Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,212 --> 00:01:17,180
Για να πω την αλήθεια,
2
00:01:17,228 --> 00:01:19,565
ποτέ δεν μου άρεσαν οι γιορτές.
3
00:01:20,287 --> 00:01:22,744
Έχω πολύ καιρό να γιορτάσω κάτι.
4
00:01:23,266 --> 00:01:25,569
Όσο έχω να δω τους δικούς μου...
5
00:01:25,803 --> 00:01:27,811
να πάω με κορίτσι...
6
00:01:28,379 --> 00:01:30,261
να οδηγήσω αυτοκίνητο.
7
00:01:30,974 --> 00:01:33,633
Βλέπετε, τα αυτοκίνητα
μ' έστειλαν εδώ μέσα.
8
00:01:33,841 --> 00:01:36,801
Στη φυλακή υψίστης ασφαλείας
του Άιρον Μάουντεν.
9
00:01:36,912 --> 00:01:39,822
Πέντε χρόνια χωρίς αναστολή,
για κλοπές αυτοκινήτων.
10
00:01:39,948 --> 00:01:44,671
Εν τω μεταξύ, πολλοί βιαστές και φονιάδες
εδώ θα πάρουν αναστολή στα τρία.
11
00:01:45,081 --> 00:01:46,910
Έτσι γίνεται μερικές φορές.
12
00:01:47,547 --> 00:01:49,744
Συνέχεια, απ' όσο ξέρω εγώ.
13
00:01:50,044 --> 00:01:52,048
Αυτός είμαι εγώ, ο Ρούντι Ντάνκαν...
14
00:01:52,275 --> 00:01:53,907
απειλή για την κοινωνία.
15
00:01:53,948 --> 00:01:54,860
Βγείτε έξω!
16
00:01:54,907 --> 00:01:57,760
Στα δεξιά μου είναι ο Νικ Κάσιντι,
ο καλύτερος μου φίλος.
17
00:01:57,828 --> 00:02:00,965
Περιμέναμε να αποφυλακιστούμε
σε τρεις μέρες.
18
00:02:01,371 --> 00:02:03,129
Αυτά λες στη φυλακή.
19
00:02:03,503 --> 00:02:04,994
Πώς θα επανορθώσεις.
20
00:02:05,056 --> 00:02:07,166
Πώς δεν θα ξανακάνεις τα ίδια λάθη.
21
00:02:15,553 --> 00:02:17,978
Όταν βγούμε από δω...
22
00:02:18,326 --> 00:02:20,513
τι θα κάνεις πρώτα;
23
00:02:20,922 --> 00:02:22,257
Ζεστή σοκολάτα.
24
00:02:23,541 --> 00:02:24,441
Τι;
25
00:02:24,886 --> 00:02:26,607
Το πρώτο που θα κάνω.
26
00:02:26,935 --> 00:02:29,535
Όταν βγούμε έξω θα πιω
μια κούπα ζεστή σοκολάτα.
27
00:02:30,065 --> 00:02:32,122
- Και μια καρυδόπιτα, σωστά;
- Σωστά.
28
00:02:32,357 --> 00:02:34,127
Μια καρυδόπιτα.
29
00:02:34,881 --> 00:02:35,781
Ναι.
30
00:02:36,818 --> 00:02:38,825
Εκείνη θα είναι έξω, φιλαράκο.
31
00:02:39,991 --> 00:02:42,203
Θα είναι εκεί έξω και θα με περιμένει.
32
00:02:42,258 --> 00:02:44,476
Έμετ Τζόνσον, παρουσιάσου στο κελί σου.
33
00:02:44,537 --> 00:02:47,274
Έκλεισε δωμάτιο σε μοτέλ,
στον αυτοκινητόδρομο πέντε.
34
00:02:48,677 --> 00:02:50,565
Θα κλειδωθούμε για μία βδομάδα.
35
00:02:50,617 --> 00:02:53,730
Θα πίνουμε κρασί, θα κάνουμε μπάνιο.
36
00:02:58,341 --> 00:02:59,409
Ναι.
37
00:03:02,037 --> 00:03:04,941
Ξέρεις, Νικ, όλες αυτές οι
φωτογραφίες που σου έστειλε,
38
00:03:05,505 --> 00:03:07,708
είσαι σίγουρος ότι είναι η ίδια;
39
00:03:07,987 --> 00:03:10,998
Επειδή άκουσα ότι μερικές φορές στέλνουν
φωτογραφίες που δεν είναι αληθινές.
40
00:03:11,037 --> 00:03:13,884
Στέλνουν φωτογραφίες της όμορφης
ξαδέρφης τους ή κάτι τέτοιο.
41
00:03:13,993 --> 00:03:15,908
Γιατί το λες αυτό;
42
00:03:16,295 --> 00:03:19,263
- Α, απλώς λέω κάτι που άκουσα.
- Γιατί; Γιατί λες κάτι τέτοιο;
43
00:03:19,413 --> 00:03:21,068
Απλά λέω μήπως...
44
00:03:21,397 --> 00:03:23,177
θα 'πρεπε να βγω εγώ μαζί της.
45
00:03:23,239 --> 00:03:24,923
Να περάσω μία-δύο μέρες μαζί της.
46
00:03:24,986 --> 00:03:26,954
Να βεβαιωθώ ότι είναι το σωστό κορίτσι.
47
00:03:27,384 --> 00:03:28,837
Για δύο μέρες μόνο;
48
00:03:29,685 --> 00:03:31,268
Μήπως και για δύο νύχτες;
49
00:03:31,388 --> 00:03:33,143
Ναι. Ό,τι χρειαστεί.
50
00:03:33,266 --> 00:03:35,462
Απλά να βεβαιωθώ ότι είναι
η κατάλληλη, ξέρεις.
51
00:03:35,878 --> 00:03:37,112
Ναι, ξέρεις κάτι;
52
00:03:38,313 --> 00:03:40,582
Άντε να πιεις τη ζεστή σου
σοκολάτα, Ρούντι.
53
00:03:40,910 --> 00:03:43,390
Νομίζω ότι θα το ρισκάρω με την Άσλεη.
54
00:03:45,792 --> 00:03:48,180
Ναι, το φαντάστηκα. Το φαντάστηκα.
55
00:03:49,486 --> 00:03:51,577
Τέλος του ντους, της πρώτης σειράς.
56
00:03:51,648 --> 00:03:53,181
Σταματήστε εκεί!
57
00:03:53,874 --> 00:03:55,214
Άνοιξε την πύλη τρία.
58
00:03:57,797 --> 00:03:59,211
Ω, σκατά!
59
00:03:59,854 --> 00:04:01,252
Τι τρέχει;
60
00:04:01,312 --> 00:04:02,721
Γύρισε ο Άλαμο.
61
00:04:04,618 --> 00:04:06,448
Δεν του 'λειψέ ο ήλιος.
62
00:04:06,497 --> 00:04:07,932
Αδερφέ, τη γάμησα.
63
00:04:08,891 --> 00:04:12,216
Ο Πίντσερ μου είπε ότι νομίζει πως εγώ
τον κάρφωσα που έδειρε τον Γκριν.
64
00:04:12,286 --> 00:04:14,438
Νομίζει ότι είμαι ο λόγος
κατέληξε στην απομόνωση.
65
00:04:14,495 --> 00:04:15,610
Γαμώτο, Ρούντι.
66
00:04:17,617 --> 00:04:18,898
Κουνηθείτε!
67
00:04:28,975 --> 00:04:30,771
Σταματήστε!
68
00:04:32,226 --> 00:04:33,492
Μπείτε μέσα!
69
00:04:34,723 --> 00:04:35,990
Άκου αυτό...
70
00:04:36,540 --> 00:04:39,446
"Έκανα την λίστα μου, και την
έλεγξα δύο φορές."
71
00:04:39,526 --> 00:04:42,657
"Αν είσαι ατακτούλης, θα καλοπεράσουμε."
72
00:04:43,163 --> 00:04:44,998
"Για ν' αντέξω όλη τη μέρα,"
73
00:04:45,061 --> 00:04:47,908
"κλείνω τα μάτια,
και φαντάζομαι ότι σ' αγκαλιάζω,"
74
00:04:48,517 --> 00:04:49,786
"ότι σε φιλάω,"
75
00:04:50,657 --> 00:04:51,942
"ότι σε χαϊδεύω,"
76
00:04:52,524 --> 00:04:55,259
"γιατί ξέρω πως αυτό που αισθάνομαι τώρα,"
77
00:04:55,306 --> 00:04:58,835
"είναι ότι βρήκα ένα σκοπό για ολόκληρη
τη ζωή μου."
78
00:04:59,248 --> 00:05:01,422
Ακούγεται αρκετά ώριμη για 25άρα.
79
00:05:01,682 --> 00:05:02,582
Ναι.
80
00:05:04,362 --> 00:05:06,930
Όταν μεγαλώνεις στο Ντιτρόιτ,
ωριμάζεις γρήγορα.
81
00:05:07,000 --> 00:05:10,132
Ναι. Ή αυτό, ή οι φωτογραφίες
βγήκαν πριν από 10 χρόνια.
82
00:05:15,066 --> 00:05:18,154
Πάντως, σίγουρα δεν μου λείπει
η Μίλι Μπόμπεκ.
83
00:05:19,027 --> 00:05:21,000
Υποθέτω το χρωστάω στη Μίλι, όμως.
84
00:05:21,550 --> 00:05:23,216
Αν δεν τα 'χα μαζί της,
85
00:05:24,014 --> 00:05:26,068
δε θα είχα καταλήξει εδώ.
86
00:05:26,243 --> 00:05:28,835
Ναι. Αν δεν είχες σπάσει το
κεφάλι εκείνου του τύπου,
87
00:05:28,939 --> 00:05:30,674
δεν θα έβρισκες τον αληθινό έρωτα.
88
00:05:31,649 --> 00:05:32,759
Ζηλιάρη...
89
00:05:33,279 --> 00:05:34,352
Ξέρεις, Νικ,
90
00:05:34,978 --> 00:05:36,806
αν σε δει, και ξέρεις απλά,
91
00:05:37,282 --> 00:05:38,605
δεν κάνεις γι' αυτήν;
92
00:05:38,682 --> 00:05:40,004
Ξέρεις, εννοώ σωματικά.
93
00:05:40,269 --> 00:05:42,660
Απλά... ξέρεις, δεν είναι εκεί.
94
00:05:43,267 --> 00:05:44,310
Τι θα κάνεις;
95
00:05:47,098 --> 00:05:49,393
Λοιπόν... εγώ κι εκείνη έχουμε
ένα δέσιμο.
96
00:05:55,458 --> 00:05:57,637
Ω, Χριστέ μου. Τι σαχλαμάρες.
97
00:05:57,700 --> 00:05:59,696
Έπρεπε να γράψεις σ' εκείνο
το περιοδικό, Ρούντι.
98
00:05:59,752 --> 00:06:01,141
Ω, έπρεπε, ναι.
99
00:06:01,641 --> 00:06:04,930
Μόλις βγω από δω, θα είμαι έτοιμος
να κάνω δεσμό,
100
00:06:04,987 --> 00:06:06,859
κι εσύ, φίλε μου,
101
00:06:06,906 --> 00:06:08,620
θα βγεις μ' ένα εισιτήριο λεωφορείου...
102
00:06:09,142 --> 00:06:11,343
και θα πας με την πιο
μεθυσμένη που θα βρεις.
103
00:06:11,404 --> 00:06:12,296
Σωστά.
104
00:06:12,415 --> 00:06:14,535
Καλημέρα, κούκλα.
Λίγο έγκ-νογκ;
105
00:06:16,852 --> 00:06:18,442
Έπρεπε να γράψεις, Ρούντι.
106
00:06:19,358 --> 00:06:21,231
Θα μπορούσες να έχεις ένα κορίτσι.
107
00:06:21,355 --> 00:06:23,923
Ναι. Έπρεπε να κάνω πολλά πράγματα.
108
00:06:26,233 --> 00:06:27,574
Το μόνο που θέλω...
109
00:06:27,955 --> 00:06:30,253
είναι να γυρίσω στο Σίτνοου...
110
00:06:31,107 --> 00:06:33,427
να καθίσω στο Χριστουγεννιάτικο τραπέζι...
111
00:06:34,570 --> 00:06:36,452
να κοιμηθώ στο κρεβάτι μου...
112
00:06:37,395 --> 00:06:39,523
να δω αγώνες με τον γέρο μου...
113
00:06:41,071 --> 00:06:43,232
τρώγοντας αποφάγια για έξι μήνες.
114
00:06:43,412 --> 00:06:45,319
Νόμιζα ότι το μισούσες αυτό.
115
00:06:45,876 --> 00:06:48,286
Κάποιες Χριστουγεννιάτικες γαλοπούλες
του μπαμπά μου.
116
00:06:48,845 --> 00:06:51,643
Γιατί νομίζεις ότι ο μπαμπάς σου
θα σε συγχωρέσει;
117
00:06:51,731 --> 00:06:54,806
Λοιπόν, είπε πως έπρεπε
να πληρώσω γι αυτό.
118
00:06:54,928 --> 00:06:55,800
Κατάλαβες;
119
00:06:56,339 --> 00:06:57,811
Εγώ και το εύκολο χρήμα.
120
00:06:57,886 --> 00:06:59,311
Έτσι το λέει αυτός.
121
00:07:00,740 --> 00:07:04,835
Αφού σπατάλησα πέντε χρόνια απ' τη γαμημένη
ζωή μου, μπορώ να πω, πως είχε δίκαιο.
122
00:07:11,022 --> 00:07:12,766
Πέντε χρόνια, δικέ μου.
123
00:07:16,347 --> 00:07:17,840
Έκανα την ποινή μου.
124
00:07:19,099 --> 00:07:20,690
Απλά θέλω να πάω σπίτι.
125
00:07:50,850 --> 00:07:52,367
Με αγάπη, Άσλεη
126
00:07:52,787 --> 00:07:54,315
Σταθείτε σε μονή γραμμή!
127
00:07:54,825 --> 00:07:55,855
Τι είναι αυτό;
128
00:07:55,898 --> 00:07:57,261
Γιορτινό ζελέ.
129
00:07:57,594 --> 00:07:59,107
Τι σκατά έχει μέσα;
130
00:07:59,347 --> 00:08:01,130
Κατάπιε το, και θα δεις.
131
00:08:02,610 --> 00:08:04,066
Απλά για να ξέρεις...
132
00:08:05,036 --> 00:08:08,161
Αυτός εδώ κι εγώ βγαίνουμε σε δύο μέρες.
133
00:08:08,396 --> 00:08:11,689
Έτσι ενώ εμείς θα μυρίζουμε ψητά σχάρας
Λονδίνου και σούπα αστακού,
134
00:08:11,752 --> 00:08:16,007
εσύ θα 'σαι ακόμη εδώ και θα μυρίζεις
αυτό το γαμημένο μυστηριώδη ζελέ.
135
00:08:16,937 --> 00:08:18,594
Ποιος είναι στη φυλακή τώρα;
136
00:08:22,021 --> 00:08:23,388
Άλαμο, δικέ μου, δεν ήμουν εγώ.
137
00:08:23,440 --> 00:08:24,771
Πίσω στη γραμμή!
138
00:08:25,067 --> 00:08:26,143
Δεν ήμουν εγώ.
139
00:08:26,198 --> 00:08:27,877
Δυο μέρες, φίλε. Έλα ρε.
140
00:08:35,667 --> 00:08:38,342
Θυμάσαι τον αδερφός της,
που είναι νταλικέρης;
141
00:08:38,748 --> 00:08:40,842
Θα μπορούσε να μου βρει δουλειά.
142
00:08:40,929 --> 00:08:42,870
- Σε τι; Σε ασφάλεια;
- Μπα.
143
00:08:43,780 --> 00:08:45,410
Πάνε αυτά τα σκατά.
144
00:08:45,902 --> 00:08:49,521
Η Άσλεη λέει πρέπει να ξεκινήσω,
να κάνω κάτι με ρίσκο.
145
00:08:50,522 --> 00:08:52,023
Θα κάνω μία επιχείρηση.
146
00:08:52,148 --> 00:08:54,436
Δεν ξέρω, δικέ μου. Έκανα επιχειρήσεις.
147
00:08:55,513 --> 00:08:59,849
Η κλοπή αυτοκινήτων δεν
είναι ακριβώς επιχείρηση, Ρούντι.
148
00:09:00,123 --> 00:09:02,703
Δεν χρειάζεσαι βιογραφικό για κάτι τέτοια.
149
00:09:02,768 --> 00:09:03,640
Εντάξει.
150
00:09:03,779 --> 00:09:06,875
Θέλω να γίνω αφεντικό σε κάτι, ξέρεις.
151
00:09:07,420 --> 00:09:09,226
Να δουλεύουν άλλοι για μένα.
152
00:09:12,804 --> 00:09:14,169
Ω, τι τρέχει με σένα;
153
00:09:15,408 --> 00:09:16,518
Τέρατα...
154
00:09:17,447 --> 00:09:18,759
Στο ζελέ.
155
00:09:18,801 --> 00:09:20,247
Είναι απλά μια κατσαρίδα, Ζουκ.
156
00:09:20,311 --> 00:09:22,015
Ναι, είναι πρωτεΐνη. Σου κάνει καλό.
157
00:09:22,112 --> 00:09:23,022
Τέρατα...
158
00:09:24,225 --> 00:09:25,522
Στο ζελέ!
159
00:09:25,608 --> 00:09:26,841
Εντάξει, ηρέμησε.
160
00:09:27,732 --> 00:09:29,931
Υπάρχουν τέρατα στο ζελέ!
161
00:09:30,001 --> 00:09:31,496
Ζουκ! Κάτσε κάτω, γαμώτο!
162
00:09:31,539 --> 00:09:32,469
Τέρατα...
163
00:09:33,269 --> 00:09:35,808
Στο ζελέ!
164
00:09:36,470 --> 00:09:37,892
Κοιτάξτε αυτή τη μαλακία!
165
00:09:39,360 --> 00:09:40,368
Χριστέ μου!
166
00:09:40,468 --> 00:09:41,912
Κάτσε κάτω! Κάτσε κάτω!
167
00:09:41,965 --> 00:09:43,193
Κάθαρμα!
168
00:09:44,585 --> 00:09:46,327
Να τη φας εσύ αυτή τη μαλακία!
169
00:09:48,414 --> 00:09:50,507
Καθίστε κάτω! Μην κινείστε!
170
00:09:52,377 --> 00:09:54,538
Μην ανακατεύεσαι.
Μην ανακατεύεσαι, Ρούντι! Μη!
171
00:09:54,593 --> 00:09:56,288
Δεν έκανα τίποτα! Ηρέμησε!
172
00:09:59,107 --> 00:10:00,880
Θες μερικά τέρατα;
173
00:10:00,930 --> 00:10:03,004
Φάε αυτό, ψωλογλύφτη!
174
00:10:04,822 --> 00:10:06,298
Δύο μέρες, δικέ μου.
175
00:10:09,946 --> 00:10:10,808
Γαμώτο!
176
00:10:15,375 --> 00:10:16,922
Μην κινείσαι! Μην κινείσαι!
177
00:10:17,620 --> 00:10:20,094
Δεν έχουμε καμία σχέση μ' αυτό!
Δεν έχουμε καμία σχέση!
178
00:10:20,819 --> 00:10:22,170
Γύρνα εδώ πίσω!
179
00:10:23,555 --> 00:10:24,743
Ρούντι, πρόσεχε!
180
00:10:33,580 --> 00:10:34,512
Κάτω!
181
00:10:34,616 --> 00:10:35,952
Πέσε κάτω!
182
00:10:36,436 --> 00:10:37,826
Όρθιος στον τοίχο!
183
00:10:38,077 --> 00:10:38,977
Νικ.
184
00:10:39,784 --> 00:10:42,556
Ω, Άσλεη... Θα είμαι εκεί...
185
00:10:43,031 --> 00:10:46,114
- Ω, Θεέ μου!
- Χριστέ μου, Ρούντι... Άσλεη, η Άσλεη...
186
00:10:46,320 --> 00:10:48,500
- Κρατήσου, κρατήσου...
- Όχι, Άσλεη, θα είμαι εκεί...
187
00:10:48,539 --> 00:10:50,231
Φρουρέ! Χριστέ μου, φρουρέ!
188
00:10:50,982 --> 00:10:53,278
Θα είμαι εκεί... Θα είμαι εκεί...
189
00:10:54,079 --> 00:10:55,766
Φρουρέ! Φρουρέ!
190
00:10:56,106 --> 00:10:57,535
Χριστέ μου!
191
00:10:57,903 --> 00:10:59,699
Πίσω, πίσω, πίσω! Ψηλά τα χέρια!
192
00:10:59,737 --> 00:11:01,543
Ω, Θεέ μου! Νικ! Νικ!
193
00:11:01,604 --> 00:11:03,596
Πάρτε τον από δω, τώρα!
194
00:11:03,883 --> 00:11:05,452
Νικ! Νικ!
195
00:11:05,986 --> 00:11:06,886
Νικ!
196
00:11:07,583 --> 00:11:09,593
Νικ! Νικ!
197
00:11:19,075 --> 00:11:22,391
Λοιπόν, τουλάχιστον αυτός δεν θα
ξαναγυρίσει.
198
00:11:26,942 --> 00:11:28,995
Χρειάζεσαι παρέα απόψε, Ρούντι.
199
00:11:29,132 --> 00:11:30,884
Απλά βάλε μία φωνή, ε;
200
00:11:35,446 --> 00:11:37,295
Βούλωσ' το!
201
00:11:37,750 --> 00:11:39,702
Θα χάψεις αυτή τη μαλακία, Ρούντι;
202
00:11:39,999 --> 00:11:41,938
Τι θα κάνεις, Ρούντι;
203
00:11:42,242 --> 00:11:44,216
Ναι, θέλω κάποια παρέα, πολύ!
204
00:12:37,235 --> 00:12:39,228
Ανοίξτε την εξωτερική πύλη!
205
00:12:48,853 --> 00:12:51,845
Ο κόσμος σας καλωσορίζει χαζό-μαλάκες!
206
00:12:52,130 --> 00:12:55,021
Δεν είστε ξένοι, τώρα.
Θα σας περιμένουμε και πάλι!
207
00:12:55,195 --> 00:12:56,095
Εδώ!
208
00:12:57,046 --> 00:12:57,939
Μαμά.
209
00:12:58,453 --> 00:13:00,529
Γεια σου, μωρό μου. Δείχνεις μια χαρά.
210
00:13:00,755 --> 00:13:02,894
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΕΣ, ΜΠΑΜΠΑ
211
00:13:04,096 --> 00:13:05,154
Χέσους!
212
00:13:05,529 --> 00:13:06,914
Εδώ κοίτα!
213
00:13:08,548 --> 00:13:09,821
Κλώντια.
214
00:13:13,210 --> 00:13:15,772
Γεια σου. Φαίνεσαι καλά.
215
00:13:21,118 --> 00:13:23,217
Έλα εδώ. Τι κάνεις;
216
00:13:47,874 --> 00:13:49,672
"Για ν' αντέξω όλη τη μέρα,"
217
00:13:49,703 --> 00:13:52,648
"κλείνω τα μάτια,
και φαντάζομαι ότι σ' αγκαλιάζω,"
218
00:13:53,177 --> 00:13:54,457
"ότι σε φιλάω,"
219
00:13:55,132 --> 00:13:56,387
"ότι σε χαϊδεύω..."
220
00:13:58,866 --> 00:14:00,068
Μην το κάνεις, Ρούντι.
221
00:14:00,154 --> 00:14:02,399
Μην το κάνεις, γαμώτο.
222
00:14:07,836 --> 00:14:09,008
Μωρό μου.
223
00:14:13,527 --> 00:14:14,911
Χριστέ μου!
224
00:14:49,564 --> 00:14:50,767
Είσαι η Άσλεη;
225
00:14:56,665 --> 00:14:57,846
Είμαι ο Νικ.
226
00:14:59,070 --> 00:15:03,041
¶ Επιτέλους
227
00:15:06,666 --> 00:15:10,776
¶ Η αγάπη μου ήρθε
228
00:15:14,908 --> 00:15:17,910
¶ Οι μοναχικές μου μέρες
229
00:15:18,380 --> 00:15:20,083
¶ Τελείωσαν
230
00:15:22,565 --> 00:15:23,945
Πώς είναι ο καφές σου;
231
00:15:23,992 --> 00:15:26,656
¶ Και η ζωή μου είναι σαν τραγούδι
232
00:15:28,452 --> 00:15:29,552
Είναι καλός.
233
00:15:32,870 --> 00:15:35,511
Χριστέ μου, πρέπει να έχει μείον δέκα
βαθμούς έξω.
234
00:15:38,217 --> 00:15:40,297
Το ραδιόφωνο είπε μείον πέντε.
235
00:15:41,922 --> 00:15:43,702
- Μείον πέντε;
- Ναι.
236
00:15:44,865 --> 00:15:47,202
Δεν νομίζω ότι είναι μείον πέντε.
237
00:15:49,507 --> 00:15:51,008
Το ραδιόφωνο το είπε.
238
00:15:53,955 --> 00:15:56,970
Ω, τον ψυχρό αέρα, ξέρεις,
ίσως αυτό εννοούσαν.
239
00:15:57,105 --> 00:15:58,452
Δείκτης ψυχρότητας αέρα.
240
00:15:58,593 --> 00:15:59,493
Ναι.
241
00:16:04,153 --> 00:16:05,638
Κοίτα, Άσλεη, λυπάμαι.
242
00:16:05,747 --> 00:16:06,559
Εγώ...
243
00:16:07,277 --> 00:16:12,821
φοβήθηκα ότι θα μου έριχνες
μία ματιά και θα έφευγες.
244
00:16:13,189 --> 00:16:15,167
Ξέρεις, φοβήθηκα μην πληγωθώ.
245
00:16:15,752 --> 00:16:19,792
Μετά από τόσα γράμματα, και τόσα λόγια,
θα έχεις μία εικόνα στο μυαλό σου, και...
246
00:16:21,257 --> 00:16:23,266
φοβήθηκα ότι θα με δεις...
247
00:16:23,585 --> 00:16:26,007
κι εγώ δεν θα είμαι...
248
00:16:26,786 --> 00:16:28,784
η εικόνα που είχες στο μυαλό σου.
249
00:16:28,825 --> 00:16:30,549
Σκέφτηκα ότι βγήκες από εκεί...
250
00:16:30,637 --> 00:16:35,226
και είδες τα ρούχα μου, ή κάτι τέτοιο
και απλά σηκώθηκες κι έφυγες.
251
00:16:35,592 --> 00:16:38,287
Ξέρεις, κάτι στο
μπουφάν μου ή τα μαλλιά μου...
252
00:16:38,327 --> 00:16:39,997
Μ' αρέσει το μπουφάν σου.
253
00:16:40,660 --> 00:16:41,795
Ίσως, με...
254
00:16:43,585 --> 00:16:46,110
Ίσως με είδες και δεν...
255
00:16:46,422 --> 00:16:47,539
Άσλεη...
256
00:16:47,827 --> 00:16:48,727
Όχι.
257
00:16:49,956 --> 00:16:51,492
Δικό μου ήταν το πρόβλημα.
258
00:16:55,499 --> 00:16:59,238
Νόμιζα είπες ότι έχεις κατσαρά μαλλιά.
259
00:17:00,977 --> 00:17:02,658
Ναι, είναι πολύ κατσαρά.
260
00:17:02,707 --> 00:17:06,025
Όταν μακραίνουν, κατσαρώνουν,
αλλά έπρεπε να τα κόψω.
261
00:17:06,350 --> 00:17:08,619
Μπορώ να τ' αφήσω να μακρύνουν, αν θέλεις.
262
00:17:08,674 --> 00:17:10,249
Θα γίνουν πολύ φουντωτά.
263
00:17:10,332 --> 00:17:12,102
Όχι. Όχι, όχι, όχι.
264
00:17:13,679 --> 00:17:15,830
Θέλω να είσαι αυτός που θες.
265
00:17:18,552 --> 00:17:20,206
Κάν' το πάλι αυτό.
266
00:17:21,393 --> 00:17:22,254
Ποιό;
267
00:17:22,551 --> 00:17:23,939
Χαμογέλα έτσι.
268
00:17:27,565 --> 00:17:29,306
Έλα, άλλη μια φορά.
269
00:17:35,896 --> 00:17:38,703
Θεέ μου, ονειρευόμουν αυτό το χαμόγελο...
270
00:17:39,946 --> 00:17:41,759
για τόσο καιρό...
271
00:17:42,574 --> 00:17:43,928
Άσλεη Μέρσερ.
272
00:17:43,967 --> 00:17:46,894
¶ Επιτέλους
273
00:17:50,358 --> 00:17:53,293
Είσαι καλύτερος απ' τις
εικόνες στο μυαλό μου, Νικ.
274
00:17:57,872 --> 00:17:59,032
Είσαι αληθινός.
275
00:18:03,828 --> 00:18:07,247
¶ Ο καιρός έξω είναι τρομακτικός
276
00:18:07,326 --> 00:18:10,729
¶ Αλλά η φωτιά είναι τόσο ευχάριστη
277
00:18:10,809 --> 00:18:14,031
¶ Και αφού δεν έχουμε κάπου να πάμε
278
00:18:14,340 --> 00:18:17,374
¶ Ας χιονίζει, ας χιονίζει, ας χιονίζει
279
00:18:17,643 --> 00:18:20,891
¶ Ο κακοκαιρία δεν δείχνει να αλλάζει
280
00:18:21,327 --> 00:18:24,758
¶ Και έφερα καλαμπόκι για ποπ-κορν
281
00:18:25,493 --> 00:18:28,190
¶ Τα φώτα αρχίζουν να χαμηλώνουν
282
00:18:28,284 --> 00:18:30,451
¶ Ας χιονίζει
283
00:18:30,554 --> 00:18:32,379
¶ Ας χιονίζει
284
00:18:32,452 --> 00:18:35,345
¶ Όταν τελικά φιλιόμαστε για καληνύχτα
285
00:18:35,682 --> 00:18:38,846
¶ Πως μισώ να είμαι έξω στην καταιγίδα
286
00:18:39,239 --> 00:18:42,488
¶ Αλλά αν πραγματικά με κρατάς σφιχτά
287
00:18:43,085 --> 00:18:45,982
¶ Θα είμαι ζεστός μέχρι το σπίτι
288
00:18:46,285 --> 00:18:49,364
¶ Η φωτιά αργοπεθαίνει
289
00:18:49,800 --> 00:18:52,769
¶ Και, αγαπητή μου είμαστε ακόμα στο αντίο
290
00:18:53,215 --> 00:18:56,566
¶ Αλλά για όσο μ' αγαπάς, έτσι
291
00:18:56,980 --> 00:19:00,312
¶ Ας χιονίζει, ας χιονίζει, ας χιονίζει
292
00:19:15,332 --> 00:19:16,923
Να σε ρωτήσω κάτι;
293
00:19:18,042 --> 00:19:20,297
Πρώτη φορά κάνεις κάτι τέτοιο;
294
00:19:22,841 --> 00:19:24,330
Κοίτα πως είσαι...
295
00:19:25,500 --> 00:19:27,986
Τόσο όμορφη, γλυκιά...
296
00:19:29,273 --> 00:19:32,309
Γιατί γράφεις σ' έναν κατάδικο
που ούτε καν γνωρίζεις;
297
00:19:33,119 --> 00:19:34,802
Σου το είπα, Νικ. Θυμάσαι;
298
00:19:36,223 --> 00:19:37,453
Πες μου πάλι.
299
00:19:42,385 --> 00:19:44,523
Όλοι οι άντρες που έχω γνωρίσει...
300
00:19:46,537 --> 00:19:48,677
δεν ήθελαν να γνωρίσουν εμένα.
301
00:19:52,711 --> 00:19:54,852
Ποιά είμαι, μέσα μου.
302
00:19:56,747 --> 00:19:59,251
Ήθελαν μόνο να μπουν μέσα μου.
303
00:20:02,715 --> 00:20:04,286
Κάποιος σαν εσένα, Νικ...
304
00:20:05,619 --> 00:20:09,521
Θα έπρεπε να περάσουν 6 μήνες
για ν' αγγίξει το πρόσωπό μου.
305
00:20:11,387 --> 00:20:13,604
Σκέφτηκα ότι ένας τέτοιος άντρας...
306
00:20:13,846 --> 00:20:16,942
θα πρέπει να προσπαθήσει,
να με γνωρίσει αλλιώς.
307
00:20:30,614 --> 00:20:32,860
Όταν διάβασα αυτά που μου έγραψες,
308
00:20:33,928 --> 00:20:34,988
είπα...
309
00:20:36,287 --> 00:20:39,609
εδώ είναι ένας τύπος που λένε είναι
εγκληματίας, αλλά δεν είναι.
310
00:20:41,117 --> 00:20:42,877
Προστάτευε το κορίτσι του.
311
00:20:43,641 --> 00:20:45,949
Εννοώ, κάποιος σκοτώθηκε, αλλά...
312
00:20:46,657 --> 00:20:48,576
αυτός δεν είναι δολοφόνος.
313
00:20:50,468 --> 00:20:53,685
Γιατί έκανε ό,τι έπρεπε να κάνει,
για να σώσει κάποιον.
314
00:20:55,757 --> 00:20:58,108
Ο κόσμος δεν το είδε έτσι.
315
00:20:58,751 --> 00:21:00,989
Η πολιτεία του Μίτσιγκαν, σίγουρα.
316
00:21:02,544 --> 00:21:05,071
Μου έγραψες μερικά υπέροχα πράγματα, Νικ.
317
00:21:05,360 --> 00:21:07,234
Δεν ήταν όλα δικά μου, ξέρεις.
318
00:21:08,215 --> 00:21:10,048
Δικά σου ήταν, όλα.
319
00:21:11,007 --> 00:21:15,536
Ο συγκρατούμενός μου, ξέρεις,
με βοήθησε στα πολύ ρομαντικά.
320
00:21:15,692 --> 00:21:18,196
Είναι καλός άνθρωπος, πραγματικά.
Θα σου άρεσε.
321
00:21:18,861 --> 00:21:20,785
Εγώ μιλάω για την καρδιά...
322
00:21:21,952 --> 00:21:23,350
όχι για τα λόγια.
323
00:21:24,071 --> 00:21:26,185
Ναι, καλά...
324
00:21:26,398 --> 00:21:29,029
Μπορεί να ήταν κι η καρδιά δική του.
325
00:21:30,422 --> 00:21:31,322
Ναι;
326
00:21:40,274 --> 00:21:42,528
Αν υπέγραφε με τ' όνομά του, τότε...
327
00:21:42,805 --> 00:21:44,468
θα ήταν εδώ τώρα.
328
00:21:46,688 --> 00:21:49,202
ΔΙΠΛΩΜΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ
ΡΟΥΝΤΙ ΝΤΑΝΚΑΝ
329
00:21:50,093 --> 00:21:52,542
¶ Χορεύοντας γύρω
απ' το χριστουγεννιάτικο δέντρο
330
00:21:52,597 --> 00:21:55,455
¶ Στο Χριστουγεννιάτικο πάρτι
331
00:21:56,701 --> 00:21:59,466
¶ Γκι κρεμασμένα παντού ψηλά
332
00:21:59,599 --> 00:22:02,217
¶ Κάθε ζευγάρι προσπαθεί να σταθεί
333
00:22:07,400 --> 00:22:08,985
Καλά Χριστούγεννα!
334
00:22:10,398 --> 00:22:13,221
- Καλά Χριστούγεννα, Άι-Βασίλη!
- Ασ' τον Άι-Βασίλη ήσυχο!
335
00:22:13,674 --> 00:22:15,003
Προμήθειες, Νικ.
336
00:22:15,058 --> 00:22:16,460
- Τι;
- Προμήθειες!
337
00:22:18,866 --> 00:22:20,780
Θα είμαστε γυμνοί,
338
00:22:21,074 --> 00:22:23,556
πίνοντας παγωμένη σαμπάνια,
339
00:22:24,056 --> 00:22:27,556
και δεν θα αφήσουμε το δωμάτιο
του μοτέλ μέχρι την Πρωτοχρονιά.
340
00:22:27,624 --> 00:22:29,992
Εντάξει, νομίζω πήραμε αρκετά πράγματα.
341
00:22:30,512 --> 00:22:32,376
Έλα εδώ, χρειάζεσαι πανωφόρι.
342
00:22:32,511 --> 00:22:36,540
Δεν θα κυκλοφορεί ο φίλος μου
σ' αυτή την καταραμένη παγωνιά,
343
00:22:36,634 --> 00:22:38,539
χωρίς καλό πανωφόρι.
344
00:22:38,602 --> 00:22:40,865
Ναι, αλλά μου πήρες τόσα πράγματα.
345
00:22:40,923 --> 00:22:42,116
Εγώ δε σου πήρα τίποτα.
346
00:22:42,934 --> 00:22:45,207
Νικ, βγήκες έξω.
347
00:22:45,312 --> 00:22:46,450
Είσαι εδώ.
348
00:22:46,690 --> 00:22:48,246
Είσαι τα Χριστούγεννα μου.
349
00:22:49,523 --> 00:22:51,363
Κάνει 200 δολάρια, Άσλεη.
350
00:22:51,704 --> 00:22:53,032
Το ξέρω.
351
00:22:53,572 --> 00:22:55,400
Ξεχνάς πού δουλεύω.
352
00:22:56,883 --> 00:22:58,681
- Καλλυντικά και Αρώματα.
- Σωστά.
353
00:22:58,753 --> 00:23:00,540
50% έκπτωση, φίλε μου.
354
00:23:13,053 --> 00:23:14,798
Μόνο για τις γιορτές, Νικ.
355
00:23:15,645 --> 00:23:17,658
Θα ήθελες να κάνει γιορτές.
356
00:23:18,087 --> 00:23:19,272
Μετά θα της το πω.
357
00:23:21,473 --> 00:23:23,102
- Έι, Νικ.
- Ναι...
358
00:23:23,209 --> 00:23:25,399
- Ξέρεις τι σκεφτόμουν;
- Τι;
359
00:23:25,986 --> 00:23:29,249
Λοιπόν, μετά τις διακοπές μας
στο καταφύγιο μας,
360
00:23:29,332 --> 00:23:33,306
αντί να πάμε στο Ντιτρόιτ,
μπορούμε να πάμε για τζόγο.
361
00:23:33,939 --> 00:23:37,189
Δεν θα ήταν διασκεδαστικό;
Ξέρεις, να πάμε εκεί που εργαζόσουν.
362
00:23:37,908 --> 00:23:39,291
Δεν είμαι σίγουρος.
363
00:23:39,661 --> 00:23:42,164
Τι είναι αυτά που λες;
Δεν έχω πάει ποτέ.
364
00:23:42,241 --> 00:23:43,953
Είμαι τυχερή, το ξέρεις;
365
00:23:44,564 --> 00:23:46,740
Μπλάκ-τζακ, Νικ,
είμαι καλή στο μπλακ-τζακ.
366
00:23:46,792 --> 00:23:49,711
Δεν θα μας δώσουν κάποια δωρεάν παιχνίδια,
αφού έχεις εργαστεί εκεί;
367
00:23:49,808 --> 00:23:53,191
Δούλευα στην ασφάλεια, δεν νομίζω ότι
θα στρώσουν το κόκκινο χαλί για μένα.
368
00:23:53,222 --> 00:23:54,341
Ναι, κουλοχέρηδες...
369
00:23:54,728 --> 00:23:57,017
Μωρό μου, είμαι καλή στους
κουλοχέρηδες. Δεν ξέρεις πόσο.
370
00:23:57,056 --> 00:23:58,465
Θα διασκεδάσουμε πολύ.
Έλα τώρα.
371
00:23:58,496 --> 00:24:01,173
Δεν μπορείς να είσαι καλός στους
κουλοχέρηδες, απλά τραβάς τη λαβή.
372
00:24:01,220 --> 00:24:04,630
Όχι, αλλά θα κυκλοφορήσουμε σαν λεφτάδες.
Ξέρεις, θα είναι διασκεδαστικό.
373
00:24:04,681 --> 00:24:06,593
Κοίτα, Άσλεη, δεν πρόκειται να πάμε.
374
00:24:06,641 --> 00:24:07,804
Εντάξει; Αυτό είναι.
375
00:24:10,254 --> 00:24:11,067
Εντάξει.
376
00:24:12,228 --> 00:24:13,559
Λυπάμαι. Εγώ απλά...
377
00:24:14,286 --> 00:24:17,660
σκέφτηκα ότι ίσως είχες φίλους εκεί,
και θα ήθελες να τους δεις.
378
00:24:17,730 --> 00:24:19,604
Είναι εντάξει.
Εγώ απλά... κοίτα, ξέρεις...
379
00:24:19,847 --> 00:24:21,802
Ήμουν στη φυλακή για δυο χρόνια.
380
00:24:22,578 --> 00:24:25,226
Αυτοί οι τύποι πραγματικά δεν θέλουν
να με δουν. Πίστεψέ με.
381
00:24:25,902 --> 00:24:29,002
Λοιπόν, δεν ξέρουν τι στο διάολο χάνουν.
382
00:24:52,000 --> 00:24:55,157
Θα τους πω να μην μας ενοχλήσουν
για την υπόλοιπη χρονιά.
383
00:24:55,267 --> 00:24:59,149
Όταν γυρίσω στο δωμάτιο, να 'χεις
πάνω σου μόνο το γλειφιτζούρι.
384
00:25:07,821 --> 00:25:10,878
¶ Δεν έχω φέρει δώρα
385
00:25:15,652 --> 00:25:19,128
¶ Ένα δώρο για τον Βασιλιά
386
00:25:20,470 --> 00:25:22,518
¶ Έχω ένα κορίτσι...
387
00:25:24,160 --> 00:25:25,292
Γεια σου, Νικ.
388
00:25:51,205 --> 00:25:52,619
Αχ, σκατά.
389
00:25:56,474 --> 00:25:57,980
Σου χρωστάω ένα ποτό.
390
00:26:05,558 --> 00:26:06,793
Καλώς ήρθες σπίτι, Νικ.
391
00:26:10,754 --> 00:26:12,711
Κοίτα, φίλε, δεν με ξέρεις.
392
00:26:14,232 --> 00:26:15,505
Σε ξέρω.
393
00:26:15,794 --> 00:26:17,177
Σε ξέρω καλά.
394
00:26:17,717 --> 00:26:18,783
Δεν γίνετε.
395
00:26:19,319 --> 00:26:20,702
Και βέβαια γίνετε.
396
00:26:20,854 --> 00:26:22,352
- Πρόσεχε, μωρό μου!
- Άσλεη!
397
00:26:22,410 --> 00:26:23,946
Φέρνω το δέντρο!
398
00:26:25,079 --> 00:26:25,979
Νικ!
399
00:26:38,625 --> 00:26:41,936
Φαίνεται ότι κάποιος το γλένταγε εδώ.
400
00:26:45,908 --> 00:26:47,195
Γεια σου, αδελφούλα.
401
00:26:48,587 --> 00:26:49,768
Καλά Χριστούγεννα.
402
00:26:53,930 --> 00:26:55,293
Κάθαρμα!
403
00:26:56,291 --> 00:26:57,858
Ήρεμα. Μην την πειράξεις.
404
00:26:57,929 --> 00:27:00,304
Σωστά. Λυπάμαι, Τέρας.
405
00:27:04,691 --> 00:27:05,743
Λοιπόν...
406
00:27:07,517 --> 00:27:09,795
αυτός είναι ο τύπος που περίμενες.
407
00:27:10,301 --> 00:27:12,057
Ο άντρας των ονείρων σου.
408
00:27:12,101 --> 00:27:14,300
Γκάμπριελ. Τι κάνεις;
409
00:27:14,612 --> 00:27:16,274
Διάβασα πολλά για σένα, Νικ.
410
00:27:16,469 --> 00:27:18,447
Γκάμπριελ, τι κάνεις εδώ;
411
00:27:18,611 --> 00:27:21,707
Διάβασα ότι είσαι άνθρωπος
που ξέρει πολλά.
412
00:27:21,925 --> 00:27:22,955
Γκάμπριελ.
413
00:27:23,413 --> 00:27:25,035
Ένας άντρας που έχει ταξιδέψει πολύ.
414
00:27:25,219 --> 00:27:27,300
Κοίτα, φίλε, δεν είμαι αυτός.
415
00:27:28,128 --> 00:27:30,759
Ό,τι κι αν θέλετε από τον Νικ
πιάσατε λάθος άνθρωπο.
416
00:27:30,990 --> 00:27:31,890
Νικ.
417
00:27:33,961 --> 00:27:34,861
Όχι!
418
00:27:34,929 --> 00:27:35,829
Όχι!
419
00:27:37,813 --> 00:27:39,156
Λοιπόν, ποιος είσαι τώρα;
420
00:27:39,940 --> 00:27:41,534
Δεν είμαι αυτός!
421
00:27:41,604 --> 00:27:42,722
Δεν είμαι... Απλά...
422
00:27:42,882 --> 00:27:44,555
Νομίζει ότι είμαι ο Νικ, αλλά δεν είμαι.
423
00:27:44,605 --> 00:27:45,569
Βάλ' τον στο φορτηγό.
424
00:27:45,630 --> 00:27:47,567
Περίμενε ένα λεπτό.
Ήμουν στη στενή μαζί του.
425
00:27:47,621 --> 00:27:49,261
Εκεί τα έμαθα γι' αυτόν και αυτήν...
426
00:27:49,363 --> 00:27:50,523
και πήρα τη θέση του.
427
00:27:50,601 --> 00:27:51,609
Τι έκανες;
428
00:27:51,719 --> 00:27:52,677
Εγώ...
429
00:27:53,333 --> 00:27:55,192
Εγώ βγήκα έξω, όχι ο Νικ.
430
00:27:55,233 --> 00:27:57,305
Ήξερα για τις επιστολές της, και...
431
00:27:58,146 --> 00:27:59,270
Χριστέ μου...
432
00:27:59,326 --> 00:28:01,777
Ό,τι κι αν θες από τον Νικ,
δεν είμαι εγώ αυτός, εντάξει;
433
00:28:01,841 --> 00:28:04,310
Εγώ απλά...
ήθελα να είμαι.
434
00:28:09,205 --> 00:28:10,821
Δεν είσαι ο Νικ Κάσιντι;
435
00:28:11,421 --> 00:28:13,906
Όχι, ήμουν συγκρατούμενός του.
436
00:28:14,577 --> 00:28:16,476
Αλλά, έλεγες ότι ήσουν;
437
00:28:17,613 --> 00:28:18,513
Ναι.
438
00:28:19,613 --> 00:28:21,553
Για να πας με την αδερφή μου;
439
00:28:22,706 --> 00:28:23,606
Ναι.
440
00:28:24,741 --> 00:28:26,686
Για να την πηδήξεις;
441
00:28:28,686 --> 00:28:29,586
Ναι.
442
00:28:31,094 --> 00:28:34,086
Και νομίζεις ότι τώρα
βοηθάς τον εαυτό σου;
443
00:28:36,397 --> 00:28:37,297
Όχι!
444
00:28:38,530 --> 00:28:39,430
Όχι.
445
00:28:40,083 --> 00:28:40,983
Όχι.
446
00:28:41,347 --> 00:28:42,477
Αυτός είναι;
447
00:28:42,525 --> 00:28:45,090
Σε παρακαλώ μην του κάνεις κακό,
Γκάμπριελ! Μη!
448
00:28:45,169 --> 00:28:47,511
Σ' αυτό το μαλάκα έγραφες όλο το χρόνο;
449
00:28:47,558 --> 00:28:49,187
Μη, σε παρακαλώ, μην το κάνεις.
450
00:28:49,225 --> 00:28:50,859
Αυτός είναι ο Νικ Κάσιντι;
451
00:28:50,933 --> 00:28:51,833
Ναι!
452
00:28:52,227 --> 00:28:53,127
Ναι!
453
00:28:54,051 --> 00:28:54,951
Ναι.
454
00:28:56,826 --> 00:28:59,749
Λοιπόν, πρέπει να μάθει
να σε σέβεται.
455
00:29:00,918 --> 00:29:01,818
Όχι!
456
00:29:02,052 --> 00:29:03,507
Πάρ' τε την από δω.
457
00:29:03,616 --> 00:29:04,980
Όχι. Όχι.
458
00:29:05,891 --> 00:29:06,791
Όχι!
459
00:29:08,249 --> 00:29:09,149
Όχι!
460
00:29:12,190 --> 00:29:14,314
Πήραν του κόσμου τα μπισκότα.
461
00:29:15,062 --> 00:29:16,294
Πάρ' τα.
462
00:29:18,074 --> 00:29:19,634
Τι λες για το δέντρο;
463
00:29:20,064 --> 00:29:21,588
Το θέλεις το δέντρο;
464
00:29:22,380 --> 00:29:23,280
Ναι.
465
00:29:34,929 --> 00:29:37,161
Διάβασα τα γράμματά σου, κατάδικε.
466
00:29:41,105 --> 00:29:43,387
Μη μου κάνεις το κορόιδο.
467
00:29:54,995 --> 00:29:56,818
Διάβασε τα γράμματά σου.
468
00:29:57,188 --> 00:30:00,307
Μια μέρα, δεν ήμουν...
δεν ήμουν εκεί, και αυτός...
469
00:30:00,369 --> 00:30:04,360
ήρθε, και η Τζέιν πήγε να τον εμποδίσει,
αλλά διάβασε τα γράμματά σου.
470
00:30:04,880 --> 00:30:06,199
Τι γράμματα;
471
00:30:07,193 --> 00:30:09,535
Ξέρει ότι δούλευες σ' αυτό το καζίνο.
472
00:30:16,079 --> 00:30:16,979
Τι;
473
00:30:17,886 --> 00:30:19,761
Ω, Θεέ μου, το κανόνισες μαζί του!
474
00:30:19,804 --> 00:30:22,245
Όχι. Όχι, δεν το έκανα. Δεν το έκανα.
475
00:30:22,289 --> 00:30:24,062
Πότε το αποφάσισες, Άσλεη;
476
00:30:25,140 --> 00:30:28,600
Μετά από ποιό γράμμα του;
Το 40ο; Το 50ο;
477
00:30:28,936 --> 00:30:30,890
- Το πρώτο; Ποιό;
- Όχι, Νικ...
478
00:30:30,976 --> 00:30:32,385
Κοίτα, δεν είμαι ο Νικ!
479
00:30:32,474 --> 00:30:33,489
Εντάξει;
480
00:30:33,533 --> 00:30:35,112
Νόμιζες ότι τον πήδηξες;
481
00:30:35,173 --> 00:30:38,306
Σκατά! Μάντεψε; Αυτός σε πήδηξε!
482
00:30:38,371 --> 00:30:41,928
Ποτέ δεν δούλεψα σε καζίνο, και δεν μπορώ
να σας βοηθήσω, επειδή δεν είμαι αυτός!
483
00:30:41,989 --> 00:30:44,218
Όχι, δεν καταλαβαίνεις!
Σ' αγαπώ!
484
00:30:44,582 --> 00:30:45,841
Ω, Χριστέ μου!
485
00:30:45,935 --> 00:30:48,990
Έι, έι, έι, φίλε! Πρόσεχε πως μιλάς.
Είναι Χριστούγεννα.
486
00:30:49,251 --> 00:30:50,457
Άκουσέ με.
487
00:30:50,922 --> 00:30:52,105
Άκουσε με.
488
00:30:52,281 --> 00:30:54,621
Ο αδελφός μου έχει σκοτώσει ανθρώπους.
489
00:30:54,715 --> 00:30:58,048
Το ξέρω αυτό. Δεν τον ξέρεις,
δεν ξέρεις τι είναι ικανός να κάνει.
490
00:30:58,214 --> 00:31:01,827
Θα σε σκοτώσει, αν του λες ότι
δεν είσαι εσύ, θα σε σκοτώσει.
491
00:31:02,347 --> 00:31:06,398
Εδώ λέει ότι ο κλάδος λιανικού
εμπορίου κάνει το 50% του τζίρου του
492
00:31:06,429 --> 00:31:09,724
μεταξύ 1ης Δεκεμβρίου και 25ης Δεκεμβρίου.
493
00:31:10,441 --> 00:31:13,141
Ο μισός ετήσιος τζίρος μέσα σ' ένα μήνα.
494
00:31:13,507 --> 00:31:18,220
Μία έξυπνη χώρα, θα θεσμοθετούσε
και δεύτερη τέτοια γιορτή.
495
00:31:18,765 --> 00:31:22,993
Θα δημιουργούσε, τα Χριστούγεννα Νο 2
στα τέλη Μαΐου ή στις αρχές Ιουνίου,
496
00:31:23,048 --> 00:31:24,954
για την περαιτέρω τόνωση της ανάπτυξης.
497
00:31:25,057 --> 00:31:28,688
Από τότε που άρχισες το νυχτερινό σχολείο,
μου φέρνεις πονοκέφαλο, Τζάμπι.
498
00:31:28,878 --> 00:31:30,424
Χριστούγεννα Νο 2.
499
00:31:42,708 --> 00:31:43,697
Άσε με...
500
00:31:49,120 --> 00:31:53,297
"Γλυκιά μου και σέξι
μικρούλα, Άσλεη."
501
00:31:55,114 --> 00:31:58,690
"Σε ονειρεύομαι συνέχεια
και η ύπαρξή σου..."
502
00:31:58,752 --> 00:32:03,620
"κάνει τους τοίχους να μη δείχνουν
στενοί, ούτε τόσο γεροί, ή ψυχροί."
503
00:32:05,377 --> 00:32:08,505
"Κάποια μέρα, θα σε πάω
στη λίμνη Σουπίριορ."
504
00:32:09,544 --> 00:32:12,624
"Πριν μπω στη στενή, πριν την
αναθεματισμένη, Μίλι..."
505
00:32:13,213 --> 00:32:15,519
"δούλευα σ' αυτό το καζίνο..."
506
00:32:16,268 --> 00:32:17,918
"δούλευα στην ασφάλεια."
507
00:32:19,410 --> 00:32:22,550
"Έβλεπα ανθρώπους να κλέβουν
μάρκες να μετράνε φύλλα,"
508
00:32:22,581 --> 00:32:25,720
"να μεθάνε και
τέτοιου είδους πράγματα."
509
00:32:25,757 --> 00:32:27,502
"Ανήκει στους Ινδιάνους."
510
00:32:27,723 --> 00:32:29,735
"Η πιο εύκολη δουλειά που έκανα ποτέ."
511
00:32:32,018 --> 00:32:33,610
Είσαι καλός συγγραφέας, Νικ.
512
00:32:35,020 --> 00:32:36,718
Αυτό το γράψιμο το βαθμολογώ...
513
00:32:37,570 --> 00:32:38,612
με άριστα.
514
00:32:40,504 --> 00:32:43,324
Τώρα, μπορείς να μας πεις
τι πρέπει να γνωρίζουμε,
515
00:32:43,379 --> 00:32:46,877
κι εσείς οι δύο, θα μπορείτε
να ζήσετε ευτυχισμένοι.
516
00:32:48,354 --> 00:32:50,415
Μπορείτε να μου κάνετε ανιψάκια.
517
00:32:50,806 --> 00:32:52,304
Άκουσέ με, φίλε.
518
00:32:52,758 --> 00:32:54,658
Δεν έχω δουλέψει ποτέ σε καζίνο.
519
00:32:54,695 --> 00:32:56,853
- Όχι, Νικ.
- Απλά σκάσε.
520
00:32:58,096 --> 00:33:00,544
Αυτός ο τύπος που έγραψε το γράμμα;
521
00:33:00,647 --> 00:33:02,218
Αυτός είναι ο Νικ Κάσιντι.
522
00:33:02,713 --> 00:33:04,371
Ήμουν στη στενή μαζί του.
523
00:33:04,474 --> 00:33:07,211
Έμεινε μέσα δυο χρόνια
γιατί σκότωσε έναν τύπο,
524
00:33:07,242 --> 00:33:09,687
που ενοχλούσε το κορίτσι του σ' ένα μπαρ.
525
00:33:10,111 --> 00:33:11,513
Είναι νεκρός.
526
00:33:11,750 --> 00:33:13,213
Έγραψε τα γράμματα.
527
00:33:13,327 --> 00:33:14,715
Εργάστηκε σε καζίνο.
528
00:33:15,532 --> 00:33:16,432
Εγώ;
529
00:33:17,181 --> 00:33:20,878
Τελευταία δούλευα σε συνεργείο,
έκανα πέντε χρόνια για κλοπές αυτοκινήτων.
530
00:33:21,227 --> 00:33:23,544
Αυτός ήταν συγκρατούμενος μου.
Έτσι τον γνώρισα.
531
00:33:24,172 --> 00:33:25,461
Δεν είμαι αυτός.
532
00:33:25,815 --> 00:33:28,094
Λυπάμαι για την αδερφή σου.
533
00:33:28,378 --> 00:33:30,452
Μόλις βγήκα απ' τη φυλακή.
534
00:33:31,317 --> 00:33:33,098
Εγώ... απλά ήθελα...
535
00:33:33,169 --> 00:33:35,868
Δεν ξέρω τίποτα, δεν θυμάμαι κανέναν,
απλά θέλω να πάω σπίτι.
536
00:33:45,993 --> 00:33:47,075
Θάψτε τον.
537
00:33:47,216 --> 00:33:48,563
Όχι. Γκάμπριελ, όχι.
538
00:33:48,881 --> 00:33:50,505
Γκάμπριελ, το υποσχέθηκες!
539
00:33:50,701 --> 00:33:53,035
Υποσχέθηκα ότι θα έφευγε αφού
μας βοηθούσε.
540
00:33:53,090 --> 00:33:55,231
Όταν μας βοηθούσε. Δεν θέλει, όμως.
541
00:33:55,537 --> 00:33:57,026
Όχι, μου το υποσχέθηκες.
542
00:33:57,104 --> 00:34:00,026
Κι εσύ μου υποσχέθηκες να
τον κάνεις να βοηθήσει!
543
00:34:02,305 --> 00:34:03,831
Προτιμά να πεθάνει...
544
00:34:04,547 --> 00:34:06,010
παρά να είναι μ' εσένα.
545
00:34:08,531 --> 00:34:10,981
Δεν θα 'ταν καλός φίλος σου ούτως ή άλλως.
546
00:34:13,344 --> 00:34:15,005
Κάντε τον κομμάτια.
547
00:34:15,535 --> 00:34:16,684
Όχι. Όχι!
548
00:34:16,723 --> 00:34:17,543
Έλα.
549
00:34:17,593 --> 00:34:18,690
Γκάμπριελ, όχι!
550
00:34:19,019 --> 00:34:19,997
Σκάσε!
551
00:34:38,239 --> 00:34:40,188
Μη γεμίσεις αίματα τα παπούτσια μου.
552
00:34:42,182 --> 00:34:44,979
Εντάξει, εντάξει, εντάξει, εντάξει!
Τι θέλεις να μάθεις;
553
00:34:45,058 --> 00:34:47,127
Σχετικά με το καζίνο!
Για το Τομαχόουκ!
554
00:34:47,247 --> 00:34:49,774
Χριστέ μου, τι θες να μάθεις;
555
00:35:00,317 --> 00:35:02,300
Έξι μήνες έγραφα ραβασάκια...
556
00:35:02,599 --> 00:35:04,497
κι αυτή μου στήνει παγίδα.
557
00:35:04,768 --> 00:35:06,501
Ωραίος τρόπος, Άσλεη.
558
00:35:08,902 --> 00:35:10,419
Εντάξει, τι θέλετε να μάθετε;
559
00:35:10,785 --> 00:35:11,798
Τα πάντα.
560
00:35:12,582 --> 00:35:14,957
Νικ, σ' αγαπώ, μωρό μου.
561
00:35:15,512 --> 00:35:17,059
Νικ, σ' αγαπώ.
562
00:35:19,095 --> 00:35:20,629
Είπε ότι σ' αγαπάει.
563
00:35:21,258 --> 00:35:22,342
Πες κάτι.
564
00:35:23,806 --> 00:35:25,740
Έκανα καλύτερο σεξ στη φυλακή.
565
00:35:29,160 --> 00:35:30,901
Ρίξτε τον στο φορτηγό.
566
00:35:32,699 --> 00:35:34,668
Τέρας, δεν είναι αυτός.
567
00:35:37,645 --> 00:35:40,885
Όση ώρα οδηγούσες, αυτός της
έλεγε ότι δεν είναι ο τύπος.
568
00:35:40,969 --> 00:35:42,166
Δεν είναι αυτός.
569
00:35:42,637 --> 00:35:45,463
Τώρα, καταλαβαίνω γιατί να πει
σ' εμάς, ότι δεν είναι.
570
00:35:45,734 --> 00:35:49,157
Σ' αυτήν, όμως,
γιατί να πει... κάτι τέτοιο;
571
00:35:49,236 --> 00:35:50,139
Ίσως...
572
00:35:51,091 --> 00:35:52,513
Ίσως δεν είναι αυτός.
573
00:36:13,860 --> 00:36:17,459
Κοίτα, φίλε, αν έμπαινα μέσα με κάρτα
βιβλιοθήκης, θα την είχα ακόμα.
574
00:36:21,764 --> 00:36:25,178
Ο άνθρωπος που έγραψε αυτές τις επιστολές
αγάπησε την Άσλεη, παιδιά.
575
00:36:27,469 --> 00:36:29,180
Έζησε για εκείνη.
576
00:36:35,912 --> 00:36:37,038
Πού δουλεύει;
577
00:36:38,154 --> 00:36:39,054
Τι;
578
00:36:39,343 --> 00:36:42,176
Γράψατε εκατό επιστολές,
δεν είναι; Πού δουλεύει;
579
00:36:42,277 --> 00:36:44,212
Στο Λίντστρομς, Καλλυντικά και Αρώματα.
580
00:36:44,285 --> 00:36:45,923
Ποιο είναι το μεσαίο όνομα της;
581
00:36:47,640 --> 00:36:48,759
Σαμάνθα.
582
00:36:56,020 --> 00:36:57,696
Πώς την έλεγαν στο γυμνάσιο;
583
00:36:57,990 --> 00:36:59,052
Μπαμ-Μπαμ.
584
00:36:59,291 --> 00:37:01,529
- Πώς την έλεγαν στο κολέγιο;
- Ποιό κολέγιο;
585
00:37:01,607 --> 00:37:03,275
Τι φοβάται περισσότερο;
586
00:37:03,627 --> 00:37:04,761
Τον αδερφός της.
587
00:37:05,926 --> 00:37:06,832
Λάθος.
588
00:37:07,768 --> 00:37:10,190
- Ο πνιγμός.
- Λάθος. Ο αδελφός της.
589
00:37:17,982 --> 00:37:19,286
Αυτό είναι έρωτας;
590
00:37:23,010 --> 00:37:25,423
Είναι καιρός ν' αρχίσεις να μιλάς...
591
00:37:26,829 --> 00:37:27,729
Νικ.
592
00:37:30,361 --> 00:37:32,333
Ώρα να αρχίσεις να λες ιστορίες.
593
00:37:35,986 --> 00:37:37,259
Φέρτε τον εδώ πάνω.
594
00:37:37,337 --> 00:37:39,477
Όχι. Όχι! Όχι! Γάμα το!
595
00:37:40,258 --> 00:37:43,133
Ο Νικ δεν κάνει τίποτα,
πριν πάρει κάτι για τον Νικ.
596
00:37:43,295 --> 00:37:44,295
Κατάλαβες;
597
00:37:44,638 --> 00:37:46,304
Θέλω μια ζεστή σοκολάτα.
598
00:37:48,187 --> 00:37:51,976
Αν θέλετε να σας πω για τη
δουλειά, θέλω ζεστή σοκολάτα.
599
00:37:53,588 --> 00:37:55,443
Και λίγη γαμημένη καρυδόπιτα!
600
00:37:57,836 --> 00:37:59,234
Ωραία πίτα...
601
00:38:05,902 --> 00:38:07,460
Όταν δούλευες εκεί...
602
00:38:16,345 --> 00:38:17,580
Ήξερες τον χώρο...
603
00:38:30,330 --> 00:38:31,254
Εντάξει.
604
00:38:32,966 --> 00:38:34,109
Ξέρεις κάτι;
605
00:38:35,074 --> 00:38:37,152
Θα 'θελα και μερικές ροδέλες κρεμμυδιού.
606
00:38:37,415 --> 00:38:40,430
Είπες να μιλήσει! Αυτό μόνο είπες.
Γκάμπριελ, είπες ότι ήθελες να μιλήσει...
607
00:38:40,480 --> 00:38:41,375
Σκάσε!
608
00:38:41,930 --> 00:38:43,647
Είπες μόνο να του μιλήσω.
609
00:38:45,258 --> 00:38:47,452
Δεν μπορείς να επιλέξεις
την οικογένειά σου, Άσλεη.
610
00:38:47,940 --> 00:38:49,846
Σε αντίθεση με φίλους και εραστές,
611
00:38:49,882 --> 00:38:53,811
χωρίς αυτό να ελαφρύνει την ευθύνη
της λανθασμένης επιλογής.
612
00:39:04,282 --> 00:39:06,060
Πόσα λεφτά έχουν στο καζίνο;
613
00:39:06,251 --> 00:39:07,381
Δύσκολο να πω.
614
00:39:07,727 --> 00:39:09,829
Λοιπόν, μάντεψε.
615
00:39:13,252 --> 00:39:14,365
Πέντε εκατομμύρια;
616
00:39:14,511 --> 00:39:15,604
Χριστέ μου.
617
00:39:16,624 --> 00:39:20,183
Έγραψες στην Άσλεη σχετικά με την
εργασία την παραμονή των Χριστουγέννων.
618
00:39:20,920 --> 00:39:23,364
Πώς έστειλαν τα μισά
παιδιά ασφαλείας στο σπίτι.
619
00:39:23,450 --> 00:39:27,024
Κανείς δεν μπαινόβγαινε,
και οι υπόλοιποι γίνατε τύφλα.
620
00:39:27,064 --> 00:39:28,932
Είναι αληθινή η ιστορία ή όχι;
621
00:39:30,536 --> 00:39:32,404
Την παραμονή των Χριστουγέννων.
622
00:39:32,694 --> 00:39:35,264
Θα το ληστέψουμε το καζίνο, κατάδικε.
623
00:39:36,883 --> 00:39:40,199
Και είσαι αυτός που θα μας πει τον τρόπο.
624
00:39:43,564 --> 00:39:45,148
Αυτό μπορούμε να δούμε.
625
00:39:45,745 --> 00:39:48,119
Τώρα, πες μας όσα δεν μπορούμε να δούμε.
626
00:39:48,180 --> 00:39:49,997
Που οδηγούν οι ιδιωτικές πόρτες,
627
00:39:50,318 --> 00:39:53,702
που είναι ο συναγερμός
πώς είναι ο πάνω όροφος... όλα.
628
00:39:54,261 --> 00:39:55,605
Δεν είναι το Τομαχόουκ.
629
00:39:55,704 --> 00:39:57,169
Τι διάολο λες τώρα;
630
00:39:58,036 --> 00:40:01,158
Ο χώρος φύλαξης είναι αυτός;
Κανονικά, είναι εκεί.
631
00:40:01,566 --> 00:40:04,676
- Αυτό το πράγμα είναι μπερδεμένο.
- Έτσι είναι, Ρωμαίο.
632
00:40:04,847 --> 00:40:07,753
Από πότε;
Εννοώ... Τι είναι αυτό;
633
00:40:08,189 --> 00:40:11,158
Αυτός είναι ο κεντρικός
μπουφές των 5.99 δολαρίων.
634
00:40:11,423 --> 00:40:13,951
Ο μπουφές είναι δίπλα στο μπαρ.
635
00:40:14,028 --> 00:40:15,110
Εννοώ, τι...
636
00:40:15,642 --> 00:40:18,236
Ο χάρτης μοιάζει σαν να έγινε
από ένα μάτσο καθυστερημένους.
637
00:40:18,284 --> 00:40:19,173
Είναι όλα λάθος.
638
00:40:19,976 --> 00:40:20,820
Σταμάτα.
639
00:40:21,197 --> 00:40:23,128
Είναι ο χάρτης μου, σκατιάρη!
640
00:40:26,055 --> 00:40:28,586
Τώρα, το ψάξαμε το μέρος.
Το είδαμε.
641
00:40:29,786 --> 00:40:32,136
Ναι, κι εγώ δούλεψα εκεί, για ένα χρόνο.
642
00:40:32,601 --> 00:40:34,845
Ο χάρτης είναι μπερδεμένος, Τέρας.
643
00:40:36,997 --> 00:40:39,240
Πρέπει να έκαναν ανακαίνιση.
644
00:40:39,297 --> 00:40:40,197
Τι;
645
00:40:40,258 --> 00:40:43,407
Ο μεγάλος τύπος, το αφεντικό
που έκανε κουμάντο εκεί μέσα...
646
00:40:43,807 --> 00:40:44,972
ήταν ο υπεύθυνος.
647
00:40:45,486 --> 00:40:47,071
- Ο Τζακ Μπανγκς.
- Ο Τζακ Μπανγκς.
648
00:40:47,157 --> 00:40:49,235
Πάντα έλεγε ότι
ήθελε να αλλάξει διακόσμηση.
649
00:40:49,267 --> 00:40:52,374
Πρέπει να το έκανε όσο
ήμουν στη φυλακή Μάουντεν.
650
00:40:53,210 --> 00:40:55,282
Θέλω να πω, έχουν αλλάξει τα πάντα.
651
00:40:55,321 --> 00:40:58,196
Δεν μπορώ να σας βοηθήσω.
Δεν ξέρω καν πού είναι η Ασφάλεια.
652
00:40:58,232 --> 00:40:59,204
Δεν έχω ιδέα.
653
00:40:59,354 --> 00:41:02,540
Κοίτα, δεν με νοιάζει για το πρωινό τους.
654
00:41:02,595 --> 00:41:03,397
Θέλω...
655
00:41:03,435 --> 00:41:05,307
Για λεφτά θες να μάθεις, σωστά;
656
00:41:05,531 --> 00:41:09,036
Εδώ που είναι ο μπουφές,
ήταν το γραφείο του Μπανγκς.
657
00:41:09,807 --> 00:41:11,316
Είχε χρηματοκιβώτιο εκεί.
658
00:41:13,052 --> 00:41:15,336
Εκεί μέσα, έβαζε όλα τα λεφτά...
659
00:41:16,056 --> 00:41:17,654
που ξάφριζε.
660
00:41:17,795 --> 00:41:20,287
Το έλεγε "Ινδιάνικη Κάσα".
661
00:41:20,656 --> 00:41:21,783
"Ινδιάνικη Κάσα".
662
00:41:22,088 --> 00:41:24,735
Ναι. "Ινδιάνικη Κάσα".
663
00:41:25,292 --> 00:41:27,347
Επειδή έκλεβε λεφτά απ' τη φυλή.
664
00:41:28,032 --> 00:41:29,623
Ο τύπος είχε χιλιάδες εκεί.
665
00:41:30,198 --> 00:41:31,758
Μπορεί και εκατομμύρια.
666
00:41:32,008 --> 00:41:33,084
Εκατομμύρια;
667
00:41:33,533 --> 00:41:35,387
Στην "Ινδιάνικη Κάσα";
668
00:41:35,693 --> 00:41:36,878
Εκατομμύρια.
669
00:41:38,136 --> 00:41:40,480
Όμως, εννοώ, ξέρεις...
670
00:41:42,406 --> 00:41:45,877
Ξέρεις, τώρα μου λες ότι μετακίνησαν
το γραφείο!
671
00:41:45,943 --> 00:41:48,000
Ποιος ξέρει τι άλλο άλλαξε.
672
00:41:48,310 --> 00:41:50,675
Ξέρετε, η ασφάλεια, ή το...
673
00:41:50,855 --> 00:41:53,374
Αν θες να σου δείξω ποιο πάει πού,
δεν έχω ιδέα!
674
00:41:56,227 --> 00:41:57,056
Λοιπόν...
675
00:41:58,845 --> 00:42:00,723
υποθέτω ότι δεν σε χρειαζόμαστε.
676
00:42:06,842 --> 00:42:07,783
Λοιπόν...
677
00:42:08,814 --> 00:42:10,189
όχι απαραίτητα.
678
00:42:11,038 --> 00:42:13,501
Γιατί, αν με βάλετε μέσα...
679
00:42:14,416 --> 00:42:16,556
θα καταλάβω πώς κινούνται τα λεφτά.
680
00:42:16,603 --> 00:42:18,300
Γνωρίζω τις ρουτίνες ασφαλείας.
681
00:42:18,402 --> 00:42:19,904
Ξέρω τα σινιάλα μεταξύ τους.
682
00:42:20,021 --> 00:42:21,574
Ξέρω πώς λειτουργούν.
683
00:42:21,793 --> 00:42:23,379
Αν με βάλεις μέσα...
684
00:42:24,056 --> 00:42:26,995
θα κάνω σύγκριση με τον χάρτη,
και θα σου πω αν άλλαξε τίποτα.
685
00:42:27,027 --> 00:42:28,301
Λάθος, κατάδικε.
686
00:42:29,867 --> 00:42:31,986
Αν μπεις εκεί μέσα, θα σε αναγνωρίσουν.
687
00:42:32,178 --> 00:42:33,182
Και τι έγινε;
688
00:42:34,193 --> 00:42:37,424
Αν τον αναγνωρίζουν, θα τον
θυμηθούν όταν γίνει η δουλειά.
689
00:42:37,632 --> 00:42:39,205
Δεν θα με αναγνωρίζουν.
Εμπιστέψου με.
690
00:42:39,329 --> 00:42:40,204
Γιατί όχι;
691
00:42:42,426 --> 00:42:44,396
Γιατί θα μου βρεις μεταμφίεση.
692
00:42:46,194 --> 00:42:49,273
Κοίτα, σας δίνω λάθος πληροφορίες,
με πυροβολείτε, εντάξει;
693
00:42:49,352 --> 00:42:50,550
Θέλω να πω, είναι απλό.
694
00:42:51,221 --> 00:42:52,809
Τώρα, έχεις δυο επιλογές...
695
00:42:52,863 --> 00:42:55,869
Μπορούμε να πάμε εκεί, να ρίξω μια
ματιά, να ελέγξω την ασφάλεια,
696
00:42:55,900 --> 00:42:59,144
και να σας πω αν μπορώ
να δουλέψω μ' αυτό το χάρτη,
697
00:42:59,191 --> 00:43:01,157
ή μπορείς να με πυροβολήσεις τώρα.
698
00:43:19,632 --> 00:43:23,007
Μια στιγμή, τι είναι αυτό;
Τι έγινε η συνεργασία μας;
699
00:43:25,040 --> 00:43:26,940
Προτιμάς να γυρίσεις στη φυλακή;
700
00:43:26,994 --> 00:43:28,466
Θα το προτιμούσα.
701
00:43:29,503 --> 00:43:32,071
Δεν θα 'χεις 50 κανάλια στο Μάουντεν.
702
00:43:32,790 --> 00:43:35,425
Αύριο, πρέπει να δουλέψεις για το φαΐ σου.
703
00:43:39,596 --> 00:43:40,618
Κάνε δουλειά σου.
704
00:43:42,329 --> 00:43:44,562
Ναι... Πάρε κι αυτό. Δεν το χρειάζομαι.
705
00:43:44,638 --> 00:43:47,450
Είναι η μόνη φορά που οι άνθρωποι
ανοίγουν τις καρδιές τους,
706
00:43:47,489 --> 00:43:50,366
η μόνη στιγμή που οι άνδρες και οι
γυναίκες φαίνεται να συνειδητοποιούν,
707
00:43:50,415 --> 00:43:53,415
ότι όλα τα ανθρώπινα όντα είναι
πραγματικά μέλη της ίδιας οικογένειας
708
00:44:05,749 --> 00:44:06,649
Νικ.
709
00:44:07,525 --> 00:44:08,425
Νικ...
710
00:44:09,266 --> 00:44:11,110
άσε με να σε βοηθήσω.
711
00:44:11,158 --> 00:44:13,113
- Άντε στο δωμάτιο σου, Άσλεη.
- Να σε βοηθήσω.
712
00:44:13,150 --> 00:44:14,314
Άντε στο δωμάτιο σου!
713
00:44:14,369 --> 00:44:17,114
Είπε ότι ήθελε να σου μιλήσει.
Αυτό είναι όλο.
714
00:44:17,175 --> 00:44:19,189
Νόμιζα ότι εννοούσε μετά
την Πρωτοχρονιά, ξέρεις;
715
00:44:19,232 --> 00:44:21,134
Ω, ναι, αλλά ήξερες τι ήθελε, ε;
716
00:44:21,680 --> 00:44:23,909
- Νόμιζα ότι είχαμε λίγες μέρες.
- Για ποιο λόγο;
717
00:44:23,944 --> 00:44:26,040
Τι θα έκανες;
Θα μ' έπειθες να βοηθήσω;
718
00:44:26,269 --> 00:44:28,169
- Σου υποσχέθηκε χρήματα;
- Όχι.
719
00:44:28,216 --> 00:44:31,819
Θα έπρεπε να πάρεις μερικά.
Άντε στο δωμάτιο σου, γαμώτο.
720
00:44:33,149 --> 00:44:36,548
Χριστέ μου, ξέρεις ότι τον μισώ.
Ξέρεις πώς νιώθω για τον αδελφό μου.
721
00:44:36,606 --> 00:44:38,646
Πόσο γαμημένη ηλίθια είσαι;
722
00:44:39,917 --> 00:44:41,368
Τι νόμιζες;
723
00:44:41,627 --> 00:44:44,150
Ότι θα τελειώσουν
όλα και θα μ' αφήσει να φύγω;
724
00:44:44,268 --> 00:44:46,656
Θα μου τινάξει τα μυαλά στον αέρα.
725
00:44:47,095 --> 00:44:50,888
Ή θα γυρίσω στη φυλακή για
την υπόλοιπη ζωή μου.
726
00:44:50,998 --> 00:44:54,346
Αυτή είναι και η δική μου ζωή, ξέρεις.
Δεν είναι μόνο για σένα.
727
00:44:54,809 --> 00:44:56,773
Λες να μ' αφήσει να φύγω έτσι;
728
00:44:57,977 --> 00:45:00,654
Νομίζεις ότι δεν θα
ξεσπάσει πάνω μου, Νικ;
729
00:45:01,753 --> 00:45:04,885
Κι εγώ έχω μπλέξει και φοβάμαι πολύ.
730
00:45:04,992 --> 00:45:06,145
Σε παρακαλώ.
731
00:45:11,035 --> 00:45:11,935
Νικ.
732
00:45:13,216 --> 00:45:14,148
Νικ...
733
00:45:16,226 --> 00:45:17,604
θυμάσαι...
734
00:45:18,326 --> 00:45:20,700
όλα αυτά τα γράμματα που μου έγραψες;
735
00:45:21,034 --> 00:45:23,704
Για μένα κι εσένα εναντίον
ολόκληρου του κόσμου;
736
00:45:24,699 --> 00:45:26,534
Μπορούμε ακόμα να συνεχίσουμε.
737
00:45:26,786 --> 00:45:28,759
Μπορούμε να τα έχουμε όλα αν απλά...
738
00:45:29,027 --> 00:45:31,150
αν απλά του δώσεις ό,τι θέλει.
739
00:45:31,904 --> 00:45:33,475
Γιατί δεν το κάνεις;
740
00:45:33,967 --> 00:45:36,483
Γιατί δεν μπορείς
να του δώσεις ό,τι θέλει;
741
00:45:36,668 --> 00:45:37,769
Γιατί;
742
00:45:38,358 --> 00:45:39,687
Γιατί;
743
00:45:44,133 --> 00:45:45,137
Θεέ μου.
744
00:45:45,849 --> 00:45:46,918
Ξέρεις...
745
00:45:48,815 --> 00:45:50,248
αυτή είναι η τύχη μου.
746
00:45:50,467 --> 00:45:52,896
Γνωρίζω ένα αγόρι που είμαι
τρελή για αυτό...
747
00:45:53,560 --> 00:45:55,301
κι ο αδερφός μου τον θέλει πιο πολύ.
748
00:45:55,352 --> 00:45:57,187
Τι θέλεις από μένα; Συμπάθεια;
749
00:45:57,367 --> 00:45:59,320
Δεν νοιώθω άσχημα για σένα.
750
00:46:01,168 --> 00:46:03,551
Γιατί δεν μου είπες πως
ο αδελφός σου είναι εγκληματίας;
751
00:46:04,244 --> 00:46:07,223
Ο Γκάμπριελ γνωρίζει κάποια παιδιά
στο Μαϊάμι και τη Νέα Υόρκη.
752
00:46:07,285 --> 00:46:09,992
Τους βοηθάει να φέρουν όπλα στο Ντιτρόιτ.
753
00:46:10,062 --> 00:46:11,750
Αυτό είναι όλο. Αυτό μόνο ξέρω.
754
00:46:11,809 --> 00:46:13,181
Γι' αυτούς δουλεύει;
755
00:46:13,376 --> 00:46:14,276
Όχι.
756
00:46:14,785 --> 00:46:16,446
Δεν θέλει να δουλέψει με κανέναν.
757
00:46:16,614 --> 00:46:18,745
Τι λήστεψαν την τελευταία φορά;
758
00:46:19,056 --> 00:46:19,956
Τι;
759
00:46:20,009 --> 00:46:23,488
Το Τέρας και η κεφάτη παρέα του...
τι ληστεία έκαναν;
760
00:46:23,548 --> 00:46:25,540
Ποιόν εξαπάτησαν. Τι έκαναν;
761
00:46:28,115 --> 00:46:30,504
Δεν νομίζω ότι έχουν ξανακάνει ληστεία.
762
00:46:30,749 --> 00:46:32,590
Απλά... μεταφέρουν όπλα.
763
00:46:34,621 --> 00:46:36,308
Δεν έχουν ξανακάνει ληστεία;
764
00:46:40,547 --> 00:46:41,479
Αλήθεια;
765
00:46:43,680 --> 00:46:44,580
Νικ.
766
00:46:48,002 --> 00:46:50,877
- Μπορούμε να βγούμε από αυτό...
- Δεν υπάρχει "εμείς" Άσλεη, εντάξει;
767
00:46:51,190 --> 00:46:52,082
Τι σημαίνει...
768
00:46:52,133 --> 00:46:53,864
Πήγαινε στο δωμάτιο σου.
769
00:46:54,209 --> 00:46:55,410
Φύγε! Άφησε με!
770
00:46:57,342 --> 00:46:58,460
Ωραία...
771
00:46:59,146 --> 00:47:01,630
αλλά αν σου έλεγα τι ήθελε,
θα είχες φύγει.
772
00:47:01,712 --> 00:47:04,584
Θα γυρνούσες στο λεωφορείο,
και θα έμενες εκεί.
773
00:47:05,254 --> 00:47:07,627
Και αν αυτό με κάνει εγωίστρια
τότε είμαι εγωίστρια.
774
00:47:07,674 --> 00:47:09,467
Αν με κάνει ψεύτρα...
775
00:47:09,521 --> 00:47:11,244
Θεέ μου... είμαι ψεύτρα.
776
00:47:12,580 --> 00:47:15,378
Αλλά έχω ασχοληθεί με τις
μαλακίες του αδελφού μου,
777
00:47:15,427 --> 00:47:17,889
και τις μαλακίες των φίλους του
για πολύ καιρό.
778
00:47:18,622 --> 00:47:20,287
Και είμαι ισχυρότερη απ' αυτόν τώρα...
779
00:47:22,206 --> 00:47:24,250
γιατί ήρθε για τα χρήματα...
780
00:47:26,009 --> 00:47:27,647
κι εγώ ήρθα για την αγάπη.
781
00:47:27,727 --> 00:47:29,563
Πέσ' τα σε κάποιον που νοιάζεται.
782
00:47:30,781 --> 00:47:33,061
Έγινα εχθρός σου τόσο γρήγορα;
783
00:47:34,129 --> 00:47:35,619
Πες μου κάτι, Νικ.
784
00:47:36,208 --> 00:47:37,228
Πες μου...
785
00:47:37,602 --> 00:47:39,064
Γιατί εμφανίστηκες;
786
00:47:39,657 --> 00:47:41,183
Τι θέλεις πραγματικά;
787
00:47:42,944 --> 00:47:44,216
Μαζί μου;
788
00:48:01,782 --> 00:48:03,411
Ω, φίλε...
789
00:48:03,918 --> 00:48:05,228
Βρε, βρε...
790
00:48:05,526 --> 00:48:07,479
Ακόμα έχεις το ταλέντο, Τέρας.
791
00:48:11,734 --> 00:48:14,898
Κοίτα τι σου έφεραν οι νάνοι
του Άι-Βασίλη.
792
00:48:16,433 --> 00:48:17,762
Τι λένε...
793
00:48:18,261 --> 00:48:20,031
στους νάνους του Άι-Βασίλη;
794
00:48:20,513 --> 00:48:21,794
Είναι ξωτικά, αδερφέ.
795
00:48:23,652 --> 00:48:25,047
Λένε, ευχαριστώ.
796
00:48:25,190 --> 00:48:26,570
¶ Ω, ναι
797
00:48:26,617 --> 00:48:28,630
¶ Κεριά φωτίζουν χαμηλά
798
00:48:29,515 --> 00:48:31,250
¶ Πάρα πολλά γκι
799
00:48:32,347 --> 00:48:33,757
¶ Πολλά χιονισμένα βουνά
800
00:48:33,812 --> 00:48:34,835
Ένας καουμπόι;
801
00:48:35,048 --> 00:48:36,524
¶ Όπου πάμε
802
00:48:36,617 --> 00:48:39,680
Με στέλνετε σε Ινδιάνικο καζίνο ντυμένο...
803
00:48:40,050 --> 00:48:41,388
σαν καουμπόι;
804
00:48:42,081 --> 00:48:43,408
Μόνο αυτή τη στολή είχε;
805
00:48:43,445 --> 00:48:44,987
Είχε και μπαλαρίνας.
806
00:48:45,423 --> 00:48:47,144
Λοιπόν, θέλω να πω, εγώ...
807
00:48:47,430 --> 00:48:49,868
Θα χρειαστώ κάποια χρήματα.
Καζίνο είναι.
808
00:48:49,931 --> 00:48:52,958
¶ Αυτό σημαίνουν για μένα
τα Χριστούγεννα, αγάπη μου
809
00:48:55,425 --> 00:48:57,410
Δέκα δολάρια;
Τι να κάνω με δέκα δολάρια;
810
00:48:57,712 --> 00:48:58,985
Μη δίνεις φιλοδωρήματα.
811
00:48:59,669 --> 00:49:02,508
Αφού θα συνεργαστούμε,
δε γίνεται να με στέλνετε...
812
00:49:02,586 --> 00:49:04,896
σαν τον Μοναχικό Καβαλάρη,
με 10 δολάρια στην τσέπη.
813
00:49:05,241 --> 00:49:09,472
Αν δε θέλετε να με προσέξουν,
θα κοστίσει τουλάχιστον 200.
814
00:49:10,307 --> 00:49:11,812
Τσοντάρετε, παιδιά.
815
00:49:12,108 --> 00:49:14,543
¶ Η καρτούλα που μου δίνεις
816
00:49:14,769 --> 00:49:17,542
¶ Θα αγγίξει την καρδιά μου σίγουρα
817
00:49:17,777 --> 00:49:21,010
¶ Είναι αυτά τα πράγματα αγαπημένη μου
818
00:49:22,743 --> 00:49:26,000
¶ Είναι αυτά που σημαίνουν Χριστούγεννα
για μένα, αγάπη μου
819
00:49:27,173 --> 00:49:28,656
¶ Ω, ναι
820
00:49:29,577 --> 00:49:32,173
¶ Αισθάνομαι ένα καρδιοχτύπι
821
00:49:32,663 --> 00:49:34,878
¶ Όπως η καρδιά ενός μικρού παιδιού
822
00:49:35,030 --> 00:49:37,475
¶ Αγκαλιασμένοι κάτω απ' το γκι
823
00:49:47,311 --> 00:49:48,539
Μην χάσεις.
824
00:49:49,032 --> 00:49:50,238
Ναι. Ναι. Αμέ.
825
00:49:50,371 --> 00:49:53,172
Θα έχω και όνομα της Δύσης,
ή απλώς θα κάνουμε...
826
00:49:54,304 --> 00:49:57,227
Αν σε αναγνωρίσουν,
θα έχεις κηδεία της Δύσης.
827
00:49:58,369 --> 00:49:59,269
Έλα.
828
00:49:59,656 --> 00:50:00,556
Έλα.
829
00:50:00,599 --> 00:50:03,226
Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου!
830
00:50:05,344 --> 00:50:07,743
Είσαι έτοιμη για τζόγο, αγάπη μου;
831
00:50:08,495 --> 00:50:09,395
Εδώ.
832
00:50:09,842 --> 00:50:10,955
Τώρα, είναι.
833
00:50:12,324 --> 00:50:13,466
Εντάξει.
834
00:50:13,789 --> 00:50:15,954
Να μου προσέχετε την κιθάρα μου, τώρα.
835
00:50:25,639 --> 00:50:27,565
Ποιός ληστεύει ποιόν, Γκάμπριελ;
836
00:50:29,494 --> 00:50:31,459
Μπες μέσα και παρακολούθησε.
837
00:50:31,689 --> 00:50:32,723
Τζάμπι.
838
00:50:40,183 --> 00:50:43,250
Νικ, πραγματικά με δυσκολεύεις
να ζητήσω συγγνώμη.
839
00:50:43,336 --> 00:50:46,092
Αυτό προσπαθείς να κάνεις;
Πες το με τα κλειδιά του αυτοκινήτου.
840
00:50:46,178 --> 00:50:48,926
Νικ, πολλές σχέσεις ξεκινούν έτσι,
ξέρεις... οικογενειακά προβλήματα;
841
00:50:48,985 --> 00:50:50,436
Άστο, Μπαμ-Μπαμ.
842
00:51:00,858 --> 00:51:03,052
Νομίζω ότι μου άρεσες καλύτερα
όταν ήσουν στη φυλακή.
843
00:51:03,139 --> 00:51:05,378
Ναι; Γι' αυτό προσπαθείς
να με στείλεις πίσω;
844
00:51:10,413 --> 00:51:11,675
Λοιπόν, εγώ απλά...
845
00:51:11,729 --> 00:51:14,738
Απλά πιστεύω πως είχες
πολύ περισσότερη κατανόηση.
846
00:51:14,782 --> 00:51:17,348
Λοιπόν, ήμουν διαφορετικό άτομο τότε.
847
00:51:29,071 --> 00:51:30,616
Όπως έλεγα, αγόρια,
848
00:51:30,741 --> 00:51:33,713
υπάρχει μια λέξη από "Χ" που
θα 'θελα να συζητήσουμε.
849
00:51:33,769 --> 00:51:36,627
Γιατί ένα μεγάλο μέρος
του τι συμβαίνει εδώ.
850
00:51:36,979 --> 00:51:38,135
Ένα μεγάλο στοιχείο.
851
00:51:38,170 --> 00:51:39,340
Είναι η λέξη από "Χ".
852
00:51:39,848 --> 00:51:43,705
Είναι ένα σοβαρό θέμα, με σοβαρές
επιπτώσεις,
853
00:51:43,758 --> 00:51:46,710
έτσι θα ήθελα να το προσεγγίσουμε
με όλους τους τρόπους,
854
00:51:46,748 --> 00:51:48,418
ώστε να γνωρίζουμε γι' αυτό,
855
00:51:48,475 --> 00:51:50,424
να μιλήσουμε γι' αυτό, να το ακούσουμε,
856
00:51:50,476 --> 00:51:52,644
ίσως ακόμα να κάνουμε κάτι γι' αυτό.
857
00:51:52,721 --> 00:51:53,810
Κύριε, Μπανγκς...
858
00:51:54,079 --> 00:51:55,139
Ναι, ναι, ναι.
859
00:51:56,432 --> 00:51:57,467
Ευχαριστώ.
860
00:51:58,730 --> 00:51:59,651
Χιόνι.
861
00:52:00,347 --> 00:52:02,159
Με πιάνεται, αγόρια;
862
00:52:02,665 --> 00:52:03,619
Χιόνι.
863
00:52:03,951 --> 00:52:07,593
Τώρα, μιλάω για μεγάλο χρονικό
διάστημα, υψηλής στάθμης,
864
00:52:07,656 --> 00:52:09,076
Θεϊκής ποιότητας,
865
00:52:09,130 --> 00:52:11,332
γαμημένο...
866
00:52:11,745 --> 00:52:12,586
χιόνι.
867
00:52:14,599 --> 00:52:15,833
Τώρα, κοιτάξτε...
868
00:52:16,232 --> 00:52:19,956
με προσλάβατε γιατί θέλατε
την ποιότητα του Λας Βέγκας.
869
00:52:20,152 --> 00:52:21,327
Σας την έδωσα.
870
00:52:21,680 --> 00:52:24,465
Θέλατε τη δημοσιότητα του Λας Βέγκας.
Σας την έδωσα.
871
00:52:24,931 --> 00:52:27,566
Αλλά δεν μπορώ να σας δώσω
κέρδη του Λας Βέγκας,
872
00:52:27,629 --> 00:52:31,065
μέχρι οι άνθρωποι σας να μαζευτούν
γύρω από μια φωτιά, να καπνίσουν πίπα,
873
00:52:31,122 --> 00:52:34,923
και να κάνουν κάποια επίκληση
σχετικά μ' αυτό το καταραμένο χιόνι.
874
00:52:35,348 --> 00:52:40,417
Ξέρουμε ό,τι το καζίνο του Παιγιότ
είχε κέρδη 12 εκατομμύρια δολάρια πέρυσι.
875
00:52:40,501 --> 00:52:42,409
Μη μου μιλάτε για το Παιγιότ, εντάξει;
876
00:52:42,466 --> 00:52:44,870
Έχω πληροφορία ότι μαγειρεύουν τα βιβλία.
877
00:52:44,944 --> 00:52:47,649
Το Γουαιτόλα έκανε 17 εκατομμύρια.
878
00:52:49,530 --> 00:52:50,690
Εντάξει, κοίτα...
879
00:52:50,737 --> 00:52:55,218
κρατήστέ το μυστικό, αγόρια, γιατί
θα συμβεί την επόμενη εβδομάδα.
880
00:52:55,282 --> 00:52:57,995
Φέρνω στο σαλόνι μια μεγάλη ατραξιόν.
881
00:52:59,824 --> 00:53:01,965
Τρεις Ρωσίδες κούκλες.
Όλες μοιάζουν την Μέριλ Στριπ.
882
00:53:02,004 --> 00:53:04,965
Ταχυδακτυλουργούν τα πάντα, το σπίτι
σας, το αυτοκίνητό σας, τη μητέρα σας.
883
00:53:05,046 --> 00:53:06,023
Κύριε, Μπανγκς.
884
00:53:07,153 --> 00:53:08,890
Κάνουμε σωστά πράγματα εδώ...
885
00:53:09,008 --> 00:53:10,144
Κύριε, Μπανγκς,
886
00:53:10,191 --> 00:53:13,672
η φυλή ανησυχεί
ότι πολλές απ' τις νέες ιδέες σας,
887
00:53:13,727 --> 00:53:16,129
δεν φέρνουν νέα έσοδα.
888
00:53:16,229 --> 00:53:17,808
Νοθεύω τα ποτά.
889
00:53:18,180 --> 00:53:20,219
Μείωσα 10 φορές τις πιθανότητες
κέρδους στα ζάρια,
890
00:53:20,274 --> 00:53:22,639
και πήρα κορίτσια που δείχνουν
16% περισσότερο γυμνό.
891
00:53:22,724 --> 00:53:24,889
Και κάτι άλλο,
να μου δείξετε ένα άλλο μπουφέ,
892
00:53:24,952 --> 00:53:27,249
που προσφέρει παράλληλα
τόση Κόκα και Πέπσι.
893
00:53:27,361 --> 00:53:29,331
Μην το ψάξετε καν, επειδή δεν υπάρχει.
894
00:53:29,417 --> 00:53:31,938
Εντάξει, τώρα, τι άλλο θέλετε να κάνω;
895
00:53:35,722 --> 00:53:37,816
Μοιάζει να ανακαινίστηκε πολύ;
896
00:53:38,733 --> 00:53:40,630
Ναι. Ναι, μοιάζει.
897
00:53:40,955 --> 00:53:44,940
Έκαναν πολλή δουλειά. Αυτό το ρεστοράν
είναι η κύρια προέκταση και...
898
00:53:45,933 --> 00:53:48,102
Άλλαξαν τη θέση των παιχνιδιών.
899
00:53:48,314 --> 00:53:51,717
Το γραφείο του μεγάλου...
Έκαναν φοβερή δουλειά μ' αυτό.
900
00:53:51,920 --> 00:53:53,524
Πολύ δύσκολη δουλειά.
901
00:53:58,566 --> 00:53:59,931
Τον ξέρεις αυτόν;
902
00:54:00,426 --> 00:54:01,709
Ναι. Αυτός είναι...
903
00:54:02,146 --> 00:54:03,326
Αυτός είναι ο Μάικ.
904
00:54:03,876 --> 00:54:05,110
Ο Μάικ. Ναι.
905
00:54:06,088 --> 00:54:07,354
Δουλεύει εδώ.
906
00:54:07,726 --> 00:54:10,664
Ξόδεψε τα λεφτά του αδερφού
σου. Θα ρίξω μια ματιά.
907
00:54:13,068 --> 00:54:16,457
Σκεφτόμουν ίσως θα θέλατε να μείνετε
να δοκιμάσετε...
908
00:54:16,866 --> 00:54:18,721
το μπουφέ των 5.99 δολαρίων.
909
00:54:34,256 --> 00:54:36,135
Δυο ρούμι με κόλα, παρακαλώ.
910
00:54:36,201 --> 00:54:38,597
Θέλετε το ρούμι με Κόκα
ή το ρούμι με Πέπσι;
911
00:54:51,828 --> 00:54:52,829
Αρκούδα.
912
00:54:52,978 --> 00:54:55,317
Αρκούδα, δώσ' μου ένα μπουκάλι
με ό,τι πράγμα έχεις.
913
00:54:55,364 --> 00:54:56,468
Έλα, σβέλτα.
914
00:54:57,229 --> 00:55:00,194
Χριστέ μου, χαζεύουν με δυο δολάρια,
γαμημένοι παίκτες.
915
00:55:00,521 --> 00:55:03,842
Δεν μπορώ να πάω στο Λας Βέγκας, Αρκούδα.
Δεν μπορώ, θα με σκοτώσουν.
916
00:55:04,434 --> 00:55:05,842
Τι θέλει η φυλή;
917
00:55:06,266 --> 00:55:07,329
Τι θέλουν;
918
00:55:07,510 --> 00:55:10,909
Θέλουν το δρόμο τους στρωμένο
με χρυσάφι, αυτό θέλουν.
919
00:55:10,992 --> 00:55:13,068
Να μου μιλάει για το γαμημένο Παιγιότ.
920
00:55:13,109 --> 00:55:14,910
Το Παιγιότ είναι
στον Διαπολιτειακό, εντάξει;
921
00:55:14,974 --> 00:55:17,353
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα
γι' αυτό, φίλε μου.
922
00:55:17,397 --> 00:55:20,046
Και σίγουρα δεν διάλεξα αυτό το
σημείο για το καζίνο.
923
00:55:20,288 --> 00:55:21,400
Ούτε εμείς.
924
00:55:21,836 --> 00:55:23,599
- Ναι, ναι.
- Ευχαριστώ πολύ.
925
00:55:24,954 --> 00:55:26,919
Τι κάνεις, καουμπόη;
Πως τα περνάς;
926
00:55:26,997 --> 00:55:29,262
- Ωραία. Μια χαρά.
- Λέγομαι Τζακ Μπανγκς.
927
00:55:34,282 --> 00:55:36,572
Άκου. Άκουσε λίγο, μοιάζεις...
928
00:55:37,052 --> 00:55:39,493
έξυπνος τύπος, να σε ρωτήσω κάτι.
929
00:55:40,411 --> 00:55:42,758
Πιστεύεις ότι το Άνω Μίτσιγκαν,
930
00:55:43,518 --> 00:55:46,459
χρειάζεται ένα καζίνο καθ' οδόν,
931
00:55:47,246 --> 00:55:48,146
ή...
932
00:55:48,656 --> 00:55:51,031
νομίζεις ότι το Άνω Μίτσιγκαν,
933
00:55:51,241 --> 00:55:54,606
χρειάζεται ένα διεθνή
προορισμό τυχερών παιχνιδιών;
934
00:55:55,164 --> 00:55:56,367
Τι πιστεύεις;
935
00:55:57,116 --> 00:55:58,428
Ένα καζίνο καθ' οδόν.
936
00:56:00,459 --> 00:56:03,742
Πως έμαθες για μας; Απ' το ραδιόφωνο,
την τηλεόραση, την καλωδιακή;
937
00:56:04,314 --> 00:56:05,283
Στη φυλακή.
938
00:56:06,218 --> 00:56:07,224
Στη φυλακή.
939
00:56:10,285 --> 00:56:11,789
Στοιχηματίστε, παρακαλώ.
940
00:56:13,544 --> 00:56:15,246
Δεν μπορώ να γυρίσω στο Λας Βέγκας.
941
00:56:25,330 --> 00:56:26,290
Ω, Θεέ μου!
942
00:56:28,087 --> 00:56:29,760
Κερδίσαμε! Κερδίσαμε!
943
00:56:32,736 --> 00:56:33,848
Ω, σκατά.
944
00:56:35,133 --> 00:56:37,165
- Τι στο διάολο έγινε;
- Τίποτα, φίλε.
945
00:56:37,204 --> 00:56:39,706
Ήθελε απλώς να μάθει πώς
έμαθα για το μέρος.
946
00:56:39,761 --> 00:56:42,376
Ηρέμησε λίγο, εντάξει;
Ξεκόλλα από πάνω μου.
947
00:56:42,610 --> 00:56:43,734
Παρακαλώ.
948
00:56:44,489 --> 00:56:46,222
Ω, Θεέ μου! Λυπάμαι!
949
00:56:46,407 --> 00:56:47,675
Χριστέ μου!
950
00:56:47,911 --> 00:56:49,758
Λυπάμαι. Εδώ, κράτα αυτό.
951
00:56:50,471 --> 00:56:51,705
Τι κάνεις;
952
00:56:52,315 --> 00:56:55,244
Ξέρεις; Η ασφάλεια δεν άλλαξε και τόσο.
Πάω να καθαριστώ λίγο.
953
00:56:55,280 --> 00:56:56,379
Απλά... Απλά...
954
00:56:57,598 --> 00:57:00,042
- Τι ήταν αυτό;
- Η μεταμφίεση. Κράτα εδώ.
955
00:57:17,741 --> 00:57:18,957
Γεια σου, μωρό μου.
956
00:57:19,937 --> 00:57:21,573
Δώσ' μου ένα απ' αυτά.
957
00:57:25,934 --> 00:57:28,014
- Πώς είσαι;
- Ξεπαγιάζω.
958
00:57:30,954 --> 00:57:32,632
Πόσο καιρό δουλεύεις εδώ;
959
00:57:33,105 --> 00:57:35,307
Πέντε χρόνια, από τότε που άνοιξε.
960
00:57:35,589 --> 00:57:37,326
Πότε κάνατε ανακαίνιση;
961
00:57:37,787 --> 00:57:38,888
Τι πράγμα;
962
00:57:39,067 --> 00:57:42,629
Μιλάω για το μέρος.
Την ανακαίνιση που κάνατε εδώ.
963
00:57:42,859 --> 00:57:45,282
Το Τομαχόουκ είναι ίδιο
από τότε που ξεκίνησα, φίλε.
964
00:57:45,345 --> 00:57:46,772
Μόνο οι χαμένοι αλλάζουν.
965
00:57:50,119 --> 00:57:51,521
Ψεύταρε καριόλη!
966
00:57:55,862 --> 00:57:57,110
Φύγε, μικρέ, φύγε!
967
00:58:12,265 --> 00:58:13,192
Σκατά.
968
00:58:35,781 --> 00:58:36,586
Έλα εδώ!
969
00:58:36,633 --> 00:58:38,614
Ω, φίλε, είναι το σακάκι σου.
Πάρ' το!
970
00:58:38,651 --> 00:58:40,159
- Μου έδωσε εκατό δολάρια.
- Σκατά!
971
00:58:43,685 --> 00:58:46,208
- Τι στο διάολο έγινε, φίλε;
- Φίλε, μας πήδηξε!
972
00:58:46,878 --> 00:58:48,904
Το κτίριο είναι ίδιο από την πρώτη μέρα!
973
00:58:48,951 --> 00:58:50,389
Δεν έχει αλλάξει!
974
00:58:50,601 --> 00:58:52,991
Τέρας, μιλούσε στο διευθυντή εκεί μέσα!
975
00:58:53,093 --> 00:58:54,314
Εκεί είναι!
976
00:58:59,967 --> 00:59:01,434
Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε!
977
00:59:02,214 --> 00:59:03,062
Έλα!
978
00:59:03,765 --> 00:59:04,857
Φέρτε τον πίσω!
979
00:59:19,329 --> 00:59:20,229
Κουνηθείτε!
980
00:59:25,732 --> 00:59:28,671
Τρέξε, Ρωμαίο! Τρέξε όσο θες!
981
00:59:28,823 --> 00:59:32,085
Όσο γρήγορα κι αν τρέξεις, θα σε φτάσουμε!
982
00:59:32,223 --> 00:59:34,596
Είμαστε φορτηγατζήδες, καριόλη!
983
00:59:34,646 --> 00:59:36,474
Οδηγούμε για να ζήσουμε!
984
01:00:00,782 --> 01:00:02,406
Βοήθεια! Βοήθεια!
985
01:00:02,723 --> 01:00:03,556
Βοήθεια!
986
01:00:03,896 --> 01:00:05,387
Νομίζει ότι θα ξεφύγει.
987
01:00:09,053 --> 01:00:09,995
Ω, σκατά.
988
01:00:27,304 --> 01:00:28,605
Όχι!
989
01:00:46,236 --> 01:00:47,537
Έλα. Έλα!
990
01:01:05,253 --> 01:01:06,753
Πρέπει να φτάσουμε στα δέντρα!
991
01:01:19,321 --> 01:01:20,615
Ω, σκατά!
992
01:01:59,508 --> 01:02:01,462
Έλα! Βγάλτε τους από κει!
993
01:02:01,997 --> 01:02:03,567
Έλα! Βγάλτε τον!
994
01:02:03,682 --> 01:02:06,174
- Όλα εντάξει;
- Εντάξει, εντάξει!
995
01:02:06,409 --> 01:02:07,309
Εντάξει!
996
01:02:07,700 --> 01:02:11,066
Όπως πας, θα δυσκολευτώ
να σε δω σαν οικογένεια.
997
01:02:12,001 --> 01:02:13,435
Έι! Εσείς εκεί!
998
01:02:13,485 --> 01:02:14,752
Χρειάζεστε βοήθεια;
999
01:02:19,404 --> 01:02:20,871
Εσάς λέω, χρειάζεστε βοήθεια;
1000
01:02:21,121 --> 01:02:22,557
Φύγε από 'δω, φίλε!
1001
01:02:22,642 --> 01:02:23,607
Βούλωσ' το!
1002
01:02:23,687 --> 01:02:25,446
Φύγε από 'δω, γρήγορα!
1003
01:02:26,051 --> 01:02:26,927
Λοιπόν...
1004
01:02:28,243 --> 01:02:29,917
Αν χρειαστείτε βοήθεια...
1005
01:02:33,308 --> 01:02:34,547
Γκάμπριελ, όχι!
1006
01:02:35,985 --> 01:02:39,369
Γκάμπριελ, δεν θα μας βλάψει!
Δεν θα μας θυμηθεί! Μην το κάνεις!
1007
01:02:39,427 --> 01:02:40,661
Βούλωσ' το!
1008
01:02:43,203 --> 01:02:44,638
Όχι! Στάσου!
1009
01:02:47,896 --> 01:02:49,194
Ω, Θεέ μου!
1010
01:02:51,394 --> 01:02:52,294
Όχι!
1011
01:03:03,556 --> 01:03:05,505
Χριστέ μου... σε παρακαλώ.
1012
01:03:06,527 --> 01:03:08,145
Είμαι απλά ένας αγρότης.
1013
01:03:08,953 --> 01:03:10,763
Έχω γυναίκα και μια οικογένεια.
1014
01:03:11,652 --> 01:03:13,100
Έχω μια πείνα...
1015
01:03:13,971 --> 01:03:15,158
και πονοκέφαλο.
1016
01:03:40,910 --> 01:03:42,173
Γεια σου, Τέρας.
1017
01:03:59,895 --> 01:04:01,736
Εδώ είναι! Έλα ρε!
1018
01:04:01,791 --> 01:04:02,824
Πάρτε δρόμο.
1019
01:04:03,429 --> 01:04:04,604
Πάρτε δρόμο!
1020
01:04:11,754 --> 01:04:12,948
Ο Νικ ο απατεώνας.
1021
01:04:15,143 --> 01:04:17,082
Ο άρχοντας της μεταμφίεσης.
1022
01:04:18,665 --> 01:04:20,586
Εκπλήσσομαι που δεν
δραπέτευσες απ' το Μάουντεν.
1023
01:04:20,663 --> 01:04:22,051
Τι; Ναι.
1024
01:04:22,730 --> 01:04:23,997
Ποτέ δεν το δοκίμασα.
1025
01:04:24,071 --> 01:04:25,122
Λοιπόν...
1026
01:04:26,073 --> 01:04:28,814
στο πνεύμα των εορτών...
1027
01:04:29,717 --> 01:04:30,749
κατάδικε...
1028
01:04:32,239 --> 01:04:33,954
θα σου δώσω μια ευκαιρία.
1029
01:04:35,487 --> 01:04:38,908
Καταλαβαίνω πως είσαι δυστυχισμένος.
Ήταν λίγο ζόρικα.
1030
01:04:39,076 --> 01:04:42,289
Χρειάζεται καθοδήγηση.
Είσαι σαν περιπλανώμενος...
1031
01:04:42,594 --> 01:04:45,293
που έχασε το δρόμο του στο σκοτάδι.
1032
01:04:48,782 --> 01:04:51,111
Γι' αυτό θα κάνουμε ένα μικρό διαγωνισμό.
1033
01:04:55,635 --> 01:04:57,433
Θα πάρουμε από ένα βελάκι.
1034
01:04:59,212 --> 01:05:01,730
Όποιος πετύχει πιο κοντά στο κέντρο...
1035
01:05:02,438 --> 01:05:05,585
θα πάρει αυτό που θέλει, μπορείς
να πάρεις την Άσλεη, και τα παιδιά...
1036
01:05:06,046 --> 01:05:07,531
θα σας ελευθερώσουν.
1037
01:05:08,563 --> 01:05:10,067
Αν κερδίσω εγώ...
1038
01:05:12,410 --> 01:05:14,378
θα αρχίσεις να μας βοηθάς.
1039
01:05:22,525 --> 01:05:25,914
Ας κερδίσει αυτός που πραγματικά
το θέλει, σωστά;
1040
01:05:26,213 --> 01:05:27,026
Ναι.
1041
01:05:38,538 --> 01:05:39,470
Σκατά.
1042
01:05:42,402 --> 01:05:43,968
Έχεις κάτι να μου πεις, Νικ;
1043
01:05:46,957 --> 01:05:47,889
2 στα 3;
1044
01:05:53,265 --> 01:05:55,769
Τι είναι αυτό;
Δεν είναι το Τομαχόουκ.
1045
01:05:55,824 --> 01:05:59,786
Όχι, όχι. Δεν το ξαναείδα.
Πρέπει να το ανακαίνισαν.
1046
01:05:59,969 --> 01:06:02,055
Ναι. Ο μπουφές ήταν εδώ.
1047
01:06:02,274 --> 01:06:04,581
Το μπλακ Τζακ ήταν εδώ.
Το μπαρ πρέπει να ήταν εδώ.
1048
01:06:04,644 --> 01:06:08,026
Δεν ξέρω. Δεν μπορώ να σας βοηθήσω.
Δεν έχω ιδέα. Δεν έχω ιδέα.
1049
01:06:09,271 --> 01:06:11,956
Κάτι μου λέει ότι δεν είσαι
ειλικρινής μαζί μου.
1050
01:06:12,942 --> 01:06:14,537
Τι σου είπε ο διευθυντής;
1051
01:06:15,226 --> 01:06:16,828
Τίποτα σημαντικό. Τίποτα.
1052
01:06:16,928 --> 01:06:18,598
Σου μιλούσε, τι σου είπε;
1053
01:06:18,765 --> 01:06:19,686
Τίποτα.
1054
01:06:20,699 --> 01:06:22,847
Με πέρασε για τζογαδόρο.
Τίποτα.
1055
01:06:23,305 --> 01:06:24,844
Μήπως κάτι για μια ληστεία;
1056
01:06:24,901 --> 01:06:27,225
Όχι, φίλε. Ορκίζομαι...
Ορκίζομαι στο Θεό.
1057
01:06:31,844 --> 01:06:34,865
Χριστέ μου, φίλε, με πέρασε για τζογαδόρο.
1058
01:06:35,507 --> 01:06:37,133
Δεν με ξέρει, φίλε!
1059
01:06:38,615 --> 01:06:40,990
Δεν με γνωρίζει! Χριστέ μου!
1060
01:06:41,407 --> 01:06:44,641
Οδηγώ νταλίκες πολύ καιρό, κατάδικε.
1061
01:06:44,705 --> 01:06:48,644
Δούλευα για ανθρώπους που με κρατούσαν
επειδή οδηγούσα 15 ώρες την ημέρα.
1062
01:06:49,459 --> 01:06:52,287
Αν τους έλεγα ότι κουράστηκα,
θα προσλάμβαναν κάποιον άλλο.
1063
01:06:53,137 --> 01:06:54,666
Χίλια μίλια μέχρι τη δύση,
1064
01:06:54,705 --> 01:06:57,244
αλλιώς η παρέα δεν θα
είχε φαγητό την ανατολή.
1065
01:06:57,774 --> 01:06:58,773
Σκατά.
1066
01:06:59,858 --> 01:07:01,209
Και σε κάθε δρόμο,
1067
01:07:01,811 --> 01:07:02,922
σε κάθε μίλι,
1068
01:07:03,068 --> 01:07:07,028
συνέχεια μαμάδες και μπαμπάδες
με παιδικά καθισματάκια πίσω,
1069
01:07:07,099 --> 01:07:11,001
να με διαολοστέλνουν με το βλέμμα τους
για να τους ανοίξω το δρόμο.
1070
01:07:12,642 --> 01:07:13,486
Λοιπόν...
1071
01:07:14,695 --> 01:07:16,411
Έτσι, έχω δουλέψει...
1072
01:07:17,052 --> 01:07:19,023
κι έχω δουλέψει σαν σκλάβος.
1073
01:07:19,859 --> 01:07:21,174
Και περίμενα...
1074
01:07:22,110 --> 01:07:26,098
τους αυτοκινητόδρομους να ανοίξουν,
να θολώσουν τα ποτάμια,
1075
01:07:26,255 --> 01:07:28,081
και να κατέβει ο Θεός από ψηλά,
1076
01:07:28,141 --> 01:07:31,526
να μου δείξει
κάποιο σημάδι ανταμοιβής μου.
1077
01:07:32,447 --> 01:07:34,716
Να μου δώσει το δώρο μου,
1078
01:07:34,989 --> 01:07:37,974
και να μου πει, "Γκάμπριελ, γιε μου,"
1079
01:07:38,780 --> 01:07:41,781
"ξεμπέρδεψες με τους δρόμους."
1080
01:07:44,322 --> 01:07:45,606
Λοιπόν, κατάδικε...
1081
01:07:47,691 --> 01:07:49,323
αυτό το δώρο μου δόθηκε.
1082
01:07:50,178 --> 01:07:52,282
Κοίτα, φίλε, ορκίζομαι στον Θεό.
1083
01:07:52,325 --> 01:07:54,841
Με ρώτησε πώς έμαθα για το
μέρος, αυτό είναι όλο.
1084
01:07:54,908 --> 01:07:58,031
Δεν ήξερε ποιός είμαι, Γκάμπριελ.
Δεν με γνώρισε!
1085
01:07:58,351 --> 01:07:59,356
Σε παρακαλώ.
1086
01:08:00,781 --> 01:08:03,826
Φίλε, Τέρας, μην προσποιήσε
ότι προσπαθείς να με πετύχεις.
1087
01:08:07,975 --> 01:08:08,838
Νικ...
1088
01:08:09,885 --> 01:08:11,502
Προσπαθούσα να σε πετύχω!
1089
01:08:21,007 --> 01:08:23,023
Επειδή δεν μου αξίζει...
1090
01:08:23,088 --> 01:08:25,395
να είμαι σ' ένα μοτέλ της κακιάς ώρας...
1091
01:08:25,929 --> 01:08:28,351
στη μέση του διαολεμένου Μίτσιγκαν...
1092
01:08:28,617 --> 01:08:30,842
ρίχνοντας βελάκια σ' έναν άχρηστο...
1093
01:08:32,514 --> 01:08:34,764
γαμημένο κατάδικο!
1094
01:08:49,143 --> 01:08:50,759
Ξέρεις... Ξέρεις κάτι;
1095
01:08:52,303 --> 01:08:53,749
Η αδελφούλα μου...
1096
01:08:55,192 --> 01:08:57,881
αξίζει ένα κόσμο καλύτερο απ' το δικό σου.
1097
01:09:00,930 --> 01:09:03,370
Απόψε, θα ξαναδούμε το χάρτη...
1098
01:09:04,126 --> 01:09:05,643
Κι αυτή τη φορά...
1099
01:09:06,086 --> 01:09:07,919
ελπίζω να πεις κάτι που ν' αξίζει.
1100
01:09:18,582 --> 01:09:19,789
Ω, Θεέ μου.
1101
01:09:22,867 --> 01:09:25,181
Χριστέ μου, τι έπαθες;
1102
01:09:25,415 --> 01:09:26,756
Τι του κάνατε;
1103
01:09:29,776 --> 01:09:31,302
Τι σου έκαναν, Νικ;
1104
01:09:31,874 --> 01:09:32,830
Χριστέ μου!
1105
01:09:34,142 --> 01:09:36,075
Τι στο διάολο του κάνατε;
1106
01:09:38,265 --> 01:09:40,024
Κάθαρμα. Βγες έξω!
1107
01:09:40,336 --> 01:09:41,300
Βγες έξω!
1108
01:09:41,772 --> 01:09:42,880
Βγες έξω.
1109
01:09:43,656 --> 01:09:44,734
Ω, Θεέ μου.
1110
01:09:45,214 --> 01:09:47,010
Νικ, είσαι καλά;
1111
01:09:48,367 --> 01:09:49,396
Άσε με να δω.
1112
01:09:49,952 --> 01:09:50,967
Άσε με να δω.
1113
01:09:53,486 --> 01:09:54,582
Ω, Θεέ μου!
1114
01:09:55,035 --> 01:09:55,936
Έλα εδώ.
1115
01:09:56,426 --> 01:09:57,331
Έλα εδώ.
1116
01:09:59,619 --> 01:10:00,844
Είχε κάποια...
1117
01:10:02,125 --> 01:10:03,529
σημεία να μαρκάρει.
1118
01:10:03,587 --> 01:10:04,715
Ησύχασε, μωρό μου.
1119
01:10:04,793 --> 01:10:07,115
Θα βγάλω τα βρεγμένα ρούχα.
1120
01:10:07,773 --> 01:10:08,676
Εντάξει;
1121
01:10:09,326 --> 01:10:10,271
Ω, Θεέ μου.
1122
01:10:11,337 --> 01:10:12,437
Ω, Θεέ μου.
1123
01:10:13,660 --> 01:10:14,560
Εντάξει.
1124
01:10:15,971 --> 01:10:16,871
Εντάξει.
1125
01:10:18,016 --> 01:10:18,916
Εντάξει.
1126
01:10:19,843 --> 01:10:20,743
Εντάξει.
1127
01:10:20,994 --> 01:10:21,894
Έλα εδώ.
1128
01:10:22,263 --> 01:10:23,163
Έλα εδώ.
1129
01:10:23,420 --> 01:10:24,421
Χριστέ μου.
1130
01:10:25,303 --> 01:10:26,204
Εντάξει;
1131
01:10:28,164 --> 01:10:30,959
Το μόνο που ήθελα ήταν να γυρίσω
στο Σίτνοου,
1132
01:10:31,096 --> 01:10:32,938
να φάω τη σάλτσα της μαμάς...
1133
01:10:33,423 --> 01:10:36,631
και μερικά κέικ με βατόμουρα
της θείας Λίζμπεθ.
1134
01:10:37,201 --> 01:10:39,520
Τα κάνει με πραγματικά βατόμουρα.
1135
01:10:39,692 --> 01:10:40,989
Είναι πολύ καλά.
1136
01:10:42,488 --> 01:10:43,783
Θα γίνει κι' αυτό, μωρό μου.
1137
01:10:43,900 --> 01:10:45,774
- Χριστέ μου.
- Θα γίνει κι' αυτό.
1138
01:10:47,831 --> 01:10:48,852
Ξεκουράσου.
1139
01:10:49,350 --> 01:10:50,250
Εντάξει;
1140
01:10:55,965 --> 01:10:57,621
Μου έσωσες τη ζωή, Νικ.
1141
01:11:00,736 --> 01:11:03,196
Μπορούσες να φύγεις, αλλά δεν το έκανες.
1142
01:11:03,538 --> 01:11:04,529
Μ' έσωσες.
1143
01:11:05,079 --> 01:11:06,180
Εσύ μ' έσωσες.
1144
01:11:06,867 --> 01:11:09,061
Σ' έσωσα επειδή σ' αγαπώ, Νικ.
1145
01:11:11,483 --> 01:11:12,882
Εσύ γιατί μ' έσωσες;
1146
01:11:15,508 --> 01:11:16,832
Αυτός που ήταν μαζί μου...
1147
01:11:17,423 --> 01:11:19,708
ο Ρούντι, ο κλέφτης αυτοκινήτων...
1148
01:11:21,310 --> 01:11:23,919
Μερικές φορές,
του διάβαζα τα γράμματά σου.
1149
01:11:24,655 --> 01:11:27,176
Ήταν προσωπικά, βέβαια, αλλά...
1150
01:11:27,760 --> 01:11:28,852
ξέρεις...
1151
01:11:30,210 --> 01:11:31,191
αλλά...
1152
01:11:31,574 --> 01:11:34,178
του τα διάβαζα κι έπαιρνε
1153
01:11:34,233 --> 01:11:35,607
μία έκφραση στο πρόσωπό του.
1154
01:11:36,828 --> 01:11:37,988
Ορκίζομαι,
1155
01:11:38,051 --> 01:11:41,095
ότι φανταζόταν πως έγραφες σ' εκείνον.
1156
01:11:41,447 --> 01:11:43,497
Και ξέρω ότι μερικές φορές,
1157
01:11:43,755 --> 01:11:45,266
νομίζω ότι...
1158
01:11:46,062 --> 01:11:48,213
ήταν κι εκείνος ερωτευμένος μαζί σου.
1159
01:11:50,276 --> 01:11:52,775
Έδωσες ελπίδα σε δύο άντρες, Άσλεη.
1160
01:11:54,376 --> 01:11:56,078
Ήταν καλό αυτό.
1161
01:11:57,569 --> 01:11:59,239
Θα ξεφύγουμε...
1162
01:11:59,448 --> 01:12:02,087
μαζί, σου το υπόσχομαι.
1163
01:12:02,676 --> 01:12:03,870
Σου το υπόσχομαι.
1164
01:12:39,603 --> 01:12:40,603
Άσλεη;
1165
01:12:42,148 --> 01:12:43,640
Θα χρειαστούμε ένα.
1166
01:12:44,514 --> 01:12:45,333
Τι;
1167
01:12:46,810 --> 01:12:47,891
Ένα όπλο.
1168
01:12:48,858 --> 01:12:50,671
Πρέπει να βρούμε ένα όπλο.
1169
01:12:52,529 --> 01:12:53,429
Τι;
1170
01:12:54,932 --> 01:12:57,457
Και θα πρέπει να είμαι μέσα στο
καζίνο, όταν γίνει η ληστεία.
1171
01:12:57,520 --> 01:12:59,789
Δεν μπορώ να
είμαι έξω σχεδιάζοντας κάποιο χάρτη.
1172
01:13:01,155 --> 01:13:02,833
Νικ, τι είναι αυτά που λες;
1173
01:13:04,868 --> 01:13:07,069
Πρέπει να βρούμε ένα τρόπο να
συμμετέχω σ' αυτό.
1174
01:13:07,336 --> 01:13:08,765
Να συμμετέχεις σε τι;
1175
01:13:08,974 --> 01:13:09,983
Μαζί μ' αυτούς;
1176
01:13:10,234 --> 01:13:11,688
Κοίτα, Άσλεη,
1177
01:13:11,745 --> 01:13:13,723
αν τους βοηθήσουμε με τη ληστεία,
1178
01:13:13,978 --> 01:13:17,204
θα πρέπει να καταφέρουμε περισσότερα
απ' το να καμαρώνουμε σαν νικητές,
1179
01:13:17,250 --> 01:13:19,640
σαν ένα είδος γαμημένου
Χριστουγεννιάτικου μπόνους.
1180
01:13:21,443 --> 01:13:23,206
Εννοείς να πάρουμε τα χρήματα;
1181
01:13:23,253 --> 01:13:25,021
Ναι. Να πάρουμε τα χρήματα.
1182
01:13:26,522 --> 01:13:29,027
Κοίτα, τον θέλεις έξω
από τη ζωή σου για πάντα;
1183
01:13:29,574 --> 01:13:31,695
Θέλεις ένα πραγματικό νέο έτος
με προοπτική;
1184
01:13:31,742 --> 01:13:33,132
Αν το θέλεις αυτό,
1185
01:13:33,292 --> 01:13:35,002
τότε θα πρέπει να το κάνουμε.
1186
01:13:36,345 --> 01:13:37,901
Είναι Χριστούγεννα, Άσλεη.
1187
01:13:38,597 --> 01:13:40,246
Νομίζω ότι μας αξίζει ένα δώρο.
1188
01:14:07,941 --> 01:14:09,390
Ξεκίνα να τραγουδάς, Νικ.
1189
01:14:10,461 --> 01:14:12,361
¶ Δεν έχω δώρο να φέρω
1190
01:14:15,168 --> 01:14:16,798
¶ Ένα δώρο για τον Βασιλιά...
1191
01:14:17,369 --> 01:14:19,066
Έτσι το θέλεις; Πάμε!
1192
01:14:19,174 --> 01:14:20,805
Ναι. Θέλεις να συνεχίσεις να παίζεις, ε;
1193
01:14:20,875 --> 01:14:22,180
Έλα, ας ξεκινήσουμε!
1194
01:14:22,282 --> 01:14:23,724
- Άφησε με!
- Ηρέμησε.
1195
01:14:23,787 --> 01:14:25,275
Θέλεις να συνεχίσεις να παίζεις;
1196
01:14:25,306 --> 01:14:26,891
Έχω ένα παιχνίδι για 'σένα.
1197
01:14:27,515 --> 01:14:29,229
Να πάρω το αγαπημένο μου παιχνίδι.
1198
01:14:29,387 --> 01:14:31,345
Ναι.. Ας παίξουμε!
1199
01:14:31,483 --> 01:14:32,524
- Ρε, φίλε.
- Σκάσε!
1200
01:14:32,583 --> 01:14:36,579
Τώρα έλα εδώ, αδερφάρα, και να
κάνεις ό,τι στο διάολο σου λέμε!
1201
01:14:38,237 --> 01:14:40,637
Όταν σου μιλάνε να ακούς και να απαντάς!
1202
01:14:56,785 --> 01:14:58,512
Ήταν ένα αστείο, ούτως ή άλλως.
1203
01:15:02,569 --> 01:15:03,763
Χμ, εντάξει.
1204
01:15:05,005 --> 01:15:06,639
Λοιπόν, αυτό που θέλετε...
1205
01:15:09,909 --> 01:15:12,075
είναι να πάτε στον πάνω όροφο, εντάξει;
1206
01:15:12,313 --> 01:15:15,560
Αυτό γίνετε απ' την πόρτα
στο δυτικό τοίχο.
1207
01:15:18,690 --> 01:15:19,918
Μετά εσείς...
1208
01:15:20,293 --> 01:15:23,243
πρέπει να πάτε στην ασφάλεια, και
στη συνέχεια, από εκεί,
1209
01:15:23,306 --> 01:15:26,080
κατεβαίνετε στο ταμείο, και
μετά στο δωμάτιο καταμέτρησης.
1210
01:15:26,235 --> 01:15:28,391
Θα υπάρχει φύλακας εκεί,
αλλά είναι άοπλος.
1211
01:15:29,587 --> 01:15:31,975
Η πόρτα ανοίγει με κωδικό.
1212
01:15:32,694 --> 01:15:34,348
Θα τον ξέρει ο ταμίας.
1213
01:15:34,459 --> 01:15:37,186
- Τι γίνεται με την "Ινδιάνικη Κάσα";
- Αυτή είναι στον επάνω όροφο.
1214
01:15:37,225 --> 01:15:40,314
Θα φτάσουμε κι εκεί.
Θα πάμε στην "Ινδιάνικη Κάσα".
1215
01:15:40,535 --> 01:15:42,130
Είναι εντάξει.
Θα φτάσουμε κι εκεί.
1216
01:15:42,778 --> 01:15:46,520
Χρειάζεται ένας άντρας για το
ταμείο, ένας στον όροφο,
1217
01:15:46,584 --> 01:15:48,214
και κάποιος στον πάνω όροφο.
1218
01:15:48,303 --> 01:15:50,302
Θα πρέπει να έχεις κάποιον στο πλάι,
1219
01:15:50,570 --> 01:15:52,662
κάποιον να προσέχει έξω μπροστά,
1220
01:15:52,974 --> 01:15:54,973
και κάποιον να προσέχει από πίσω.
1221
01:15:55,028 --> 01:15:57,198
Έτσι, αυτοί είναι... πόσοι;
Μας κάνουν έξι.
1222
01:15:58,228 --> 01:16:00,841
Πέντε είμαστε.
Η Άσλεη θα μείνει απ' έξω.
1223
01:16:02,384 --> 01:16:03,703
Χρειάζεσαι έξι.
1224
01:16:06,511 --> 01:16:07,411
Όχι.
1225
01:16:08,963 --> 01:16:11,096
Κοίτα, φίλε, Δεν λέω παραμύθια.
1226
01:16:11,230 --> 01:16:13,202
Ξέρεις; Αν πας εκεί με
πέντε παιδιά,
1227
01:16:13,241 --> 01:16:15,726
κάποια έξοδος θα μείνει αφύλαχτη
ή ένας συναγερμός.
1228
01:16:16,182 --> 01:16:17,771
- Όχι.
- Ξέρω τι λέω...
1229
01:16:18,609 --> 01:16:21,266
Σηκώστε το χέρι σας αν έχετε
ξανακάνει ληστεία ποτέ.
1230
01:16:22,995 --> 01:16:26,093
Κανείς; Κάποιος; Όποιος έχει κάνει
ληστεία, να σηκώσει το χέρι.
1231
01:16:29,016 --> 01:16:30,172
Εγώ έχω κάνει.
1232
01:16:34,382 --> 01:16:35,967
Χρειάζεσαι έξι, Γκάμπριελ.
1233
01:16:36,217 --> 01:16:37,530
Για να το κάνεις.
1234
01:16:38,319 --> 01:16:39,749
Τι θα κάνεις;
1235
01:16:44,984 --> 01:16:45,916
Εντάξει.
1236
01:16:47,720 --> 01:16:50,368
Θέλω ένα σκίτσο του ορόφου Ασφαλείας.
1237
01:16:51,019 --> 01:16:54,023
Κάθε θύρα, κάθε φρουρό, κάθε τασάκι.
1238
01:16:55,190 --> 01:16:56,429
Ναι. Εντάξει.
1239
01:16:57,270 --> 01:16:59,434
Έτσι, έξι άτομα, άρα έξι όπλα.
1240
01:17:01,988 --> 01:17:02,988
Με τίποτα.
1241
01:17:03,066 --> 01:17:05,893
Λοιπόν, τι θα κάνω;
Δεν θα 'μαι απειλή χωρίς όπλο.
1242
01:17:06,286 --> 01:17:07,558
Όχι, δεν θα 'σαι.
1243
01:17:08,321 --> 01:17:09,829
Τι συμβαίνει, Γκάμπριελ;
1244
01:17:12,825 --> 01:17:14,541
Γι' αυτό δεν τον ήθελες;
1245
01:17:15,117 --> 01:17:17,099
Για τις γνώσεις που έχει.
1246
01:17:18,516 --> 01:17:19,520
Χωρίς όπλα.
1247
01:17:19,716 --> 01:17:21,838
Λοιπόν, ξέρεις, εντάξει.
Εσύ αποφασίζεις.
1248
01:17:21,893 --> 01:17:24,141
Αλλά για να καταλάβω, τότε, πώς θα φτάσεις
1249
01:17:24,172 --> 01:17:26,686
στην ασφάλεια, χωρίς να
πάρει χαμπάρι κανείς;
1250
01:17:26,854 --> 01:17:28,325
Μπορώ να σας πω από τώρα.
1251
01:17:28,393 --> 01:17:31,268
Αν μπούμε με καραμπίνες και
μάσκες του σκι, θα αποτύχουμε.
1252
01:17:33,928 --> 01:17:35,553
Λοιπόν, αυτό το σημείο, Νικ,
1253
01:17:36,761 --> 01:17:39,355
σχεδιάστηκε από τότε που διάβασα
τα γράμματα σας.
1254
01:17:39,475 --> 01:17:40,659
Ω, ναι; Τι;
1255
01:17:41,312 --> 01:17:43,061
Θα ντυθούμε όλοι καουμπόηδες;
1256
01:17:43,104 --> 01:17:45,203
Όχι, όχι, όχι καουμπόηδες, Νικ.
1257
01:17:45,903 --> 01:17:48,003
Όχι την παραμονή των Χριστουγέννων.
1258
01:17:58,631 --> 01:17:59,762
Πλάκα μου κάνεις.
1259
01:18:01,475 --> 01:18:03,150
Είναι της εποχής, κατάδικε.
1260
01:18:06,016 --> 01:18:09,035
Είναι τα νέα των 11:00 για το
Κανάλι 5, τίτλοι ειδήσεων.
1261
01:18:09,097 --> 01:18:11,877
Η αναζήτηση έχει ενταθεί για τους
φερόμενους ως αγνοούμενους...
1262
01:18:11,954 --> 01:18:13,403
Ορίστε ο "Πικάσο" σας.
1263
01:18:13,468 --> 01:18:15,286
Σήμερα το πρωί στην λίμνη Γουαξαχάτσι.
1264
01:18:15,318 --> 01:18:17,158
Οι ερευνητές υποψιάζονται
εγκληματική ενέργεια.
1265
01:18:17,221 --> 01:18:18,534
Το καλό που σε θέλω.
1266
01:18:18,581 --> 01:18:20,191
Επίσης, πυρετός για την κλήρωση...
1267
01:19:01,795 --> 01:19:04,290
{\an5}ΟΠΛΙΣΜΕΝΟΙ ΜΕ ΠΕΡΗΦΑΝΕΙΑ
1268
01:19:01,495 --> 01:19:04,195
Πόση ώρα θα κάνεις;
1269
01:19:08,724 --> 01:19:10,081
Ας πάρουμε δωρεάν ποτά.
1270
01:19:10,139 --> 01:19:11,517
Ω, ναι. Θα έπινα ένα.
1271
01:19:51,706 --> 01:19:52,656
Σκατά!
1272
01:19:53,793 --> 01:19:56,739
Ο μόνος τύπος στη λέσχη που
δεν έχει όπλο στ' αμάξι του.
1273
01:20:04,434 --> 01:20:05,458
Σκατά.
1274
01:20:05,765 --> 01:20:07,517
Ο γαμιόλης αποφάσισε να του φτιάξει
1275
01:20:07,518 --> 01:20:09,773
μια γλώσσα σιλικόνης έτσι ώστε
να μπορεί να μιλήσει.
1276
01:20:09,837 --> 01:20:13,139
Τώρα, έχεις δει ποτέ κανένα καριόλη
με γλώσσα εμφυτεύματα μαστού;
1277
01:20:13,230 --> 01:20:14,984
Φίλε, σου μιλάω για ένα τύπο,
1278
01:20:15,023 --> 01:20:17,643
που τα μαύρα πνευμόνια του
ήταν το μικρότερο πρόβλημα.
1279
01:20:17,686 --> 01:20:19,905
Έβγαινε τόσος καπνός
που οι άνθρωποι ρωτούσαν:
1280
01:20:19,936 --> 01:20:21,147
"Έι, πού είναι η ψησταριά;"
1281
01:20:21,199 --> 01:20:22,099
Ναι.
1282
01:20:32,042 --> 01:20:32,975
Όχι.
1283
01:20:33,320 --> 01:20:34,359
Όχι!
1284
01:20:34,537 --> 01:20:37,155
Όχι. Μακριά από μένα,
γαμώτο.
1285
01:20:37,287 --> 01:20:40,157
Παράτα με!
Παράτα με σου λέω!
1286
01:20:40,338 --> 01:20:41,677
Άκουσες τι είπα;
1287
01:20:43,118 --> 01:20:44,608
Μακριά μου!
1288
01:20:46,273 --> 01:20:48,103
Όχι. Μακριά από μένα.
1289
01:20:48,588 --> 01:20:50,442
Μακριά από μένα, γαμώτο.
1290
01:20:50,496 --> 01:20:52,966
Θέλεις να ουρλιάξω; Θα ουρλιάξω, γαμώτο.
Ορκίζομαι στο Θεό.
1291
01:20:53,005 --> 01:20:55,003
Προσπαθούσα να τον σταματήσω.
1292
01:20:55,345 --> 01:20:57,131
Κόντεψες να με σκοτώσεις!
1293
01:20:59,208 --> 01:21:00,536
Δεν πυροβολούσα εσένα.
1294
01:21:00,595 --> 01:21:03,561
Απλώς προσπαθούσα να τον σταματήσω, να
πυροβολήσω τα γαμημένα, γόνατα του.
1295
01:21:03,592 --> 01:21:05,249
Είμαι καλός σκοπευτής.
Δεν θα τον σκότωνα.
1296
01:21:05,294 --> 01:21:08,436
Ναι. Είσαι καλός σκοπευτής.
Ποιός πέρασε κάτω απ' τον πάγο, ε; Ποιός;
1297
01:21:08,497 --> 01:21:10,670
Δεν σε έβαλα εγώ κάτω απ' τον πάγο.
1298
01:21:10,887 --> 01:21:13,848
- Δεν ήσουν στη θέση μου...
- Κόντεψα να πεθάνω, Γκάμπριελ!
1299
01:21:14,740 --> 01:21:16,142
Μωρό μου, το ξέρω.
1300
01:21:16,461 --> 01:21:17,912
Όταν σε είδα να πέφτεις,
1301
01:21:18,014 --> 01:21:21,427
μου 'ρθε να βάλω το όπλο στο στόμα
μου και να τραβήξω τη σκανδάλη.
1302
01:21:22,234 --> 01:21:24,950
Ξέρω ότι πρέπει να 'σαι μαζί του,
1303
01:21:26,419 --> 01:21:28,250
αλλά αυτό με σκοτώνει.
1304
01:21:28,305 --> 01:21:31,168
Γκάμπριελ, πρέπει να συνεχίσουμε
να το κάνουμε αυτό και...
1305
01:21:31,330 --> 01:21:33,455
Θα του ξεριζώσω την καρδιά.
1306
01:21:33,963 --> 01:21:35,526
Είναι έτοιμος για αυτό;
1307
01:21:36,232 --> 01:21:38,002
Μας έφτιαξε τον χάρτη,
1308
01:21:38,376 --> 01:21:40,028
έκανε αυτό που θέλαμε.
1309
01:21:41,330 --> 01:21:43,720
Δεν τον χρειαζόμαστε, πια.
Δεν τον εμπιστεύομαι τον μαλάκα.
1310
01:21:43,772 --> 01:21:45,685
Μπορούμε να το κάνουμε χωρίς αυτόν.
1311
01:21:45,757 --> 01:21:48,070
Θα τον σκοτώσω τον καριόλη, απόψε.
1312
01:21:48,454 --> 01:21:49,354
Όχι.
1313
01:21:50,754 --> 01:21:51,629
Χριστέ μου.
1314
01:21:56,035 --> 01:21:57,696
Με τρελαίνεις, το ξέρεις;
1315
01:21:58,623 --> 01:21:59,523
Όχι!
1316
01:22:00,321 --> 01:22:03,129
Άκουσέ με, γιατί πρέπει
να φερθούμε έξυπνα.
1317
01:22:04,452 --> 01:22:06,216
Όσο πιο πολύ με θέλει,
1318
01:22:06,743 --> 01:22:08,459
τόσο θα θέλει να σε βοηθήσει.
1319
01:22:08,638 --> 01:22:10,263
Είναι ανθρώπινο δυναμικό.
1320
01:22:10,716 --> 01:22:11,754
Τίποτε άλλο.
1321
01:22:12,339 --> 01:22:14,931
Είναι ένας ακόμη στην ομάδα.
1322
01:22:16,814 --> 01:22:19,703
Γκάμπριελ, θέλει να βοηθήσει τώρα.
1323
01:22:20,177 --> 01:22:22,847
Θέλει να ληστέψει.
Θέλει να σε ληστέψει.
1324
01:22:23,759 --> 01:22:24,856
Θέλει τα λεφτά;
1325
01:22:25,878 --> 01:22:27,140
Όχι, μωρό μου.
1326
01:22:32,059 --> 01:22:33,205
Εμένα θέλει.
1327
01:22:35,879 --> 01:22:37,369
Την αδελφούλα σου.
1328
01:22:42,102 --> 01:22:44,075
Εάν η μαμά κι ο μπαμπάς...
1329
01:22:44,121 --> 01:22:46,352
μπορούσαν να μας έβλεπαν τώρα.
1330
01:22:52,757 --> 01:22:55,511
Μόνο να παίξει σωστά
το παιχνίδι, αυτός ο τύπος.
1331
01:22:55,679 --> 01:22:58,990
Γιατί, όπως το βλέπω εγώ, το μόνο
σωστό που έκανε ως τώρα...
1332
01:22:59,749 --> 01:23:01,582
είναι να γαμάει το κορίτσι μου.
1333
01:23:04,797 --> 01:23:06,773
Δεν το αντέχω να είσαι μαζί του.
1334
01:23:08,615 --> 01:23:10,024
Όταν είμαι μαζί του,
1335
01:23:10,355 --> 01:23:11,525
θέλω εσένα.
1336
01:23:12,336 --> 01:23:15,116
Όλα αυτά τα γράμματα
σε εκείνους τους απατεώνες,
1337
01:23:15,171 --> 01:23:16,734
τελικά θα αποδώσουν.
1338
01:23:17,958 --> 01:23:20,157
Έτσι μην τρελαίνεσαι, εντάξει;
1339
01:23:20,673 --> 01:23:21,759
Επειδή αποδίδει.
1340
01:23:24,147 --> 01:23:25,988
Αυτός είναι τα λεφτά μας.
1341
01:23:26,534 --> 01:23:28,433
Τελικά βρήκαμε ένα, έτσι δεν είναι;
1342
01:23:28,495 --> 01:23:29,347
Ναι.
1343
01:23:30,838 --> 01:23:31,644
Α, μωρό μου!
1344
01:23:31,686 --> 01:23:33,041
Τα λέμε αργότερα, μαλάκες.
1345
01:23:33,093 --> 01:23:35,040
- Πού τηλεφωνούσε ο Τζάμπι;
- Κάποια πρώην σύζυγο, πιθανώς.
1346
01:23:35,070 --> 01:23:38,229
Ποιά από όλες; Με τόσες πρώην που έχει,
πρέπει να ληστέψει τρία καζίνο.
1347
01:23:38,396 --> 01:23:39,712
Είδατε τον Γκάμπριελ;
1348
01:23:39,758 --> 01:23:42,733
Μπα. Είναι με τη φίλη του,
κερδίζουν το χαμένο χρόνο.
1349
01:23:43,975 --> 01:23:45,442
Έλα. Πάμε να πιούμε κάτι.
1350
01:23:45,559 --> 01:23:47,384
Πρέπει να δω τον Ρωμαίο.
1351
01:23:47,959 --> 01:23:50,383
Να χαμογελάσω στον ερωτευμένο κόπανο.
1352
01:23:51,434 --> 01:23:52,491
Σκατά.
1353
01:23:56,872 --> 01:23:58,988
Ξέρεις τι;
Θα τα πούμε στο μπαρ.
1354
01:24:30,029 --> 01:24:30,919
Γαμώτο.
1355
01:25:04,392 --> 01:25:05,530
Έλα, δώσ' μου κάτι.
1356
01:25:05,781 --> 01:25:09,005
Αν μπορώ να ανοίγω αμάξια, θα ανοίξω
και πόρτα ξενοδοχείου!
1357
01:25:11,286 --> 01:25:12,230
Γαμώτο.
1358
01:25:20,221 --> 01:25:21,808
Ποιός κοπανάει τις πόρτες;
1359
01:25:43,108 --> 01:25:44,114
Πώς τα πας;
1360
01:26:02,844 --> 01:26:03,698
Σκατά.
1361
01:26:29,411 --> 01:26:30,400
Γαμώτο.
1362
01:26:41,210 --> 01:26:42,110
Νικ.
1363
01:26:46,283 --> 01:26:47,573
Πού θέλεις να πάμε;
1364
01:26:48,702 --> 01:26:49,786
Ε, μωρό μου;
1365
01:26:50,964 --> 01:26:52,536
Όταν φύγουμε από 'δω,
1366
01:26:53,629 --> 01:26:55,479
μπορούμε να κάνουμε ότι θέλουμε.
1367
01:26:56,325 --> 01:26:57,625
Πού θέλεις να πάμε;
1368
01:26:59,713 --> 01:27:01,810
Δεν ξέρω για σένα.
Εγώ θα πάω σπίτι.
1369
01:27:04,639 --> 01:27:06,552
Εμείς πάμε μαζί, θυμάσαι;
1370
01:27:07,981 --> 01:27:09,005
Οπουδήποτε.
1371
01:27:11,922 --> 01:27:13,896
Λοιπόν, εγώ πάω σπίτι.
1372
01:27:23,770 --> 01:27:26,500
Αύριο είναι παραμονή Χριστουγέννων,
αγάπη μου.
1373
01:27:28,061 --> 01:27:29,187
Αγάπη μου.
1374
01:27:29,777 --> 01:27:30,906
Αγάπη μου.
1375
01:27:34,247 --> 01:27:36,464
Αύριο είναι παραμονή Χριστουγέννων.
1376
01:27:43,525 --> 01:27:45,426
Ο λογαριασμός σας, κύριε.
1377
01:27:45,962 --> 01:27:47,387
Καλά Χριστούγεννα.
1378
01:27:58,746 --> 01:28:01,159
Αυτό για τα εκατό δολάρια
της ιδιωτικής προβολής στην T.V.
1379
01:28:03,695 --> 01:28:06,129
Και αυτό για το 200 δολάρια
κατανάλωσης απ' το μίνι μπαρ.
1380
01:28:06,375 --> 01:28:07,219
Αρκετά.
1381
01:28:07,274 --> 01:28:08,581
Ήταν στην πιστωτική μου κάρτα!
1382
01:28:08,626 --> 01:28:11,134
Σκέφτηκα ότι αφού
πληρώνετε εσείς για το δωμάτιο...
1383
01:28:12,451 --> 01:28:13,369
Λοιπόν...
1384
01:28:14,742 --> 01:28:16,647
ήθελες κι εσύ όπλο, κατάδικε;
1385
01:28:19,784 --> 01:28:20,830
Όχι! Μη!
1386
01:28:27,941 --> 01:28:31,558
Λοιπόν, να δούμε τι σου έφεραν
οι νάνοι του Άι-Βασίλη.
1387
01:28:32,255 --> 01:28:34,414
Τι λένε στους νάνους του Άι-Βασίλη;
1388
01:28:34,623 --> 01:28:36,931
Είναι τα ξωτικά...
Τα ξωτικά του Άι-Βασίλη.
1389
01:28:37,451 --> 01:28:39,588
Λένε, ευχαριστώ, καργιόλη!
1390
01:28:46,605 --> 01:28:49,593
Όταν είσαι με εγκληματίες, καταλήγεις
να κάνεις πολλά σχέδια τελικά.
1391
01:28:49,628 --> 01:28:51,696
Όσες δουλειές κι αν έκανα ποτέ,
1392
01:28:52,866 --> 01:28:54,667
όσα αμάξια κι αν έκλεψα,
1393
01:28:54,951 --> 01:28:57,802
κανένα σχέδιο δεν πήγε
όπως το είχα σκεφτεί.
1394
01:28:58,029 --> 01:29:00,532
Το σχέδιο μου να ξεφύγω ποτέ δεν δούλεψε.
1395
01:29:01,047 --> 01:29:04,826
Κι αφού ήμουν με αναστολή, δεν
μπορούσα να πάω στην αστυνομία.
1396
01:29:05,253 --> 01:29:06,333
Τι τρέχει;
1397
01:29:06,664 --> 01:29:07,971
Νιώθεις νευρικότητα;
1398
01:29:10,308 --> 01:29:12,742
Αυτή τη στιγμή,
είσαι ένας απλός οδηγός φορτηγού.
1399
01:29:13,575 --> 01:29:15,616
Δεν έκανες τίποτα κακό, ακόμα.
1400
01:29:16,264 --> 01:29:19,478
Αν το κάνεις αυτό, θα εύχεσαι
μία ζωή να μην το είχες κάνει.
1401
01:29:19,564 --> 01:29:21,268
Ευχαριστώ για την υπενθύμιση, Νικ.
1402
01:29:22,154 --> 01:29:23,341
Χαλάρωσε.
1403
01:29:24,000 --> 01:29:25,086
Πιες κάτι.
1404
01:29:26,632 --> 01:29:28,929
¶ Ρούμι παμ παμ παμ παμ
1405
01:29:29,795 --> 01:29:31,288
Αυτό δε σ' αρέσει;
1406
01:29:51,722 --> 01:29:52,720
Διψασμένε!
1407
01:29:55,603 --> 01:29:57,483
Τον αντιπερισπασμό που είπαμε...
1408
01:29:57,926 --> 01:30:00,155
κοίτα να τον κάνεις όπως
τον σχεδίασε το Τέρας,
1409
01:30:00,843 --> 01:30:03,324
αλλιώς, δεν θα κάνεις τίποτα
άλλο στη ζωή σου.
1410
01:30:18,461 --> 01:30:21,804
Και όλα αυτά απ' το μαγαζί,
που δεν υπάρχει κίνηση.
1411
01:30:26,568 --> 01:30:29,120
Γιατί δεν στέλνεις τα παιδιά στα
σπίτια τους, Εντ;
1412
01:30:29,711 --> 01:30:32,652
Τομ, γιατί δεν πας να περάσεις
Χριστούγεννα με την οικογένειά σου;
1413
01:30:32,740 --> 01:30:34,246
Ντον, μπορείς να φύγεις.
1414
01:30:34,325 --> 01:30:35,880
Καλά Χριστούγεννα, Τζακ.
1415
01:30:38,702 --> 01:30:40,835
Ούτε για να κλέψουν δεν έρχονται εδώ.
1416
01:30:43,488 --> 01:30:44,591
Γεια σας!
1417
01:30:44,717 --> 01:30:47,267
Έγκ-νογκ για όλους!
Ήρθε ο Άι-Βασίλης!
1418
01:30:47,562 --> 01:30:49,381
Χαίρομαι που σας βλέπω!
Καλά Χριστούγεννα!
1419
01:30:49,419 --> 01:30:50,696
Καλά Χριστούγεννα!
1420
01:30:52,166 --> 01:30:54,396
Και θα θέλαμε λίγα χρήματα, παρακαλώ.
1421
01:30:54,552 --> 01:30:56,825
Ήρθαμε να κερδίσουμε χρήματα.
Έχετε λίγα χρήματα;
1422
01:30:57,482 --> 01:30:59,082
Πώς είστε κύριοι απόψε;
1423
01:30:59,137 --> 01:31:01,586
Πολύ καλά, κάπτεν,
μόνο που είμαστε άνεργοι.
1424
01:31:01,921 --> 01:31:03,148
Χρόνια Πολλά.
1425
01:31:03,534 --> 01:31:05,694
Αυτός είναι απ' το Λίντστρομς,
εγώ απ' το Σέιβγουεϊ.
1426
01:31:05,827 --> 01:31:06,892
Πώς τα πας;
1427
01:31:06,946 --> 01:31:10,104
Δεν έχουμε παιχνίδια για τα παιδάκια,
αλλά έχουμε φιλανθρωπικές δωρεές.
1428
01:31:16,103 --> 01:31:17,548
Εντάξει, παιδιά, μέσα;
1429
01:31:19,893 --> 01:31:21,202
Πώς είσαι, γλύκα;
1430
01:31:21,273 --> 01:31:22,938
Ξεπαγιάζω. Τι να σου φέρω;
1431
01:31:22,995 --> 01:31:24,581
- 21.
- Ω, Χριστέ μου.
1432
01:31:24,636 --> 01:31:27,308
- Μου χάλασες το φύλλο.
- Λυπάμαι, κύριε.
1433
01:31:28,598 --> 01:31:30,335
- Η μπάνκα 18.
- Για κοίτα, παππού.
1434
01:31:30,377 --> 01:31:32,235
Ναι. Θα σου πάρω το έλκηθρο.
1435
01:31:33,192 --> 01:31:34,405
Σέιβγουεϊ!
1436
01:31:34,681 --> 01:31:36,024
Έλα, σου κράτησα θέση.
1437
01:31:36,104 --> 01:31:38,018
- Παίξε στη θέση μου.
- Λίντστρομς, τι γίνεται;
1438
01:31:38,052 --> 01:31:40,245
Δεν βγάζετε τις γενειάδες;
1439
01:31:40,394 --> 01:31:42,016
Όχι, δεν πρόκειται.
1440
01:31:42,127 --> 01:31:43,962
Μου φέρνει γούρι. Να το θυμάσαι.
1441
01:31:44,023 --> 01:31:45,889
Πρόσεξε αυτόν τον τύπο.
Είναι γρουσούζης.
1442
01:31:46,046 --> 01:31:49,070
Εντάξει, Άι-Βασίλη Νο3,
τι να σου φέρω;
1443
01:31:49,142 --> 01:31:52,214
Θα δώσεις κέρματα στον χοντρό
με το ιπτάμενο έλκυθρο, παρακαλώ;
1444
01:31:53,162 --> 01:31:54,602
Το νου σου στις μάρκες.
1445
01:31:54,786 --> 01:31:55,756
Εντάξει.
1446
01:31:56,384 --> 01:31:58,550
Πέντε... εννιά...
1447
01:31:58,613 --> 01:32:01,931
Με τίποτα. Παππού, είσαι...
Γαμώτο, μου χάλασες το φύλλο. Όχι.
1448
01:32:01,993 --> 01:32:04,110
- Δεν ξέρεις καν τι είχε.
- Δε με χτυπούσε.
1449
01:32:04,164 --> 01:32:06,307
Άντε να πέσεις σε καμία καμινάδα, ε;
1450
01:32:06,665 --> 01:32:08,193
Κάθαρμα!
1451
01:32:09,034 --> 01:32:10,507
Μ' έχεις σακατέψει!
1452
01:32:10,550 --> 01:32:12,148
Έτσι είναι αυτά!
1453
01:32:13,251 --> 01:32:14,661
Μπαίνουν άλλοι δύο!
1454
01:32:14,718 --> 01:32:15,722
Έτσι μπράβο.
1455
01:32:15,988 --> 01:32:18,555
Αυτά μ' αρέσουν. Αυτό είναι το πνεύμα.
1456
01:32:18,921 --> 01:32:21,345
Τζακ, έχουν σωματείο οι Άι-Βασίληδες
των μαγαζιών;
1457
01:32:21,415 --> 01:32:22,801
Ποιος στο διάολο ξέρει;
1458
01:32:22,859 --> 01:32:25,710
Πάνε σ' άλλο τραπέζι, για γέρους!
1459
01:32:25,786 --> 01:32:28,281
Είσαι γέρος!
Παίρνεις λεφτά του Άι-Βασίλη!
1460
01:32:28,334 --> 01:32:30,854
- Δεν υπάρχει άλλο τραπέζι.
- Ω, μαλακίες!
1461
01:32:31,775 --> 01:32:34,247
Ποιό κάθαρμα θα έκλεβε λεφτά
του Άι-Βασίλη!
1462
01:32:34,303 --> 01:32:35,973
Τι στο διάολο κάνεις;
1463
01:32:36,401 --> 01:32:37,518
Ασφάλεια!
1464
01:32:37,956 --> 01:32:38,980
Εσύ τα πήρες!
1465
01:32:39,020 --> 01:32:40,318
Είσαι... Με κλέβεις!
1466
01:32:40,380 --> 01:32:41,880
Έι, φίλε! Έλα εδώ, φίλε!
1467
01:32:42,048 --> 01:32:43,846
- Μείνε κάτω, παππού. Είναι εντάξει.
- Έλα!
1468
01:32:43,896 --> 01:32:44,865
Μείνε κάτω.
1469
01:32:45,125 --> 01:32:47,942
Ο Άι-Βασίλης κάνει
αλοιφή τους φρουρούς σου.
1470
01:32:54,152 --> 01:32:55,577
Το δωμάτιο ασφαλείας...
1471
01:32:55,655 --> 01:32:57,165
είναι πάνω και δεξιά...
1472
01:32:57,220 --> 01:32:59,297
Πάμε δεξιά στο δωμάτιο ασφαλείας...
1473
01:33:01,962 --> 01:33:03,480
Τι στο διάολο;
1474
01:33:08,330 --> 01:33:10,038
Γαμημένε, κατάδικε. Χριστέ μου!
1475
01:33:11,607 --> 01:33:13,230
Κλείστε το γαμημένο συναγερμό!
1476
01:33:16,041 --> 01:33:16,916
Τι στο καλό;
1477
01:33:18,467 --> 01:33:19,844
Φύγε απ' το γραφείο!
1478
01:33:20,913 --> 01:33:23,124
Πετάξτε τα!
Πετάξτε τα όπλα σας!
1479
01:33:23,762 --> 01:33:24,895
Πετάξτε τα!
1480
01:33:31,298 --> 01:33:32,222
Πέσε κάτω!
1481
01:33:34,743 --> 01:33:36,712
Βάλτε τα όπλα κάτω!
Βάλτε τα κάτω!
1482
01:33:40,079 --> 01:33:40,977
Χριστέ μου!
1483
01:33:53,712 --> 01:33:55,057
Εδώ είμαι, καριόλη.
1484
01:34:11,143 --> 01:34:12,268
Δεν σε γουστάρω!
1485
01:34:14,839 --> 01:34:17,245
Αρκετά με τις μαλακίες σου, Ρωμαίο.
1486
01:34:18,539 --> 01:34:19,483
Σκάστε!
1487
01:34:19,622 --> 01:34:21,606
Βγάλτε το σκασμό, όλοι!
1488
01:34:24,099 --> 01:34:25,088
Δέσ' τους.
1489
01:34:25,679 --> 01:34:27,639
- Δέσ' τους.! Έλα ρε!
- Ω, όχι.
1490
01:34:28,445 --> 01:34:29,739
Ω, όχι, άκουσε, όχι.
1491
01:34:29,908 --> 01:34:31,713
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό
εδώ, εντάξει;
1492
01:34:32,033 --> 01:34:34,238
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις
αυτό σε μένα, εντάξει; Άκου.
1493
01:34:34,543 --> 01:34:37,774
Κοίτα, να σου πω κάτι.
Αυτό... Αυτό δεν είναι το...
1494
01:34:38,498 --> 01:34:41,008
Αυτό δεν είναι απλώς ένα
κατάστημα, εντάξει;
1495
01:34:41,079 --> 01:34:42,979
Αυτό είναι το καζίνο Τομαχόουκ.
1496
01:34:43,517 --> 01:34:46,589
Είμαστε διεθνής προορισμός
τυχερών παιχνιδιών.
1497
01:34:46,759 --> 01:34:48,108
Είμαστε σε ταξιδιωτικούς οδηγούς.
1498
01:34:48,186 --> 01:34:49,349
Τέλος παράστασης.
1499
01:34:55,632 --> 01:34:56,759
Κουνηθείτε, γαμώτο!
1500
01:34:56,814 --> 01:34:58,628
Δεν είναι κανένας. Ας προχωρήσουμε.
1501
01:34:58,675 --> 01:34:59,803
Μπείτε μέσα!
1502
01:35:01,913 --> 01:35:04,311
Προχωρήστε. Κάντε ό,τι λένε οι φίλοι μου.
1503
01:35:04,357 --> 01:35:05,999
Είναι λίγο...
1504
01:35:07,411 --> 01:35:08,378
τρελαμένοι.
1505
01:35:22,534 --> 01:35:24,677
Ποιός είναι ο κωδικός για
το δωμάτιο με τα λεφτά;
1506
01:35:24,756 --> 01:35:26,692
Κωδικός; Ποιός κωδικός;
Χρησιμοποίησε το κλειδί!
1507
01:35:26,739 --> 01:35:29,337
- Ο Νικ είπε κωδικός!
- Ποιός στο διάολο είναι ο Νικ;
1508
01:35:45,024 --> 01:35:46,041
Πετάξτε τα όπλα σας!
1509
01:35:46,091 --> 01:35:47,835
Πετάξτε τα όπλα σας!
Ψηλά τα χέρια!
1510
01:35:47,960 --> 01:35:49,033
Πέτα το όπλο!
1511
01:35:50,476 --> 01:35:51,573
Εντάξει, εντάξει, εντάξει!
1512
01:35:51,816 --> 01:35:52,804
Πέτα το τώρα!
1513
01:35:53,089 --> 01:35:54,550
Καθίκι!
1514
01:35:54,617 --> 01:35:56,531
Είπες ότι δεν έχουν όπλα!
1515
01:35:57,070 --> 01:35:57,898
Γαμήσου!
1516
01:35:57,945 --> 01:35:59,118
Ψηλά τα χέρια!
1517
01:35:59,449 --> 01:36:00,363
Γαμήσου!
1518
01:36:02,635 --> 01:36:03,893
Σκατά!
1519
01:36:04,523 --> 01:36:06,326
Είπες ότι δεν έχουν όπλα!
1520
01:36:06,382 --> 01:36:08,000
Ξέχνα τον, και πάρε τα λεφτά!
1521
01:36:08,358 --> 01:36:10,987
Ξέχνα τον, και πάρε τα γαμημένα λεφτά!
1522
01:36:15,514 --> 01:36:16,644
Ξέχνα τον.
1523
01:36:17,847 --> 01:36:20,133
Δεν υπάρχει μέλλον για σένα και μένα, Νικ.
1524
01:36:20,860 --> 01:36:24,502
Οι πόλεις καταγωγής μας,
αγροτικές πόλεις, κωμοπόλεις,
1525
01:36:24,622 --> 01:36:26,044
μικρές ζωές.
1526
01:36:26,242 --> 01:36:29,059
Δεν υπάρχει μέλλον, απλώς μια από τα ίδια.
1527
01:36:29,501 --> 01:36:31,698
Αν θέλεις μέλλον, πρέπει να το κλέψεις.
1528
01:36:42,756 --> 01:36:44,006
Ω, Θεέ μου.
1529
01:36:44,972 --> 01:36:46,171
Ω, Θεέ μου.
1530
01:36:49,945 --> 01:36:51,073
Ω, Θεέ μου.
1531
01:36:52,823 --> 01:36:54,356
Η "Ινδιάνικη Κάσα"!
1532
01:36:54,739 --> 01:36:56,710
Θέλω το "Ινδιάνικη Κάσα"!
Πού είναι;
1533
01:36:56,859 --> 01:36:59,453
Δε γίνεται να ξαναπάω στο Λας Βέγκας!
1534
01:37:04,335 --> 01:37:08,220
Δεν δίνω δεκάρα για το Λας Βέγκας!
1535
01:37:09,114 --> 01:37:11,717
Τα λεφτά είναι στο αμάξι. Πάμε να φύγουμε.
1536
01:37:11,798 --> 01:37:13,189
Δεν μας λέει πού είναι.
1537
01:37:13,225 --> 01:37:14,633
- Τι;
- Η "Ινδιάνικη Κάσα".
1538
01:37:15,890 --> 01:37:17,286
Θυμάσαι τον Νικ Κάσιντι;
1539
01:37:17,483 --> 01:37:19,268
Τον φύλακα Νικ Κάσιντι;
1540
01:37:19,345 --> 01:37:20,954
Ναι, ο Νικ Κάσιντι.
1541
01:37:21,628 --> 01:37:22,458
Πού είναι;
1542
01:37:22,523 --> 01:37:25,283
Γκάμπριελ, έχουμε αρκετά χρήματα.
Πάμε να φύγουμε.
1543
01:37:25,353 --> 01:37:26,421
Πού είναι;
1544
01:37:31,265 --> 01:37:33,028
Δεν είναι ο Νικ Κάσιντι.
1545
01:37:35,104 --> 01:37:37,902
Ο Νικ Κάσιντι δούλευε
για μένα πριν δύο χρόνια.
1546
01:37:42,719 --> 01:37:43,767
Καουμπόι...
1547
01:37:44,534 --> 01:37:45,572
Έλα στην παρέα.
1548
01:37:51,305 --> 01:37:54,244
Η ιστορία της ζωής σου, Άσλεη.
Λάθος άνθρωπο πήδηξες.
1549
01:37:58,136 --> 01:38:01,250
Ρούντι Ντάνκαν, γλύκα. Μπορούμε να
γιορτάσουμε μαζί τα Χριστούγεννα;
1550
01:38:02,101 --> 01:38:03,720
Γαμημένε μπάσταρδε!
1551
01:38:04,251 --> 01:38:05,761
Όχι! Γαμώτο!
1552
01:38:06,621 --> 01:38:08,217
Είσαι τυχερός, κατάδικε.
1553
01:38:11,364 --> 01:38:14,709
Θα περάσεις τα Χριστούγεννα,
με τον ίδιο τον εορτάζοντα.
1554
01:38:14,803 --> 01:38:17,912
Περίμενε, περίμενε ένα λεπτό. Υπάρχει
"Ινδιάνικη Κάσα", εντάξει; Υπάρχει.
1555
01:38:17,982 --> 01:38:21,544
Ήμουν με Νικ Κάσιντι, σωστά;
Μου είπε πολλά, κάποια σκατά, θυμάμαι.
1556
01:38:21,755 --> 01:38:25,466
Μου είπε ότι ο διευθυντής έχει μια κρύπτη
στο γραφείο του μια "Ινδιάνικη Κάσα".
1557
01:38:25,536 --> 01:38:28,019
- Ναι, ναι, ναι.
- Όχι! Δεν υπάρχει χρηματοκιβώτιο!
1558
01:38:28,080 --> 01:38:30,307
Υπεκφεύγει!
Δεν υπάρχει χρηματοκιβώτιο!
1559
01:38:30,362 --> 01:38:32,077
Τον κρυφάκουσα.
Υπάρχει "Ινδιάνικη Κάσα".
1560
01:38:32,124 --> 01:38:34,182
Υπεκφεύγει από την αρχή.
Δεν υπάρχει χρηματοκιβώτιο.
1561
01:38:34,225 --> 01:38:37,288
- Υπάρχει "Ινδιάνικη Κάσα", τον άκουσα.
- Πού στο διάολο είναι;
1562
01:38:37,639 --> 01:38:38,906
Πίσω απ' το μπαράκι.
1563
01:38:45,574 --> 01:38:46,760
Ω, Χριστέ μου.
1564
01:39:12,512 --> 01:39:13,920
- Σήκω.
- Σε παρακαλώ.
1565
01:39:13,977 --> 01:39:16,282
- Σήκω. Άνοιξέ το.
- Δεν γυρίζω στο Λας Βέγκας.
1566
01:39:16,399 --> 01:39:18,391
Δεν δίνω δεκάρα γι' αυτό!
Σήκω!
1567
01:39:18,704 --> 01:39:19,867
Άνοιξέ το!
1568
01:39:19,960 --> 01:39:21,097
Γρήγορα!
1569
01:39:23,439 --> 01:39:26,033
Ω, Θεέ μου.
Δεν μπορώ να πάω πίσω.
1570
01:39:33,084 --> 01:39:34,146
"Ινδιάνικη..."
1571
01:39:34,381 --> 01:39:35,195
"Κάσα".
1572
01:39:35,273 --> 01:39:36,228
"Ινδιάνικη Κάσα".
1573
01:39:56,221 --> 01:39:57,573
Άι-Βασίλη!
1574
01:39:57,738 --> 01:39:59,369
Καλώς ήρθες στο Τομαχόουκ!
1575
01:40:09,767 --> 01:40:10,724
Ω, σκατά.
1576
01:40:20,610 --> 01:40:21,510
Ναι!
1577
01:40:23,235 --> 01:40:24,135
Όχι!
1578
01:40:31,076 --> 01:40:32,131
Σήκω πάνω.
1579
01:40:44,144 --> 01:40:45,044
Ναι.
1580
01:40:45,269 --> 01:40:46,169
Ναι.
1581
01:40:47,082 --> 01:40:49,159
Ο Θεός είναι καλός.
1582
01:40:50,695 --> 01:40:51,627
Τώρα...
1583
01:40:52,236 --> 01:40:53,624
τι λένε...
1584
01:40:55,015 --> 01:40:56,625
στους νάνους του Άι-Βασίλη;
1585
01:41:00,576 --> 01:41:01,857
Λένε, ευχαριστώ.
1586
01:42:16,838 --> 01:42:19,339
Ποτέ δεν κάνω το ίδιο λάθος δύο φορές.
1587
01:42:21,211 --> 01:42:22,441
Μόλις το έκανες.
1588
01:42:44,612 --> 01:42:45,899
Ο λάθος άνθρωπος!
1589
01:42:46,540 --> 01:42:50,672
Ληστέψαμε το καζίνο με τον λάθος άνθρωπο!
Χριστούγεννα είναι, ε;
1590
01:42:52,230 --> 01:42:53,675
Χριστούγεννα είναι;
1591
01:42:56,549 --> 01:42:58,272
Ο Θεός να μας έχει καλά.
1592
01:43:38,185 --> 01:43:39,026
Έλα!
1593
01:43:41,630 --> 01:43:42,880
Είσαι έξυπνος, έτσι;
1594
01:43:43,468 --> 01:43:45,799
Πιο έξυπνος από όλους.
1595
01:43:46,688 --> 01:43:48,003
"Ινδιάνικη Κάσα".
1596
01:43:48,163 --> 01:43:50,312
Έχει ένα δωράκι για μας, στο
χρηματοκιβώτιο, ε;
1597
01:43:50,351 --> 01:43:52,093
Έχω κι εγώ ένα δωράκι για σένα,
1598
01:43:52,222 --> 01:43:55,594
από τον Παγκ, τον Μέρλιν, και τον
Τζάμπι, κάθαρμα.
1599
01:43:55,648 --> 01:44:00,363
Θα πας εκεί που πού πήγαν, θα σε
βρουν και θα σε κάνουν λιώμα!
1600
01:44:00,797 --> 01:44:03,238
Νοιώθεις έξυπνος;
Νομίζεις ότι είσαι τυχερός;
1601
01:44:03,339 --> 01:44:05,229
Λοιπόν, ας δούμε πόσο τυχερός είσαι!
1602
01:44:05,280 --> 01:44:06,180
Έλα!
1603
01:44:06,238 --> 01:44:07,611
Να πόσο τυχερός είσαι!
1604
01:44:09,123 --> 01:44:12,306
Βγήκες απ' το Τόμαχοκ μπήκες
στο αυτοκίνητό σου,
1605
01:44:12,422 --> 01:44:15,826
έκανες τα μισά του δρόμου προς τον
Καναδά, μέχρι που βρήκες πάγο στο δρόμο.
1606
01:44:21,967 --> 01:44:23,037
Κάτσε κάτω!
1607
01:44:23,988 --> 01:44:25,153
Κοίτα κάτω!
1608
01:44:26,481 --> 01:44:30,663
Μέχρι να φτάσεις εκεί κάτω, το αμάξι
έπιασε φωτιά, σαν κομήτης.
1609
01:44:30,716 --> 01:44:32,685
Κάηκαν κι όλα τα λεφτά.
1610
01:44:34,986 --> 01:44:37,535
Ήταν δική σου ιδέα, Τέρας, ή δικής της;
1611
01:44:38,344 --> 01:44:41,773
Αυτή μου είπε για
την αλληλογραφία καταδίκων.
1612
01:44:42,884 --> 01:44:45,986
Κατάλαβα πως κάποιοι απ' αυτούς
θα είχαν χρήσιμες γνώσεις,
1613
01:44:46,068 --> 01:44:48,059
μα δεν είχαν κανέναν να μιλήσουν,
1614
01:44:48,235 --> 01:44:49,885
και κανέναν να τους ακούσει.
1615
01:44:50,463 --> 01:44:51,628
Έτσι...
1616
01:44:52,393 --> 01:44:54,612
απλώς μαζεύαμε στοιχεία και περιμέναμε.
1617
01:44:56,291 --> 01:44:59,289
Είναι δύσκολη η ζωή της κοπέλας
του φορτηγατζή.
1618
01:45:01,102 --> 01:45:02,501
Μωρό μου.
1619
01:45:02,665 --> 01:45:03,675
Έλα 'δω.
1620
01:45:11,590 --> 01:45:12,880
Σου έσωσα τη ζωή.
1621
01:45:13,263 --> 01:45:14,403
Δεν έπρεπε.
1622
01:45:14,602 --> 01:45:17,323
Σ' αγαπούσε πραγματικά,
το ξέρεις αυτό; Ο Νικ...
1623
01:45:18,229 --> 01:45:19,688
σ' αγαπούσε πραγματικά.
1624
01:45:24,802 --> 01:45:26,497
Ποιός δε θα μ' αγαπούσε;
1625
01:45:29,800 --> 01:45:31,901
Ίσως αυτό ήθελες να πάθει, Άσλεη...
1626
01:45:32,803 --> 01:45:36,170
κάποιος ξένος στον πάτο μιας
χαράδρας, με καμένη καρδιά.
1627
01:45:36,216 --> 01:45:37,176
Ίσως.
1628
01:45:37,302 --> 01:45:38,852
Δεν έγινε αυτό, όμως.
1629
01:45:39,376 --> 01:45:42,067
Επειδή ό,τι έκανες γι' αυτόν,
τον έκανε πιο ευτυχισμένο από ποτέ.
1630
01:45:42,170 --> 01:45:43,179
Σκάσε.
1631
01:45:43,352 --> 01:45:44,711
Σήκω πάνω. Έλα ρε.
1632
01:45:45,131 --> 01:45:46,272
Μπες στο αμάξι.
1633
01:45:49,858 --> 01:45:50,899
Γκάμπριελ!
1634
01:45:55,793 --> 01:45:57,926
Μη μου κάνεις τον καλό, Ρούντι.
1635
01:45:59,687 --> 01:46:02,633
Ο τύπος έφαγε μαχαιριά για σένα,
κι εσύ του πήρες το κορίτσι.
1636
01:46:02,705 --> 01:46:04,470
Μην μου μιλάς για απληστία!
1637
01:46:04,718 --> 01:46:06,461
Τι; Τι είπες;
1638
01:46:07,074 --> 01:46:09,612
Είπα μη μιλάς σ' εμένα για απληστία.
1639
01:46:09,678 --> 01:46:12,740
Όχι, όχι γι' αυτό, είπες
ότι έφαγε μαχαιριά για μένα.
1640
01:46:13,158 --> 01:46:16,049
Δεν είπα τίποτα για μαχαιριά.
Πώς ήξερες ότι ήταν μαχαιριά;
1641
01:46:16,643 --> 01:46:18,983
Είπες ότι ο πραγματικός Νικ
πέθανε σώζοντας εσένα.
1642
01:46:19,085 --> 01:46:20,497
Όχι, δεν το έκανα.
1643
01:46:20,712 --> 01:46:21,900
Είπα ότι πέθανε.
1644
01:46:22,057 --> 01:46:23,419
Ποτέ δεν είπα πως.
1645
01:46:23,529 --> 01:46:25,007
- Ναι, το έκανες.
- Όχι.
1646
01:46:25,374 --> 01:46:27,503
Ποτέ δεν είπα πως.
Είπα πέθανε.
1647
01:46:27,816 --> 01:46:29,238
Είπες ότι μαχαιρώθηκε.
1648
01:46:29,301 --> 01:46:31,672
Είπα ότι πέθανε.
Δεν είπα ποτέ πως.
1649
01:46:32,503 --> 01:46:35,373
Είπες ότι μαχαιρώθηκε,
έφαγε μία μαχαιριά...
1650
01:46:35,467 --> 01:46:37,651
ότι τον χαράκωσαν ή κάτι τέτοιο.
1651
01:46:41,258 --> 01:46:42,190
Άσλεη;
1652
01:46:42,385 --> 01:46:44,217
Πώς ήξερε ότι μαχαιρώθηκε;
1653
01:46:47,238 --> 01:46:48,170
Άσλεη;
1654
01:46:49,762 --> 01:46:50,888
Πώς το ήξερες;
1655
01:46:58,709 --> 01:47:00,396
Χριστέ μου.
1656
01:47:01,771 --> 01:47:02,771
Άνδρες.
1657
01:48:04,857 --> 01:48:06,467
Καλά Χριστούγεννα, Ρούντι.
1658
01:48:23,161 --> 01:48:24,690
Τα καταφέραμε, μωρό μου.
1659
01:48:25,243 --> 01:48:27,245
Ω, ναι, αυτό έγινε.
1660
01:48:27,611 --> 01:48:28,908
Τα καταφέραμε.
1661
01:48:29,934 --> 01:48:31,679
Έγινε τσαπατσούλικα, αλλά...
1662
01:48:32,677 --> 01:48:35,188
Θα σου πω γι' αυτά αφού φύγουμε.
1663
01:48:43,232 --> 01:48:44,510
Για να ξέρεις...
1664
01:48:46,541 --> 01:48:48,536
δεν πηδάω ποτέ, λάθος άντρα.
1665
01:48:50,235 --> 01:48:51,230
Έτσι...
1666
01:48:51,864 --> 01:48:52,827
Ρούντι...
1667
01:48:54,047 --> 01:48:56,185
Θέλω να γνωρίσεις τη Μίλι Μπόμπεκ.
1668
01:48:57,271 --> 01:48:59,472
Θυμάσαι τη Μίλι Μπόμπεκ, έτσι δεν είναι;
1669
01:48:59,754 --> 01:49:01,807
Ήταν το κορίτσι μου, πριν μπω μέσα.
1670
01:49:01,844 --> 01:49:05,813
Δούλευε στο μπαρ Μότορ Σίτι,
όπου σκότωσα εκείνον τον τύπο.
1671
01:49:06,688 --> 01:49:07,721
Βλέπεις...
1672
01:49:08,972 --> 01:49:10,396
η Μίλι από 'δω...
1673
01:49:10,941 --> 01:49:14,230
σερβίριζε ποτά σ' αυτούς
τους νταλικέρηδες, "μεταφορείς όπλων".
1674
01:49:14,261 --> 01:49:16,511
Ήταν μεγάλοι φαφλατάδες,
1675
01:49:16,563 --> 01:49:19,231
έλεγαν ότι θα έκαναν, το μεγάλο
κόλπο μία μέρα.
1676
01:49:19,832 --> 01:49:22,496
Δύο χρόνια στο Μάουντεν,
φίλε, τι στο διάολο;
1677
01:49:22,733 --> 01:49:24,551
Γιατί να μη γίνει φίλη τους;
1678
01:49:25,208 --> 01:49:27,341
Τους είπε ότι την έλεγαν Άσλεη.
1679
01:49:27,767 --> 01:49:29,987
Τους είπε για την ιδέα που είχε,
1680
01:49:30,291 --> 01:49:32,026
να γράψει σε φυλακισμένους.
1681
01:49:32,098 --> 01:49:34,981
Να βρει το κορόιδο, που θα
τους έδειχνε το σωστό τρόπο.
1682
01:49:36,580 --> 01:49:37,606
Ξέρεις...
1683
01:49:38,879 --> 01:49:41,578
δεν θα τα κατάφερναν
ποτέ χωρίς εσένα, Νικ.
1684
01:49:43,653 --> 01:49:45,224
Θέλω να πω, Ρούντι...
1685
01:49:46,001 --> 01:49:48,758
Πάντα ήθελα να ληστέψω
αυτό το καζίνο, Ρούντι.
1686
01:49:49,169 --> 01:49:50,941
Από τότε που δούλευα εκεί.
1687
01:49:51,552 --> 01:49:54,585
Ο καλύτερος τρόπος ήταν να το
ληστέψουν άλλοι για μένα.
1688
01:49:55,159 --> 01:49:57,660
Έδωσα εκατό στον Άλαμο
για να με μαχαιρώσει.
1689
01:49:57,969 --> 01:50:00,703
Είναι ισοβίτης, φίλε, τι τον νοιάζει;
1690
01:50:00,909 --> 01:50:03,464
Θα με μαχαίρωνε αργότερα στο προαύλιο...
1691
01:50:03,501 --> 01:50:06,555
αλλά όταν ξεκίνησε ο καβγάς
για το φαΐ, φίλε...
1692
01:50:06,723 --> 01:50:08,372
δεν μπορούσα να το πιστέψω.
1693
01:50:09,208 --> 01:50:11,118
Μία μαχαιριά στα πλευρά,
1694
01:50:11,742 --> 01:50:13,390
μία κάψουλα με αίμα,
1695
01:50:14,250 --> 01:50:17,283
και πας σ' ένα ωραίο,
ζεστό κρεβάτι του νοσοκομείου.
1696
01:50:18,309 --> 01:50:21,101
Πλήρωσα τους φρουρούς να πούνε ότι πέθανα.
1697
01:50:21,775 --> 01:50:23,679
Και μόλις η πληγή γιατρεύτηκε...
1698
01:50:24,986 --> 01:50:27,247
Βγήκα απ' το Μάουντεν σήμερα το πρωί...
1699
01:50:27,989 --> 01:50:31,962
και το βράδυ,
είμαι ένας πλούσιος άνθρωπος.
1700
01:50:33,564 --> 01:50:34,903
Μπες στ' αμάξι.
1701
01:50:42,464 --> 01:50:44,087
Σημάδευέ τον, γλύκα.
1702
01:50:46,001 --> 01:50:47,659
Πώς ήξερες ότι θα το έκανα;
1703
01:50:48,143 --> 01:50:52,032
Επειδή κάθε φορά που
διάβαζα τα γράμματά της, Ρούντι...
1704
01:50:52,630 --> 01:50:54,139
εσύ άκουγες.
1705
01:50:55,718 --> 01:50:57,195
Εκτός αυτού, φίλε,
1706
01:50:57,617 --> 01:50:59,644
και να μην τσίμπαγες το δόλωμα,
1707
01:50:59,696 --> 01:51:01,425
είχαμε ακόμα μια ευκαιρία.
1708
01:51:01,944 --> 01:51:05,296
Απλώς, έπρεπε να τους πείσει
ότι μπορούσαν να το κάνουν μόνοι τους.
1709
01:51:05,767 --> 01:51:08,602
Και ξέρεις; Ο παλιός, καλός,
Ρούντι ανταποκρίθηκε.
1710
01:51:08,909 --> 01:51:11,108
Ο παλιός, καλός, προβλέψιμος, Ρούντι.
1711
01:51:11,557 --> 01:51:13,370
Πάει για το εύκολο χρήμα,
1712
01:51:13,768 --> 01:51:14,993
κάθε φορά.
1713
01:51:15,617 --> 01:51:18,405
Πέντε Άι-Βασίληδες μπήκαν
στο Τόμαχοκ, Ρούντι.
1714
01:51:19,221 --> 01:51:21,137
Αυτό θα πούνε οι μάρτυρες.
1715
01:51:21,817 --> 01:51:25,023
Έτσι, πέντε Άι-Βασίληδες
δεν πρέπει να ξεφύγουν.
1716
01:51:26,745 --> 01:51:28,026
Θέλουμε πέντε.
1717
01:51:29,273 --> 01:51:32,299
Πόσα πράγματα μπορούσαν
να πάνε στραβά; Χιλιάδες.
1718
01:51:32,531 --> 01:51:35,269
Νομίζεις ότι δεν ξέρουμε
ποιό είναι το απίθανο, ε;
1719
01:51:36,537 --> 01:51:39,108
Το κορίτσι μου η Μίλι
σε καθοδηγούσε, φίλε.
1720
01:51:39,955 --> 01:51:42,306
Αν τα έκανες θάλασσα, θα το 'σκαγε.
1721
01:51:43,369 --> 01:51:45,564
Θα γύρευαν την Άσλεη Μέρσερ.
1722
01:51:46,448 --> 01:51:47,897
Όποια κι αν είναι αυτή.
1723
01:51:52,650 --> 01:51:55,646
Για έξι μήνες, σου έλεγα
ιστορίες για το Τόμαχοκ.
1724
01:51:57,167 --> 01:51:58,882
Τώρα, ξέρεις τον λόγο.
1725
01:52:03,192 --> 01:52:06,732
Τους έδωσες την αυτοπεποίθηση,
να μπούνε μέσα, Νικ Κάσιντι.
1726
01:52:08,194 --> 01:52:09,839
Αυτό μας έφτανε.
1727
01:52:10,580 --> 01:52:12,776
Είπες ωραία πράγματα για μένα, φίλε.
1728
01:52:13,304 --> 01:52:14,385
Το εκτιμώ.
1729
01:52:15,508 --> 01:52:16,585
Ξέρεις κάτι;
1730
01:52:16,905 --> 01:52:17,909
Έχεις δίκιο.
1731
01:52:18,968 --> 01:52:20,267
Την αγαπώ πολύ.
1732
01:52:21,621 --> 01:52:22,629
Κι αυτή...
1733
01:52:25,651 --> 01:52:27,081
Κι αυτή μ' αγαπά.
1734
01:52:28,184 --> 01:52:30,624
Σ' αυτό είχες δίκιο από την αρχή.
1735
01:52:36,762 --> 01:52:38,902
Είναι Χριστούγεννα, κουφέτο μου.
1736
01:52:41,520 --> 01:52:43,247
Ας ανάψουμε το δέντρο.
1737
01:52:57,550 --> 01:52:58,456
Σκατά.
1738
01:52:59,447 --> 01:53:00,385
Σκατά.
1739
01:53:03,317 --> 01:53:04,540
Να μου γράφεις.
1740
01:53:06,018 --> 01:53:07,225
A, σκατά.
1741
01:53:07,320 --> 01:53:09,641
Είναι σαν να κάνεις ποδήλατο.
Σαν ποδήλατο.
1742
01:53:12,069 --> 01:53:13,536
Αντίο, Ρούντι, φίλε μου.
1743
01:53:14,316 --> 01:53:17,155
Καλό ξόδεμα... του χρόνου σου!
1744
01:53:22,343 --> 01:53:25,381
Κανόνας πρώτος: Ποτέ μη βάζεις κλέφτη
αυτοκινήτων πίσω από τιμόνι!
1745
01:53:36,770 --> 01:53:37,670
Όχι.
1746
01:53:38,362 --> 01:53:39,288
Όχι!
1747
01:54:04,608 --> 01:54:07,561
Πέντε Άι-Βασίληδες μπήκαν στο
Τόμαχοκ, Ρούντι.
1748
01:54:08,618 --> 01:54:10,528
Αυτό θα καταθέσουν οι μάρτυρες.
1749
01:54:11,118 --> 01:54:14,440
Έτσι, πέντε Άι-Βασίληδες
δεν πρέπει να ξεφύγουν.
1750
01:54:16,006 --> 01:54:17,293
Θέλουμε πέντε.
1751
01:54:36,754 --> 01:54:37,691
Ρούντι.
1752
01:54:38,688 --> 01:54:40,383
Ρούντι, εσύ κι εγώ, φίλε μου.
1753
01:54:40,511 --> 01:54:41,620
Εσύ κι εγώ.
1754
01:54:44,097 --> 01:54:46,060
Μπορούμε να μοιραστούμε τα λεφτά.
1755
01:54:47,493 --> 01:54:49,563
Ρούντι, αυτή η πόρνη, η Μίλι Μπόμπεκ;
1756
01:54:49,604 --> 01:54:51,732
Λες να μίλαγα σοβαρά γι' αυτήν, φίλε;
1757
01:54:51,982 --> 01:54:53,373
Θα τη σκότωνα.
1758
01:54:55,125 --> 01:54:56,601
Πρέπει να με πιστέψεις.
1759
01:54:57,119 --> 01:54:59,703
Πρέπει να με πιστέψεις, στο ορκίζομαι.
Πίστεψέ με.
1760
01:54:59,740 --> 01:55:00,976
Πίστεψέ αυτό.
1761
01:55:02,161 --> 01:55:03,589
Ρούντι!
1762
01:55:03,783 --> 01:55:05,362
Ρούντι, βοήθησέ με!
1763
01:55:05,701 --> 01:55:06,916
Ρούντι!
1764
01:56:09,179 --> 01:56:11,875
¶ Έλα, μου είπαν
1765
01:56:16,019 --> 01:56:18,886
¶ Ένα νεογέννητο Βασιλιά να δεις
1766
01:56:23,305 --> 01:56:25,950
¶ Τα ωραιότερα δώρα του φέρνουμε
1767
01:56:30,228 --> 01:56:32,890
¶ Να να προσφέρουμε στο Βασιλιά
1768
01:56:40,288 --> 01:56:43,384
¶ Ώστε να τον τιμήσουμε
1769
01:56:47,451 --> 01:56:49,486
¶ Όταν ερχόμαστε
1770
01:57:09,170 --> 01:57:11,849
¶ Δεν έχω δώρο να φέρω
1771
01:57:16,321 --> 01:57:18,826
¶ Ένα δώρο για τον Βασιλιά
1772
01:57:25,087 --> 01:57:26,382
Το μόνο που θέλω...
1773
01:57:26,427 --> 01:57:28,387
είναι να γυρίσω στο Σίτνοου...
1774
01:57:28,631 --> 01:57:30,897
να καθίσω στο Χριστουγεννιάτικο τραπέζι...
1775
01:57:31,411 --> 01:57:33,477
να δω αγώνες με τον γέρο μου...
1776
01:57:34,015 --> 01:57:35,754
να κοιμηθώ στο κρεβάτι μου...
1777
01:57:36,090 --> 01:57:38,389
τρώγοντας αποφάγια για έξι μήνες.
1778
01:57:39,735 --> 01:57:41,902
Εκείνα της Χριστουγεννιάτικης γαλοπούλας.
1779
01:57:57,351 --> 01:57:58,673
Όπως είπα...
1780
01:57:59,101 --> 01:58:01,183
ποτέ δεν μου άρεσαν οι γιορτές...
1781
01:58:02,241 --> 01:58:03,413
μέχρι τώρα.165148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.