All language subtitles for Miss Scarlet and The Duke - Season 6 Episode 3 - The Delivery [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Let's not discuss work in our personal time. 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 I cannot cross Inspector Blake. 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 But why? 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 Because I can't. 5 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 Eliza, what has changed? 6 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 Everything! 7 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Clarence knows about us. He guessed. 8 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 It's only a matter of time before everyone finds out. 9 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 This relationship with Inspector Blake is a long time coming. 10 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 I just don't want everything I've worked for to be for nothing. 11 00:00:30,000 --> 00:00:41,000 messenger๏ฟฝkeeper 12 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 why you don't be exact? 13 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 You keep telling me, 14 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 you're not myself. 15 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 You're not yourself. 16 00:00:49,000 --> 00:00:57,000 You keep telling me. 17 00:02:27,000 --> 00:02:32,000 It's just Moses. 18 00:04:10,980 --> 00:04:11,980 From your unexpected job. 19 00:04:11,980 --> 00:04:16,980 Things have become difficult. 20 00:04:16,980 --> 00:04:18,980 That's why you're here. 21 00:04:18,980 --> 00:04:24,980 I take it it's no coincidence then that I come home and you turn up a few minutes later? 22 00:04:24,980 --> 00:04:26,980 I need your help. 23 00:04:26,980 --> 00:04:29,980 I'm listening. 24 00:04:29,980 --> 00:04:32,980 The inspector at Scotland Yard. 25 00:04:32,980 --> 00:04:34,980 Blake, is it? 26 00:04:37,980 --> 00:04:39,980 You trust him? 27 00:04:39,980 --> 00:04:41,980 Why do you ask? 28 00:04:41,980 --> 00:04:43,980 I've not had the best experience with the police, 29 00:04:43,980 --> 00:04:47,980 but there are things I need to share with him. 30 00:04:47,980 --> 00:04:50,980 Well, let's start with me first. 31 00:04:50,980 --> 00:04:51,980 What's going on? 32 00:04:51,980 --> 00:04:53,980 There's no time. He'll be here any minute. 33 00:04:53,980 --> 00:04:54,980 What do you mean? 34 00:04:54,980 --> 00:04:57,980 I'm in trouble, Eliza. 35 00:04:57,980 --> 00:05:00,980 I need him to vouch for me. 36 00:05:00,980 --> 00:05:02,980 Do you trust him? 37 00:05:02,980 --> 00:05:04,980 Yes or no? 38 00:05:12,980 --> 00:05:13,980 Alexander. 39 00:05:13,980 --> 00:05:15,980 Evening. 40 00:05:15,980 --> 00:05:17,980 I was working late when I got your telegram. 41 00:05:17,980 --> 00:05:18,980 Is everything all right? 42 00:05:20,980 --> 00:05:22,980 I didn't send you a telegram. 43 00:05:22,980 --> 00:05:23,980 What? 44 00:05:23,980 --> 00:05:24,980 I did. 45 00:05:30,980 --> 00:05:35,980 I moved to Paris a while back to work for a private detective by the name of Patrick Nash. 46 00:05:35,980 --> 00:05:36,980 Do you know him? 47 00:05:36,980 --> 00:05:37,980 Only by reputation. 48 00:05:37,980 --> 00:05:39,980 A somewhat checkered one as I understand it. 49 00:05:39,980 --> 00:05:52,980 I helped him set things up in Paris, but the deal was I'd go out on my own after a couple of years and set up my own agency. 50 00:05:52,980 --> 00:05:54,980 And that's what I did. 51 00:05:54,980 --> 00:05:57,980 It's a big city. There was room for both of us. 52 00:05:57,980 --> 00:06:01,980 I take it you know what happened to Patrick when he returned to London. 53 00:06:01,980 --> 00:06:02,980 I do. 54 00:06:02,980 --> 00:06:10,980 Last I heard, he was released from prison and had a one-way ticket out of London docks. 55 00:06:10,980 --> 00:06:12,980 I don't know where he was headed. 56 00:06:12,980 --> 00:06:13,980 Yes you do. 57 00:06:13,980 --> 00:06:14,980 Yes you do. 58 00:06:18,980 --> 00:06:19,980 You can trust Inspector Blake. 59 00:06:19,980 --> 00:06:36,980 He was meant to sail to Australia, but he changed his mind a new year. 60 00:06:36,980 --> 00:06:39,980 He stopped off in Madagascar for a while. 61 00:06:39,980 --> 00:06:43,980 Then Hong Kong, then Singapore where he was running a casino. 62 00:06:45,980 --> 00:06:46,980 Of course he was. 63 00:06:47,980 --> 00:06:49,980 He'd send me postcards. 64 00:06:49,980 --> 00:06:52,980 He'd never say who they were from, but I knew it was him. 65 00:06:53,980 --> 00:06:56,980 Things went quiet for a while until a week ago. 66 00:06:57,980 --> 00:07:01,980 He wrote to me again, said he had a job for me in London. 67 00:07:01,980 --> 00:07:04,980 And there was someone he wanted me to meet. 68 00:07:25,980 --> 00:07:26,980 Venezuela. 69 00:07:28,980 --> 00:07:29,980 Interesting. 70 00:07:31,980 --> 00:07:32,980 Morning. 71 00:07:58,980 --> 00:08:00,980 Mr. Nash said to expect a visitor. 72 00:08:01,980 --> 00:08:06,980 That'll be me. 73 00:08:11,980 --> 00:08:13,980 Would you kindly confirm your name? 74 00:08:16,980 --> 00:08:18,980 You know who I am. 75 00:08:20,980 --> 00:08:22,980 I know who I am expecting. 76 00:08:22,980 --> 00:08:25,980 But given that we have never met, you could be anybody named please. 77 00:08:26,980 --> 00:08:27,980 Moses. 78 00:08:27,980 --> 00:08:28,980 Can you prove it? 79 00:08:28,980 --> 00:08:29,980 Can I what? 80 00:08:29,980 --> 00:08:42,980 Due to the nature of the task we have been asked to perform, I'm duty bound to check your identity. 81 00:08:42,980 --> 00:08:43,980 He said you'd be like this. 82 00:08:43,980 --> 00:09:01,980 If Clarence starts being irritating, tell him you know where he hid the McKenna file. 83 00:09:01,980 --> 00:09:02,980 Where did I hide the McKenna file? 84 00:09:02,980 --> 00:09:03,980 Where did I hide the McKenna file? 85 00:09:03,980 --> 00:09:04,980 Where did I hide the McKenna file? 86 00:09:04,980 --> 00:09:05,980 77B. 87 00:09:05,980 --> 00:09:06,980 Dickinson Square. 88 00:09:06,980 --> 00:09:07,980 I can't believe he told you that. 89 00:09:07,980 --> 00:09:08,980 Very well. 90 00:09:08,980 --> 00:09:11,980 Would you like me to prove my identity? 91 00:09:11,980 --> 00:09:12,980 Just tell me the job. 92 00:09:12,980 --> 00:09:13,980 Fine. 93 00:09:13,980 --> 00:09:14,980 As you may be aware, Mr. Nash has been traveling the globe in search of business opportunities. 94 00:09:14,980 --> 00:09:15,980 His travels have taken him far and wide. 95 00:09:15,980 --> 00:09:16,980 And he now finds himself in Venezuela. 96 00:09:16,980 --> 00:09:17,980 I'm not sure. 97 00:09:17,980 --> 00:09:18,980 I'm not sure. 98 00:09:18,980 --> 00:09:19,980 I'm not sure. 99 00:09:19,980 --> 00:09:20,980 I'm not sure. 100 00:09:20,980 --> 00:09:21,980 I'm not sure. 101 00:09:21,980 --> 00:09:22,980 I'm not sure. 102 00:09:22,980 --> 00:09:23,980 I'm not sure. 103 00:09:23,980 --> 00:09:24,980 I'm not sure. 104 00:09:24,980 --> 00:09:25,980 I'm not sure. 105 00:09:25,980 --> 00:09:26,980 I'm not sure. 106 00:09:26,980 --> 00:09:27,980 I'm sure. 107 00:09:27,980 --> 00:09:28,980 I'm not sure. 108 00:09:28,980 --> 00:09:29,980 I'm sure. 109 00:09:29,980 --> 00:09:30,980 I am sure. 110 00:09:30,980 --> 00:09:31,980 I'm not sure. 111 00:09:31,980 --> 00:09:32,980 I'm not sure. 112 00:09:32,980 --> 00:09:33,980 I had to go to the other side. 113 00:09:33,980 --> 00:09:36,980 Let me know what a mistake. 114 00:09:36,980 --> 00:09:38,980 I can't believe so. 115 00:09:38,980 --> 00:09:39,980 I'm not sure. 116 00:09:39,980 --> 00:09:40,980 I'm sure. 117 00:09:40,980 --> 00:09:41,980 I know. 118 00:09:41,980 --> 00:09:42,980 I'm sure. 119 00:09:42,980 --> 00:09:43,980 I'll make it happen. 120 00:09:43,980 --> 00:09:44,980 I can't believe so. 121 00:09:44,980 --> 00:09:45,980 I can't believe so. 122 00:09:45,980 --> 00:09:46,980 I can't believe so. 123 00:09:46,980 --> 00:09:47,980 I can't believe so. 124 00:09:47,980 --> 00:09:48,980 Just tell me the job. 125 00:09:48,980 --> 00:09:49,980 Fine. 126 00:09:49,980 --> 00:09:52,980 As you may be aware, Mr. Nash has been traveling the globe in search of business opportunities. 127 00:09:52,980 --> 00:09:53,980 His travels have taken him far and wide. 128 00:09:53,980 --> 00:09:56,980 And he now finds himself in Venezuela where he is running a diamond mine. 129 00:09:56,980 --> 00:10:07,980 hundred carats. A 100-carat diamond? And he's bringing it to London. Mr. Nash decided it would 130 00:10:07,980 --> 00:10:11,980 not be in his best interest to come in person. You may be aware of the unfortunate circumstances 131 00:10:11,980 --> 00:10:18,980 involving a Lord Campbell and a certain Dylan Cooper. One wants to put him in jail, the other 132 00:10:18,980 --> 00:10:25,980 wants to kill him. Precisely. So the diamond is being brought over by a third party. And who might 133 00:10:25,980 --> 00:10:38,980 not be? I'll tell you on the way. Come along. Apparently Mr. Nash has a business partner 134 00:10:38,980 --> 00:10:45,980 who owns the other half of the mine. This partner is coming on a ship that docks in London this 135 00:10:45,980 --> 00:10:53,980 very day. With the stone? With the stone. We are to go to the diamond merchants of Haddon 136 00:10:53,980 --> 00:10:58,980 Garden tomorrow and sell it to the highest bidder. I'm to arrange the financial side of the deal 137 00:10:58,980 --> 00:11:02,980 and you are to provide security. And as such I will need you to present me with a detailed 138 00:11:02,980 --> 00:11:12,980 overview of your plan. Who put you in charge? Mr. Nash. Show me what he said. Yeah but he 139 00:11:12,980 --> 00:11:19,980 didn't actually say it but he implied it. All right fine well I assumed it. If that diamond 140 00:11:19,980 --> 00:11:25,980 is 100 carats there's going to be a lot of interest and not just from legitimate buyers. It's going 141 00:11:25,980 --> 00:11:32,980 to be dangerous. Very dangerous. Which is why we need a detailed plan and one person in charge. 142 00:11:32,980 --> 00:11:37,980 And that should be you. Well I'm no stranger to this kind of thing. You're an accountant. 143 00:11:37,980 --> 00:11:43,980 My role has expanded in the past few years not just with Mr. Nash but with Miss Scarlet too. I now 144 00:11:43,980 --> 00:11:50,980 offer a broad range of services. Oh really. Yes really. These days I know the streets as 145 00:11:50,980 --> 00:12:04,980 well as the balance sheets. Hello. Excuse me. Hello. Hello. All right. Bye. 146 00:12:04,980 --> 00:12:33,980 What's that for? It's for Mr. Nash's 147 00:12:33,980 --> 00:12:38,980 business partner so he can find us. You don't know what he looks like? There was no description 148 00:12:38,980 --> 00:12:43,980 in the letter in case it was intercepted. Mr. Nash asked me to wear this handkerchief in 149 00:12:43,980 --> 00:12:50,980 my pocket so that I could be identified. Just wish he'd chosen a more salubrious venue. 150 00:12:50,980 --> 00:12:56,980 It's a good place to meet. People here mind their own business. Well this pub has a notorious 151 00:12:56,980 --> 00:13:02,980 reputation. Not a problem for a man who knows the streets and the balance sheets. Are you 152 00:13:02,980 --> 00:13:15,980 mocking me? Yes. Never mind. How much you think it's worth? This diamond? Well it depends 153 00:13:15,980 --> 00:13:25,980 on the colour and the clarity but my guess is several tens of thousands. This business partner 154 00:13:25,980 --> 00:13:31,980 is the matter of Nash. He's bringing it over on his own. That's three weeks sailing if he's 155 00:13:31,980 --> 00:13:38,980 on a steamship stopping half in different ports along the way. That's a lot of trust. 156 00:13:38,980 --> 00:13:43,980 Mr. Nash knows what he's doing. Fix his partners with care. He wouldn't go into business with 157 00:13:43,980 --> 00:13:48,980 someone unless he was sure of exactly what they were capable of. 158 00:13:48,980 --> 00:13:55,980 Mr. Pettigrew and Mr. Valentine? Mr. Valentine? Say Mr. Pettigrew and Mr. Valentine. 159 00:13:55,980 --> 00:14:05,980 Oh there you are. Oh thank goodness. Oh excuse me. Thank you. 160 00:14:05,980 --> 00:14:12,980 Sit down. Sit down. I'm so glad I found you. Oh my heart is banging away. I wasn't sure 161 00:14:12,980 --> 00:14:16,980 whether you'd been here. And you Patrick's business partner? 162 00:14:16,980 --> 00:14:19,980 Guilty as charged. Florence Dodds. Pleased to meet you. 163 00:14:19,980 --> 00:14:22,980 You didn't have to shout out our names. You could have just looked for this. 164 00:14:23,980 --> 00:14:30,980 Oh he completely forgot. My nose is shot to bits. Three weeks on board boat with a hundred 165 00:14:30,980 --> 00:14:35,980 carat diamond. Keep your voice down. I'm sorry. Sorry yes. Patrick's always 166 00:14:35,980 --> 00:14:40,980 telling me that. I just keep forgetting. A memory like a sieve. Just in case there's some 167 00:14:40,980 --> 00:14:44,980 horrible coincidence. We are talking about Patrick Nash. Not some other man called Patrick. 168 00:14:44,980 --> 00:14:49,980 Oh yes. Of course Patrick Nash. We've been in business together since Arthur died. 169 00:14:50,980 --> 00:14:55,980 Arthur? My late husband. He owed this diamond mine. 170 00:14:58,980 --> 00:15:04,980 Passed away last June. That's why I'm dressed like this. I'm still in mourning. 171 00:15:05,980 --> 00:15:11,980 But Patrick. Patrick's been so kind. He's offered to help me run the mine and take care of everything. 172 00:15:11,980 --> 00:15:24,980 Yes I can imagine. Is it in the bag? Hmm? Don't be so daft as if I come into a pub like this with an uncut diamond in my bag. 173 00:15:24,980 --> 00:15:29,980 He's just too much. Where is it? 174 00:15:30,980 --> 00:15:36,980 Where is it? It's my hand luggage. And where is your hand luggage? 175 00:15:37,980 --> 00:15:43,980 Outside in the cab. No, no, no, no. It's okay. I've asked a driver to keep an eye on it. It's all right. I just... Sorry. 176 00:15:43,980 --> 00:15:44,980 Tell me it's still there. 177 00:15:44,980 --> 00:15:45,980 It's all right. It is. 178 00:15:45,980 --> 00:15:56,980 They're with me. Thank you for waiting. Here we go. See? No harm done. 179 00:15:56,980 --> 00:15:59,980 You need to be more discreet, Mrs. Vatz. 180 00:15:59,980 --> 00:16:09,980 Florence, please. So? What's the plan? I'm sorry. Sorry. What's the plan? 181 00:16:09,980 --> 00:16:14,980 We'll just stay with Mr. Pettigrew tonight. Then in the morning, we'll look for a buyer. 182 00:16:14,980 --> 00:16:19,980 Hmm. Staying at your place. Hope you're going to be on your best behaviour. 183 00:16:19,980 --> 00:16:38,980 It just... Good. I assure you, Madam, we will be quite safe. 184 00:16:38,980 --> 00:16:40,980 Quite a safe. 185 00:17:02,980 --> 00:17:04,980 What a lovely place, Clarence. 186 00:17:04,980 --> 00:17:06,980 Can I call you Clarence? 187 00:17:06,980 --> 00:17:07,980 If you must. 188 00:17:07,980 --> 00:17:09,980 You can stay in the spare room at the back. 189 00:17:11,980 --> 00:17:13,980 Look at all these beautiful things. 190 00:17:17,980 --> 00:17:18,980 What's this? 191 00:17:19,980 --> 00:17:21,980 Oh, that is an arithmometer. 192 00:17:21,980 --> 00:17:23,980 It's a mechanical calculating device. 193 00:17:23,980 --> 00:17:26,980 That's an original, made by Thomas de Colmar. 194 00:17:27,980 --> 00:17:28,980 Very nice. 195 00:17:29,980 --> 00:17:30,980 Yes, please don't touch it. 196 00:17:30,980 --> 00:17:31,980 Oh, sorry. 197 00:17:31,980 --> 00:17:32,980 Sorry. 198 00:17:33,980 --> 00:17:35,980 Oh, you remind me of my late husband. 199 00:17:35,980 --> 00:17:39,980 He liked everything arranged just so. 200 00:17:43,980 --> 00:17:45,980 Till his eyesight started to go, poor old Sol. 201 00:17:45,980 --> 00:17:47,980 Still, he had a good innings. 202 00:17:47,980 --> 00:17:49,980 86 when he popped his clogs. 203 00:17:51,980 --> 00:17:52,980 Wait. 204 00:17:53,980 --> 00:17:54,980 In the back, you say? 205 00:17:54,980 --> 00:17:55,980 Yes. 206 00:17:55,980 --> 00:17:56,980 Yes. 207 00:17:56,980 --> 00:17:57,980 She's a liability. 208 00:17:57,980 --> 00:18:06,980 She's not the most discreet courier I've ever met. 209 00:18:06,980 --> 00:18:10,980 I suspect she and Mr. Nash may have more than just a business arrangement. 210 00:18:10,980 --> 00:18:11,980 Boy, you think so? 211 00:18:11,980 --> 00:18:12,980 Mm-hmm. 212 00:18:13,980 --> 00:18:15,980 I'll take the diamonds somewhere else tonight. 213 00:18:17,980 --> 00:18:19,980 Just to be in the safe side. 214 00:18:19,980 --> 00:18:22,980 Well, the jewelers open at nine o'clock at Hatton Garden. 215 00:18:22,980 --> 00:18:23,980 So best be here by eight. 216 00:18:23,980 --> 00:18:26,980 I'll be here by a set in. 217 00:20:56,960 --> 00:21:09,200 What are you doing? 218 00:21:09,200 --> 00:21:18,200 I said what I... 219 00:21:18,200 --> 00:21:28,200 Who are you? 220 00:21:28,200 --> 00:21:40,200 Who are you? 221 00:22:10,200 --> 00:22:12,200 I've been all night looking for them. 222 00:22:12,200 --> 00:22:13,200 But no luck. 223 00:22:13,200 --> 00:22:15,200 Is that why you've called me here? 224 00:22:15,200 --> 00:22:18,200 To report the theft of the diamond? 225 00:22:18,200 --> 00:22:25,200 There's a lot more to it than that. 226 00:22:25,200 --> 00:22:31,200 Clarence? 227 00:22:31,200 --> 00:22:45,200 Clarence? 228 00:22:45,200 --> 00:22:46,200 Mm-hmm. 229 00:22:46,200 --> 00:22:52,200 Mm-hmm. 230 00:22:52,200 --> 00:22:58,200 They ransacked the place. 231 00:22:58,200 --> 00:23:01,200 I tried to tell them the diamond wasn't here. 232 00:23:01,200 --> 00:23:04,200 I think they believed me eventually. 233 00:23:04,200 --> 00:23:06,200 What time was this? 234 00:23:06,200 --> 00:23:08,200 Just after midnight. 235 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 So they come here first. 236 00:23:09,200 --> 00:23:15,200 So they come here first, then found me. 237 00:23:15,200 --> 00:23:16,200 You tell them where I was? 238 00:23:16,200 --> 00:23:17,200 Absolutely not. 239 00:23:17,200 --> 00:23:18,200 What? 240 00:23:18,200 --> 00:23:22,200 I didn't say a thing. 241 00:23:22,200 --> 00:23:24,200 I was too terrified to utter a word. 242 00:23:24,200 --> 00:23:27,200 They must have been following us. 243 00:23:27,200 --> 00:23:34,200 Did you see anyone follow you when you got off the boat? 244 00:23:34,200 --> 00:23:37,200 I am not an idiot. 245 00:23:37,200 --> 00:23:40,200 I talked to no one. 246 00:23:40,200 --> 00:23:43,200 Apart from Cornelius, but he wouldn't know how to fly. 247 00:23:43,200 --> 00:23:44,200 Cornelius? 248 00:23:44,200 --> 00:23:45,200 Another passenger. 249 00:23:45,200 --> 00:23:48,200 We got talking one day on the promenade deck. 250 00:23:48,200 --> 00:23:49,200 Three weeks is a long time. 251 00:23:49,200 --> 00:23:51,200 I was bored out my mind. 252 00:23:51,200 --> 00:23:54,200 What did you talk about? 253 00:23:54,200 --> 00:23:55,200 Him, mostly. 254 00:23:55,200 --> 00:23:57,200 He was a lovely man. 255 00:23:57,200 --> 00:23:59,200 From Amsterdam. 256 00:23:59,200 --> 00:24:00,200 Oh. 257 00:24:00,200 --> 00:24:03,200 The men who tied us up had accents I could have sworn they were Dutch. 258 00:24:03,200 --> 00:24:12,200 When did you last speak to this Cornelius? 259 00:24:12,200 --> 00:24:15,200 We said goodbye when the boat docked in London. 260 00:24:15,200 --> 00:24:17,200 His brother was waiting for him. 261 00:24:17,200 --> 00:24:19,200 He was a funny fella at all with an eye patch. 262 00:24:22,200 --> 00:24:24,200 That's the man I saw. 263 00:24:24,200 --> 00:24:28,200 The man who no doubts now has our diamond. 264 00:24:33,200 --> 00:24:39,200 It is not my fault. 265 00:24:39,200 --> 00:24:41,200 Yes it is. 266 00:24:43,200 --> 00:24:44,200 I'm getting dressed. 267 00:24:52,200 --> 00:24:54,200 A one-eyed Dutch man shouldn't be too hard to find. 268 00:24:54,200 --> 00:24:56,200 The diamond is uncut. 269 00:24:56,200 --> 00:24:59,200 So the thieves will most likely seek an expert to help them value it. 270 00:24:59,200 --> 00:25:04,200 Someone who bridges the gap between the legitimate and the less legitimate sides of the jewellery business. 271 00:25:04,200 --> 00:25:06,200 And I know just the man. 272 00:25:06,200 --> 00:25:07,200 As do I. 273 00:25:08,200 --> 00:25:11,200 With respect, you have been out of London for some time. 274 00:25:11,200 --> 00:25:13,200 I still know people in the diamond trade. 275 00:25:13,200 --> 00:25:14,200 Who? 276 00:25:14,200 --> 00:25:15,200 Such as? 277 00:25:18,200 --> 00:25:19,200 Anton Lyko. 278 00:25:19,200 --> 00:25:20,200 In prison. 279 00:25:22,200 --> 00:25:23,200 Harry Stein. 280 00:25:23,200 --> 00:25:24,200 In America. 281 00:25:24,200 --> 00:25:25,200 George Keane. 282 00:25:25,200 --> 00:25:26,200 In prison. 283 00:25:26,200 --> 00:25:27,200 In America. 284 00:25:30,200 --> 00:25:31,200 Have you seen my veil? 285 00:25:31,200 --> 00:25:34,200 That dress draws too much attention. 286 00:25:34,200 --> 00:25:36,200 You have to wear something else. 287 00:25:37,200 --> 00:25:39,200 I'm supposed to be in mourning. 288 00:25:39,200 --> 00:25:42,200 Surely you have something a little less conspicuous to wear. 289 00:25:45,200 --> 00:25:48,200 And you're sure that's the most inconspicuous dress you have? 290 00:25:48,200 --> 00:25:49,200 How many times? 291 00:25:49,200 --> 00:25:50,200 Yes. 292 00:25:50,200 --> 00:25:51,200 Where are we going? 293 00:25:51,200 --> 00:25:53,200 See my friend, Mr. Zakov. 294 00:25:53,200 --> 00:25:54,200 He'll be able to help us. 295 00:25:55,200 --> 00:25:57,200 I still don't understand why we just don't go to the police. 296 00:25:57,200 --> 00:25:59,200 Surely you went through this with Mr. Nash. 297 00:25:59,200 --> 00:26:02,200 If we declare the import of a valuable item such as a diamond, 298 00:26:02,200 --> 00:26:05,200 that valuable item will be liable to custom an excise duty. 299 00:26:08,200 --> 00:26:10,200 We tell the police we get less money. 300 00:26:12,200 --> 00:26:13,200 Why didn't he just say that? 301 00:26:16,200 --> 00:26:18,200 I don't think Mr. Valentine likes you. 302 00:26:19,200 --> 00:26:20,200 It's just Moses. 303 00:26:20,200 --> 00:26:21,200 What? 304 00:26:21,200 --> 00:26:22,200 What? 305 00:26:27,200 --> 00:26:28,200 No. 306 00:26:28,200 --> 00:26:29,200 I've heard nothing. 307 00:26:29,200 --> 00:26:31,200 If you'd just let me explain a little more, Mr. Zakov. 308 00:26:31,200 --> 00:26:32,200 I'm busy. 309 00:26:32,200 --> 00:26:33,200 I have customers. 310 00:26:33,200 --> 00:26:36,200 It's an uncut diamond from Venezuela. 311 00:26:37,200 --> 00:26:38,200 Is she with you? 312 00:26:39,200 --> 00:26:40,200 No, no, no, no. 313 00:26:40,200 --> 00:26:41,200 That won't do at all. 314 00:26:41,200 --> 00:26:43,200 It makes your neck look fat. 315 00:26:44,200 --> 00:26:45,200 I'm afraid so, yes. 316 00:26:45,200 --> 00:26:48,200 We believe it to be in the region of 100 carats. 317 00:26:49,200 --> 00:26:50,200 She's upsetting my customers. 318 00:26:50,200 --> 00:26:51,200 No. 319 00:26:51,200 --> 00:26:53,200 Why don't you try something that doesn't make your skin look so blotchy? 320 00:26:53,200 --> 00:26:54,200 Excuse me. 321 00:26:54,200 --> 00:26:55,200 Madam. 322 00:26:56,200 --> 00:26:58,200 If you're not buying anything, then please leave. 323 00:27:07,200 --> 00:27:08,200 Why is he staring at me? 324 00:27:09,200 --> 00:27:10,200 He does that sometimes. 325 00:27:11,200 --> 00:27:14,200 If I could leave you my calling card, 326 00:27:14,200 --> 00:27:16,200 then perhaps you could contact me if you hear anything. 327 00:27:17,200 --> 00:27:19,200 I want all three of you out of my shop. 328 00:27:19,200 --> 00:27:20,200 Now. 329 00:27:30,200 --> 00:27:31,200 He knows something. 330 00:27:32,200 --> 00:27:33,200 If he knew something, he would have told me. 331 00:27:34,200 --> 00:27:35,200 He's lying. 332 00:27:35,200 --> 00:27:36,200 I can't see it in his eyes. 333 00:27:37,200 --> 00:27:38,200 So what do we do now? 334 00:27:38,200 --> 00:27:39,200 Leave this with me. 335 00:27:39,200 --> 00:27:43,200 I'll see you at the office. 336 00:27:43,200 --> 00:27:44,200 You hungry? 337 00:27:44,200 --> 00:27:45,200 It's perfect, Lady Jenkins. 338 00:27:45,200 --> 00:27:46,200 It brings out the color in your eyes. 339 00:27:46,200 --> 00:27:47,200 And might I also suggest... 340 00:27:48,200 --> 00:27:49,200 No. 341 00:27:49,200 --> 00:27:50,200 Come on, no, no, no, no, no, no. 342 00:27:50,200 --> 00:27:51,200 They can't be in here. 343 00:27:51,200 --> 00:27:52,200 It's cold outside. 344 00:27:52,200 --> 00:27:53,200 They've come in here to eat. 345 00:27:53,200 --> 00:27:54,200 There might be some time. 346 00:27:54,200 --> 00:27:55,200 There's a lot to get through. 347 00:27:55,200 --> 00:27:56,200 There might be some time. 348 00:27:56,200 --> 00:27:57,200 There's a lot to get through. 349 00:27:57,200 --> 00:27:58,200 Lady Jenkins. 350 00:27:58,200 --> 00:27:59,200 Lady Jenkins. 351 00:27:59,200 --> 00:28:00,200 Lady Jenkins, please. 352 00:28:00,200 --> 00:28:01,200 Go. 353 00:28:01,200 --> 00:28:02,200 Go after them. 354 00:28:02,200 --> 00:28:03,200 Tell them to leave. 355 00:28:03,200 --> 00:28:04,200 Now. 356 00:28:04,200 --> 00:28:05,200 I could have. 357 00:28:05,200 --> 00:28:06,200 Lady Jenkins. 358 00:28:06,200 --> 00:28:07,200 Lady Jenkins. 359 00:28:07,200 --> 00:28:08,200 Lady Jenkins. 360 00:28:08,200 --> 00:28:09,200 Lady Jenkins. 361 00:28:09,200 --> 00:28:10,200 Lady Jenkins. 362 00:28:10,200 --> 00:28:11,200 Lady Jenkins, please. 363 00:28:11,200 --> 00:28:12,200 Go. 364 00:28:12,200 --> 00:28:13,200 Go after them. 365 00:28:13,200 --> 00:28:14,200 Tell them to leave. 366 00:28:14,200 --> 00:28:15,200 Now. 367 00:28:15,200 --> 00:28:16,200 I could ask them, I suppose. 368 00:28:16,200 --> 00:28:17,200 If you tell me about that diamond. 369 00:28:17,200 --> 00:28:18,200 I told you I haven't heard of it. 370 00:28:18,200 --> 00:28:20,200 Then I'll bring them back here every day for breakfast. 371 00:28:20,200 --> 00:28:21,200 Oh, no. 372 00:28:21,200 --> 00:28:22,200 No. 373 00:28:22,200 --> 00:28:23,200 No. 374 00:28:23,200 --> 00:28:24,200 They can't be in here. 375 00:28:24,200 --> 00:28:25,200 No. 376 00:28:25,200 --> 00:28:26,200 They can't be in here. 377 00:28:26,200 --> 00:28:27,200 It's cold outside. 378 00:28:27,200 --> 00:28:28,200 They've come in here to eat. 379 00:28:28,200 --> 00:28:29,200 There might be some time. 380 00:28:29,200 --> 00:28:30,200 There's a lot to get through. 381 00:28:30,200 --> 00:28:31,200 Lady Jenkins. 382 00:28:31,200 --> 00:28:32,200 Lady Jenkins. 383 00:28:32,200 --> 00:28:33,200 Lady Jenkins. 384 00:28:33,200 --> 00:28:34,200 Lady Jenkins, please. 385 00:28:34,200 --> 00:28:35,200 Go. 386 00:28:35,200 --> 00:28:36,200 Go after them. 387 00:28:36,200 --> 00:28:37,200 Tell them to leave. 388 00:28:37,200 --> 00:28:38,200 Now. 389 00:28:38,200 --> 00:28:39,200 I could ask them, I suppose. 390 00:28:39,200 --> 00:28:41,200 If you tell me about that diamond. 391 00:28:41,200 --> 00:28:44,200 I told you I haven't heard of it. 392 00:28:44,200 --> 00:28:46,200 Be here for breakfast. 393 00:28:46,200 --> 00:28:49,200 Lunch and dinner. 394 00:28:49,200 --> 00:28:53,200 They got plenty of friends, too. 395 00:28:53,200 --> 00:28:55,200 All right. 396 00:28:55,200 --> 00:28:56,200 Fine. 397 00:28:56,200 --> 00:28:58,200 I did hear something. 398 00:29:08,200 --> 00:29:11,200 Half the jewelers in London know about that stone. 399 00:29:11,200 --> 00:29:13,200 They're all on the lookout for it. 400 00:29:13,200 --> 00:29:17,200 Our friend Mr. Zacco didn't know where it was or who was it. 401 00:29:17,200 --> 00:29:20,200 But he told me one thing. 402 00:29:20,200 --> 00:29:22,200 It's troubling. 403 00:29:22,200 --> 00:29:24,200 What? 404 00:29:24,200 --> 00:29:28,200 He's known about it for weeks. 405 00:29:28,200 --> 00:29:30,200 Weeks? 406 00:29:30,200 --> 00:29:33,200 When he got off the boat yesterday. 407 00:29:33,200 --> 00:29:38,200 He said he first heard about the diamond coming to London on March 27th. 408 00:29:38,200 --> 00:29:39,200 His mother's birthday. 409 00:29:39,200 --> 00:29:40,200 His mother's birthday. 410 00:29:40,200 --> 00:29:41,200 That's how I remembered. 411 00:29:41,200 --> 00:29:45,200 That's the day I got on board the ship. 412 00:29:45,200 --> 00:29:49,200 There are telegraph wires all across the Caribbean and the Atlantic. 413 00:29:49,200 --> 00:29:51,200 A message could have been sent to London in seconds. 414 00:29:51,200 --> 00:29:57,200 Who else knew you were coming to London apart from Nash? 415 00:29:57,200 --> 00:30:02,200 For the last time, no one. 416 00:30:02,200 --> 00:30:04,200 Look, I don't know what's going on either. 417 00:30:04,200 --> 00:30:07,200 I wish I never got involved in any of this. 418 00:30:07,200 --> 00:30:10,200 Oh, I need some air. 419 00:30:10,200 --> 00:30:19,200 Do you trust her? 420 00:30:19,200 --> 00:30:20,200 No. 421 00:30:20,200 --> 00:30:30,200 We spent the rest of the day going round every jewel and diamond trader in London. 422 00:30:30,200 --> 00:30:32,200 They'd all heard of it. 423 00:30:32,200 --> 00:30:34,200 But none of them had seen it. 424 00:30:34,200 --> 00:30:36,200 Who, Moses? 425 00:30:36,200 --> 00:30:37,200 Your hand. 426 00:30:37,200 --> 00:30:39,200 It's nothing. 427 00:30:39,200 --> 00:30:42,200 Let me see. 428 00:30:54,200 --> 00:30:56,200 Needs cleaning and a fresh bandage. 429 00:30:56,200 --> 00:30:57,200 It's nothing. 430 00:30:57,200 --> 00:31:00,200 If you plead on that rug, you'll have Ivy to deal with. 431 00:31:00,200 --> 00:31:02,200 Or worse, Barnabas Pops. 432 00:31:02,200 --> 00:31:03,200 Very well. 433 00:31:06,200 --> 00:31:08,200 If he moans about me, arrest him. 434 00:31:08,200 --> 00:31:21,200 Is this where you order me to leave? 435 00:31:21,200 --> 00:31:26,200 And tell me she doesn't need this kind of trouble? 436 00:31:26,200 --> 00:31:28,200 Why would I do that? 437 00:31:28,200 --> 00:31:30,200 Just a guess. 438 00:31:30,200 --> 00:31:33,200 Based on past experience. 439 00:31:33,200 --> 00:31:37,200 From what I hear, you've helped her out a number of times over the years. 440 00:31:37,200 --> 00:31:39,200 She talks with you often. 441 00:31:39,200 --> 00:31:41,200 The good things, I hope. 442 00:31:41,200 --> 00:31:42,200 We'll see. 443 00:31:42,200 --> 00:31:51,200 How is she? 444 00:31:51,200 --> 00:31:55,200 I believe business is going well. 445 00:31:55,200 --> 00:31:57,200 She has many cases, not just from Scotland Yard. 446 00:31:57,200 --> 00:31:59,200 I meant... 447 00:31:59,200 --> 00:32:01,200 Is she happy? 448 00:32:01,200 --> 00:32:03,200 I'm not the best person to ask. 449 00:32:03,200 --> 00:32:05,200 Yes, you are. 450 00:32:05,200 --> 00:32:09,200 I have eyes. 451 00:32:09,200 --> 00:32:15,200 But I'm a man who keeps his observations to himself. 452 00:32:18,200 --> 00:32:19,200 Yes. 453 00:32:19,200 --> 00:32:20,200 She's happy. 454 00:32:20,200 --> 00:32:21,200 At least I hope she is. 455 00:32:21,200 --> 00:32:22,200 Here we are. 456 00:32:22,200 --> 00:32:23,200 Not only bandages, but a tincture of iodine. 457 00:32:23,200 --> 00:32:24,200 One of the benefits of living with Barnabas Pops. 458 00:32:24,200 --> 00:32:28,200 The medicine cupboard is always well stocked. 459 00:32:28,200 --> 00:32:29,200 Here we are. 460 00:32:29,200 --> 00:32:30,200 Here we are. 461 00:32:30,200 --> 00:32:33,200 Not only bandages, but a tincture of iodine. 462 00:32:33,200 --> 00:32:35,200 One of the benefits of living with Barnabas Pops. 463 00:32:35,200 --> 00:32:37,200 The medicine cupboard is always well stocked. 464 00:32:37,200 --> 00:32:42,200 Here we are. 465 00:32:42,200 --> 00:32:43,200 Here I am. 466 00:32:43,200 --> 00:32:52,200 We spent all day asking around about the diamond, but we didn't learn anything new. 467 00:32:52,200 --> 00:32:55,200 So we went back to Clarence's lodgings. 468 00:32:55,200 --> 00:32:59,200 That's when things went from bad to really bad. 469 00:32:59,200 --> 00:33:00,200 I'm going to lie down. 470 00:33:00,200 --> 00:33:01,200 I'll make us some food. 471 00:33:01,200 --> 00:33:02,200 You can go. 472 00:33:02,200 --> 00:33:03,200 I used to work in the kitchen in prison. 473 00:33:03,200 --> 00:33:04,200 It was either that or hard labor. 474 00:33:04,200 --> 00:33:05,200 Oh, my God. 475 00:33:05,200 --> 00:33:06,200 What is it? 476 00:33:06,200 --> 00:33:07,200 Well, surely Mr. Nash told you I spent time in this. 477 00:33:07,200 --> 00:33:08,200 Cornelius. 478 00:33:08,200 --> 00:33:09,200 The man he met on the ship. 479 00:33:09,200 --> 00:33:10,200 He's got something in his hand. 480 00:33:10,200 --> 00:33:11,200 Is that? 481 00:33:11,200 --> 00:33:12,200 That's the dead body. 482 00:33:12,200 --> 00:33:13,200 He's in my lodging room. 483 00:33:13,200 --> 00:33:14,200 This is bad. 484 00:33:14,200 --> 00:33:15,200 This is very bad. 485 00:33:15,200 --> 00:33:16,200 No. 486 00:33:16,200 --> 00:33:17,200 No. 487 00:33:17,200 --> 00:33:18,200 No. 488 00:33:18,200 --> 00:33:19,200 No. 489 00:33:19,200 --> 00:33:20,200 No. 490 00:33:20,200 --> 00:33:21,200 No. 491 00:33:21,200 --> 00:33:22,200 No. 492 00:33:22,200 --> 00:33:23,200 No. 493 00:33:23,200 --> 00:33:24,200 No. 494 00:33:24,200 --> 00:33:25,200 No. 495 00:33:25,200 --> 00:33:26,200 No. 496 00:33:26,200 --> 00:33:27,200 No. 497 00:33:27,200 --> 00:33:28,200 No. 498 00:33:28,200 --> 00:33:29,200 No. 499 00:33:29,200 --> 00:33:30,200 No. 500 00:33:30,200 --> 00:33:31,200 No. 501 00:33:31,200 --> 00:33:32,200 No. 502 00:33:32,200 --> 00:33:33,200 No. 503 00:33:33,200 --> 00:33:34,200 No. 504 00:33:34,200 --> 00:33:35,200 No. 505 00:33:35,200 --> 00:33:36,200 No. 506 00:33:36,200 --> 00:33:37,200 No. 507 00:33:37,200 --> 00:33:38,200 No. 508 00:33:38,200 --> 00:33:39,200 No. 509 00:33:39,200 --> 00:33:40,200 No. 510 00:33:40,200 --> 00:33:42,200 Well, why would they kill him and leave the diamond? 511 00:33:42,200 --> 00:33:45,200 Because they're trying to free a mass. 512 00:33:50,200 --> 00:33:53,200 Is there a back entrance to the building? 513 00:33:53,200 --> 00:33:54,200 Yes. 514 00:33:54,200 --> 00:33:55,200 Why? 515 00:33:55,200 --> 00:33:56,200 We need to go. 516 00:33:56,200 --> 00:33:57,200 No. 517 00:33:57,200 --> 00:33:58,200 Oh. 518 00:33:58,200 --> 00:33:59,200 Oh, oh, oh! 519 00:33:59,200 --> 00:34:01,200 No. 520 00:34:01,200 --> 00:34:02,200 No. 521 00:34:02,200 --> 00:34:03,200 No. 522 00:34:03,200 --> 00:34:04,200 No. 523 00:34:04,200 --> 00:34:05,200 No. 524 00:34:05,200 --> 00:34:17,680 this place will do for tonight i know the landlord will keep his mouth shut so i if i own this place 525 00:34:17,680 --> 00:34:22,240 they were rats on the stairs i don't know what's worse the fact that i'm now a fugitive 526 00:34:22,240 --> 00:34:26,080 that i'm about to sleep the night in a room infested with my worst nightmare 527 00:34:35,200 --> 00:34:49,200 what is going on and do not insult us by saying you don't know 528 00:34:58,640 --> 00:35:03,200 i'm no widow 529 00:35:05,200 --> 00:35:07,840 patrick nash and i met at the horse races in singapore 530 00:35:09,040 --> 00:35:13,520 we hit off immediately not very good at pardoning rich people from their money 531 00:35:13,520 --> 00:35:15,920 you're a confidence trickster i'm a business woman 532 00:35:18,400 --> 00:35:20,640 patrick and i teamed up together and we traveled the world 533 00:35:22,080 --> 00:35:26,400 ended up in venezuela where he won the diamond mine in a game of cards 534 00:35:27,600 --> 00:35:31,280 well the owner he couldn't wait to get it off his hands he hadn't found anything in years 535 00:35:31,280 --> 00:35:37,840 i thought it was a waste of time but patrick he stuck in it and six months later we dug up a 536 00:35:37,840 --> 00:35:44,240 hundred carat diamond the luck of the irish well the plan was to get on the next boat to london and 537 00:35:44,240 --> 00:35:52,480 sell it but word started to spread whole area full of diamond hunters including the gang from amsterdam 538 00:35:54,880 --> 00:35:58,880 the man who robbed us we knew someone would tell them so we hatched a plan 539 00:35:58,880 --> 00:36:05,440 two diamonds one real and one fake 540 00:36:07,680 --> 00:36:08,480 this is the fake 541 00:36:10,080 --> 00:36:14,000 a skilled dealer could tell the difference but only under close examination to the naked eye 542 00:36:14,000 --> 00:36:21,520 it looks completely real so after they robbed us the gang must have spotted it was a fake and killed 543 00:36:21,520 --> 00:36:23,200 this cornelius as a punishment 544 00:36:25,920 --> 00:36:30,560 on the boat over i let cornelia see this fake one in my bag accidentally on purpose type thing 545 00:36:31,600 --> 00:36:35,120 i needed to look stupid enough to do something like that so hence the merry widow act 546 00:36:35,120 --> 00:36:45,600 when the boat docked in london he pointed me out his mate with the eye patch and i knew they would rob 547 00:36:45,600 --> 00:36:57,520 me at some point so where is the real diamond i gave it to edmund who's edmund he was posing as the cab 548 00:36:57,520 --> 00:37:04,880 driver he met me off the boat it's all right get with me i kept the fake diamond in my hand luggage 549 00:37:04,880 --> 00:37:12,160 and slipped the real one into edmund's hand see no harm done the plan was for edmund to lay low for 550 00:37:12,160 --> 00:37:17,360 a few days until the coast was clear we thought by the time the dutch gang had got back to amsterdam 551 00:37:17,360 --> 00:37:23,200 realized it was a fake well we'd be long gone so why didn't you tell us what your plan was from the 552 00:37:23,200 --> 00:37:32,880 beginning patrick thought the fewer who knew the better so if this edmund has the real diamond where 553 00:37:32,880 --> 00:37:40,160 is he now he was meant to send me a telegram of where and when to meet but i haven't heard from him 554 00:37:41,680 --> 00:37:46,400 and you've no idea how to contact him not a clue 555 00:37:46,400 --> 00:37:56,880 this edmund wasn't really a cab driver florence knew he rented a horse and carriage so we went 556 00:37:56,880 --> 00:38:04,880 round every cab rank near the docks after a couple of hours we found a cabbie who shared some information 557 00:38:04,880 --> 00:38:11,520 with us after some financial persuasion from clarence some hefty financial persuasion 558 00:38:12,320 --> 00:38:17,600 i bet clarence wasn't happy about that no he was not so what did this cab driver tell you that he 559 00:38:17,600 --> 00:38:25,040 loaned his right to a man matching the description of edmund he said when edmund returned the carriage 560 00:38:25,040 --> 00:38:31,600 he asked the cab driver to drop him at a pub called the fisherman's friend a pub with lodging rooms above it 561 00:38:31,600 --> 00:38:43,600 well the landlord said he left early this morning something must have happened edmund would only 562 00:38:43,600 --> 00:38:47,680 divert from a plan if he was being followed i double-crossed you i have an idea edmund would 563 00:38:47,680 --> 00:38:52,080 never double-cross me for this kind of money anyone would say my you don't know what you're talking 564 00:38:52,080 --> 00:39:02,640 about mr valentine i'm not enough he's my father didn't know that did you does anyone want to hear 565 00:39:02,640 --> 00:39:12,880 my idea or not what you said he meant to send you a telegram you two head back i'll investigate 566 00:39:22,080 --> 00:39:40,560 my head back i'm sorry if i've been straight with you from the beginning we could have come up with a 567 00:39:40,560 --> 00:39:51,360 contingency plan yes we could patrick said i could trust you but i hadn't met you so i couldn't be 568 00:39:51,360 --> 00:40:02,800 sure you would have done exactly the same patrick nash doesn't trust anyone 569 00:40:02,800 --> 00:40:06,720 not even his sons 570 00:40:10,080 --> 00:40:20,160 we trust you and clarence and her her eliza scarlet 571 00:40:23,600 --> 00:40:30,640 what's she like he goes on about her so much about how clever she is she very beautiful 572 00:40:32,800 --> 00:40:34,560 she's just eliza 573 00:40:41,840 --> 00:40:45,040 nationalize our good friends none more 574 00:40:47,840 --> 00:40:50,080 thank you moses 575 00:40:50,080 --> 00:41:05,920 edmund sent a telegram to the office it was signed for by a tall gentleman with an eye patch 576 00:41:07,040 --> 00:41:14,000 what did the message say grenville street market five o'clock so we know where to meet in 577 00:41:14,000 --> 00:41:18,160 the problem is so today 578 00:41:18,160 --> 00:41:33,280 greenwood street market is a stone's throw away from hatton garden it's a busy area a good place to 579 00:41:33,280 --> 00:41:38,480 meet and hand over the diamond my father's a clever man he's a dead man if you don't get to him first 580 00:41:38,480 --> 00:41:43,600 our dutch friends will be waiting for him too we five hours before the meet 581 00:41:44,240 --> 00:41:50,000 any suggestions on how we get the diamond save edmund's life whilst avoid being killed ourselves 582 00:41:57,280 --> 00:42:04,080 first things first we need to blend in and be less conspicuous 583 00:42:09,040 --> 00:42:09,600 clarence 584 00:42:09,600 --> 00:42:23,600 clarence how much money have you got left 585 00:42:23,600 --> 00:42:28,720 so 586 00:42:28,720 --> 00:42:36,720 so 587 00:42:36,720 --> 00:42:40,720 so 588 00:42:40,720 --> 00:42:42,720 so 589 00:42:42,720 --> 00:42:50,720 so 590 00:42:50,720 --> 00:43:20,700 Oh, my God. 591 00:43:20,720 --> 00:43:25,400 Run. 592 00:43:50,720 --> 00:44:00,720 Help! 593 00:44:00,720 --> 00:44:01,720 Help! 594 00:44:01,720 --> 00:44:02,720 Help! 595 00:44:02,720 --> 00:44:03,720 Help! 596 00:44:03,720 --> 00:44:04,720 Help! 597 00:44:04,720 --> 00:44:11,720 Get your hands off me! 598 00:44:11,720 --> 00:44:12,720 Get your hands off me! 599 00:44:12,720 --> 00:44:13,720 Get your hands off me! 600 00:44:13,720 --> 00:44:15,720 Get your hands off me! 601 00:44:15,720 --> 00:44:19,720 Help! 602 00:44:19,720 --> 00:44:20,720 Right! 603 00:44:20,720 --> 00:44:23,720 Come here! 604 00:44:23,720 --> 00:44:24,720 Move out of the way! 605 00:44:24,720 --> 00:44:25,720 Come here, quick! 606 00:44:25,720 --> 00:44:26,720 Come here! 607 00:44:26,720 --> 00:44:27,720 Come here, come here! 608 00:44:27,720 --> 00:44:28,720 Come here! 609 00:44:28,720 --> 00:44:29,720 Come here! 610 00:44:29,720 --> 00:44:30,720 Come here! 611 00:44:30,720 --> 00:44:31,720 Come here! 612 00:44:31,720 --> 00:44:32,720 You have it? 613 00:44:32,720 --> 00:44:45,720 You have it? 614 00:44:45,720 --> 00:44:49,720 This all happened today? 615 00:44:49,720 --> 00:44:55,720 The Dutch gang were arrested and taken to Bow Street. 616 00:44:55,720 --> 00:44:58,720 Where's Clarence? 617 00:44:58,720 --> 00:45:02,720 At a boarding house with Clarence and her father. 618 00:45:02,720 --> 00:45:05,720 He can't go home. 619 00:45:05,720 --> 00:45:10,720 There's a small matter of a dead body that was found in his lodgings. 620 00:45:10,720 --> 00:45:14,720 Which is why you sent for me. 621 00:45:14,720 --> 00:45:18,720 I need you to vote for him. 622 00:45:18,720 --> 00:45:25,720 And for me. 623 00:45:25,720 --> 00:45:27,720 And what if the diamond... 624 00:45:27,720 --> 00:45:32,720 You sold it? 625 00:45:32,720 --> 00:45:34,720 A satin parasol from Paris. 626 00:45:34,720 --> 00:45:37,720 And a fan made from a finest lace. 627 00:45:37,720 --> 00:45:38,720 Ooh! 628 00:45:38,720 --> 00:45:40,720 And perhaps one of those little French poodles. 629 00:45:40,720 --> 00:45:44,720 So sweet. 630 00:45:44,720 --> 00:45:46,720 And definitely a new hat and gloves. 631 00:45:46,720 --> 00:45:47,720 Silk, of course. 632 00:45:47,720 --> 00:45:48,720 And a carriage. 633 00:45:48,720 --> 00:45:50,720 My own driver, obviously. 634 00:45:50,720 --> 00:45:51,720 Ooh! 635 00:45:51,720 --> 00:45:52,720 And a telephone for Patrick. 636 00:45:52,720 --> 00:45:54,720 He knows all about them. 637 00:45:54,720 --> 00:45:55,720 And you? 638 00:45:55,720 --> 00:45:58,720 What will you spend your cut on? 639 00:45:58,720 --> 00:46:01,720 This and that. 640 00:46:01,720 --> 00:46:03,720 What does that mean? 641 00:46:03,720 --> 00:46:06,720 It means what it means. 642 00:46:06,720 --> 00:46:07,720 Patrick was right. 643 00:46:07,720 --> 00:46:08,720 You're a man of few words. 644 00:46:08,720 --> 00:46:10,720 Words get you into trouble. 645 00:46:14,720 --> 00:46:18,720 Well? 646 00:46:18,720 --> 00:46:20,720 How much? 647 00:46:20,720 --> 00:46:21,720 I warn you. 648 00:46:21,720 --> 00:46:27,720 We will go elsewhere if you insult us with anything less than its market value. 649 00:46:27,720 --> 00:46:28,720 It's a fake. 650 00:46:36,720 --> 00:46:40,720 It's a good job for Nash that he's three toes in my Zoe. 651 00:46:40,720 --> 00:46:43,720 When I get a hold of him. 652 00:46:43,720 --> 00:46:45,720 And Carvins isn't happy either. 653 00:46:45,720 --> 00:46:48,720 He spent a fortune on bribes. 654 00:46:48,720 --> 00:46:49,720 Maring in dresses. 655 00:46:49,720 --> 00:46:51,720 And hiring actresses to wear them. 656 00:46:53,720 --> 00:46:56,720 Why would Nash give you another fake diamond? 657 00:46:58,720 --> 00:47:00,720 Maybe there never was a diamond. 658 00:47:00,720 --> 00:47:03,720 Maybe someone swapped the real one for a fake on the boat. 659 00:47:03,720 --> 00:47:04,720 Either way. 660 00:47:04,720 --> 00:47:06,720 It's been a waste of time. 661 00:47:06,720 --> 00:47:07,720 Good. 662 00:47:12,720 --> 00:47:13,720 Gosh. 663 00:47:15,720 --> 00:47:16,720 I wish I'd known all about this. 664 00:47:17,720 --> 00:47:19,720 Especially what happened with Clarence. 665 00:47:19,720 --> 00:47:21,720 But of course I've been away at the seaside. 666 00:47:23,720 --> 00:47:25,720 Southampton's very pretty this time of year. 667 00:47:26,720 --> 00:47:30,720 Full of visitors, so I was lucky really to find a small but clean hotel with a sea view. 668 00:47:30,720 --> 00:47:32,720 I took in the air. 669 00:47:33,720 --> 00:47:34,720 Walked the length of the pier. 670 00:47:35,720 --> 00:47:37,720 Then went to the port to watch the arrival of a steamship. 671 00:47:38,720 --> 00:47:40,720 It has just crossed the Atlantic from Caracas. 672 00:47:41,720 --> 00:47:42,720 In Venezuela. 673 00:47:42,720 --> 00:47:51,720 There are two ships that arrive from that part of the world each week. 674 00:47:52,720 --> 00:47:53,720 One goes to London. 675 00:47:54,720 --> 00:47:56,720 The other to Southampton. 676 00:47:57,720 --> 00:47:59,720 Which is where I met Patrick Nash. 677 00:47:59,720 --> 00:48:08,720 And that's when he gave me this. 678 00:48:13,720 --> 00:48:15,720 A hundred carat diamond. 679 00:48:16,720 --> 00:48:18,720 With legal documentation. 680 00:48:19,720 --> 00:48:20,720 And full provenance. 681 00:48:20,720 --> 00:48:25,720 I'll be going to Hatton Garden tomorrow to sell it on behalf of Patrick and his business partner. 682 00:48:26,720 --> 00:48:27,720 They will take the lion's share. 683 00:48:28,720 --> 00:48:33,720 But Clarence, myself, and of course you, Moses, will receive a large fee. 684 00:48:35,720 --> 00:48:39,720 Patrick asked me to apologize on his behalf for the deception when he said you'd understand. 685 00:48:42,720 --> 00:48:44,720 Only when I see the money. 686 00:48:46,720 --> 00:48:49,720 I'd be most grateful if you would accompany me to Hatton Garden tomorrow. 687 00:48:51,720 --> 00:48:54,720 I'll have to check my diary. 688 00:48:58,720 --> 00:48:59,720 You are astonishing. 689 00:49:02,720 --> 00:49:04,720 She is indeed. 690 00:49:07,720 --> 00:49:08,720 I think. 691 00:49:16,720 --> 00:49:17,720 To Patrick Nash. 692 00:49:17,720 --> 00:49:18,720 Patrick Nash. 693 00:49:18,720 --> 00:49:19,720 Patrick Nash. 694 00:49:19,720 --> 00:49:20,720 Patrick Nash. 695 00:49:21,720 --> 00:49:22,720 Patrick Nash. 696 00:49:23,720 --> 00:49:24,720 Well, that'll have to be fixed. 697 00:49:26,720 --> 00:49:28,720 Or we could buy the premises next door and knock through. 698 00:49:29,720 --> 00:49:30,720 Please, Eliza. Let's not make any rash decisions. 699 00:49:31,720 --> 00:49:33,720 I've had enough excitement to last me a lifetime. 700 00:49:38,720 --> 00:49:39,720 I got a boat to catch. 701 00:49:40,720 --> 00:49:41,720 I'll see you out. 702 00:49:42,720 --> 00:49:43,720 Moses. 703 00:49:44,720 --> 00:49:45,720 It's been a pleasure to work with you. 704 00:49:48,720 --> 00:49:49,720 Likewise, Clarence. 705 00:49:51,720 --> 00:49:53,720 Any message to Patrick when I see him? 706 00:49:53,720 --> 00:49:56,720 Well, I have plenty to see you to Patrick Nash. 707 00:49:57,720 --> 00:50:01,720 But for now, just in my regards. 708 00:50:02,720 --> 00:50:07,720 I wish you could stay a while longer. 709 00:50:08,720 --> 00:50:09,720 If Hardy had time to talk. 710 00:50:10,720 --> 00:50:11,720 Not that you ever tell me anything. 711 00:50:12,720 --> 00:50:19,720 I'm going back to Paris to be with my wife. 712 00:50:20,720 --> 00:50:22,720 She's expecting a baby and indeed. 713 00:50:23,720 --> 00:50:24,720 That's why I gave enough drinking. 714 00:50:25,720 --> 00:50:26,720 You have a wife and a baby on the way. 715 00:50:27,720 --> 00:50:28,720 Why have you not told me this before? 716 00:50:29,720 --> 00:50:30,720 You never ask. 717 00:50:31,720 --> 00:50:34,720 If you need me. 718 00:50:36,720 --> 00:50:37,720 This is where to find me. 719 00:50:38,720 --> 00:50:39,720 Careful with it. 720 00:50:40,720 --> 00:50:42,720 Or people would pay good money for that information. 721 00:50:44,720 --> 00:50:45,720 Right. 722 00:50:48,720 --> 00:50:49,720 Miss Scarlet. 723 00:50:49,720 --> 00:50:50,720 Mr. Valentine. 724 00:50:55,720 --> 00:50:56,720 Eliza. 725 00:50:56,720 --> 00:50:57,720 Inspector Blake. 726 00:50:59,720 --> 00:51:01,720 Just in time for a glass of champagne. 727 00:51:02,720 --> 00:51:03,720 I can't stop for long. 728 00:51:04,720 --> 00:51:05,720 The Dutch police are on their way. 729 00:51:06,720 --> 00:51:09,720 Apparently the thieves are wanted in connection with the whole raft of other crimes in Amsterdam, 730 00:51:10,720 --> 00:51:11,720 as well as the murder of their colleague here. 731 00:51:12,720 --> 00:51:14,720 For even more reason for a glass of champagne. 732 00:51:17,720 --> 00:51:18,720 What? 733 00:51:19,720 --> 00:51:22,720 I assume the elderly aunt you were supposedly visiting doesn't exist. 734 00:51:22,720 --> 00:51:26,720 You assume correctly. 735 00:51:29,720 --> 00:51:30,720 Don't you trust me? 736 00:51:31,720 --> 00:51:32,720 Of course I do. 737 00:51:33,720 --> 00:51:34,720 Then why lie? 738 00:51:37,720 --> 00:51:38,720 Client confidentiality. 739 00:51:39,720 --> 00:51:40,720 You of all people should understand that. 740 00:51:43,720 --> 00:51:44,720 That champagne is getting glad. 741 00:51:49,720 --> 00:51:50,720 Come on. 742 00:51:52,720 --> 00:51:55,720 What is typical foresight? 743 00:51:58,720 --> 00:51:59,720 Brace yourself. 744 00:52:00,720 --> 00:52:01,720 You're about to discover. 745 00:52:02,720 --> 00:52:03,720 Something rather exciting. 746 00:52:04,720 --> 00:52:05,720 What more does one need? 747 00:52:05,720 --> 00:52:06,720 How splendid. 748 00:52:06,720 --> 00:52:20,720 And it will be all that you've dreamed of. 749 00:52:20,720 --> 00:52:21,720 And more. 750 00:52:21,720 --> 00:52:22,720 Who's that from? 751 00:52:22,720 --> 00:52:23,720 Someone rather surprising. 752 00:52:23,720 --> 00:52:24,720 I want to hire you. 753 00:52:24,720 --> 00:52:27,720 I assume this case is highly confidential and no one must know. 754 00:52:27,720 --> 00:52:28,720 If we're to be together, you can't keep hiding things from me. 755 00:52:28,720 --> 00:52:29,720 Put your weapons down! 756 00:52:29,720 --> 00:52:30,720 You're stepping on my toes! 757 00:52:30,720 --> 00:52:33,720 We need to work together on this, Charlie. 758 00:52:33,720 --> 00:52:41,720 We need to work together on this, Charlie. 759 00:52:42,400 --> 00:52:43,200 Who's that from? 760 00:52:43,460 --> 00:52:44,560 Someone rather surprising. 761 00:52:44,940 --> 00:52:45,960 I want to hire you. 762 00:52:46,240 --> 00:52:48,940 So I assume this case is highly confidential and no one must know. 763 00:52:49,140 --> 00:52:51,580 If we're to be together, you can't keep hiding things from me. 764 00:52:51,860 --> 00:52:53,020 Put your weapons down! 765 00:52:53,360 --> 00:52:54,620 You're stepping on my toes! 766 00:52:54,820 --> 00:52:56,220 We need to work together on this, Charlie. 767 00:53:05,320 --> 00:53:08,880 Visit our website for videos, newsletters, podcasts and more. 768 00:53:09,120 --> 00:53:10,440 And join us on social media. 769 00:53:11,720 --> 00:53:15,800 The DVD version of this program is available online and in stores. 770 00:53:15,800 --> 00:53:20,260 This program is also available with PBS Passport and on Amazon Prime Video.53607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.