Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,100 --> 00:01:35,890
¿Tuvo efecto la decisión de Amuro?
2
00:01:36,650 --> 00:01:38,980
¿Se manifestaron las verdaderas habilidades de Kamille?
3
00:01:39,690 --> 00:01:41,230
¿O fueron las habilidades de Four las reveladas...
4
00:01:41,320 --> 00:01:43,780
...a través de su comprensión de los deseos de Amuro y Kamille?
5
00:01:44,900 --> 00:01:46,740
Entre llamas...
6
00:01:46,820 --> 00:01:51,160
...Kamille venció la fuerza de la gravedad y llegó al espacio.
7
00:01:52,160 --> 00:01:57,000
La señal de Zeta
8
00:02:00,920 --> 00:02:02,710
Y mientras Kamille regresa al espacio...
9
00:02:02,800 --> 00:02:05,720
...la flota de los Titans se prepara para la Operación Apolo...
10
00:02:05,800 --> 00:02:10,260
...un plan para conquistar la Ciudad Von Braun en el lado cercano de la Luna.
11
00:02:11,560 --> 00:02:15,480
Los Titans planean demostrar su poder con esta operación...
12
00:02:15,560 --> 00:02:20,610
...y ganar control sobre el Gobierno de la Federación Terrestre y los Espacianos.
13
00:02:37,750 --> 00:02:41,750
Tener una base en el lado lejano de la Luna...
14
00:02:41,790 --> 00:02:44,590
...no ayudará a intimidar al Gobierno de la Federación Terrestre.
15
00:02:44,670 --> 00:02:47,630
Veo que los Espacianos no se dan cuenta de eso.
16
00:02:47,720 --> 00:02:50,050
El Dogosse Gier nos ha localizado.
17
00:02:55,680 --> 00:02:57,640
- ¡El holoscopio!
- ¡Sí, señor!
18
00:03:05,610 --> 00:03:08,320
Hizo bien en encontrar esta nave.
19
00:03:18,330 --> 00:03:19,580
Así que ha venido.
20
00:03:19,620 --> 00:03:24,380
Vive como un ermitaño, pero como vemos, actúa rápido.
21
00:03:24,460 --> 00:03:26,420
Sí, es de los mejores.
22
00:03:26,460 --> 00:03:28,920
Paptimus Scirocco. Podría ser peligroso.
23
00:03:28,970 --> 00:03:30,130
Improbable, señor.
24
00:03:30,590 --> 00:03:33,760
Su promesa de lealtad está sellada con sangre, Su Excelencia.
25
00:03:35,310 --> 00:03:36,470
La propuesta de Scirocco.
26
00:03:36,520 --> 00:03:38,310
Bien, déjame verla.
27
00:03:38,390 --> 00:03:39,890
¡Sí, señor!
28
00:03:46,980 --> 00:03:49,150
Sí, esa es.
29
00:03:50,780 --> 00:03:55,490
"Juro lealtad a usted. Si alguna vez violo mi promesa..."
30
00:03:55,530 --> 00:03:57,490
"...puede tomar mi vida."
31
00:03:57,540 --> 00:03:59,500
Paptimus Scirocco.
32
00:04:05,250 --> 00:04:08,090
Una firma sola carece de credibilidad.
33
00:04:32,280 --> 00:04:33,030
Kamille.
34
00:04:33,110 --> 00:04:36,030
A ese ritmo, te perderás incluso con partículas Minovsky mínimas.
35
00:04:36,120 --> 00:04:38,040
¡Entendido! Voy hacia allá.
36
00:04:39,750 --> 00:04:42,040
Informa en persona al puente.
37
00:04:42,080 --> 00:04:43,080
Entendido.
38
00:04:43,120 --> 00:04:47,380
No deja de parlotear. Demonios, haré pan tostado de ese Torres.
39
00:04:47,420 --> 00:04:49,210
- Lo oí.
- Ups.
40
00:05:03,640 --> 00:05:07,940
¡Han pasado dos días completos desde que la flota de los Titans dejó Gryps, y aún...!
41
00:05:08,440 --> 00:05:09,400
Capitán.
42
00:05:11,740 --> 00:05:12,860
Avance tres.
43
00:05:12,900 --> 00:05:14,950
No pudimos detectar ningún movimiento enemigo.
44
00:05:15,030 --> 00:05:15,950
Gracias.
45
00:05:16,030 --> 00:05:20,330
Lo que significa que el objetivo del enemigo no puede ser el Side Two.
46
00:05:20,410 --> 00:05:22,120
Creo que es la Luna.
47
00:05:22,500 --> 00:05:23,250
¿Granada?
48
00:05:23,500 --> 00:05:27,460
Pero, ¿no parece demasiado pequeña la flota que salió de Gryps?
49
00:05:27,830 --> 00:05:29,460
Kamille Bidan, reportándose al puente.
50
00:05:30,130 --> 00:05:32,170
Háblame de esa nave de transporte que encontraste.
51
00:05:32,260 --> 00:05:34,010
Pertenece a la Corporación Pública de la Colonia.
52
00:05:34,090 --> 00:05:37,260
No era un camuflaje. Me mostraron toda la carga que llevaban.
53
00:05:37,340 --> 00:05:38,090
Buen trabajo.
54
00:05:38,180 --> 00:05:39,430
Gracias, señor.
55
00:05:40,260 --> 00:05:43,430
- ¡Ahora, ¿dónde podrían...?!
- ¿Quizás el lado cercano de la Luna?
56
00:05:44,850 --> 00:05:47,560
- ¡¿Para qué fue eso?!
- ¡Eres un fastidio!
57
00:05:47,650 --> 00:05:50,360
¡Tenía que despertarte ya que estabas distraído!
58
00:05:50,440 --> 00:05:51,270
¡Basta ya!
59
00:05:51,360 --> 00:05:53,150
¡Kamille, ve y equipa el Gundam!
60
00:05:53,240 --> 00:05:54,320
Sí, señor.
61
00:05:56,820 --> 00:05:58,780
Entiendo su opinión, Teniente Emma, ¡pero...!
62
00:05:58,820 --> 00:05:59,780
¡Kamille!
63
00:05:59,990 --> 00:06:01,580
¡No estoy nada nostálgico!
64
00:06:01,660 --> 00:06:03,750
¡Entonces ¿por qué estabas tan ausente?!
65
00:06:05,710 --> 00:06:06,670
¡Enséñale una lección!
66
00:06:06,750 --> 00:06:08,750
Crees que te has convertido en algún tipo de héroe en la Tierra.
67
00:06:08,830 --> 00:06:11,340
¡Cómo te atreves! ¡Maldito seas!
68
00:06:11,550 --> 00:06:12,300
¡Basta ya!
69
00:06:12,380 --> 00:06:14,340
Esos jóvenes necesitan desahogarse.
70
00:06:14,550 --> 00:06:16,300
¡Este es el puente!
71
00:06:19,390 --> 00:06:20,470
¡Todos están confinados!
72
00:06:20,550 --> 00:06:22,470
¡Quédense en la sala disciplinaria hasta que yo diga que está bien!
73
00:06:22,560 --> 00:06:24,020
¡Kamille empezó!
74
00:06:24,100 --> 00:06:25,310
¡Te burlaste de mí!
75
00:06:25,390 --> 00:06:27,140
Te estoy diciendo que vayas a la sala disciplinaria.
76
00:06:27,230 --> 00:06:28,190
Sí, señor.
77
00:06:32,400 --> 00:06:34,110
- Ven aquí un momento.
- Sí.
78
00:06:35,360 --> 00:06:36,570
¡Estaré esperando!
79
00:06:36,650 --> 00:06:38,450
No escucharé ninguna conferencia.
80
00:06:38,990 --> 00:06:41,910
Puede que hayas ganado confianza con tus heroísmos en la Tierra...
81
00:06:41,990 --> 00:06:43,490
...pero aquí en el espacio es diferente.
82
00:06:43,740 --> 00:06:46,120
No creo haberme vuelto tan arrogante.
83
00:06:46,160 --> 00:06:48,920
Puede que no estés nostálgico, pero sufres algo similar.
84
00:06:49,670 --> 00:06:52,540
Estar solo no es razón para descargar tus sentimientos en otros.
85
00:06:52,960 --> 00:06:55,050
¿Solo? ¿Yo?
86
00:06:55,420 --> 00:06:56,630
Chico, eres corto de entendederas.
87
00:06:56,670 --> 00:06:58,680
No es extraño que siempre estalles con los demás.
88
00:06:58,720 --> 00:06:59,880
Espero que bromees, por tu bien.
89
00:07:00,430 --> 00:07:02,140
Ni siquiera entiendes tus propios sentimientos.
90
00:07:02,220 --> 00:07:03,810
No deberías actuar como si lo supieras todo.
91
00:07:03,890 --> 00:07:05,060
Vamos.
92
00:07:05,140 --> 00:07:06,850
¿Te enamoraste mientras estabas en la Tierra, verdad?
93
00:07:07,850 --> 00:07:09,270
De ninguna manera.
94
00:07:17,440 --> 00:07:20,450
Les notifiqué que nuestra nave tomará acción independiente.
95
00:07:20,740 --> 00:07:23,070
Solo quiero saber por qué.
96
00:07:23,280 --> 00:07:27,250
Nuestra unidad es nueva, así que debemos evaluar nuestras habilidades.
97
00:07:27,700 --> 00:07:30,500
Nos uniremos a ustedes a tiempo para la Operación Apolo.
98
00:07:30,580 --> 00:07:31,170
Muy bien.
99
00:07:31,620 --> 00:07:34,630
Pero si no regresan a tiempo para comenzar la Operación...
100
00:07:34,710 --> 00:07:36,550
...no dudaré en dispararles por la espalda.
101
00:07:36,920 --> 00:07:38,420
Eso me parece bien.
102
00:07:38,470 --> 00:07:41,050
Me alegra oírle decir eso, señor.
103
00:07:41,130 --> 00:07:44,430
Me gustaría que sirviera como ejemplo
de las aspiraciones de un soldado.
104
00:08:00,610 --> 00:08:04,410
¡Qué poder increíble! ¡Podría destruir
el Gundam Mk. II de un solo disparo!
105
00:08:04,490 --> 00:08:05,620
¡Probaré su transformación!
106
00:08:05,740 --> 00:08:06,830
¡Entendido, Mouar!
107
00:08:10,750 --> 00:08:11,660
¡Yo también!
108
00:08:14,540 --> 00:08:16,960
¡Este Gabthley no está nada mal!
109
00:08:17,630 --> 00:08:20,800
No tengo idea de qué planea Scirocco,
pero lo intentaré.
110
00:08:27,260 --> 00:08:28,430
¡¿Scirocco?!
111
00:08:28,470 --> 00:08:30,140
Ese es el Messala de Scirocco.
112
00:08:35,060 --> 00:08:36,060
¡En ese caso...!
113
00:08:37,440 --> 00:08:38,190
¡Buen movimiento!
114
00:08:42,030 --> 00:08:43,110
Teniente Scirocco.
115
00:08:43,200 --> 00:08:45,110
Es un placer obtener
un mobile suit de tal calidad.
116
00:08:45,200 --> 00:08:46,160
Muchas gracias.
117
00:08:46,320 --> 00:08:47,450
Tienes buenas habilidades.
118
00:08:47,530 --> 00:08:49,290
Lo que vi en ti no fue casualidad.
119
00:08:54,540 --> 00:08:58,210
Estaría encantado de que usaras
esas habilidades para mí.
120
00:09:00,960 --> 00:09:01,970
¡Maldito Scirocco!
121
00:09:07,510 --> 00:09:09,470
Disculpe mi rudeza al preguntar.
122
00:09:10,270 --> 00:09:11,680
¿Cuál es su objetivo,
Teniente Scirocco?
123
00:09:14,560 --> 00:09:20,070
Creo que mi deber es liberar a las personas
cuyas almas son atraídas por la gravedad.
124
00:09:20,150 --> 00:09:22,610
Pero esos son los objetivos de la A.E.U.G.
125
00:09:22,650 --> 00:09:23,900
No es cierto.
126
00:09:23,990 --> 00:09:26,110
Mientras la A.E.U.G. hace todo este alboroto
a favor del espacio...
127
00:09:26,160 --> 00:09:29,280
...no son diferentes a la gente
de la Federación.
128
00:09:29,330 --> 00:09:31,240
También están atados a la Esfera Terrestre.
129
00:09:33,660 --> 00:09:35,620
Parece que tienes una objeción, Jerid.
130
00:09:35,750 --> 00:09:38,790
¿Estás insinuando
que eres un Newtype?
131
00:09:39,210 --> 00:09:42,670
Solo siento que los tiempos no cambiarán
a menos que yo haga algo al respecto.
132
00:09:42,710 --> 00:09:43,670
Nada más.
133
00:09:44,670 --> 00:09:48,800
Jamitov convirtió las Fuerzas de la Federación Terrestre
en los Titans...
134
00:09:49,350 --> 00:09:51,680
...para erradicar a las personas atraídas por la Tierra.
135
00:09:51,720 --> 00:09:52,310
¿Qué?
136
00:09:52,390 --> 00:09:57,730
Al iniciar una guerra, planea forzar exhaustivamente
la economía de la Tierra al límite.
137
00:09:57,810 --> 00:10:00,020
La gente en la Tierra morirá
de hambre y desaparecerá.
138
00:10:00,520 --> 00:10:04,740
En superficie, eso no suena diferente
a los objetivos de la A.E.U.G.
139
00:10:05,650 --> 00:10:07,280
El punto es lo que viene después.
140
00:10:08,820 --> 00:10:14,700
El destino de la Esfera Terrestre depende de
quién gobierne a la humanidad después de la guerra.
141
00:10:15,080 --> 00:10:19,960
¿No estás de acuerdo en que haría falta
un genio para gobernar la Esfera Terrestre?
142
00:10:20,460 --> 00:10:21,500
¿Y planeas ser esa persona?
143
00:10:21,540 --> 00:10:26,420
Creo que el gobernante de la Tierra después de la guerra
será una mujer.
144
00:10:32,060 --> 00:10:33,100
¡Despierta!
145
00:10:34,430 --> 00:10:36,230
¡Qué descaro dormir
en la sala disciplinaria!
146
00:10:37,230 --> 00:10:38,850
¡Levántate y mantente despierto!
147
00:10:38,940 --> 00:10:41,810
Deja de darle excusas para gritar.
Estás desperdiciando mi tiempo de descanso.
148
00:10:41,900 --> 00:10:44,360
¿Qué más esperas que hagamos?
149
00:10:44,440 --> 00:10:47,650
Kamille, ¿encontraste algo interesante
mientras estabas en la Tierra?
150
00:10:47,990 --> 00:10:50,570
¡Claro que no!
Pasé todo el tiempo escapando.
151
00:10:50,950 --> 00:10:53,530
¿Algún buen holo-tape de Hong Kong?
152
00:10:53,620 --> 00:10:54,910
¡Sí, sí! ¡Muéstranos!
153
00:10:55,450 --> 00:10:56,540
¡Ni en sueños!
154
00:10:56,620 --> 00:11:00,540
Sabes, siempre te he considerado
un gran piloto.
155
00:11:00,580 --> 00:11:01,500
Como un Newtype.
156
00:11:01,880 --> 00:11:03,920
Ahora suenas sarcástico.
157
00:11:04,250 --> 00:11:05,590
¡Me disculpo!
158
00:11:05,630 --> 00:11:06,840
¡Sí, nos disculpamos!
159
00:11:09,680 --> 00:11:11,140
El Teniente Jerid ha despegado.
160
00:11:12,390 --> 00:11:13,970
Lo envié a buscar enemigos.
161
00:11:14,680 --> 00:11:17,180
Sentí presión desde el frente derecho.
162
00:11:18,810 --> 00:11:21,650
Podría enviarte también,
Alférez Mouar.
163
00:11:21,980 --> 00:11:23,480
¿Qué quieres decir con "presión"?
164
00:11:23,560 --> 00:11:25,530
Es difícil explicarlo con palabras.
165
00:11:25,610 --> 00:11:27,490
Estaré esperando en la cubierta de mobile suits.
166
00:11:27,940 --> 00:11:29,700
- Haz eso.
- Sí, señor.
167
00:11:33,070 --> 00:11:35,280
¿Quién es este oficial de bajo rango?
168
00:11:35,370 --> 00:11:37,120
Aún no me han presentado.
169
00:11:43,330 --> 00:11:45,840
Es fácil para Scirocco
decir lo que quiera.
170
00:11:46,460 --> 00:11:48,260
Bueno, di lo que quieras.
171
00:11:48,340 --> 00:11:51,130
¡Para mí, solo eres otro enemigo
al que debo superar!
172
00:11:56,220 --> 00:11:57,970
¡No puedo creer mi suerte!
173
00:12:11,990 --> 00:12:13,870
¡Todas las unidades, tomen sus posiciones de batalla!
174
00:12:14,780 --> 00:12:16,660
¡¿Qué tontería es esta de la sala disciplinaria?!
175
00:12:16,700 --> 00:12:19,250
¡No pueden luchar una guerra sin nosotros!
176
00:12:19,330 --> 00:12:22,160
¡Deja de presumir! ¿Qué tiene de grandioso
apresurarse hacia tu ataúd?
177
00:12:22,250 --> 00:12:24,670
¡Hay una unidad! ¡No se puede confirmar afiliación!
¡Rápido con la batería antiaérea!
178
00:12:24,750 --> 00:12:25,710
¡Viene rápido!
179
00:12:26,710 --> 00:12:28,000
¡Saegusa regresando!
180
00:12:28,090 --> 00:12:29,050
¡Bien!
181
00:12:29,590 --> 00:12:31,170
¡No hay manera de que ataquen
con una sola unidad!
182
00:12:31,220 --> 00:12:33,720
Sin embargo, nuestra cámara óptica
solo muestra una.
183
00:12:34,090 --> 00:12:36,550
Entrar en contacto con el enemigo
en esta área...
184
00:12:36,970 --> 00:12:40,560
...parece indicar que la flota de los Titans
está haciendo un movimiento significativo.
185
00:12:40,640 --> 00:12:41,310
¿Nuestros mobile suits?!
186
00:12:41,390 --> 00:12:43,600
¡Emma! ¡Rick Dias! ¡Listos para despegar!
187
00:12:43,690 --> 00:12:45,060
¿Algún refuerzo?!
188
00:12:49,530 --> 00:12:51,530
¡Unidad Emma, montando catapulta!
189
00:12:52,070 --> 00:12:53,950
¡El enemigo parece ser solo
un mobile suit!
190
00:12:54,030 --> 00:12:55,570
¡Busquen en todos los alrededores!
191
00:12:55,740 --> 00:12:56,700
¡Voy!
192
00:13:05,330 --> 00:13:07,590
Señorita Emma, no soy tan inmaduro.
193
00:13:08,250 --> 00:13:09,880
- ¿Enemigos?!
- Solo uno, por ahora.
194
00:13:09,960 --> 00:13:12,340
¡Imposible! ¡Busquen a otros!
195
00:13:12,420 --> 00:13:14,220
¡Gundam Mk. II, despegando!
196
00:13:14,260 --> 00:13:15,260
¡Entendido!
197
00:13:21,350 --> 00:13:23,640
¡Qué extraño! Es el mismo patrón
que en la Tierra.
198
00:13:25,900 --> 00:13:26,650
¡Esta sensación!
199
00:13:26,730 --> 00:13:28,230
¡Debo estar por enfrentar un nuevo modelo!
200
00:13:33,490 --> 00:13:34,450
Señorita Emma.
201
00:13:36,030 --> 00:13:37,160
¡Teniente Emma!
202
00:13:37,620 --> 00:13:39,910
- ¿Qué ocurre?
- Este mobile suit es inusual.
203
00:13:40,200 --> 00:13:41,540
¡Extrema precaución!
204
00:13:41,620 --> 00:13:42,580
Entendido.
205
00:13:42,750 --> 00:13:46,370
Los chicos parecen cobrar vida y pensar con claridad cuando van a la guerra.
206
00:13:46,960 --> 00:13:48,170
¡¿Qué tiene de malo eso?!
207
00:13:49,000 --> 00:13:51,460
No eres mi hermana.
208
00:13:52,920 --> 00:13:54,130
¡Cuidado!
209
00:13:56,130 --> 00:13:57,430
¿No es un mobile suit?
210
00:13:57,470 --> 00:13:58,470
¿Una nave de guerra?
211
00:13:58,510 --> 00:14:01,010
¡Este cañón de partículas mega tiene la potencia de una nave de guerra!
212
00:14:01,100 --> 00:14:02,470
Tampoco es una nave de guerra.
213
00:14:02,520 --> 00:14:04,930
¿Un mobile armor?
214
00:14:04,980 --> 00:14:06,230
Es posible.
215
00:14:10,150 --> 00:14:12,150
Su movilidad lo demuestra.
216
00:14:12,190 --> 00:14:13,980
Es de clase mobile suit.
217
00:14:14,070 --> 00:14:16,610
Además, posee el cañón principal de una nave de guerra.
218
00:14:19,160 --> 00:14:20,780
No acertó.
219
00:14:21,620 --> 00:14:24,450
Parece que aún necesita ajustar la puntería.
220
00:14:24,700 --> 00:14:25,660
¡Sin embargo...!
221
00:14:27,920 --> 00:14:30,630
¡Kamille tenía razón! ¡Un modelo desconocido se acerca!
222
00:14:32,170 --> 00:14:33,500
¡Tenía razón! ¡Un nuevo modelo!
223
00:14:38,260 --> 00:14:41,600
¡No sirve! ¡Este tipo también es excelente en combate cercano!
224
00:14:43,680 --> 00:14:44,430
¡Se transformó!
225
00:14:49,850 --> 00:14:50,650
¡Viene hacia nosotros!
226
00:14:51,980 --> 00:14:53,650
- ¡Teniente Emma! ¡Aléjese!
- ¡P-pero...!
227
00:14:54,780 --> 00:14:56,530
¡Puedo alcanzarlo desde esta distancia!
228
00:15:03,990 --> 00:15:05,330
¡Teniente Emma!
229
00:15:09,670 --> 00:15:10,830
¡Solo porque tengas un nuevo modelo...!
230
00:15:11,080 --> 00:15:12,750
¿Qué? ¡Esta voz! ¡Kamille!
231
00:15:15,460 --> 00:15:17,760
¡¿Me rozó?! ¡Mi rifle!
232
00:15:22,090 --> 00:15:25,060
No sabía que el Gundam Mk. II había regresado.
233
00:15:26,390 --> 00:15:27,350
¿Un enemigo?
234
00:15:28,600 --> 00:15:30,560
¡Mouar!
235
00:15:35,110 --> 00:15:37,070
Vine a ayudarte por órdenes de Scirocco.
236
00:15:37,320 --> 00:15:39,110
- ¿Vienen refuerzos?
- ¡Vaya ayuda no deseada!
237
00:15:43,780 --> 00:15:45,870
¡Kamille! No tienes tiempo para ayudarme.
238
00:15:46,040 --> 00:15:47,540
¡Enfréntate al enemigo!
239
00:15:49,830 --> 00:15:52,210
¡Kamille! Puedes rescatarme después.
240
00:15:52,670 --> 00:15:55,250
¡Cuesta dinero entrenar pilotos!
241
00:15:55,340 --> 00:15:59,170
¡Nemo, número 24! ¡Lleva la cápsula de escape del Rick Dias al Argama!
242
00:16:03,430 --> 00:16:04,430
¡¿Arriba?!
243
00:16:10,140 --> 00:16:11,770
¡¿Me das la espalda?!
244
00:16:15,610 --> 00:16:17,190
¡Hay dos unidades!
245
00:16:21,200 --> 00:16:23,570
¡Jerid! ¿Qué esperas? ¡Usa el cañón!
246
00:16:24,160 --> 00:16:26,620
¡Este no es como los demás móviles!
247
00:16:27,490 --> 00:16:29,040
Voy a torturarlo hasta la muerte.
248
00:16:33,960 --> 00:16:35,960
¡Kamille! ¡Muere!
249
00:16:36,340 --> 00:16:37,540
¡¿Qué?!
250
00:16:40,630 --> 00:16:42,300
¡Mi escotilla se abrió!
251
00:16:47,430 --> 00:16:48,600
¡Mouar! ¡Un nuevo enemigo!
252
00:16:52,520 --> 00:16:54,650
¡Vino de una dirección completamente diferente!
253
00:16:55,310 --> 00:16:57,110
¡No puede ser el Argama!
254
00:17:03,320 --> 00:17:06,200
¡Fui descuidado! No esperaba dos nuevos modelos.
255
00:17:06,280 --> 00:17:08,080
¿Es esto la inmadurez que mencionan?
256
00:17:08,490 --> 00:17:10,490
¡Gundam Mk. II, responde!
257
00:17:10,790 --> 00:17:13,660
Fui inútil en el campo de batalla. ¿Cómo pude...?
258
00:17:14,750 --> 00:17:16,460
¿Voy a asfixiarme aquí...
259
00:17:17,880 --> 00:17:21,840
...y reunirme con mis padres?
260
00:17:22,670 --> 00:17:24,630
¡Mk. II, responde!
261
00:17:25,220 --> 00:17:26,010
Fa.
262
00:17:29,050 --> 00:17:30,010
¡¿Dónde está?!
263
00:17:38,020 --> 00:17:39,730
¡Lo veo! ¡Es una pequeña nave de transporte!
264
00:17:50,160 --> 00:17:51,200
¡Jerid, retírate!
265
00:17:51,660 --> 00:17:54,000
¡Usa un poderoso cañón de partículas mega!
266
00:18:06,930 --> 00:18:09,180
¿De dónde salió ese caza?
267
00:18:09,970 --> 00:18:11,390
¡¿Es uno de los nuevos modelos de la A.E.U.G.?!
268
00:18:39,790 --> 00:18:40,750
¡Fa!
269
00:18:41,040 --> 00:18:42,840
¿Estás bien, Kamille?
270
00:18:43,550 --> 00:18:45,920
Q-quiero recuperar el Gundam Mk.II...
271
00:18:46,220 --> 00:18:48,720
¡y los enemigos siguen ahí! ¡Son nuevos modelos!
272
00:18:48,760 --> 00:18:51,300
El Teniente Apolly trajo el Zeta.
273
00:18:51,390 --> 00:18:52,100
¡¿Zeta?!
274
00:18:52,180 --> 00:18:53,890
- ¡Zeta Gundam!
- ¡¿El Zeta está completo?!
275
00:19:00,850 --> 00:19:02,730
¡Nunca había visto ese modelo antes!
276
00:19:03,770 --> 00:19:04,900
¡Caé!
277
00:19:06,570 --> 00:19:07,690
¡Otra vez!
278
00:19:14,120 --> 00:19:14,950
¡Jerid!
279
00:19:15,040 --> 00:19:16,410
¡¿Estás bien?! ¡¿Sigues vivo?!
280
00:19:20,040 --> 00:19:21,920
¡No voy a morir por algo así!
281
00:19:21,960 --> 00:19:23,380
¡Nos retiramos! ¡Ven aquí!
282
00:19:23,460 --> 00:19:24,420
¡Vale!
283
00:19:35,140 --> 00:19:36,390
¿Lo conseguí?
284
00:19:39,890 --> 00:19:43,770
Pero debería haber uno más.
285
00:19:43,810 --> 00:19:45,270
¡Viene del Argama!
286
00:19:47,650 --> 00:19:49,490
Me pregunto si el Teniente Apolly lo vio.
287
00:19:49,570 --> 00:19:52,410
Pero podríamos destruir al enemigo si lo perseguimos con el Zeta.
288
00:19:52,490 --> 00:19:53,450
Estás equivocado.
289
00:19:56,280 --> 00:19:59,250
Un piloto no ve todo lo que ocurre en el campo de batalla.
290
00:19:59,960 --> 00:20:02,960
No puede ver lo que pasa en otras partes del espacio.
291
00:20:03,040 --> 00:20:04,330
Por eso las órdenes son necesarias.
292
00:20:04,920 --> 00:20:06,460
Estoy impresionado, Kamille.
293
00:20:07,590 --> 00:20:09,550
No importa, Kamille.
294
00:20:12,470 --> 00:20:15,220
Necesitamos recuperar el Gundam Mk.II.
295
00:20:15,300 --> 00:20:16,180
¡Vale!
296
00:20:16,260 --> 00:20:18,100
Argama, ¿me copias?
297
00:20:18,180 --> 00:20:19,060
¡Loud and clear!
298
00:20:19,140 --> 00:20:20,680
¡¿Rescataron a la Teniente Emma?!
299
00:20:20,770 --> 00:20:23,810
¡Hecho! ¡Apresúrense con la recuperación del Gundam!
300
00:20:24,400 --> 00:20:25,360
¡Entendido!
301
00:20:37,030 --> 00:20:38,370
No hay fracturas.
302
00:20:38,580 --> 00:20:39,740
Nada grave.
303
00:20:39,830 --> 00:20:41,330
Solo moretones y estoy fuera de combate.
304
00:20:41,410 --> 00:20:42,160
Qué torpe de mi parte.
305
00:20:42,250 --> 00:20:44,500
Al contrario. Tu entrenamiento diario te ha hecho más resistente.
306
00:20:48,210 --> 00:20:49,300
¿Cómo está el Teniente Jerid?
307
00:20:49,380 --> 00:20:51,880
- Parece que solo son moretones.
- Me alegra oírlo.
308
00:20:52,970 --> 00:20:54,050
¡Pero...!
309
00:20:55,430 --> 00:20:56,850
¿Qué intentas decir?
310
00:20:57,510 --> 00:21:00,350
Un adulto está mejor con un hombre maduro.
311
00:21:00,390 --> 00:21:03,390
Si tienes un fetiche particular por los chicos, está bien...
312
00:21:03,730 --> 00:21:06,810
...pero soy el único con la capacidad de cumplir tus ambiciones.
313
00:21:07,730 --> 00:21:13,110
Mientras sigas siendo ambiciosa, harías bien en no olvidarlo.
314
00:21:15,860 --> 00:21:16,820
¿Qué pasa con este tipo?
315
00:21:21,660 --> 00:21:23,660
Aquí hay un gráfico del progreso de la flota.
316
00:21:25,080 --> 00:21:26,880
¿Qué hay del mensaje del Teniente Quattro?
317
00:21:26,960 --> 00:21:28,710
Está bien, Fa Yuiry.
318
00:21:29,090 --> 00:21:30,340
Gracias, señor.
319
00:21:30,420 --> 00:21:33,380
Con permiso.
320
00:21:33,760 --> 00:21:34,590
¡Teniente Apolly!
321
00:21:34,970 --> 00:21:35,930
¡Hola!
322
00:21:36,010 --> 00:21:38,970
No vi el manual del Zeta en la cabina.
323
00:21:39,050 --> 00:21:41,310
Está aquí. Te lo explicaré más tarde.
324
00:21:41,720 --> 00:21:43,730
- Por favor.
- Claro.
325
00:21:49,980 --> 00:21:52,860
- ¡Cuánto tiempo!
- ¡Sí!
326
00:21:55,400 --> 00:21:57,360
¡Fa, te extrañé tanto!
327
00:22:01,160 --> 00:22:04,790
Permíteme abrazarte por ahora.
328
00:22:18,090 --> 00:22:19,430
¿Te estás convirtiendo en piloto?
329
00:22:19,510 --> 00:22:21,140
Esa es mi intención.
330
00:22:21,930 --> 00:22:24,310
- No podrías hacerlo.
- ¿Puedes estar tan segura?
331
00:23:45,160 --> 00:23:47,540
Kamille se muestra hostil con Fa.
332
00:23:48,290 --> 00:23:50,830
Consciente de la presencia de Scirocco y Yazan...
333
00:23:50,920 --> 00:23:52,880
...Jerid se lanza a la escena de batalla.
334
00:23:52,960 --> 00:23:56,880
Sin embargo, lucha contra las nuevas fuerzas del Argama.
335
00:23:58,050 --> 00:24:02,220
Mientras Paptimus observa esto, ¿qué podría estar pensando?
336
00:24:03,260 --> 00:24:07,310
En el próximo episodio de Mobile Suit Zeta Gundam: "Los Ojos de Scirocco".
337
00:24:07,310 --> 00:24:09,100
Los Ojos de Scirocco
338
00:24:09,100 --> 00:24:12,310
Verás las lágrimas del tiempo.
Los Ojos de Scirocco
24327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.