All language subtitles for Reindeer Games [2000]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,212 --> 00:01:17,180 Για να πω την αλήθεια, 2 00:01:17,228 --> 00:01:19,565 ποτέ δεν μου άρεσαν οι γιορτές. 3 00:01:20,287 --> 00:01:22,744 Έχω πολύ καιρό να γιορτάσω κάτι. 4 00:01:23,266 --> 00:01:25,569 Όσο έχω να δω τους δικούς μου... 5 00:01:25,803 --> 00:01:27,811 να πάω με κορίτσι... 6 00:01:28,379 --> 00:01:30,261 να οδηγήσω αυτοκίνητο. 7 00:01:30,974 --> 00:01:33,633 Βλέπετε, τα αυτοκίνητα μ' έστειλαν εδώ μέσα. 8 00:01:33,841 --> 00:01:36,801 Στη φυλακή υψίστης ασφαλείας του Άιρον Μάουντεν. 9 00:01:36,912 --> 00:01:39,822 Πέντε χρόνια χωρίς αναστολή, για κλοπές αυτοκινήτων. 10 00:01:39,948 --> 00:01:44,671 Εν τω μεταξύ, πολλοί βιαστές και φονιάδες εδώ θα πάρουν αναστολή στα τρία. 11 00:01:45,081 --> 00:01:46,910 Έτσι γίνεται μερικές φορές. 12 00:01:47,547 --> 00:01:49,744 Συνέχεια, απ' όσο ξέρω εγώ. 13 00:01:50,044 --> 00:01:52,048 Αυτός είμαι εγώ, ο Ρούντι Ντάνκαν... 14 00:01:52,275 --> 00:01:53,907 απειλή για την κοινωνία. 15 00:01:53,948 --> 00:01:54,860 Βγείτε έξω! 16 00:01:54,907 --> 00:01:57,760 Στα δεξιά μου είναι ο Νικ Κάσιντι, ο καλύτερος μου φίλος. 17 00:01:57,828 --> 00:02:00,965 Περιμέναμε να αποφυλακιστούμε σε τρεις μέρες. 18 00:02:01,371 --> 00:02:03,129 Αυτά λες στη φυλακή. 19 00:02:03,503 --> 00:02:04,994 Πώς θα επανορθώσεις. 20 00:02:05,056 --> 00:02:07,166 Πώς δεν θα ξανακάνεις τα ίδια λάθη. 21 00:02:15,553 --> 00:02:17,978 Όταν βγούμε από δω... 22 00:02:18,326 --> 00:02:20,513 τι θα κάνεις πρώτα; 23 00:02:20,922 --> 00:02:22,257 Ζεστή σοκολάτα. 24 00:02:23,541 --> 00:02:24,441 Τι; 25 00:02:24,886 --> 00:02:26,607 Το πρώτο που θα κάνω. 26 00:02:26,935 --> 00:02:29,535 Όταν βγούμε έξω θα πιω μια κούπα ζεστή σοκολάτα. 27 00:02:30,065 --> 00:02:32,122 - Και μια καρυδόπιτα, σωστά; - Σωστά. 28 00:02:32,357 --> 00:02:34,127 Μια καρυδόπιτα. 29 00:02:34,881 --> 00:02:35,781 Ναι. 30 00:02:36,818 --> 00:02:38,825 Εκείνη θα είναι έξω, φιλαράκο. 31 00:02:39,991 --> 00:02:42,203 Θα είναι εκεί έξω και θα με περιμένει. 32 00:02:42,258 --> 00:02:44,476 Έμετ Τζόνσον, παρουσιάσου στο κελί σου. 33 00:02:44,537 --> 00:02:47,274 Έκλεισε δωμάτιο σε μοτέλ, στον αυτοκινητόδρομο πέντε. 34 00:02:48,677 --> 00:02:50,565 Θα κλειδωθούμε για μία βδομάδα. 35 00:02:50,617 --> 00:02:53,730 Θα πίνουμε κρασί, θα κάνουμε μπάνιο. 36 00:02:58,341 --> 00:02:59,409 Ναι. 37 00:03:02,037 --> 00:03:04,941 Ξέρεις, Νικ, όλες αυτές οι φωτογραφίες που σου έστειλε, 38 00:03:05,505 --> 00:03:07,708 είσαι σίγουρος ότι είναι η ίδια; 39 00:03:07,987 --> 00:03:10,998 Επειδή άκουσα ότι μερικές φορές στέλνουν φωτογραφίες που δεν είναι αληθινές. 40 00:03:11,037 --> 00:03:13,884 Στέλνουν φωτογραφίες της όμορφης ξαδέρφης τους ή κάτι τέτοιο. 41 00:03:13,993 --> 00:03:15,908 Γιατί το λες αυτό; 42 00:03:16,295 --> 00:03:19,263 - Α, απλώς λέω κάτι που άκουσα. - Γιατί; Γιατί λες κάτι τέτοιο; 43 00:03:19,413 --> 00:03:21,068 Απλά λέω μήπως... 44 00:03:21,397 --> 00:03:23,177 θα 'πρεπε να βγω εγώ μαζί της. 45 00:03:23,239 --> 00:03:24,923 Να περάσω μία-δύο μέρες μαζί της. 46 00:03:24,986 --> 00:03:26,954 Να βεβαιωθώ ότι είναι το σωστό κορίτσι. 47 00:03:27,384 --> 00:03:28,837 Για δύο μέρες μόνο; 48 00:03:29,685 --> 00:03:31,268 Μήπως και για δύο νύχτες; 49 00:03:31,388 --> 00:03:33,143 Ναι. Ό,τι χρειαστεί. 50 00:03:33,266 --> 00:03:35,462 Απλά να βεβαιωθώ ότι είναι η κατάλληλη, ξέρεις. 51 00:03:35,878 --> 00:03:37,112 Ναι, ξέρεις κάτι; 52 00:03:38,313 --> 00:03:40,582 Άντε να πιεις τη ζεστή σου σοκολάτα, Ρούντι. 53 00:03:40,910 --> 00:03:43,390 Νομίζω ότι θα το ρισκάρω με την Άσλεη. 54 00:03:45,792 --> 00:03:48,180 Ναι, το φαντάστηκα. Το φαντάστηκα. 55 00:03:49,486 --> 00:03:51,577 Τέλος του ντους, της πρώτης σειράς. 56 00:03:51,648 --> 00:03:53,181 Σταματήστε εκεί! 57 00:03:53,874 --> 00:03:55,214 Άνοιξε την πύλη τρία. 58 00:03:57,797 --> 00:03:59,211 Ω, σκατά! 59 00:03:59,854 --> 00:04:01,252 Τι τρέχει; 60 00:04:01,312 --> 00:04:02,721 Γύρισε ο Άλαμο. 61 00:04:04,618 --> 00:04:06,448 Δεν του 'λειψέ ο ήλιος. 62 00:04:06,497 --> 00:04:07,932 Αδερφέ, τη γάμησα. 63 00:04:08,891 --> 00:04:12,216 Ο Πίντσερ μου είπε ότι νομίζει πως εγώ τον κάρφωσα που έδειρε τον Γκριν. 64 00:04:12,286 --> 00:04:14,438 Νομίζει ότι είμαι ο λόγος κατέληξε στην απομόνωση. 65 00:04:14,495 --> 00:04:15,610 Γαμώτο, Ρούντι. 66 00:04:17,617 --> 00:04:18,898 Κουνηθείτε! 67 00:04:28,975 --> 00:04:30,771 Σταματήστε! 68 00:04:32,226 --> 00:04:33,492 Μπείτε μέσα! 69 00:04:34,723 --> 00:04:35,990 Άκου αυτό... 70 00:04:36,540 --> 00:04:39,446 "Έκανα την λίστα μου, και την έλεγξα δύο φορές." 71 00:04:39,526 --> 00:04:42,657 "Αν είσαι ατακτούλης, θα καλοπεράσουμε." 72 00:04:43,163 --> 00:04:44,998 "Για ν' αντέξω όλη τη μέρα," 73 00:04:45,061 --> 00:04:47,908 "κλείνω τα μάτια, και φαντάζομαι ότι σ' αγκαλιάζω," 74 00:04:48,517 --> 00:04:49,786 "ότι σε φιλάω," 75 00:04:50,657 --> 00:04:51,942 "ότι σε χαϊδεύω," 76 00:04:52,524 --> 00:04:55,259 "γιατί ξέρω πως αυτό που αισθάνομαι τώρα," 77 00:04:55,306 --> 00:04:58,835 "είναι ότι βρήκα ένα σκοπό για ολόκληρη τη ζωή μου." 78 00:04:59,248 --> 00:05:01,422 Ακούγεται αρκετά ώριμη για 25άρα. 79 00:05:01,682 --> 00:05:02,582 Ναι. 80 00:05:04,362 --> 00:05:06,930 Όταν μεγαλώνεις στο Ντιτρόιτ, ωριμάζεις γρήγορα. 81 00:05:07,000 --> 00:05:10,132 Ναι. Ή αυτό, ή οι φωτογραφίες βγήκαν πριν από 10 χρόνια. 82 00:05:15,066 --> 00:05:18,154 Πάντως, σίγουρα δεν μου λείπει η Μίλι Μπόμπεκ. 83 00:05:19,027 --> 00:05:21,000 Υποθέτω το χρωστάω στη Μίλι, όμως. 84 00:05:21,550 --> 00:05:23,216 Αν δεν τα 'χα μαζί της, 85 00:05:24,014 --> 00:05:26,068 δε θα είχα καταλήξει εδώ. 86 00:05:26,243 --> 00:05:28,835 Ναι. Αν δεν είχες σπάσει το κεφάλι εκείνου του τύπου, 87 00:05:28,939 --> 00:05:30,674 δεν θα έβρισκες τον αληθινό έρωτα. 88 00:05:31,649 --> 00:05:32,759 Ζηλιάρη... 89 00:05:33,279 --> 00:05:34,352 Ξέρεις, Νικ, 90 00:05:34,978 --> 00:05:36,806 αν σε δει, και ξέρεις απλά, 91 00:05:37,282 --> 00:05:38,605 δεν κάνεις γι' αυτήν; 92 00:05:38,682 --> 00:05:40,004 Ξέρεις, εννοώ σωματικά. 93 00:05:40,269 --> 00:05:42,660 Απλά... ξέρεις, δεν είναι εκεί. 94 00:05:43,267 --> 00:05:44,310 Τι θα κάνεις; 95 00:05:47,098 --> 00:05:49,393 Λοιπόν... εγώ κι εκείνη έχουμε ένα δέσιμο. 96 00:05:55,458 --> 00:05:57,637 Ω, Χριστέ μου. Τι σαχλαμάρες. 97 00:05:57,700 --> 00:05:59,696 Έπρεπε να γράψεις σ' εκείνο το περιοδικό, Ρούντι. 98 00:05:59,752 --> 00:06:01,141 Ω, έπρεπε, ναι. 99 00:06:01,641 --> 00:06:04,930 Μόλις βγω από δω, θα είμαι έτοιμος να κάνω δεσμό, 100 00:06:04,987 --> 00:06:06,859 κι εσύ, φίλε μου, 101 00:06:06,906 --> 00:06:08,620 θα βγεις μ' ένα εισιτήριο λεωφορείου... 102 00:06:09,142 --> 00:06:11,343 και θα πας με την πιο μεθυσμένη που θα βρεις. 103 00:06:11,404 --> 00:06:12,296 Σωστά. 104 00:06:12,415 --> 00:06:14,535 Καλημέρα, κούκλα. Λίγο έγκ-νογκ; 105 00:06:16,852 --> 00:06:18,442 Έπρεπε να γράψεις, Ρούντι. 106 00:06:19,358 --> 00:06:21,231 Θα μπορούσες να έχεις ένα κορίτσι. 107 00:06:21,355 --> 00:06:23,923 Ναι. Έπρεπε να κάνω πολλά πράγματα. 108 00:06:26,233 --> 00:06:27,574 Το μόνο που θέλω... 109 00:06:27,955 --> 00:06:30,253 είναι να γυρίσω στο Σίτνοου... 110 00:06:31,107 --> 00:06:33,427 να καθίσω στο Χριστουγεννιάτικο τραπέζι... 111 00:06:34,570 --> 00:06:36,452 να κοιμηθώ στο κρεβάτι μου... 112 00:06:37,395 --> 00:06:39,523 να δω αγώνες με τον γέρο μου... 113 00:06:41,071 --> 00:06:43,232 τρώγοντας αποφάγια για έξι μήνες. 114 00:06:43,412 --> 00:06:45,319 Νόμιζα ότι το μισούσες αυτό. 115 00:06:45,876 --> 00:06:48,286 Κάποιες Χριστουγεννιάτικες γαλοπούλες του μπαμπά μου. 116 00:06:48,845 --> 00:06:51,643 Γιατί νομίζεις ότι ο μπαμπάς σου θα σε συγχωρέσει; 117 00:06:51,731 --> 00:06:54,806 Λοιπόν, είπε πως έπρεπε να πληρώσω γι αυτό. 118 00:06:54,928 --> 00:06:55,800 Κατάλαβες; 119 00:06:56,339 --> 00:06:57,811 Εγώ και το εύκολο χρήμα. 120 00:06:57,886 --> 00:06:59,311 Έτσι το λέει αυτός. 121 00:07:00,740 --> 00:07:04,835 Αφού σπατάλησα πέντε χρόνια απ' τη γαμημένη ζωή μου, μπορώ να πω, πως είχε δίκαιο. 122 00:07:11,022 --> 00:07:12,766 Πέντε χρόνια, δικέ μου. 123 00:07:16,347 --> 00:07:17,840 Έκανα την ποινή μου. 124 00:07:19,099 --> 00:07:20,690 Απλά θέλω να πάω σπίτι. 125 00:07:50,850 --> 00:07:52,367 Με αγάπη, Άσλεη 126 00:07:52,787 --> 00:07:54,315 Σταθείτε σε μονή γραμμή! 127 00:07:54,825 --> 00:07:55,855 Τι είναι αυτό; 128 00:07:55,898 --> 00:07:57,261 Γιορτινό ζελέ. 129 00:07:57,594 --> 00:07:59,107 Τι σκατά έχει μέσα; 130 00:07:59,347 --> 00:08:01,130 Κατάπιε το, και θα δεις. 131 00:08:02,610 --> 00:08:04,066 Απλά για να ξέρεις... 132 00:08:05,036 --> 00:08:08,161 Αυτός εδώ κι εγώ βγαίνουμε σε δύο μέρες. 133 00:08:08,396 --> 00:08:11,689 Έτσι ενώ εμείς θα μυρίζουμε ψητά σχάρας Λονδίνου και σούπα αστακού, 134 00:08:11,752 --> 00:08:16,007 εσύ θα 'σαι ακόμη εδώ και θα μυρίζεις αυτό το γαμημένο μυστηριώδη ζελέ. 135 00:08:16,937 --> 00:08:18,594 Ποιος είναι στη φυλακή τώρα; 136 00:08:22,021 --> 00:08:23,388 Άλαμο, δικέ μου, δεν ήμουν εγώ. 137 00:08:23,440 --> 00:08:24,771 Πίσω στη γραμμή! 138 00:08:25,067 --> 00:08:26,143 Δεν ήμουν εγώ. 139 00:08:26,198 --> 00:08:27,877 Δυο μέρες, φίλε. Έλα ρε. 140 00:08:35,667 --> 00:08:38,342 Θυμάσαι τον αδερφός της, που είναι νταλικέρης; 141 00:08:38,748 --> 00:08:40,842 Θα μπορούσε να μου βρει δουλειά. 142 00:08:40,929 --> 00:08:42,870 - Σε τι; Σε ασφάλεια; - Μπα. 143 00:08:43,780 --> 00:08:45,410 Πάνε αυτά τα σκατά. 144 00:08:45,902 --> 00:08:49,521 Η Άσλεη λέει πρέπει να ξεκινήσω, να κάνω κάτι με ρίσκο. 145 00:08:50,522 --> 00:08:52,023 Θα κάνω μία επιχείρηση. 146 00:08:52,148 --> 00:08:54,436 Δεν ξέρω, δικέ μου. Έκανα επιχειρήσεις. 147 00:08:55,513 --> 00:08:59,849 Η κλοπή αυτοκινήτων δεν είναι ακριβώς επιχείρηση, Ρούντι. 148 00:09:00,123 --> 00:09:02,703 Δεν χρειάζεσαι βιογραφικό για κάτι τέτοια. 149 00:09:02,768 --> 00:09:03,640 Εντάξει. 150 00:09:03,779 --> 00:09:06,875 Θέλω να γίνω αφεντικό σε κάτι, ξέρεις. 151 00:09:07,420 --> 00:09:09,226 Να δουλεύουν άλλοι για μένα. 152 00:09:12,804 --> 00:09:14,169 Ω, τι τρέχει με σένα; 153 00:09:15,408 --> 00:09:16,518 Τέρατα... 154 00:09:17,447 --> 00:09:18,759 Στο ζελέ. 155 00:09:18,801 --> 00:09:20,247 Είναι απλά μια κατσαρίδα, Ζουκ. 156 00:09:20,311 --> 00:09:22,015 Ναι, είναι πρωτεΐνη. Σου κάνει καλό. 157 00:09:22,112 --> 00:09:23,022 Τέρατα... 158 00:09:24,225 --> 00:09:25,522 Στο ζελέ! 159 00:09:25,608 --> 00:09:26,841 Εντάξει, ηρέμησε. 160 00:09:27,732 --> 00:09:29,931 Υπάρχουν τέρατα στο ζελέ! 161 00:09:30,001 --> 00:09:31,496 Ζουκ! Κάτσε κάτω, γαμώτο! 162 00:09:31,539 --> 00:09:32,469 Τέρατα... 163 00:09:33,269 --> 00:09:35,808 Στο ζελέ! 164 00:09:36,470 --> 00:09:37,892 Κοιτάξτε αυτή τη μαλακία! 165 00:09:39,360 --> 00:09:40,368 Χριστέ μου! 166 00:09:40,468 --> 00:09:41,912 Κάτσε κάτω! Κάτσε κάτω! 167 00:09:41,965 --> 00:09:43,193 Κάθαρμα! 168 00:09:44,585 --> 00:09:46,327 Να τη φας εσύ αυτή τη μαλακία! 169 00:09:48,414 --> 00:09:50,507 Καθίστε κάτω! Μην κινείστε! 170 00:09:52,377 --> 00:09:54,538 Μην ανακατεύεσαι. Μην ανακατεύεσαι, Ρούντι! Μη! 171 00:09:54,593 --> 00:09:56,288 Δεν έκανα τίποτα! Ηρέμησε! 172 00:09:59,107 --> 00:10:00,880 Θες μερικά τέρατα; 173 00:10:00,930 --> 00:10:03,004 Φάε αυτό, ψωλογλύφτη! 174 00:10:04,822 --> 00:10:06,298 Δύο μέρες, δικέ μου. 175 00:10:09,946 --> 00:10:10,808 Γαμώτο! 176 00:10:15,375 --> 00:10:16,922 Μην κινείσαι! Μην κινείσαι! 177 00:10:17,620 --> 00:10:20,094 Δεν έχουμε καμία σχέση μ' αυτό! Δεν έχουμε καμία σχέση! 178 00:10:20,819 --> 00:10:22,170 Γύρνα εδώ πίσω! 179 00:10:23,555 --> 00:10:24,743 Ρούντι, πρόσεχε! 180 00:10:33,580 --> 00:10:34,512 Κάτω! 181 00:10:34,616 --> 00:10:35,952 Πέσε κάτω! 182 00:10:36,436 --> 00:10:37,826 Όρθιος στον τοίχο! 183 00:10:38,077 --> 00:10:38,977 Νικ. 184 00:10:39,784 --> 00:10:42,556 Ω, Άσλεη... Θα είμαι εκεί... 185 00:10:43,031 --> 00:10:46,114 - Ω, Θεέ μου! - Χριστέ μου, Ρούντι... Άσλεη, η Άσλεη... 186 00:10:46,320 --> 00:10:48,500 - Κρατήσου, κρατήσου... - Όχι, Άσλεη, θα είμαι εκεί... 187 00:10:48,539 --> 00:10:50,231 Φρουρέ! Χριστέ μου, φρουρέ! 188 00:10:50,982 --> 00:10:53,278 Θα είμαι εκεί... Θα είμαι εκεί... 189 00:10:54,079 --> 00:10:55,766 Φρουρέ! Φρουρέ! 190 00:10:56,106 --> 00:10:57,535 Χριστέ μου! 191 00:10:57,903 --> 00:10:59,699 Πίσω, πίσω, πίσω! Ψηλά τα χέρια! 192 00:10:59,737 --> 00:11:01,543 Ω, Θεέ μου! Νικ! Νικ! 193 00:11:01,604 --> 00:11:03,596 Πάρτε τον από δω, τώρα! 194 00:11:03,883 --> 00:11:05,452 Νικ! Νικ! 195 00:11:05,986 --> 00:11:06,886 Νικ! 196 00:11:07,583 --> 00:11:09,593 Νικ! Νικ! 197 00:11:19,075 --> 00:11:22,391 Λοιπόν, τουλάχιστον αυτός δεν θα ξαναγυρίσει. 198 00:11:26,942 --> 00:11:28,995 Χρειάζεσαι παρέα απόψε, Ρούντι. 199 00:11:29,132 --> 00:11:30,884 Απλά βάλε μία φωνή, ε; 200 00:11:35,446 --> 00:11:37,295 Βούλωσ' το! 201 00:11:37,750 --> 00:11:39,702 Θα χάψεις αυτή τη μαλακία, Ρούντι; 202 00:11:39,999 --> 00:11:41,938 Τι θα κάνεις, Ρούντι; 203 00:11:42,242 --> 00:11:44,216 Ναι, θέλω κάποια παρέα, πολύ! 204 00:12:37,235 --> 00:12:39,228 Ανοίξτε την εξωτερική πύλη! 205 00:12:48,853 --> 00:12:51,845 Ο κόσμος σας καλωσορίζει χαζό-μαλάκες! 206 00:12:52,130 --> 00:12:55,021 Δεν είστε ξένοι, τώρα. Θα σας περιμένουμε και πάλι! 207 00:12:55,195 --> 00:12:56,095 Εδώ! 208 00:12:57,046 --> 00:12:57,939 Μαμά. 209 00:12:58,453 --> 00:13:00,529 Γεια σου, μωρό μου. Δείχνεις μια χαρά. 210 00:13:00,755 --> 00:13:02,894 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΕΣ, ΜΠΑΜΠΑ 211 00:13:04,096 --> 00:13:05,154 Χέσους! 212 00:13:05,529 --> 00:13:06,914 Εδώ κοίτα! 213 00:13:08,548 --> 00:13:09,821 Κλώντια. 214 00:13:13,210 --> 00:13:15,772 Γεια σου. Φαίνεσαι καλά. 215 00:13:21,118 --> 00:13:23,217 Έλα εδώ. Τι κάνεις; 216 00:13:47,874 --> 00:13:49,672 "Για ν' αντέξω όλη τη μέρα," 217 00:13:49,703 --> 00:13:52,648 "κλείνω τα μάτια, και φαντάζομαι ότι σ' αγκαλιάζω," 218 00:13:53,177 --> 00:13:54,457 "ότι σε φιλάω," 219 00:13:55,132 --> 00:13:56,387 "ότι σε χαϊδεύω..." 220 00:13:58,866 --> 00:14:00,068 Μην το κάνεις, Ρούντι. 221 00:14:00,154 --> 00:14:02,399 Μην το κάνεις, γαμώτο. 222 00:14:07,836 --> 00:14:09,008 Μωρό μου. 223 00:14:13,527 --> 00:14:14,911 Χριστέ μου! 224 00:14:49,564 --> 00:14:50,767 Είσαι η Άσλεη; 225 00:14:56,665 --> 00:14:57,846 Είμαι ο Νικ. 226 00:14:59,070 --> 00:15:03,041 ¶ Επιτέλους 227 00:15:06,666 --> 00:15:10,776 ¶ Η αγάπη μου ήρθε 228 00:15:14,908 --> 00:15:17,910 ¶ Οι μοναχικές μου μέρες 229 00:15:18,380 --> 00:15:20,083 ¶ Τελείωσαν 230 00:15:22,565 --> 00:15:23,945 Πώς είναι ο καφές σου; 231 00:15:23,992 --> 00:15:26,656 ¶ Και η ζωή μου είναι σαν τραγούδι 232 00:15:28,452 --> 00:15:29,552 Είναι καλός. 233 00:15:32,870 --> 00:15:35,511 Χριστέ μου, πρέπει να έχει μείον δέκα βαθμούς έξω. 234 00:15:38,217 --> 00:15:40,297 Το ραδιόφωνο είπε μείον πέντε. 235 00:15:41,922 --> 00:15:43,702 - Μείον πέντε; - Ναι. 236 00:15:44,865 --> 00:15:47,202 Δεν νομίζω ότι είναι μείον πέντε. 237 00:15:49,507 --> 00:15:51,008 Το ραδιόφωνο το είπε. 238 00:15:53,955 --> 00:15:56,970 Ω, τον ψυχρό αέρα, ξέρεις, ίσως αυτό εννοούσαν. 239 00:15:57,105 --> 00:15:58,452 Δείκτης ψυχρότητας αέρα. 240 00:15:58,593 --> 00:15:59,493 Ναι. 241 00:16:04,153 --> 00:16:05,638 Κοίτα, Άσλεη, λυπάμαι. 242 00:16:05,747 --> 00:16:06,559 Εγώ... 243 00:16:07,277 --> 00:16:12,821 φοβήθηκα ότι θα μου έριχνες μία ματιά και θα έφευγες. 244 00:16:13,189 --> 00:16:15,167 Ξέρεις, φοβήθηκα μην πληγωθώ. 245 00:16:15,752 --> 00:16:19,792 Μετά από τόσα γράμματα, και τόσα λόγια, θα έχεις μία εικόνα στο μυαλό σου, και... 246 00:16:21,257 --> 00:16:23,266 φοβήθηκα ότι θα με δεις... 247 00:16:23,585 --> 00:16:26,007 κι εγώ δεν θα είμαι... 248 00:16:26,786 --> 00:16:28,784 η εικόνα που είχες στο μυαλό σου. 249 00:16:28,825 --> 00:16:30,549 Σκέφτηκα ότι βγήκες από εκεί... 250 00:16:30,637 --> 00:16:35,226 και είδες τα ρούχα μου, ή κάτι τέτοιο και απλά σηκώθηκες κι έφυγες. 251 00:16:35,592 --> 00:16:38,287 Ξέρεις, κάτι στο μπουφάν μου ή τα μαλλιά μου... 252 00:16:38,327 --> 00:16:39,997 Μ' αρέσει το μπουφάν σου. 253 00:16:40,660 --> 00:16:41,795 Ίσως, με... 254 00:16:43,585 --> 00:16:46,110 Ίσως με είδες και δεν... 255 00:16:46,422 --> 00:16:47,539 Άσλεη... 256 00:16:47,827 --> 00:16:48,727 Όχι. 257 00:16:49,956 --> 00:16:51,492 Δικό μου ήταν το πρόβλημα. 258 00:16:55,499 --> 00:16:59,238 Νόμιζα είπες ότι έχεις κατσαρά μαλλιά. 259 00:17:00,977 --> 00:17:02,658 Ναι, είναι πολύ κατσαρά. 260 00:17:02,707 --> 00:17:06,025 Όταν μακραίνουν, κατσαρώνουν, αλλά έπρεπε να τα κόψω. 261 00:17:06,350 --> 00:17:08,619 Μπορώ να τ' αφήσω να μακρύνουν, αν θέλεις. 262 00:17:08,674 --> 00:17:10,249 Θα γίνουν πολύ φουντωτά. 263 00:17:10,332 --> 00:17:12,102 Όχι. Όχι, όχι, όχι. 264 00:17:13,679 --> 00:17:15,830 Θέλω να είσαι αυτός που θες. 265 00:17:18,552 --> 00:17:20,206 Κάν' το πάλι αυτό. 266 00:17:21,393 --> 00:17:22,254 Ποιό; 267 00:17:22,551 --> 00:17:23,939 Χαμογέλα έτσι. 268 00:17:27,565 --> 00:17:29,306 Έλα, άλλη μια φορά. 269 00:17:35,896 --> 00:17:38,703 Θεέ μου, ονειρευόμουν αυτό το χαμόγελο... 270 00:17:39,946 --> 00:17:41,759 για τόσο καιρό... 271 00:17:42,574 --> 00:17:43,928 Άσλεη Μέρσερ. 272 00:17:43,967 --> 00:17:46,894 ¶ Επιτέλους 273 00:17:50,358 --> 00:17:53,293 Είσαι καλύτερος απ' τις εικόνες στο μυαλό μου, Νικ. 274 00:17:57,872 --> 00:17:59,032 Είσαι αληθινός. 275 00:18:03,828 --> 00:18:07,247 ¶ Ο καιρός έξω είναι τρομακτικός 276 00:18:07,326 --> 00:18:10,729 ¶ Αλλά η φωτιά είναι τόσο ευχάριστη 277 00:18:10,809 --> 00:18:14,031 ¶ Και αφού δεν έχουμε κάπου να πάμε 278 00:18:14,340 --> 00:18:17,374 ¶ Ας χιονίζει, ας χιονίζει, ας χιονίζει 279 00:18:17,643 --> 00:18:20,891 ¶ Ο κακοκαιρία δεν δείχνει να αλλάζει 280 00:18:21,327 --> 00:18:24,758 ¶ Και έφερα καλαμπόκι για ποπ-κορν 281 00:18:25,493 --> 00:18:28,190 ¶ Τα φώτα αρχίζουν να χαμηλώνουν 282 00:18:28,284 --> 00:18:30,451 ¶ Ας χιονίζει 283 00:18:30,554 --> 00:18:32,379 ¶ Ας χιονίζει 284 00:18:32,452 --> 00:18:35,345 ¶ Όταν τελικά φιλιόμαστε για καληνύχτα 285 00:18:35,682 --> 00:18:38,846 ¶ Πως μισώ να είμαι έξω στην καταιγίδα 286 00:18:39,239 --> 00:18:42,488 ¶ Αλλά αν πραγματικά με κρατάς σφιχτά 287 00:18:43,085 --> 00:18:45,982 ¶ Θα είμαι ζεστός μέχρι το σπίτι 288 00:18:46,285 --> 00:18:49,364 ¶ Η φωτιά αργοπεθαίνει 289 00:18:49,800 --> 00:18:52,769 ¶ Και, αγαπητή μου είμαστε ακόμα στο αντίο 290 00:18:53,215 --> 00:18:56,566 ¶ Αλλά για όσο μ' αγαπάς, έτσι 291 00:18:56,980 --> 00:19:00,312 ¶ Ας χιονίζει, ας χιονίζει, ας χιονίζει 292 00:19:15,332 --> 00:19:16,923 Να σε ρωτήσω κάτι; 293 00:19:18,042 --> 00:19:20,297 Πρώτη φορά κάνεις κάτι τέτοιο; 294 00:19:22,841 --> 00:19:24,330 Κοίτα πως είσαι... 295 00:19:25,500 --> 00:19:27,986 Τόσο όμορφη, γλυκιά... 296 00:19:29,273 --> 00:19:32,309 Γιατί γράφεις σ' έναν κατάδικο που ούτε καν γνωρίζεις; 297 00:19:33,119 --> 00:19:34,802 Σου το είπα, Νικ. Θυμάσαι; 298 00:19:36,223 --> 00:19:37,453 Πες μου πάλι. 299 00:19:42,385 --> 00:19:44,523 Όλοι οι άντρες που έχω γνωρίσει... 300 00:19:46,537 --> 00:19:48,677 δεν ήθελαν να γνωρίσουν εμένα. 301 00:19:52,711 --> 00:19:54,852 Ποιά είμαι, μέσα μου. 302 00:19:56,747 --> 00:19:59,251 Ήθελαν μόνο να μπουν μέσα μου. 303 00:20:02,715 --> 00:20:04,286 Κάποιος σαν εσένα, Νικ... 304 00:20:05,619 --> 00:20:09,521 Θα έπρεπε να περάσουν 6 μήνες για ν' αγγίξει το πρόσωπό μου. 305 00:20:11,387 --> 00:20:13,604 Σκέφτηκα ότι ένας τέτοιος άντρας... 306 00:20:13,846 --> 00:20:16,942 θα πρέπει να προσπαθήσει, να με γνωρίσει αλλιώς. 307 00:20:30,614 --> 00:20:32,860 Όταν διάβασα αυτά που μου έγραψες, 308 00:20:33,928 --> 00:20:34,988 είπα... 309 00:20:36,287 --> 00:20:39,609 εδώ είναι ένας τύπος που λένε είναι εγκληματίας, αλλά δεν είναι. 310 00:20:41,117 --> 00:20:42,877 Προστάτευε το κορίτσι του. 311 00:20:43,641 --> 00:20:45,949 Εννοώ, κάποιος σκοτώθηκε, αλλά... 312 00:20:46,657 --> 00:20:48,576 αυτός δεν είναι δολοφόνος. 313 00:20:50,468 --> 00:20:53,685 Γιατί έκανε ό,τι έπρεπε να κάνει, για να σώσει κάποιον. 314 00:20:55,757 --> 00:20:58,108 Ο κόσμος δεν το είδε έτσι. 315 00:20:58,751 --> 00:21:00,989 Η πολιτεία του Μίτσιγκαν, σίγουρα. 316 00:21:02,544 --> 00:21:05,071 Μου έγραψες μερικά υπέροχα πράγματα, Νικ. 317 00:21:05,360 --> 00:21:07,234 Δεν ήταν όλα δικά μου, ξέρεις. 318 00:21:08,215 --> 00:21:10,048 Δικά σου ήταν, όλα. 319 00:21:11,007 --> 00:21:15,536 Ο συγκρατούμενός μου, ξέρεις, με βοήθησε στα πολύ ρομαντικά. 320 00:21:15,692 --> 00:21:18,196 Είναι καλός άνθρωπος, πραγματικά. Θα σου άρεσε. 321 00:21:18,861 --> 00:21:20,785 Εγώ μιλάω για την καρδιά... 322 00:21:21,952 --> 00:21:23,350 όχι για τα λόγια. 323 00:21:24,071 --> 00:21:26,185 Ναι, καλά... 324 00:21:26,398 --> 00:21:29,029 Μπορεί να ήταν κι η καρδιά δική του. 325 00:21:30,422 --> 00:21:31,322 Ναι; 326 00:21:40,274 --> 00:21:42,528 Αν υπέγραφε με τ' όνομά του, τότε... 327 00:21:42,805 --> 00:21:44,468 θα ήταν εδώ τώρα. 328 00:21:46,688 --> 00:21:49,202 ΔΙΠΛΩΜΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΡΟΥΝΤΙ ΝΤΑΝΚΑΝ 329 00:21:50,093 --> 00:21:52,542 ¶ Χορεύοντας γύρω απ' το χριστουγεννιάτικο δέντρο 330 00:21:52,597 --> 00:21:55,455 ¶ Στο Χριστουγεννιάτικο πάρτι 331 00:21:56,701 --> 00:21:59,466 ¶ Γκι κρεμασμένα παντού ψηλά 332 00:21:59,599 --> 00:22:02,217 ¶ Κάθε ζευγάρι προσπαθεί να σταθεί 333 00:22:07,400 --> 00:22:08,985 Καλά Χριστούγεννα! 334 00:22:10,398 --> 00:22:13,221 - Καλά Χριστούγεννα, Άι-Βασίλη! - Ασ' τον Άι-Βασίλη ήσυχο! 335 00:22:13,674 --> 00:22:15,003 Προμήθειες, Νικ. 336 00:22:15,058 --> 00:22:16,460 - Τι; - Προμήθειες! 337 00:22:18,866 --> 00:22:20,780 Θα είμαστε γυμνοί, 338 00:22:21,074 --> 00:22:23,556 πίνοντας παγωμένη σαμπάνια, 339 00:22:24,056 --> 00:22:27,556 και δεν θα αφήσουμε το δωμάτιο του μοτέλ μέχρι την Πρωτοχρονιά. 340 00:22:27,624 --> 00:22:29,992 Εντάξει, νομίζω πήραμε αρκετά πράγματα. 341 00:22:30,512 --> 00:22:32,376 Έλα εδώ, χρειάζεσαι πανωφόρι. 342 00:22:32,511 --> 00:22:36,540 Δεν θα κυκλοφορεί ο φίλος μου σ' αυτή την καταραμένη παγωνιά, 343 00:22:36,634 --> 00:22:38,539 χωρίς καλό πανωφόρι. 344 00:22:38,602 --> 00:22:40,865 Ναι, αλλά μου πήρες τόσα πράγματα. 345 00:22:40,923 --> 00:22:42,116 Εγώ δε σου πήρα τίποτα. 346 00:22:42,934 --> 00:22:45,207 Νικ, βγήκες έξω. 347 00:22:45,312 --> 00:22:46,450 Είσαι εδώ. 348 00:22:46,690 --> 00:22:48,246 Είσαι τα Χριστούγεννα μου. 349 00:22:49,523 --> 00:22:51,363 Κάνει 200 δολάρια, Άσλεη. 350 00:22:51,704 --> 00:22:53,032 Το ξέρω. 351 00:22:53,572 --> 00:22:55,400 Ξεχνάς πού δουλεύω. 352 00:22:56,883 --> 00:22:58,681 - Καλλυντικά και Αρώματα. - Σωστά. 353 00:22:58,753 --> 00:23:00,540 50% έκπτωση, φίλε μου. 354 00:23:13,053 --> 00:23:14,798 Μόνο για τις γιορτές, Νικ. 355 00:23:15,645 --> 00:23:17,658 Θα ήθελες να κάνει γιορτές. 356 00:23:18,087 --> 00:23:19,272 Μετά θα της το πω. 357 00:23:21,473 --> 00:23:23,102 - Έι, Νικ. - Ναι... 358 00:23:23,209 --> 00:23:25,399 - Ξέρεις τι σκεφτόμουν; - Τι; 359 00:23:25,986 --> 00:23:29,249 Λοιπόν, μετά τις διακοπές μας στο καταφύγιο μας, 360 00:23:29,332 --> 00:23:33,306 αντί να πάμε στο Ντιτρόιτ, μπορούμε να πάμε για τζόγο. 361 00:23:33,939 --> 00:23:37,189 Δεν θα ήταν διασκεδαστικό; Ξέρεις, να πάμε εκεί που εργαζόσουν. 362 00:23:37,908 --> 00:23:39,291 Δεν είμαι σίγουρος. 363 00:23:39,661 --> 00:23:42,164 Τι είναι αυτά που λες; Δεν έχω πάει ποτέ. 364 00:23:42,241 --> 00:23:43,953 Είμαι τυχερή, το ξέρεις; 365 00:23:44,564 --> 00:23:46,740 Μπλάκ-τζακ, Νικ, είμαι καλή στο μπλακ-τζακ. 366 00:23:46,792 --> 00:23:49,711 Δεν θα μας δώσουν κάποια δωρεάν παιχνίδια, αφού έχεις εργαστεί εκεί; 367 00:23:49,808 --> 00:23:53,191 Δούλευα στην ασφάλεια, δεν νομίζω ότι θα στρώσουν το κόκκινο χαλί για μένα. 368 00:23:53,222 --> 00:23:54,341 Ναι, κουλοχέρηδες... 369 00:23:54,728 --> 00:23:57,017 Μωρό μου, είμαι καλή στους κουλοχέρηδες. Δεν ξέρεις πόσο. 370 00:23:57,056 --> 00:23:58,465 Θα διασκεδάσουμε πολύ. Έλα τώρα. 371 00:23:58,496 --> 00:24:01,173 Δεν μπορείς να είσαι καλός στους κουλοχέρηδες, απλά τραβάς τη λαβή. 372 00:24:01,220 --> 00:24:04,630 Όχι, αλλά θα κυκλοφορήσουμε σαν λεφτάδες. Ξέρεις, θα είναι διασκεδαστικό. 373 00:24:04,681 --> 00:24:06,593 Κοίτα, Άσλεη, δεν πρόκειται να πάμε. 374 00:24:06,641 --> 00:24:07,804 Εντάξει; Αυτό είναι. 375 00:24:10,254 --> 00:24:11,067 Εντάξει. 376 00:24:12,228 --> 00:24:13,559 Λυπάμαι. Εγώ απλά... 377 00:24:14,286 --> 00:24:17,660 σκέφτηκα ότι ίσως είχες φίλους εκεί, και θα ήθελες να τους δεις. 378 00:24:17,730 --> 00:24:19,604 Είναι εντάξει. Εγώ απλά... κοίτα, ξέρεις... 379 00:24:19,847 --> 00:24:21,802 Ήμουν στη φυλακή για δυο χρόνια. 380 00:24:22,578 --> 00:24:25,226 Αυτοί οι τύποι πραγματικά δεν θέλουν να με δουν. Πίστεψέ με. 381 00:24:25,902 --> 00:24:29,002 Λοιπόν, δεν ξέρουν τι στο διάολο χάνουν. 382 00:24:52,000 --> 00:24:55,157 Θα τους πω να μην μας ενοχλήσουν για την υπόλοιπη χρονιά. 383 00:24:55,267 --> 00:24:59,149 Όταν γυρίσω στο δωμάτιο, να 'χεις πάνω σου μόνο το γλειφιτζούρι. 384 00:25:07,821 --> 00:25:10,878 ¶ Δεν έχω φέρει δώρα 385 00:25:15,652 --> 00:25:19,128 ¶ Ένα δώρο για τον Βασιλιά 386 00:25:20,470 --> 00:25:22,518 ¶ Έχω ένα κορίτσι... 387 00:25:24,160 --> 00:25:25,292 Γεια σου, Νικ. 388 00:25:51,205 --> 00:25:52,619 Αχ, σκατά. 389 00:25:56,474 --> 00:25:57,980 Σου χρωστάω ένα ποτό. 390 00:26:05,558 --> 00:26:06,793 Καλώς ήρθες σπίτι, Νικ. 391 00:26:10,754 --> 00:26:12,711 Κοίτα, φίλε, δεν με ξέρεις. 392 00:26:14,232 --> 00:26:15,505 Σε ξέρω. 393 00:26:15,794 --> 00:26:17,177 Σε ξέρω καλά. 394 00:26:17,717 --> 00:26:18,783 Δεν γίνετε. 395 00:26:19,319 --> 00:26:20,702 Και βέβαια γίνετε. 396 00:26:20,854 --> 00:26:22,352 - Πρόσεχε, μωρό μου! - Άσλεη! 397 00:26:22,410 --> 00:26:23,946 Φέρνω το δέντρο! 398 00:26:25,079 --> 00:26:25,979 Νικ! 399 00:26:38,625 --> 00:26:41,936 Φαίνεται ότι κάποιος το γλένταγε εδώ. 400 00:26:45,908 --> 00:26:47,195 Γεια σου, αδελφούλα. 401 00:26:48,587 --> 00:26:49,768 Καλά Χριστούγεννα. 402 00:26:53,930 --> 00:26:55,293 Κάθαρμα! 403 00:26:56,291 --> 00:26:57,858 Ήρεμα. Μην την πειράξεις. 404 00:26:57,929 --> 00:27:00,304 Σωστά. Λυπάμαι, Τέρας. 405 00:27:04,691 --> 00:27:05,743 Λοιπόν... 406 00:27:07,517 --> 00:27:09,795 αυτός είναι ο τύπος που περίμενες. 407 00:27:10,301 --> 00:27:12,057 Ο άντρας των ονείρων σου. 408 00:27:12,101 --> 00:27:14,300 Γκάμπριελ. Τι κάνεις; 409 00:27:14,612 --> 00:27:16,274 Διάβασα πολλά για σένα, Νικ. 410 00:27:16,469 --> 00:27:18,447 Γκάμπριελ, τι κάνεις εδώ; 411 00:27:18,611 --> 00:27:21,707 Διάβασα ότι είσαι άνθρωπος που ξέρει πολλά. 412 00:27:21,925 --> 00:27:22,955 Γκάμπριελ. 413 00:27:23,413 --> 00:27:25,035 Ένας άντρας που έχει ταξιδέψει πολύ. 414 00:27:25,219 --> 00:27:27,300 Κοίτα, φίλε, δεν είμαι αυτός. 415 00:27:28,128 --> 00:27:30,759 Ό,τι κι αν θέλετε από τον Νικ πιάσατε λάθος άνθρωπο. 416 00:27:30,990 --> 00:27:31,890 Νικ. 417 00:27:33,961 --> 00:27:34,861 Όχι! 418 00:27:34,929 --> 00:27:35,829 Όχι! 419 00:27:37,813 --> 00:27:39,156 Λοιπόν, ποιος είσαι τώρα; 420 00:27:39,940 --> 00:27:41,534 Δεν είμαι αυτός! 421 00:27:41,604 --> 00:27:42,722 Δεν είμαι... Απλά... 422 00:27:42,882 --> 00:27:44,555 Νομίζει ότι είμαι ο Νικ, αλλά δεν είμαι. 423 00:27:44,605 --> 00:27:45,569 Βάλ' τον στο φορτηγό. 424 00:27:45,630 --> 00:27:47,567 Περίμενε ένα λεπτό. Ήμουν στη στενή μαζί του. 425 00:27:47,621 --> 00:27:49,261 Εκεί τα έμαθα γι' αυτόν και αυτήν... 426 00:27:49,363 --> 00:27:50,523 και πήρα τη θέση του. 427 00:27:50,601 --> 00:27:51,609 Τι έκανες; 428 00:27:51,719 --> 00:27:52,677 Εγώ... 429 00:27:53,333 --> 00:27:55,192 Εγώ βγήκα έξω, όχι ο Νικ. 430 00:27:55,233 --> 00:27:57,305 Ήξερα για τις επιστολές της, και... 431 00:27:58,146 --> 00:27:59,270 Χριστέ μου... 432 00:27:59,326 --> 00:28:01,777 Ό,τι κι αν θες από τον Νικ, δεν είμαι εγώ αυτός, εντάξει; 433 00:28:01,841 --> 00:28:04,310 Εγώ απλά... ήθελα να είμαι. 434 00:28:09,205 --> 00:28:10,821 Δεν είσαι ο Νικ Κάσιντι; 435 00:28:11,421 --> 00:28:13,906 Όχι, ήμουν συγκρατούμενός του. 436 00:28:14,577 --> 00:28:16,476 Αλλά, έλεγες ότι ήσουν; 437 00:28:17,613 --> 00:28:18,513 Ναι. 438 00:28:19,613 --> 00:28:21,553 Για να πας με την αδερφή μου; 439 00:28:22,706 --> 00:28:23,606 Ναι. 440 00:28:24,741 --> 00:28:26,686 Για να την πηδήξεις; 441 00:28:28,686 --> 00:28:29,586 Ναι. 442 00:28:31,094 --> 00:28:34,086 Και νομίζεις ότι τώρα βοηθάς τον εαυτό σου; 443 00:28:36,397 --> 00:28:37,297 Όχι! 444 00:28:38,530 --> 00:28:39,430 Όχι. 445 00:28:40,083 --> 00:28:40,983 Όχι. 446 00:28:41,347 --> 00:28:42,477 Αυτός είναι; 447 00:28:42,525 --> 00:28:45,090 Σε παρακαλώ μην του κάνεις κακό, Γκάμπριελ! Μη! 448 00:28:45,169 --> 00:28:47,511 Σ' αυτό το μαλάκα έγραφες όλο το χρόνο; 449 00:28:47,558 --> 00:28:49,187 Μη, σε παρακαλώ, μην το κάνεις. 450 00:28:49,225 --> 00:28:50,859 Αυτός είναι ο Νικ Κάσιντι; 451 00:28:50,933 --> 00:28:51,833 Ναι! 452 00:28:52,227 --> 00:28:53,127 Ναι! 453 00:28:54,051 --> 00:28:54,951 Ναι. 454 00:28:56,826 --> 00:28:59,749 Λοιπόν, πρέπει να μάθει να σε σέβεται. 455 00:29:00,918 --> 00:29:01,818 Όχι! 456 00:29:02,052 --> 00:29:03,507 Πάρ' τε την από δω. 457 00:29:03,616 --> 00:29:04,980 Όχι. Όχι. 458 00:29:05,891 --> 00:29:06,791 Όχι! 459 00:29:08,249 --> 00:29:09,149 Όχι! 460 00:29:12,190 --> 00:29:14,314 Πήραν του κόσμου τα μπισκότα. 461 00:29:15,062 --> 00:29:16,294 Πάρ' τα. 462 00:29:18,074 --> 00:29:19,634 Τι λες για το δέντρο; 463 00:29:20,064 --> 00:29:21,588 Το θέλεις το δέντρο; 464 00:29:22,380 --> 00:29:23,280 Ναι. 465 00:29:34,929 --> 00:29:37,161 Διάβασα τα γράμματά σου, κατάδικε. 466 00:29:41,105 --> 00:29:43,387 Μη μου κάνεις το κορόιδο. 467 00:29:54,995 --> 00:29:56,818 Διάβασε τα γράμματά σου. 468 00:29:57,188 --> 00:30:00,307 Μια μέρα, δεν ήμουν... δεν ήμουν εκεί, και αυτός... 469 00:30:00,369 --> 00:30:04,360 ήρθε, και η Τζέιν πήγε να τον εμποδίσει, αλλά διάβασε τα γράμματά σου. 470 00:30:04,880 --> 00:30:06,199 Τι γράμματα; 471 00:30:07,193 --> 00:30:09,535 Ξέρει ότι δούλευες σ' αυτό το καζίνο. 472 00:30:16,079 --> 00:30:16,979 Τι; 473 00:30:17,886 --> 00:30:19,761 Ω, Θεέ μου, το κανόνισες μαζί του! 474 00:30:19,804 --> 00:30:22,245 Όχι. Όχι, δεν το έκανα. Δεν το έκανα. 475 00:30:22,289 --> 00:30:24,062 Πότε το αποφάσισες, Άσλεη; 476 00:30:25,140 --> 00:30:28,600 Μετά από ποιό γράμμα του; Το 40ο; Το 50ο; 477 00:30:28,936 --> 00:30:30,890 - Το πρώτο; Ποιό; - Όχι, Νικ... 478 00:30:30,976 --> 00:30:32,385 Κοίτα, δεν είμαι ο Νικ! 479 00:30:32,474 --> 00:30:33,489 Εντάξει; 480 00:30:33,533 --> 00:30:35,112 Νόμιζες ότι τον πήδηξες; 481 00:30:35,173 --> 00:30:38,306 Σκατά! Μάντεψε; Αυτός σε πήδηξε! 482 00:30:38,371 --> 00:30:41,928 Ποτέ δεν δούλεψα σε καζίνο, και δεν μπορώ να σας βοηθήσω, επειδή δεν είμαι αυτός! 483 00:30:41,989 --> 00:30:44,218 Όχι, δεν καταλαβαίνεις! Σ' αγαπώ! 484 00:30:44,582 --> 00:30:45,841 Ω, Χριστέ μου! 485 00:30:45,935 --> 00:30:48,990 Έι, έι, έι, φίλε! Πρόσεχε πως μιλάς. Είναι Χριστούγεννα. 486 00:30:49,251 --> 00:30:50,457 Άκουσέ με. 487 00:30:50,922 --> 00:30:52,105 Άκουσε με. 488 00:30:52,281 --> 00:30:54,621 Ο αδελφός μου έχει σκοτώσει ανθρώπους. 489 00:30:54,715 --> 00:30:58,048 Το ξέρω αυτό. Δεν τον ξέρεις, δεν ξέρεις τι είναι ικανός να κάνει. 490 00:30:58,214 --> 00:31:01,827 Θα σε σκοτώσει, αν του λες ότι δεν είσαι εσύ, θα σε σκοτώσει. 491 00:31:02,347 --> 00:31:06,398 Εδώ λέει ότι ο κλάδος λιανικού εμπορίου κάνει το 50% του τζίρου του 492 00:31:06,429 --> 00:31:09,724 μεταξύ 1ης Δεκεμβρίου και 25ης Δεκεμβρίου. 493 00:31:10,441 --> 00:31:13,141 Ο μισός ετήσιος τζίρος μέσα σ' ένα μήνα. 494 00:31:13,507 --> 00:31:18,220 Μία έξυπνη χώρα, θα θεσμοθετούσε και δεύτερη τέτοια γιορτή. 495 00:31:18,765 --> 00:31:22,993 Θα δημιουργούσε, τα Χριστούγεννα Νο 2 στα τέλη Μαΐου ή στις αρχές Ιουνίου, 496 00:31:23,048 --> 00:31:24,954 για την περαιτέρω τόνωση της ανάπτυξης. 497 00:31:25,057 --> 00:31:28,688 Από τότε που άρχισες το νυχτερινό σχολείο, μου φέρνεις πονοκέφαλο, Τζάμπι. 498 00:31:28,878 --> 00:31:30,424 Χριστούγεννα Νο 2. 499 00:31:42,708 --> 00:31:43,697 Άσε με... 500 00:31:49,120 --> 00:31:53,297 "Γλυκιά μου και σέξι μικρούλα, Άσλεη." 501 00:31:55,114 --> 00:31:58,690 "Σε ονειρεύομαι συνέχεια και η ύπαρξή σου..." 502 00:31:58,752 --> 00:32:03,620 "κάνει τους τοίχους να μη δείχνουν στενοί, ούτε τόσο γεροί, ή ψυχροί." 503 00:32:05,377 --> 00:32:08,505 "Κάποια μέρα, θα σε πάω στη λίμνη Σουπίριορ." 504 00:32:09,544 --> 00:32:12,624 "Πριν μπω στη στενή, πριν την αναθεματισμένη, Μίλι..." 505 00:32:13,213 --> 00:32:15,519 "δούλευα σ' αυτό το καζίνο..." 506 00:32:16,268 --> 00:32:17,918 "δούλευα στην ασφάλεια." 507 00:32:19,410 --> 00:32:22,550 "Έβλεπα ανθρώπους να κλέβουν μάρκες να μετράνε φύλλα," 508 00:32:22,581 --> 00:32:25,720 "να μεθάνε και τέτοιου είδους πράγματα." 509 00:32:25,757 --> 00:32:27,502 "Ανήκει στους Ινδιάνους." 510 00:32:27,723 --> 00:32:29,735 "Η πιο εύκολη δουλειά που έκανα ποτέ." 511 00:32:32,018 --> 00:32:33,610 Είσαι καλός συγγραφέας, Νικ. 512 00:32:35,020 --> 00:32:36,718 Αυτό το γράψιμο το βαθμολογώ... 513 00:32:37,570 --> 00:32:38,612 με άριστα. 514 00:32:40,504 --> 00:32:43,324 Τώρα, μπορείς να μας πεις τι πρέπει να γνωρίζουμε, 515 00:32:43,379 --> 00:32:46,877 κι εσείς οι δύο, θα μπορείτε να ζήσετε ευτυχισμένοι. 516 00:32:48,354 --> 00:32:50,415 Μπορείτε να μου κάνετε ανιψάκια. 517 00:32:50,806 --> 00:32:52,304 Άκουσέ με, φίλε. 518 00:32:52,758 --> 00:32:54,658 Δεν έχω δουλέψει ποτέ σε καζίνο. 519 00:32:54,695 --> 00:32:56,853 - Όχι, Νικ. - Απλά σκάσε. 520 00:32:58,096 --> 00:33:00,544 Αυτός ο τύπος που έγραψε το γράμμα; 521 00:33:00,647 --> 00:33:02,218 Αυτός είναι ο Νικ Κάσιντι. 522 00:33:02,713 --> 00:33:04,371 Ήμουν στη στενή μαζί του. 523 00:33:04,474 --> 00:33:07,211 Έμεινε μέσα δυο χρόνια γιατί σκότωσε έναν τύπο, 524 00:33:07,242 --> 00:33:09,687 που ενοχλούσε το κορίτσι του σ' ένα μπαρ. 525 00:33:10,111 --> 00:33:11,513 Είναι νεκρός. 526 00:33:11,750 --> 00:33:13,213 Έγραψε τα γράμματα. 527 00:33:13,327 --> 00:33:14,715 Εργάστηκε σε καζίνο. 528 00:33:15,532 --> 00:33:16,432 Εγώ; 529 00:33:17,181 --> 00:33:20,878 Τελευταία δούλευα σε συνεργείο, έκανα πέντε χρόνια για κλοπές αυτοκινήτων. 530 00:33:21,227 --> 00:33:23,544 Αυτός ήταν συγκρατούμενος μου. Έτσι τον γνώρισα. 531 00:33:24,172 --> 00:33:25,461 Δεν είμαι αυτός. 532 00:33:25,815 --> 00:33:28,094 Λυπάμαι για την αδερφή σου. 533 00:33:28,378 --> 00:33:30,452 Μόλις βγήκα απ' τη φυλακή. 534 00:33:31,317 --> 00:33:33,098 Εγώ... απλά ήθελα... 535 00:33:33,169 --> 00:33:35,868 Δεν ξέρω τίποτα, δεν θυμάμαι κανέναν, απλά θέλω να πάω σπίτι. 536 00:33:45,993 --> 00:33:47,075 Θάψτε τον. 537 00:33:47,216 --> 00:33:48,563 Όχι. Γκάμπριελ, όχι. 538 00:33:48,881 --> 00:33:50,505 Γκάμπριελ, το υποσχέθηκες! 539 00:33:50,701 --> 00:33:53,035 Υποσχέθηκα ότι θα έφευγε αφού μας βοηθούσε. 540 00:33:53,090 --> 00:33:55,231 Όταν μας βοηθούσε. Δεν θέλει, όμως. 541 00:33:55,537 --> 00:33:57,026 Όχι, μου το υποσχέθηκες. 542 00:33:57,104 --> 00:34:00,026 Κι εσύ μου υποσχέθηκες να τον κάνεις να βοηθήσει! 543 00:34:02,305 --> 00:34:03,831 Προτιμά να πεθάνει... 544 00:34:04,547 --> 00:34:06,010 παρά να είναι μ' εσένα. 545 00:34:08,531 --> 00:34:10,981 Δεν θα 'ταν καλός φίλος σου ούτως ή άλλως. 546 00:34:13,344 --> 00:34:15,005 Κάντε τον κομμάτια. 547 00:34:15,535 --> 00:34:16,684 Όχι. Όχι! 548 00:34:16,723 --> 00:34:17,543 Έλα. 549 00:34:17,593 --> 00:34:18,690 Γκάμπριελ, όχι! 550 00:34:19,019 --> 00:34:19,997 Σκάσε! 551 00:34:38,239 --> 00:34:40,188 Μη γεμίσεις αίματα τα παπούτσια μου. 552 00:34:42,182 --> 00:34:44,979 Εντάξει, εντάξει, εντάξει, εντάξει! Τι θέλεις να μάθεις; 553 00:34:45,058 --> 00:34:47,127 Σχετικά με το καζίνο! Για το Τομαχόουκ! 554 00:34:47,247 --> 00:34:49,774 Χριστέ μου, τι θες να μάθεις; 555 00:35:00,317 --> 00:35:02,300 Έξι μήνες έγραφα ραβασάκια... 556 00:35:02,599 --> 00:35:04,497 κι αυτή μου στήνει παγίδα. 557 00:35:04,768 --> 00:35:06,501 Ωραίος τρόπος, Άσλεη. 558 00:35:08,902 --> 00:35:10,419 Εντάξει, τι θέλετε να μάθετε; 559 00:35:10,785 --> 00:35:11,798 Τα πάντα. 560 00:35:12,582 --> 00:35:14,957 Νικ, σ' αγαπώ, μωρό μου. 561 00:35:15,512 --> 00:35:17,059 Νικ, σ' αγαπώ. 562 00:35:19,095 --> 00:35:20,629 Είπε ότι σ' αγαπάει. 563 00:35:21,258 --> 00:35:22,342 Πες κάτι. 564 00:35:23,806 --> 00:35:25,740 Έκανα καλύτερο σεξ στη φυλακή. 565 00:35:29,160 --> 00:35:30,901 Ρίξτε τον στο φορτηγό. 566 00:35:32,699 --> 00:35:34,668 Τέρας, δεν είναι αυτός. 567 00:35:37,645 --> 00:35:40,885 Όση ώρα οδηγούσες, αυτός της έλεγε ότι δεν είναι ο τύπος. 568 00:35:40,969 --> 00:35:42,166 Δεν είναι αυτός. 569 00:35:42,637 --> 00:35:45,463 Τώρα, καταλαβαίνω γιατί να πει σ' εμάς, ότι δεν είναι. 570 00:35:45,734 --> 00:35:49,157 Σ' αυτήν, όμως, γιατί να πει... κάτι τέτοιο; 571 00:35:49,236 --> 00:35:50,139 Ίσως... 572 00:35:51,091 --> 00:35:52,513 Ίσως δεν είναι αυτός. 573 00:36:13,860 --> 00:36:17,459 Κοίτα, φίλε, αν έμπαινα μέσα με κάρτα βιβλιοθήκης, θα την είχα ακόμα. 574 00:36:21,764 --> 00:36:25,178 Ο άνθρωπος που έγραψε αυτές τις επιστολές αγάπησε την Άσλεη, παιδιά. 575 00:36:27,469 --> 00:36:29,180 Έζησε για εκείνη. 576 00:36:35,912 --> 00:36:37,038 Πού δουλεύει; 577 00:36:38,154 --> 00:36:39,054 Τι; 578 00:36:39,343 --> 00:36:42,176 Γράψατε εκατό επιστολές, δεν είναι; Πού δουλεύει; 579 00:36:42,277 --> 00:36:44,212 Στο Λίντστρομς, Καλλυντικά και Αρώματα. 580 00:36:44,285 --> 00:36:45,923 Ποιο είναι το μεσαίο όνομα της; 581 00:36:47,640 --> 00:36:48,759 Σαμάνθα. 582 00:36:56,020 --> 00:36:57,696 Πώς την έλεγαν στο γυμνάσιο; 583 00:36:57,990 --> 00:36:59,052 Μπαμ-Μπαμ. 584 00:36:59,291 --> 00:37:01,529 - Πώς την έλεγαν στο κολέγιο; - Ποιό κολέγιο; 585 00:37:01,607 --> 00:37:03,275 Τι φοβάται περισσότερο; 586 00:37:03,627 --> 00:37:04,761 Τον αδερφός της. 587 00:37:05,926 --> 00:37:06,832 Λάθος. 588 00:37:07,768 --> 00:37:10,190 - Ο πνιγμός. - Λάθος. Ο αδελφός της. 589 00:37:17,982 --> 00:37:19,286 Αυτό είναι έρωτας; 590 00:37:23,010 --> 00:37:25,423 Είναι καιρός ν' αρχίσεις να μιλάς... 591 00:37:26,829 --> 00:37:27,729 Νικ. 592 00:37:30,361 --> 00:37:32,333 Ώρα να αρχίσεις να λες ιστορίες. 593 00:37:35,986 --> 00:37:37,259 Φέρτε τον εδώ πάνω. 594 00:37:37,337 --> 00:37:39,477 Όχι. Όχι! Όχι! Γάμα το! 595 00:37:40,258 --> 00:37:43,133 Ο Νικ δεν κάνει τίποτα, πριν πάρει κάτι για τον Νικ. 596 00:37:43,295 --> 00:37:44,295 Κατάλαβες; 597 00:37:44,638 --> 00:37:46,304 Θέλω μια ζεστή σοκολάτα. 598 00:37:48,187 --> 00:37:51,976 Αν θέλετε να σας πω για τη δουλειά, θέλω ζεστή σοκολάτα. 599 00:37:53,588 --> 00:37:55,443 Και λίγη γαμημένη καρυδόπιτα! 600 00:37:57,836 --> 00:37:59,234 Ωραία πίτα... 601 00:38:05,902 --> 00:38:07,460 Όταν δούλευες εκεί... 602 00:38:16,345 --> 00:38:17,580 Ήξερες τον χώρο... 603 00:38:30,330 --> 00:38:31,254 Εντάξει. 604 00:38:32,966 --> 00:38:34,109 Ξέρεις κάτι; 605 00:38:35,074 --> 00:38:37,152 Θα 'θελα και μερικές ροδέλες κρεμμυδιού. 606 00:38:37,415 --> 00:38:40,430 Είπες να μιλήσει! Αυτό μόνο είπες. Γκάμπριελ, είπες ότι ήθελες να μιλήσει... 607 00:38:40,480 --> 00:38:41,375 Σκάσε! 608 00:38:41,930 --> 00:38:43,647 Είπες μόνο να του μιλήσω. 609 00:38:45,258 --> 00:38:47,452 Δεν μπορείς να επιλέξεις την οικογένειά σου, Άσλεη. 610 00:38:47,940 --> 00:38:49,846 Σε αντίθεση με φίλους και εραστές, 611 00:38:49,882 --> 00:38:53,811 χωρίς αυτό να ελαφρύνει την ευθύνη της λανθασμένης επιλογής. 612 00:39:04,282 --> 00:39:06,060 Πόσα λεφτά έχουν στο καζίνο; 613 00:39:06,251 --> 00:39:07,381 Δύσκολο να πω. 614 00:39:07,727 --> 00:39:09,829 Λοιπόν, μάντεψε. 615 00:39:13,252 --> 00:39:14,365 Πέντε εκατομμύρια; 616 00:39:14,511 --> 00:39:15,604 Χριστέ μου. 617 00:39:16,624 --> 00:39:20,183 Έγραψες στην Άσλεη σχετικά με την εργασία την παραμονή των Χριστουγέννων. 618 00:39:20,920 --> 00:39:23,364 Πώς έστειλαν τα μισά παιδιά ασφαλείας στο σπίτι. 619 00:39:23,450 --> 00:39:27,024 Κανείς δεν μπαινόβγαινε, και οι υπόλοιποι γίνατε τύφλα. 620 00:39:27,064 --> 00:39:28,932 Είναι αληθινή η ιστορία ή όχι; 621 00:39:30,536 --> 00:39:32,404 Την παραμονή των Χριστουγέννων. 622 00:39:32,694 --> 00:39:35,264 Θα το ληστέψουμε το καζίνο, κατάδικε. 623 00:39:36,883 --> 00:39:40,199 Και είσαι αυτός που θα μας πει τον τρόπο. 624 00:39:43,564 --> 00:39:45,148 Αυτό μπορούμε να δούμε. 625 00:39:45,745 --> 00:39:48,119 Τώρα, πες μας όσα δεν μπορούμε να δούμε. 626 00:39:48,180 --> 00:39:49,997 Που οδηγούν οι ιδιωτικές πόρτες, 627 00:39:50,318 --> 00:39:53,702 που είναι ο συναγερμός πώς είναι ο πάνω όροφος... όλα. 628 00:39:54,261 --> 00:39:55,605 Δεν είναι το Τομαχόουκ. 629 00:39:55,704 --> 00:39:57,169 Τι διάολο λες τώρα; 630 00:39:58,036 --> 00:40:01,158 Ο χώρος φύλαξης είναι αυτός; Κανονικά, είναι εκεί. 631 00:40:01,566 --> 00:40:04,676 - Αυτό το πράγμα είναι μπερδεμένο. - Έτσι είναι, Ρωμαίο. 632 00:40:04,847 --> 00:40:07,753 Από πότε; Εννοώ... Τι είναι αυτό; 633 00:40:08,189 --> 00:40:11,158 Αυτός είναι ο κεντρικός μπουφές των 5.99 δολαρίων. 634 00:40:11,423 --> 00:40:13,951 Ο μπουφές είναι δίπλα στο μπαρ. 635 00:40:14,028 --> 00:40:15,110 Εννοώ, τι... 636 00:40:15,642 --> 00:40:18,236 Ο χάρτης μοιάζει σαν να έγινε από ένα μάτσο καθυστερημένους. 637 00:40:18,284 --> 00:40:19,173 Είναι όλα λάθος. 638 00:40:19,976 --> 00:40:20,820 Σταμάτα. 639 00:40:21,197 --> 00:40:23,128 Είναι ο χάρτης μου, σκατιάρη! 640 00:40:26,055 --> 00:40:28,586 Τώρα, το ψάξαμε το μέρος. Το είδαμε. 641 00:40:29,786 --> 00:40:32,136 Ναι, κι εγώ δούλεψα εκεί, για ένα χρόνο. 642 00:40:32,601 --> 00:40:34,845 Ο χάρτης είναι μπερδεμένος, Τέρας. 643 00:40:36,997 --> 00:40:39,240 Πρέπει να έκαναν ανακαίνιση. 644 00:40:39,297 --> 00:40:40,197 Τι; 645 00:40:40,258 --> 00:40:43,407 Ο μεγάλος τύπος, το αφεντικό που έκανε κουμάντο εκεί μέσα... 646 00:40:43,807 --> 00:40:44,972 ήταν ο υπεύθυνος. 647 00:40:45,486 --> 00:40:47,071 - Ο Τζακ Μπανγκς. - Ο Τζακ Μπανγκς. 648 00:40:47,157 --> 00:40:49,235 Πάντα έλεγε ότι ήθελε να αλλάξει διακόσμηση. 649 00:40:49,267 --> 00:40:52,374 Πρέπει να το έκανε όσο ήμουν στη φυλακή Μάουντεν. 650 00:40:53,210 --> 00:40:55,282 Θέλω να πω, έχουν αλλάξει τα πάντα. 651 00:40:55,321 --> 00:40:58,196 Δεν μπορώ να σας βοηθήσω. Δεν ξέρω καν πού είναι η Ασφάλεια. 652 00:40:58,232 --> 00:40:59,204 Δεν έχω ιδέα. 653 00:40:59,354 --> 00:41:02,540 Κοίτα, δεν με νοιάζει για το πρωινό τους. 654 00:41:02,595 --> 00:41:03,397 Θέλω... 655 00:41:03,435 --> 00:41:05,307 Για λεφτά θες να μάθεις, σωστά; 656 00:41:05,531 --> 00:41:09,036 Εδώ που είναι ο μπουφές, ήταν το γραφείο του Μπανγκς. 657 00:41:09,807 --> 00:41:11,316 Είχε χρηματοκιβώτιο εκεί. 658 00:41:13,052 --> 00:41:15,336 Εκεί μέσα, έβαζε όλα τα λεφτά... 659 00:41:16,056 --> 00:41:17,654 που ξάφριζε. 660 00:41:17,795 --> 00:41:20,287 Το έλεγε "Ινδιάνικη Κάσα". 661 00:41:20,656 --> 00:41:21,783 "Ινδιάνικη Κάσα". 662 00:41:22,088 --> 00:41:24,735 Ναι. "Ινδιάνικη Κάσα". 663 00:41:25,292 --> 00:41:27,347 Επειδή έκλεβε λεφτά απ' τη φυλή. 664 00:41:28,032 --> 00:41:29,623 Ο τύπος είχε χιλιάδες εκεί. 665 00:41:30,198 --> 00:41:31,758 Μπορεί και εκατομμύρια. 666 00:41:32,008 --> 00:41:33,084 Εκατομμύρια; 667 00:41:33,533 --> 00:41:35,387 Στην "Ινδιάνικη Κάσα"; 668 00:41:35,693 --> 00:41:36,878 Εκατομμύρια. 669 00:41:38,136 --> 00:41:40,480 Όμως, εννοώ, ξέρεις... 670 00:41:42,406 --> 00:41:45,877 Ξέρεις, τώρα μου λες ότι μετακίνησαν το γραφείο! 671 00:41:45,943 --> 00:41:48,000 Ποιος ξέρει τι άλλο άλλαξε. 672 00:41:48,310 --> 00:41:50,675 Ξέρετε, η ασφάλεια, ή το... 673 00:41:50,855 --> 00:41:53,374 Αν θες να σου δείξω ποιο πάει πού, δεν έχω ιδέα! 674 00:41:56,227 --> 00:41:57,056 Λοιπόν... 675 00:41:58,845 --> 00:42:00,723 υποθέτω ότι δεν σε χρειαζόμαστε. 676 00:42:06,842 --> 00:42:07,783 Λοιπόν... 677 00:42:08,814 --> 00:42:10,189 όχι απαραίτητα. 678 00:42:11,038 --> 00:42:13,501 Γιατί, αν με βάλετε μέσα... 679 00:42:14,416 --> 00:42:16,556 θα καταλάβω πώς κινούνται τα λεφτά. 680 00:42:16,603 --> 00:42:18,300 Γνωρίζω τις ρουτίνες ασφαλείας. 681 00:42:18,402 --> 00:42:19,904 Ξέρω τα σινιάλα μεταξύ τους. 682 00:42:20,021 --> 00:42:21,574 Ξέρω πώς λειτουργούν. 683 00:42:21,793 --> 00:42:23,379 Αν με βάλεις μέσα... 684 00:42:24,056 --> 00:42:26,995 θα κάνω σύγκριση με τον χάρτη, και θα σου πω αν άλλαξε τίποτα. 685 00:42:27,027 --> 00:42:28,301 Λάθος, κατάδικε. 686 00:42:29,867 --> 00:42:31,986 Αν μπεις εκεί μέσα, θα σε αναγνωρίσουν. 687 00:42:32,178 --> 00:42:33,182 Και τι έγινε; 688 00:42:34,193 --> 00:42:37,424 Αν τον αναγνωρίζουν, θα τον θυμηθούν όταν γίνει η δουλειά. 689 00:42:37,632 --> 00:42:39,205 Δεν θα με αναγνωρίζουν. Εμπιστέψου με. 690 00:42:39,329 --> 00:42:40,204 Γιατί όχι; 691 00:42:42,426 --> 00:42:44,396 Γιατί θα μου βρεις μεταμφίεση. 692 00:42:46,194 --> 00:42:49,273 Κοίτα, σας δίνω λάθος πληροφορίες, με πυροβολείτε, εντάξει; 693 00:42:49,352 --> 00:42:50,550 Θέλω να πω, είναι απλό. 694 00:42:51,221 --> 00:42:52,809 Τώρα, έχεις δυο επιλογές... 695 00:42:52,863 --> 00:42:55,869 Μπορούμε να πάμε εκεί, να ρίξω μια ματιά, να ελέγξω την ασφάλεια, 696 00:42:55,900 --> 00:42:59,144 και να σας πω αν μπορώ να δουλέψω μ' αυτό το χάρτη, 697 00:42:59,191 --> 00:43:01,157 ή μπορείς να με πυροβολήσεις τώρα. 698 00:43:19,632 --> 00:43:23,007 Μια στιγμή, τι είναι αυτό; Τι έγινε η συνεργασία μας; 699 00:43:25,040 --> 00:43:26,940 Προτιμάς να γυρίσεις στη φυλακή; 700 00:43:26,994 --> 00:43:28,466 Θα το προτιμούσα. 701 00:43:29,503 --> 00:43:32,071 Δεν θα 'χεις 50 κανάλια στο Μάουντεν. 702 00:43:32,790 --> 00:43:35,425 Αύριο, πρέπει να δουλέψεις για το φαΐ σου. 703 00:43:39,596 --> 00:43:40,618 Κάνε δουλειά σου. 704 00:43:42,329 --> 00:43:44,562 Ναι... Πάρε κι αυτό. Δεν το χρειάζομαι. 705 00:43:44,638 --> 00:43:47,450 Είναι η μόνη φορά που οι άνθρωποι ανοίγουν τις καρδιές τους, 706 00:43:47,489 --> 00:43:50,366 η μόνη στιγμή που οι άνδρες και οι γυναίκες φαίνεται να συνειδητοποιούν, 707 00:43:50,415 --> 00:43:53,415 ότι όλα τα ανθρώπινα όντα είναι πραγματικά μέλη της ίδιας οικογένειας 708 00:44:05,749 --> 00:44:06,649 Νικ. 709 00:44:07,525 --> 00:44:08,425 Νικ... 710 00:44:09,266 --> 00:44:11,110 άσε με να σε βοηθήσω. 711 00:44:11,158 --> 00:44:13,113 - Άντε στο δωμάτιο σου, Άσλεη. - Να σε βοηθήσω. 712 00:44:13,150 --> 00:44:14,314 Άντε στο δωμάτιο σου! 713 00:44:14,369 --> 00:44:17,114 Είπε ότι ήθελε να σου μιλήσει. Αυτό είναι όλο. 714 00:44:17,175 --> 00:44:19,189 Νόμιζα ότι εννοούσε μετά την Πρωτοχρονιά, ξέρεις; 715 00:44:19,232 --> 00:44:21,134 Ω, ναι, αλλά ήξερες τι ήθελε, ε; 716 00:44:21,680 --> 00:44:23,909 - Νόμιζα ότι είχαμε λίγες μέρες. - Για ποιο λόγο; 717 00:44:23,944 --> 00:44:26,040 Τι θα έκανες; Θα μ' έπειθες να βοηθήσω; 718 00:44:26,269 --> 00:44:28,169 - Σου υποσχέθηκε χρήματα; - Όχι. 719 00:44:28,216 --> 00:44:31,819 Θα έπρεπε να πάρεις μερικά. Άντε στο δωμάτιο σου, γαμώτο. 720 00:44:33,149 --> 00:44:36,548 Χριστέ μου, ξέρεις ότι τον μισώ. Ξέρεις πώς νιώθω για τον αδελφό μου. 721 00:44:36,606 --> 00:44:38,646 Πόσο γαμημένη ηλίθια είσαι; 722 00:44:39,917 --> 00:44:41,368 Τι νόμιζες; 723 00:44:41,627 --> 00:44:44,150 Ότι θα τελειώσουν όλα και θα μ' αφήσει να φύγω; 724 00:44:44,268 --> 00:44:46,656 Θα μου τινάξει τα μυαλά στον αέρα. 725 00:44:47,095 --> 00:44:50,888 Ή θα γυρίσω στη φυλακή για την υπόλοιπη ζωή μου. 726 00:44:50,998 --> 00:44:54,346 Αυτή είναι και η δική μου ζωή, ξέρεις. Δεν είναι μόνο για σένα. 727 00:44:54,809 --> 00:44:56,773 Λες να μ' αφήσει να φύγω έτσι; 728 00:44:57,977 --> 00:45:00,654 Νομίζεις ότι δεν θα ξεσπάσει πάνω μου, Νικ; 729 00:45:01,753 --> 00:45:04,885 Κι εγώ έχω μπλέξει και φοβάμαι πολύ. 730 00:45:04,992 --> 00:45:06,145 Σε παρακαλώ. 731 00:45:11,035 --> 00:45:11,935 Νικ. 732 00:45:13,216 --> 00:45:14,148 Νικ... 733 00:45:16,226 --> 00:45:17,604 θυμάσαι... 734 00:45:18,326 --> 00:45:20,700 όλα αυτά τα γράμματα που μου έγραψες; 735 00:45:21,034 --> 00:45:23,704 Για μένα κι εσένα εναντίον ολόκληρου του κόσμου; 736 00:45:24,699 --> 00:45:26,534 Μπορούμε ακόμα να συνεχίσουμε. 737 00:45:26,786 --> 00:45:28,759 Μπορούμε να τα έχουμε όλα αν απλά... 738 00:45:29,027 --> 00:45:31,150 αν απλά του δώσεις ό,τι θέλει. 739 00:45:31,904 --> 00:45:33,475 Γιατί δεν το κάνεις; 740 00:45:33,967 --> 00:45:36,483 Γιατί δεν μπορείς να του δώσεις ό,τι θέλει; 741 00:45:36,668 --> 00:45:37,769 Γιατί; 742 00:45:38,358 --> 00:45:39,687 Γιατί; 743 00:45:44,133 --> 00:45:45,137 Θεέ μου. 744 00:45:45,849 --> 00:45:46,918 Ξέρεις... 745 00:45:48,815 --> 00:45:50,248 αυτή είναι η τύχη μου. 746 00:45:50,467 --> 00:45:52,896 Γνωρίζω ένα αγόρι που είμαι τρελή για αυτό... 747 00:45:53,560 --> 00:45:55,301 κι ο αδερφός μου τον θέλει πιο πολύ. 748 00:45:55,352 --> 00:45:57,187 Τι θέλεις από μένα; Συμπάθεια; 749 00:45:57,367 --> 00:45:59,320 Δεν νοιώθω άσχημα για σένα. 750 00:46:01,168 --> 00:46:03,551 Γιατί δεν μου είπες πως ο αδελφός σου είναι εγκληματίας; 751 00:46:04,244 --> 00:46:07,223 Ο Γκάμπριελ γνωρίζει κάποια παιδιά στο Μαϊάμι και τη Νέα Υόρκη. 752 00:46:07,285 --> 00:46:09,992 Τους βοηθάει να φέρουν όπλα στο Ντιτρόιτ. 753 00:46:10,062 --> 00:46:11,750 Αυτό είναι όλο. Αυτό μόνο ξέρω. 754 00:46:11,809 --> 00:46:13,181 Γι' αυτούς δουλεύει; 755 00:46:13,376 --> 00:46:14,276 Όχι. 756 00:46:14,785 --> 00:46:16,446 Δεν θέλει να δουλέψει με κανέναν. 757 00:46:16,614 --> 00:46:18,745 Τι λήστεψαν την τελευταία φορά; 758 00:46:19,056 --> 00:46:19,956 Τι; 759 00:46:20,009 --> 00:46:23,488 Το Τέρας και η κεφάτη παρέα του... τι ληστεία έκαναν; 760 00:46:23,548 --> 00:46:25,540 Ποιόν εξαπάτησαν. Τι έκαναν; 761 00:46:28,115 --> 00:46:30,504 Δεν νομίζω ότι έχουν ξανακάνει ληστεία. 762 00:46:30,749 --> 00:46:32,590 Απλά... μεταφέρουν όπλα. 763 00:46:34,621 --> 00:46:36,308 Δεν έχουν ξανακάνει ληστεία; 764 00:46:40,547 --> 00:46:41,479 Αλήθεια; 765 00:46:43,680 --> 00:46:44,580 Νικ. 766 00:46:48,002 --> 00:46:50,877 - Μπορούμε να βγούμε από αυτό... - Δεν υπάρχει "εμείς" Άσλεη, εντάξει; 767 00:46:51,190 --> 00:46:52,082 Τι σημαίνει... 768 00:46:52,133 --> 00:46:53,864 Πήγαινε στο δωμάτιο σου. 769 00:46:54,209 --> 00:46:55,410 Φύγε! Άφησε με! 770 00:46:57,342 --> 00:46:58,460 Ωραία... 771 00:46:59,146 --> 00:47:01,630 αλλά αν σου έλεγα τι ήθελε, θα είχες φύγει. 772 00:47:01,712 --> 00:47:04,584 Θα γυρνούσες στο λεωφορείο, και θα έμενες εκεί. 773 00:47:05,254 --> 00:47:07,627 Και αν αυτό με κάνει εγωίστρια τότε είμαι εγωίστρια. 774 00:47:07,674 --> 00:47:09,467 Αν με κάνει ψεύτρα... 775 00:47:09,521 --> 00:47:11,244 Θεέ μου... είμαι ψεύτρα. 776 00:47:12,580 --> 00:47:15,378 Αλλά έχω ασχοληθεί με τις μαλακίες του αδελφού μου, 777 00:47:15,427 --> 00:47:17,889 και τις μαλακίες των φίλους του για πολύ καιρό. 778 00:47:18,622 --> 00:47:20,287 Και είμαι ισχυρότερη απ' αυτόν τώρα... 779 00:47:22,206 --> 00:47:24,250 γιατί ήρθε για τα χρήματα... 780 00:47:26,009 --> 00:47:27,647 κι εγώ ήρθα για την αγάπη. 781 00:47:27,727 --> 00:47:29,563 Πέσ' τα σε κάποιον που νοιάζεται. 782 00:47:30,781 --> 00:47:33,061 Έγινα εχθρός σου τόσο γρήγορα; 783 00:47:34,129 --> 00:47:35,619 Πες μου κάτι, Νικ. 784 00:47:36,208 --> 00:47:37,228 Πες μου... 785 00:47:37,602 --> 00:47:39,064 Γιατί εμφανίστηκες; 786 00:47:39,657 --> 00:47:41,183 Τι θέλεις πραγματικά; 787 00:47:42,944 --> 00:47:44,216 Μαζί μου; 788 00:48:01,782 --> 00:48:03,411 Ω, φίλε... 789 00:48:03,918 --> 00:48:05,228 Βρε, βρε... 790 00:48:05,526 --> 00:48:07,479 Ακόμα έχεις το ταλέντο, Τέρας. 791 00:48:11,734 --> 00:48:14,898 Κοίτα τι σου έφεραν οι νάνοι του Άι-Βασίλη. 792 00:48:16,433 --> 00:48:17,762 Τι λένε... 793 00:48:18,261 --> 00:48:20,031 στους νάνους του Άι-Βασίλη; 794 00:48:20,513 --> 00:48:21,794 Είναι ξωτικά, αδερφέ. 795 00:48:23,652 --> 00:48:25,047 Λένε, ευχαριστώ. 796 00:48:25,190 --> 00:48:26,570 ¶ Ω, ναι 797 00:48:26,617 --> 00:48:28,630 ¶ Κεριά φωτίζουν χαμηλά 798 00:48:29,515 --> 00:48:31,250 ¶ Πάρα πολλά γκι 799 00:48:32,347 --> 00:48:33,757 ¶ Πολλά χιονισμένα βουνά 800 00:48:33,812 --> 00:48:34,835 Ένας καουμπόι; 801 00:48:35,048 --> 00:48:36,524 ¶ Όπου πάμε 802 00:48:36,617 --> 00:48:39,680 Με στέλνετε σε Ινδιάνικο καζίνο ντυμένο... 803 00:48:40,050 --> 00:48:41,388 σαν καουμπόι; 804 00:48:42,081 --> 00:48:43,408 Μόνο αυτή τη στολή είχε; 805 00:48:43,445 --> 00:48:44,987 Είχε και μπαλαρίνας. 806 00:48:45,423 --> 00:48:47,144 Λοιπόν, θέλω να πω, εγώ... 807 00:48:47,430 --> 00:48:49,868 Θα χρειαστώ κάποια χρήματα. Καζίνο είναι. 808 00:48:49,931 --> 00:48:52,958 ¶ Αυτό σημαίνουν για μένα τα Χριστούγεννα, αγάπη μου 809 00:48:55,425 --> 00:48:57,410 Δέκα δολάρια; Τι να κάνω με δέκα δολάρια; 810 00:48:57,712 --> 00:48:58,985 Μη δίνεις φιλοδωρήματα. 811 00:48:59,669 --> 00:49:02,508 Αφού θα συνεργαστούμε, δε γίνεται να με στέλνετε... 812 00:49:02,586 --> 00:49:04,896 σαν τον Μοναχικό Καβαλάρη, με 10 δολάρια στην τσέπη. 813 00:49:05,241 --> 00:49:09,472 Αν δε θέλετε να με προσέξουν, θα κοστίσει τουλάχιστον 200. 814 00:49:10,307 --> 00:49:11,812 Τσοντάρετε, παιδιά. 815 00:49:12,108 --> 00:49:14,543 ¶ Η καρτούλα που μου δίνεις 816 00:49:14,769 --> 00:49:17,542 ¶ Θα αγγίξει την καρδιά μου σίγουρα 817 00:49:17,777 --> 00:49:21,010 ¶ Είναι αυτά τα πράγματα αγαπημένη μου 818 00:49:22,743 --> 00:49:26,000 ¶ Είναι αυτά που σημαίνουν Χριστούγεννα για μένα, αγάπη μου 819 00:49:27,173 --> 00:49:28,656 ¶ Ω, ναι 820 00:49:29,577 --> 00:49:32,173 ¶ Αισθάνομαι ένα καρδιοχτύπι 821 00:49:32,663 --> 00:49:34,878 ¶ Όπως η καρδιά ενός μικρού παιδιού 822 00:49:35,030 --> 00:49:37,475 ¶ Αγκαλιασμένοι κάτω απ' το γκι 823 00:49:47,311 --> 00:49:48,539 Μην χάσεις. 824 00:49:49,032 --> 00:49:50,238 Ναι. Ναι. Αμέ. 825 00:49:50,371 --> 00:49:53,172 Θα έχω και όνομα της Δύσης, ή απλώς θα κάνουμε... 826 00:49:54,304 --> 00:49:57,227 Αν σε αναγνωρίσουν, θα έχεις κηδεία της Δύσης. 827 00:49:58,369 --> 00:49:59,269 Έλα. 828 00:49:59,656 --> 00:50:00,556 Έλα. 829 00:50:00,599 --> 00:50:03,226 Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου! 830 00:50:05,344 --> 00:50:07,743 Είσαι έτοιμη για τζόγο, αγάπη μου; 831 00:50:08,495 --> 00:50:09,395 Εδώ. 832 00:50:09,842 --> 00:50:10,955 Τώρα, είναι. 833 00:50:12,324 --> 00:50:13,466 Εντάξει. 834 00:50:13,789 --> 00:50:15,954 Να μου προσέχετε την κιθάρα μου, τώρα. 835 00:50:25,639 --> 00:50:27,565 Ποιός ληστεύει ποιόν, Γκάμπριελ; 836 00:50:29,494 --> 00:50:31,459 Μπες μέσα και παρακολούθησε. 837 00:50:31,689 --> 00:50:32,723 Τζάμπι. 838 00:50:40,183 --> 00:50:43,250 Νικ, πραγματικά με δυσκολεύεις να ζητήσω συγγνώμη. 839 00:50:43,336 --> 00:50:46,092 Αυτό προσπαθείς να κάνεις; Πες το με τα κλειδιά του αυτοκινήτου. 840 00:50:46,178 --> 00:50:48,926 Νικ, πολλές σχέσεις ξεκινούν έτσι, ξέρεις... οικογενειακά προβλήματα; 841 00:50:48,985 --> 00:50:50,436 Άστο, Μπαμ-Μπαμ. 842 00:51:00,858 --> 00:51:03,052 Νομίζω ότι μου άρεσες καλύτερα όταν ήσουν στη φυλακή. 843 00:51:03,139 --> 00:51:05,378 Ναι; Γι' αυτό προσπαθείς να με στείλεις πίσω; 844 00:51:10,413 --> 00:51:11,675 Λοιπόν, εγώ απλά... 845 00:51:11,729 --> 00:51:14,738 Απλά πιστεύω πως είχες πολύ περισσότερη κατανόηση. 846 00:51:14,782 --> 00:51:17,348 Λοιπόν, ήμουν διαφορετικό άτομο τότε. 847 00:51:29,071 --> 00:51:30,616 Όπως έλεγα, αγόρια, 848 00:51:30,741 --> 00:51:33,713 υπάρχει μια λέξη από "Χ" που θα 'θελα να συζητήσουμε. 849 00:51:33,769 --> 00:51:36,627 Γιατί ένα μεγάλο μέρος του τι συμβαίνει εδώ. 850 00:51:36,979 --> 00:51:38,135 Ένα μεγάλο στοιχείο. 851 00:51:38,170 --> 00:51:39,340 Είναι η λέξη από "Χ". 852 00:51:39,848 --> 00:51:43,705 Είναι ένα σοβαρό θέμα, με σοβαρές επιπτώσεις, 853 00:51:43,758 --> 00:51:46,710 έτσι θα ήθελα να το προσεγγίσουμε με όλους τους τρόπους, 854 00:51:46,748 --> 00:51:48,418 ώστε να γνωρίζουμε γι' αυτό, 855 00:51:48,475 --> 00:51:50,424 να μιλήσουμε γι' αυτό, να το ακούσουμε, 856 00:51:50,476 --> 00:51:52,644 ίσως ακόμα να κάνουμε κάτι γι' αυτό. 857 00:51:52,721 --> 00:51:53,810 Κύριε, Μπανγκς... 858 00:51:54,079 --> 00:51:55,139 Ναι, ναι, ναι. 859 00:51:56,432 --> 00:51:57,467 Ευχαριστώ. 860 00:51:58,730 --> 00:51:59,651 Χιόνι. 861 00:52:00,347 --> 00:52:02,159 Με πιάνεται, αγόρια; 862 00:52:02,665 --> 00:52:03,619 Χιόνι. 863 00:52:03,951 --> 00:52:07,593 Τώρα, μιλάω για μεγάλο χρονικό διάστημα, υψηλής στάθμης, 864 00:52:07,656 --> 00:52:09,076 Θεϊκής ποιότητας, 865 00:52:09,130 --> 00:52:11,332 γαμημένο... 866 00:52:11,745 --> 00:52:12,586 χιόνι. 867 00:52:14,599 --> 00:52:15,833 Τώρα, κοιτάξτε... 868 00:52:16,232 --> 00:52:19,956 με προσλάβατε γιατί θέλατε την ποιότητα του Λας Βέγκας. 869 00:52:20,152 --> 00:52:21,327 Σας την έδωσα. 870 00:52:21,680 --> 00:52:24,465 Θέλατε τη δημοσιότητα του Λας Βέγκας. Σας την έδωσα. 871 00:52:24,931 --> 00:52:27,566 Αλλά δεν μπορώ να σας δώσω κέρδη του Λας Βέγκας, 872 00:52:27,629 --> 00:52:31,065 μέχρι οι άνθρωποι σας να μαζευτούν γύρω από μια φωτιά, να καπνίσουν πίπα, 873 00:52:31,122 --> 00:52:34,923 και να κάνουν κάποια επίκληση σχετικά μ' αυτό το καταραμένο χιόνι. 874 00:52:35,348 --> 00:52:40,417 Ξέρουμε ό,τι το καζίνο του Παιγιότ είχε κέρδη 12 εκατομμύρια δολάρια πέρυσι. 875 00:52:40,501 --> 00:52:42,409 Μη μου μιλάτε για το Παιγιότ, εντάξει; 876 00:52:42,466 --> 00:52:44,870 Έχω πληροφορία ότι μαγειρεύουν τα βιβλία. 877 00:52:44,944 --> 00:52:47,649 Το Γουαιτόλα έκανε 17 εκατομμύρια. 878 00:52:49,530 --> 00:52:50,690 Εντάξει, κοίτα... 879 00:52:50,737 --> 00:52:55,218 κρατήστέ το μυστικό, αγόρια, γιατί θα συμβεί την επόμενη εβδομάδα. 880 00:52:55,282 --> 00:52:57,995 Φέρνω στο σαλόνι μια μεγάλη ατραξιόν. 881 00:52:59,824 --> 00:53:01,965 Τρεις Ρωσίδες κούκλες. Όλες μοιάζουν την Μέριλ Στριπ. 882 00:53:02,004 --> 00:53:04,965 Ταχυδακτυλουργούν τα πάντα, το σπίτι σας, το αυτοκίνητό σας, τη μητέρα σας. 883 00:53:05,046 --> 00:53:06,023 Κύριε, Μπανγκς. 884 00:53:07,153 --> 00:53:08,890 Κάνουμε σωστά πράγματα εδώ... 885 00:53:09,008 --> 00:53:10,144 Κύριε, Μπανγκς, 886 00:53:10,191 --> 00:53:13,672 η φυλή ανησυχεί ότι πολλές απ' τις νέες ιδέες σας, 887 00:53:13,727 --> 00:53:16,129 δεν φέρνουν νέα έσοδα. 888 00:53:16,229 --> 00:53:17,808 Νοθεύω τα ποτά. 889 00:53:18,180 --> 00:53:20,219 Μείωσα 10 φορές τις πιθανότητες κέρδους στα ζάρια, 890 00:53:20,274 --> 00:53:22,639 και πήρα κορίτσια που δείχνουν 16% περισσότερο γυμνό. 891 00:53:22,724 --> 00:53:24,889 Και κάτι άλλο, να μου δείξετε ένα άλλο μπουφέ, 892 00:53:24,952 --> 00:53:27,249 που προσφέρει παράλληλα τόση Κόκα και Πέπσι. 893 00:53:27,361 --> 00:53:29,331 Μην το ψάξετε καν, επειδή δεν υπάρχει. 894 00:53:29,417 --> 00:53:31,938 Εντάξει, τώρα, τι άλλο θέλετε να κάνω; 895 00:53:35,722 --> 00:53:37,816 Μοιάζει να ανακαινίστηκε πολύ; 896 00:53:38,733 --> 00:53:40,630 Ναι. Ναι, μοιάζει. 897 00:53:40,955 --> 00:53:44,940 Έκαναν πολλή δουλειά. Αυτό το ρεστοράν είναι η κύρια προέκταση και... 898 00:53:45,933 --> 00:53:48,102 Άλλαξαν τη θέση των παιχνιδιών. 899 00:53:48,314 --> 00:53:51,717 Το γραφείο του μεγάλου... Έκαναν φοβερή δουλειά μ' αυτό. 900 00:53:51,920 --> 00:53:53,524 Πολύ δύσκολη δουλειά. 901 00:53:58,566 --> 00:53:59,931 Τον ξέρεις αυτόν; 902 00:54:00,426 --> 00:54:01,709 Ναι. Αυτός είναι... 903 00:54:02,146 --> 00:54:03,326 Αυτός είναι ο Μάικ. 904 00:54:03,876 --> 00:54:05,110 Ο Μάικ. Ναι. 905 00:54:06,088 --> 00:54:07,354 Δουλεύει εδώ. 906 00:54:07,726 --> 00:54:10,664 Ξόδεψε τα λεφτά του αδερφού σου. Θα ρίξω μια ματιά. 907 00:54:13,068 --> 00:54:16,457 Σκεφτόμουν ίσως θα θέλατε να μείνετε να δοκιμάσετε... 908 00:54:16,866 --> 00:54:18,721 το μπουφέ των 5.99 δολαρίων. 909 00:54:34,256 --> 00:54:36,135 Δυο ρούμι με κόλα, παρακαλώ. 910 00:54:36,201 --> 00:54:38,597 Θέλετε το ρούμι με Κόκα ή το ρούμι με Πέπσι; 911 00:54:51,828 --> 00:54:52,829 Αρκούδα. 912 00:54:52,978 --> 00:54:55,317 Αρκούδα, δώσ' μου ένα μπουκάλι με ό,τι πράγμα έχεις. 913 00:54:55,364 --> 00:54:56,468 Έλα, σβέλτα. 914 00:54:57,229 --> 00:55:00,194 Χριστέ μου, χαζεύουν με δυο δολάρια, γαμημένοι παίκτες. 915 00:55:00,521 --> 00:55:03,842 Δεν μπορώ να πάω στο Λας Βέγκας, Αρκούδα. Δεν μπορώ, θα με σκοτώσουν. 916 00:55:04,434 --> 00:55:05,842 Τι θέλει η φυλή; 917 00:55:06,266 --> 00:55:07,329 Τι θέλουν; 918 00:55:07,510 --> 00:55:10,909 Θέλουν το δρόμο τους στρωμένο με χρυσάφι, αυτό θέλουν. 919 00:55:10,992 --> 00:55:13,068 Να μου μιλάει για το γαμημένο Παιγιότ. 920 00:55:13,109 --> 00:55:14,910 Το Παιγιότ είναι στον Διαπολιτειακό, εντάξει; 921 00:55:14,974 --> 00:55:17,353 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα γι' αυτό, φίλε μου. 922 00:55:17,397 --> 00:55:20,046 Και σίγουρα δεν διάλεξα αυτό το σημείο για το καζίνο. 923 00:55:20,288 --> 00:55:21,400 Ούτε εμείς. 924 00:55:21,836 --> 00:55:23,599 - Ναι, ναι. - Ευχαριστώ πολύ. 925 00:55:24,954 --> 00:55:26,919 Τι κάνεις, καουμπόη; Πως τα περνάς; 926 00:55:26,997 --> 00:55:29,262 - Ωραία. Μια χαρά. - Λέγομαι Τζακ Μπανγκς. 927 00:55:34,282 --> 00:55:36,572 Άκου. Άκουσε λίγο, μοιάζεις... 928 00:55:37,052 --> 00:55:39,493 έξυπνος τύπος, να σε ρωτήσω κάτι. 929 00:55:40,411 --> 00:55:42,758 Πιστεύεις ότι το Άνω Μίτσιγκαν, 930 00:55:43,518 --> 00:55:46,459 χρειάζεται ένα καζίνο καθ' οδόν, 931 00:55:47,246 --> 00:55:48,146 ή... 932 00:55:48,656 --> 00:55:51,031 νομίζεις ότι το Άνω Μίτσιγκαν, 933 00:55:51,241 --> 00:55:54,606 χρειάζεται ένα διεθνή προορισμό τυχερών παιχνιδιών; 934 00:55:55,164 --> 00:55:56,367 Τι πιστεύεις; 935 00:55:57,116 --> 00:55:58,428 Ένα καζίνο καθ' οδόν. 936 00:56:00,459 --> 00:56:03,742 Πως έμαθες για μας; Απ' το ραδιόφωνο, την τηλεόραση, την καλωδιακή; 937 00:56:04,314 --> 00:56:05,283 Στη φυλακή. 938 00:56:06,218 --> 00:56:07,224 Στη φυλακή. 939 00:56:10,285 --> 00:56:11,789 Στοιχηματίστε, παρακαλώ. 940 00:56:13,544 --> 00:56:15,246 Δεν μπορώ να γυρίσω στο Λας Βέγκας. 941 00:56:25,330 --> 00:56:26,290 Ω, Θεέ μου! 942 00:56:28,087 --> 00:56:29,760 Κερδίσαμε! Κερδίσαμε! 943 00:56:32,736 --> 00:56:33,848 Ω, σκατά. 944 00:56:35,133 --> 00:56:37,165 - Τι στο διάολο έγινε; - Τίποτα, φίλε. 945 00:56:37,204 --> 00:56:39,706 Ήθελε απλώς να μάθει πώς έμαθα για το μέρος. 946 00:56:39,761 --> 00:56:42,376 Ηρέμησε λίγο, εντάξει; Ξεκόλλα από πάνω μου. 947 00:56:42,610 --> 00:56:43,734 Παρακαλώ. 948 00:56:44,489 --> 00:56:46,222 Ω, Θεέ μου! Λυπάμαι! 949 00:56:46,407 --> 00:56:47,675 Χριστέ μου! 950 00:56:47,911 --> 00:56:49,758 Λυπάμαι. Εδώ, κράτα αυτό. 951 00:56:50,471 --> 00:56:51,705 Τι κάνεις; 952 00:56:52,315 --> 00:56:55,244 Ξέρεις; Η ασφάλεια δεν άλλαξε και τόσο. Πάω να καθαριστώ λίγο. 953 00:56:55,280 --> 00:56:56,379 Απλά... Απλά... 954 00:56:57,598 --> 00:57:00,042 - Τι ήταν αυτό; - Η μεταμφίεση. Κράτα εδώ. 955 00:57:17,741 --> 00:57:18,957 Γεια σου, μωρό μου. 956 00:57:19,937 --> 00:57:21,573 Δώσ' μου ένα απ' αυτά. 957 00:57:25,934 --> 00:57:28,014 - Πώς είσαι; - Ξεπαγιάζω. 958 00:57:30,954 --> 00:57:32,632 Πόσο καιρό δουλεύεις εδώ; 959 00:57:33,105 --> 00:57:35,307 Πέντε χρόνια, από τότε που άνοιξε. 960 00:57:35,589 --> 00:57:37,326 Πότε κάνατε ανακαίνιση; 961 00:57:37,787 --> 00:57:38,888 Τι πράγμα; 962 00:57:39,067 --> 00:57:42,629 Μιλάω για το μέρος. Την ανακαίνιση που κάνατε εδώ. 963 00:57:42,859 --> 00:57:45,282 Το Τομαχόουκ είναι ίδιο από τότε που ξεκίνησα, φίλε. 964 00:57:45,345 --> 00:57:46,772 Μόνο οι χαμένοι αλλάζουν. 965 00:57:50,119 --> 00:57:51,521 Ψεύταρε καριόλη! 966 00:57:55,862 --> 00:57:57,110 Φύγε, μικρέ, φύγε! 967 00:58:12,265 --> 00:58:13,192 Σκατά. 968 00:58:35,781 --> 00:58:36,586 Έλα εδώ! 969 00:58:36,633 --> 00:58:38,614 Ω, φίλε, είναι το σακάκι σου. Πάρ' το! 970 00:58:38,651 --> 00:58:40,159 - Μου έδωσε εκατό δολάρια. - Σκατά! 971 00:58:43,685 --> 00:58:46,208 - Τι στο διάολο έγινε, φίλε; - Φίλε, μας πήδηξε! 972 00:58:46,878 --> 00:58:48,904 Το κτίριο είναι ίδιο από την πρώτη μέρα! 973 00:58:48,951 --> 00:58:50,389 Δεν έχει αλλάξει! 974 00:58:50,601 --> 00:58:52,991 Τέρας, μιλούσε στο διευθυντή εκεί μέσα! 975 00:58:53,093 --> 00:58:54,314 Εκεί είναι! 976 00:58:59,967 --> 00:59:01,434 Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε! 977 00:59:02,214 --> 00:59:03,062 Έλα! 978 00:59:03,765 --> 00:59:04,857 Φέρτε τον πίσω! 979 00:59:19,329 --> 00:59:20,229 Κουνηθείτε! 980 00:59:25,732 --> 00:59:28,671 Τρέξε, Ρωμαίο! Τρέξε όσο θες! 981 00:59:28,823 --> 00:59:32,085 Όσο γρήγορα κι αν τρέξεις, θα σε φτάσουμε! 982 00:59:32,223 --> 00:59:34,596 Είμαστε φορτηγατζήδες, καριόλη! 983 00:59:34,646 --> 00:59:36,474 Οδηγούμε για να ζήσουμε! 984 01:00:00,782 --> 01:00:02,406 Βοήθεια! Βοήθεια! 985 01:00:02,723 --> 01:00:03,556 Βοήθεια! 986 01:00:03,896 --> 01:00:05,387 Νομίζει ότι θα ξεφύγει. 987 01:00:09,053 --> 01:00:09,995 Ω, σκατά. 988 01:00:27,304 --> 01:00:28,605 Όχι! 989 01:00:46,236 --> 01:00:47,537 Έλα. Έλα! 990 01:01:05,253 --> 01:01:06,753 Πρέπει να φτάσουμε στα δέντρα! 991 01:01:19,321 --> 01:01:20,615 Ω, σκατά! 992 01:01:59,508 --> 01:02:01,462 Έλα! Βγάλτε τους από κει! 993 01:02:01,997 --> 01:02:03,567 Έλα! Βγάλτε τον! 994 01:02:03,682 --> 01:02:06,174 - Όλα εντάξει; - Εντάξει, εντάξει! 995 01:02:06,409 --> 01:02:07,309 Εντάξει! 996 01:02:07,700 --> 01:02:11,066 Όπως πας, θα δυσκολευτώ να σε δω σαν οικογένεια. 997 01:02:12,001 --> 01:02:13,435 Έι! Εσείς εκεί! 998 01:02:13,485 --> 01:02:14,752 Χρειάζεστε βοήθεια; 999 01:02:19,404 --> 01:02:20,871 Εσάς λέω, χρειάζεστε βοήθεια; 1000 01:02:21,121 --> 01:02:22,557 Φύγε από 'δω, φίλε! 1001 01:02:22,642 --> 01:02:23,607 Βούλωσ' το! 1002 01:02:23,687 --> 01:02:25,446 Φύγε από 'δω, γρήγορα! 1003 01:02:26,051 --> 01:02:26,927 Λοιπόν... 1004 01:02:28,243 --> 01:02:29,917 Αν χρειαστείτε βοήθεια... 1005 01:02:33,308 --> 01:02:34,547 Γκάμπριελ, όχι! 1006 01:02:35,985 --> 01:02:39,369 Γκάμπριελ, δεν θα μας βλάψει! Δεν θα μας θυμηθεί! Μην το κάνεις! 1007 01:02:39,427 --> 01:02:40,661 Βούλωσ' το! 1008 01:02:43,203 --> 01:02:44,638 Όχι! Στάσου! 1009 01:02:47,896 --> 01:02:49,194 Ω, Θεέ μου! 1010 01:02:51,394 --> 01:02:52,294 Όχι! 1011 01:03:03,556 --> 01:03:05,505 Χριστέ μου... σε παρακαλώ. 1012 01:03:06,527 --> 01:03:08,145 Είμαι απλά ένας αγρότης. 1013 01:03:08,953 --> 01:03:10,763 Έχω γυναίκα και μια οικογένεια. 1014 01:03:11,652 --> 01:03:13,100 Έχω μια πείνα... 1015 01:03:13,971 --> 01:03:15,158 και πονοκέφαλο. 1016 01:03:40,910 --> 01:03:42,173 Γεια σου, Τέρας. 1017 01:03:59,895 --> 01:04:01,736 Εδώ είναι! Έλα ρε! 1018 01:04:01,791 --> 01:04:02,824 Πάρτε δρόμο. 1019 01:04:03,429 --> 01:04:04,604 Πάρτε δρόμο! 1020 01:04:11,754 --> 01:04:12,948 Ο Νικ ο απατεώνας. 1021 01:04:15,143 --> 01:04:17,082 Ο άρχοντας της μεταμφίεσης. 1022 01:04:18,665 --> 01:04:20,586 Εκπλήσσομαι που δεν δραπέτευσες απ' το Μάουντεν. 1023 01:04:20,663 --> 01:04:22,051 Τι; Ναι. 1024 01:04:22,730 --> 01:04:23,997 Ποτέ δεν το δοκίμασα. 1025 01:04:24,071 --> 01:04:25,122 Λοιπόν... 1026 01:04:26,073 --> 01:04:28,814 στο πνεύμα των εορτών... 1027 01:04:29,717 --> 01:04:30,749 κατάδικε... 1028 01:04:32,239 --> 01:04:33,954 θα σου δώσω μια ευκαιρία. 1029 01:04:35,487 --> 01:04:38,908 Καταλαβαίνω πως είσαι δυστυχισμένος. Ήταν λίγο ζόρικα. 1030 01:04:39,076 --> 01:04:42,289 Χρειάζεται καθοδήγηση. Είσαι σαν περιπλανώμενος... 1031 01:04:42,594 --> 01:04:45,293 που έχασε το δρόμο του στο σκοτάδι. 1032 01:04:48,782 --> 01:04:51,111 Γι' αυτό θα κάνουμε ένα μικρό διαγωνισμό. 1033 01:04:55,635 --> 01:04:57,433 Θα πάρουμε από ένα βελάκι. 1034 01:04:59,212 --> 01:05:01,730 Όποιος πετύχει πιο κοντά στο κέντρο... 1035 01:05:02,438 --> 01:05:05,585 θα πάρει αυτό που θέλει, μπορείς να πάρεις την Άσλεη, και τα παιδιά... 1036 01:05:06,046 --> 01:05:07,531 θα σας ελευθερώσουν. 1037 01:05:08,563 --> 01:05:10,067 Αν κερδίσω εγώ... 1038 01:05:12,410 --> 01:05:14,378 θα αρχίσεις να μας βοηθάς. 1039 01:05:22,525 --> 01:05:25,914 Ας κερδίσει αυτός που πραγματικά το θέλει, σωστά; 1040 01:05:26,213 --> 01:05:27,026 Ναι. 1041 01:05:38,538 --> 01:05:39,470 Σκατά. 1042 01:05:42,402 --> 01:05:43,968 Έχεις κάτι να μου πεις, Νικ; 1043 01:05:46,957 --> 01:05:47,889 2 στα 3; 1044 01:05:53,265 --> 01:05:55,769 Τι είναι αυτό; Δεν είναι το Τομαχόουκ. 1045 01:05:55,824 --> 01:05:59,786 Όχι, όχι. Δεν το ξαναείδα. Πρέπει να το ανακαίνισαν. 1046 01:05:59,969 --> 01:06:02,055 Ναι. Ο μπουφές ήταν εδώ. 1047 01:06:02,274 --> 01:06:04,581 Το μπλακ Τζακ ήταν εδώ. Το μπαρ πρέπει να ήταν εδώ. 1048 01:06:04,644 --> 01:06:08,026 Δεν ξέρω. Δεν μπορώ να σας βοηθήσω. Δεν έχω ιδέα. Δεν έχω ιδέα. 1049 01:06:09,271 --> 01:06:11,956 Κάτι μου λέει ότι δεν είσαι ειλικρινής μαζί μου. 1050 01:06:12,942 --> 01:06:14,537 Τι σου είπε ο διευθυντής; 1051 01:06:15,226 --> 01:06:16,828 Τίποτα σημαντικό. Τίποτα. 1052 01:06:16,928 --> 01:06:18,598 Σου μιλούσε, τι σου είπε; 1053 01:06:18,765 --> 01:06:19,686 Τίποτα. 1054 01:06:20,699 --> 01:06:22,847 Με πέρασε για τζογαδόρο. Τίποτα. 1055 01:06:23,305 --> 01:06:24,844 Μήπως κάτι για μια ληστεία; 1056 01:06:24,901 --> 01:06:27,225 Όχι, φίλε. Ορκίζομαι... Ορκίζομαι στο Θεό. 1057 01:06:31,844 --> 01:06:34,865 Χριστέ μου, φίλε, με πέρασε για τζογαδόρο. 1058 01:06:35,507 --> 01:06:37,133 Δεν με ξέρει, φίλε! 1059 01:06:38,615 --> 01:06:40,990 Δεν με γνωρίζει! Χριστέ μου! 1060 01:06:41,407 --> 01:06:44,641 Οδηγώ νταλίκες πολύ καιρό, κατάδικε. 1061 01:06:44,705 --> 01:06:48,644 Δούλευα για ανθρώπους που με κρατούσαν επειδή οδηγούσα 15 ώρες την ημέρα. 1062 01:06:49,459 --> 01:06:52,287 Αν τους έλεγα ότι κουράστηκα, θα προσλάμβαναν κάποιον άλλο. 1063 01:06:53,137 --> 01:06:54,666 Χίλια μίλια μέχρι τη δύση, 1064 01:06:54,705 --> 01:06:57,244 αλλιώς η παρέα δεν θα είχε φαγητό την ανατολή. 1065 01:06:57,774 --> 01:06:58,773 Σκατά. 1066 01:06:59,858 --> 01:07:01,209 Και σε κάθε δρόμο, 1067 01:07:01,811 --> 01:07:02,922 σε κάθε μίλι, 1068 01:07:03,068 --> 01:07:07,028 συνέχεια μαμάδες και μπαμπάδες με παιδικά καθισματάκια πίσω, 1069 01:07:07,099 --> 01:07:11,001 να με διαολοστέλνουν με το βλέμμα τους για να τους ανοίξω το δρόμο. 1070 01:07:12,642 --> 01:07:13,486 Λοιπόν... 1071 01:07:14,695 --> 01:07:16,411 Έτσι, έχω δουλέψει... 1072 01:07:17,052 --> 01:07:19,023 κι έχω δουλέψει σαν σκλάβος. 1073 01:07:19,859 --> 01:07:21,174 Και περίμενα... 1074 01:07:22,110 --> 01:07:26,098 τους αυτοκινητόδρομους να ανοίξουν, να θολώσουν τα ποτάμια, 1075 01:07:26,255 --> 01:07:28,081 και να κατέβει ο Θεός από ψηλά, 1076 01:07:28,141 --> 01:07:31,526 να μου δείξει κάποιο σημάδι ανταμοιβής μου. 1077 01:07:32,447 --> 01:07:34,716 Να μου δώσει το δώρο μου, 1078 01:07:34,989 --> 01:07:37,974 και να μου πει, "Γκάμπριελ, γιε μου," 1079 01:07:38,780 --> 01:07:41,781 "ξεμπέρδεψες με τους δρόμους." 1080 01:07:44,322 --> 01:07:45,606 Λοιπόν, κατάδικε... 1081 01:07:47,691 --> 01:07:49,323 αυτό το δώρο μου δόθηκε. 1082 01:07:50,178 --> 01:07:52,282 Κοίτα, φίλε, ορκίζομαι στον Θεό. 1083 01:07:52,325 --> 01:07:54,841 Με ρώτησε πώς έμαθα για το μέρος, αυτό είναι όλο. 1084 01:07:54,908 --> 01:07:58,031 Δεν ήξερε ποιός είμαι, Γκάμπριελ. Δεν με γνώρισε! 1085 01:07:58,351 --> 01:07:59,356 Σε παρακαλώ. 1086 01:08:00,781 --> 01:08:03,826 Φίλε, Τέρας, μην προσποιήσε ότι προσπαθείς να με πετύχεις. 1087 01:08:07,975 --> 01:08:08,838 Νικ... 1088 01:08:09,885 --> 01:08:11,502 Προσπαθούσα να σε πετύχω! 1089 01:08:21,007 --> 01:08:23,023 Επειδή δεν μου αξίζει... 1090 01:08:23,088 --> 01:08:25,395 να είμαι σ' ένα μοτέλ της κακιάς ώρας... 1091 01:08:25,929 --> 01:08:28,351 στη μέση του διαολεμένου Μίτσιγκαν... 1092 01:08:28,617 --> 01:08:30,842 ρίχνοντας βελάκια σ' έναν άχρηστο... 1093 01:08:32,514 --> 01:08:34,764 γαμημένο κατάδικο! 1094 01:08:49,143 --> 01:08:50,759 Ξέρεις... Ξέρεις κάτι; 1095 01:08:52,303 --> 01:08:53,749 Η αδελφούλα μου... 1096 01:08:55,192 --> 01:08:57,881 αξίζει ένα κόσμο καλύτερο απ' το δικό σου. 1097 01:09:00,930 --> 01:09:03,370 Απόψε, θα ξαναδούμε το χάρτη... 1098 01:09:04,126 --> 01:09:05,643 Κι αυτή τη φορά... 1099 01:09:06,086 --> 01:09:07,919 ελπίζω να πεις κάτι που ν' αξίζει. 1100 01:09:18,582 --> 01:09:19,789 Ω, Θεέ μου. 1101 01:09:22,867 --> 01:09:25,181 Χριστέ μου, τι έπαθες; 1102 01:09:25,415 --> 01:09:26,756 Τι του κάνατε; 1103 01:09:29,776 --> 01:09:31,302 Τι σου έκαναν, Νικ; 1104 01:09:31,874 --> 01:09:32,830 Χριστέ μου! 1105 01:09:34,142 --> 01:09:36,075 Τι στο διάολο του κάνατε; 1106 01:09:38,265 --> 01:09:40,024 Κάθαρμα. Βγες έξω! 1107 01:09:40,336 --> 01:09:41,300 Βγες έξω! 1108 01:09:41,772 --> 01:09:42,880 Βγες έξω. 1109 01:09:43,656 --> 01:09:44,734 Ω, Θεέ μου. 1110 01:09:45,214 --> 01:09:47,010 Νικ, είσαι καλά; 1111 01:09:48,367 --> 01:09:49,396 Άσε με να δω. 1112 01:09:49,952 --> 01:09:50,967 Άσε με να δω. 1113 01:09:53,486 --> 01:09:54,582 Ω, Θεέ μου! 1114 01:09:55,035 --> 01:09:55,936 Έλα εδώ. 1115 01:09:56,426 --> 01:09:57,331 Έλα εδώ. 1116 01:09:59,619 --> 01:10:00,844 Είχε κάποια... 1117 01:10:02,125 --> 01:10:03,529 σημεία να μαρκάρει. 1118 01:10:03,587 --> 01:10:04,715 Ησύχασε, μωρό μου. 1119 01:10:04,793 --> 01:10:07,115 Θα βγάλω τα βρεγμένα ρούχα. 1120 01:10:07,773 --> 01:10:08,676 Εντάξει; 1121 01:10:09,326 --> 01:10:10,271 Ω, Θεέ μου. 1122 01:10:11,337 --> 01:10:12,437 Ω, Θεέ μου. 1123 01:10:13,660 --> 01:10:14,560 Εντάξει. 1124 01:10:15,971 --> 01:10:16,871 Εντάξει. 1125 01:10:18,016 --> 01:10:18,916 Εντάξει. 1126 01:10:19,843 --> 01:10:20,743 Εντάξει. 1127 01:10:20,994 --> 01:10:21,894 Έλα εδώ. 1128 01:10:22,263 --> 01:10:23,163 Έλα εδώ. 1129 01:10:23,420 --> 01:10:24,421 Χριστέ μου. 1130 01:10:25,303 --> 01:10:26,204 Εντάξει; 1131 01:10:28,164 --> 01:10:30,959 Το μόνο που ήθελα ήταν να γυρίσω στο Σίτνοου, 1132 01:10:31,096 --> 01:10:32,938 να φάω τη σάλτσα της μαμάς... 1133 01:10:33,423 --> 01:10:36,631 και μερικά κέικ με βατόμουρα της θείας Λίζμπεθ. 1134 01:10:37,201 --> 01:10:39,520 Τα κάνει με πραγματικά βατόμουρα. 1135 01:10:39,692 --> 01:10:40,989 Είναι πολύ καλά. 1136 01:10:42,488 --> 01:10:43,783 Θα γίνει κι' αυτό, μωρό μου. 1137 01:10:43,900 --> 01:10:45,774 - Χριστέ μου. - Θα γίνει κι' αυτό. 1138 01:10:47,831 --> 01:10:48,852 Ξεκουράσου. 1139 01:10:49,350 --> 01:10:50,250 Εντάξει; 1140 01:10:55,965 --> 01:10:57,621 Μου έσωσες τη ζωή, Νικ. 1141 01:11:00,736 --> 01:11:03,196 Μπορούσες να φύγεις, αλλά δεν το έκανες. 1142 01:11:03,538 --> 01:11:04,529 Μ' έσωσες. 1143 01:11:05,079 --> 01:11:06,180 Εσύ μ' έσωσες. 1144 01:11:06,867 --> 01:11:09,061 Σ' έσωσα επειδή σ' αγαπώ, Νικ. 1145 01:11:11,483 --> 01:11:12,882 Εσύ γιατί μ' έσωσες; 1146 01:11:15,508 --> 01:11:16,832 Αυτός που ήταν μαζί μου... 1147 01:11:17,423 --> 01:11:19,708 ο Ρούντι, ο κλέφτης αυτοκινήτων... 1148 01:11:21,310 --> 01:11:23,919 Μερικές φορές, του διάβαζα τα γράμματά σου. 1149 01:11:24,655 --> 01:11:27,176 Ήταν προσωπικά, βέβαια, αλλά... 1150 01:11:27,760 --> 01:11:28,852 ξέρεις... 1151 01:11:30,210 --> 01:11:31,191 αλλά... 1152 01:11:31,574 --> 01:11:34,178 του τα διάβαζα κι έπαιρνε 1153 01:11:34,233 --> 01:11:35,607 μία έκφραση στο πρόσωπό του. 1154 01:11:36,828 --> 01:11:37,988 Ορκίζομαι, 1155 01:11:38,051 --> 01:11:41,095 ότι φανταζόταν πως έγραφες σ' εκείνον. 1156 01:11:41,447 --> 01:11:43,497 Και ξέρω ότι μερικές φορές, 1157 01:11:43,755 --> 01:11:45,266 νομίζω ότι... 1158 01:11:46,062 --> 01:11:48,213 ήταν κι εκείνος ερωτευμένος μαζί σου. 1159 01:11:50,276 --> 01:11:52,775 Έδωσες ελπίδα σε δύο άντρες, Άσλεη. 1160 01:11:54,376 --> 01:11:56,078 Ήταν καλό αυτό. 1161 01:11:57,569 --> 01:11:59,239 Θα ξεφύγουμε... 1162 01:11:59,448 --> 01:12:02,087 μαζί, σου το υπόσχομαι. 1163 01:12:02,676 --> 01:12:03,870 Σου το υπόσχομαι. 1164 01:12:39,603 --> 01:12:40,603 Άσλεη; 1165 01:12:42,148 --> 01:12:43,640 Θα χρειαστούμε ένα. 1166 01:12:44,514 --> 01:12:45,333 Τι; 1167 01:12:46,810 --> 01:12:47,891 Ένα όπλο. 1168 01:12:48,858 --> 01:12:50,671 Πρέπει να βρούμε ένα όπλο. 1169 01:12:52,529 --> 01:12:53,429 Τι; 1170 01:12:54,932 --> 01:12:57,457 Και θα πρέπει να είμαι μέσα στο καζίνο, όταν γίνει η ληστεία. 1171 01:12:57,520 --> 01:12:59,789 Δεν μπορώ να είμαι έξω σχεδιάζοντας κάποιο χάρτη. 1172 01:13:01,155 --> 01:13:02,833 Νικ, τι είναι αυτά που λες; 1173 01:13:04,868 --> 01:13:07,069 Πρέπει να βρούμε ένα τρόπο να συμμετέχω σ' αυτό. 1174 01:13:07,336 --> 01:13:08,765 Να συμμετέχεις σε τι; 1175 01:13:08,974 --> 01:13:09,983 Μαζί μ' αυτούς; 1176 01:13:10,234 --> 01:13:11,688 Κοίτα, Άσλεη, 1177 01:13:11,745 --> 01:13:13,723 αν τους βοηθήσουμε με τη ληστεία, 1178 01:13:13,978 --> 01:13:17,204 θα πρέπει να καταφέρουμε περισσότερα απ' το να καμαρώνουμε σαν νικητές, 1179 01:13:17,250 --> 01:13:19,640 σαν ένα είδος γαμημένου Χριστουγεννιάτικου μπόνους. 1180 01:13:21,443 --> 01:13:23,206 Εννοείς να πάρουμε τα χρήματα; 1181 01:13:23,253 --> 01:13:25,021 Ναι. Να πάρουμε τα χρήματα. 1182 01:13:26,522 --> 01:13:29,027 Κοίτα, τον θέλεις έξω από τη ζωή σου για πάντα; 1183 01:13:29,574 --> 01:13:31,695 Θέλεις ένα πραγματικό νέο έτος με προοπτική; 1184 01:13:31,742 --> 01:13:33,132 Αν το θέλεις αυτό, 1185 01:13:33,292 --> 01:13:35,002 τότε θα πρέπει να το κάνουμε. 1186 01:13:36,345 --> 01:13:37,901 Είναι Χριστούγεννα, Άσλεη. 1187 01:13:38,597 --> 01:13:40,246 Νομίζω ότι μας αξίζει ένα δώρο. 1188 01:14:07,941 --> 01:14:09,390 Ξεκίνα να τραγουδάς, Νικ. 1189 01:14:10,461 --> 01:14:12,361 ¶ Δεν έχω δώρο να φέρω 1190 01:14:15,168 --> 01:14:16,798 ¶ Ένα δώρο για τον Βασιλιά... 1191 01:14:17,369 --> 01:14:19,066 Έτσι το θέλεις; Πάμε! 1192 01:14:19,174 --> 01:14:20,805 Ναι. Θέλεις να συνεχίσεις να παίζεις, ε; 1193 01:14:20,875 --> 01:14:22,180 Έλα, ας ξεκινήσουμε! 1194 01:14:22,282 --> 01:14:23,724 - Άφησε με! - Ηρέμησε. 1195 01:14:23,787 --> 01:14:25,275 Θέλεις να συνεχίσεις να παίζεις; 1196 01:14:25,306 --> 01:14:26,891 Έχω ένα παιχνίδι για 'σένα. 1197 01:14:27,515 --> 01:14:29,229 Να πάρω το αγαπημένο μου παιχνίδι. 1198 01:14:29,387 --> 01:14:31,345 Ναι.. Ας παίξουμε! 1199 01:14:31,483 --> 01:14:32,524 - Ρε, φίλε. - Σκάσε! 1200 01:14:32,583 --> 01:14:36,579 Τώρα έλα εδώ, αδερφάρα, και να κάνεις ό,τι στο διάολο σου λέμε! 1201 01:14:38,237 --> 01:14:40,637 Όταν σου μιλάνε να ακούς και να απαντάς! 1202 01:14:56,785 --> 01:14:58,512 Ήταν ένα αστείο, ούτως ή άλλως. 1203 01:15:02,569 --> 01:15:03,763 Χμ, εντάξει. 1204 01:15:05,005 --> 01:15:06,639 Λοιπόν, αυτό που θέλετε... 1205 01:15:09,909 --> 01:15:12,075 είναι να πάτε στον πάνω όροφο, εντάξει; 1206 01:15:12,313 --> 01:15:15,560 Αυτό γίνετε απ' την πόρτα στο δυτικό τοίχο. 1207 01:15:18,690 --> 01:15:19,918 Μετά εσείς... 1208 01:15:20,293 --> 01:15:23,243 πρέπει να πάτε στην ασφάλεια, και στη συνέχεια, από εκεί, 1209 01:15:23,306 --> 01:15:26,080 κατεβαίνετε στο ταμείο, και μετά στο δωμάτιο καταμέτρησης. 1210 01:15:26,235 --> 01:15:28,391 Θα υπάρχει φύλακας εκεί, αλλά είναι άοπλος. 1211 01:15:29,587 --> 01:15:31,975 Η πόρτα ανοίγει με κωδικό. 1212 01:15:32,694 --> 01:15:34,348 Θα τον ξέρει ο ταμίας. 1213 01:15:34,459 --> 01:15:37,186 - Τι γίνεται με την "Ινδιάνικη Κάσα"; - Αυτή είναι στον επάνω όροφο. 1214 01:15:37,225 --> 01:15:40,314 Θα φτάσουμε κι εκεί. Θα πάμε στην "Ινδιάνικη Κάσα". 1215 01:15:40,535 --> 01:15:42,130 Είναι εντάξει. Θα φτάσουμε κι εκεί. 1216 01:15:42,778 --> 01:15:46,520 Χρειάζεται ένας άντρας για το ταμείο, ένας στον όροφο, 1217 01:15:46,584 --> 01:15:48,214 και κάποιος στον πάνω όροφο. 1218 01:15:48,303 --> 01:15:50,302 Θα πρέπει να έχεις κάποιον στο πλάι, 1219 01:15:50,570 --> 01:15:52,662 κάποιον να προσέχει έξω μπροστά, 1220 01:15:52,974 --> 01:15:54,973 και κάποιον να προσέχει από πίσω. 1221 01:15:55,028 --> 01:15:57,198 Έτσι, αυτοί είναι... πόσοι; Μας κάνουν έξι. 1222 01:15:58,228 --> 01:16:00,841 Πέντε είμαστε. Η Άσλεη θα μείνει απ' έξω. 1223 01:16:02,384 --> 01:16:03,703 Χρειάζεσαι έξι. 1224 01:16:06,511 --> 01:16:07,411 Όχι. 1225 01:16:08,963 --> 01:16:11,096 Κοίτα, φίλε, Δεν λέω παραμύθια. 1226 01:16:11,230 --> 01:16:13,202 Ξέρεις; Αν πας εκεί με πέντε παιδιά, 1227 01:16:13,241 --> 01:16:15,726 κάποια έξοδος θα μείνει αφύλαχτη ή ένας συναγερμός. 1228 01:16:16,182 --> 01:16:17,771 - Όχι. - Ξέρω τι λέω... 1229 01:16:18,609 --> 01:16:21,266 Σηκώστε το χέρι σας αν έχετε ξανακάνει ληστεία ποτέ. 1230 01:16:22,995 --> 01:16:26,093 Κανείς; Κάποιος; Όποιος έχει κάνει ληστεία, να σηκώσει το χέρι. 1231 01:16:29,016 --> 01:16:30,172 Εγώ έχω κάνει. 1232 01:16:34,382 --> 01:16:35,967 Χρειάζεσαι έξι, Γκάμπριελ. 1233 01:16:36,217 --> 01:16:37,530 Για να το κάνεις. 1234 01:16:38,319 --> 01:16:39,749 Τι θα κάνεις; 1235 01:16:44,984 --> 01:16:45,916 Εντάξει. 1236 01:16:47,720 --> 01:16:50,368 Θέλω ένα σκίτσο του ορόφου Ασφαλείας. 1237 01:16:51,019 --> 01:16:54,023 Κάθε θύρα, κάθε φρουρό, κάθε τασάκι. 1238 01:16:55,190 --> 01:16:56,429 Ναι. Εντάξει. 1239 01:16:57,270 --> 01:16:59,434 Έτσι, έξι άτομα, άρα έξι όπλα. 1240 01:17:01,988 --> 01:17:02,988 Με τίποτα. 1241 01:17:03,066 --> 01:17:05,893 Λοιπόν, τι θα κάνω; Δεν θα 'μαι απειλή χωρίς όπλο. 1242 01:17:06,286 --> 01:17:07,558 Όχι, δεν θα 'σαι. 1243 01:17:08,321 --> 01:17:09,829 Τι συμβαίνει, Γκάμπριελ; 1244 01:17:12,825 --> 01:17:14,541 Γι' αυτό δεν τον ήθελες; 1245 01:17:15,117 --> 01:17:17,099 Για τις γνώσεις που έχει. 1246 01:17:18,516 --> 01:17:19,520 Χωρίς όπλα. 1247 01:17:19,716 --> 01:17:21,838 Λοιπόν, ξέρεις, εντάξει. Εσύ αποφασίζεις. 1248 01:17:21,893 --> 01:17:24,141 Αλλά για να καταλάβω, τότε, πώς θα φτάσεις 1249 01:17:24,172 --> 01:17:26,686 στην ασφάλεια, χωρίς να πάρει χαμπάρι κανείς; 1250 01:17:26,854 --> 01:17:28,325 Μπορώ να σας πω από τώρα. 1251 01:17:28,393 --> 01:17:31,268 Αν μπούμε με καραμπίνες και μάσκες του σκι, θα αποτύχουμε. 1252 01:17:33,928 --> 01:17:35,553 Λοιπόν, αυτό το σημείο, Νικ, 1253 01:17:36,761 --> 01:17:39,355 σχεδιάστηκε από τότε που διάβασα τα γράμματα σας. 1254 01:17:39,475 --> 01:17:40,659 Ω, ναι; Τι; 1255 01:17:41,312 --> 01:17:43,061 Θα ντυθούμε όλοι καουμπόηδες; 1256 01:17:43,104 --> 01:17:45,203 Όχι, όχι, όχι καουμπόηδες, Νικ. 1257 01:17:45,903 --> 01:17:48,003 Όχι την παραμονή των Χριστουγέννων. 1258 01:17:58,631 --> 01:17:59,762 Πλάκα μου κάνεις. 1259 01:18:01,475 --> 01:18:03,150 Είναι της εποχής, κατάδικε. 1260 01:18:06,016 --> 01:18:09,035 Είναι τα νέα των 11:00 για το Κανάλι 5, τίτλοι ειδήσεων. 1261 01:18:09,097 --> 01:18:11,877 Η αναζήτηση έχει ενταθεί για τους φερόμενους ως αγνοούμενους... 1262 01:18:11,954 --> 01:18:13,403 Ορίστε ο "Πικάσο" σας. 1263 01:18:13,468 --> 01:18:15,286 Σήμερα το πρωί στην λίμνη Γουαξαχάτσι. 1264 01:18:15,318 --> 01:18:17,158 Οι ερευνητές υποψιάζονται εγκληματική ενέργεια. 1265 01:18:17,221 --> 01:18:18,534 Το καλό που σε θέλω. 1266 01:18:18,581 --> 01:18:20,191 Επίσης, πυρετός για την κλήρωση... 1267 01:19:01,795 --> 01:19:04,290 {\an5}ΟΠΛΙΣΜΕΝΟΙ ΜΕ ΠΕΡΗΦΑΝΕΙΑ 1268 01:19:01,495 --> 01:19:04,195 Πόση ώρα θα κάνεις; 1269 01:19:08,724 --> 01:19:10,081 Ας πάρουμε δωρεάν ποτά. 1270 01:19:10,139 --> 01:19:11,517 Ω, ναι. Θα έπινα ένα. 1271 01:19:51,706 --> 01:19:52,656 Σκατά! 1272 01:19:53,793 --> 01:19:56,739 Ο μόνος τύπος στη λέσχη που δεν έχει όπλο στ' αμάξι του. 1273 01:20:04,434 --> 01:20:05,458 Σκατά. 1274 01:20:05,765 --> 01:20:07,517 Ο γαμιόλης αποφάσισε να του φτιάξει 1275 01:20:07,518 --> 01:20:09,773 μια γλώσσα σιλικόνης έτσι ώστε να μπορεί να μιλήσει. 1276 01:20:09,837 --> 01:20:13,139 Τώρα, έχεις δει ποτέ κανένα καριόλη με γλώσσα εμφυτεύματα μαστού; 1277 01:20:13,230 --> 01:20:14,984 Φίλε, σου μιλάω για ένα τύπο, 1278 01:20:15,023 --> 01:20:17,643 που τα μαύρα πνευμόνια του ήταν το μικρότερο πρόβλημα. 1279 01:20:17,686 --> 01:20:19,905 Έβγαινε τόσος καπνός που οι άνθρωποι ρωτούσαν: 1280 01:20:19,936 --> 01:20:21,147 "Έι, πού είναι η ψησταριά;" 1281 01:20:21,199 --> 01:20:22,099 Ναι. 1282 01:20:32,042 --> 01:20:32,975 Όχι. 1283 01:20:33,320 --> 01:20:34,359 Όχι! 1284 01:20:34,537 --> 01:20:37,155 Όχι. Μακριά από μένα, γαμώτο. 1285 01:20:37,287 --> 01:20:40,157 Παράτα με! Παράτα με σου λέω! 1286 01:20:40,338 --> 01:20:41,677 Άκουσες τι είπα; 1287 01:20:43,118 --> 01:20:44,608 Μακριά μου! 1288 01:20:46,273 --> 01:20:48,103 Όχι. Μακριά από μένα. 1289 01:20:48,588 --> 01:20:50,442 Μακριά από μένα, γαμώτο. 1290 01:20:50,496 --> 01:20:52,966 Θέλεις να ουρλιάξω; Θα ουρλιάξω, γαμώτο. Ορκίζομαι στο Θεό. 1291 01:20:53,005 --> 01:20:55,003 Προσπαθούσα να τον σταματήσω. 1292 01:20:55,345 --> 01:20:57,131 Κόντεψες να με σκοτώσεις! 1293 01:20:59,208 --> 01:21:00,536 Δεν πυροβολούσα εσένα. 1294 01:21:00,595 --> 01:21:03,561 Απλώς προσπαθούσα να τον σταματήσω, να πυροβολήσω τα γαμημένα, γόνατα του. 1295 01:21:03,592 --> 01:21:05,249 Είμαι καλός σκοπευτής. Δεν θα τον σκότωνα. 1296 01:21:05,294 --> 01:21:08,436 Ναι. Είσαι καλός σκοπευτής. Ποιός πέρασε κάτω απ' τον πάγο, ε; Ποιός; 1297 01:21:08,497 --> 01:21:10,670 Δεν σε έβαλα εγώ κάτω απ' τον πάγο. 1298 01:21:10,887 --> 01:21:13,848 - Δεν ήσουν στη θέση μου... - Κόντεψα να πεθάνω, Γκάμπριελ! 1299 01:21:14,740 --> 01:21:16,142 Μωρό μου, το ξέρω. 1300 01:21:16,461 --> 01:21:17,912 Όταν σε είδα να πέφτεις, 1301 01:21:18,014 --> 01:21:21,427 μου 'ρθε να βάλω το όπλο στο στόμα μου και να τραβήξω τη σκανδάλη. 1302 01:21:22,234 --> 01:21:24,950 Ξέρω ότι πρέπει να 'σαι μαζί του, 1303 01:21:26,419 --> 01:21:28,250 αλλά αυτό με σκοτώνει. 1304 01:21:28,305 --> 01:21:31,168 Γκάμπριελ, πρέπει να συνεχίσουμε να το κάνουμε αυτό και... 1305 01:21:31,330 --> 01:21:33,455 Θα του ξεριζώσω την καρδιά. 1306 01:21:33,963 --> 01:21:35,526 Είναι έτοιμος για αυτό; 1307 01:21:36,232 --> 01:21:38,002 Μας έφτιαξε τον χάρτη, 1308 01:21:38,376 --> 01:21:40,028 έκανε αυτό που θέλαμε. 1309 01:21:41,330 --> 01:21:43,720 Δεν τον χρειαζόμαστε, πια. Δεν τον εμπιστεύομαι τον μαλάκα. 1310 01:21:43,772 --> 01:21:45,685 Μπορούμε να το κάνουμε χωρίς αυτόν. 1311 01:21:45,757 --> 01:21:48,070 Θα τον σκοτώσω τον καριόλη, απόψε. 1312 01:21:48,454 --> 01:21:49,354 Όχι. 1313 01:21:50,754 --> 01:21:51,629 Χριστέ μου. 1314 01:21:56,035 --> 01:21:57,696 Με τρελαίνεις, το ξέρεις; 1315 01:21:58,623 --> 01:21:59,523 Όχι! 1316 01:22:00,321 --> 01:22:03,129 Άκουσέ με, γιατί πρέπει να φερθούμε έξυπνα. 1317 01:22:04,452 --> 01:22:06,216 Όσο πιο πολύ με θέλει, 1318 01:22:06,743 --> 01:22:08,459 τόσο θα θέλει να σε βοηθήσει. 1319 01:22:08,638 --> 01:22:10,263 Είναι ανθρώπινο δυναμικό. 1320 01:22:10,716 --> 01:22:11,754 Τίποτε άλλο. 1321 01:22:12,339 --> 01:22:14,931 Είναι ένας ακόμη στην ομάδα. 1322 01:22:16,814 --> 01:22:19,703 Γκάμπριελ, θέλει να βοηθήσει τώρα. 1323 01:22:20,177 --> 01:22:22,847 Θέλει να ληστέψει. Θέλει να σε ληστέψει. 1324 01:22:23,759 --> 01:22:24,856 Θέλει τα λεφτά; 1325 01:22:25,878 --> 01:22:27,140 Όχι, μωρό μου. 1326 01:22:32,059 --> 01:22:33,205 Εμένα θέλει. 1327 01:22:35,879 --> 01:22:37,369 Την αδελφούλα σου. 1328 01:22:42,102 --> 01:22:44,075 Εάν η μαμά κι ο μπαμπάς... 1329 01:22:44,121 --> 01:22:46,352 μπορούσαν να μας έβλεπαν τώρα. 1330 01:22:52,757 --> 01:22:55,511 Μόνο να παίξει σωστά το παιχνίδι, αυτός ο τύπος. 1331 01:22:55,679 --> 01:22:58,990 Γιατί, όπως το βλέπω εγώ, το μόνο σωστό που έκανε ως τώρα... 1332 01:22:59,749 --> 01:23:01,582 είναι να γαμάει το κορίτσι μου. 1333 01:23:04,797 --> 01:23:06,773 Δεν το αντέχω να είσαι μαζί του. 1334 01:23:08,615 --> 01:23:10,024 Όταν είμαι μαζί του, 1335 01:23:10,355 --> 01:23:11,525 θέλω εσένα. 1336 01:23:12,336 --> 01:23:15,116 Όλα αυτά τα γράμματα σε εκείνους τους απατεώνες, 1337 01:23:15,171 --> 01:23:16,734 τελικά θα αποδώσουν. 1338 01:23:17,958 --> 01:23:20,157 Έτσι μην τρελαίνεσαι, εντάξει; 1339 01:23:20,673 --> 01:23:21,759 Επειδή αποδίδει. 1340 01:23:24,147 --> 01:23:25,988 Αυτός είναι τα λεφτά μας. 1341 01:23:26,534 --> 01:23:28,433 Τελικά βρήκαμε ένα, έτσι δεν είναι; 1342 01:23:28,495 --> 01:23:29,347 Ναι. 1343 01:23:30,838 --> 01:23:31,644 Α, μωρό μου! 1344 01:23:31,686 --> 01:23:33,041 Τα λέμε αργότερα, μαλάκες. 1345 01:23:33,093 --> 01:23:35,040 - Πού τηλεφωνούσε ο Τζάμπι; - Κάποια πρώην σύζυγο, πιθανώς. 1346 01:23:35,070 --> 01:23:38,229 Ποιά από όλες; Με τόσες πρώην που έχει, πρέπει να ληστέψει τρία καζίνο. 1347 01:23:38,396 --> 01:23:39,712 Είδατε τον Γκάμπριελ; 1348 01:23:39,758 --> 01:23:42,733 Μπα. Είναι με τη φίλη του, κερδίζουν το χαμένο χρόνο. 1349 01:23:43,975 --> 01:23:45,442 Έλα. Πάμε να πιούμε κάτι. 1350 01:23:45,559 --> 01:23:47,384 Πρέπει να δω τον Ρωμαίο. 1351 01:23:47,959 --> 01:23:50,383 Να χαμογελάσω στον ερωτευμένο κόπανο. 1352 01:23:51,434 --> 01:23:52,491 Σκατά. 1353 01:23:56,872 --> 01:23:58,988 Ξέρεις τι; Θα τα πούμε στο μπαρ. 1354 01:24:30,029 --> 01:24:30,919 Γαμώτο. 1355 01:25:04,392 --> 01:25:05,530 Έλα, δώσ' μου κάτι. 1356 01:25:05,781 --> 01:25:09,005 Αν μπορώ να ανοίγω αμάξια, θα ανοίξω και πόρτα ξενοδοχείου! 1357 01:25:11,286 --> 01:25:12,230 Γαμώτο. 1358 01:25:20,221 --> 01:25:21,808 Ποιός κοπανάει τις πόρτες; 1359 01:25:43,108 --> 01:25:44,114 Πώς τα πας; 1360 01:26:02,844 --> 01:26:03,698 Σκατά. 1361 01:26:29,411 --> 01:26:30,400 Γαμώτο. 1362 01:26:41,210 --> 01:26:42,110 Νικ. 1363 01:26:46,283 --> 01:26:47,573 Πού θέλεις να πάμε; 1364 01:26:48,702 --> 01:26:49,786 Ε, μωρό μου; 1365 01:26:50,964 --> 01:26:52,536 Όταν φύγουμε από 'δω, 1366 01:26:53,629 --> 01:26:55,479 μπορούμε να κάνουμε ότι θέλουμε. 1367 01:26:56,325 --> 01:26:57,625 Πού θέλεις να πάμε; 1368 01:26:59,713 --> 01:27:01,810 Δεν ξέρω για σένα. Εγώ θα πάω σπίτι. 1369 01:27:04,639 --> 01:27:06,552 Εμείς πάμε μαζί, θυμάσαι; 1370 01:27:07,981 --> 01:27:09,005 Οπουδήποτε. 1371 01:27:11,922 --> 01:27:13,896 Λοιπόν, εγώ πάω σπίτι. 1372 01:27:23,770 --> 01:27:26,500 Αύριο είναι παραμονή Χριστουγέννων, αγάπη μου. 1373 01:27:28,061 --> 01:27:29,187 Αγάπη μου. 1374 01:27:29,777 --> 01:27:30,906 Αγάπη μου. 1375 01:27:34,247 --> 01:27:36,464 Αύριο είναι παραμονή Χριστουγέννων. 1376 01:27:43,525 --> 01:27:45,426 Ο λογαριασμός σας, κύριε. 1377 01:27:45,962 --> 01:27:47,387 Καλά Χριστούγεννα. 1378 01:27:58,746 --> 01:28:01,159 Αυτό για τα εκατό δολάρια της ιδιωτικής προβολής στην T.V. 1379 01:28:03,695 --> 01:28:06,129 Και αυτό για το 200 δολάρια κατανάλωσης απ' το μίνι μπαρ. 1380 01:28:06,375 --> 01:28:07,219 Αρκετά. 1381 01:28:07,274 --> 01:28:08,581 Ήταν στην πιστωτική μου κάρτα! 1382 01:28:08,626 --> 01:28:11,134 Σκέφτηκα ότι αφού πληρώνετε εσείς για το δωμάτιο... 1383 01:28:12,451 --> 01:28:13,369 Λοιπόν... 1384 01:28:14,742 --> 01:28:16,647 ήθελες κι εσύ όπλο, κατάδικε; 1385 01:28:19,784 --> 01:28:20,830 Όχι! Μη! 1386 01:28:27,941 --> 01:28:31,558 Λοιπόν, να δούμε τι σου έφεραν οι νάνοι του Άι-Βασίλη. 1387 01:28:32,255 --> 01:28:34,414 Τι λένε στους νάνους του Άι-Βασίλη; 1388 01:28:34,623 --> 01:28:36,931 Είναι τα ξωτικά... Τα ξωτικά του Άι-Βασίλη. 1389 01:28:37,451 --> 01:28:39,588 Λένε, ευχαριστώ, καργιόλη! 1390 01:28:46,605 --> 01:28:49,593 Όταν είσαι με εγκληματίες, καταλήγεις να κάνεις πολλά σχέδια τελικά. 1391 01:28:49,628 --> 01:28:51,696 Όσες δουλειές κι αν έκανα ποτέ, 1392 01:28:52,866 --> 01:28:54,667 όσα αμάξια κι αν έκλεψα, 1393 01:28:54,951 --> 01:28:57,802 κανένα σχέδιο δεν πήγε όπως το είχα σκεφτεί. 1394 01:28:58,029 --> 01:29:00,532 Το σχέδιο μου να ξεφύγω ποτέ δεν δούλεψε. 1395 01:29:01,047 --> 01:29:04,826 Κι αφού ήμουν με αναστολή, δεν μπορούσα να πάω στην αστυνομία. 1396 01:29:05,253 --> 01:29:06,333 Τι τρέχει; 1397 01:29:06,664 --> 01:29:07,971 Νιώθεις νευρικότητα; 1398 01:29:10,308 --> 01:29:12,742 Αυτή τη στιγμή, είσαι ένας απλός οδηγός φορτηγού. 1399 01:29:13,575 --> 01:29:15,616 Δεν έκανες τίποτα κακό, ακόμα. 1400 01:29:16,264 --> 01:29:19,478 Αν το κάνεις αυτό, θα εύχεσαι μία ζωή να μην το είχες κάνει. 1401 01:29:19,564 --> 01:29:21,268 Ευχαριστώ για την υπενθύμιση, Νικ. 1402 01:29:22,154 --> 01:29:23,341 Χαλάρωσε. 1403 01:29:24,000 --> 01:29:25,086 Πιες κάτι. 1404 01:29:26,632 --> 01:29:28,929 ¶ Ρούμι παμ παμ παμ παμ 1405 01:29:29,795 --> 01:29:31,288 Αυτό δε σ' αρέσει; 1406 01:29:51,722 --> 01:29:52,720 Διψασμένε! 1407 01:29:55,603 --> 01:29:57,483 Τον αντιπερισπασμό που είπαμε... 1408 01:29:57,926 --> 01:30:00,155 κοίτα να τον κάνεις όπως τον σχεδίασε το Τέρας, 1409 01:30:00,843 --> 01:30:03,324 αλλιώς, δεν θα κάνεις τίποτα άλλο στη ζωή σου. 1410 01:30:18,461 --> 01:30:21,804 Και όλα αυτά απ' το μαγαζί, που δεν υπάρχει κίνηση. 1411 01:30:26,568 --> 01:30:29,120 Γιατί δεν στέλνεις τα παιδιά στα σπίτια τους, Εντ; 1412 01:30:29,711 --> 01:30:32,652 Τομ, γιατί δεν πας να περάσεις Χριστούγεννα με την οικογένειά σου; 1413 01:30:32,740 --> 01:30:34,246 Ντον, μπορείς να φύγεις. 1414 01:30:34,325 --> 01:30:35,880 Καλά Χριστούγεννα, Τζακ. 1415 01:30:38,702 --> 01:30:40,835 Ούτε για να κλέψουν δεν έρχονται εδώ. 1416 01:30:43,488 --> 01:30:44,591 Γεια σας! 1417 01:30:44,717 --> 01:30:47,267 Έγκ-νογκ για όλους! Ήρθε ο Άι-Βασίλης! 1418 01:30:47,562 --> 01:30:49,381 Χαίρομαι που σας βλέπω! Καλά Χριστούγεννα! 1419 01:30:49,419 --> 01:30:50,696 Καλά Χριστούγεννα! 1420 01:30:52,166 --> 01:30:54,396 Και θα θέλαμε λίγα χρήματα, παρακαλώ. 1421 01:30:54,552 --> 01:30:56,825 Ήρθαμε να κερδίσουμε χρήματα. Έχετε λίγα χρήματα; 1422 01:30:57,482 --> 01:30:59,082 Πώς είστε κύριοι απόψε; 1423 01:30:59,137 --> 01:31:01,586 Πολύ καλά, κάπτεν, μόνο που είμαστε άνεργοι. 1424 01:31:01,921 --> 01:31:03,148 Χρόνια Πολλά. 1425 01:31:03,534 --> 01:31:05,694 Αυτός είναι απ' το Λίντστρομς, εγώ απ' το Σέιβγουεϊ. 1426 01:31:05,827 --> 01:31:06,892 Πώς τα πας; 1427 01:31:06,946 --> 01:31:10,104 Δεν έχουμε παιχνίδια για τα παιδάκια, αλλά έχουμε φιλανθρωπικές δωρεές. 1428 01:31:16,103 --> 01:31:17,548 Εντάξει, παιδιά, μέσα; 1429 01:31:19,893 --> 01:31:21,202 Πώς είσαι, γλύκα; 1430 01:31:21,273 --> 01:31:22,938 Ξεπαγιάζω. Τι να σου φέρω; 1431 01:31:22,995 --> 01:31:24,581 - 21. - Ω, Χριστέ μου. 1432 01:31:24,636 --> 01:31:27,308 - Μου χάλασες το φύλλο. - Λυπάμαι, κύριε. 1433 01:31:28,598 --> 01:31:30,335 - Η μπάνκα 18. - Για κοίτα, παππού. 1434 01:31:30,377 --> 01:31:32,235 Ναι. Θα σου πάρω το έλκηθρο. 1435 01:31:33,192 --> 01:31:34,405 Σέιβγουεϊ! 1436 01:31:34,681 --> 01:31:36,024 Έλα, σου κράτησα θέση. 1437 01:31:36,104 --> 01:31:38,018 - Παίξε στη θέση μου. - Λίντστρομς, τι γίνεται; 1438 01:31:38,052 --> 01:31:40,245 Δεν βγάζετε τις γενειάδες; 1439 01:31:40,394 --> 01:31:42,016 Όχι, δεν πρόκειται. 1440 01:31:42,127 --> 01:31:43,962 Μου φέρνει γούρι. Να το θυμάσαι. 1441 01:31:44,023 --> 01:31:45,889 Πρόσεξε αυτόν τον τύπο. Είναι γρουσούζης. 1442 01:31:46,046 --> 01:31:49,070 Εντάξει, Άι-Βασίλη Νο3, τι να σου φέρω; 1443 01:31:49,142 --> 01:31:52,214 Θα δώσεις κέρματα στον χοντρό με το ιπτάμενο έλκυθρο, παρακαλώ; 1444 01:31:53,162 --> 01:31:54,602 Το νου σου στις μάρκες. 1445 01:31:54,786 --> 01:31:55,756 Εντάξει. 1446 01:31:56,384 --> 01:31:58,550 Πέντε... εννιά... 1447 01:31:58,613 --> 01:32:01,931 Με τίποτα. Παππού, είσαι... Γαμώτο, μου χάλασες το φύλλο. Όχι. 1448 01:32:01,993 --> 01:32:04,110 - Δεν ξέρεις καν τι είχε. - Δε με χτυπούσε. 1449 01:32:04,164 --> 01:32:06,307 Άντε να πέσεις σε καμία καμινάδα, ε; 1450 01:32:06,665 --> 01:32:08,193 Κάθαρμα! 1451 01:32:09,034 --> 01:32:10,507 Μ' έχεις σακατέψει! 1452 01:32:10,550 --> 01:32:12,148 Έτσι είναι αυτά! 1453 01:32:13,251 --> 01:32:14,661 Μπαίνουν άλλοι δύο! 1454 01:32:14,718 --> 01:32:15,722 Έτσι μπράβο. 1455 01:32:15,988 --> 01:32:18,555 Αυτά μ' αρέσουν. Αυτό είναι το πνεύμα. 1456 01:32:18,921 --> 01:32:21,345 Τζακ, έχουν σωματείο οι Άι-Βασίληδες των μαγαζιών; 1457 01:32:21,415 --> 01:32:22,801 Ποιος στο διάολο ξέρει; 1458 01:32:22,859 --> 01:32:25,710 Πάνε σ' άλλο τραπέζι, για γέρους! 1459 01:32:25,786 --> 01:32:28,281 Είσαι γέρος! Παίρνεις λεφτά του Άι-Βασίλη! 1460 01:32:28,334 --> 01:32:30,854 - Δεν υπάρχει άλλο τραπέζι. - Ω, μαλακίες! 1461 01:32:31,775 --> 01:32:34,247 Ποιό κάθαρμα θα έκλεβε λεφτά του Άι-Βασίλη! 1462 01:32:34,303 --> 01:32:35,973 Τι στο διάολο κάνεις; 1463 01:32:36,401 --> 01:32:37,518 Ασφάλεια! 1464 01:32:37,956 --> 01:32:38,980 Εσύ τα πήρες! 1465 01:32:39,020 --> 01:32:40,318 Είσαι... Με κλέβεις! 1466 01:32:40,380 --> 01:32:41,880 Έι, φίλε! Έλα εδώ, φίλε! 1467 01:32:42,048 --> 01:32:43,846 - Μείνε κάτω, παππού. Είναι εντάξει. - Έλα! 1468 01:32:43,896 --> 01:32:44,865 Μείνε κάτω. 1469 01:32:45,125 --> 01:32:47,942 Ο Άι-Βασίλης κάνει αλοιφή τους φρουρούς σου. 1470 01:32:54,152 --> 01:32:55,577 Το δωμάτιο ασφαλείας... 1471 01:32:55,655 --> 01:32:57,165 είναι πάνω και δεξιά... 1472 01:32:57,220 --> 01:32:59,297 Πάμε δεξιά στο δωμάτιο ασφαλείας... 1473 01:33:01,962 --> 01:33:03,480 Τι στο διάολο; 1474 01:33:08,330 --> 01:33:10,038 Γαμημένε, κατάδικε. Χριστέ μου! 1475 01:33:11,607 --> 01:33:13,230 Κλείστε το γαμημένο συναγερμό! 1476 01:33:16,041 --> 01:33:16,916 Τι στο καλό; 1477 01:33:18,467 --> 01:33:19,844 Φύγε απ' το γραφείο! 1478 01:33:20,913 --> 01:33:23,124 Πετάξτε τα! Πετάξτε τα όπλα σας! 1479 01:33:23,762 --> 01:33:24,895 Πετάξτε τα! 1480 01:33:31,298 --> 01:33:32,222 Πέσε κάτω! 1481 01:33:34,743 --> 01:33:36,712 Βάλτε τα όπλα κάτω! Βάλτε τα κάτω! 1482 01:33:40,079 --> 01:33:40,977 Χριστέ μου! 1483 01:33:53,712 --> 01:33:55,057 Εδώ είμαι, καριόλη. 1484 01:34:11,143 --> 01:34:12,268 Δεν σε γουστάρω! 1485 01:34:14,839 --> 01:34:17,245 Αρκετά με τις μαλακίες σου, Ρωμαίο. 1486 01:34:18,539 --> 01:34:19,483 Σκάστε! 1487 01:34:19,622 --> 01:34:21,606 Βγάλτε το σκασμό, όλοι! 1488 01:34:24,099 --> 01:34:25,088 Δέσ' τους. 1489 01:34:25,679 --> 01:34:27,639 - Δέσ' τους.! Έλα ρε! - Ω, όχι. 1490 01:34:28,445 --> 01:34:29,739 Ω, όχι, άκουσε, όχι. 1491 01:34:29,908 --> 01:34:31,713 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό εδώ, εντάξει; 1492 01:34:32,033 --> 01:34:34,238 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό σε μένα, εντάξει; Άκου. 1493 01:34:34,543 --> 01:34:37,774 Κοίτα, να σου πω κάτι. Αυτό... Αυτό δεν είναι το... 1494 01:34:38,498 --> 01:34:41,008 Αυτό δεν είναι απλώς ένα κατάστημα, εντάξει; 1495 01:34:41,079 --> 01:34:42,979 Αυτό είναι το καζίνο Τομαχόουκ. 1496 01:34:43,517 --> 01:34:46,589 Είμαστε διεθνής προορισμός τυχερών παιχνιδιών. 1497 01:34:46,759 --> 01:34:48,108 Είμαστε σε ταξιδιωτικούς οδηγούς. 1498 01:34:48,186 --> 01:34:49,349 Τέλος παράστασης. 1499 01:34:55,632 --> 01:34:56,759 Κουνηθείτε, γαμώτο! 1500 01:34:56,814 --> 01:34:58,628 Δεν είναι κανένας. Ας προχωρήσουμε. 1501 01:34:58,675 --> 01:34:59,803 Μπείτε μέσα! 1502 01:35:01,913 --> 01:35:04,311 Προχωρήστε. Κάντε ό,τι λένε οι φίλοι μου. 1503 01:35:04,357 --> 01:35:05,999 Είναι λίγο... 1504 01:35:07,411 --> 01:35:08,378 τρελαμένοι. 1505 01:35:22,534 --> 01:35:24,677 Ποιός είναι ο κωδικός για το δωμάτιο με τα λεφτά; 1506 01:35:24,756 --> 01:35:26,692 Κωδικός; Ποιός κωδικός; Χρησιμοποίησε το κλειδί! 1507 01:35:26,739 --> 01:35:29,337 - Ο Νικ είπε κωδικός! - Ποιός στο διάολο είναι ο Νικ; 1508 01:35:45,024 --> 01:35:46,041 Πετάξτε τα όπλα σας! 1509 01:35:46,091 --> 01:35:47,835 Πετάξτε τα όπλα σας! Ψηλά τα χέρια! 1510 01:35:47,960 --> 01:35:49,033 Πέτα το όπλο! 1511 01:35:50,476 --> 01:35:51,573 Εντάξει, εντάξει, εντάξει! 1512 01:35:51,816 --> 01:35:52,804 Πέτα το τώρα! 1513 01:35:53,089 --> 01:35:54,550 Καθίκι! 1514 01:35:54,617 --> 01:35:56,531 Είπες ότι δεν έχουν όπλα! 1515 01:35:57,070 --> 01:35:57,898 Γαμήσου! 1516 01:35:57,945 --> 01:35:59,118 Ψηλά τα χέρια! 1517 01:35:59,449 --> 01:36:00,363 Γαμήσου! 1518 01:36:02,635 --> 01:36:03,893 Σκατά! 1519 01:36:04,523 --> 01:36:06,326 Είπες ότι δεν έχουν όπλα! 1520 01:36:06,382 --> 01:36:08,000 Ξέχνα τον, και πάρε τα λεφτά! 1521 01:36:08,358 --> 01:36:10,987 Ξέχνα τον, και πάρε τα γαμημένα λεφτά! 1522 01:36:15,514 --> 01:36:16,644 Ξέχνα τον. 1523 01:36:17,847 --> 01:36:20,133 Δεν υπάρχει μέλλον για σένα και μένα, Νικ. 1524 01:36:20,860 --> 01:36:24,502 Οι πόλεις καταγωγής μας, αγροτικές πόλεις, κωμοπόλεις, 1525 01:36:24,622 --> 01:36:26,044 μικρές ζωές. 1526 01:36:26,242 --> 01:36:29,059 Δεν υπάρχει μέλλον, απλώς μια από τα ίδια. 1527 01:36:29,501 --> 01:36:31,698 Αν θέλεις μέλλον, πρέπει να το κλέψεις. 1528 01:36:42,756 --> 01:36:44,006 Ω, Θεέ μου. 1529 01:36:44,972 --> 01:36:46,171 Ω, Θεέ μου. 1530 01:36:49,945 --> 01:36:51,073 Ω, Θεέ μου. 1531 01:36:52,823 --> 01:36:54,356 Η "Ινδιάνικη Κάσα"! 1532 01:36:54,739 --> 01:36:56,710 Θέλω το "Ινδιάνικη Κάσα"! Πού είναι; 1533 01:36:56,859 --> 01:36:59,453 Δε γίνεται να ξαναπάω στο Λας Βέγκας! 1534 01:37:04,335 --> 01:37:08,220 Δεν δίνω δεκάρα για το Λας Βέγκας! 1535 01:37:09,114 --> 01:37:11,717 Τα λεφτά είναι στο αμάξι. Πάμε να φύγουμε. 1536 01:37:11,798 --> 01:37:13,189 Δεν μας λέει πού είναι. 1537 01:37:13,225 --> 01:37:14,633 - Τι; - Η "Ινδιάνικη Κάσα". 1538 01:37:15,890 --> 01:37:17,286 Θυμάσαι τον Νικ Κάσιντι; 1539 01:37:17,483 --> 01:37:19,268 Τον φύλακα Νικ Κάσιντι; 1540 01:37:19,345 --> 01:37:20,954 Ναι, ο Νικ Κάσιντι. 1541 01:37:21,628 --> 01:37:22,458 Πού είναι; 1542 01:37:22,523 --> 01:37:25,283 Γκάμπριελ, έχουμε αρκετά χρήματα. Πάμε να φύγουμε. 1543 01:37:25,353 --> 01:37:26,421 Πού είναι; 1544 01:37:31,265 --> 01:37:33,028 Δεν είναι ο Νικ Κάσιντι. 1545 01:37:35,104 --> 01:37:37,902 Ο Νικ Κάσιντι δούλευε για μένα πριν δύο χρόνια. 1546 01:37:42,719 --> 01:37:43,767 Καουμπόι... 1547 01:37:44,534 --> 01:37:45,572 Έλα στην παρέα. 1548 01:37:51,305 --> 01:37:54,244 Η ιστορία της ζωής σου, Άσλεη. Λάθος άνθρωπο πήδηξες. 1549 01:37:58,136 --> 01:38:01,250 Ρούντι Ντάνκαν, γλύκα. Μπορούμε να γιορτάσουμε μαζί τα Χριστούγεννα; 1550 01:38:02,101 --> 01:38:03,720 Γαμημένε μπάσταρδε! 1551 01:38:04,251 --> 01:38:05,761 Όχι! Γαμώτο! 1552 01:38:06,621 --> 01:38:08,217 Είσαι τυχερός, κατάδικε. 1553 01:38:11,364 --> 01:38:14,709 Θα περάσεις τα Χριστούγεννα, με τον ίδιο τον εορτάζοντα. 1554 01:38:14,803 --> 01:38:17,912 Περίμενε, περίμενε ένα λεπτό. Υπάρχει "Ινδιάνικη Κάσα", εντάξει; Υπάρχει. 1555 01:38:17,982 --> 01:38:21,544 Ήμουν με Νικ Κάσιντι, σωστά; Μου είπε πολλά, κάποια σκατά, θυμάμαι. 1556 01:38:21,755 --> 01:38:25,466 Μου είπε ότι ο διευθυντής έχει μια κρύπτη στο γραφείο του μια "Ινδιάνικη Κάσα". 1557 01:38:25,536 --> 01:38:28,019 - Ναι, ναι, ναι. - Όχι! Δεν υπάρχει χρηματοκιβώτιο! 1558 01:38:28,080 --> 01:38:30,307 Υπεκφεύγει! Δεν υπάρχει χρηματοκιβώτιο! 1559 01:38:30,362 --> 01:38:32,077 Τον κρυφάκουσα. Υπάρχει "Ινδιάνικη Κάσα". 1560 01:38:32,124 --> 01:38:34,182 Υπεκφεύγει από την αρχή. Δεν υπάρχει χρηματοκιβώτιο. 1561 01:38:34,225 --> 01:38:37,288 - Υπάρχει "Ινδιάνικη Κάσα", τον άκουσα. - Πού στο διάολο είναι; 1562 01:38:37,639 --> 01:38:38,906 Πίσω απ' το μπαράκι. 1563 01:38:45,574 --> 01:38:46,760 Ω, Χριστέ μου. 1564 01:39:12,512 --> 01:39:13,920 - Σήκω. - Σε παρακαλώ. 1565 01:39:13,977 --> 01:39:16,282 - Σήκω. Άνοιξέ το. - Δεν γυρίζω στο Λας Βέγκας. 1566 01:39:16,399 --> 01:39:18,391 Δεν δίνω δεκάρα γι' αυτό! Σήκω! 1567 01:39:18,704 --> 01:39:19,867 Άνοιξέ το! 1568 01:39:19,960 --> 01:39:21,097 Γρήγορα! 1569 01:39:23,439 --> 01:39:26,033 Ω, Θεέ μου. Δεν μπορώ να πάω πίσω. 1570 01:39:33,084 --> 01:39:34,146 "Ινδιάνικη..." 1571 01:39:34,381 --> 01:39:35,195 "Κάσα". 1572 01:39:35,273 --> 01:39:36,228 "Ινδιάνικη Κάσα". 1573 01:39:56,221 --> 01:39:57,573 Άι-Βασίλη! 1574 01:39:57,738 --> 01:39:59,369 Καλώς ήρθες στο Τομαχόουκ! 1575 01:40:09,767 --> 01:40:10,724 Ω, σκατά. 1576 01:40:20,610 --> 01:40:21,510 Ναι! 1577 01:40:23,235 --> 01:40:24,135 Όχι! 1578 01:40:31,076 --> 01:40:32,131 Σήκω πάνω. 1579 01:40:44,144 --> 01:40:45,044 Ναι. 1580 01:40:45,269 --> 01:40:46,169 Ναι. 1581 01:40:47,082 --> 01:40:49,159 Ο Θεός είναι καλός. 1582 01:40:50,695 --> 01:40:51,627 Τώρα... 1583 01:40:52,236 --> 01:40:53,624 τι λένε... 1584 01:40:55,015 --> 01:40:56,625 στους νάνους του Άι-Βασίλη; 1585 01:41:00,576 --> 01:41:01,857 Λένε, ευχαριστώ. 1586 01:42:16,838 --> 01:42:19,339 Ποτέ δεν κάνω το ίδιο λάθος δύο φορές. 1587 01:42:21,211 --> 01:42:22,441 Μόλις το έκανες. 1588 01:42:44,612 --> 01:42:45,899 Ο λάθος άνθρωπος! 1589 01:42:46,540 --> 01:42:50,672 Ληστέψαμε το καζίνο με τον λάθος άνθρωπο! Χριστούγεννα είναι, ε; 1590 01:42:52,230 --> 01:42:53,675 Χριστούγεννα είναι; 1591 01:42:56,549 --> 01:42:58,272 Ο Θεός να μας έχει καλά. 1592 01:43:38,185 --> 01:43:39,026 Έλα! 1593 01:43:41,630 --> 01:43:42,880 Είσαι έξυπνος, έτσι; 1594 01:43:43,468 --> 01:43:45,799 Πιο έξυπνος από όλους. 1595 01:43:46,688 --> 01:43:48,003 "Ινδιάνικη Κάσα". 1596 01:43:48,163 --> 01:43:50,312 Έχει ένα δωράκι για μας, στο χρηματοκιβώτιο, ε; 1597 01:43:50,351 --> 01:43:52,093 Έχω κι εγώ ένα δωράκι για σένα, 1598 01:43:52,222 --> 01:43:55,594 από τον Παγκ, τον Μέρλιν, και τον Τζάμπι, κάθαρμα. 1599 01:43:55,648 --> 01:44:00,363 Θα πας εκεί που πού πήγαν, θα σε βρουν και θα σε κάνουν λιώμα! 1600 01:44:00,797 --> 01:44:03,238 Νοιώθεις έξυπνος; Νομίζεις ότι είσαι τυχερός; 1601 01:44:03,339 --> 01:44:05,229 Λοιπόν, ας δούμε πόσο τυχερός είσαι! 1602 01:44:05,280 --> 01:44:06,180 Έλα! 1603 01:44:06,238 --> 01:44:07,611 Να πόσο τυχερός είσαι! 1604 01:44:09,123 --> 01:44:12,306 Βγήκες απ' το Τόμαχοκ μπήκες στο αυτοκίνητό σου, 1605 01:44:12,422 --> 01:44:15,826 έκανες τα μισά του δρόμου προς τον Καναδά, μέχρι που βρήκες πάγο στο δρόμο. 1606 01:44:21,967 --> 01:44:23,037 Κάτσε κάτω! 1607 01:44:23,988 --> 01:44:25,153 Κοίτα κάτω! 1608 01:44:26,481 --> 01:44:30,663 Μέχρι να φτάσεις εκεί κάτω, το αμάξι έπιασε φωτιά, σαν κομήτης. 1609 01:44:30,716 --> 01:44:32,685 Κάηκαν κι όλα τα λεφτά. 1610 01:44:34,986 --> 01:44:37,535 Ήταν δική σου ιδέα, Τέρας, ή δικής της; 1611 01:44:38,344 --> 01:44:41,773 Αυτή μου είπε για την αλληλογραφία καταδίκων. 1612 01:44:42,884 --> 01:44:45,986 Κατάλαβα πως κάποιοι απ' αυτούς θα είχαν χρήσιμες γνώσεις, 1613 01:44:46,068 --> 01:44:48,059 μα δεν είχαν κανέναν να μιλήσουν, 1614 01:44:48,235 --> 01:44:49,885 και κανέναν να τους ακούσει. 1615 01:44:50,463 --> 01:44:51,628 Έτσι... 1616 01:44:52,393 --> 01:44:54,612 απλώς μαζεύαμε στοιχεία και περιμέναμε. 1617 01:44:56,291 --> 01:44:59,289 Είναι δύσκολη η ζωή της κοπέλας του φορτηγατζή. 1618 01:45:01,102 --> 01:45:02,501 Μωρό μου. 1619 01:45:02,665 --> 01:45:03,675 Έλα 'δω. 1620 01:45:11,590 --> 01:45:12,880 Σου έσωσα τη ζωή. 1621 01:45:13,263 --> 01:45:14,403 Δεν έπρεπε. 1622 01:45:14,602 --> 01:45:17,323 Σ' αγαπούσε πραγματικά, το ξέρεις αυτό; Ο Νικ... 1623 01:45:18,229 --> 01:45:19,688 σ' αγαπούσε πραγματικά. 1624 01:45:24,802 --> 01:45:26,497 Ποιός δε θα μ' αγαπούσε; 1625 01:45:29,800 --> 01:45:31,901 Ίσως αυτό ήθελες να πάθει, Άσλεη... 1626 01:45:32,803 --> 01:45:36,170 κάποιος ξένος στον πάτο μιας χαράδρας, με καμένη καρδιά. 1627 01:45:36,216 --> 01:45:37,176 Ίσως. 1628 01:45:37,302 --> 01:45:38,852 Δεν έγινε αυτό, όμως. 1629 01:45:39,376 --> 01:45:42,067 Επειδή ό,τι έκανες γι' αυτόν, τον έκανε πιο ευτυχισμένο από ποτέ. 1630 01:45:42,170 --> 01:45:43,179 Σκάσε. 1631 01:45:43,352 --> 01:45:44,711 Σήκω πάνω. Έλα ρε. 1632 01:45:45,131 --> 01:45:46,272 Μπες στο αμάξι. 1633 01:45:49,858 --> 01:45:50,899 Γκάμπριελ! 1634 01:45:55,793 --> 01:45:57,926 Μη μου κάνεις τον καλό, Ρούντι. 1635 01:45:59,687 --> 01:46:02,633 Ο τύπος έφαγε μαχαιριά για σένα, κι εσύ του πήρες το κορίτσι. 1636 01:46:02,705 --> 01:46:04,470 Μην μου μιλάς για απληστία! 1637 01:46:04,718 --> 01:46:06,461 Τι; Τι είπες; 1638 01:46:07,074 --> 01:46:09,612 Είπα μη μιλάς σ' εμένα για απληστία. 1639 01:46:09,678 --> 01:46:12,740 Όχι, όχι γι' αυτό, είπες ότι έφαγε μαχαιριά για μένα. 1640 01:46:13,158 --> 01:46:16,049 Δεν είπα τίποτα για μαχαιριά. Πώς ήξερες ότι ήταν μαχαιριά; 1641 01:46:16,643 --> 01:46:18,983 Είπες ότι ο πραγματικός Νικ πέθανε σώζοντας εσένα. 1642 01:46:19,085 --> 01:46:20,497 Όχι, δεν το έκανα. 1643 01:46:20,712 --> 01:46:21,900 Είπα ότι πέθανε. 1644 01:46:22,057 --> 01:46:23,419 Ποτέ δεν είπα πως. 1645 01:46:23,529 --> 01:46:25,007 - Ναι, το έκανες. - Όχι. 1646 01:46:25,374 --> 01:46:27,503 Ποτέ δεν είπα πως. Είπα πέθανε. 1647 01:46:27,816 --> 01:46:29,238 Είπες ότι μαχαιρώθηκε. 1648 01:46:29,301 --> 01:46:31,672 Είπα ότι πέθανε. Δεν είπα ποτέ πως. 1649 01:46:32,503 --> 01:46:35,373 Είπες ότι μαχαιρώθηκε, έφαγε μία μαχαιριά... 1650 01:46:35,467 --> 01:46:37,651 ότι τον χαράκωσαν ή κάτι τέτοιο. 1651 01:46:41,258 --> 01:46:42,190 Άσλεη; 1652 01:46:42,385 --> 01:46:44,217 Πώς ήξερε ότι μαχαιρώθηκε; 1653 01:46:47,238 --> 01:46:48,170 Άσλεη; 1654 01:46:49,762 --> 01:46:50,888 Πώς το ήξερες; 1655 01:46:58,709 --> 01:47:00,396 Χριστέ μου. 1656 01:47:01,771 --> 01:47:02,771 Άνδρες. 1657 01:48:04,857 --> 01:48:06,467 Καλά Χριστούγεννα, Ρούντι. 1658 01:48:23,161 --> 01:48:24,690 Τα καταφέραμε, μωρό μου. 1659 01:48:25,243 --> 01:48:27,245 Ω, ναι, αυτό έγινε. 1660 01:48:27,611 --> 01:48:28,908 Τα καταφέραμε. 1661 01:48:29,934 --> 01:48:31,679 Έγινε τσαπατσούλικα, αλλά... 1662 01:48:32,677 --> 01:48:35,188 Θα σου πω γι' αυτά αφού φύγουμε. 1663 01:48:43,232 --> 01:48:44,510 Για να ξέρεις... 1664 01:48:46,541 --> 01:48:48,536 δεν πηδάω ποτέ, λάθος άντρα. 1665 01:48:50,235 --> 01:48:51,230 Έτσι... 1666 01:48:51,864 --> 01:48:52,827 Ρούντι... 1667 01:48:54,047 --> 01:48:56,185 Θέλω να γνωρίσεις τη Μίλι Μπόμπεκ. 1668 01:48:57,271 --> 01:48:59,472 Θυμάσαι τη Μίλι Μπόμπεκ, έτσι δεν είναι; 1669 01:48:59,754 --> 01:49:01,807 Ήταν το κορίτσι μου, πριν μπω μέσα. 1670 01:49:01,844 --> 01:49:05,813 Δούλευε στο μπαρ Μότορ Σίτι, όπου σκότωσα εκείνον τον τύπο. 1671 01:49:06,688 --> 01:49:07,721 Βλέπεις... 1672 01:49:08,972 --> 01:49:10,396 η Μίλι από 'δω... 1673 01:49:10,941 --> 01:49:14,230 σερβίριζε ποτά σ' αυτούς τους νταλικέρηδες, "μεταφορείς όπλων". 1674 01:49:14,261 --> 01:49:16,511 Ήταν μεγάλοι φαφλατάδες, 1675 01:49:16,563 --> 01:49:19,231 έλεγαν ότι θα έκαναν, το μεγάλο κόλπο μία μέρα. 1676 01:49:19,832 --> 01:49:22,496 Δύο χρόνια στο Μάουντεν, φίλε, τι στο διάολο; 1677 01:49:22,733 --> 01:49:24,551 Γιατί να μη γίνει φίλη τους; 1678 01:49:25,208 --> 01:49:27,341 Τους είπε ότι την έλεγαν Άσλεη. 1679 01:49:27,767 --> 01:49:29,987 Τους είπε για την ιδέα που είχε, 1680 01:49:30,291 --> 01:49:32,026 να γράψει σε φυλακισμένους. 1681 01:49:32,098 --> 01:49:34,981 Να βρει το κορόιδο, που θα τους έδειχνε το σωστό τρόπο. 1682 01:49:36,580 --> 01:49:37,606 Ξέρεις... 1683 01:49:38,879 --> 01:49:41,578 δεν θα τα κατάφερναν ποτέ χωρίς εσένα, Νικ. 1684 01:49:43,653 --> 01:49:45,224 Θέλω να πω, Ρούντι... 1685 01:49:46,001 --> 01:49:48,758 Πάντα ήθελα να ληστέψω αυτό το καζίνο, Ρούντι. 1686 01:49:49,169 --> 01:49:50,941 Από τότε που δούλευα εκεί. 1687 01:49:51,552 --> 01:49:54,585 Ο καλύτερος τρόπος ήταν να το ληστέψουν άλλοι για μένα. 1688 01:49:55,159 --> 01:49:57,660 Έδωσα εκατό στον Άλαμο για να με μαχαιρώσει. 1689 01:49:57,969 --> 01:50:00,703 Είναι ισοβίτης, φίλε, τι τον νοιάζει; 1690 01:50:00,909 --> 01:50:03,464 Θα με μαχαίρωνε αργότερα στο προαύλιο... 1691 01:50:03,501 --> 01:50:06,555 αλλά όταν ξεκίνησε ο καβγάς για το φαΐ, φίλε... 1692 01:50:06,723 --> 01:50:08,372 δεν μπορούσα να το πιστέψω. 1693 01:50:09,208 --> 01:50:11,118 Μία μαχαιριά στα πλευρά, 1694 01:50:11,742 --> 01:50:13,390 μία κάψουλα με αίμα, 1695 01:50:14,250 --> 01:50:17,283 και πας σ' ένα ωραίο, ζεστό κρεβάτι του νοσοκομείου. 1696 01:50:18,309 --> 01:50:21,101 Πλήρωσα τους φρουρούς να πούνε ότι πέθανα. 1697 01:50:21,775 --> 01:50:23,679 Και μόλις η πληγή γιατρεύτηκε... 1698 01:50:24,986 --> 01:50:27,247 Βγήκα απ' το Μάουντεν σήμερα το πρωί... 1699 01:50:27,989 --> 01:50:31,962 και το βράδυ, είμαι ένας πλούσιος άνθρωπος. 1700 01:50:33,564 --> 01:50:34,903 Μπες στ' αμάξι. 1701 01:50:42,464 --> 01:50:44,087 Σημάδευέ τον, γλύκα. 1702 01:50:46,001 --> 01:50:47,659 Πώς ήξερες ότι θα το έκανα; 1703 01:50:48,143 --> 01:50:52,032 Επειδή κάθε φορά που διάβαζα τα γράμματά της, Ρούντι... 1704 01:50:52,630 --> 01:50:54,139 εσύ άκουγες. 1705 01:50:55,718 --> 01:50:57,195 Εκτός αυτού, φίλε, 1706 01:50:57,617 --> 01:50:59,644 και να μην τσίμπαγες το δόλωμα, 1707 01:50:59,696 --> 01:51:01,425 είχαμε ακόμα μια ευκαιρία. 1708 01:51:01,944 --> 01:51:05,296 Απλώς, έπρεπε να τους πείσει ότι μπορούσαν να το κάνουν μόνοι τους. 1709 01:51:05,767 --> 01:51:08,602 Και ξέρεις; Ο παλιός, καλός, Ρούντι ανταποκρίθηκε. 1710 01:51:08,909 --> 01:51:11,108 Ο παλιός, καλός, προβλέψιμος, Ρούντι. 1711 01:51:11,557 --> 01:51:13,370 Πάει για το εύκολο χρήμα, 1712 01:51:13,768 --> 01:51:14,993 κάθε φορά. 1713 01:51:15,617 --> 01:51:18,405 Πέντε Άι-Βασίληδες μπήκαν στο Τόμαχοκ, Ρούντι. 1714 01:51:19,221 --> 01:51:21,137 Αυτό θα πούνε οι μάρτυρες. 1715 01:51:21,817 --> 01:51:25,023 Έτσι, πέντε Άι-Βασίληδες δεν πρέπει να ξεφύγουν. 1716 01:51:26,745 --> 01:51:28,026 Θέλουμε πέντε. 1717 01:51:29,273 --> 01:51:32,299 Πόσα πράγματα μπορούσαν να πάνε στραβά; Χιλιάδες. 1718 01:51:32,531 --> 01:51:35,269 Νομίζεις ότι δεν ξέρουμε ποιό είναι το απίθανο, ε; 1719 01:51:36,537 --> 01:51:39,108 Το κορίτσι μου η Μίλι σε καθοδηγούσε, φίλε. 1720 01:51:39,955 --> 01:51:42,306 Αν τα έκανες θάλασσα, θα το 'σκαγε. 1721 01:51:43,369 --> 01:51:45,564 Θα γύρευαν την Άσλεη Μέρσερ. 1722 01:51:46,448 --> 01:51:47,897 Όποια κι αν είναι αυτή. 1723 01:51:52,650 --> 01:51:55,646 Για έξι μήνες, σου έλεγα ιστορίες για το Τόμαχοκ. 1724 01:51:57,167 --> 01:51:58,882 Τώρα, ξέρεις τον λόγο. 1725 01:52:03,192 --> 01:52:06,732 Τους έδωσες την αυτοπεποίθηση, να μπούνε μέσα, Νικ Κάσιντι. 1726 01:52:08,194 --> 01:52:09,839 Αυτό μας έφτανε. 1727 01:52:10,580 --> 01:52:12,776 Είπες ωραία πράγματα για μένα, φίλε. 1728 01:52:13,304 --> 01:52:14,385 Το εκτιμώ. 1729 01:52:15,508 --> 01:52:16,585 Ξέρεις κάτι; 1730 01:52:16,905 --> 01:52:17,909 Έχεις δίκιο. 1731 01:52:18,968 --> 01:52:20,267 Την αγαπώ πολύ. 1732 01:52:21,621 --> 01:52:22,629 Κι αυτή... 1733 01:52:25,651 --> 01:52:27,081 Κι αυτή μ' αγαπά. 1734 01:52:28,184 --> 01:52:30,624 Σ' αυτό είχες δίκιο από την αρχή. 1735 01:52:36,762 --> 01:52:38,902 Είναι Χριστούγεννα, κουφέτο μου. 1736 01:52:41,520 --> 01:52:43,247 Ας ανάψουμε το δέντρο. 1737 01:52:57,550 --> 01:52:58,456 Σκατά. 1738 01:52:59,447 --> 01:53:00,385 Σκατά. 1739 01:53:03,317 --> 01:53:04,540 Να μου γράφεις. 1740 01:53:06,018 --> 01:53:07,225 A, σκατά. 1741 01:53:07,320 --> 01:53:09,641 Είναι σαν να κάνεις ποδήλατο. Σαν ποδήλατο. 1742 01:53:12,069 --> 01:53:13,536 Αντίο, Ρούντι, φίλε μου. 1743 01:53:14,316 --> 01:53:17,155 Καλό ξόδεμα... του χρόνου σου! 1744 01:53:22,343 --> 01:53:25,381 Κανόνας πρώτος: Ποτέ μη βάζεις κλέφτη αυτοκινήτων πίσω από τιμόνι! 1745 01:53:36,770 --> 01:53:37,670 Όχι. 1746 01:53:38,362 --> 01:53:39,288 Όχι! 1747 01:54:04,608 --> 01:54:07,561 Πέντε Άι-Βασίληδες μπήκαν στο Τόμαχοκ, Ρούντι. 1748 01:54:08,618 --> 01:54:10,528 Αυτό θα καταθέσουν οι μάρτυρες. 1749 01:54:11,118 --> 01:54:14,440 Έτσι, πέντε Άι-Βασίληδες δεν πρέπει να ξεφύγουν. 1750 01:54:16,006 --> 01:54:17,293 Θέλουμε πέντε. 1751 01:54:36,754 --> 01:54:37,691 Ρούντι. 1752 01:54:38,688 --> 01:54:40,383 Ρούντι, εσύ κι εγώ, φίλε μου. 1753 01:54:40,511 --> 01:54:41,620 Εσύ κι εγώ. 1754 01:54:44,097 --> 01:54:46,060 Μπορούμε να μοιραστούμε τα λεφτά. 1755 01:54:47,493 --> 01:54:49,563 Ρούντι, αυτή η πόρνη, η Μίλι Μπόμπεκ; 1756 01:54:49,604 --> 01:54:51,732 Λες να μίλαγα σοβαρά γι' αυτήν, φίλε; 1757 01:54:51,982 --> 01:54:53,373 Θα τη σκότωνα. 1758 01:54:55,125 --> 01:54:56,601 Πρέπει να με πιστέψεις. 1759 01:54:57,119 --> 01:54:59,703 Πρέπει να με πιστέψεις, στο ορκίζομαι. Πίστεψέ με. 1760 01:54:59,740 --> 01:55:00,976 Πίστεψέ αυτό. 1761 01:55:02,161 --> 01:55:03,589 Ρούντι! 1762 01:55:03,783 --> 01:55:05,362 Ρούντι, βοήθησέ με! 1763 01:55:05,701 --> 01:55:06,916 Ρούντι! 1764 01:56:09,179 --> 01:56:11,875 ¶ Έλα, μου είπαν 1765 01:56:16,019 --> 01:56:18,886 ¶ Ένα νεογέννητο Βασιλιά να δεις 1766 01:56:23,305 --> 01:56:25,950 ¶ Τα ωραιότερα δώρα του φέρνουμε 1767 01:56:30,228 --> 01:56:32,890 ¶ Να να προσφέρουμε στο Βασιλιά 1768 01:56:40,288 --> 01:56:43,384 ¶ Ώστε να τον τιμήσουμε 1769 01:56:47,451 --> 01:56:49,486 ¶ Όταν ερχόμαστε 1770 01:57:09,170 --> 01:57:11,849 ¶ Δεν έχω δώρο να φέρω 1771 01:57:16,321 --> 01:57:18,826 ¶ Ένα δώρο για τον Βασιλιά 1772 01:57:25,087 --> 01:57:26,382 Το μόνο που θέλω... 1773 01:57:26,427 --> 01:57:28,387 είναι να γυρίσω στο Σίτνοου... 1774 01:57:28,631 --> 01:57:30,897 να καθίσω στο Χριστουγεννιάτικο τραπέζι... 1775 01:57:31,411 --> 01:57:33,477 να δω αγώνες με τον γέρο μου... 1776 01:57:34,015 --> 01:57:35,754 να κοιμηθώ στο κρεβάτι μου... 1777 01:57:36,090 --> 01:57:38,389 τρώγοντας αποφάγια για έξι μήνες. 1778 01:57:39,735 --> 01:57:41,902 Εκείνα της Χριστουγεννιάτικης γαλοπούλας. 1779 01:57:57,351 --> 01:57:58,673 Όπως είπα... 1780 01:57:59,101 --> 01:58:01,183 ποτέ δεν μου άρεσαν οι γιορτές... 1781 01:58:02,241 --> 01:58:03,413 μέχρι τώρα.165148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.