All language subtitles for Sabotaggio (Sabotage) 1937 Alfred Hitchcock.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,520 --> 00:02:06,760 - Sabbia! - E' un sabotaggio 2 00:02:06,760 --> 00:02:08,720 - Un bel disastro - E' premeditato 3 00:02:08,720 --> 00:02:09,880 Cosa ci starà dietro? 4 00:02:09,880 --> 00:02:10,790 Chi sarà stato? 5 00:02:42,720 --> 00:02:44,358 Ehi, non esagerare 6 00:02:48,440 --> 00:02:52,120 Me ne intendo di queste cose, non rispettare un contratto è contro la legge 7 00:02:52,120 --> 00:02:52,871 Ha ragione 8 00:02:53,960 --> 00:02:55,760 Ma la luce manca anche nelle strade 9 00:02:55,760 --> 00:02:57,280 E così io non posso vedere il film 10 00:02:57,280 --> 00:03:03,440 E all'ora del crepuscolo si accendon nelle case tante piccole luci 11 00:03:03,440 --> 00:03:06,240 Se devo star seduto al buio me ne resto a casa 12 00:03:06,240 --> 00:03:08,038 - E non pago il biglietto - Certo 13 00:03:10,160 --> 00:03:12,913 E' una vergogna derubare la povera gente in questo modo 14 00:03:13,840 --> 00:03:15,400 Voglio i soldi del biglietto 15 00:03:15,400 --> 00:03:18,560 E' un evento naturale come un terremoto o un alluvione 16 00:03:18,560 --> 00:03:19,755 O un bambino 17 00:03:20,200 --> 00:03:21,800 Lei, per piacere, non si intrometta 18 00:03:21,800 --> 00:03:23,393 Dovete restituirci il danaro 19 00:03:23,560 --> 00:03:25,600 Mi dispiace di aver fatto tardi 20 00:03:25,600 --> 00:03:28,991 Ma è stato veramente un problema cucinare le uova con questo buio 21 00:03:31,280 --> 00:03:33,794 Vogliono i soldi indietro, ma noi non possiamo darglieli 22 00:03:34,040 --> 00:03:35,917 Vorrei che il signor Verloc fosse qui 23 00:05:17,000 --> 00:05:18,680 Non sento ragioni, voglio vedere il film 24 00:05:18,680 --> 00:05:19,880 Rivoglio i miei soldi 25 00:05:19,880 --> 00:05:20,880 Diventano cattivi 26 00:05:20,880 --> 00:05:22,791 Cattivi, eh? Adesso vediamo 27 00:05:23,920 --> 00:05:27,160 - Ehi voi, cosa avete da protestare? - Prestami la torcia, per favore 28 00:05:27,160 --> 00:05:28,389 - Dopo riportemela - Grazie 29 00:05:28,760 --> 00:05:30,680 E' colpa nostra se manca la corrente? 30 00:05:30,680 --> 00:05:33,200 Se andaste tutti a reclamare alla società elettrica 31 00:05:33,200 --> 00:05:36,000 - Gli restituirebbero i soldi della bolletta? - Ho pagato per una poltrona 32 00:05:36,000 --> 00:05:38,116 Sì, e ne vuole anche una per appoggiarci i piedi? 33 00:05:55,040 --> 00:05:57,111 Carl, quando sei tornato? 34 00:05:57,320 --> 00:05:58,594 Ma non sono mai uscito 35 00:05:59,120 --> 00:06:02,120 Non c'eri 20 minuti fa, ti ho chiamato dalle scale 36 00:06:02,120 --> 00:06:03,235 Stavo dormendo 37 00:06:03,480 --> 00:06:05,312 Perché mi sbatti in faccia quella torcia? 38 00:06:05,720 --> 00:06:07,520 Non puoi accendere la luce invece? 39 00:06:07,520 --> 00:06:09,080 Non si può, non c'è corrente 40 00:06:09,080 --> 00:06:10,960 Perché, si è fulminata la valvola? 41 00:06:10,960 --> 00:06:13,110 No, manca dappertutto, anche nelle strade 42 00:06:13,480 --> 00:06:15,440 E la gente all'ingresso vuole indietro i soldi 43 00:06:15,440 --> 00:06:17,120 Tutti protestano, è terribile 44 00:06:17,120 --> 00:06:18,554 Beh, ridaglieli 45 00:06:19,560 --> 00:06:21,840 Ma non possiamo perdere quel denaro 46 00:06:21,840 --> 00:06:23,160 Ma sì che possiamo 47 00:06:23,160 --> 00:06:26,040 Sei diventato matto, resteremo senza un soldo 48 00:06:26,040 --> 00:06:27,872 Dici sempre che non copriamo le spese 49 00:06:28,520 --> 00:06:31,876 Non ha importanza, non bisogna mai inimicarsi il pubblico 50 00:06:32,320 --> 00:06:34,914 Presto incasserò dei soldi, su su, va 51 00:06:37,200 --> 00:06:38,759 Beh, se lo dici tu 52 00:06:40,080 --> 00:06:42,230 Ma se vuoi fare il generoso, fallo bene 53 00:06:42,360 --> 00:06:44,000 Vieni giù a dir loro due parole 54 00:06:44,000 --> 00:06:47,072 No no, sono abituati a vedere te, pensaci tu 55 00:06:47,480 --> 00:06:49,869 Va bene, però è una strana idea 56 00:06:50,040 --> 00:06:51,680 E' solo una calamità naturale 57 00:06:51,680 --> 00:06:53,360 Cos'è per te una calamità naturale? 58 00:06:53,360 --> 00:06:55,715 La tua faccia, per esempio, non verrai risarcito per questo 59 00:06:56,760 --> 00:06:59,040 Se un aereoplano vi scarica una bomba sulla testa 60 00:06:59,040 --> 00:07:01,953 Siamo di fronte a una calamità che è causata da un atto ostile 61 00:07:02,160 --> 00:07:04,480 Ma se un disastro avviene spontaneamente 62 00:07:04,480 --> 00:07:06,000 Quella è una calamità naturale 63 00:07:06,000 --> 00:07:08,960 Come è documantato anche nel codice di Guglielmo IV 64 00:07:08,960 --> 00:07:13,240 Nessun atto è definito tale solo se è stata accertata la volontà di attuarlo 65 00:07:13,240 --> 00:07:14,799 Allora per questo che si è spenta la luce 66 00:07:15,640 --> 00:07:17,000 E' un buon ragionamento 67 00:07:17,000 --> 00:07:18,880 Ma che ragionamento, voglio il mio denaro 68 00:07:18,880 --> 00:07:20,320 - Ha ragione il signore - Certo che ha ragione 69 00:07:20,320 --> 00:07:21,200 Vogliamo i nostri soldi 70 00:07:21,200 --> 00:07:23,157 E come pensate di riaverli, facendo cause? 71 00:07:23,400 --> 00:07:26,000 Siete pratici voi degli articoli del codice? 72 00:07:26,000 --> 00:07:31,000 Prendete l'articolo 257, paragrafo 24, sesta riga, secondo comma 73 00:07:31,000 --> 00:07:32,354 Dice chiaramente di no 74 00:07:33,120 --> 00:07:36,238 Ecco, questo non lo sapevate, eh? Siete degli ignoranti 75 00:07:36,720 --> 00:07:38,640 Adesso andatevene a casa, qui non c'è altro da fare 76 00:07:38,640 --> 00:07:39,994 Avanti, su andate 77 00:07:40,320 --> 00:07:43,640 - Ma che cosa sta facendo? - Volevo darle una mano 78 00:07:43,640 --> 00:07:45,074 Le ho già detto di non intromettersi 79 00:07:45,280 --> 00:07:47,040 Ho sferrato un piccolo contrattacco, vede? 80 00:07:47,040 --> 00:07:48,553 - Se ne vanno - Li farò tornare indietro 81 00:07:49,480 --> 00:07:52,836 Signori, vi sarà restituito il vostro danaro - Ah, finalmente 82 00:07:53,080 --> 00:07:54,760 Non cedere, ci sono io con lei 83 00:07:54,760 --> 00:07:56,671 Perché non se ne va a vendere le sue mele? 84 00:07:59,520 --> 00:08:02,160 Signore e signori, ho parlato adesso con il signor Verloc 85 00:08:02,160 --> 00:08:04,834 E dato che siete nostri affezionati clienti 86 00:08:05,200 --> 00:08:07,840 - Vi restituisce il denaro che vi deve - Non vi sarà restituito niente 87 00:08:07,840 --> 00:08:08,830 Avanti, andate via 88 00:08:09,040 --> 00:08:11,160 No, non date retta a quello che vi dice 89 00:08:11,160 --> 00:08:13,200 Perché fa così? Avevo sistemato tutto 90 00:08:13,200 --> 00:08:14,360 Si occupi degli affari suoi 91 00:08:14,360 --> 00:08:16,000 Giuro che non ho mai visto una donna così ostinata 92 00:08:16,000 --> 00:08:17,798 Se non se ne va subito chiamo la polizia 93 00:08:22,920 --> 00:08:25,833 Renee, restituisci i soldi ai nostri clienti 94 00:08:34,520 --> 00:08:36,238 E' tornata la luce, hai visto? 95 00:08:36,320 --> 00:08:37,230 Ma allora 96 00:08:47,440 --> 00:08:49,750 Voi non potete entrare, ve l'ho già detto prima, via 97 00:08:52,440 --> 00:08:55,120 Grazie per quello che ha fatto, so che voleva aiutarmi 98 00:08:55,120 --> 00:08:56,554 Di niente, l'ho fatto volentieri 99 00:09:15,520 --> 00:09:17,158 Beh, è così che mi ricevi 100 00:09:21,400 --> 00:09:22,840 - Quanti? - 2, prego 101 00:09:22,840 --> 00:09:24,478 200, grazie 102 00:09:25,440 --> 00:09:27,238 - Quanti? - 2 posti, prego 103 00:09:27,320 --> 00:09:30,836 2 posti, ecco, attenda le dò subito il resto 104 00:09:31,440 --> 00:09:32,560 - Quanti? - 1 105 00:09:32,560 --> 00:09:33,834 1, bene 106 00:09:34,400 --> 00:09:36,280 - Quanti? - Nessuno, grazie 107 00:09:36,280 --> 00:09:39,480 La verdura è già cucinata, lo dica alla signora Verloc, per piacere 108 00:09:39,480 --> 00:09:41,357 - Sì! - Oh, c'è anche lei, signora 109 00:09:41,480 --> 00:09:43,240 Devo correre a casa adesso 110 00:09:43,240 --> 00:09:45,800 Perché mio marito è di nuovo nei guai con i suoi reni 111 00:09:45,800 --> 00:09:47,640 E non posso lasciarlo solo a lungo 112 00:09:47,640 --> 00:09:49,800 - Adesso ci pensa il suo fratellino - A che cosa, ai reni? 113 00:09:49,800 --> 00:09:51,313 - No, alla verdura - Ah 114 00:10:21,600 --> 00:10:23,671 Stevie, hai fatto tutto da solo? 115 00:10:23,840 --> 00:10:25,478 Su, non essere troppo modesto 116 00:10:38,600 --> 00:10:41,558 Beh, così non siamo stati costretti a restituire i soldi 117 00:10:41,720 --> 00:10:43,393 La luce è tornata proprio in tempo 118 00:10:46,440 --> 00:10:48,680 E' mai possibile che la signora Jones non capisca 119 00:10:48,680 --> 00:10:50,480 Che non mi piacciono i cavoli troppo cotti 120 00:10:50,480 --> 00:10:53,120 Gliel'ho detto tante volte che li preferisci quasi crudi 121 00:10:53,120 --> 00:10:54,349 Ti farò un'insalata 122 00:10:54,560 --> 00:10:56,790 Stevie, fa una corsa prendere una pianta di lattuga 123 00:10:57,040 --> 00:10:58,110 Lunga o corta? 124 00:10:58,280 --> 00:10:59,320 A me piace lunga 125 00:10:59,320 --> 00:11:01,231 Prendila più fresca, di' che la metta in conto 126 00:11:03,400 --> 00:11:06,995 Non avremmo potuto permetterci neanche l'insalata se ridavamo quei soldi 127 00:11:08,920 --> 00:11:11,070 Però non eri preoccupato quando te l'ho detto 128 00:11:12,000 --> 00:11:15,391 Come mai eri così pronto a restituire quel denaro? 129 00:11:15,480 --> 00:11:16,993 No, un po' mi seccava 130 00:11:17,160 --> 00:11:19,520 Ma farei qualunque cosa per stare in pace 131 00:11:19,520 --> 00:11:22,433 E preferisco evitare che la gente si occupi troppo di noi 132 00:11:23,680 --> 00:11:26,120 Buonasera, signora, mi scusi se m'intrometto ancora 133 00:11:26,120 --> 00:11:28,760 Ma questo giovanotto non mi ha detto se l'insalata la vuole lunga o corta 134 00:11:28,760 --> 00:11:29,600 E' meglio che la scelga lei 135 00:11:29,600 --> 00:11:31,480 lo ho detto che la volevo lunga, non si ricorda? 136 00:11:31,480 --> 00:11:32,760 Ah, sì, non avevi detto lunga? 137 00:11:32,760 --> 00:11:34,080 Appunto, ho detto lunga 138 00:11:35,200 --> 00:11:37,953 Buonasera, signor Verloc, è tornato quando c'era quel baccano, eh? 139 00:11:38,080 --> 00:11:40,840 lo? Sono rimasto in casa tutto il giorno 140 00:11:40,840 --> 00:11:43,400 - Avrei giurato di averla vista rientrare - Beh, si è sbagliato 141 00:11:43,920 --> 00:11:45,840 Non ho saputo niente di ciò che succedeva 142 00:11:45,840 --> 00:11:47,040 Finché non mi hai svegliato, vero? 143 00:11:47,040 --> 00:11:49,520 Certo, è rimasto a dormire finché sono venuta su 144 00:11:49,520 --> 00:11:51,193 Mi scusi, devo essermi sbagliato 145 00:11:51,840 --> 00:11:53,194 Allora, arrivederci 146 00:11:59,440 --> 00:12:01,240 Sembrava che ammazzassero qualcuno 147 00:12:01,240 --> 00:12:03,840 Ah, è probabile che sia così, però sullo schermo 148 00:12:03,840 --> 00:12:05,990 Stevie, prendi una sedia e chiudi quella finestra 149 00:12:06,320 --> 00:12:08,197 Sta attento all'assassino, Stevie 150 00:12:08,320 --> 00:12:09,594 Bene, buonanotte 151 00:12:20,880 --> 00:12:25,078 Approfittate, oggi tutto a prezzi ribassati, approfittate 152 00:12:26,120 --> 00:12:28,509 Sì, signora, domani guarderò al mercato - Grazie 153 00:12:28,960 --> 00:12:30,560 Ti dispiace se vado via prima, Jim? 154 00:12:30,560 --> 00:12:31,914 - Va pure, Ted - Grazie 155 00:12:33,040 --> 00:12:34,474 Prezzi ribassati 156 00:12:42,920 --> 00:12:43,910 Buonanotte, ragazzi 157 00:12:46,520 --> 00:12:48,591 Quello se ne va sempre quando gli pare, visto? 158 00:13:11,800 --> 00:13:13,871 Va bene, manderò qualcuno a vedere 159 00:13:19,760 --> 00:13:21,280 Sergente, ha visto che è successo? 160 00:13:21,280 --> 00:13:22,839 - Sì, signore - Niente da segnalare? 161 00:13:22,960 --> 00:13:25,759 Credo di aver visto Verloc tornare a casa durante l'oscuramento 162 00:13:26,200 --> 00:13:28,280 Però quando l'ho interrogato ha detto di non essere mai uscito 163 00:13:28,280 --> 00:13:30,040 - E la moglie ha confermato - E' naturale 164 00:13:30,040 --> 00:13:31,360 Deve farlo, sei d'accordo? 165 00:13:31,520 --> 00:13:33,193 Trovi il modo di parlare con lei 166 00:13:34,000 --> 00:13:36,480 Senta, Spencer, hanno telefonato dal ministero 167 00:13:36,480 --> 00:13:38,600 Temono che ci possono essere altri attentati 168 00:13:38,600 --> 00:13:40,680 Cosa ne pensa, signore? Quale sarà il loro scopo? 169 00:13:40,680 --> 00:13:43,399 Creare confusione per distrarci da quello che succede all'estero 170 00:13:43,760 --> 00:13:45,751 Come in mezzo alla folla, uno ti pesta un piede 171 00:13:45,920 --> 00:13:48,000 E mentre protesti, un altro ti sfila il portafoglio 172 00:13:48,000 --> 00:13:48,720 Chi c'è dietro? 173 00:13:48,720 --> 00:13:50,950 Della gente che non riusciremo mai a prendere 174 00:13:51,160 --> 00:13:53,310 Ma dobbiamo catturare almeno gli esecutori 175 00:14:06,200 --> 00:14:08,111 Lo sa che è molto pericoloso 176 00:14:08,200 --> 00:14:10,360 - Che cosa? - Lasciare questa roba per terra 177 00:14:10,360 --> 00:14:13,640 Se io o lei ci rompessimo una gamba sarebbe contento di quello che ha fatto? 178 00:14:13,640 --> 00:14:15,480 Dipende se la gamba è la sua o la mia 179 00:14:15,480 --> 00:14:17,680 Non si lascia tentare dalle arance, sono molto belle 180 00:14:17,680 --> 00:14:18,829 E fanno bene ai piedi 181 00:14:23,280 --> 00:14:25,032 Jo, va a prendere dei film? 182 00:14:26,080 --> 00:14:28,200 Sì, stavo andando a sceglierne qualcuno 183 00:14:28,200 --> 00:14:30,240 Ce ne porti uno buono con tante sparatorie 184 00:14:30,240 --> 00:14:31,799 Sono stufo di storie d'amore 185 00:14:32,240 --> 00:14:33,560 Alle donne piacciono molto 186 00:14:38,240 --> 00:14:39,240 Sta andando via 187 00:14:39,240 --> 00:14:41,311 Digli di non far tardi perché noi dobbiamo uscire 188 00:14:44,040 --> 00:14:46,720 Per piacere non tornare tardi, noi vorremmo uscire 189 00:14:46,720 --> 00:14:48,233 Ritornerò appena possibile 190 00:14:48,600 --> 00:14:49,431 Salve! 191 00:14:58,760 --> 00:15:00,239 Pesche e ananas 192 00:15:00,480 --> 00:15:01,959 Pesche e ananas 193 00:15:02,160 --> 00:15:03,673 Pesche, pesche 194 00:15:04,760 --> 00:15:06,239 Pesche e ananas 195 00:15:06,960 --> 00:15:07,870 Ananas 196 00:15:08,560 --> 00:15:10,153 Ananas, pesche 197 00:15:41,000 --> 00:15:42,479 No, io voglio vedere 198 00:15:43,480 --> 00:15:44,520 - Voglio vedere - Sta buono 199 00:15:44,520 --> 00:15:45,590 - Sta buono, su! - No 200 00:15:51,120 --> 00:15:52,880 Cosa sono quelle bollicine, papà? 201 00:15:52,880 --> 00:15:54,120 I pesci hanno il singhiozzo? 202 00:15:54,120 --> 00:15:56,555 Anche tu lo avresti se mangiassi uova di formica 203 00:16:03,240 --> 00:16:05,000 Sono degli esseri molto buffi 204 00:16:05,000 --> 00:16:06,957 Sì, sono degli esseri molto buffi 205 00:16:07,560 --> 00:16:10,996 Ne prenderò tre per il banchetto del sindaco sabato prossimo 206 00:16:11,080 --> 00:16:12,036 E' una buona idea 207 00:16:12,720 --> 00:16:14,552 Sembra che si digeriscano molto bene 208 00:16:19,520 --> 00:16:20,749 Quello ha perfino i baffi 209 00:16:24,800 --> 00:16:27,713 Mi auguro che lei sia soddisfatto per il lavoro di ieri sera 210 00:16:27,960 --> 00:16:29,760 Non è stato facile come sembrava 211 00:16:29,760 --> 00:16:31,520 Mi è costato anche molti soldi 212 00:16:31,520 --> 00:16:32,430 Non ne dubito 213 00:16:32,800 --> 00:16:34,199 Un lavoro molto efficace 214 00:16:34,520 --> 00:16:36,477 Ha fatto una grande impressione alla gente 215 00:16:37,240 --> 00:16:38,913 Quei soldi me li sono guadagnati 216 00:16:41,320 --> 00:16:44,312 Spero che non le dispiaccia se le chiedo di pagarmi in contanti 217 00:16:46,480 --> 00:16:48,437 Ha fatto ridere tutta la città 218 00:16:49,520 --> 00:16:52,797 Vogliamo spargere il terrore tra la gente non farla ridere 219 00:16:53,160 --> 00:16:54,753 Non siamo dei commedianti 220 00:16:55,040 --> 00:16:57,600 Ma è forse colpa mia se sono tutti così stupidi? 221 00:16:57,600 --> 00:16:59,193 Il londinesi non sono stupidi 222 00:16:59,280 --> 00:17:02,033 Ridono perché quello che è successo era soltanto comico 223 00:17:02,720 --> 00:17:04,791 Hanno avuto ragione di ridere questa volta 224 00:17:05,960 --> 00:17:07,109 Cosa intende dire? 225 00:17:08,600 --> 00:17:12,798 Signor Verloc, lei avrà quei soldi quando se li sarà guadagnati 226 00:17:14,200 --> 00:17:15,235 Non la capisco 227 00:17:16,560 --> 00:17:17,834 Mio caro Verloc 228 00:17:18,640 --> 00:17:22,429 C'è una targa a Piccadilly Circus che dice che è il centro del mondo 229 00:17:23,800 --> 00:17:26,713 Credo che lei dovrebbe passarci tra un paio di giorni 230 00:17:26,880 --> 00:17:30,635 E lasciare un pacco nel deposito bagagli della metropolitana 231 00:17:30,720 --> 00:17:31,915 Che tipo di pacco? 232 00:17:32,680 --> 00:17:34,000 Boh, non lo so 233 00:17:34,440 --> 00:17:36,829 Diciamo un pacco di fuochi d'artificio 234 00:17:40,240 --> 00:17:41,469 No, mi dispiace 235 00:17:44,080 --> 00:17:47,311 Non farò mai niente che possa causare la perdita di vite umane 236 00:17:47,800 --> 00:17:49,473 Dovrà rivolgersi a qualcun altro 237 00:17:50,760 --> 00:17:51,800 lo non lo farò 238 00:17:51,800 --> 00:17:54,800 Va bene, signor Verloc, se se lo può permettere 239 00:17:54,800 --> 00:17:57,880 Lei lo sa che non posso, conosce la mia situazione 240 00:17:57,880 --> 00:17:59,200 E allora avanti 241 00:18:00,760 --> 00:18:02,592 Avrà quei soldi non appena ... 242 00:18:03,640 --> 00:18:05,756 Se non se la sente di farlo lei stesso 243 00:18:06,480 --> 00:18:09,313 Non le sarà difficile trovare qualcuno che lo aiuti 244 00:18:10,400 --> 00:18:11,720 Non faccia lo sciocco 245 00:18:14,640 --> 00:18:16,313 Vada a trovare quest'uomo 246 00:18:19,800 --> 00:18:23,350 E' molto simpatico e fa dei bellissimi fuochi d'artificio 247 00:18:26,800 --> 00:18:27,949 Va bene, ci andrò 248 00:18:30,000 --> 00:18:31,559 E non dimentichi la data 249 00:18:32,320 --> 00:18:33,674 Sabato prossimo 250 00:18:34,000 --> 00:18:37,630 Il giorno del corteo del sindaco, ci sarà molta gente 251 00:18:38,400 --> 00:18:40,038 Vuole che venga da lei dopo? 252 00:18:41,320 --> 00:18:42,390 No, grazie 253 00:18:43,200 --> 00:18:46,120 Se l'esplosione sarà abbastanza forte 254 00:18:46,120 --> 00:18:47,474 Non sarà necessario 255 00:18:49,560 --> 00:18:51,836 Vuole indicarmi l'uscita, per piacere? 256 00:18:53,240 --> 00:18:54,150 Grazie 257 00:18:57,160 --> 00:19:00,278 Ho letto che il loro tasso di fertilità è estremamente alto 258 00:19:00,400 --> 00:19:03,600 Quando ha deposto un milione di uova l'ostrica femmina cambia sesso 259 00:19:03,600 --> 00:19:05,113 Non posso darle torto 260 00:19:49,440 --> 00:19:51,954 - Mi scusi, posso aiutarla? - Sì, grazie 261 00:20:02,560 --> 00:20:04,517 Che zampette fredde che ha 262 00:20:08,240 --> 00:20:09,480 Guarda com'è grasso 263 00:20:09,480 --> 00:20:12,472 Saresti grasso anche se non facessi che mangiare granturco tutto il giorno 264 00:20:12,640 --> 00:20:14,480 Chi si vede, Stevie e la signora Verloc 265 00:20:14,480 --> 00:20:17,040 - E' Ted, guarda, c'è Ted - Sì, non manca mai 266 00:20:17,040 --> 00:20:18,599 E' grasso, dovrebbe mangiare frutta 267 00:20:19,600 --> 00:20:22,040 Sempre frutta, sarà la nostra colazione oggi 268 00:20:22,040 --> 00:20:24,240 Solo frutta, perché non mangiate una bella bistecca con me? 269 00:20:24,240 --> 00:20:25,440 - Mi piacerebbe molto - Stevie 270 00:20:25,440 --> 00:20:26,640 D'accordo, dove andiamo? 271 00:20:26,640 --> 00:20:28,358 Mi piacerebbe andare da Simpson 272 00:20:28,600 --> 00:20:30,080 Un mio amico ci è andato a colazione 273 00:20:30,080 --> 00:20:31,200 Non essere sciocco, Stevie 274 00:20:31,200 --> 00:20:32,800 Andremo alla tavola calda oppure in un bar 275 00:20:32,800 --> 00:20:34,791 Non sia così severa, andiamo da Simpson 276 00:20:37,720 --> 00:20:38,915 Andiamo 277 00:20:40,560 --> 00:20:41,520 Buonasera, signori 278 00:20:41,520 --> 00:20:42,600 - Ho prenotato un tavolo - Sì 279 00:20:42,600 --> 00:20:43,670 Buonasera, signori 280 00:20:46,000 --> 00:20:46,637 Prego 281 00:20:48,000 --> 00:20:50,230 - Lei c'era mai venuto qui? - No, mai 282 00:21:01,120 --> 00:21:03,157 Attento, Stevie, stai tirando la tovaglia 283 00:21:05,760 --> 00:21:09,120 Una volta in un film c'era un tale che toglieva la tovaglia dal tavolo 284 00:21:09,120 --> 00:21:11,120 Senza far cadere ciò che c'era sopra 285 00:21:11,120 --> 00:21:13,270 - Perché non provi anche tu a casa? - L'ha provato 286 00:21:14,520 --> 00:21:16,352 Deve essere un posto molto caro, eh? 287 00:21:17,160 --> 00:21:18,719 Sì, ne ha tutta l'aria 288 00:21:21,960 --> 00:21:25,157 - lo ho una sterlina, vuole? - No, non occorre 289 00:21:27,080 --> 00:21:29,000 Allora, Stevie, lasciando da parte la bistecca 290 00:21:29,000 --> 00:21:32,520 Vedo che possiamo avere ostriche, caviale, salmone affumicato 291 00:21:32,520 --> 00:21:34,360 Sogliole fritte oppure bollite 292 00:21:34,360 --> 00:21:36,600 - lo prenderò ... - Montone arrosto, pasticcio di pollo 293 00:21:36,600 --> 00:21:41,360 Girello lesso, lombo ai ferri, braciole, fettine, rognone e anatra 294 00:21:41,360 --> 00:21:44,716 Credo che Stevie prenderà delle uova in camicia e io un'insalata mista 295 00:21:46,560 --> 00:21:47,880 Ecco, beva questo 296 00:21:47,880 --> 00:21:51,271 Un uovo in camicia da Simpson, il povero roast beef si rivolterà nella tomba 297 00:21:51,880 --> 00:21:54,713 3 bistecche di manzo con contorno e del caffè, uh! 298 00:21:55,400 --> 00:21:56,720 3 bistecche di manzo 299 00:21:56,920 --> 00:21:58,558 Quando è venuta qui dall'America? 300 00:21:58,960 --> 00:22:02,040 Circa un anno fa, gli affari non andavano troppo bene 301 00:22:02,040 --> 00:22:05,317 E' strano, la gente va in America perché gli affari non vanno bene qui 302 00:22:05,800 --> 00:22:08,519 - E adesso come va, un po' meglio? - Non troppo 303 00:22:09,120 --> 00:22:11,157 Sì, vedo che non avete mai molta gente 304 00:22:11,480 --> 00:22:15,189 E' difficile tirare avanti al giorno d'oggi senza una seconda attività 305 00:22:16,560 --> 00:22:18,312 Suo marito ha una seconda attività? 306 00:22:18,960 --> 00:22:21,270 No, ma siamo soddisfatti di quello che abbiamo 307 00:22:21,720 --> 00:22:23,597 Siete una piccola famiglia felice 308 00:22:28,440 --> 00:22:30,431 Siamo una piccola famiglia felice 309 00:22:32,480 --> 00:22:34,756 ll signor Verloc è molto buono con Stevie 310 00:22:35,000 --> 00:22:36,673 E questo è molto importante per lei? 311 00:22:37,400 --> 00:22:38,470 sì, molto 312 00:22:38,960 --> 00:22:40,234 Ecco, ci siamo 313 00:22:40,920 --> 00:22:42,240 Buongiorno, signori 314 00:22:42,480 --> 00:22:44,240 Senza grasso come al solito 315 00:22:44,240 --> 00:22:47,358 Vede, io non dimentico, è molto che non la vediamo 316 00:22:48,160 --> 00:22:50,000 Uh, sono il tipo che non vuole il grasso 317 00:22:50,000 --> 00:22:52,080 - Perché ha fatto questo? - Che cosa? 318 00:22:52,080 --> 00:22:54,120 Gli ha dato ad intendere che qui non c'era mai stato 319 00:22:54,120 --> 00:22:56,200 E poi non può permetterselo con il suo stipendio 320 00:22:56,200 --> 00:22:58,953 E' quello che tutti si domandano sempre, c'è un mistero su di me 321 00:22:59,240 --> 00:23:01,320 Del resto abbiamo tutti qualcosa da nascondere 322 00:23:01,320 --> 00:23:03,080 Lei non ha qualche terribile segreto? 323 00:23:03,080 --> 00:23:04,320 Lei non si preoccupi di me 324 00:23:04,320 --> 00:23:06,520 Che cosa succede in certe ore in quel vostro cinema? 325 00:23:06,520 --> 00:23:07,800 Cose tenebrose 326 00:23:07,800 --> 00:23:09,920 Suo marito non fa qualche viaggio di nascosto? 327 00:23:09,920 --> 00:23:11,480 Certo, e si mette una barba finta 328 00:23:11,480 --> 00:23:13,720 Aha, allora c'è un'altra donna nella sua vita 329 00:23:13,720 --> 00:23:14,920 Perché ride? 330 00:23:14,920 --> 00:23:16,840 Se lei lo conoscesse meglio 331 00:23:16,840 --> 00:23:19,992 E' l'uomo più inoffensivo e amante della pace che io conosca 332 00:23:52,680 --> 00:23:55,240 Allora, ha parlato con la signora Verloc? 333 00:23:55,240 --> 00:23:56,840 Non sa niente, è all'oscuro di tutto 334 00:23:56,840 --> 00:23:57,680 Come fa a saperlo? 335 00:23:57,680 --> 00:23:59,796 Risponde a qualunque domanda e poi si capisce 336 00:24:00,040 --> 00:24:01,269 E' una bella donna? 337 00:24:02,600 --> 00:24:04,640 - Cosa c'entra, signore? - Oh, c'entra 338 00:24:04,640 --> 00:24:07,640 Anch'io mi lascio commuovere specie se ho a che fare con le donne 339 00:24:07,640 --> 00:24:08,920 Mi dica di Verloc? 340 00:24:08,920 --> 00:24:11,360 Non so, signore, se fa parte del complotto non se ne fa accorgere 341 00:24:11,360 --> 00:24:12,840 Non ne sarei così sicuro 342 00:24:12,840 --> 00:24:14,760 - Il suo aiutante come si chiama? - Hollingshead 343 00:24:14,760 --> 00:24:17,640 Hollingshead, è stato incaricato da lei stamattina di pedinare Verloc? 344 00:24:17,640 --> 00:24:19,472 - Sì, signore - Mi passi quell'appunto, per favore 345 00:24:20,880 --> 00:24:23,872 Questo è il suo rapporto, ha telefonato circa 20 minuti fa 346 00:24:24,200 --> 00:24:27,477 Verloc è andato all'acquario dello zoo dove aveva un appuntamento 347 00:24:27,720 --> 00:24:31,480 Ed è stato avvicinato da uno straniero che gli ha dato un foglio di carta 348 00:24:31,480 --> 00:24:34,280 Poi è andato a Islington in Liverpool road 65 349 00:24:34,280 --> 00:24:35,520 C'è un negozio di uccelli 350 00:24:35,520 --> 00:24:37,920 Sono in attesa che esca, riferirò più tardi 351 00:24:37,920 --> 00:24:39,400 - Islington? - Esattamente 352 00:24:39,400 --> 00:24:40,629 Però questo non mi dice molto 353 00:25:00,880 --> 00:25:02,560 Non riesco proprio a capire, signora 354 00:25:02,560 --> 00:25:04,200 Questo è uno dei miei canarini migliori 355 00:25:04,200 --> 00:25:06,160 Cantava tutto il giorno prima che lei lo comprasse 356 00:25:06,160 --> 00:25:08,280 Sono convinto che tra qualche giorno ricomincerà 357 00:25:08,280 --> 00:25:10,920 Niente potrà farlo ricominciare, ho provato in tutti i modi 358 00:25:10,920 --> 00:25:13,920 Gli ho fischiato, gli ho battuto le mani, ho fritto il bacon, niente! 359 00:25:13,920 --> 00:25:15,600 Mi guarda e mi fa sentire una stupida 360 00:25:15,600 --> 00:25:17,680 Non è colpa dell'uccellino, signora, glielo assicuro 361 00:25:17,680 --> 00:25:20,320 Lei crede? Mi restituisca il denaro, per piacere 362 00:25:20,320 --> 00:25:23,240 E io le ridò l'uccellino, un canarino deve fare compagnia 363 00:25:23,240 --> 00:25:25,072 Forse riuscirò a farlo cantare 364 00:25:29,800 --> 00:25:30,676 Ecco fatto 365 00:25:31,560 --> 00:25:33,995 - E' sicuro che cantasse lui? - Ah, proviamo ancora 366 00:25:36,400 --> 00:25:37,720 Non mi pare che apra il becco 367 00:25:37,720 --> 00:25:39,400 Ma certo che lo apre 368 00:25:39,400 --> 00:25:40,520 Ecco il suo canarino 369 00:25:40,520 --> 00:25:43,240 Non dimentichi di dargli molto crescione e di fischiargli spesso 370 00:25:43,240 --> 00:25:46,392 Fischiargli spesso? Mi metterò ella gabbia e farà lui i lavori di casa 371 00:25:49,000 --> 00:25:52,720 Sì, ho capito, a lei interessa qualcosa di quello che ho di là, vero? 372 00:25:52,720 --> 00:25:54,472 Da questa parte 373 00:26:05,080 --> 00:26:06,957 Mia figlia. Prego 374 00:26:12,800 --> 00:26:16,440 E' meglio così, non conviene farlo fare agli stranieri, sono troppo curiosi 375 00:26:16,440 --> 00:26:17,555 Lei lo sa, vero? 376 00:26:18,400 --> 00:26:19,913 Dove avrò messo la mia chiave 377 00:26:21,160 --> 00:26:23,800 Ah, com'è sbadata! 378 00:26:24,160 --> 00:26:26,310 Ha permesso alla bambina di giocare qui 379 00:26:26,520 --> 00:26:28,080 E' un po' pericoloso 380 00:26:28,080 --> 00:26:30,520 Ma purtroppo se non c'è un padre non c'è disciplina 381 00:26:30,520 --> 00:26:31,794 Succede sempre così 382 00:26:32,000 --> 00:26:33,673 ll padre della bambina è morto? 383 00:26:34,000 --> 00:26:35,274 No, non lo so 384 00:26:36,280 --> 00:26:39,511 Forse sì, ma non lo so, nessuno lo sa 385 00:26:40,440 --> 00:26:44,115 Anche mia figlia vorrebbe saperlo ma purtroppo è così 386 00:26:44,480 --> 00:26:46,471 E' la sua croce e deve portarla 387 00:26:47,040 --> 00:26:49,554 Tutti portiamo la nostra croce 388 00:26:51,960 --> 00:26:54,315 Lì dentro sembra tutto molto inoffensivo 389 00:26:54,520 --> 00:26:56,680 Lei ha proprio ragione, amico mio 390 00:26:56,680 --> 00:27:00,640 Ma se invece io mischiassi un po' di succo di pomodoro 391 00:27:00,640 --> 00:27:03,080 Con un pochino di marmellata di fragole 392 00:27:03,080 --> 00:27:04,593 Allora, uh? 393 00:27:06,760 --> 00:27:09,229 Ho saputo dal nostro comune amico 394 00:27:09,600 --> 00:27:12,680 Che il giorno è sabato e l'ora alle 13 e 45 395 00:27:12,680 --> 00:27:14,717 Sì, come si fa funzionare il meccanismo? 396 00:27:15,080 --> 00:27:16,753 Oh, a quello ci penso io 397 00:27:17,160 --> 00:27:20,630 Quando lei lo riceverà, il congegno, sarà già stato messo in movimento 398 00:27:21,760 --> 00:27:23,797 Ah, mi sembra un po' nervoso 399 00:27:23,960 --> 00:27:28,955 Non abbia paura, si ricordi sempre che c'è un uomo che la invidia moltissimo 400 00:27:29,200 --> 00:27:30,156 Invidia me? 401 00:27:31,520 --> 00:27:34,717 Sono sempre stato un combattente finora, ma purtroppo ... 402 00:27:35,000 --> 00:27:37,400 Non vogliono più che io vada in prima linea 403 00:27:37,400 --> 00:27:39,437 Devo solo pensare ai rifornimenti 404 00:27:39,800 --> 00:27:42,076 Però mi piacerebbe essere al suo posto 405 00:27:48,120 --> 00:27:51,397 Ma cara, guarda che cosa c'è 406 00:27:52,880 --> 00:27:57,272 Sì sì, forse hai ragione tu, può darsi che sia stato io a lasciarla lì 407 00:28:02,720 --> 00:28:04,870 Non è successo niente 408 00:28:08,040 --> 00:28:10,714 Bene, credo che siamo d'accordo su tutto 409 00:28:13,040 --> 00:28:16,032 Picchiami forte, tesoro, il nonno è stato molto cattivo 410 00:28:20,120 --> 00:28:21,080 Guardi là 411 00:28:21,080 --> 00:28:22,275 Che cosa sta facendo? 412 00:28:22,720 --> 00:28:24,920 Forse guardava me, che c'è di male? 413 00:28:24,920 --> 00:28:28,436 Sono già al corrente di troppe cose, verranno qui un giorno o l'altro 414 00:28:29,120 --> 00:28:32,511 Avranno un'accoglienza molto affettuosa se verranno 415 00:28:33,280 --> 00:28:34,554 Forse non mi ha notato 416 00:28:36,480 --> 00:28:38,200 E sabato sarà tutto pronto 417 00:28:38,200 --> 00:28:41,360 2 canarini in una bella gabbia con una base molto profonda 418 00:28:41,360 --> 00:28:45,911 Non dimentichi, sabato alle 13 e 45, buona giornata, signore, buona giornata 419 00:28:48,720 --> 00:28:50,560 E per oggi si chiude 420 00:28:50,560 --> 00:28:51,356 Mi dica pure 421 00:28:51,480 --> 00:28:53,118 Vorrei comprare un bel canarino 422 00:28:53,240 --> 00:28:56,995 Un canarino? Non c'è niente di più dolce di un canto di un canarino 423 00:29:04,680 --> 00:29:06,360 Caro Max, ti offro un piccolo lavoro 424 00:29:06,360 --> 00:29:08,560 Trova un po' di tempo e vieni da me a parlarne 425 00:29:08,560 --> 00:29:11,000 Ho capito subito che non era un commesso di drogheria 426 00:29:11,000 --> 00:29:14,072 Un commesso di drogheria non può certo permettersi di mangiare da Simpson, no? 427 00:29:14,320 --> 00:29:17,320 lo credo che sia molto ricco e che stia lì solo per imparare 428 00:29:17,320 --> 00:29:19,277 Quel negozio fa parte di una grande catena 429 00:29:19,400 --> 00:29:22,153 Non mi meraviglierei affatto se fosse il figlio del padrone 430 00:29:22,400 --> 00:29:24,630 Ti piacerebbe fare il venditore di frutta, Stevie? 431 00:29:25,000 --> 00:29:27,600 Caro Michael, ho scritto a Max per sapere se gli interessava 432 00:29:27,600 --> 00:29:29,000 Fare un piccolo lavoro per me 433 00:29:29,000 --> 00:29:32,197 Nel caso non potesse muoversi vorrei sapere se puoi passare tu da me 434 00:29:32,280 --> 00:29:33,720 Ti stancheresti presto 435 00:29:33,720 --> 00:29:36,200 Non credo, come ci si può stancare di mangiare bistecche 436 00:29:36,200 --> 00:29:37,600 Non sono mica uova in camicia? 437 00:29:37,600 --> 00:29:39,200 Che cos'hai contro le uova in camicia? 438 00:29:39,200 --> 00:29:42,200 Sono la cosa più cattiva del mondo, scommetto che Ted non le mngia mai 439 00:29:42,200 --> 00:29:44,760 Caro Bus, ho scritto adesso a Max e Michael per sapere se uno di loro 440 00:29:44,760 --> 00:29:46,114 Può fare un piccolo lavoro per me 441 00:29:46,280 --> 00:29:48,640 Se loro non potessero vorrei sapere se puoi farlo tu 442 00:29:48,640 --> 00:29:49,560 Mangia le uova 443 00:29:49,560 --> 00:29:52,518 - Attenta gli fai le pieghe - Sta buono, lasciami fare 444 00:29:53,040 --> 00:29:55,953 - Credi che Ted verrà a fare la navigata? - Può darsi se glielo chiedi 445 00:29:56,120 --> 00:29:58,236 E' più facile che venga se glielo chiedi tu 446 00:29:59,200 --> 00:30:01,476 E' bello far navigare le barche, mi piace 447 00:30:01,600 --> 00:30:05,360 Ted s'intende di tante cose, di gangster, di ladri, di un po' di tutto 448 00:30:05,360 --> 00:30:07,397 - E come mai? - Perché legge molto 449 00:30:07,520 --> 00:30:10,478 Dice che i gangster non sono così spaventosi come pensiamo 450 00:30:10,640 --> 00:30:13,758 Alcuni hanno un aspetto normale, come te, me, il signor Verloc 451 00:30:14,560 --> 00:30:15,595 Forse ha ragione 452 00:30:15,880 --> 00:30:18,440 E sì, perché se i gangster si potessero riconoscere 453 00:30:18,440 --> 00:30:20,556 La polizia li prenderebbe subito, non ti pare? 454 00:30:27,360 --> 00:30:28,270 Un posto, prego 455 00:30:29,600 --> 00:30:30,317 Grazie 456 00:30:32,440 --> 00:30:33,920 ll signor Verloc è in casa? 457 00:30:33,920 --> 00:30:35,513 - La strava aspettando? - Sì 458 00:30:35,880 --> 00:30:38,080 - Conosce già la strada? - Sì, penso di sì 459 00:30:38,080 --> 00:30:40,117 - Fa passare, Jack - Grazie 460 00:30:48,120 --> 00:30:50,200 Ho un appuntamento, devo vedere il signor Verloc 461 00:30:50,200 --> 00:30:51,840 - La strada la conosce già? - No 462 00:30:51,840 --> 00:30:53,320 Deve attraversare tutto il cinema 463 00:30:53,320 --> 00:30:54,879 - Fa passare, Jack - Grazie 464 00:30:58,400 --> 00:30:59,400 Avanti, signori 465 00:30:59,400 --> 00:31:01,118 C'è una signora, Ted 466 00:31:01,800 --> 00:31:03,074 Un chilo di mele, per favore 467 00:31:03,960 --> 00:31:05,519 Fra poco devo andare via 468 00:31:06,120 --> 00:31:08,555 E forse avrò finito di distrurbarvi dopo stasera 469 00:31:12,480 --> 00:31:14,790 - Prezzi speciali, prezzi speciali - Grazie 470 00:31:15,560 --> 00:31:17,119 Avanti, signori, avanti 471 00:31:19,960 --> 00:31:21,280 Prezzi speciali 472 00:31:29,440 --> 00:31:30,635 Digli che io me ne vado 473 00:31:33,000 --> 00:31:34,480 Un posto, per piacere 474 00:31:34,480 --> 00:31:36,198 Fa passare, Jack 475 00:31:41,320 --> 00:31:43,231 Sono contenta che tu sia venuto 476 00:31:43,400 --> 00:31:45,280 Questa è la più importante di tutte 477 00:31:45,280 --> 00:31:46,429 E io la brucerò 478 00:31:46,640 --> 00:31:48,950 - Lascia fare a me - Grazie 479 00:31:49,720 --> 00:31:52,838 Ecco, i nostri guai adesso sono finiti 480 00:31:58,840 --> 00:32:02,117 No no no, non lasciate, vi prego, no 481 00:32:02,360 --> 00:32:05,876 Vi prego, fermatevi 482 00:32:07,080 --> 00:32:08,309 Così mi rovinate 483 00:32:11,040 --> 00:32:13,080 Mi dispiace, non posso farne a meno 484 00:32:13,080 --> 00:32:14,440 Come, non può farne a meno 485 00:32:14,440 --> 00:32:17,273 E' peggio per voi, va bene, ve la farò pagare 486 00:32:17,480 --> 00:32:20,800 Non credo, ormai per voi è finita, non avete più scampo 487 00:32:20,800 --> 00:32:21,949 Oh, no 488 00:32:24,120 --> 00:32:25,394 Salve, Ted, dove va? 489 00:32:25,520 --> 00:32:26,960 Volevo parlare al signor Verloc 490 00:32:26,960 --> 00:32:29,440 Non lo troverà in mezzo agli altoparlanti - Che cosa c'è lì dentro? 491 00:32:29,440 --> 00:32:31,590 Soltanto una schermo, niente di interessante 492 00:32:38,000 --> 00:32:39,434 Dove guarda quella finestra? 493 00:32:40,480 --> 00:32:43,320 Nella nostra sala da pranzo, è quella che era rimasta aperta 494 00:32:43,320 --> 00:32:45,357 Farò una piccola sorpresa al signor Verloc 495 00:33:08,880 --> 00:33:12,919 Niente affatto, io sono disposto a pagare bene per un lavoro del genere 496 00:33:13,640 --> 00:33:16,154 Beh, mi pare che non ci sia niente in contrario 497 00:33:16,640 --> 00:33:18,916 Ti darò un colpo di telefono domani verso le 11 498 00:33:20,040 --> 00:33:20,920 Però per i soldi 499 00:33:20,920 --> 00:33:25,278 Per i soldi regoleremo i conti quando avrai fatto il lavoro 500 00:33:27,960 --> 00:33:28,552 Certo se Arsenal sabato perde a Birminghan 501 00:33:31,760 --> 00:33:33,319 Non ne sarò molto soddisfatto 502 00:33:33,680 --> 00:33:34,556 Arsenal? 503 00:33:35,280 --> 00:33:36,315 Ma che stai dicendo? 504 00:33:36,400 --> 00:33:38,596 No no no, lo so che non ti piace Arsenal 505 00:33:38,680 --> 00:33:40,432 Ma invece è un buon cavallo, credi a me 506 00:33:40,640 --> 00:33:44,190 Non dimenticare che io l'ho giocato già molte volte 507 00:33:45,200 --> 00:33:47,237 Ormai mi costa più di 15 scellini 508 00:33:47,720 --> 00:33:48,994 Quindi è meglio che 509 00:33:51,960 --> 00:33:53,997 No, non preoccuparti, lo conosco 510 00:33:54,400 --> 00:33:55,435 Che cosa faceva lassù? 511 00:33:55,520 --> 00:33:56,237 Ma chi è? 512 00:33:56,320 --> 00:33:58,520 Lavora nella drogheria qui accanto, lo conosco bene 513 00:33:58,520 --> 00:33:59,510 Cosa è successo? 514 00:33:59,600 --> 00:34:01,989 Facevo vedere a Ted lo schermo e gli altoparlanti 515 00:34:02,240 --> 00:34:03,389 Ho fatto male? 516 00:34:04,720 --> 00:34:06,279 Spero che non abbia qualcosa di rotto 517 00:34:06,360 --> 00:34:07,640 Mi dispiacerebbe molto 518 00:34:07,640 --> 00:34:10,154 Beh, signor Verloc, è tutto a posto mi pare 519 00:34:10,720 --> 00:34:13,030 Adesso è meglio che io torni a vendere le mie mele 520 00:34:13,440 --> 00:34:14,271 Scusi 521 00:34:17,520 --> 00:34:18,635 Buonasera a tutti 522 00:34:19,440 --> 00:34:20,111 Arrivederci 523 00:34:21,800 --> 00:34:25,111 Quello è il sergente Spencer, un poliziotto di Scotland Yard 524 00:34:26,720 --> 00:34:27,880 Chi starà cercando? 525 00:34:27,880 --> 00:34:28,600 Siamo in un bel guaio 526 00:34:28,600 --> 00:34:30,040 Dobbiamo tirarci fuori da questa storia 527 00:34:30,040 --> 00:34:32,520 Ma vi dico che è uno che vende la frutta nel negozio qui accanto 528 00:34:32,520 --> 00:34:34,875 E' stato proprio lui a farmi andare dentro l'ultima volta 529 00:34:35,000 --> 00:34:36,280 Adesso cosa facciamo? 530 00:34:36,280 --> 00:34:38,669 Una cosa sola, il lavoro non si fa più, per noi è chiuso 531 00:34:38,760 --> 00:34:40,280 Ce ne andiamo di qui e ci dividiamo 532 00:34:40,280 --> 00:34:41,200 E restiamo nascosti 533 00:34:41,200 --> 00:34:43,280 Se ti domanda qualcosa tu non sai niente di noi 534 00:34:43,280 --> 00:34:45,237 Digli che siamo all'estero, digli quello che vuoi 535 00:35:18,480 --> 00:35:22,439 Dimmi di ieri, da Simpson quando avete mangiato con quel tale 536 00:35:22,680 --> 00:35:23,875 Vuoi dire con Ted? 537 00:35:24,400 --> 00:35:25,879 Ti ricordi quello che ti ha detto? 538 00:35:26,520 --> 00:35:29,797 Ti ha fatto qualche strana domanda su di te o su di me? 539 00:35:30,400 --> 00:35:32,152 No, mi sembra di no, perché? 540 00:35:32,680 --> 00:35:35,593 Perché è un detective mandato da Scotland Yard, ecco perché 541 00:35:36,280 --> 00:35:39,318 Indaga su di noi, su di me attraverso te 542 00:35:39,400 --> 00:35:41,835 Ma perché lo fa, cosa c'è da scoprire? 543 00:35:42,280 --> 00:35:44,032 Oh, io non ho niente da temere 544 00:35:44,240 --> 00:35:46,960 Forse per quei ragazzi che sono venuti da me stasera 545 00:35:46,960 --> 00:35:48,678 Ma hai detto che indagava su di te 546 00:35:49,720 --> 00:35:51,233 No, non su di me 547 00:35:52,320 --> 00:35:53,958 Intendevo su questo posto 548 00:35:54,320 --> 00:35:57,400 Se ha un motivo del genere, perché non è venuto subito a parlare con te? 549 00:35:57,400 --> 00:35:58,470 Potresti aiutarlo 550 00:35:59,240 --> 00:36:00,840 Lo dirò io al detective Ted 551 00:36:00,840 --> 00:36:03,070 No no no no no, preferisco dirglielo io 552 00:36:11,600 --> 00:36:13,591 - Oggi non avete pulito - Lo faccio subito 553 00:36:19,920 --> 00:36:22,150 - Dov'è Ted? - Se n'è andato 554 00:36:23,640 --> 00:36:25,440 E dov'è andato, a Scotland Yard? 555 00:36:25,440 --> 00:36:29,400 Mi dispiace, Verloc, la cosa certo non mi piace ma non ho potuto rifiutare 556 00:36:29,400 --> 00:36:30,595 E' obbligatorio 557 00:36:31,480 --> 00:36:33,160 Perché, cosa c'è che non va? 558 00:36:33,160 --> 00:36:34,600 Ha detto qual'era il motivo? 559 00:36:34,600 --> 00:36:35,999 No, a me non ha detto niente 560 00:36:36,720 --> 00:36:39,314 Potrebbe essere per qualche film che avete proiettato 561 00:36:39,520 --> 00:36:40,874 Forse un po' troppo spinto 562 00:36:56,640 --> 00:36:57,550 L'hai trovato? 563 00:37:02,240 --> 00:37:03,150 La posta 564 00:37:31,680 --> 00:37:34,720 E da stamattina che sto cercando di mettermi in contatto con lui 565 00:37:34,720 --> 00:37:36,916 - Non c'è stato mai nessuno in casa? - No 566 00:37:37,880 --> 00:37:39,600 E' troopo tardi ormai per fermarlo 567 00:37:39,600 --> 00:37:40,954 E' uscito per una consegna 568 00:37:42,080 --> 00:37:44,515 Va bene, va bene 569 00:37:47,800 --> 00:37:50,520 Un uomo ha lasciato questo poco fa dev'esserci uno sbaglio 570 00:37:50,520 --> 00:37:51,954 No, no, non è uno sbaglio 571 00:37:53,320 --> 00:37:55,120 E' una coppia di canarini per Stevie 572 00:37:55,120 --> 00:37:56,758 Stavo telefonando proprio per questo 573 00:37:57,200 --> 00:37:58,952 Tu sei troppo buono con lui 574 00:38:00,080 --> 00:38:01,150 E con te, no? 575 00:38:01,920 --> 00:38:03,911 Se lo sei con lui, è come se lo fossi con me 576 00:38:04,080 --> 00:38:05,070 Sì, lo so 577 00:38:05,960 --> 00:38:07,314 Come ti è venuto in mente? 578 00:38:07,760 --> 00:38:09,751 Ne avevo sentito parlare, e ... 579 00:38:11,400 --> 00:38:12,913 Va a cercarlo, per piacere 580 00:38:50,720 --> 00:38:51,551 Stevie 581 00:38:53,120 --> 00:38:54,349 Che cosa fai lassù? 582 00:38:58,760 --> 00:39:00,160 C'è una sorpresa per te in casa 583 00:39:00,160 --> 00:39:01,559 - Che cos'è? - Va a vedere 584 00:39:08,520 --> 00:39:09,960 Non c'era nessuno alla porta 585 00:39:09,960 --> 00:39:11,394 Scusi se sono entrato così 586 00:39:12,000 --> 00:39:13,115 Ci siamo abituati 587 00:39:13,840 --> 00:39:16,116 Però è troppo presto non proiettiamo nessun film 588 00:39:16,200 --> 00:39:18,111 Mi dispiace, signora, sono qui per lavoro 589 00:39:19,560 --> 00:39:21,312 Lo stesso lavoro di ieri sera? 590 00:39:22,440 --> 00:39:24,351 Non c'è niente di personale in quello che faccio 591 00:39:24,600 --> 00:39:27,718 Davvero? Allora perché ci ha ingannato? 592 00:39:28,000 --> 00:39:30,200 Ha fatto credere a Stevie e a me di esserci amico 593 00:39:30,200 --> 00:39:31,429 Crede che mi sia divertito? 594 00:39:31,640 --> 00:39:32,840 - Ma allora perché? - Senta ... 595 00:39:32,840 --> 00:39:35,070 Oggi ho chiesto che mi togliessero questo incarico 596 00:39:35,400 --> 00:39:36,390 Può immaginare perché 597 00:39:37,840 --> 00:39:39,069 Ma non è così facile 598 00:39:39,400 --> 00:39:42,279 - lo devo obbedire a degli ordini - E che ordini ha ricevuto? 599 00:39:42,640 --> 00:39:45,920 E per quegli uomini che sono venuti qui ieri sera mio marito non c'entra con loro 600 00:39:45,920 --> 00:39:47,194 Glielo posso assicurare 601 00:39:48,000 --> 00:39:50,640 Sono venuti per affari, cose del cinema 602 00:39:50,760 --> 00:39:53,320 E' questo il punto, non ha idea di che affari si trattasse 603 00:39:53,320 --> 00:39:56,120 Non lo so, ma sono certa che mio marito non ha fatto niente di male 604 00:39:56,120 --> 00:39:57,440 Spero che lei abbia ragione 605 00:39:59,280 --> 00:40:00,640 Perché lo dice in quel modo? 606 00:40:00,640 --> 00:40:03,678 Perché quello che succede qui potrebbe avere a che fare con il sabotaggio 607 00:40:04,240 --> 00:40:06,516 - Sabotaggio? - Si ricorda l'oscuramento dell'altra sera? 608 00:40:08,240 --> 00:40:10,436 Mio marito non c'entra di sicuro con il sabotaggio 609 00:40:10,680 --> 00:40:12,830 Lui disse che era stato sempre in casa 610 00:40:14,360 --> 00:40:15,316 Non era vero 611 00:40:16,160 --> 00:40:17,673 L'ho visto io quand'è rincasato 612 00:40:18,760 --> 00:40:20,034 Non ci posso credere 613 00:40:21,240 --> 00:40:23,197 Lei mi sta rendendo tutto molto difficile 614 00:40:23,680 --> 00:40:25,512 Sono costretto a farle alcune domande 615 00:40:26,000 --> 00:40:27,320 Circa quegli uomini 616 00:40:27,640 --> 00:40:30,359 Ma glielo già detto, è la persona più inoffensiva che ci sia 617 00:40:30,440 --> 00:40:31,555 Non farebbe mai una cosa ... 618 00:40:38,280 --> 00:40:40,556 Quegli uomini se ne sono andati molto in fretta, come mai? 619 00:40:40,960 --> 00:40:41,916 Non lo so 620 00:40:42,000 --> 00:40:44,196 Ha riconosciuto fra loro qualcuno che aveva già visto? 621 00:40:44,280 --> 00:40:45,679 No, non mi sembra 622 00:40:45,880 --> 00:40:48,394 Tra di loro c'era un criminale molto noto alla polizia 623 00:40:48,640 --> 00:40:51,029 - Ne è proprio sicuro? - Sicurissimo 624 00:41:43,360 --> 00:41:44,191 Stevie 625 00:41:53,440 --> 00:41:54,555 Sono bellissimi 626 00:41:54,680 --> 00:41:56,000 Quale sarà la femmina? 627 00:41:56,360 --> 00:41:58,795 Beh, dovrai aspettare che uno di loro faccia un uovo 628 00:41:59,040 --> 00:42:01,759 Pensa che buffo se un giorno un uomo facesse un uovo 629 00:42:01,840 --> 00:42:03,990 - Davvero, non sarebbe buffo? - Sì, certo 630 00:42:04,880 --> 00:42:08,111 Ah, volevo ricordarti che bisogna portare quel film al Canterbury 631 00:42:08,200 --> 00:42:09,800 Lo so, ma c'è ancora tempo 632 00:42:09,800 --> 00:42:13,156 Sì, ma stavo pensando che invece sarebbe meglio che ci andassi adesso 633 00:42:13,440 --> 00:42:17,120 Perché andando là potresti farmi anche un altro piccolo favore 634 00:42:17,120 --> 00:42:19,320 Prenderemmo due uccelli con un colpo solo 635 00:42:19,320 --> 00:42:21,834 - Non i miei uccellini - No, no, li troverai qui quando ritorni 636 00:42:22,080 --> 00:42:26,119 No, ma sai, c'è anche quel regolatore che deve essere riparato 637 00:42:26,760 --> 00:42:30,400 Lo voglio dare a Wolt Wolt, lui mi farà risparmiare un bel po' di soldi 638 00:42:30,400 --> 00:42:32,480 Ma non ha tempo di venire qui a prenderselo 639 00:42:32,480 --> 00:42:34,000 E allora, noi faremo così 640 00:42:34,000 --> 00:42:36,150 Tu lo lasci al deposito di Piccadilly Circus 641 00:42:36,240 --> 00:42:38,834 E Henry lo passerà a ritirare all'una e mezza 642 00:42:39,120 --> 00:42:41,080 Ma glielo daranno senza lo scontrino? 643 00:42:41,080 --> 00:42:44,480 Ah, questo è vero, tu lascia lo scontrino al custode 644 00:42:44,480 --> 00:42:46,153 Harris lo sa, lo abbiamo già fatto 645 00:42:49,120 --> 00:42:50,560 Adesso è meglio che tu vada 646 00:42:50,560 --> 00:42:51,914 Non c'è nessuna fretta 647 00:42:52,040 --> 00:42:53,960 Guarda che dovrai fartela tutta a piedi 648 00:42:53,960 --> 00:42:55,394 A piedi, e perché? 649 00:42:55,960 --> 00:42:59,240 Non si possono portare le scatole di pellicole sui mezzi pubblici 650 00:42:59,240 --> 00:43:00,639 Ah sì, non ci pensavo 651 00:43:01,240 --> 00:43:04,520 Ah, è meglio non dire a tua sorella che devi andare fino a Piccadilly 652 00:43:04,520 --> 00:43:08,040 Lo sai com'è fatta, ha sempre paura che tu vada a finire chissà dove 653 00:43:08,040 --> 00:43:09,599 Oh, non deve preoccuparsi 654 00:43:10,240 --> 00:43:11,992 Testa mi lavo, croce non mi lavo 655 00:43:13,520 --> 00:43:14,590 E' venuto croce 656 00:43:33,000 --> 00:43:34,877 Ma santo cielo, vuoi andare o no? 657 00:43:39,000 --> 00:43:41,833 Insomma sbrigati, se no fai tardi 658 00:43:42,240 --> 00:43:44,959 Ricordati che devi essere là non più tardi dell'una e mezza 659 00:44:02,040 --> 00:44:03,360 Ciao, Stevie, cos'hai lì? 660 00:44:03,360 --> 00:44:05,590 Devo consegnare questo film al Canterbury 661 00:44:05,920 --> 00:44:08,000 Uh, Bartolomeo, lo strangolatore 662 00:44:08,000 --> 00:44:09,880 Deve essere molto bello, l'hai visto? 663 00:44:09,880 --> 00:44:12,235 - 14 volte - Hai battuto un bel record 664 00:44:12,640 --> 00:44:14,760 - Beh, ti saluto, strangolatore - Arrivederci 665 00:44:14,760 --> 00:44:17,320 - Sta attento ad attraversare - Ma sì, ormai sono grande, no? 666 00:44:17,320 --> 00:44:20,870 - Stevie, c'è il signor Verloc? - Sì, l'ho lasciato in casa 667 00:44:28,320 --> 00:44:30,675 Temo di avere approfittato di lei, signor Verloc 668 00:44:30,960 --> 00:44:34,590 Finora non ho potuto dirle il perché, ma adesso posso parlare chiaramente 669 00:44:37,800 --> 00:44:40,076 Sono venuto a chiederle aiuto, nient'altro 670 00:44:41,040 --> 00:44:41,916 Capisco 671 00:44:42,840 --> 00:44:45,229 Quegli uomini che erano da lei l'altra sera 672 00:44:45,760 --> 00:44:47,273 Quando io sono caduto giù 673 00:44:47,680 --> 00:44:49,796 Devo raccogliere informazioni sul conto loro 674 00:44:50,240 --> 00:44:52,151 Le sarò grato se vorrà aiutarmi 675 00:44:52,360 --> 00:44:55,000 Beh, lo farò molto volentieri se mi sarà possibile 676 00:44:55,680 --> 00:44:59,120 Allora mi dica, signor Verloc, quando è arrivato nel nostro paese? 677 00:44:59,120 --> 00:45:01,999 - Le posso offrire qualcosa da bere? - Adesso no, grazie 678 00:45:03,240 --> 00:45:05,480 Beh, devo pensarci un attimo, vediamo 679 00:45:05,480 --> 00:45:08,757 Forse sarebbe meglio buttare giù due righe, sa una formalità 680 00:45:09,320 --> 00:45:12,240 Prenda un foglio e una penna, ecco può cominciare così 681 00:45:12,240 --> 00:45:14,436 lo, Carl Anton Verloc 682 00:45:24,640 --> 00:45:27,760 Adesso, gentili signori, voglio farvi una domanda 683 00:45:27,760 --> 00:45:30,200 Qual'è la causa della caduta dei denti? 684 00:45:30,200 --> 00:45:31,440 Beh, un pugno in faccia 685 00:45:31,440 --> 00:45:33,080 La carie dentaria 686 00:45:33,080 --> 00:45:34,880 Esso è purtroppo un male inevitabile 687 00:45:34,880 --> 00:45:38,350 Ma la carie può essere arrestata, istantaneamente arrestata 688 00:45:38,440 --> 00:45:39,960 - E da che cosa? - Da una moneta 689 00:45:39,960 --> 00:45:43,600 Sì, questo è esatto, ma una sola moneta certamente non basta 690 00:45:43,600 --> 00:45:45,113 Ce ne vuole qualcuna di più 691 00:45:45,360 --> 00:45:50,720 Ho qui per voi, signori, un tubetto di un formidabile preparato: il Salvor Dont 692 00:45:50,720 --> 00:45:55,476 ll nome deriva da due parole greche, salvor non più, e dont mal di denti 693 00:45:55,600 --> 00:45:57,280 6 penny, un tubo piccolo 694 00:45:57,280 --> 00:46:00,750 E uno scellino per quello grande che ne contiene quattro volte di più 695 00:46:00,960 --> 00:46:03,160 Adesso vi darò una piccola dimostrazione 696 00:46:03,160 --> 00:46:05,320 C'è qualcuno che ... ah, bene 697 00:46:05,320 --> 00:46:08,039 Vedo un bel giovanotto che sarà lieto di darmi una mano 698 00:46:08,160 --> 00:46:10,160 - No, io non posso - Ma come non puoi 699 00:46:10,160 --> 00:46:12,760 La prego, venga avanti, si sieda qui, signore, per piacere 700 00:46:12,760 --> 00:46:13,320 Veramente 701 00:46:13,320 --> 00:46:15,880 Lasci che lo liberi da questo fastidio, dia pure a me 702 00:46:15,880 --> 00:46:17,760 - Non è fastidio - Va bene, va bene 703 00:46:17,760 --> 00:46:19,920 Come vuole, resti seduto e non si agiti 704 00:46:19,920 --> 00:46:23,680 Allora, la prima cosa da fare è prendere il tubetto con la mano sinistra 705 00:46:23,680 --> 00:46:25,640 E togliere il tappo, ecco, così 706 00:46:25,640 --> 00:46:30,080 Poi si prende uno spazzolino e si spreme un po' di Salvor Dont 707 00:46:30,080 --> 00:46:31,639 Sulle setole così 708 00:46:32,000 --> 00:46:34,800 Adesso desidero che asserviate, signore e signori 709 00:46:34,800 --> 00:46:36,840 Che i denti di questo giovanotto sono molto sporchi 710 00:46:36,840 --> 00:46:37,880 No, non è vero 711 00:46:37,880 --> 00:46:40,760 Sì, sono sporchi, stia fermo e apra bene la bocca 712 00:46:40,760 --> 00:46:42,560 Dobbiamo usare lo spazzolino in questo modo 713 00:46:42,560 --> 00:46:44,920 Con tutti i normali dentifrici che cosa succede 714 00:46:44,920 --> 00:46:48,320 O sono troppo ruvidi e rovinano tutto lo smalto 715 00:46:48,320 --> 00:46:50,880 O troppo deboli e non puliscono affatto i denti 716 00:46:50,880 --> 00:46:53,720 Ma con Salvor Dont ogni problema è risolto 717 00:46:53,720 --> 00:46:56,520 Perché non è né troppo forte né troppo debole 718 00:46:56,520 --> 00:46:58,680 Mantiene sano ciò che la natura ci ha dato 719 00:46:58,680 --> 00:47:01,040 Pulisce i denti, rinfresca la bocca 720 00:47:01,040 --> 00:47:03,520 Ed elimina il pericolo di alitosi 721 00:47:03,520 --> 00:47:05,520 - Ali... che? - E' l'alito cattivo, signore 722 00:47:05,520 --> 00:47:07,511 - Allora lo usi lei - Grazie, a me non serve 723 00:47:07,920 --> 00:47:10,640 Abbiamo finito, ragazzo, ecco sciacquati pure 724 00:47:10,640 --> 00:47:12,160 Vi prego, fate attenzione 725 00:47:12,160 --> 00:47:16,711 Vi sarete accorti che io senza volerlo ho messo in disordine i capelli del signore 726 00:47:17,360 --> 00:47:19,560 Però è molto facile rimediare 727 00:47:19,560 --> 00:47:22,880 Perché io ho qui una bottiglia di Glasswell 728 00:47:22,880 --> 00:47:24,560 Questa misura costa uno scellino 729 00:47:24,560 --> 00:47:27,960 Ma la misura grande che è più del doppio costa solo 18 penny 730 00:47:27,960 --> 00:47:29,840 Vi darò una dimostrazione di come si usa 731 00:47:29,840 --> 00:47:32,040 Dovete metterla nei capelli in questo modo 732 00:47:32,040 --> 00:47:33,920 E' un prodotto eccezionale 733 00:47:33,920 --> 00:47:38,280 E vi garantisco che con i capelli brillanti qualsiasi faccia diventa bella 734 00:47:38,280 --> 00:47:41,800 Ecco adesso sembri proprio un divo del cinema, te lo dico io 735 00:47:41,800 --> 00:47:44,713 Avanti, vattene a spasso, bel damerino, che io ho da fare 736 00:48:09,520 --> 00:48:11,113 Cosa vuoi tu? Dài, cammina 737 00:48:11,880 --> 00:48:13,760 Souvenir del corteo del sindaco 738 00:48:13,760 --> 00:48:15,640 Souvenir del corteo del sindaco 739 00:48:15,640 --> 00:48:17,870 Souvenir del corteo del sindaco 740 00:48:28,240 --> 00:48:30,880 Ehi, dove vai? Ritorna al tuo posto, su, presto 741 00:48:31,520 --> 00:48:32,237 Presto 742 00:48:35,000 --> 00:48:36,434 Sta indietro, ragazzo, indietro 743 00:48:44,600 --> 00:48:46,400 - Ma quando passa? - Non lo so, signore 744 00:48:46,400 --> 00:48:48,640 - Ehi, piantala - Sta ferma tu, andiamo 745 00:48:48,640 --> 00:48:49,755 Che maniere 746 00:49:59,680 --> 00:50:00,670 Evviva 747 00:50:19,880 --> 00:50:22,474 Andiamo, non c'è più niente da vedere, vieni 748 00:50:37,600 --> 00:50:40,320 Senta, ci saremo a Piccadilly Circus per l'una e trenta? 749 00:50:40,320 --> 00:50:41,799 Sì, all'una e trenta di domani 750 00:50:42,000 --> 00:50:43,559 Hai appuntamento con la tua ragazza? 751 00:50:44,000 --> 00:50:45,920 Ehi, non puoi portare quella roba sull'autobus 752 00:50:45,920 --> 00:50:47,240 - Sono delle pellicole, vero? - Sì 753 00:50:47,240 --> 00:50:49,280 Sono infiammabili, scendi subito, ragazzo 754 00:50:49,280 --> 00:50:52,352 Come faccio a andare a Piccadilly, non posso lasciarle qui sulla piattaforma? 755 00:50:53,000 --> 00:50:55,116 Ah, Bartolomeo, lo strangolatore 756 00:50:55,240 --> 00:50:57,550 Beh, se sei lo strangolatore allora puoi rimanere 757 00:50:57,680 --> 00:50:59,960 Però cerca di non metterti vicino a me o ai passeggeri 758 00:50:59,960 --> 00:51:00,870 Grazie 759 00:53:05,960 --> 00:53:08,840 Beh, mi sembra che finalmente tutto sia stato chiarito 760 00:53:08,840 --> 00:53:10,797 Adesso possiamo bere qualcosa insieme? 761 00:53:10,920 --> 00:53:11,876 No, grazie 762 00:53:18,000 --> 00:53:18,910 Avanti 763 00:53:19,920 --> 00:53:23,197 Oh, scusate, devi chiamare Whitehall 1212 764 00:53:24,000 --> 00:53:25,320 Posso usare il telefono? 765 00:53:34,280 --> 00:53:35,998 Il soprintendente Talbot, per favore 766 00:53:39,680 --> 00:53:41,114 Sono Spencer, signore 767 00:53:51,600 --> 00:53:54,760 Un autobus piena di gente saltata in aria nel West Hampton 768 00:53:54,760 --> 00:53:55,750 E' terribile 769 00:53:55,960 --> 00:53:57,394 Ma a che ora? 770 00:53:57,960 --> 00:53:58,870 Perché lo chiede? 771 00:54:00,240 --> 00:54:03,995 Beh, ad ogni modo io non posso essere in due posti nello stesso tempo, no? 772 00:54:04,600 --> 00:54:05,556 Penso di no 773 00:54:10,720 --> 00:54:11,949 Ci rivredremo più tardi 774 00:54:47,160 --> 00:54:48,434 Ha trovato qualcosa? 775 00:54:49,080 --> 00:54:50,080 Beh, ancora non lo so 776 00:54:50,080 --> 00:54:51,309 Beh, allora si decida 777 00:54:51,680 --> 00:54:52,750 Cosa c'è scritto? 778 00:54:53,720 --> 00:54:56,758 Bartolomeo, si legge solo Bartolomeo 779 00:54:57,200 --> 00:54:58,759 E' la scatola di un film, no? 780 00:54:59,760 --> 00:55:02,040 Ha detto che Verloc non è uscito da stamattina 781 00:55:02,040 --> 00:55:02,720 Infatti 782 00:55:02,720 --> 00:55:04,960 Torni da lui e guardi se è uno dei suoi film 783 00:55:04,960 --> 00:55:05,880 Mi voleva, signore? 784 00:55:05,880 --> 00:55:07,720 Sì, raggiunga Hollingshead al negozio di uccelli 785 00:55:07,720 --> 00:55:08,280 Sì, signore 786 00:55:08,280 --> 00:55:09,960 Non vada dentro ma tenga\bgli occhi aperti 787 00:55:09,960 --> 00:55:10,440 Bene, signore 788 00:55:10,440 --> 00:55:12,431 - Mi raccomando, Spencer, faccia presto - Sì 789 00:55:15,800 --> 00:55:17,791 Ha trovato qualche indizio, signor Spencer? 790 00:55:18,720 --> 00:55:21,109 Bartolomeo, lo strangolatore 791 00:55:21,320 --> 00:55:22,674 E' una scatola di pellicola? 792 00:55:24,520 --> 00:55:26,909 No, di sardine 793 00:55:36,080 --> 00:55:38,071 Novità sull'esplosione della bomba 794 00:55:38,240 --> 00:55:40,311 Novità sull'esplosione della bomba 795 00:55:43,000 --> 00:55:46,994 E' un ragazzo sveglio, sa badare a se stesso, non ha motivo di preoccuparsi 796 00:55:47,120 --> 00:55:49,120 Novità sull'esplosione della bomba 797 00:55:49,120 --> 00:55:51,191 - Novità sull'esplosione della bomba - Mi dia 2 penny 798 00:55:51,560 --> 00:55:52,755 Ultime notizie 799 00:55:52,960 --> 00:55:55,270 Ultime notizie sull'esplosione della bomba 800 00:55:55,760 --> 00:55:57,159 Ultime notizie 801 00:55:57,320 --> 00:55:59,596 Ultime notizie sull'esplosione della bomba 802 00:56:00,080 --> 00:56:01,195 Ultime notizie 803 00:56:30,760 --> 00:56:32,478 Dov'è il signor Verloc? 804 00:56:33,640 --> 00:56:35,517 Voglio parlare con il signor Verloc 805 00:56:38,400 --> 00:56:41,313 Non volevo che gli succedesse niente di male, povero ragazzo 806 00:56:43,000 --> 00:56:46,038 Su avanti, dobbiamo pensare a domani 807 00:56:47,200 --> 00:56:48,952 Avrai bisogno di molto coraggio 808 00:56:49,440 --> 00:56:50,839 E di presenza di spirito 809 00:56:53,040 --> 00:56:54,792 Beh, potresti anche dirmi una parola 810 00:56:58,720 --> 00:57:00,233 Cerca di essee ragionevole 811 00:57:00,720 --> 00:57:04,031 Non sarebbe stato peggio se avessi perso me? 812 00:57:10,880 --> 00:57:13,394 Quel maledetto uomo dell'acquario 813 00:57:15,000 --> 00:57:17,480 Nonostante tutte le sue arie non è che un bruto 814 00:57:17,480 --> 00:57:19,198 Senza un minimo senso di .... 815 00:57:19,800 --> 00:57:21,677 lo non ti ho mai fatto sapere niente 816 00:57:22,760 --> 00:57:24,273 Perché non mi sembrava giusto 817 00:57:25,320 --> 00:57:28,790 Far stare in ansia una donna che mi ama 818 00:57:30,080 --> 00:57:32,037 Erano cose che non ti riguardavano 819 00:57:42,800 --> 00:57:45,189 Devi fartene una ragione, ragazza mia 820 00:57:45,920 --> 00:57:47,957 Ormai quello che è successo è successo 821 00:57:54,400 --> 00:57:55,674 Adesso va a letto 822 00:57:57,000 --> 00:57:58,877 Hai tanto bisogno di riposo 823 00:58:01,120 --> 00:58:02,679 Lo so bene quello che provi 824 00:58:03,560 --> 00:58:05,233 Credi che non ne soffra anch'io? 825 00:58:05,880 --> 00:58:08,633 Non penserai che abbia fatto in modo che lui ci andasse di mezzo? 826 00:58:09,280 --> 00:58:13,800 No, te lo dico io di chi è la colpa, di quello di Scotland Yard 827 00:58:13,800 --> 00:58:16,110 Quello del negozio accanto, Ted, è stato lui 828 00:58:16,520 --> 00:58:19,920 Avrei voluto andarci io ma lui era sempre attorno a guardare, a spiare 829 00:58:19,920 --> 00:58:21,115 Non ho potuto muovermi 830 00:58:31,240 --> 00:58:32,150 Ascolta 831 00:58:33,480 --> 00:58:34,629 Ormai è successo 832 00:58:35,280 --> 00:58:36,759 Ma chissà, in futuro 833 00:58:37,800 --> 00:58:39,757 Forse ... non lo so 834 00:58:40,480 --> 00:58:41,800 Può darsi che noi 835 00:58:42,840 --> 00:58:44,672 Si possa avere un bambino nostro 836 00:59:56,840 --> 00:59:58,480 E' tutto pronto per la cena 837 00:59:58,480 --> 01:00:01,000 Stevie non è tornato ma ho preparato anche per lui 838 01:00:01,000 --> 01:00:02,798 Adesso io me ne vado, signora 839 01:00:27,920 --> 01:00:29,911 Adesso devi cercare di controllarti 840 01:00:30,640 --> 01:00:32,039 Non c'è altro da fare 841 01:00:41,360 --> 01:00:42,555 Sono troppo cotte 842 01:00:42,960 --> 01:00:45,236 Perché non sta attenta quando cuoce le patate? 843 01:00:46,160 --> 01:00:47,360 E' con noi da molto tempo 844 01:00:47,360 --> 01:00:49,954 Ormai dovrebbe sapervo come voglio che siano cotte le patate 845 01:01:14,000 --> 01:01:16,071 Le patate troppo cotte non le posso mangiare 846 01:01:16,480 --> 01:01:18,153 Perché non mandi a prendere un po' di .. 847 01:02:45,880 --> 01:02:47,154 No, che fai? 848 01:03:08,680 --> 01:03:11,399 E' Stevie, è Stevie 849 01:03:40,440 --> 01:03:41,430 Prego, signori 850 01:03:42,520 --> 01:03:43,840 - Buonasera, Jack - Buonasera 851 01:03:43,840 --> 01:03:45,592 Non ti fermare che è tardi, avanti 852 01:03:58,960 --> 01:04:01,349 - Ha saputo? - Sì 853 01:04:02,240 --> 01:04:03,560 Mi dispiace tanto 854 01:04:05,120 --> 01:04:06,474 Non so che cosa dire 855 01:04:09,120 --> 01:04:10,918 - Sa perché sono qui? - Sì 856 01:04:11,920 --> 01:04:13,149 Devo arrestarlo 857 01:04:14,720 --> 01:04:15,471 sì 858 01:04:16,400 --> 01:04:18,152 Farò il possibile per aiutarlo 859 01:04:18,440 --> 01:04:19,953 Lo farò per lei non per lui 860 01:04:21,200 --> 01:04:23,396 Farei qualunque cosa per lei, lo sa, vero? 861 01:04:23,800 --> 01:04:25,518 Lei è molto buono, Ted 862 01:04:25,840 --> 01:04:28,240 Ma non potrà fare niente né per lui né per me 863 01:04:28,240 --> 01:04:29,674 La situazione non è così grave 864 01:04:30,160 --> 01:04:32,037 Le prove sono contro di lui, lo ammetto 865 01:04:32,640 --> 01:04:34,278 Però a lei non accadrà nulla 866 01:04:36,280 --> 01:04:39,716 lo so che questo non è il momento di dirglielo 867 01:04:40,760 --> 01:04:42,751 E probabilmente non dovrei dirlo affatto 868 01:04:43,600 --> 01:04:46,194 Ma prima che lo porti via, voglio che lei sappia 869 01:04:47,200 --> 01:04:49,350 Che quello che succede a lei, mi sta molto a cuore 870 01:04:49,760 --> 01:04:52,559 Non volevo dirle quello che sento per lei, ma è così 871 01:05:23,440 --> 01:05:25,920 E' meglio che prenda il cappotto se dobbiamo andare 872 01:05:25,920 --> 01:05:26,880 Sono piena di brividi 873 01:05:26,880 --> 01:05:28,359 Santo cielo, cos'è successo? 874 01:05:28,440 --> 01:05:29,919 Ha ucciso Stevie 875 01:05:31,920 --> 01:05:34,640 - Adesso possiamo andare -Andare dove? 876 01:05:34,640 --> 01:05:36,950 - Alla polizia, naturalmente - No, aspetti un momento 877 01:05:52,440 --> 01:05:55,160 Non mancate di comprare questo libro, signori 878 01:05:55,160 --> 01:05:58,039 E' un'opera importantissima, prego, osservate 879 01:06:26,840 --> 01:06:28,480 La prego, mi ascolti, non deve andarci 880 01:06:28,480 --> 01:06:29,600 Ted, mi lasci 881 01:06:29,600 --> 01:06:31,600 Lei non ha colpe, è stato solo un incidente 882 01:06:31,600 --> 01:06:33,440 E comunque gli ha dato quello che si meritava 883 01:06:33,440 --> 01:06:34,640 La prego, mi lasci andare 884 01:06:34,640 --> 01:06:36,520 lo so la verità, ma sono l'unico a saperla 885 01:06:36,520 --> 01:06:38,120 Non potrebbe mai cavarsela con una giuria 886 01:06:38,120 --> 01:06:39,793 Ma che cosa me ne importa 887 01:06:40,440 --> 01:06:42,397 Non le importa più niente della vita, è così? 888 01:06:43,000 --> 01:06:43,990 Mi guardi 889 01:06:46,080 --> 01:06:47,000 Ted 890 01:06:47,000 --> 01:06:49,276 Ci tireremo fuori da questo guaio, scappiamo 891 01:06:49,920 --> 01:06:52,600 No, non si può, sarebbe la sua rovina 892 01:06:52,600 --> 01:06:53,715 Che importanza ha 893 01:06:54,400 --> 01:06:57,800 E' sabato sera, per il fine settimana si va in continente senza passaporto 894 01:06:57,800 --> 01:06:59,029 ll treno parte alle 9 895 01:07:00,320 --> 01:07:03,200 Può entrare qualcuno in casa? La signora Jones, per esempio? 896 01:07:03,200 --> 01:07:05,680 La signora Jones non viene fino alle 8 del mattino 897 01:07:05,680 --> 01:07:07,990 Le 8 del mattino, e dice che non possiamo farcela 898 01:07:08,200 --> 01:07:10,794 Abbiamo 12 ore prima che qualcuno possa trovarlo 899 01:07:11,080 --> 01:07:13,400 Sta zitto, non voglio sentire più neanche una parola 900 01:07:13,400 --> 01:07:15,800 Va subito in quel cinema a prendere la gabbia degli uccelli 901 01:07:15,800 --> 01:07:17,120 Prima che la trovi la polizia 902 01:07:17,360 --> 01:07:19,160 Come hai potuto fare una cosa simile? 903 01:07:19,160 --> 01:07:20,760 Una bomba in una gabbia di uccelli 904 01:07:20,760 --> 01:07:23,036 - Cara, io non sapevo come fare - Adesso sai come fare 905 01:07:23,480 --> 01:07:25,840 - Ecco il cappello e il cappotto - Non sarà troppo rischioso? 906 01:07:25,840 --> 01:07:28,840 Rischioso? Per chi, per te? Non pensi a me e alla bambina? 907 01:07:28,840 --> 01:07:30,960 Abbiamo rischiato la nostra vita per dei mesi 908 01:07:30,960 --> 01:07:32,519 Fa presto, prendi quel taxi 909 01:07:33,080 --> 01:07:34,514 E riporta qui quella gabbia 910 01:07:35,160 --> 01:07:37,515 AI cinema Bijou, Stenton Road 911 01:07:49,600 --> 01:07:50,874 Segui quel taxi 912 01:07:55,160 --> 01:07:56,719 Comunica questo alla centrale 913 01:07:57,240 --> 01:07:59,277 Auto della polizia, qual'è il numero? 914 01:07:59,600 --> 01:08:01,160 UDC 4768 915 01:08:01,160 --> 01:08:02,036 Fa rapporto 916 01:08:02,360 --> 01:08:05,680 L'uomo sotto sorveglianza ha lasciato il negozio di uccelli 917 01:08:05,680 --> 01:08:09,230 E si dirige verso il cinema Bijou con un taxi che stiamo seguendo 918 01:08:09,680 --> 01:08:11,318 - Attendo istruzioni - Bene 919 01:08:16,240 --> 01:08:19,520 La risposta è: arrestatelo insieme a Verloc quando arrivate al cinema 920 01:08:19,520 --> 01:08:21,113 Ispettore capo di Scotland Yard 921 01:08:23,080 --> 01:08:25,560 Adesso mi sento bene, solo che ... 922 01:08:25,560 --> 01:08:27,200 Non devono accorgersi che ha pianto 923 01:08:27,200 --> 01:08:29,271 - Sono pronta - Andiamo 924 01:08:29,680 --> 01:08:30,397 Ted 925 01:08:32,960 --> 01:08:34,314 Qualunque cosa posso 926 01:08:45,640 --> 01:08:49,713 Avanti, signori, avanti, osservate con attenzione, non è una meraviglia? 927 01:08:49,880 --> 01:08:51,200 Prego, signori 928 01:08:52,600 --> 01:08:53,954 C'è il signor Verloc? 929 01:09:01,960 --> 01:09:02,995 Cos'è quello? 930 01:09:06,120 --> 01:09:07,240 E' la polizia 931 01:09:07,240 --> 01:09:08,992 - Su, andiamo - No, non voglio 932 01:09:21,280 --> 01:09:23,240 - Lei è in servizio? -Non ho tempo, signora, mi dispiace 933 01:09:23,240 --> 01:09:25,720 - Sono la signora Verloc - Ah, dove si era cacciata? 934 01:09:25,720 --> 01:09:27,560 Mi stava accompagnando alla stazione di polizia 935 01:09:27,560 --> 01:09:28,834 Ah, ho capito 936 01:09:29,080 --> 01:09:30,560 La signora sa che vogliamo interrogarla? 937 01:09:30,560 --> 01:09:31,880 Sì, mi ha già spiegato tutto 938 01:09:31,880 --> 01:09:33,360 Gli ho detto che voglio fare una dichiarazione 939 01:09:33,360 --> 01:09:34,960 Una dichiarazione? Che dichiarazione? 940 01:09:34,960 --> 01:09:37,120 Signora Verloc, la può fare più tardi, in ufficio 941 01:09:37,120 --> 01:09:38,713 Lasci stare, posso riceverla io 942 01:09:38,800 --> 01:09:39,840 Riguarda suo marito? 943 01:09:39,840 --> 01:09:42,360 - Quell'uomo è entrato dal retro, signore - Va bene, vengo subito 944 01:09:42,360 --> 01:09:44,320 Rimanga qui, signora, fra poco arriverà suo marito 945 01:09:44,320 --> 01:09:45,000 - No, lui non ... - Signora Verloc 946 01:09:45,000 --> 01:09:46,752 Non ho tempo adesso, più tardi 947 01:09:47,160 --> 01:09:48,753 Resti vicino alla macchina, Spencer 948 01:09:49,000 --> 01:09:50,513 Quanti uomini ci sono sul retro? 949 01:10:06,520 --> 01:10:07,430 Signor Verloc 950 01:10:27,640 --> 01:10:28,560 Signor Verloc 951 01:10:28,560 --> 01:10:30,120 Avanti, apra, presto 952 01:10:30,120 --> 01:10:31,760 Tanto entreremo ugualmente 953 01:10:31,760 --> 01:10:34,195 Se aprite quella porta farò saltare in aria tutto 954 01:10:34,520 --> 01:10:35,520 Deve avere una bomba 955 01:10:35,520 --> 01:10:38,120 Aspetta, fa sgombrare il cinema a quell'uomo ci penso io 956 01:10:38,120 --> 01:10:40,640 No, lascia che ci rimanga io, tu sei sposato 957 01:10:40,640 --> 01:10:42,358 Una ragione di più per rimanere qui 958 01:10:42,560 --> 01:10:44,073 Avanti, fa uscire il pubblico 959 01:10:51,200 --> 01:10:53,280 E' nell'ingresso, ha una bomba e dice che la userà 960 01:10:53,280 --> 01:10:53,960 Una bomba? 961 01:10:53,960 --> 01:10:54,960 C'è anche Verloc là dentro? 962 01:10:54,960 --> 01:10:56,519 Non so, forse gli è successo qualcosa 963 01:10:56,920 --> 01:10:58,558 Ah, la luce 964 01:11:01,160 --> 01:11:01,877 Che c'è? 965 01:11:02,040 --> 01:11:03,480 - Signore e signori - Signore e signori 966 01:11:03,480 --> 01:11:05,232 Dovete uscire subito, fate presto 967 01:11:23,320 --> 01:11:25,120 Signora Verloc, suo marito è ancola là dentro? 968 01:11:25,120 --> 01:11:25,880 Non lo sa, signore 969 01:11:25,880 --> 01:11:27,473 Perché si intromette sempre, Spencer? 970 01:11:27,760 --> 01:11:29,120 Sì, è là dentro 971 01:11:29,120 --> 01:11:30,474 Quell'uomo ha una bomba 972 01:11:30,600 --> 01:11:32,320 Suo marito ha i nervi saldi? 973 01:11:32,320 --> 01:11:34,152 - Lo saprà tenere a bada? - No 974 01:11:34,400 --> 01:11:35,356 E' sicura 975 01:11:36,280 --> 01:11:37,031 E' morto 976 01:12:02,000 --> 01:12:04,280 Il tetto è crollato e gran parte dell'edificio è in rovina 977 01:12:04,280 --> 01:12:05,160 Ci sono vittime? 978 01:12:05,160 --> 01:12:08,198 Avevamo fatto uscire tutti dal cinema, ma Verloc e quell'uomo ... 979 01:12:09,040 --> 01:12:11,111 Ne ho visti di orrori in guerra, ma ... 980 01:12:12,280 --> 01:12:15,079 - Sarà possibile identificarli? - Direi proprio di no, signore 981 01:12:15,240 --> 01:12:17,709 Vada al pronto soccorso, si faccia medicare quella ferita 982 01:12:19,560 --> 01:12:20,630 Senta, Spencer 983 01:12:23,600 --> 01:12:25,432 Si occupi lei della signora Verloc 984 01:12:25,800 --> 01:12:28,553 Suo marito è morto a causa dell'esplosione 985 01:12:30,200 --> 01:12:31,599 Pensi lei a dirglielo 986 01:12:32,640 --> 01:12:34,438 Più tardi dovremmo farle qualche domanda 987 01:12:34,600 --> 01:12:36,591 Però sembra che non ci sia niente a suo carico 988 01:12:36,760 --> 01:12:37,636 Sì, signore 989 01:12:50,200 --> 01:12:51,156 Fate passare 990 01:12:51,560 --> 01:12:52,789 Però è strano 991 01:12:53,240 --> 01:12:54,992 Quella donna legge nel futuro 992 01:12:55,240 --> 01:12:57,560 - Ha detto che Verloc era ... - Morto, signore 993 01:12:57,560 --> 01:12:59,600 Non ci è dubbio, mi è bastato dargli un'occhiata 994 01:12:59,600 --> 01:13:01,034 Sì, ma lei l'ha detto prima 995 01:13:02,800 --> 01:13:04,234 O forse era dopo 996 01:13:06,240 --> 01:13:07,355 Non mi ricordo 77189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.