Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Let's not discuss work in our personal time.
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
I cannot cross Inspector Blake.
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
But why?
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
Because I can't.
5
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Eliza, what has changed?
6
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
Everything!
7
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Clarence knows about us. He guessed.
8
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
It's only a matter of time before everyone finds out.
9
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
This relationship with Inspector Blake is a long time coming.
10
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
I just don't want everything I've worked for to be for nothing.
11
00:00:30,000 --> 00:00:41,000
messenger๏ฟฝkeeper
12
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
why you don't be exact?
13
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
You keep telling me,
14
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
you're not myself.
15
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
You're not yourself.
16
00:00:49,000 --> 00:00:57,000
You keep telling me.
17
00:02:27,000 --> 00:02:32,000
It's just Moses.
18
00:04:10,980 --> 00:04:11,980
From your unexpected job.
19
00:04:11,980 --> 00:04:16,980
Things have become difficult.
20
00:04:16,980 --> 00:04:18,980
That's why you're here.
21
00:04:18,980 --> 00:04:24,980
I take it it's no coincidence then that I come home and you turn up a few minutes later?
22
00:04:24,980 --> 00:04:26,980
I need your help.
23
00:04:26,980 --> 00:04:29,980
I'm listening.
24
00:04:29,980 --> 00:04:32,980
The inspector at Scotland Yard.
25
00:04:32,980 --> 00:04:34,980
Blake, is it?
26
00:04:37,980 --> 00:04:39,980
You trust him?
27
00:04:39,980 --> 00:04:41,980
Why do you ask?
28
00:04:41,980 --> 00:04:43,980
I've not had the best experience with the police,
29
00:04:43,980 --> 00:04:47,980
but there are things I need to share with him.
30
00:04:47,980 --> 00:04:50,980
Well, let's start with me first.
31
00:04:50,980 --> 00:04:51,980
What's going on?
32
00:04:51,980 --> 00:04:53,980
There's no time. He'll be here any minute.
33
00:04:53,980 --> 00:04:54,980
What do you mean?
34
00:04:54,980 --> 00:04:57,980
I'm in trouble, Eliza.
35
00:04:57,980 --> 00:05:00,980
I need him to vouch for me.
36
00:05:00,980 --> 00:05:02,980
Do you trust him?
37
00:05:02,980 --> 00:05:04,980
Yes or no?
38
00:05:12,980 --> 00:05:13,980
Alexander.
39
00:05:13,980 --> 00:05:15,980
Evening.
40
00:05:15,980 --> 00:05:17,980
I was working late when I got your telegram.
41
00:05:17,980 --> 00:05:18,980
Is everything all right?
42
00:05:20,980 --> 00:05:22,980
I didn't send you a telegram.
43
00:05:22,980 --> 00:05:23,980
What?
44
00:05:23,980 --> 00:05:24,980
I did.
45
00:05:30,980 --> 00:05:35,980
I moved to Paris a while back to work for a private detective by the name of Patrick Nash.
46
00:05:35,980 --> 00:05:36,980
Do you know him?
47
00:05:36,980 --> 00:05:37,980
Only by reputation.
48
00:05:37,980 --> 00:05:39,980
A somewhat checkered one as I understand it.
49
00:05:39,980 --> 00:05:52,980
I helped him set things up in Paris, but the deal was I'd go out on my own after a couple of years and set up my own agency.
50
00:05:52,980 --> 00:05:54,980
And that's what I did.
51
00:05:54,980 --> 00:05:57,980
It's a big city. There was room for both of us.
52
00:05:57,980 --> 00:06:01,980
I take it you know what happened to Patrick when he returned to London.
53
00:06:01,980 --> 00:06:02,980
I do.
54
00:06:02,980 --> 00:06:10,980
Last I heard, he was released from prison and had a one-way ticket out of London docks.
55
00:06:10,980 --> 00:06:12,980
I don't know where he was headed.
56
00:06:12,980 --> 00:06:13,980
Yes you do.
57
00:06:13,980 --> 00:06:14,980
Yes you do.
58
00:06:18,980 --> 00:06:19,980
You can trust Inspector Blake.
59
00:06:19,980 --> 00:06:36,980
He was meant to sail to Australia, but he changed his mind a new year.
60
00:06:36,980 --> 00:06:39,980
He stopped off in Madagascar for a while.
61
00:06:39,980 --> 00:06:43,980
Then Hong Kong, then Singapore where he was running a casino.
62
00:06:45,980 --> 00:06:46,980
Of course he was.
63
00:06:47,980 --> 00:06:49,980
He'd send me postcards.
64
00:06:49,980 --> 00:06:52,980
He'd never say who they were from, but I knew it was him.
65
00:06:53,980 --> 00:06:56,980
Things went quiet for a while until a week ago.
66
00:06:57,980 --> 00:07:01,980
He wrote to me again, said he had a job for me in London.
67
00:07:01,980 --> 00:07:04,980
And there was someone he wanted me to meet.
68
00:07:25,980 --> 00:07:26,980
Venezuela.
69
00:07:28,980 --> 00:07:29,980
Interesting.
70
00:07:31,980 --> 00:07:32,980
Morning.
71
00:07:58,980 --> 00:08:00,980
Mr. Nash said to expect a visitor.
72
00:08:01,980 --> 00:08:06,980
That'll be me.
73
00:08:11,980 --> 00:08:13,980
Would you kindly confirm your name?
74
00:08:16,980 --> 00:08:18,980
You know who I am.
75
00:08:20,980 --> 00:08:22,980
I know who I am expecting.
76
00:08:22,980 --> 00:08:25,980
But given that we have never met, you could be anybody named please.
77
00:08:26,980 --> 00:08:27,980
Moses.
78
00:08:27,980 --> 00:08:28,980
Can you prove it?
79
00:08:28,980 --> 00:08:29,980
Can I what?
80
00:08:29,980 --> 00:08:42,980
Due to the nature of the task we have been asked to perform, I'm duty bound to check your identity.
81
00:08:42,980 --> 00:08:43,980
He said you'd be like this.
82
00:08:43,980 --> 00:09:01,980
If Clarence starts being irritating, tell him you know where he hid the McKenna file.
83
00:09:01,980 --> 00:09:02,980
Where did I hide the McKenna file?
84
00:09:02,980 --> 00:09:03,980
Where did I hide the McKenna file?
85
00:09:03,980 --> 00:09:04,980
Where did I hide the McKenna file?
86
00:09:04,980 --> 00:09:05,980
77B.
87
00:09:05,980 --> 00:09:06,980
Dickinson Square.
88
00:09:06,980 --> 00:09:07,980
I can't believe he told you that.
89
00:09:07,980 --> 00:09:08,980
Very well.
90
00:09:08,980 --> 00:09:11,980
Would you like me to prove my identity?
91
00:09:11,980 --> 00:09:12,980
Just tell me the job.
92
00:09:12,980 --> 00:09:13,980
Fine.
93
00:09:13,980 --> 00:09:14,980
As you may be aware, Mr. Nash has been traveling the globe in search of business opportunities.
94
00:09:14,980 --> 00:09:15,980
His travels have taken him far and wide.
95
00:09:15,980 --> 00:09:16,980
And he now finds himself in Venezuela.
96
00:09:16,980 --> 00:09:17,980
I'm not sure.
97
00:09:17,980 --> 00:09:18,980
I'm not sure.
98
00:09:18,980 --> 00:09:19,980
I'm not sure.
99
00:09:19,980 --> 00:09:20,980
I'm not sure.
100
00:09:20,980 --> 00:09:21,980
I'm not sure.
101
00:09:21,980 --> 00:09:22,980
I'm not sure.
102
00:09:22,980 --> 00:09:23,980
I'm not sure.
103
00:09:23,980 --> 00:09:24,980
I'm not sure.
104
00:09:24,980 --> 00:09:25,980
I'm not sure.
105
00:09:25,980 --> 00:09:26,980
I'm not sure.
106
00:09:26,980 --> 00:09:27,980
I'm sure.
107
00:09:27,980 --> 00:09:28,980
I'm not sure.
108
00:09:28,980 --> 00:09:29,980
I'm sure.
109
00:09:29,980 --> 00:09:30,980
I am sure.
110
00:09:30,980 --> 00:09:31,980
I'm not sure.
111
00:09:31,980 --> 00:09:32,980
I'm not sure.
112
00:09:32,980 --> 00:09:33,980
I had to go to the other side.
113
00:09:33,980 --> 00:09:36,980
Let me know what a mistake.
114
00:09:36,980 --> 00:09:38,980
I can't believe so.
115
00:09:38,980 --> 00:09:39,980
I'm not sure.
116
00:09:39,980 --> 00:09:40,980
I'm sure.
117
00:09:40,980 --> 00:09:41,980
I know.
118
00:09:41,980 --> 00:09:42,980
I'm sure.
119
00:09:42,980 --> 00:09:43,980
I'll make it happen.
120
00:09:43,980 --> 00:09:44,980
I can't believe so.
121
00:09:44,980 --> 00:09:45,980
I can't believe so.
122
00:09:45,980 --> 00:09:46,980
I can't believe so.
123
00:09:46,980 --> 00:09:47,980
I can't believe so.
124
00:09:47,980 --> 00:09:48,980
Just tell me the job.
125
00:09:48,980 --> 00:09:49,980
Fine.
126
00:09:49,980 --> 00:09:52,980
As you may be aware, Mr. Nash has been traveling the globe in search of business opportunities.
127
00:09:52,980 --> 00:09:53,980
His travels have taken him far and wide.
128
00:09:53,980 --> 00:09:56,980
And he now finds himself in Venezuela where he is running a diamond mine.
129
00:09:56,980 --> 00:10:07,980
hundred carats. A 100-carat diamond? And he's bringing it to London. Mr. Nash decided it would
130
00:10:07,980 --> 00:10:11,980
not be in his best interest to come in person. You may be aware of the unfortunate circumstances
131
00:10:11,980 --> 00:10:18,980
involving a Lord Campbell and a certain Dylan Cooper. One wants to put him in jail, the other
132
00:10:18,980 --> 00:10:25,980
wants to kill him. Precisely. So the diamond is being brought over by a third party. And who might
133
00:10:25,980 --> 00:10:38,980
not be? I'll tell you on the way. Come along. Apparently Mr. Nash has a business partner
134
00:10:38,980 --> 00:10:45,980
who owns the other half of the mine. This partner is coming on a ship that docks in London this
135
00:10:45,980 --> 00:10:53,980
very day. With the stone? With the stone. We are to go to the diamond merchants of Haddon
136
00:10:53,980 --> 00:10:58,980
Garden tomorrow and sell it to the highest bidder. I'm to arrange the financial side of the deal
137
00:10:58,980 --> 00:11:02,980
and you are to provide security. And as such I will need you to present me with a detailed
138
00:11:02,980 --> 00:11:12,980
overview of your plan. Who put you in charge? Mr. Nash. Show me what he said. Yeah but he
139
00:11:12,980 --> 00:11:19,980
didn't actually say it but he implied it. All right fine well I assumed it. If that diamond
140
00:11:19,980 --> 00:11:25,980
is 100 carats there's going to be a lot of interest and not just from legitimate buyers. It's going
141
00:11:25,980 --> 00:11:32,980
to be dangerous. Very dangerous. Which is why we need a detailed plan and one person in charge.
142
00:11:32,980 --> 00:11:37,980
And that should be you. Well I'm no stranger to this kind of thing. You're an accountant.
143
00:11:37,980 --> 00:11:43,980
My role has expanded in the past few years not just with Mr. Nash but with Miss Scarlet too. I now
144
00:11:43,980 --> 00:11:50,980
offer a broad range of services. Oh really. Yes really. These days I know the streets as
145
00:11:50,980 --> 00:12:04,980
well as the balance sheets. Hello. Excuse me. Hello. Hello. All right. Bye.
146
00:12:04,980 --> 00:12:33,980
What's that for? It's for Mr. Nash's
147
00:12:33,980 --> 00:12:38,980
business partner so he can find us. You don't know what he looks like? There was no description
148
00:12:38,980 --> 00:12:43,980
in the letter in case it was intercepted. Mr. Nash asked me to wear this handkerchief in
149
00:12:43,980 --> 00:12:50,980
my pocket so that I could be identified. Just wish he'd chosen a more salubrious venue.
150
00:12:50,980 --> 00:12:56,980
It's a good place to meet. People here mind their own business. Well this pub has a notorious
151
00:12:56,980 --> 00:13:02,980
reputation. Not a problem for a man who knows the streets and the balance sheets. Are you
152
00:13:02,980 --> 00:13:15,980
mocking me? Yes. Never mind. How much you think it's worth? This diamond? Well it depends
153
00:13:15,980 --> 00:13:25,980
on the colour and the clarity but my guess is several tens of thousands. This business partner
154
00:13:25,980 --> 00:13:31,980
is the matter of Nash. He's bringing it over on his own. That's three weeks sailing if he's
155
00:13:31,980 --> 00:13:38,980
on a steamship stopping half in different ports along the way. That's a lot of trust.
156
00:13:38,980 --> 00:13:43,980
Mr. Nash knows what he's doing. Fix his partners with care. He wouldn't go into business with
157
00:13:43,980 --> 00:13:48,980
someone unless he was sure of exactly what they were capable of.
158
00:13:48,980 --> 00:13:55,980
Mr. Pettigrew and Mr. Valentine? Mr. Valentine? Say Mr. Pettigrew and Mr. Valentine.
159
00:13:55,980 --> 00:14:05,980
Oh there you are. Oh thank goodness. Oh excuse me. Thank you.
160
00:14:05,980 --> 00:14:12,980
Sit down. Sit down. I'm so glad I found you. Oh my heart is banging away. I wasn't sure
161
00:14:12,980 --> 00:14:16,980
whether you'd been here. And you Patrick's business partner?
162
00:14:16,980 --> 00:14:19,980
Guilty as charged. Florence Dodds. Pleased to meet you.
163
00:14:19,980 --> 00:14:22,980
You didn't have to shout out our names. You could have just looked for this.
164
00:14:23,980 --> 00:14:30,980
Oh he completely forgot. My nose is shot to bits. Three weeks on board boat with a hundred
165
00:14:30,980 --> 00:14:35,980
carat diamond. Keep your voice down. I'm sorry. Sorry yes. Patrick's always
166
00:14:35,980 --> 00:14:40,980
telling me that. I just keep forgetting. A memory like a sieve. Just in case there's some
167
00:14:40,980 --> 00:14:44,980
horrible coincidence. We are talking about Patrick Nash. Not some other man called Patrick.
168
00:14:44,980 --> 00:14:49,980
Oh yes. Of course Patrick Nash. We've been in business together since Arthur died.
169
00:14:50,980 --> 00:14:55,980
Arthur? My late husband. He owed this diamond mine.
170
00:14:58,980 --> 00:15:04,980
Passed away last June. That's why I'm dressed like this. I'm still in mourning.
171
00:15:05,980 --> 00:15:11,980
But Patrick. Patrick's been so kind. He's offered to help me run the mine and take care of everything.
172
00:15:11,980 --> 00:15:24,980
Yes I can imagine. Is it in the bag? Hmm? Don't be so daft as if I come into a pub like this with an uncut diamond in my bag.
173
00:15:24,980 --> 00:15:29,980
He's just too much. Where is it?
174
00:15:30,980 --> 00:15:36,980
Where is it? It's my hand luggage. And where is your hand luggage?
175
00:15:37,980 --> 00:15:43,980
Outside in the cab. No, no, no, no. It's okay. I've asked a driver to keep an eye on it. It's all right. I just... Sorry.
176
00:15:43,980 --> 00:15:44,980
Tell me it's still there.
177
00:15:44,980 --> 00:15:45,980
It's all right. It is.
178
00:15:45,980 --> 00:15:56,980
They're with me. Thank you for waiting. Here we go. See? No harm done.
179
00:15:56,980 --> 00:15:59,980
You need to be more discreet, Mrs. Vatz.
180
00:15:59,980 --> 00:16:09,980
Florence, please. So? What's the plan? I'm sorry. Sorry. What's the plan?
181
00:16:09,980 --> 00:16:14,980
We'll just stay with Mr. Pettigrew tonight. Then in the morning, we'll look for a buyer.
182
00:16:14,980 --> 00:16:19,980
Hmm. Staying at your place. Hope you're going to be on your best behaviour.
183
00:16:19,980 --> 00:16:38,980
It just... Good. I assure you, Madam, we will be quite safe.
184
00:16:38,980 --> 00:16:40,980
Quite a safe.
185
00:17:02,980 --> 00:17:04,980
What a lovely place, Clarence.
186
00:17:04,980 --> 00:17:06,980
Can I call you Clarence?
187
00:17:06,980 --> 00:17:07,980
If you must.
188
00:17:07,980 --> 00:17:09,980
You can stay in the spare room at the back.
189
00:17:11,980 --> 00:17:13,980
Look at all these beautiful things.
190
00:17:17,980 --> 00:17:18,980
What's this?
191
00:17:19,980 --> 00:17:21,980
Oh, that is an arithmometer.
192
00:17:21,980 --> 00:17:23,980
It's a mechanical calculating device.
193
00:17:23,980 --> 00:17:26,980
That's an original, made by Thomas de Colmar.
194
00:17:27,980 --> 00:17:28,980
Very nice.
195
00:17:29,980 --> 00:17:30,980
Yes, please don't touch it.
196
00:17:30,980 --> 00:17:31,980
Oh, sorry.
197
00:17:31,980 --> 00:17:32,980
Sorry.
198
00:17:33,980 --> 00:17:35,980
Oh, you remind me of my late husband.
199
00:17:35,980 --> 00:17:39,980
He liked everything arranged just so.
200
00:17:43,980 --> 00:17:45,980
Till his eyesight started to go, poor old Sol.
201
00:17:45,980 --> 00:17:47,980
Still, he had a good innings.
202
00:17:47,980 --> 00:17:49,980
86 when he popped his clogs.
203
00:17:51,980 --> 00:17:52,980
Wait.
204
00:17:53,980 --> 00:17:54,980
In the back, you say?
205
00:17:54,980 --> 00:17:55,980
Yes.
206
00:17:55,980 --> 00:17:56,980
Yes.
207
00:17:56,980 --> 00:17:57,980
She's a liability.
208
00:17:57,980 --> 00:18:06,980
She's not the most discreet courier I've ever met.
209
00:18:06,980 --> 00:18:10,980
I suspect she and Mr. Nash may have more than just a business arrangement.
210
00:18:10,980 --> 00:18:11,980
Boy, you think so?
211
00:18:11,980 --> 00:18:12,980
Mm-hmm.
212
00:18:13,980 --> 00:18:15,980
I'll take the diamonds somewhere else tonight.
213
00:18:17,980 --> 00:18:19,980
Just to be in the safe side.
214
00:18:19,980 --> 00:18:22,980
Well, the jewelers open at nine o'clock at Hatton Garden.
215
00:18:22,980 --> 00:18:23,980
So best be here by eight.
216
00:18:23,980 --> 00:18:26,980
I'll be here by a set in.
217
00:20:56,960 --> 00:21:09,200
What are you doing?
218
00:21:09,200 --> 00:21:18,200
I said what I...
219
00:21:18,200 --> 00:21:28,200
Who are you?
220
00:21:28,200 --> 00:21:40,200
Who are you?
221
00:22:10,200 --> 00:22:12,200
I've been all night looking for them.
222
00:22:12,200 --> 00:22:13,200
But no luck.
223
00:22:13,200 --> 00:22:15,200
Is that why you've called me here?
224
00:22:15,200 --> 00:22:18,200
To report the theft of the diamond?
225
00:22:18,200 --> 00:22:25,200
There's a lot more to it than that.
226
00:22:25,200 --> 00:22:31,200
Clarence?
227
00:22:31,200 --> 00:22:45,200
Clarence?
228
00:22:45,200 --> 00:22:46,200
Mm-hmm.
229
00:22:46,200 --> 00:22:52,200
Mm-hmm.
230
00:22:52,200 --> 00:22:58,200
They ransacked the place.
231
00:22:58,200 --> 00:23:01,200
I tried to tell them the diamond wasn't here.
232
00:23:01,200 --> 00:23:04,200
I think they believed me eventually.
233
00:23:04,200 --> 00:23:06,200
What time was this?
234
00:23:06,200 --> 00:23:08,200
Just after midnight.
235
00:23:08,200 --> 00:23:09,200
So they come here first.
236
00:23:09,200 --> 00:23:15,200
So they come here first, then found me.
237
00:23:15,200 --> 00:23:16,200
You tell them where I was?
238
00:23:16,200 --> 00:23:17,200
Absolutely not.
239
00:23:17,200 --> 00:23:18,200
What?
240
00:23:18,200 --> 00:23:22,200
I didn't say a thing.
241
00:23:22,200 --> 00:23:24,200
I was too terrified to utter a word.
242
00:23:24,200 --> 00:23:27,200
They must have been following us.
243
00:23:27,200 --> 00:23:34,200
Did you see anyone follow you when you got off the boat?
244
00:23:34,200 --> 00:23:37,200
I am not an idiot.
245
00:23:37,200 --> 00:23:40,200
I talked to no one.
246
00:23:40,200 --> 00:23:43,200
Apart from Cornelius, but he wouldn't know how to fly.
247
00:23:43,200 --> 00:23:44,200
Cornelius?
248
00:23:44,200 --> 00:23:45,200
Another passenger.
249
00:23:45,200 --> 00:23:48,200
We got talking one day on the promenade deck.
250
00:23:48,200 --> 00:23:49,200
Three weeks is a long time.
251
00:23:49,200 --> 00:23:51,200
I was bored out my mind.
252
00:23:51,200 --> 00:23:54,200
What did you talk about?
253
00:23:54,200 --> 00:23:55,200
Him, mostly.
254
00:23:55,200 --> 00:23:57,200
He was a lovely man.
255
00:23:57,200 --> 00:23:59,200
From Amsterdam.
256
00:23:59,200 --> 00:24:00,200
Oh.
257
00:24:00,200 --> 00:24:03,200
The men who tied us up had accents I could have sworn they were Dutch.
258
00:24:03,200 --> 00:24:12,200
When did you last speak to this Cornelius?
259
00:24:12,200 --> 00:24:15,200
We said goodbye when the boat docked in London.
260
00:24:15,200 --> 00:24:17,200
His brother was waiting for him.
261
00:24:17,200 --> 00:24:19,200
He was a funny fella at all with an eye patch.
262
00:24:22,200 --> 00:24:24,200
That's the man I saw.
263
00:24:24,200 --> 00:24:28,200
The man who no doubts now has our diamond.
264
00:24:33,200 --> 00:24:39,200
It is not my fault.
265
00:24:39,200 --> 00:24:41,200
Yes it is.
266
00:24:43,200 --> 00:24:44,200
I'm getting dressed.
267
00:24:52,200 --> 00:24:54,200
A one-eyed Dutch man shouldn't be too hard to find.
268
00:24:54,200 --> 00:24:56,200
The diamond is uncut.
269
00:24:56,200 --> 00:24:59,200
So the thieves will most likely seek an expert to help them value it.
270
00:24:59,200 --> 00:25:04,200
Someone who bridges the gap between the legitimate and the less legitimate sides of the jewellery business.
271
00:25:04,200 --> 00:25:06,200
And I know just the man.
272
00:25:06,200 --> 00:25:07,200
As do I.
273
00:25:08,200 --> 00:25:11,200
With respect, you have been out of London for some time.
274
00:25:11,200 --> 00:25:13,200
I still know people in the diamond trade.
275
00:25:13,200 --> 00:25:14,200
Who?
276
00:25:14,200 --> 00:25:15,200
Such as?
277
00:25:18,200 --> 00:25:19,200
Anton Lyko.
278
00:25:19,200 --> 00:25:20,200
In prison.
279
00:25:22,200 --> 00:25:23,200
Harry Stein.
280
00:25:23,200 --> 00:25:24,200
In America.
281
00:25:24,200 --> 00:25:25,200
George Keane.
282
00:25:25,200 --> 00:25:26,200
In prison.
283
00:25:26,200 --> 00:25:27,200
In America.
284
00:25:30,200 --> 00:25:31,200
Have you seen my veil?
285
00:25:31,200 --> 00:25:34,200
That dress draws too much attention.
286
00:25:34,200 --> 00:25:36,200
You have to wear something else.
287
00:25:37,200 --> 00:25:39,200
I'm supposed to be in mourning.
288
00:25:39,200 --> 00:25:42,200
Surely you have something a little less conspicuous to wear.
289
00:25:45,200 --> 00:25:48,200
And you're sure that's the most inconspicuous dress you have?
290
00:25:48,200 --> 00:25:49,200
How many times?
291
00:25:49,200 --> 00:25:50,200
Yes.
292
00:25:50,200 --> 00:25:51,200
Where are we going?
293
00:25:51,200 --> 00:25:53,200
See my friend, Mr. Zakov.
294
00:25:53,200 --> 00:25:54,200
He'll be able to help us.
295
00:25:55,200 --> 00:25:57,200
I still don't understand why we just don't go to the police.
296
00:25:57,200 --> 00:25:59,200
Surely you went through this with Mr. Nash.
297
00:25:59,200 --> 00:26:02,200
If we declare the import of a valuable item such as a diamond,
298
00:26:02,200 --> 00:26:05,200
that valuable item will be liable to custom an excise duty.
299
00:26:08,200 --> 00:26:10,200
We tell the police we get less money.
300
00:26:12,200 --> 00:26:13,200
Why didn't he just say that?
301
00:26:16,200 --> 00:26:18,200
I don't think Mr. Valentine likes you.
302
00:26:19,200 --> 00:26:20,200
It's just Moses.
303
00:26:20,200 --> 00:26:21,200
What?
304
00:26:21,200 --> 00:26:22,200
What?
305
00:26:27,200 --> 00:26:28,200
No.
306
00:26:28,200 --> 00:26:29,200
I've heard nothing.
307
00:26:29,200 --> 00:26:31,200
If you'd just let me explain a little more, Mr. Zakov.
308
00:26:31,200 --> 00:26:32,200
I'm busy.
309
00:26:32,200 --> 00:26:33,200
I have customers.
310
00:26:33,200 --> 00:26:36,200
It's an uncut diamond from Venezuela.
311
00:26:37,200 --> 00:26:38,200
Is she with you?
312
00:26:39,200 --> 00:26:40,200
No, no, no, no.
313
00:26:40,200 --> 00:26:41,200
That won't do at all.
314
00:26:41,200 --> 00:26:43,200
It makes your neck look fat.
315
00:26:44,200 --> 00:26:45,200
I'm afraid so, yes.
316
00:26:45,200 --> 00:26:48,200
We believe it to be in the region of 100 carats.
317
00:26:49,200 --> 00:26:50,200
She's upsetting my customers.
318
00:26:50,200 --> 00:26:51,200
No.
319
00:26:51,200 --> 00:26:53,200
Why don't you try something that doesn't make your skin look so blotchy?
320
00:26:53,200 --> 00:26:54,200
Excuse me.
321
00:26:54,200 --> 00:26:55,200
Madam.
322
00:26:56,200 --> 00:26:58,200
If you're not buying anything, then please leave.
323
00:27:07,200 --> 00:27:08,200
Why is he staring at me?
324
00:27:09,200 --> 00:27:10,200
He does that sometimes.
325
00:27:11,200 --> 00:27:14,200
If I could leave you my calling card,
326
00:27:14,200 --> 00:27:16,200
then perhaps you could contact me if you hear anything.
327
00:27:17,200 --> 00:27:19,200
I want all three of you out of my shop.
328
00:27:19,200 --> 00:27:20,200
Now.
329
00:27:30,200 --> 00:27:31,200
He knows something.
330
00:27:32,200 --> 00:27:33,200
If he knew something, he would have told me.
331
00:27:34,200 --> 00:27:35,200
He's lying.
332
00:27:35,200 --> 00:27:36,200
I can't see it in his eyes.
333
00:27:37,200 --> 00:27:38,200
So what do we do now?
334
00:27:38,200 --> 00:27:39,200
Leave this with me.
335
00:27:39,200 --> 00:27:43,200
I'll see you at the office.
336
00:27:43,200 --> 00:27:44,200
You hungry?
337
00:27:44,200 --> 00:27:45,200
It's perfect, Lady Jenkins.
338
00:27:45,200 --> 00:27:46,200
It brings out the color in your eyes.
339
00:27:46,200 --> 00:27:47,200
And might I also suggest...
340
00:27:48,200 --> 00:27:49,200
No.
341
00:27:49,200 --> 00:27:50,200
Come on, no, no, no, no, no, no.
342
00:27:50,200 --> 00:27:51,200
They can't be in here.
343
00:27:51,200 --> 00:27:52,200
It's cold outside.
344
00:27:52,200 --> 00:27:53,200
They've come in here to eat.
345
00:27:53,200 --> 00:27:54,200
There might be some time.
346
00:27:54,200 --> 00:27:55,200
There's a lot to get through.
347
00:27:55,200 --> 00:27:56,200
There might be some time.
348
00:27:56,200 --> 00:27:57,200
There's a lot to get through.
349
00:27:57,200 --> 00:27:58,200
Lady Jenkins.
350
00:27:58,200 --> 00:27:59,200
Lady Jenkins.
351
00:27:59,200 --> 00:28:00,200
Lady Jenkins, please.
352
00:28:00,200 --> 00:28:01,200
Go.
353
00:28:01,200 --> 00:28:02,200
Go after them.
354
00:28:02,200 --> 00:28:03,200
Tell them to leave.
355
00:28:03,200 --> 00:28:04,200
Now.
356
00:28:04,200 --> 00:28:05,200
I could have.
357
00:28:05,200 --> 00:28:06,200
Lady Jenkins.
358
00:28:06,200 --> 00:28:07,200
Lady Jenkins.
359
00:28:07,200 --> 00:28:08,200
Lady Jenkins.
360
00:28:08,200 --> 00:28:09,200
Lady Jenkins.
361
00:28:09,200 --> 00:28:10,200
Lady Jenkins.
362
00:28:10,200 --> 00:28:11,200
Lady Jenkins, please.
363
00:28:11,200 --> 00:28:12,200
Go.
364
00:28:12,200 --> 00:28:13,200
Go after them.
365
00:28:13,200 --> 00:28:14,200
Tell them to leave.
366
00:28:14,200 --> 00:28:15,200
Now.
367
00:28:15,200 --> 00:28:16,200
I could ask them, I suppose.
368
00:28:16,200 --> 00:28:17,200
If you tell me about that diamond.
369
00:28:17,200 --> 00:28:18,200
I told you I haven't heard of it.
370
00:28:18,200 --> 00:28:20,200
Then I'll bring them back here every day for breakfast.
371
00:28:20,200 --> 00:28:21,200
Oh, no.
372
00:28:21,200 --> 00:28:22,200
No.
373
00:28:22,200 --> 00:28:23,200
No.
374
00:28:23,200 --> 00:28:24,200
They can't be in here.
375
00:28:24,200 --> 00:28:25,200
No.
376
00:28:25,200 --> 00:28:26,200
They can't be in here.
377
00:28:26,200 --> 00:28:27,200
It's cold outside.
378
00:28:27,200 --> 00:28:28,200
They've come in here to eat.
379
00:28:28,200 --> 00:28:29,200
There might be some time.
380
00:28:29,200 --> 00:28:30,200
There's a lot to get through.
381
00:28:30,200 --> 00:28:31,200
Lady Jenkins.
382
00:28:31,200 --> 00:28:32,200
Lady Jenkins.
383
00:28:32,200 --> 00:28:33,200
Lady Jenkins.
384
00:28:33,200 --> 00:28:34,200
Lady Jenkins, please.
385
00:28:34,200 --> 00:28:35,200
Go.
386
00:28:35,200 --> 00:28:36,200
Go after them.
387
00:28:36,200 --> 00:28:37,200
Tell them to leave.
388
00:28:37,200 --> 00:28:38,200
Now.
389
00:28:38,200 --> 00:28:39,200
I could ask them, I suppose.
390
00:28:39,200 --> 00:28:41,200
If you tell me about that diamond.
391
00:28:41,200 --> 00:28:44,200
I told you I haven't heard of it.
392
00:28:44,200 --> 00:28:46,200
Be here for breakfast.
393
00:28:46,200 --> 00:28:49,200
Lunch and dinner.
394
00:28:49,200 --> 00:28:53,200
They got plenty of friends, too.
395
00:28:53,200 --> 00:28:55,200
All right.
396
00:28:55,200 --> 00:28:56,200
Fine.
397
00:28:56,200 --> 00:28:58,200
I did hear something.
398
00:29:08,200 --> 00:29:11,200
Half the jewelers in London know about that stone.
399
00:29:11,200 --> 00:29:13,200
They're all on the lookout for it.
400
00:29:13,200 --> 00:29:17,200
Our friend Mr. Zacco didn't know where it was or who was it.
401
00:29:17,200 --> 00:29:20,200
But he told me one thing.
402
00:29:20,200 --> 00:29:22,200
It's troubling.
403
00:29:22,200 --> 00:29:24,200
What?
404
00:29:24,200 --> 00:29:28,200
He's known about it for weeks.
405
00:29:28,200 --> 00:29:30,200
Weeks?
406
00:29:30,200 --> 00:29:33,200
When he got off the boat yesterday.
407
00:29:33,200 --> 00:29:38,200
He said he first heard about the diamond coming to London on March 27th.
408
00:29:38,200 --> 00:29:39,200
His mother's birthday.
409
00:29:39,200 --> 00:29:40,200
His mother's birthday.
410
00:29:40,200 --> 00:29:41,200
That's how I remembered.
411
00:29:41,200 --> 00:29:45,200
That's the day I got on board the ship.
412
00:29:45,200 --> 00:29:49,200
There are telegraph wires all across the Caribbean and the Atlantic.
413
00:29:49,200 --> 00:29:51,200
A message could have been sent to London in seconds.
414
00:29:51,200 --> 00:29:57,200
Who else knew you were coming to London apart from Nash?
415
00:29:57,200 --> 00:30:02,200
For the last time, no one.
416
00:30:02,200 --> 00:30:04,200
Look, I don't know what's going on either.
417
00:30:04,200 --> 00:30:07,200
I wish I never got involved in any of this.
418
00:30:07,200 --> 00:30:10,200
Oh, I need some air.
419
00:30:10,200 --> 00:30:19,200
Do you trust her?
420
00:30:19,200 --> 00:30:20,200
No.
421
00:30:20,200 --> 00:30:30,200
We spent the rest of the day going round every jewel and diamond trader in London.
422
00:30:30,200 --> 00:30:32,200
They'd all heard of it.
423
00:30:32,200 --> 00:30:34,200
But none of them had seen it.
424
00:30:34,200 --> 00:30:36,200
Who, Moses?
425
00:30:36,200 --> 00:30:37,200
Your hand.
426
00:30:37,200 --> 00:30:39,200
It's nothing.
427
00:30:39,200 --> 00:30:42,200
Let me see.
428
00:30:54,200 --> 00:30:56,200
Needs cleaning and a fresh bandage.
429
00:30:56,200 --> 00:30:57,200
It's nothing.
430
00:30:57,200 --> 00:31:00,200
If you plead on that rug, you'll have Ivy to deal with.
431
00:31:00,200 --> 00:31:02,200
Or worse, Barnabas Pops.
432
00:31:02,200 --> 00:31:03,200
Very well.
433
00:31:06,200 --> 00:31:08,200
If he moans about me, arrest him.
434
00:31:08,200 --> 00:31:21,200
Is this where you order me to leave?
435
00:31:21,200 --> 00:31:26,200
And tell me she doesn't need this kind of trouble?
436
00:31:26,200 --> 00:31:28,200
Why would I do that?
437
00:31:28,200 --> 00:31:30,200
Just a guess.
438
00:31:30,200 --> 00:31:33,200
Based on past experience.
439
00:31:33,200 --> 00:31:37,200
From what I hear, you've helped her out a number of times over the years.
440
00:31:37,200 --> 00:31:39,200
She talks with you often.
441
00:31:39,200 --> 00:31:41,200
The good things, I hope.
442
00:31:41,200 --> 00:31:42,200
We'll see.
443
00:31:42,200 --> 00:31:51,200
How is she?
444
00:31:51,200 --> 00:31:55,200
I believe business is going well.
445
00:31:55,200 --> 00:31:57,200
She has many cases, not just from Scotland Yard.
446
00:31:57,200 --> 00:31:59,200
I meant...
447
00:31:59,200 --> 00:32:01,200
Is she happy?
448
00:32:01,200 --> 00:32:03,200
I'm not the best person to ask.
449
00:32:03,200 --> 00:32:05,200
Yes, you are.
450
00:32:05,200 --> 00:32:09,200
I have eyes.
451
00:32:09,200 --> 00:32:15,200
But I'm a man who keeps his observations to himself.
452
00:32:18,200 --> 00:32:19,200
Yes.
453
00:32:19,200 --> 00:32:20,200
She's happy.
454
00:32:20,200 --> 00:32:21,200
At least I hope she is.
455
00:32:21,200 --> 00:32:22,200
Here we are.
456
00:32:22,200 --> 00:32:23,200
Not only bandages, but a tincture of iodine.
457
00:32:23,200 --> 00:32:24,200
One of the benefits of living with Barnabas Pops.
458
00:32:24,200 --> 00:32:28,200
The medicine cupboard is always well stocked.
459
00:32:28,200 --> 00:32:29,200
Here we are.
460
00:32:29,200 --> 00:32:30,200
Here we are.
461
00:32:30,200 --> 00:32:33,200
Not only bandages, but a tincture of iodine.
462
00:32:33,200 --> 00:32:35,200
One of the benefits of living with Barnabas Pops.
463
00:32:35,200 --> 00:32:37,200
The medicine cupboard is always well stocked.
464
00:32:37,200 --> 00:32:42,200
Here we are.
465
00:32:42,200 --> 00:32:43,200
Here I am.
466
00:32:43,200 --> 00:32:52,200
We spent all day asking around about the diamond, but we didn't learn anything new.
467
00:32:52,200 --> 00:32:55,200
So we went back to Clarence's lodgings.
468
00:32:55,200 --> 00:32:59,200
That's when things went from bad to really bad.
469
00:32:59,200 --> 00:33:00,200
I'm going to lie down.
470
00:33:00,200 --> 00:33:01,200
I'll make us some food.
471
00:33:01,200 --> 00:33:02,200
You can go.
472
00:33:02,200 --> 00:33:03,200
I used to work in the kitchen in prison.
473
00:33:03,200 --> 00:33:04,200
It was either that or hard labor.
474
00:33:04,200 --> 00:33:05,200
Oh, my God.
475
00:33:05,200 --> 00:33:06,200
What is it?
476
00:33:06,200 --> 00:33:07,200
Well, surely Mr. Nash told you I spent time in this.
477
00:33:07,200 --> 00:33:08,200
Cornelius.
478
00:33:08,200 --> 00:33:09,200
The man he met on the ship.
479
00:33:09,200 --> 00:33:10,200
He's got something in his hand.
480
00:33:10,200 --> 00:33:11,200
Is that?
481
00:33:11,200 --> 00:33:12,200
That's the dead body.
482
00:33:12,200 --> 00:33:13,200
He's in my lodging room.
483
00:33:13,200 --> 00:33:14,200
This is bad.
484
00:33:14,200 --> 00:33:15,200
This is very bad.
485
00:33:15,200 --> 00:33:16,200
No.
486
00:33:16,200 --> 00:33:17,200
No.
487
00:33:17,200 --> 00:33:18,200
No.
488
00:33:18,200 --> 00:33:19,200
No.
489
00:33:19,200 --> 00:33:20,200
No.
490
00:33:20,200 --> 00:33:21,200
No.
491
00:33:21,200 --> 00:33:22,200
No.
492
00:33:22,200 --> 00:33:23,200
No.
493
00:33:23,200 --> 00:33:24,200
No.
494
00:33:24,200 --> 00:33:25,200
No.
495
00:33:25,200 --> 00:33:26,200
No.
496
00:33:26,200 --> 00:33:27,200
No.
497
00:33:27,200 --> 00:33:28,200
No.
498
00:33:28,200 --> 00:33:29,200
No.
499
00:33:29,200 --> 00:33:30,200
No.
500
00:33:30,200 --> 00:33:31,200
No.
501
00:33:31,200 --> 00:33:32,200
No.
502
00:33:32,200 --> 00:33:33,200
No.
503
00:33:33,200 --> 00:33:34,200
No.
504
00:33:34,200 --> 00:33:35,200
No.
505
00:33:35,200 --> 00:33:36,200
No.
506
00:33:36,200 --> 00:33:37,200
No.
507
00:33:37,200 --> 00:33:38,200
No.
508
00:33:38,200 --> 00:33:39,200
No.
509
00:33:39,200 --> 00:33:40,200
No.
510
00:33:40,200 --> 00:33:42,200
Well, why would they kill him and leave the diamond?
511
00:33:42,200 --> 00:33:45,200
Because they're trying to free a mass.
512
00:33:50,200 --> 00:33:53,200
Is there a back entrance to the building?
513
00:33:53,200 --> 00:33:54,200
Yes.
514
00:33:54,200 --> 00:33:55,200
Why?
515
00:33:55,200 --> 00:33:56,200
We need to go.
516
00:33:56,200 --> 00:33:57,200
No.
517
00:33:57,200 --> 00:33:58,200
Oh.
518
00:33:58,200 --> 00:33:59,200
Oh, oh, oh!
519
00:33:59,200 --> 00:34:01,200
No.
520
00:34:01,200 --> 00:34:02,200
No.
521
00:34:02,200 --> 00:34:03,200
No.
522
00:34:03,200 --> 00:34:04,200
No.
523
00:34:04,200 --> 00:34:05,200
No.
524
00:34:05,200 --> 00:34:17,680
this place will do for tonight i know the landlord will keep his mouth shut so i if i own this place
525
00:34:17,680 --> 00:34:22,240
they were rats on the stairs i don't know what's worse the fact that i'm now a fugitive
526
00:34:22,240 --> 00:34:26,080
that i'm about to sleep the night in a room infested with my worst nightmare
527
00:34:35,200 --> 00:34:49,200
what is going on and do not insult us by saying you don't know
528
00:34:58,640 --> 00:35:03,200
i'm no widow
529
00:35:05,200 --> 00:35:07,840
patrick nash and i met at the horse races in singapore
530
00:35:09,040 --> 00:35:13,520
we hit off immediately not very good at pardoning rich people from their money
531
00:35:13,520 --> 00:35:15,920
you're a confidence trickster i'm a business woman
532
00:35:18,400 --> 00:35:20,640
patrick and i teamed up together and we traveled the world
533
00:35:22,080 --> 00:35:26,400
ended up in venezuela where he won the diamond mine in a game of cards
534
00:35:27,600 --> 00:35:31,280
well the owner he couldn't wait to get it off his hands he hadn't found anything in years
535
00:35:31,280 --> 00:35:37,840
i thought it was a waste of time but patrick he stuck in it and six months later we dug up a
536
00:35:37,840 --> 00:35:44,240
hundred carat diamond the luck of the irish well the plan was to get on the next boat to london and
537
00:35:44,240 --> 00:35:52,480
sell it but word started to spread whole area full of diamond hunters including the gang from amsterdam
538
00:35:54,880 --> 00:35:58,880
the man who robbed us we knew someone would tell them so we hatched a plan
539
00:35:58,880 --> 00:36:05,440
two diamonds one real and one fake
540
00:36:07,680 --> 00:36:08,480
this is the fake
541
00:36:10,080 --> 00:36:14,000
a skilled dealer could tell the difference but only under close examination to the naked eye
542
00:36:14,000 --> 00:36:21,520
it looks completely real so after they robbed us the gang must have spotted it was a fake and killed
543
00:36:21,520 --> 00:36:23,200
this cornelius as a punishment
544
00:36:25,920 --> 00:36:30,560
on the boat over i let cornelia see this fake one in my bag accidentally on purpose type thing
545
00:36:31,600 --> 00:36:35,120
i needed to look stupid enough to do something like that so hence the merry widow act
546
00:36:35,120 --> 00:36:45,600
when the boat docked in london he pointed me out his mate with the eye patch and i knew they would rob
547
00:36:45,600 --> 00:36:57,520
me at some point so where is the real diamond i gave it to edmund who's edmund he was posing as the cab
548
00:36:57,520 --> 00:37:04,880
driver he met me off the boat it's all right get with me i kept the fake diamond in my hand luggage
549
00:37:04,880 --> 00:37:12,160
and slipped the real one into edmund's hand see no harm done the plan was for edmund to lay low for
550
00:37:12,160 --> 00:37:17,360
a few days until the coast was clear we thought by the time the dutch gang had got back to amsterdam
551
00:37:17,360 --> 00:37:23,200
realized it was a fake well we'd be long gone so why didn't you tell us what your plan was from the
552
00:37:23,200 --> 00:37:32,880
beginning patrick thought the fewer who knew the better so if this edmund has the real diamond where
553
00:37:32,880 --> 00:37:40,160
is he now he was meant to send me a telegram of where and when to meet but i haven't heard from him
554
00:37:41,680 --> 00:37:46,400
and you've no idea how to contact him not a clue
555
00:37:46,400 --> 00:37:56,880
this edmund wasn't really a cab driver florence knew he rented a horse and carriage so we went
556
00:37:56,880 --> 00:38:04,880
round every cab rank near the docks after a couple of hours we found a cabbie who shared some information
557
00:38:04,880 --> 00:38:11,520
with us after some financial persuasion from clarence some hefty financial persuasion
558
00:38:12,320 --> 00:38:17,600
i bet clarence wasn't happy about that no he was not so what did this cab driver tell you that he
559
00:38:17,600 --> 00:38:25,040
loaned his right to a man matching the description of edmund he said when edmund returned the carriage
560
00:38:25,040 --> 00:38:31,600
he asked the cab driver to drop him at a pub called the fisherman's friend a pub with lodging rooms above it
561
00:38:31,600 --> 00:38:43,600
well the landlord said he left early this morning something must have happened edmund would only
562
00:38:43,600 --> 00:38:47,680
divert from a plan if he was being followed i double-crossed you i have an idea edmund would
563
00:38:47,680 --> 00:38:52,080
never double-cross me for this kind of money anyone would say my you don't know what you're talking
564
00:38:52,080 --> 00:39:02,640
about mr valentine i'm not enough he's my father didn't know that did you does anyone want to hear
565
00:39:02,640 --> 00:39:12,880
my idea or not what you said he meant to send you a telegram you two head back i'll investigate
566
00:39:22,080 --> 00:39:40,560
my head back i'm sorry if i've been straight with you from the beginning we could have come up with a
567
00:39:40,560 --> 00:39:51,360
contingency plan yes we could patrick said i could trust you but i hadn't met you so i couldn't be
568
00:39:51,360 --> 00:40:02,800
sure you would have done exactly the same patrick nash doesn't trust anyone
569
00:40:02,800 --> 00:40:06,720
not even his sons
570
00:40:10,080 --> 00:40:20,160
we trust you and clarence and her her eliza scarlet
571
00:40:23,600 --> 00:40:30,640
what's she like he goes on about her so much about how clever she is she very beautiful
572
00:40:32,800 --> 00:40:34,560
she's just eliza
573
00:40:41,840 --> 00:40:45,040
nationalize our good friends none more
574
00:40:47,840 --> 00:40:50,080
thank you moses
575
00:40:50,080 --> 00:41:05,920
edmund sent a telegram to the office it was signed for by a tall gentleman with an eye patch
576
00:41:07,040 --> 00:41:14,000
what did the message say grenville street market five o'clock so we know where to meet in
577
00:41:14,000 --> 00:41:18,160
the problem is so today
578
00:41:18,160 --> 00:41:33,280
greenwood street market is a stone's throw away from hatton garden it's a busy area a good place to
579
00:41:33,280 --> 00:41:38,480
meet and hand over the diamond my father's a clever man he's a dead man if you don't get to him first
580
00:41:38,480 --> 00:41:43,600
our dutch friends will be waiting for him too we five hours before the meet
581
00:41:44,240 --> 00:41:50,000
any suggestions on how we get the diamond save edmund's life whilst avoid being killed ourselves
582
00:41:57,280 --> 00:42:04,080
first things first we need to blend in and be less conspicuous
583
00:42:09,040 --> 00:42:09,600
clarence
584
00:42:09,600 --> 00:42:23,600
clarence how much money have you got left
585
00:42:23,600 --> 00:42:28,720
so
586
00:42:28,720 --> 00:42:36,720
so
587
00:42:36,720 --> 00:42:40,720
so
588
00:42:40,720 --> 00:42:42,720
so
589
00:42:42,720 --> 00:42:50,720
so
590
00:42:50,720 --> 00:43:20,700
Oh, my God.
591
00:43:20,720 --> 00:43:25,400
Run.
592
00:43:50,720 --> 00:44:00,720
Help!
593
00:44:00,720 --> 00:44:01,720
Help!
594
00:44:01,720 --> 00:44:02,720
Help!
595
00:44:02,720 --> 00:44:03,720
Help!
596
00:44:03,720 --> 00:44:04,720
Help!
597
00:44:04,720 --> 00:44:11,720
Get your hands off me!
598
00:44:11,720 --> 00:44:12,720
Get your hands off me!
599
00:44:12,720 --> 00:44:13,720
Get your hands off me!
600
00:44:13,720 --> 00:44:15,720
Get your hands off me!
601
00:44:15,720 --> 00:44:19,720
Help!
602
00:44:19,720 --> 00:44:20,720
Right!
603
00:44:20,720 --> 00:44:23,720
Come here!
604
00:44:23,720 --> 00:44:24,720
Move out of the way!
605
00:44:24,720 --> 00:44:25,720
Come here, quick!
606
00:44:25,720 --> 00:44:26,720
Come here!
607
00:44:26,720 --> 00:44:27,720
Come here, come here!
608
00:44:27,720 --> 00:44:28,720
Come here!
609
00:44:28,720 --> 00:44:29,720
Come here!
610
00:44:29,720 --> 00:44:30,720
Come here!
611
00:44:30,720 --> 00:44:31,720
Come here!
612
00:44:31,720 --> 00:44:32,720
You have it?
613
00:44:32,720 --> 00:44:45,720
You have it?
614
00:44:45,720 --> 00:44:49,720
This all happened today?
615
00:44:49,720 --> 00:44:55,720
The Dutch gang were arrested and taken to Bow Street.
616
00:44:55,720 --> 00:44:58,720
Where's Clarence?
617
00:44:58,720 --> 00:45:02,720
At a boarding house with Clarence and her father.
618
00:45:02,720 --> 00:45:05,720
He can't go home.
619
00:45:05,720 --> 00:45:10,720
There's a small matter of a dead body that was found in his lodgings.
620
00:45:10,720 --> 00:45:14,720
Which is why you sent for me.
621
00:45:14,720 --> 00:45:18,720
I need you to vote for him.
622
00:45:18,720 --> 00:45:25,720
And for me.
623
00:45:25,720 --> 00:45:27,720
And what if the diamond...
624
00:45:27,720 --> 00:45:32,720
You sold it?
625
00:45:32,720 --> 00:45:34,720
A satin parasol from Paris.
626
00:45:34,720 --> 00:45:37,720
And a fan made from a finest lace.
627
00:45:37,720 --> 00:45:38,720
Ooh!
628
00:45:38,720 --> 00:45:40,720
And perhaps one of those little French poodles.
629
00:45:40,720 --> 00:45:44,720
So sweet.
630
00:45:44,720 --> 00:45:46,720
And definitely a new hat and gloves.
631
00:45:46,720 --> 00:45:47,720
Silk, of course.
632
00:45:47,720 --> 00:45:48,720
And a carriage.
633
00:45:48,720 --> 00:45:50,720
My own driver, obviously.
634
00:45:50,720 --> 00:45:51,720
Ooh!
635
00:45:51,720 --> 00:45:52,720
And a telephone for Patrick.
636
00:45:52,720 --> 00:45:54,720
He knows all about them.
637
00:45:54,720 --> 00:45:55,720
And you?
638
00:45:55,720 --> 00:45:58,720
What will you spend your cut on?
639
00:45:58,720 --> 00:46:01,720
This and that.
640
00:46:01,720 --> 00:46:03,720
What does that mean?
641
00:46:03,720 --> 00:46:06,720
It means what it means.
642
00:46:06,720 --> 00:46:07,720
Patrick was right.
643
00:46:07,720 --> 00:46:08,720
You're a man of few words.
644
00:46:08,720 --> 00:46:10,720
Words get you into trouble.
645
00:46:14,720 --> 00:46:18,720
Well?
646
00:46:18,720 --> 00:46:20,720
How much?
647
00:46:20,720 --> 00:46:21,720
I warn you.
648
00:46:21,720 --> 00:46:27,720
We will go elsewhere if you insult us with anything less than its market value.
649
00:46:27,720 --> 00:46:28,720
It's a fake.
650
00:46:36,720 --> 00:46:40,720
It's a good job for Nash that he's three toes in my Zoe.
651
00:46:40,720 --> 00:46:43,720
When I get a hold of him.
652
00:46:43,720 --> 00:46:45,720
And Carvins isn't happy either.
653
00:46:45,720 --> 00:46:48,720
He spent a fortune on bribes.
654
00:46:48,720 --> 00:46:49,720
Maring in dresses.
655
00:46:49,720 --> 00:46:51,720
And hiring actresses to wear them.
656
00:46:53,720 --> 00:46:56,720
Why would Nash give you another fake diamond?
657
00:46:58,720 --> 00:47:00,720
Maybe there never was a diamond.
658
00:47:00,720 --> 00:47:03,720
Maybe someone swapped the real one for a fake on the boat.
659
00:47:03,720 --> 00:47:04,720
Either way.
660
00:47:04,720 --> 00:47:06,720
It's been a waste of time.
661
00:47:06,720 --> 00:47:07,720
Good.
662
00:47:12,720 --> 00:47:13,720
Gosh.
663
00:47:15,720 --> 00:47:16,720
I wish I'd known all about this.
664
00:47:17,720 --> 00:47:19,720
Especially what happened with Clarence.
665
00:47:19,720 --> 00:47:21,720
But of course I've been away at the seaside.
666
00:47:23,720 --> 00:47:25,720
Southampton's very pretty this time of year.
667
00:47:26,720 --> 00:47:30,720
Full of visitors, so I was lucky really to find a small but clean hotel with a sea view.
668
00:47:30,720 --> 00:47:32,720
I took in the air.
669
00:47:33,720 --> 00:47:34,720
Walked the length of the pier.
670
00:47:35,720 --> 00:47:37,720
Then went to the port to watch the arrival of a steamship.
671
00:47:38,720 --> 00:47:40,720
It has just crossed the Atlantic from Caracas.
672
00:47:41,720 --> 00:47:42,720
In Venezuela.
673
00:47:42,720 --> 00:47:51,720
There are two ships that arrive from that part of the world each week.
674
00:47:52,720 --> 00:47:53,720
One goes to London.
675
00:47:54,720 --> 00:47:56,720
The other to Southampton.
676
00:47:57,720 --> 00:47:59,720
Which is where I met Patrick Nash.
677
00:47:59,720 --> 00:48:08,720
And that's when he gave me this.
678
00:48:13,720 --> 00:48:15,720
A hundred carat diamond.
679
00:48:16,720 --> 00:48:18,720
With legal documentation.
680
00:48:19,720 --> 00:48:20,720
And full provenance.
681
00:48:20,720 --> 00:48:25,720
I'll be going to Hatton Garden tomorrow to sell it on behalf of Patrick and his business partner.
682
00:48:26,720 --> 00:48:27,720
They will take the lion's share.
683
00:48:28,720 --> 00:48:33,720
But Clarence, myself, and of course you, Moses, will receive a large fee.
684
00:48:35,720 --> 00:48:39,720
Patrick asked me to apologize on his behalf for the deception when he said you'd understand.
685
00:48:42,720 --> 00:48:44,720
Only when I see the money.
686
00:48:46,720 --> 00:48:49,720
I'd be most grateful if you would accompany me to Hatton Garden tomorrow.
687
00:48:51,720 --> 00:48:54,720
I'll have to check my diary.
688
00:48:58,720 --> 00:48:59,720
You are astonishing.
689
00:49:02,720 --> 00:49:04,720
She is indeed.
690
00:49:07,720 --> 00:49:08,720
I think.
691
00:49:16,720 --> 00:49:17,720
To Patrick Nash.
692
00:49:17,720 --> 00:49:18,720
Patrick Nash.
693
00:49:18,720 --> 00:49:19,720
Patrick Nash.
694
00:49:19,720 --> 00:49:20,720
Patrick Nash.
695
00:49:21,720 --> 00:49:22,720
Patrick Nash.
696
00:49:23,720 --> 00:49:24,720
Well, that'll have to be fixed.
697
00:49:26,720 --> 00:49:28,720
Or we could buy the premises next door and knock through.
698
00:49:29,720 --> 00:49:30,720
Please, Eliza. Let's not make any rash decisions.
699
00:49:31,720 --> 00:49:33,720
I've had enough excitement to last me a lifetime.
700
00:49:38,720 --> 00:49:39,720
I got a boat to catch.
701
00:49:40,720 --> 00:49:41,720
I'll see you out.
702
00:49:42,720 --> 00:49:43,720
Moses.
703
00:49:44,720 --> 00:49:45,720
It's been a pleasure to work with you.
704
00:49:48,720 --> 00:49:49,720
Likewise, Clarence.
705
00:49:51,720 --> 00:49:53,720
Any message to Patrick when I see him?
706
00:49:53,720 --> 00:49:56,720
Well, I have plenty to see you to Patrick Nash.
707
00:49:57,720 --> 00:50:01,720
But for now, just in my regards.
708
00:50:02,720 --> 00:50:07,720
I wish you could stay a while longer.
709
00:50:08,720 --> 00:50:09,720
If Hardy had time to talk.
710
00:50:10,720 --> 00:50:11,720
Not that you ever tell me anything.
711
00:50:12,720 --> 00:50:19,720
I'm going back to Paris to be with my wife.
712
00:50:20,720 --> 00:50:22,720
She's expecting a baby and indeed.
713
00:50:23,720 --> 00:50:24,720
That's why I gave enough drinking.
714
00:50:25,720 --> 00:50:26,720
You have a wife and a baby on the way.
715
00:50:27,720 --> 00:50:28,720
Why have you not told me this before?
716
00:50:29,720 --> 00:50:30,720
You never ask.
717
00:50:31,720 --> 00:50:34,720
If you need me.
718
00:50:36,720 --> 00:50:37,720
This is where to find me.
719
00:50:38,720 --> 00:50:39,720
Careful with it.
720
00:50:40,720 --> 00:50:42,720
Or people would pay good money for that information.
721
00:50:44,720 --> 00:50:45,720
Right.
722
00:50:48,720 --> 00:50:49,720
Miss Scarlet.
723
00:50:49,720 --> 00:50:50,720
Mr. Valentine.
724
00:50:55,720 --> 00:50:56,720
Eliza.
725
00:50:56,720 --> 00:50:57,720
Inspector Blake.
726
00:50:59,720 --> 00:51:01,720
Just in time for a glass of champagne.
727
00:51:02,720 --> 00:51:03,720
I can't stop for long.
728
00:51:04,720 --> 00:51:05,720
The Dutch police are on their way.
729
00:51:06,720 --> 00:51:09,720
Apparently the thieves are wanted in connection with the whole raft of other crimes in Amsterdam,
730
00:51:10,720 --> 00:51:11,720
as well as the murder of their colleague here.
731
00:51:12,720 --> 00:51:14,720
For even more reason for a glass of champagne.
732
00:51:17,720 --> 00:51:18,720
What?
733
00:51:19,720 --> 00:51:22,720
I assume the elderly aunt you were supposedly visiting doesn't exist.
734
00:51:22,720 --> 00:51:26,720
You assume correctly.
735
00:51:29,720 --> 00:51:30,720
Don't you trust me?
736
00:51:31,720 --> 00:51:32,720
Of course I do.
737
00:51:33,720 --> 00:51:34,720
Then why lie?
738
00:51:37,720 --> 00:51:38,720
Client confidentiality.
739
00:51:39,720 --> 00:51:40,720
You of all people should understand that.
740
00:51:43,720 --> 00:51:44,720
That champagne is getting glad.
741
00:51:49,720 --> 00:51:50,720
Come on.
742
00:51:52,720 --> 00:51:55,720
What is typical foresight?
743
00:51:58,720 --> 00:51:59,720
Brace yourself.
744
00:52:00,720 --> 00:52:01,720
You're about to discover.
745
00:52:02,720 --> 00:52:03,720
Something rather exciting.
746
00:52:04,720 --> 00:52:05,720
What more does one need?
747
00:52:05,720 --> 00:52:06,720
How splendid.
748
00:52:06,720 --> 00:52:20,720
And it will be all that you've dreamed of.
749
00:52:20,720 --> 00:52:21,720
And more.
750
00:52:21,720 --> 00:52:22,720
Who's that from?
751
00:52:22,720 --> 00:52:23,720
Someone rather surprising.
752
00:52:23,720 --> 00:52:24,720
I want to hire you.
753
00:52:24,720 --> 00:52:27,720
I assume this case is highly confidential and no one must know.
754
00:52:27,720 --> 00:52:28,720
If we're to be together, you can't keep hiding things from me.
755
00:52:28,720 --> 00:52:29,720
Put your weapons down!
756
00:52:29,720 --> 00:52:30,720
You're stepping on my toes!
757
00:52:30,720 --> 00:52:33,720
We need to work together on this, Charlie.
758
00:52:33,720 --> 00:52:41,720
We need to work together on this, Charlie.
759
00:52:42,400 --> 00:52:43,200
Who's that from?
760
00:52:43,460 --> 00:52:44,560
Someone rather surprising.
761
00:52:44,940 --> 00:52:45,960
I want to hire you.
762
00:52:46,240 --> 00:52:48,940
So I assume this case is highly confidential and no one must know.
763
00:52:49,140 --> 00:52:51,580
If we're to be together, you can't keep hiding things from me.
764
00:52:51,860 --> 00:52:53,020
Put your weapons down!
765
00:52:53,360 --> 00:52:54,620
You're stepping on my toes!
766
00:52:54,820 --> 00:52:56,220
We need to work together on this, Charlie.
767
00:53:05,320 --> 00:53:08,880
Visit our website for videos, newsletters, podcasts and more.
768
00:53:09,120 --> 00:53:10,440
And join us on social media.
769
00:53:11,720 --> 00:53:15,800
The DVD version of this program is available online and in stores.
770
00:53:15,800 --> 00:53:20,260
This program is also available with PBS Passport and on Amazon Prime Video.53607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.