
368
00:25:39,400 --> 00:25:40,520
Ecco il suo canarino
369
00:25:40,520 --> 00:25:43,240
Non dimentichi di dargli molto
crescione e di fischiargli spesso
370
00:25:43,240 --> 00:25:46,392
Fischiargli spesso? Mi metterò ella
gabbia e farà lui i lavori di casa
371
00:25:49,000 --> 00:25:52,720
Sì, ho capito, a lei interessa qualcosa
di quello che ho di là, vero?
372
00:25:52,720 --> 00:25:54,472
Da questa parte
373
00:26:05,080 --> 00:26:06,957
Mia figlia. Prego
374
00:26:12,800 --> 00:26:16,440
E' meglio così, non conviene farlo
fare agli stranieri, sono troppo curiosi
375
00:26:16,440 --> 00:26:17,555
Lei lo sa, vero?
376
00:26:18,400 --> 00:26:19,913
Dove avrò messo la mia chiave
377
00:26:21,160 --> 00:26:23,800
Ah, com'è sbadata!
378
00:26:24,160 --> 00:26:26,310
Ha permesso alla bambina di giocare qui
379
00:26:26,520 --> 00:26:28,080
E' un po' pericoloso
380
00:26:28,080 --> 00:26:30,520
Ma purtroppo se non c'è
un padre non c'è disciplina
381
00:26:30,520 --> 00:26:31,794
Succede sempre così
382
00:26:32,000 --> 00:26:33,673
ll padre della bambina è morto?
383
00:26:34,000 --> 00:26:35,274
No, non lo so
384
00:26:36,280 --> 00:26:39,511
Forse sì, ma non lo so, nessuno lo sa
385
00:26:40,440 --> 00:26:44,115
Anche mia figlia vorrebbe
saperlo ma purtroppo è così
386
00:26:44,480 --> 00:26:46,471
E' la sua croce e deve portarla
387
00:26:47,040 --> 00:26:49,554
Tutti portiamo la nostra croce
388
00:26:51,960 --> 00:26:54,315
Lì dentro sembra tutto molto inoffensivo
389
00:26:54,520 --> 00:26:56,680
Lei ha proprio ragione, amico mio
390
00:26:56,680 --> 00:27:00,640
Ma se invece io mischiassi
un po' di succo di pomodoro
391
00:27:00,640 --> 00:27:03,080
Con un pochino di marmellata di fragole
392
00:27:03,080 --> 00:27:04,593
Allora, uh?
393
00:27:06,760 --> 00:27:09,229
Ho saputo dal nostro comune amico
394
00:27:09,600 --> 00:27:12,680
Che il giorno è sabato e l'ora alle 13 e 45
395
00:27:12,680 --> 00:27:14,717
Sì, come si fa funzionare il meccanismo?
396
00:27:15,080 --> 00:27:16,753
Oh, a quello ci penso io
397
00:27:17,160 --> 00:27:20,630
Quando lei lo riceverà, il congegno,
sarà già stato messo in movimento
398
00:27:21,760 --> 00:27:23,797
Ah, mi sembra un po' nervoso
399
00:27:23,960 --> 00:27:28,955
Non abbia paura, si ricordi sempre che
c'è un uomo che la invidia moltissimo
400
00:27:29,200 --> 00:27:30,156
Invidia me?
401
00:27:31,520 --> 00:27:34,717
Sono sempre stato un combattente
finora, ma purtroppo ...
402
00:27:35,000 --> 00:27:37,400
Non vogliono più che io vada in prima linea
403
00:27:37,400 --> 00:27:39,437
Devo solo pensare ai rifornimenti
404
00:27:39,800 --> 00:27:42,076
Però mi piacerebbe essere al suo posto
405
00:27:48,120 --> 00:27:51,397
Ma cara, guarda che cosa c'è
406
00:27:52,880 --> 00:27:57,272
Sì sì, forse hai ragione tu, può
darsi che sia stato io a lasciarla lì
407
00:28:02,720 --> 00:28:04,870
Non è successo niente
408
00:28:08,040 --> 00:28:10,714
Bene, credo che siamo d'accordo su tutto
409
00:28:13,040 --> 00:28:16,032
Picchiami forte, tesoro, il
nonno è stato molto cattivo
410
00:28:20,120 --> 00:28:21,080
Guardi là
411
00:28:21,080 --> 00:28:22,275
Che cosa sta facendo?
412
00:28:22,720 --> 00:28:24,920
Forse guardava me, che c'è di male?
413
00:28:24,920 --> 00:28:28,436
Sono già al corrente di troppe cose,
verranno qui un giorno o l'altro
414
00:28:29,120 --> 00:28:32,511
Avranno un'accoglienza
molto affettuosa se verranno
415
00:28:33,280 --> 00:28:34,554
Forse non mi ha notato
416
00:28:36,480 --> 00:28:38,200
E sabato sarà tutto pronto
417
00:28:38,200 --> 00:28:41,360
2 canarini in una bella gabbia
con una base molto profonda
418
00:28:41,360 --> 00:28:45,911
Non dimentichi, sabato alle 13 e 45,
buona giornata, signore, buona giornata
419
00:28:48,720 --> 00:28:50,560
E per oggi si chiude
420
00:28:50,560 --> 00:28:51,356
Mi dica pure
421
00:28:51,480 --> 00:28:53,118
Vorrei comprare un bel canarino
422
00:28:53,240 --> 00:28:56,995
Un canarino? Non c'è niente di più
dolce di un canto di un canarino
423
00:29:04,680 --> 00:29:06,360
Caro Max, ti offro un piccolo lavoro
424
00:29:06,360 --> 00:29:08,560
Trova un po' di tempo e vieni da me a parlarne
425
00:29:08,560 --> 00:29:11,000
Ho capito subito che non era
un commesso di drogheria
426
00:29:11,000 --> 00:29:14,072
Un commesso di drogheria non può certo
permettersi di mangiare da Simpson, no?
427
00:29:14,320 --> 00:29:17,320
lo credo che sia molto ricco
e che stia lì solo per imparare
428
00:29:17,320 --> 00:29:19,277
Quel negozio fa parte di una grande catena
429
00:29:19,400 --> 00:29:22,153
Non mi meraviglierei affatto
se fosse il figlio del padrone
430
00:29:22,400 --> 00:29:24,630
Ti piacerebbe fare il venditore di frutta, Stevie?
431
00:29:25,000 --> 00:29:27,600
Caro Michael, ho scritto a Max
per sapere se gli interessava
432
00:29:27,600 --> 00:29:29,000
Fare un piccolo lavoro per me
433
00:29:29,000 --> 00:29:32,197
Nel caso non potesse muoversi vorrei
sapere se puoi passare tu da me
434
00:29:32,280 --> 00:29:33,720
Ti stancheresti presto
435
00:29:33,720 --> 00:29:36,200
Non credo, come ci si può
stancare di mangiare bistecche
436
00:29:36,200 --> 00:29:37,600
Non sono mica uova in camicia?
437
00:29:37,600 --> 00:29:39,200
Che cos'hai contro le uova in camicia?
438
00:29:39,200 --> 00:29:42,200
Sono la cosa più cattiva del mondo,
scommetto che Ted non le mngia mai
439
00:29:42,200 --> 00:29:44,760
Caro Bus, ho scritto adesso a Max
e Michael per sapere se uno di loro
440
00:29:44,760 --> 00:29:46,114
Può fare un piccolo lavoro per me
441
00:29:46,280 --> 00:29:48,640
Se loro non potessero vorrei
sapere se puoi farlo tu
442
00:29:48,640 --> 00:29:49,560
Mangia le uova
443
00:29:49,560 --> 00:29:52,518
- Attenta gli fai le pieghe
- Sta buono, lasciami fare
444
00:29:53,040 --> 00:29:55,953
- Credi che Ted verrà a fare la
navigata? - Può darsi se glielo chiedi
445
00:29:56,120 --> 00:29:58,236
E' più facile che venga se glielo chiedi tu
446
00:29:59,200 --> 00:30:01,476
E' bello far navigare le barche, mi piace
447
00:30:01,600 --> 00:30:05,360
Ted s'intende di tante cose, di
gangster, di ladri, di un po' di tutto
448
00:30:05,360 --> 00:30:07,397
- E come mai? - Perché legge molto
449
00:30:07,520 --> 00:30:10,478
Dice che i gangster non sono
così spaventosi come pensiamo
450
00:30:10,640 --> 00:30:13,758
Alcuni hanno un aspetto normale,
come te, me, il signor Verloc
451
00:30:14,560 --> 00:30:15,595
Forse ha ragione
452
00:30:15,880 --> 00:30:18,440
E sì, perché se i gangster
si potessero riconoscere
453
00:30:18,440 --> 00:30:20,556
La polizia li prenderebbe subito, non ti pare?
454
00:30:27,360 --> 00:30:28,270
Un posto, prego
455
00:30:29,600 --> 00:30:30,317
Grazie
456
00:30:32,440 --> 00:30:33,920
ll signor Verloc è in casa?
457
00:30:33,920 --> 00:30:35,513
- La strava aspettando? - Sì
458
00:30:35,880 --> 00:30:38,080
- Conosce già la strada? - Sì, penso di sì
459
00:30:38,080 --> 00:30:40,117
- Fa passare, Jack - Grazie
460
00:30:48,120 --> 00:30:50,200
Ho un appuntamento, devo
vedere il signor Verloc
461
00:30:50,200 --> 00:30:51,840
- La strada la conosce già? - No
462
00:30:51,840 --> 00:30:53,320
Deve attraversare tutto il cinema
463
00:30:53,320 --> 00:30:54,879
- Fa passare, Jack - Grazie
464
00:30:58,400 --> 00:30:59,400
Avanti, signori
465
00:30:59,400 --> 00:31:01,118
C'è una signora, Ted
466
00:31:01,800 --> 00:31:03,074
Un chilo di mele, per favore
467
00:31:03,960 --> 00:31:05,519
Fra poco devo andare via
468
00:31:06,120 --> 00:31:08,555
E forse avrò finito di distrurbarvi dopo stasera
469
00:31:12,480 --> 00:31:14,790
- Prezzi speciali, prezzi speciali - Grazie
470
00:31:15,560 --> 00:31:17,119
Avanti, signori, avanti
471
00:31:19,960 --> 00:31:21,280
Prezzi speciali
472
00:31:29,440 --> 00:31:30,635
Digli che io me ne vado
473
00:31:33,000 --> 00:31:34,480
Un posto, per piacere
474
00:31:34,480 --> 00:31:36,198
Fa passare, Jack
475
00:31:41,320 --> 00:31:43,231
Sono contenta che tu sia venuto
476
00:31:43,400 --> 00:31:45,280
Questa è la più importante di tutte
477
00:31:45,280 --> 00:31:46,429
E io la brucerò
478
00:31:46,640 --> 00:31:48,950
- Lascia fare a me - Grazie
479
00:31:49,720 --> 00:31:52,838
Ecco, i nostri guai adesso sono finiti
480
00:31:58,840 --> 00:32:02,117
No no no, non lasciate, vi prego, no
481
00:32:02,360 --> 00:32:05,876
Vi prego, fermatevi
482
00:32:07,080 --> 00:32:08,309
Così mi rovinate
483
00:32:11,040 --> 00:32:13,080
Mi dispiace, non posso farne a meno
484
00:32:13,080 --> 00:32:14,440
Come, non può farne a meno
485
00:32:14,440 --> 00:32:17,273
E' peggio per voi, va bene, ve la farò pagare
486
00:32:17,480 --> 00:32:20,800
Non credo, ormai per voi è
finita, non avete più scampo
487
00:32:20,800 --> 00:32:21,949
Oh, no
488
00:32:24,120 --> 00:32:25,394
Salve, Ted, dove va?
489
00:32:25,520 --> 00:32:26,960
Volevo parlare al signor Verloc
490
00:32:26,960 --> 00:32:29,440
Non lo troverà in mezzo agli
altoparlanti - Che cosa c'è lì dentro?
491
00:32:29,440 --> 00:32:31,590
Soltanto una schermo, niente di interessante
492
00:32:38,000 --> 00:32:39,434
Dove guarda quella finestra?
493
00:32:40,480 --> 00:32:43,320
Nella nostra sala da pranzo, è
quella che era rimasta aperta
494
00:32:43,320 --> 00:32:45,357
Farò una piccola sorpresa al signor Verloc
495
00:33:08,880 --> 00:33:12,919
Niente affatto, io sono disposto a
pagare bene per un lavoro del genere
496
00:33:13,640 --> 00:33:16,154
Beh, mi pare che non ci sia niente in contrario
497
00:33:16,640 --> 00:33:18,916
Ti darò un colpo di telefono domani verso le 11
498
00:33:20,040 --> 00:33:20,920
Però per i soldi
499
00:33:20,920 --> 00:33:25,278
Per i soldi regoleremo i conti
quando avrai fatto il lavoro
500
00:33:27,960 --> 00:33:28,552
Certo se Arsenal sabato perde a Birminghan
501
00:33:31,760 --> 00:33:33,319
Non ne sarò molto soddisfatto
502
00:33:33,680 --> 00:33:34,556
Arsenal?
503
00:33:35,280 --> 00:33:36,315
Ma che stai dicendo?
504
00:33:36,400 --> 00:33:38,596
No no no, lo so che non ti piace Arsenal
505
00:33:38,680 --> 00:33:40,432
Ma invece è un buon cavallo, credi a me
506
00:33:40,640 --> 00:33:44,190
Non dimenticare che io
l'ho giocato già molte volte
507
00:33:45,200 --> 00:33:47,237
Ormai mi costa più di 15 scellini
508
00:33:47,720 --> 00:33:48,994
Quindi è meglio che
509
00:33:51,960 --> 00:33:53,997
No, non preoccuparti, lo conosco
510
00:33:54,400 --> 00:33:55,435
Che cosa faceva lassù?
511
00:33:55,520 --> 00:33:56,237
Ma chi è?
512
00:33:56,320 --> 00:33:58,520
Lavora nella drogheria qui
accanto, lo conosco bene
513
00:33:58,520 --> 00:33:59,510
Cosa è successo?
514
00:33:59,600 --> 00:34:01,989
Facevo vedere a Ted lo
schermo e gli altoparlanti
515
00:34:02,240 --> 00:34:03,389
Ho fatto male?
516
00:34:04,720 --> 00:34:06,279
Spero che non abbia qualcosa di rotto
517
00:34:06,360 --> 00:34:07,640
Mi dispiacerebbe molto
518
00:34:07,640 --> 00:34:10,154
Beh, signor Verloc, è tutto a posto mi pare
519
00:34:10,720 --> 00:34:13,030
Adesso è meglio che io
torni a vendere le mie mele
520
00:34:13,440 --> 00:34:14,271
Scusi
521
00:34:17,520 --> 00:34:18,635
Buonasera a tutti
522
00:34:19,440 --> 00:34:20,111
Arrivederci
523
00:34:21,800 --> 00:34:25,111
Quello è il sergente Spencer,
un poliziotto di Scotland Yard
524
00:34:26,720 --> 00:34:27,880
Chi starà cercando?
525
00:34:27,880 --> 00:34:28,600
Siamo in un bel guaio
526
00:34:28,600 --> 00:34:30,040
Dobbiamo tirarci fuori da questa storia
527
00:34:30,040 --> 00:34:32,520
Ma vi dico che è uno che vende
la frutta nel negozio qui accanto
528
00:34:32,520 --> 00:34:34,875
E' stato proprio lui a farmi
andare dentro l'ultima volta
529
00:34:35,000 --> 00:34:36,280
Adesso cosa facciamo?
530
00:34:36,280 --> 00:34:38,669
Una cosa sola, il lavoro non
si fa più, per noi è chiuso
531
00:34:38,760 --> 00:34:40,280
Ce ne andiamo di qui e ci dividiamo
532
00:34:40,280 --> 00:34:41,200
E restiamo nascosti
533
00:34:41,200 --> 00:34:43,280
Se ti domanda qualcosa
tu non sai niente di noi
534
00:34:43,280 --> 00:34:45,237
Digli che siamo all'estero, digli quello che vuoi
535
00:35:18,480 --> 00:35:22,439
Dimmi di ieri, da Simpson quando
avete mangiato con quel tale
536
00:35:22,680 --> 00:35:23,875
Vuoi dire con Ted?
537
00:35:24,400 --> 00:35:25,879
Ti ricordi quello che ti ha detto?
538
00:35:26,520 --> 00:35:29,797
Ti ha fatto qualche strana
domanda su di te o su di me?
539
00:35:30,400 --> 00:35:32,152
No, mi sembra di no, perché?
540
00:35:32,680 --> 00:35:35,593
Perché è un detective mandato
da Scotland Yard, ecco perché
541
00:35:36,280 --> 00:35:39,318
Indaga su di noi, su di me attraverso te
542
00:35:39,400 --> 00:35:41,835
Ma perché lo fa, cosa c'è da scoprire?
543
00:35:42,280 --> 00:35:44,032
Oh, io non ho niente da temere
544
00:35:44,240 --> 00:35:46,960
Forse per quei ragazzi che
sono venuti da me stasera
545
00:35:46,960 --> 00:35:48,678
Ma hai detto che indagava su di te
546
00:35:49,720 --> 00:35:51,233
No, non su di me
547
00:35:52,320 --> 00:35:53,958
Intendevo su questo posto
548
00:35:54,320 --> 00:35:57,400
Se ha un motivo del genere, perché
non è venuto subito a parlare con te?
549
00:35:57,400 --> 00:35:58,470
Potresti aiutarlo
550
00:35:59,240 --> 00:36:00,840
Lo dirò io al detective Ted
551
00:36:00,840 --> 00:36:03,070
No no no no no, preferisco dirglielo io
552
00:36:11,600 --> 00:36:13,591
- Oggi non avete pulito - Lo faccio subito
553
00:36:19,920 --> 00:36:22,150
- Dov'è Ted? - Se n'è andato
554
00:36:23,640 --> 00:36:25,440
E dov'è andato, a Scotland Yard?
555
00:36:25,440 --> 00:36:29,400
Mi dispiace, Verloc, la cosa certo non
mi piace ma non ho potuto rifiutare
556
00:36:29,400 --> 00:36:30,595
E' obbligatorio
557
00:36:31,480 --> 00:36:33,160
Perché, cosa c'è che non va?
558
00:36:33,160 --> 00:36:34,600
Ha detto qual'era il motivo?
559
00:36:34,600 --> 00:36:35,999
No, a me non ha detto niente
560
00:36:36,720 --> 00:36:39,314
Potrebbe essere per qualche
film che avete proiettato
561
00:36:39,520 --> 00:36:40,874
Forse un po' troppo spinto
562
00:36:56,640 --> 00:36:57,550
L'hai trovato?
563
00:37:02,240 --> 00:37:03,150
La posta
564
00:37:31,680 --> 00:37:34,720
E da stamattina che sto cercando
di mettermi in contatto con lui
565
00:37:34,720 --> 00:37:36,916
- Non c'è stato mai nessuno in casa? - No
566
00:37:37,880 --> 00:37:39,600
E' troopo tardi ormai per fermarlo
567
00:37:39,600 --> 00:37:40,954
E' uscito per una consegna
568
00:37:42,080 --> 00:37:44,515
Va bene, va bene
569
00:37:47,800 --> 00:37:50,520
Un uomo ha lasciato questo
poco fa dev'esserci uno sbaglio
570
00:37:50,520 --> 00:37:51,954
No, no, non è uno sbaglio
571
00:37:53,320 --> 00:37:55,120
E' una coppia di canarini per Stevie
572
00:37:55,120 --> 00:37:56,758
Stavo telefonando proprio per questo
573
00:37:57,200 --> 00:37:58,952
Tu sei troppo buono con lui
574
00:38:00,080 --> 00:38:01,150
E con te, no?
575
00:38:01,920 --> 00:38:03,911
Se lo sei con lui, è come se lo fossi con me
576
00:38:04,080 --> 00:38:05,070
Sì, lo so
577
00:38:05,960 --> 00:38:07,314
Come ti è venuto in mente?
578
00:38:07,760 --> 00:38:09,751
Ne avevo sentito parlare, e ...
579
00:38:11,400 --> 00:38:12,913
Va a cercarlo, per piacere
580
00:38:50,720 --> 00:38:51,551
Stevie
581
00:38:53,120 --> 00:38:54,349
Che cosa fai lassù?
582
00:38:58,760 --> 00:39:00,160
C'è una sorpresa per te in casa
583
00:39:00,160 --> 00:39:01,559
- Che cos'è? - Va a vedere
584
00:39:08,520 --> 00:39:09,960
Non c'era nessuno alla porta
585
00:39:09,960 --> 00:39:11,394
Scusi se sono entrato così
586
00:39:12,000 --> 00:39:13,115
Ci siamo abituati
587
00:39:13,840 --> 00:39:16,116
Però è troppo presto non
proiettiamo nessun film
588
00:39:16,200 --> 00:39:18,111
Mi dispiace, signora, sono qui per lavoro
589
00:39:19,560 --> 00:39:21,312
Lo stesso lavoro di ieri sera?
590
00:39:22,440 --> 00:39:24,351
Non c'è niente di personale
in quello che faccio
591
00:39:24,600 --> 00:39:27,718
Davvero? Allora perché ci ha ingannato?
592
00:39:28,000 --> 00:39:30,200
Ha fatto credere a Stevie
e a me di esserci amico
593
00:39:30,200 --> 00:39:31,429
Crede che mi sia divertito?
594
00:39:31,640 --> 00:39:32,840
- Ma allora perché? - Senta ...
595
00:39:32,840 --> 00:39:35,070
Oggi ho chiesto che mi
togliessero questo incarico
596
00:39:35,400 --> 00:39:36,390
Può immaginare perché
597
00:39:37,840 --> 00:39:39,069
Ma non è così facile
598
00:39:39,400 --> 00:39:42,279
- lo devo obbedire a degli ordini
- E che ordini ha ricevuto?
599
00:39:42,640 --> 00:39:45,920
E per quegli uomini che sono venuti qui
ieri sera mio marito non c'entra con loro
600
00:39:45,920 --> 00:39:47,194
Glielo posso assicurare
601
00:39:48,000 --> 00:39:50,640
Sono venuti per affari, cose del cinema
602
00:39:50,760 --> 00:39:53,320
E' questo il punto, non ha
idea di che affari si trattasse
603
00:39:53,320 --> 00:39:56,120
Non lo so, ma sono certa che mio
marito non ha fatto niente di male
604
00:39:56,120 --> 00:39:57,440
Spero che lei abbia ragione
605
00:39:59,280 --> 00:40:00,640
Perché lo dice in quel modo?
606
00:40:00,640 --> 00:40:03,678
Perché quello che succede qui potrebbe
avere a che fare con il sabotaggio
607
00:40:04,240 --> 00:40:06,516
- Sabotaggio? - Si ricorda
l'oscuramento dell'altra sera?
608
00:40:08,240 --> 00:40:10,436
Mio marito non c'entra di
sicuro con il sabotaggio
609
00:40:10,680 --> 00:40:12,830
Lui disse che era stato sempre in casa
610
00:40:14,360 --> 00:40:15,316
Non era vero
611
00:40:16,160 --> 00:40:17,673
L'ho visto io quand'è rincasato
612
00:40:18,760 --> 00:40:20,034
Non ci posso credere
613
00:40:21,240 --> 00:40:23,197
Lei mi sta rendendo tutto molto difficile
614
00:40:23,680 --> 00:40:25,512
Sono costretto a farle alcune domande
615
00:40:26,000 --> 00:40:27,320
Circa quegli uomini
616
00:40:27,640 --> 00:40:30,359
Ma glielo già detto, è la persona
più inoffensiva che ci sia
617
00:40:30,440 --> 00:40:31,555
Non farebbe mai una cosa ...
618
00:40:38,280 --> 00:40:40,556
Quegli uomini se ne sono andati
molto in fretta, come mai?
619
00:40:40,960 --> 00:40:41,916
Non lo so
620
00:40:42,000 --> 00:40:44,196
Ha riconosciuto fra loro
qualcuno che aveva già visto?
621
00:40:44,280 --> 00:40:45,679
No, non mi sembra
622
00:40:45,880 --> 00:40:48,394
Tra di loro c'era un criminale
molto noto alla polizia
623
00:40:48,640 --> 00:40:51,029
- Ne è proprio sicuro? - Sicurissimo
624
00:41:43,360 --> 00:41:44,191
Stevie
625
00:41:53,440 --> 00:41:54,555
Sono bellissimi
626
00:41:54,680 --> 00:41:56,000
Quale sarà la femmina?
627
00:41:56,360 --> 00:41:58,795
Beh, dovrai aspettare che
uno di loro faccia un uovo
628
00:41:59,040 --> 00:42:01,759
Pensa che buffo se un giorno
un uomo facesse un uovo
629
00:42:01,840 --> 00:42:03,990
- Davvero, non sarebbe buffo? - Sì, certo
630
00:42:04,880 --> 00:42:08,111
Ah, volevo ricordarti che bisogna
portare quel film al Canterbury
631
00:42:08,200 --> 00:42:09,800
Lo so, ma c'è ancora tempo
632
00:42:09,800 --> 00:42:13,156
Sì, ma stavo pensando che invece
sarebbe meglio che ci andassi adesso
633
00:42:13,440 --> 00:42:17,120
Perché andando là potresti farmi
anche un altro piccolo favore
634
00:42:17,120 --> 00:42:19,320
Prenderemmo due uccelli con un colpo solo
635
00:42:19,320 --> 00:42:21,834
- Non i miei uccellini - No, no,
li troverai qui quando ritorni
636
00:42:22,080 --> 00:42:26,119
No, ma sai, c'è anche quel
regolatore che deve essere riparato
637
00:42:26,760 --> 00:42:30,400
Lo voglio dare a Wolt Wolt, lui mi
farà risparmiare un bel po' di soldi
638
00:42:30,400 --> 00:42:32,480
Ma non ha tempo di venire qui a prenderselo
639
00:42:32,480 --> 00:42:34,000
E allora, noi faremo così
640
00:42:34,000 --> 00:42:36,150
Tu lo lasci al deposito di Piccadilly Circus
641
00:42:36,240 --> 00:42:38,834
E Henry lo passerà a ritirare all'una e mezza
642
00:42:39,120 --> 00:42:41,080
Ma glielo daranno senza lo scontrino?
643
00:42:41,080 --> 00:42:44,480
Ah, questo è vero, tu lascia
lo scontrino al custode
644
00:42:44,480 --> 00:42:46,153
Harris lo sa, lo abbiamo già fatto
645
00:42:49,120 --> 00:42:50,560
Adesso è meglio che tu vada
646
00:42:50,560 --> 00:42:51,914
Non c'è nessuna fretta
647
00:42:52,040 --> 00:42:53,960
Guarda che dovrai fartela tutta a piedi
648
00:42:53,960 --> 00:42:55,394
A piedi, e perché?
649
00:42:55,960 --> 00:42:59,240
Non si possono portare le scatole
di pellicole sui mezzi pubblici
650
00:42:59,240 --> 00:43:00,639
Ah sì, non ci pensavo
651
00:43:01,240 --> 00:43:04,520
Ah, è meglio non dire a tua sorella
che devi andare fino a Piccadilly
652
00:43:04,520 --> 00:43:08,040
Lo sai com'è fatta, ha sempre paura
che tu vada a finire chissà dove
653
00:43:08,040 --> 00:43:09,599
Oh, non deve preoccuparsi
654
00:43:10,240 --> 00:43:11,992
Testa mi lavo, croce non mi lavo
655
00:43:13,520 --> 00:43:14,590
E' venuto croce
656
00:43:33,000 --> 00:43:34,877
Ma santo cielo, vuoi andare o no?
657
00:43:39,000 --> 00:43:41,833
Insomma sbrigati, se no fai tardi
658
00:43:42,240 --> 00:43:44,959
Ricordati che devi essere là
non più tardi dell'una e mezza
659
00:44:02,040 --> 00:44:03,360
Ciao, Stevie, cos'hai lì?
660
00:44:03,360 --> 00:44:05,590
Devo consegnare questo film al Canterbury
661
00:44:05,920 --> 00:44:08,000
Uh, Bartolomeo, lo strangolatore
662
00:44:08,000 --> 00:44:09,880
Deve essere molto bello, l'hai visto?
663
00:44:09,880 --> 00:44:12,235
- 14 volte - Hai battuto un bel record
664
00:44:12,640 --> 00:44:14,760
- Beh, ti saluto, strangolatore - Arrivederci
665
00:44:14,760 --> 00:44:17,320
- Sta attento ad attraversare -
Ma sì, ormai sono grande, no?
666
00:44:17,320 --> 00:44:20,870
- Stevie, c'è il signor Verloc?
- Sì, l'ho lasciato in casa
667
00:44:28,320 --> 00:44:30,675
Temo di avere approfittato di lei, signor Verloc
668
00:44:30,960 --> 00:44:34,590
Finora non ho potuto dirle il perché,
ma adesso posso parlare chiaramente
669
00:44:37,800 --> 00:44:40,076
Sono venuto a chiederle aiuto, nient'altro
670
00:44:41,040 --> 00:44:41,916
Capisco
671
00:44:42,840 --> 00:44:45,229
Quegli uomini che erano da lei l'altra sera
672
00:44:45,760 --> 00:44:47,273
Quando io sono caduto giù
673
00:44:47,680 --> 00:44:49,796
Devo raccogliere informazioni sul conto loro
674
00:44:50,240 --> 00:44:52,151
Le sarò grato se vorrà aiutarmi
675
00:44:52,360 --> 00:44:55,000
Beh, lo farò molto volentieri
se mi sarà possibile
676
00:44:55,680 --> 00:44:59,120
Allora mi dica, signor Verloc,
quando è arrivato nel nostro paese?
677
00:44:59,120 --> 00:45:01,999
- Le posso offrire qualcosa
da bere? - Adesso no, grazie
678
00:45:03,240 --> 00:45:05,480
Beh, devo pensarci un attimo, vediamo
679
00:45:05,480 --> 00:45:08,757
Forse sarebbe meglio buttare
giù due righe, sa una formalità
680
00:45:09,320 --> 00:45:12,240
Prenda un foglio e una penna,
ecco può cominciare così
681
00:45:12,240 --> 00:45:14,436
lo, Carl Anton Verloc
682
00:45:24,640 --> 00:45:27,760
Adesso, gentili signori,
voglio farvi una domanda
683
00:45:27,760 --> 00:45:30,200
Qual'è la causa della caduta dei denti?
684
00:45:30,200 --> 00:45:31,440
Beh, un pugno in faccia
685
00:45:31,440 --> 00:45:33,080
La carie dentaria
686
00:45:33,080 --> 00:45:34,880
Esso è purtroppo un male inevitabile
687
00:45:34,880 --> 00:45:38,350
Ma la carie può essere arrestata,
istantaneamente arrestata
688
00:45:38,440 --> 00:45:39,960
- E da che cosa? - Da una moneta
689
00:45:39,960 --> 00:45:43,600
Sì, questo è esatto, ma una sola
moneta certamente non basta
690
00:45:43,600 --> 00:45:45,113
Ce ne vuole qualcuna di più
691
00:45:45,360 --> 00:45:50,720
Ho qui per voi, signori, un tubetto di un
formidabile preparato: il Salvor Dont
692
00:45:50,720 --> 00:45:55,476
ll nome deriva da due parole greche,
salvor non più, e dont mal di denti
693
00:45:55,600 --> 00:45:57,280
6 penny, un tubo piccolo
694
00:45:57,280 --> 00:46:00,750
E uno scellino per quello grande
che ne contiene quattro volte di più
695
00:46:00,960 --> 00:46:03,160
Adesso vi darò una piccola dimostrazione
696
00:46:03,160 --> 00:46:05,320
C'è qualcuno che ... ah, bene
697
00:46:05,320 --> 00:46:08,039
Vedo un bel giovanotto che
sarà lieto di darmi una mano
698
00:46:08,160 --> 00:46:10,160
- No, io non posso - Ma come non puoi
699
00:46:10,160 --> 00:46:12,760
La prego, venga avanti, si
sieda qui, signore, per piacere
700
00:46:12,760 --> 00:46:13,320
Veramente
701
00:46:13,320 --> 00:46:15,880
Lasci che lo liberi da questo
fastidio, dia pure a me
702
00:46:15,880 --> 00:46:17,760
- Non è fastidio - Va bene, va bene
703
00:46:17,760 --> 00:46:19,920
Come vuole, resti seduto e non si agiti
704
00:46:19,920 --> 00:46:23,680
Allora, la prima cosa da fare è prendere
il tubetto con la mano sinistra
705
00:46:23,680 --> 00:46:25,640
E togliere il tappo, ecco, così
706
00:46:25,640 --> 00:46:30,080
Poi si prende uno spazzolino e
si spreme un po' di Salvor Dont
707
00:46:30,080 --> 00:46:31,639
Sulle setole così
708
00:46:32,000 --> 00:46:34,800
Adesso desidero che
asserviate, signore e signori
709
00:46:34,800 --> 00:46:36,840
Che i denti di questo
giovanotto sono molto sporchi
710
00:46:36,840 --> 00:46:37,880
No, non è vero
711
00:46:37,880 --> 00:46:40,760
Sì, sono sporchi, stia
fermo e apra bene la bocca
712
00:46:40,760 --> 00:46:42,560
Dobbiamo usare lo spazzolino in questo modo
713
00:46:42,560 --> 00:46:44,920
Con tutti i normali dentifrici che cosa succede
714
00:46:44,920 --> 00:46:48,320
O sono troppo ruvidi e rovinano tutto lo smalto
715
00:46:48,320 --> 00:46:50,880
O troppo deboli e non puliscono affatto i denti
716
00:46:50,880 --> 00:46:53,720
Ma con Salvor Dont ogni problema è risolto
717
00:46:53,720 --> 00:46:56,520
Perché non è né troppo forte né troppo debole
718
00:46:56,520 --> 00:46:58,680
Mantiene sano ciò che la natura ci ha dato
719
00:46:58,680 --> 00:47:01,040
Pulisce i denti, rinfresca la bocca
720
00:47:01,040 --> 00:47:03,520
Ed elimina il pericolo di alitosi
721
00:47:03,520 --> 00:47:05,520
- Ali... che? - E' l'alito cattivo, signore
722
00:47:05,520 --> 00:47:07,511
- Allora lo usi lei - Grazie, a me non serve
723
00:47:07,920 --> 00:47:10,640
Abbiamo finito, ragazzo, ecco sciacquati pure
724
00:47:10,640 --> 00:47:12,160
Vi prego, fate attenzione
725
00:47:12,160 --> 00:47:16,711
Vi sarete accorti che io senza volerlo ho
messo in disordine i capelli del signore
726
00:47:17,360 --> 00:47:19,560
Però è molto facile rimediare
727
00:47:19,560 --> 00:47:22,880
Perché io ho qui una bottiglia di Glasswell
728
00:47:22,880 --> 00:47:24,560
Questa misura costa uno scellino
729
00:47:24,560 --> 00:47:27,960
Ma la misura grande che è più
del doppio costa solo 18 penny
730
00:47:27,960 --> 00:47:29,840
Vi darò una dimostrazione di come si usa
731
00:47:29,840 --> 00:47:32,040
Dovete metterla nei capelli in questo modo
732
00:47:32,040 --> 00:47:33,920
E' un prodotto eccezionale
733
00:47:33,920 --> 00:47:38,280
E vi garantisco che con i capelli
brillanti qualsiasi faccia diventa bella
734
00:47:38,280 --> 00:47:41,800
Ecco adesso sembri proprio un
divo del cinema, te lo dico io
735
00:47:41,800 --> 00:47:44,713
Avanti, vattene a spasso, bel
damerino, che io ho da fare
736
00:48:09,520 --> 00:48:11,113
Cosa vuoi tu? Dài, cammina
737
00:48:11,880 --> 00:48:13,760
Souvenir del corteo del sindaco
738
00:48:13,760 --> 00:48:15,640
Souvenir del corteo del sindaco
739
00:48:15,640 --> 00:48:17,870
Souvenir del corteo del sindaco
740
00:48:28,240 --> 00:48:30,880
Ehi, dove vai? Ritorna al tuo posto, su, presto
741
00:48:31,520 --> 00:48:32,237
Presto
742
00:48:35,000 --> 00:48:36,434
Sta indietro, ragazzo, indietro
743
00:48:44,600 --> 00:48:46,400
- Ma quando passa? - Non lo so, signore
744
00:48:46,400 --> 00:48:48,640
- Ehi, piantala - Sta ferma tu, andiamo
745
00:48:48,640 --> 00:48:49,755
Che maniere
746
00:49:59,680 --> 00:50:00,670
Evviva
747
00:50:19,880 --> 00:50:22,474
Andiamo, non c'è più niente da vedere, vieni
748
00:50:37,600 --> 00:50:40,320
Senta, ci saremo a Piccadilly
Circus per l'una e trenta?
749
00:50:40,320 --> 00:50:41,799
Sì, all'una e trenta di domani
750
00:50:42,000 --> 00:50:43,559
Hai appuntamento con la tua ragazza?
751
00:50:44,000 --> 00:50:45,920
Ehi, non puoi portare quella roba sull'autobus
752
00:50:45,920 --> 00:50:47,240
- Sono delle pellicole, vero? - Sì
753
00:50:47,240 --> 00:50:49,280
Sono infiammabili, scendi subito, ragazzo
754
00:50:49,280 --> 00:50:52,352
Come faccio a andare a Piccadilly, non
posso lasciarle qui sulla piattaforma?
755
00:50:53,000 --> 00:50:55,116
Ah, Bartolomeo, lo strangolatore
756
00:50:55,240 --> 00:50:57,550
Beh, se sei lo strangolatore
allora puoi rimanere
757
00:50:57,680 --> 00:50:59,960
Però cerca di non metterti
vicino a me o ai passeggeri
758
00:50:59,960 --> 00:51:00,870
Grazie
759
00:53:05,960 --> 00:53:08,840
Beh, mi sembra che finalmente
tutto sia stato chiarito
760
00:53:08,840 --> 00:53:10,797
Adesso possiamo bere qualcosa insieme?
761
00:53:10,920 --> 00:53:11,876
No, grazie
762
00:53:18,000 --> 00:53:18,910
Avanti
763
00:53:19,920 --> 00:53:23,197
Oh, scusate, devi chiamare Whitehall 1212
764
00:53:24,000 --> 00:53:25,320
Posso usare il telefono?
765
00:53:34,280 --> 00:53:35,998
Il soprintendente Talbot, per favore
766
00:53:39,680 --> 00:53:41,114
Sono Spencer, signore
767
00:53:51,600 --> 00:53:54,760
Un autobus piena di gente
saltata in aria nel West Hampton
768
00:53:54,760 --> 00:53:55,750
E' terribile
769
00:53:55,960 --> 00:53:57,394
Ma a che ora?
770
00:53:57,960 --> 00:53:58,870
Perché lo chiede?
771
00:54:00,240 --> 00:54:03,995
Beh, ad ogni modo io non posso essere
in due posti nello stesso tempo, no?
772
00:54:04,600 --> 00:54:05,556
Penso di no
773
00:54:10,720 --> 00:54:11,949
Ci rivredremo più tardi
774
00:54:47,160 --> 00:54:48,434
Ha trovato qualcosa?
775
00:54:49,080 --> 00:54:50,080
Beh, ancora non lo so
776
00:54:50,080 --> 00:54:51,309
Beh, allora si decida
777
00:54:51,680 --> 00:54:52,750
Cosa c'è scritto?
778
00:54:53,720 --> 00:54:56,758
Bartolomeo, si legge solo Bartolomeo
779
00:54:57,200 --> 00:54:58,759
E' la scatola di un film, no?
780
00:54:59,760 --> 00:55:02,040
Ha detto che Verloc non è uscito da stamattina
781
00:55:02,040 --> 00:55:02,720
Infatti
782
00:55:02,720 --> 00:55:04,960
Torni da lui e guardi se è uno dei suoi film
783
00:55:04,960 --> 00:55:05,880
Mi voleva, signore?
784
00:55:05,880 --> 00:55:07,720
Sì, raggiunga Hollingshead
al negozio di uccelli
785
00:55:07,720 --> 00:55:08,280
Sì, signore
786
00:55:08,280 --> 00:55:09,960
Non vada dentro ma tenga\bgli occhi aperti
787
00:55:09,960 --> 00:55:10,440
Bene, signore
788
00:55:10,440 --> 00:55:12,431
- Mi raccomando, Spencer, faccia presto - Sì
789
00:55:15,800 --> 00:55:17,791
Ha trovato qualche indizio, signor Spencer?
790
00:55:18,720 --> 00:55:21,109
Bartolomeo, lo strangolatore
791
00:55:21,320 --> 00:55:22,674
E' una scatola di pellicola?
792
00:55:24,520 --> 00:55:26,909
No, di sardine
793
00:55:36,080 --> 00:55:38,071
Novità sull'esplosione della bomba
794
00:55:38,240 --> 00:55:40,311
Novità sull'esplosione della bomba
795
00:55:43,000 --> 00:55:46,994
E' un ragazzo sveglio, sa badare a se
stesso, non ha motivo di preoccuparsi
796
00:55:47,120 --> 00:55:49,120
Novità sull'esplosione della bomba
797
00:55:49,120 --> 00:55:51,191
- Novità sull'esplosione
della bomba - Mi dia 2 penny
798
00:55:51,560 --> 00:55:52,755
Ultime notizie
799
00:55:52,960 --> 00:55:55,270
Ultime notizie sull'esplosione della bomba
800
00:55:55,760 --> 00:55:57,159
Ultime notizie
801
00:55:57,320 --> 00:55:59,596
Ultime notizie sull'esplosione della bomba
802
00:56:00,080 --> 00:56:01,195
Ultime notizie
803
00:56:30,760 --> 00:56:32,478
Dov'è il signor Verloc?
804
00:56:33,640 --> 00:56:35,517
Voglio parlare con il signor Verloc
805
00:56:38,400 --> 00:56:41,313
Non volevo che gli succedesse
niente di male, povero ragazzo
806
00:56:43,000 --> 00:56:46,038
Su avanti, dobbiamo pensare a domani
807
00:56:47,200 --> 00:56:48,952
Avrai bisogno di molto coraggio
808
00:56:49,440 --> 00:56:50,839
E di presenza di spirito
809
00:56:53,040 --> 00:56:54,792
Beh, potresti anche dirmi una parola
810
00:56:58,720 --> 00:57:00,233
Cerca di essee ragionevole
811
00:57:00,720 --> 00:57:04,031
Non sarebbe stato peggio se avessi perso me?
812
00:57:10,880 --> 00:57:13,394
Quel maledetto uomo dell'acquario
813
00:57:15,000 --> 00:57:17,480
Nonostante tutte le sue arie non è che un bruto
814
00:57:17,480 --> 00:57:19,198
Senza un minimo senso di ....
815
00:57:19,800 --> 00:57:21,677
lo non ti ho mai fatto sapere niente
816
00:57:22,760 --> 00:57:24,273
Perché non mi sembrava giusto
817
00:57:25,320 --> 00:57:28,790
Far stare in ansia una donna che mi ama
818
00:57:30,080 --> 00:57:32,037
Erano cose che non ti riguardavano
819
00:57:42,800 --> 00:57:45,189
Devi fartene una ragione, ragazza mia
820
00:57:45,920 --> 00:57:47,957
Ormai quello che è successo è successo
821
00:57:54,400 --> 00:57:55,674
Adesso va a letto
822
00:57:57,000 --> 00:57:58,877
Hai tanto bisogno di riposo
823
00:58:01,120 --> 00:58:02,679
Lo so bene quello che provi
824
00:58:03,560 --> 00:58:05,233
Credi che non ne soffra anch'io?
825
00:58:05,880 --> 00:58:08,633
Non penserai che abbia fatto in
modo che lui ci andasse di mezzo?
826
00:58:09,280 --> 00:58:13,800
No, te lo dico io di chi è la
colpa, di quello di Scotland Yard
827
00:58:13,800 --> 00:58:16,110
Quello del negozio accanto, Ted, è stato lui
828
00:58:16,520 --> 00:58:19,920
Avrei voluto andarci io ma lui era
sempre attorno a guardare, a spiare
829
00:58:19,920 --> 00:58:21,115
Non ho potuto muovermi
830
00:58:31,240 --> 00:58:32,150
Ascolta
831
00:58:33,480 --> 00:58:34,629
Ormai è successo
832
00:58:35,280 --> 00:58:36,759
Ma chissà, in futuro
833
00:58:37,800 --> 00:58:39,757
Forse ... non lo so
834
00:58:40,480 --> 00:58:41,800
Può darsi che noi
835
00:58:42,840 --> 00:58:44,672
Si possa avere un bambino nostro
836
00:59:56,840 --> 00:59:58,480
E' tutto pronto per la cena
837
00:59:58,480 --> 01:00:01,000
Stevie non è tornato ma
ho preparato anche per lui
838
01:00:01,000 --> 01:00:02,798
Adesso io me ne vado, signora
839
01:00:27,920 --> 01:00:29,911
Adesso devi cercare di controllarti
840
01:00:30,640 --> 01:00:32,039
Non c'è altro da fare
841
01:00:41,360 --> 01:00:42,555
Sono troppo cotte
842
01:00:42,960 --> 01:00:45,236
Perché non sta attenta quando cuoce le patate?
843
01:00:46,160 --> 01:00:47,360
E' con noi da molto tempo
844
01:00:47,360 --> 01:00:49,954
Ormai dovrebbe sapervo come
voglio che siano cotte le patate
845
01:01:14,000 --> 01:01:16,071
Le patate troppo cotte non le posso mangiare
846
01:01:16,480 --> 01:01:18,153
Perché non mandi a prendere un po' di ..
847
01:02:45,880 --> 01:02:47,154
No, che fai?
848
01:03:08,680 --> 01:03:11,399
E' Stevie, è Stevie
849
01:03:40,440 --> 01:03:41,430
Prego, signori
850
01:03:42,520 --> 01:03:43,840
- Buonasera, Jack - Buonasera
851
01:03:43,840 --> 01:03:45,592
Non ti fermare che è tardi, avanti
852
01:03:58,960 --> 01:04:01,349
- Ha saputo? - Sì
853
01:04:02,240 --> 01:04:03,560
Mi dispiace tanto
854
01:04:05,120 --> 01:04:06,474
Non so che cosa dire
855
01:04:09,120 --> 01:04:10,918
- Sa perché sono qui? - Sì
856
01:04:11,920 --> 01:04:13,149
Devo arrestarlo
857
01:04:14,720 --> 01:04:15,471
sì
858
01:04:16,400 --> 01:04:18,152
Farò il possibile per aiutarlo
859
01:04:18,440 --> 01:04:19,953
Lo farò per lei non per lui
860
01:04:21,200 --> 01:04:23,396
Farei qualunque cosa per lei, lo sa, vero?
861
01:04:23,800 --> 01:04:25,518
Lei è molto buono, Ted
862
01:04:25,840 --> 01:04:28,240
Ma non potrà fare niente né per lui né per me
863
01:04:28,240 --> 01:04:29,674
La situazione non è così grave
864
01:04:30,160 --> 01:04:32,037
Le prove sono contro di lui, lo ammetto
865
01:04:32,640 --> 01:04:34,278
Però a lei non accadrà nulla
866
01:04:36,280 --> 01:04:39,716
lo so che questo non è il momento di dirglielo
867
01:04:40,760 --> 01:04:42,751
E probabilmente non dovrei dirlo affatto
868
01:04:43,600 --> 01:04:46,194
Ma prima che lo porti via, voglio che lei sappia
869
01:04:47,200 --> 01:04:49,350
Che quello che succede a
lei, mi sta molto a cuore
870
01:04:49,760 --> 01:04:52,559
Non volevo dirle quello
che sento per lei, ma è così
871
01:05:23,440 --> 01:05:25,920
E' meglio che prenda il
cappotto se dobbiamo andare
872
01:05:25,920 --> 01:05:26,880
Sono piena di brividi
873
01:05:26,880 --> 01:05:28,359
Santo cielo, cos'è successo?
874
01:05:28,440 --> 01:05:29,919
Ha ucciso Stevie
875
01:05:31,920 --> 01:05:34,640
- Adesso possiamo andare -Andare dove?
876
01:05:34,640 --> 01:05:36,950
- Alla polizia, naturalmente
- No, aspetti un momento
877
01:05:52,440 --> 01:05:55,160
Non mancate di comprare questo libro, signori
878
01:05:55,160 --> 01:05:58,039
E' un'opera importantissima, prego, osservate
879
01:06:26,840 --> 01:06:28,480
La prego, mi ascolti, non deve andarci
880
01:06:28,480 --> 01:06:29,600
Ted, mi lasci
881
01:06:29,600 --> 01:06:31,600
Lei non ha colpe, è stato solo un incidente
882
01:06:31,600 --> 01:06:33,440
E comunque gli ha dato quello che si meritava
883
01:06:33,440 --> 01:06:34,640
La prego, mi lasci andare
884
01:06:34,640 --> 01:06:36,520
lo so la verità, ma sono l'unico a saperla
885
01:06:36,520 --> 01:06:38,120
Non potrebbe mai cavarsela con una giuria
886
01:06:38,120 --> 01:06:39,793
Ma che cosa me ne importa
887
01:06:40,440 --> 01:06:42,397
Non le importa più niente della vita, è così?
888
01:06:43,000 --> 01:06:43,990
Mi guardi
889
01:06:46,080 --> 01:06:47,000
Ted
890
01:06:47,000 --> 01:06:49,276
Ci tireremo fuori da questo guaio, scappiamo
891
01:06:49,920 --> 01:06:52,600
No, non si può, sarebbe la sua rovina
892
01:06:52,600 --> 01:06:53,715
Che importanza ha
893
01:06:54,400 --> 01:06:57,800
E' sabato sera, per il fine settimana
si va in continente senza passaporto
894
01:06:57,800 --> 01:06:59,029
ll treno parte alle 9
895
01:07:00,320 --> 01:07:03,200
Può entrare qualcuno in casa?
La signora Jones, per esempio?
896
01:07:03,200 --> 01:07:05,680
La signora Jones non
viene fino alle 8 del mattino
897
01:07:05,680 --> 01:07:07,990
Le 8 del mattino, e dice
che non possiamo farcela
898
01:07:08,200 --> 01:07:10,794
Abbiamo 12 ore prima che
qualcuno possa trovarlo
899
01:07:11,080 --> 01:07:13,400
Sta zitto, non voglio sentire
più neanche una parola
900
01:07:13,400 --> 01:07:15,800
Va subito in quel cinema a
prendere la gabbia degli uccelli
901
01:07:15,800 --> 01:07:17,120
Prima che la trovi la polizia
902
01:07:17,360 --> 01:07:19,160
Come hai potuto fare una cosa simile?
903
01:07:19,160 --> 01:07:20,760
Una bomba in una gabbia di uccelli
904
01:07:20,760 --> 01:07:23,036
- Cara, io non sapevo come
fare - Adesso sai come fare
905
01:07:23,480 --> 01:07:25,840
- Ecco il cappello e il cappotto
- Non sarà troppo rischioso?
906
01:07:25,840 --> 01:07:28,840
Rischioso? Per chi, per te? Non
pensi a me e alla bambina?
907
01:07:28,840 --> 01:07:30,960
Abbiamo rischiato la nostra vita per dei mesi
908
01:07:30,960 --> 01:07:32,519
Fa presto, prendi quel taxi
909
01:07:33,080 --> 01:07:34,514
E riporta qui quella gabbia
910
01:07:35,160 --> 01:07:37,515
AI cinema Bijou, Stenton Road
911
01:07:49,600 --> 01:07:50,874
Segui quel taxi
912
01:07:55,160 --> 01:07:56,719
Comunica questo alla centrale
913
01:07:57,240 --> 01:07:59,277
Auto della polizia, qual'è il numero?
914
01:07:59,600 --> 01:08:01,160
UDC 4768
915
01:08:01,160 --> 01:08:02,036
Fa rapporto
916
01:08:02,360 --> 01:08:05,680
L'uomo sotto sorveglianza ha
lasciato il negozio di uccelli
917
01:08:05,680 --> 01:08:09,230
E si dirige verso il cinema Bijou
con un taxi che stiamo seguendo
918
01:08:09,680 --> 01:08:11,318
- Attendo istruzioni - Bene
919
01:08:16,240 --> 01:08:19,520
La risposta è: arrestatelo insieme
a Verloc quando arrivate al cinema
920
01:08:19,520 --> 01:08:21,113
Ispettore capo di Scotland Yard
921
01:08:23,080 --> 01:08:25,560
Adesso mi sento bene, solo che ...
922
01:08:25,560 --> 01:08:27,200
Non devono accorgersi che ha pianto
923
01:08:27,200 --> 01:08:29,271
- Sono pronta - Andiamo
924
01:08:29,680 --> 01:08:30,397
Ted
925
01:08:32,960 --> 01:08:34,314
Qualunque cosa posso
926
01:08:45,640 --> 01:08:49,713
Avanti, signori, avanti, osservate con
attenzione, non è una meraviglia?
927
01:08:49,880 --> 01:08:51,200
Prego, signori
928
01:08:52,600 --> 01:08:53,954
C'è il signor Verloc?
929
01:09:01,960 --> 01:09:02,995
Cos'è quello?
930
01:09:06,120 --> 01:09:07,240
E' la polizia
931
01:09:07,240 --> 01:09:08,992
- Su, andiamo - No, non voglio
932
01:09:21,280 --> 01:09:23,240
- Lei è in servizio? -Non ho
tempo, signora, mi dispiace
933
01:09:23,240 --> 01:09:25,720
- Sono la signora Verloc -
Ah, dove si era cacciata?
934
01:09:25,720 --> 01:09:27,560
Mi stava accompagnando
alla stazione di polizia
935
01:09:27,560 --> 01:09:28,834
Ah, ho capito
936
01:09:29,080 --> 01:09:30,560
La signora sa che vogliamo interrogarla?
937
01:09:30,560 --> 01:09:31,880
Sì, mi ha già spiegato tutto
938
01:09:31,880 --> 01:09:33,360
Gli ho detto che voglio fare una dichiarazione
939
01:09:33,360 --> 01:09:34,960
Una dichiarazione? Che dichiarazione?
940
01:09:34,960 --> 01:09:37,120
Signora Verloc, la può fare più tardi, in ufficio
941
01:09:37,120 --> 01:09:38,713
Lasci stare, posso riceverla io
942
01:09:38,800 --> 01:09:39,840
Riguarda suo marito?
943
01:09:39,840 --> 01:09:42,360
- Quell'uomo è entrato dal retro,
signore - Va bene, vengo subito
944
01:09:42,360 --> 01:09:44,320
Rimanga qui, signora, fra
poco arriverà suo marito
945
01:09:44,320 --> 01:09:45,000
- No, lui non ... - Signora Verloc
946
01:09:45,000 --> 01:09:46,752
Non ho tempo adesso, più tardi
947
01:09:47,160 --> 01:09:48,753
Resti vicino alla macchina, Spencer
948
01:09:49,000 --> 01:09:50,513
Quanti uomini ci sono sul retro?
949
01:10:06,520 --> 01:10:07,430
Signor Verloc
950
01:10:27,640 --> 01:10:28,560
Signor Verloc
951
01:10:28,560 --> 01:10:30,120
Avanti, apra, presto
952
01:10:30,120 --> 01:10:31,760
Tanto entreremo ugualmente
953
01:10:31,760 --> 01:10:34,195
Se aprite quella porta farò saltare in aria tutto
954
01:10:34,520 --> 01:10:35,520
Deve avere una bomba
955
01:10:35,520 --> 01:10:38,120
Aspetta, fa sgombrare il cinema
a quell'uomo ci penso io
956
01:10:38,120 --> 01:10:40,640
No, lascia che ci rimanga io, tu sei sposato
957
01:10:40,640 --> 01:10:42,358
Una ragione di più per rimanere qui
958
01:10:42,560 --> 01:10:44,073
Avanti, fa uscire il pubblico
959
01:10:51,200 --> 01:10:53,280
E' nell'ingresso, ha una
bomba e dice che la userà
960
01:10:53,280 --> 01:10:53,960
Una bomba?
961
01:10:53,960 --> 01:10:54,960
C'è anche Verloc là dentro?
962
01:10:54,960 --> 01:10:56,519
Non so, forse gli è successo qualcosa
963
01:10:56,920 --> 01:10:58,558
Ah, la luce
964
01:11:01,160 --> 01:11:01,877
Che c'è?
965
01:11:02,040 --> 01:11:03,480
- Signore e signori - Signore e signori
966
01:11:03,480 --> 01:11:05,232
Dovete uscire subito, fate presto
967
01:11:23,320 --> 01:11:25,120
Signora Verloc, suo marito è ancola là dentro?
968
01:11:25,120 --> 01:11:25,880
Non lo sa, signore
969
01:11:25,880 --> 01:11:27,473
Perché si intromette sempre, Spencer?
970
01:11:27,760 --> 01:11:29,120
Sì, è là dentro
971
01:11:29,120 --> 01:11:30,474
Quell'uomo ha una bomba
972
01:11:30,600 --> 01:11:32,320
Suo marito ha i nervi saldi?
973
01:11:32,320 --> 01:11:34,152
- Lo saprà tenere a bada? - No
974
01:11:34,400 --> 01:11:35,356
E' sicura
975
01:11:36,280 --> 01:11:37,031
E' morto
976
01:12:02,000 --> 01:12:04,280
Il tetto è crollato e gran
parte dell'edificio è in rovina
977
01:12:04,280 --> 01:12:05,160
Ci sono vittime?
978
01:12:05,160 --> 01:12:08,198
Avevamo fatto uscire tutti dal
cinema, ma Verloc e quell'uomo ...
979
01:12:09,040 --> 01:12:11,111
Ne ho visti di orrori in guerra, ma ...
980
01:12:12,280 --> 01:12:15,079
- Sarà possibile identificarli?
- Direi proprio di no, signore
981
01:12:15,240 --> 01:12:17,709
Vada al pronto soccorso, si
faccia medicare quella ferita
982
01:12:19,560 --> 01:12:20,630
Senta, Spencer
983
01:12:23,600 --> 01:12:25,432
Si occupi lei della signora Verloc
984
01:12:25,800 --> 01:12:28,553
Suo marito è morto a causa dell'esplosione
985
01:12:30,200 --> 01:12:31,599
Pensi lei a dirglielo
986
01:12:32,640 --> 01:12:34,438
Più tardi dovremmo farle qualche domanda
987
01:12:34,600 --> 01:12:36,591
Però sembra che non ci sia niente a suo carico
988
01:12:36,760 --> 01:12:37,636
Sì, signore
989
01:12:50,200 --> 01:12:51,156
Fate passare
990
01:12:51,560 --> 01:12:52,789
Però è strano
991
01:12:53,240 --> 01:12:54,992
Quella donna legge nel futuro
992
01:12:55,240 --> 01:12:57,560
- Ha detto che Verloc era ... - Morto, signore
993
01:12:57,560 --> 01:12:59,600
Non ci è dubbio, mi è
bastato dargli un'occhiata
994
01:12:59,600 --> 01:13:01,034
Sì, ma lei l'ha detto prima
995
01:13:02,800 --> 01:13:04,234
O forse era dopo
996
01:13:06,240 --> 01:13:07,355
Non mi ricordo
77189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.