All language subtitles for Mobile Suite Zeta Gundam 21 - ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,100 --> 00:01:35,890 ¿Tuvo efecto la decisión de Amuro? 2 00:01:36,650 --> 00:01:38,980 ¿Se manifestaron las verdaderas habilidades de Kamille? 3 00:01:39,690 --> 00:01:41,230 ¿O fueron las habilidades de Four las reveladas... 4 00:01:41,320 --> 00:01:43,780 ...a través de su comprensión de los deseos de Amuro y Kamille? 5 00:01:44,900 --> 00:01:46,740 Entre llamas... 6 00:01:46,820 --> 00:01:51,160 ...Kamille venció la fuerza de la gravedad y llegó al espacio. 7 00:01:52,160 --> 00:01:57,000 La señal de Zeta 8 00:02:00,920 --> 00:02:02,710 Y mientras Kamille regresa al espacio... 9 00:02:02,800 --> 00:02:05,720 ...la flota de los Titans se prepara para la Operación Apolo... 10 00:02:05,800 --> 00:02:10,260 ...un plan para conquistar la Ciudad Von Braun en el lado cercano de la Luna. 11 00:02:11,560 --> 00:02:15,480 Los Titans planean demostrar su poder con esta operación... 12 00:02:15,560 --> 00:02:20,610 ...y ganar control sobre el Gobierno de la Federación Terrestre y los Espacianos. 13 00:02:37,750 --> 00:02:41,750 Tener una base en el lado lejano de la Luna... 14 00:02:41,790 --> 00:02:44,590 ...no ayudará a intimidar al Gobierno de la Federación Terrestre. 15 00:02:44,670 --> 00:02:47,630 Veo que los Espacianos no se dan cuenta de eso. 16 00:02:47,720 --> 00:02:50,050 El Dogosse Gier nos ha localizado. 17 00:02:55,680 --> 00:02:57,640 - ¡El holoscopio! - ¡Sí, señor! 18 00:03:05,610 --> 00:03:08,320 Hizo bien en encontrar esta nave. 19 00:03:18,330 --> 00:03:19,580 Así que ha venido. 20 00:03:19,620 --> 00:03:24,380 Vive como un ermitaño, pero como vemos, actúa rápido. 21 00:03:24,460 --> 00:03:26,420 Sí, es de los mejores. 22 00:03:26,460 --> 00:03:28,920 Paptimus Scirocco. Podría ser peligroso. 23 00:03:28,970 --> 00:03:30,130 Improbable, señor. 24 00:03:30,590 --> 00:03:33,760 Su promesa de lealtad está sellada con sangre, Su Excelencia. 25 00:03:35,310 --> 00:03:36,470 La propuesta de Scirocco. 26 00:03:36,520 --> 00:03:38,310 Bien, déjame verla. 27 00:03:38,390 --> 00:03:39,890 ¡Sí, señor! 28 00:03:46,980 --> 00:03:49,150 Sí, esa es. 29 00:03:50,780 --> 00:03:55,490 "Juro lealtad a usted. Si alguna vez violo mi promesa..." 30 00:03:55,530 --> 00:03:57,490 "...puede tomar mi vida." 31 00:03:57,540 --> 00:03:59,500 Paptimus Scirocco. 32 00:04:05,250 --> 00:04:08,090 Una firma sola carece de credibilidad. 33 00:04:32,280 --> 00:04:33,030 Kamille. 34 00:04:33,110 --> 00:04:36,030 A ese ritmo, te perderás incluso con partículas Minovsky mínimas. 35 00:04:36,120 --> 00:04:38,040 ¡Entendido! Voy hacia allá. 36 00:04:39,750 --> 00:04:42,040 Informa en persona al puente. 37 00:04:42,080 --> 00:04:43,080 Entendido. 38 00:04:43,120 --> 00:04:47,380 No deja de parlotear. Demonios, haré pan tostado de ese Torres. 39 00:04:47,420 --> 00:04:49,210 - Lo oí. - Ups. 40 00:05:03,640 --> 00:05:07,940 ¡Han pasado dos días completos desde que la flota de los Titans dejó Gryps, y aún...! 41 00:05:08,440 --> 00:05:09,400 Capitán. 42 00:05:11,740 --> 00:05:12,860 Avance tres. 43 00:05:12,900 --> 00:05:14,950 No pudimos detectar ningún movimiento enemigo. 44 00:05:15,030 --> 00:05:15,950 Gracias. 45 00:05:16,030 --> 00:05:20,330 Lo que significa que el objetivo del enemigo no puede ser el Side Two. 46 00:05:20,410 --> 00:05:22,120 Creo que es la Luna. 47 00:05:22,500 --> 00:05:23,250 ¿Granada? 48 00:05:23,500 --> 00:05:27,460 Pero, ¿no parece demasiado pequeña la flota que salió de Gryps? 49 00:05:27,830 --> 00:05:29,460 Kamille Bidan, reportándose al puente. 50 00:05:30,130 --> 00:05:32,170 Háblame de esa nave de transporte que encontraste. 51 00:05:32,260 --> 00:05:34,010 Pertenece a la Corporación Pública de la Colonia. 52 00:05:34,090 --> 00:05:37,260 No era un camuflaje. Me mostraron toda la carga que llevaban. 53 00:05:37,340 --> 00:05:38,090 Buen trabajo. 54 00:05:38,180 --> 00:05:39,430 Gracias, señor. 55 00:05:40,260 --> 00:05:43,430 - ¡Ahora, ¿dónde podrían...?! - ¿Quizás el lado cercano de la Luna? 56 00:05:44,850 --> 00:05:47,560 - ¡¿Para qué fue eso?! - ¡Eres un fastidio! 57 00:05:47,650 --> 00:05:50,360 ¡Tenía que despertarte ya que estabas distraído! 58 00:05:50,440 --> 00:05:51,270 ¡Basta ya! 59 00:05:51,360 --> 00:05:53,150 ¡Kamille, ve y equipa el Gundam! 60 00:05:53,240 --> 00:05:54,320 Sí, señor. 61 00:05:56,820 --> 00:05:58,780 Entiendo su opinión, Teniente Emma, ¡pero...! 62 00:05:58,820 --> 00:05:59,780 ¡Kamille! 63 00:05:59,990 --> 00:06:01,580 ¡No estoy nada nostálgico! 64 00:06:01,660 --> 00:06:03,750 ¡Entonces ¿por qué estabas tan ausente?! 65 00:06:05,710 --> 00:06:06,670 ¡Enséñale una lección! 66 00:06:06,750 --> 00:06:08,750 Crees que te has convertido en algún tipo de héroe en la Tierra. 67 00:06:08,830 --> 00:06:11,340 ¡Cómo te atreves! ¡Maldito seas! 68 00:06:11,550 --> 00:06:12,300 ¡Basta ya! 69 00:06:12,380 --> 00:06:14,340 Esos jóvenes necesitan desahogarse. 70 00:06:14,550 --> 00:06:16,300 ¡Este es el puente! 71 00:06:19,390 --> 00:06:20,470 ¡Todos están confinados! 72 00:06:20,550 --> 00:06:22,470 ¡Quédense en la sala disciplinaria hasta que yo diga que está bien! 73 00:06:22,560 --> 00:06:24,020 ¡Kamille empezó! 74 00:06:24,100 --> 00:06:25,310 ¡Te burlaste de mí! 75 00:06:25,390 --> 00:06:27,140 Te estoy diciendo que vayas a la sala disciplinaria. 76 00:06:27,230 --> 00:06:28,190 Sí, señor. 77 00:06:32,400 --> 00:06:34,110 - Ven aquí un momento. - Sí. 78 00:06:35,360 --> 00:06:36,570 ¡Estaré esperando! 79 00:06:36,650 --> 00:06:38,450 No escucharé ninguna conferencia. 80 00:06:38,990 --> 00:06:41,910 Puede que hayas ganado confianza con tus heroísmos en la Tierra... 81 00:06:41,990 --> 00:06:43,490 ...pero aquí en el espacio es diferente. 82 00:06:43,740 --> 00:06:46,120 No creo haberme vuelto tan arrogante. 83 00:06:46,160 --> 00:06:48,920 Puede que no estés nostálgico, pero sufres algo similar. 84 00:06:49,670 --> 00:06:52,540 Estar solo no es razón para descargar tus sentimientos en otros. 85 00:06:52,960 --> 00:06:55,050 ¿Solo? ¿Yo? 86 00:06:55,420 --> 00:06:56,630 Chico, eres corto de entendederas. 87 00:06:56,670 --> 00:06:58,680 No es extraño que siempre estalles con los demás. 88 00:06:58,720 --> 00:06:59,880 Espero que bromees, por tu bien. 89 00:07:00,430 --> 00:07:02,140 Ni siquiera entiendes tus propios sentimientos. 90 00:07:02,220 --> 00:07:03,810 No deberías actuar como si lo supieras todo. 91 00:07:03,890 --> 00:07:05,060 Vamos. 92 00:07:05,140 --> 00:07:06,850 ¿Te enamoraste mientras estabas en la Tierra, verdad? 93 00:07:07,850 --> 00:07:09,270 De ninguna manera. 94 00:07:17,440 --> 00:07:20,450 Les notifiqué que nuestra nave tomará acción independiente. 95 00:07:20,740 --> 00:07:23,070 Solo quiero saber por qué. 96 00:07:23,280 --> 00:07:27,250 Nuestra unidad es nueva, así que debemos evaluar nuestras habilidades. 97 00:07:27,700 --> 00:07:30,500 Nos uniremos a ustedes a tiempo para la Operación Apolo. 98 00:07:30,580 --> 00:07:31,170 Muy bien. 99 00:07:31,620 --> 00:07:34,630 Pero si no regresan a tiempo para comenzar la Operación... 100 00:07:34,710 --> 00:07:36,550 ...no dudaré en dispararles por la espalda. 101 00:07:36,920 --> 00:07:38,420 Eso me parece bien. 102 00:07:38,470 --> 00:07:41,050 Me alegra oírle decir eso, señor. 103 00:07:41,130 --> 00:07:44,430 Me gustaría que sirviera como ejemplo de las aspiraciones de un soldado. 104 00:08:00,610 --> 00:08:04,410 ¡Qué poder increíble! ¡Podría destruir el Gundam Mk. II de un solo disparo! 105 00:08:04,490 --> 00:08:05,620 ¡Probaré su transformación! 106 00:08:05,740 --> 00:08:06,830 ¡Entendido, Mouar! 107 00:08:10,750 --> 00:08:11,660 ¡Yo también! 108 00:08:14,540 --> 00:08:16,960 ¡Este Gabthley no está nada mal! 109 00:08:17,630 --> 00:08:20,800 No tengo idea de qué planea Scirocco, pero lo intentaré. 110 00:08:27,260 --> 00:08:28,430 ¡¿Scirocco?! 111 00:08:28,470 --> 00:08:30,140 Ese es el Messala de Scirocco. 112 00:08:35,060 --> 00:08:36,060 ¡En ese caso...! 113 00:08:37,440 --> 00:08:38,190 ¡Buen movimiento! 114 00:08:42,030 --> 00:08:43,110 Teniente Scirocco. 115 00:08:43,200 --> 00:08:45,110 Es un placer obtener un mobile suit de tal calidad. 116 00:08:45,200 --> 00:08:46,160 Muchas gracias. 117 00:08:46,320 --> 00:08:47,450 Tienes buenas habilidades. 118 00:08:47,530 --> 00:08:49,290 Lo que vi en ti no fue casualidad. 119 00:08:54,540 --> 00:08:58,210 Estaría encantado de que usaras esas habilidades para mí. 120 00:09:00,960 --> 00:09:01,970 ¡Maldito Scirocco! 121 00:09:07,510 --> 00:09:09,470 Disculpe mi rudeza al preguntar. 122 00:09:10,270 --> 00:09:11,680 ¿Cuál es su objetivo, Teniente Scirocco? 123 00:09:14,560 --> 00:09:20,070 Creo que mi deber es liberar a las personas cuyas almas son atraídas por la gravedad. 124 00:09:20,150 --> 00:09:22,610 Pero esos son los objetivos de la A.E.U.G. 125 00:09:22,650 --> 00:09:23,900 No es cierto. 126 00:09:23,990 --> 00:09:26,110 Mientras la A.E.U.G. hace todo este alboroto a favor del espacio... 127 00:09:26,160 --> 00:09:29,280 ...no son diferentes a la gente de la Federación. 128 00:09:29,330 --> 00:09:31,240 También están atados a la Esfera Terrestre. 129 00:09:33,660 --> 00:09:35,620 Parece que tienes una objeción, Jerid. 130 00:09:35,750 --> 00:09:38,790 ¿Estás insinuando que eres un Newtype? 131 00:09:39,210 --> 00:09:42,670 Solo siento que los tiempos no cambiarán a menos que yo haga algo al respecto. 132 00:09:42,710 --> 00:09:43,670 Nada más. 133 00:09:44,670 --> 00:09:48,800 Jamitov convirtió las Fuerzas de la Federación Terrestre en los Titans... 134 00:09:49,350 --> 00:09:51,680 ...para erradicar a las personas atraídas por la Tierra. 135 00:09:51,720 --> 00:09:52,310 ¿Qué? 136 00:09:52,390 --> 00:09:57,730 Al iniciar una guerra, planea forzar exhaustivamente la economía de la Tierra al límite. 137 00:09:57,810 --> 00:10:00,020 La gente en la Tierra morirá de hambre y desaparecerá. 138 00:10:00,520 --> 00:10:04,740 En superficie, eso no suena diferente a los objetivos de la A.E.U.G. 139 00:10:05,650 --> 00:10:07,280 El punto es lo que viene después. 140 00:10:08,820 --> 00:10:14,700 El destino de la Esfera Terrestre depende de quién gobierne a la humanidad después de la guerra. 141 00:10:15,080 --> 00:10:19,960 ¿No estás de acuerdo en que haría falta un genio para gobernar la Esfera Terrestre? 142 00:10:20,460 --> 00:10:21,500 ¿Y planeas ser esa persona? 143 00:10:21,540 --> 00:10:26,420 Creo que el gobernante de la Tierra después de la guerra será una mujer. 144 00:10:32,060 --> 00:10:33,100 ¡Despierta! 145 00:10:34,430 --> 00:10:36,230 ¡Qué descaro dormir en la sala disciplinaria! 146 00:10:37,230 --> 00:10:38,850 ¡Levántate y mantente despierto! 147 00:10:38,940 --> 00:10:41,810 Deja de darle excusas para gritar. Estás desperdiciando mi tiempo de descanso. 148 00:10:41,900 --> 00:10:44,360 ¿Qué más esperas que hagamos? 149 00:10:44,440 --> 00:10:47,650 Kamille, ¿encontraste algo interesante mientras estabas en la Tierra? 150 00:10:47,990 --> 00:10:50,570 ¡Claro que no! Pasé todo el tiempo escapando. 151 00:10:50,950 --> 00:10:53,530 ¿Algún buen holo-tape de Hong Kong? 152 00:10:53,620 --> 00:10:54,910 ¡Sí, sí! ¡Muéstranos! 153 00:10:55,450 --> 00:10:56,540 ¡Ni en sueños! 154 00:10:56,620 --> 00:11:00,540 Sabes, siempre te he considerado un gran piloto. 155 00:11:00,580 --> 00:11:01,500 Como un Newtype. 156 00:11:01,880 --> 00:11:03,920 Ahora suenas sarcástico. 157 00:11:04,250 --> 00:11:05,590 ¡Me disculpo! 158 00:11:05,630 --> 00:11:06,840 ¡Sí, nos disculpamos! 159 00:11:09,680 --> 00:11:11,140 El Teniente Jerid ha despegado. 160 00:11:12,390 --> 00:11:13,970 Lo envié a buscar enemigos. 161 00:11:14,680 --> 00:11:17,180 Sentí presión desde el frente derecho. 162 00:11:18,810 --> 00:11:21,650 Podría enviarte también, Alférez Mouar. 163 00:11:21,980 --> 00:11:23,480 ¿Qué quieres decir con "presión"? 164 00:11:23,560 --> 00:11:25,530 Es difícil explicarlo con palabras. 165 00:11:25,610 --> 00:11:27,490 Estaré esperando en la cubierta de mobile suits. 166 00:11:27,940 --> 00:11:29,700 - Haz eso. - Sí, señor. 167 00:11:33,070 --> 00:11:35,280 ¿Quién es este oficial de bajo rango? 168 00:11:35,370 --> 00:11:37,120 Aún no me han presentado. 169 00:11:43,330 --> 00:11:45,840 Es fácil para Scirocco decir lo que quiera. 170 00:11:46,460 --> 00:11:48,260 Bueno, di lo que quieras. 171 00:11:48,340 --> 00:11:51,130 ¡Para mí, solo eres otro enemigo al que debo superar! 172 00:11:56,220 --> 00:11:57,970 ¡No puedo creer mi suerte! 173 00:12:11,990 --> 00:12:13,870 ¡Todas las unidades, tomen sus posiciones de batalla! 174 00:12:14,780 --> 00:12:16,660 ¡¿Qué tontería es esta de la sala disciplinaria?! 175 00:12:16,700 --> 00:12:19,250 ¡No pueden luchar una guerra sin nosotros! 176 00:12:19,330 --> 00:12:22,160 ¡Deja de presumir! ¿Qué tiene de grandioso apresurarse hacia tu ataúd? 177 00:12:22,250 --> 00:12:24,670 ¡Hay una unidad! ¡No se puede confirmar afiliación! ¡Rápido con la batería antiaérea! 178 00:12:24,750 --> 00:12:25,710 ¡Viene rápido! 179 00:12:26,710 --> 00:12:28,000 ¡Saegusa regresando! 180 00:12:28,090 --> 00:12:29,050 ¡Bien! 181 00:12:29,590 --> 00:12:31,170 ¡No hay manera de que ataquen con una sola unidad! 182 00:12:31,220 --> 00:12:33,720 Sin embargo, nuestra cámara óptica solo muestra una. 183 00:12:34,090 --> 00:12:36,550 Entrar en contacto con el enemigo en esta área... 184 00:12:36,970 --> 00:12:40,560 ...parece indicar que la flota de los Titans está haciendo un movimiento significativo. 185 00:12:40,640 --> 00:12:41,310 ¿Nuestros mobile suits?! 186 00:12:41,390 --> 00:12:43,600 ¡Emma! ¡Rick Dias! ¡Listos para despegar! 187 00:12:43,690 --> 00:12:45,060 ¿Algún refuerzo?! 188 00:12:49,530 --> 00:12:51,530 ¡Unidad Emma, montando catapulta! 189 00:12:52,070 --> 00:12:53,950 ¡El enemigo parece ser solo un mobile suit! 190 00:12:54,030 --> 00:12:55,570 ¡Busquen en todos los alrededores! 191 00:12:55,740 --> 00:12:56,700 ¡Voy! 192 00:13:05,330 --> 00:13:07,590 Señorita Emma, no soy tan inmaduro. 193 00:13:08,250 --> 00:13:09,880 - ¿Enemigos?! - Solo uno, por ahora. 194 00:13:09,960 --> 00:13:12,340 ¡Imposible! ¡Busquen a otros! 195 00:13:12,420 --> 00:13:14,220 ¡Gundam Mk. II, despegando! 196 00:13:14,260 --> 00:13:15,260 ¡Entendido! 197 00:13:21,350 --> 00:13:23,640 ¡Qué extraño! Es el mismo patrón que en la Tierra. 198 00:13:25,900 --> 00:13:26,650 ¡Esta sensación! 199 00:13:26,730 --> 00:13:28,230 ¡Debo estar por enfrentar un nuevo modelo! 200 00:13:33,490 --> 00:13:34,450 Señorita Emma. 201 00:13:36,030 --> 00:13:37,160 ¡Teniente Emma! 202 00:13:37,620 --> 00:13:39,910 - ¿Qué ocurre? - Este mobile suit es inusual. 203 00:13:40,200 --> 00:13:41,540 ¡Extrema precaución! 204 00:13:41,620 --> 00:13:42,580 Entendido. 205 00:13:42,750 --> 00:13:46,370 Los chicos parecen cobrar vida y pensar con claridad cuando van a la guerra. 206 00:13:46,960 --> 00:13:48,170 ¡¿Qué tiene de malo eso?! 207 00:13:49,000 --> 00:13:51,460 No eres mi hermana. 208 00:13:52,920 --> 00:13:54,130 ¡Cuidado! 209 00:13:56,130 --> 00:13:57,430 ¿No es un mobile suit? 210 00:13:57,470 --> 00:13:58,470 ¿Una nave de guerra? 211 00:13:58,510 --> 00:14:01,010 ¡Este cañón de partículas mega tiene la potencia de una nave de guerra! 212 00:14:01,100 --> 00:14:02,470 Tampoco es una nave de guerra. 213 00:14:02,520 --> 00:14:04,930 ¿Un mobile armor? 214 00:14:04,980 --> 00:14:06,230 Es posible. 215 00:14:10,150 --> 00:14:12,150 Su movilidad lo demuestra. 216 00:14:12,190 --> 00:14:13,980 Es de clase mobile suit. 217 00:14:14,070 --> 00:14:16,610 Además, posee el cañón principal de una nave de guerra. 218 00:14:19,160 --> 00:14:20,780 No acertó. 219 00:14:21,620 --> 00:14:24,450 Parece que aún necesita ajustar la puntería. 220 00:14:24,700 --> 00:14:25,660 ¡Sin embargo...! 221 00:14:27,920 --> 00:14:30,630 ¡Kamille tenía razón! ¡Un modelo desconocido se acerca! 222 00:14:32,170 --> 00:14:33,500 ¡Tenía razón! ¡Un nuevo modelo! 223 00:14:38,260 --> 00:14:41,600 ¡No sirve! ¡Este tipo también es excelente en combate cercano! 224 00:14:43,680 --> 00:14:44,430 ¡Se transformó! 225 00:14:49,850 --> 00:14:50,650 ¡Viene hacia nosotros! 226 00:14:51,980 --> 00:14:53,650 - ¡Teniente Emma! ¡Aléjese! - ¡P-pero...! 227 00:14:54,780 --> 00:14:56,530 ¡Puedo alcanzarlo desde esta distancia! 228 00:15:03,990 --> 00:15:05,330 ¡Teniente Emma! 229 00:15:09,670 --> 00:15:10,830 ¡Solo porque tengas un nuevo modelo...! 230 00:15:11,080 --> 00:15:12,750 ¿Qué? ¡Esta voz! ¡Kamille! 231 00:15:15,460 --> 00:15:17,760 ¡¿Me rozó?! ¡Mi rifle! 232 00:15:22,090 --> 00:15:25,060 No sabía que el Gundam Mk. II había regresado. 233 00:15:26,390 --> 00:15:27,350 ¿Un enemigo? 234 00:15:28,600 --> 00:15:30,560 ¡Mouar! 235 00:15:35,110 --> 00:15:37,070 Vine a ayudarte por órdenes de Scirocco. 236 00:15:37,320 --> 00:15:39,110 - ¿Vienen refuerzos? - ¡Vaya ayuda no deseada! 237 00:15:43,780 --> 00:15:45,870 ¡Kamille! No tienes tiempo para ayudarme. 238 00:15:46,040 --> 00:15:47,540 ¡Enfréntate al enemigo! 239 00:15:49,830 --> 00:15:52,210 ¡Kamille! Puedes rescatarme después. 240 00:15:52,670 --> 00:15:55,250 ¡Cuesta dinero entrenar pilotos! 241 00:15:55,340 --> 00:15:59,170 ¡Nemo, número 24! ¡Lleva la cápsula de escape del Rick Dias al Argama! 242 00:16:03,430 --> 00:16:04,430 ¡¿Arriba?! 243 00:16:10,140 --> 00:16:11,770 ¡¿Me das la espalda?! 244 00:16:15,610 --> 00:16:17,190 ¡Hay dos unidades! 245 00:16:21,200 --> 00:16:23,570 ¡Jerid! ¿Qué esperas? ¡Usa el cañón! 246 00:16:24,160 --> 00:16:26,620 ¡Este no es como los demás móviles! 247 00:16:27,490 --> 00:16:29,040 Voy a torturarlo hasta la muerte. 248 00:16:33,960 --> 00:16:35,960 ¡Kamille! ¡Muere! 249 00:16:36,340 --> 00:16:37,540 ¡¿Qué?! 250 00:16:40,630 --> 00:16:42,300 ¡Mi escotilla se abrió! 251 00:16:47,430 --> 00:16:48,600 ¡Mouar! ¡Un nuevo enemigo! 252 00:16:52,520 --> 00:16:54,650 ¡Vino de una dirección completamente diferente! 253 00:16:55,310 --> 00:16:57,110 ¡No puede ser el Argama! 254 00:17:03,320 --> 00:17:06,200 ¡Fui descuidado! No esperaba dos nuevos modelos. 255 00:17:06,280 --> 00:17:08,080 ¿Es esto la inmadurez que mencionan? 256 00:17:08,490 --> 00:17:10,490 ¡Gundam Mk. II, responde! 257 00:17:10,790 --> 00:17:13,660 Fui inútil en el campo de batalla. ¿Cómo pude...? 258 00:17:14,750 --> 00:17:16,460 ¿Voy a asfixiarme aquí... 259 00:17:17,880 --> 00:17:21,840 ...y reunirme con mis padres? 260 00:17:22,670 --> 00:17:24,630 ¡Mk. II, responde! 261 00:17:25,220 --> 00:17:26,010 Fa. 262 00:17:29,050 --> 00:17:30,010 ¡¿Dónde está?! 263 00:17:38,020 --> 00:17:39,730 ¡Lo veo! ¡Es una pequeña nave de transporte! 264 00:17:50,160 --> 00:17:51,200 ¡Jerid, retírate! 265 00:17:51,660 --> 00:17:54,000 ¡Usa un poderoso cañón de partículas mega! 266 00:18:06,930 --> 00:18:09,180 ¿De dónde salió ese caza? 267 00:18:09,970 --> 00:18:11,390 ¡¿Es uno de los nuevos modelos de la A.E.U.G.?! 268 00:18:39,790 --> 00:18:40,750 ¡Fa! 269 00:18:41,040 --> 00:18:42,840 ¿Estás bien, Kamille? 270 00:18:43,550 --> 00:18:45,920 Q-quiero recuperar el Gundam Mk.II... 271 00:18:46,220 --> 00:18:48,720 ¡y los enemigos siguen ahí! ¡Son nuevos modelos! 272 00:18:48,760 --> 00:18:51,300 El Teniente Apolly trajo el Zeta. 273 00:18:51,390 --> 00:18:52,100 ¡¿Zeta?! 274 00:18:52,180 --> 00:18:53,890 - ¡Zeta Gundam! - ¡¿El Zeta está completo?! 275 00:19:00,850 --> 00:19:02,730 ¡Nunca había visto ese modelo antes! 276 00:19:03,770 --> 00:19:04,900 ¡Caé! 277 00:19:06,570 --> 00:19:07,690 ¡Otra vez! 278 00:19:14,120 --> 00:19:14,950 ¡Jerid! 279 00:19:15,040 --> 00:19:16,410 ¡¿Estás bien?! ¡¿Sigues vivo?! 280 00:19:20,040 --> 00:19:21,920 ¡No voy a morir por algo así! 281 00:19:21,960 --> 00:19:23,380 ¡Nos retiramos! ¡Ven aquí! 282 00:19:23,460 --> 00:19:24,420 ¡Vale! 283 00:19:35,140 --> 00:19:36,390 ¿Lo conseguí? 284 00:19:39,890 --> 00:19:43,770 Pero debería haber uno más. 285 00:19:43,810 --> 00:19:45,270 ¡Viene del Argama! 286 00:19:47,650 --> 00:19:49,490 Me pregunto si el Teniente Apolly lo vio. 287 00:19:49,570 --> 00:19:52,410 Pero podríamos destruir al enemigo si lo perseguimos con el Zeta. 288 00:19:52,490 --> 00:19:53,450 Estás equivocado. 289 00:19:56,280 --> 00:19:59,250 Un piloto no ve todo lo que ocurre en el campo de batalla. 290 00:19:59,960 --> 00:20:02,960 No puede ver lo que pasa en otras partes del espacio. 291 00:20:03,040 --> 00:20:04,330 Por eso las órdenes son necesarias. 292 00:20:04,920 --> 00:20:06,460 Estoy impresionado, Kamille. 293 00:20:07,590 --> 00:20:09,550 No importa, Kamille. 294 00:20:12,470 --> 00:20:15,220 Necesitamos recuperar el Gundam Mk.II. 295 00:20:15,300 --> 00:20:16,180 ¡Vale! 296 00:20:16,260 --> 00:20:18,100 Argama, ¿me copias? 297 00:20:18,180 --> 00:20:19,060 ¡Loud and clear! 298 00:20:19,140 --> 00:20:20,680 ¡¿Rescataron a la Teniente Emma?! 299 00:20:20,770 --> 00:20:23,810 ¡Hecho! ¡Apresúrense con la recuperación del Gundam! 300 00:20:24,400 --> 00:20:25,360 ¡Entendido! 301 00:20:37,030 --> 00:20:38,370 No hay fracturas. 302 00:20:38,580 --> 00:20:39,740 Nada grave. 303 00:20:39,830 --> 00:20:41,330 Solo moretones y estoy fuera de combate. 304 00:20:41,410 --> 00:20:42,160 Qué torpe de mi parte. 305 00:20:42,250 --> 00:20:44,500 Al contrario. Tu entrenamiento diario te ha hecho más resistente. 306 00:20:48,210 --> 00:20:49,300 ¿Cómo está el Teniente Jerid? 307 00:20:49,380 --> 00:20:51,880 - Parece que solo son moretones. - Me alegra oírlo. 308 00:20:52,970 --> 00:20:54,050 ¡Pero...! 309 00:20:55,430 --> 00:20:56,850 ¿Qué intentas decir? 310 00:20:57,510 --> 00:21:00,350 Un adulto está mejor con un hombre maduro. 311 00:21:00,390 --> 00:21:03,390 Si tienes un fetiche particular por los chicos, está bien... 312 00:21:03,730 --> 00:21:06,810 ...pero soy el único con la capacidad de cumplir tus ambiciones. 313 00:21:07,730 --> 00:21:13,110 Mientras sigas siendo ambiciosa, harías bien en no olvidarlo. 314 00:21:15,860 --> 00:21:16,820 ¿Qué pasa con este tipo? 315 00:21:21,660 --> 00:21:23,660 Aquí hay un gráfico del progreso de la flota. 316 00:21:25,080 --> 00:21:26,880 ¿Qué hay del mensaje del Teniente Quattro? 317 00:21:26,960 --> 00:21:28,710 Está bien, Fa Yuiry. 318 00:21:29,090 --> 00:21:30,340 Gracias, señor. 319 00:21:30,420 --> 00:21:33,380 Con permiso. 320 00:21:33,760 --> 00:21:34,590 ¡Teniente Apolly! 321 00:21:34,970 --> 00:21:35,930 ¡Hola! 322 00:21:36,010 --> 00:21:38,970 No vi el manual del Zeta en la cabina. 323 00:21:39,050 --> 00:21:41,310 Está aquí. Te lo explicaré más tarde. 324 00:21:41,720 --> 00:21:43,730 - Por favor. - Claro. 325 00:21:49,980 --> 00:21:52,860 - ¡Cuánto tiempo! - ¡Sí! 326 00:21:55,400 --> 00:21:57,360 ¡Fa, te extrañé tanto! 327 00:22:01,160 --> 00:22:04,790 Permíteme abrazarte por ahora. 328 00:22:18,090 --> 00:22:19,430 ¿Te estás convirtiendo en piloto? 329 00:22:19,510 --> 00:22:21,140 Esa es mi intención. 330 00:22:21,930 --> 00:22:24,310 - No podrías hacerlo. - ¿Puedes estar tan segura? 331 00:23:45,160 --> 00:23:47,540 Kamille se muestra hostil con Fa. 332 00:23:48,290 --> 00:23:50,830 Consciente de la presencia de Scirocco y Yazan... 333 00:23:50,920 --> 00:23:52,880 ...Jerid se lanza a la escena de batalla. 334 00:23:52,960 --> 00:23:56,880 Sin embargo, lucha contra las nuevas fuerzas del Argama. 335 00:23:58,050 --> 00:24:02,220 Mientras Paptimus observa esto, ¿qué podría estar pensando? 336 00:24:03,260 --> 00:24:07,310 En el próximo episodio de Mobile Suit Zeta Gundam: "Los Ojos de Scirocco". 337 00:24:07,310 --> 00:24:09,100 Los Ojos de Scirocco 338 00:24:09,100 --> 00:24:12,310 Verás las lágrimas del tiempo. Los Ojos de Scirocco 24327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.