Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,600
What thing is yet?
2
00:00:03,580 --> 00:00:08,200
I was thinking there's a nice little bistro south of the river.
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,060
We could go there for dinner one night.
4
00:00:10,700 --> 00:00:11,240
I'd like that.
5
00:00:12,100 --> 00:00:13,480
We can discuss the Lewis case.
6
00:00:14,620 --> 00:00:15,940
Or perhaps we could talk about it now.
7
00:00:17,360 --> 00:00:18,160
Oh, no.
8
00:00:19,500 --> 00:00:20,360
What does that mean?
9
00:00:22,840 --> 00:00:24,580
I've given that investigation to Culpeppers.
10
00:00:25,400 --> 00:00:25,840
What?
11
00:00:26,560 --> 00:00:27,040
Why?
12
00:00:27,360 --> 00:00:27,840
Eliza.
13
00:00:27,840 --> 00:00:28,600
It doesn't matter.
14
00:00:30,000 --> 00:00:30,860
I shouldn't have said anything.
15
00:00:31,280 --> 00:00:34,180
It's your prerogative to hire whoever you wish.
16
00:00:35,000 --> 00:00:36,060
Would you like me to explain?
17
00:00:36,240 --> 00:00:36,620
No.
18
00:00:38,820 --> 00:00:39,220
Yes.
19
00:00:40,320 --> 00:00:42,360
I have to use other agencies as well as yours.
20
00:00:42,440 --> 00:00:44,100
Otherwise, I will be accused of favoritism.
21
00:00:44,940 --> 00:00:45,760
It's not favoritism.
22
00:00:46,200 --> 00:00:47,040
It's pragmatism.
23
00:00:47,080 --> 00:00:48,440
I would have solved that case in a heartbeat.
24
00:00:48,780 --> 00:00:51,000
There's also the matter of...
25
00:00:51,000 --> 00:00:54,060
Let's not discuss work in our personal time.
26
00:00:54,760 --> 00:00:55,900
The matter of what?
27
00:00:55,900 --> 00:01:02,600
Your expenses have been quite excessive on the last few cases.
28
00:01:03,860 --> 00:01:05,160
They were big investigations.
29
00:01:05,460 --> 00:01:06,700
I needed lots of resources.
30
00:01:06,980 --> 00:01:08,760
I'm just reminding you that budgets are tighter than ever.
31
00:01:09,760 --> 00:01:11,620
It's something to be aware of in the future.
32
00:01:14,480 --> 00:01:15,220
Perhaps we're right.
33
00:01:15,900 --> 00:01:17,060
We should not discuss work.
34
00:01:17,760 --> 00:01:18,540
Let's talk about something else.
35
00:01:18,540 --> 00:01:25,240
I have you, Mr. Potts.
36
00:01:25,240 --> 00:01:25,700
We'll be back soon.
37
00:01:32,500 --> 00:01:34,200
Sneaking out the back door in the dead of night.
38
00:01:34,720 --> 00:01:35,580
If you're 15 again.
39
00:01:39,860 --> 00:01:40,540
Are you brooding?
40
00:01:41,620 --> 00:01:41,980
No.
41
00:01:42,600 --> 00:01:42,920
You sure?
42
00:01:43,180 --> 00:01:43,900
I'm perfectly fine.
43
00:01:43,900 --> 00:01:50,100
See you tomorrow night?
44
00:01:50,840 --> 00:01:51,260
You will.
45
00:01:53,080 --> 00:01:53,520
Marvellous.
46
00:01:54,660 --> 00:01:55,140
Marvellous.
47
00:02:07,860 --> 00:02:08,300
Oh!
48
00:02:08,600 --> 00:02:09,020
I should say.
49
00:02:09,300 --> 00:02:09,700
I've got it.
50
00:02:09,740 --> 00:02:10,080
Careful!
51
00:02:10,080 --> 00:02:16,560
Still nothing for Mr. Wormsley?
52
00:02:16,780 --> 00:02:18,380
I thought he'd come to his senses by now.
53
00:02:18,460 --> 00:02:19,220
I'd apologised.
54
00:02:19,520 --> 00:02:20,560
He's a stubborn man.
55
00:02:20,740 --> 00:02:22,120
A bit like someone else I know.
56
00:02:22,360 --> 00:02:23,740
Oh, he'll apologise soon enough.
57
00:02:24,140 --> 00:02:26,720
Then I will be back at work before you can say you could ever express him.
58
00:02:27,120 --> 00:02:28,280
That's a post-mortem condition.
59
00:02:28,300 --> 00:02:29,060
Perhaps something later.
60
00:02:29,120 --> 00:02:30,260
I don't want you to be late for work.
61
00:02:30,440 --> 00:02:32,240
I'll detain you not a moment longer, Majel.
62
00:02:32,940 --> 00:02:33,300
Oh.
63
00:02:33,960 --> 00:02:35,320
I am sorry, Barnabas.
64
00:02:35,460 --> 00:02:37,700
You know how I'd love to hear all about your medical knowledge?
65
00:02:38,120 --> 00:02:39,160
What do I always say?
66
00:02:39,160 --> 00:02:44,100
But should I ever write my memoirs, you would be the first to read them.
67
00:02:44,320 --> 00:02:44,720
Exactly.
68
00:02:45,980 --> 00:02:46,340
Mwah!
69
00:02:46,760 --> 00:02:47,080
Right.
70
00:02:47,440 --> 00:02:49,100
That drawing room ain't sprinkling itself.
71
00:02:49,640 --> 00:02:51,020
There's nothing wrong with the drawing room.
72
00:02:51,060 --> 00:02:52,040
I'll be the judge of that.
73
00:02:59,140 --> 00:02:59,540
Come.
74
00:03:01,540 --> 00:03:02,300
Sir, do you have a moment?
75
00:03:02,880 --> 00:03:03,780
Only if you're quick.
76
00:03:05,180 --> 00:03:07,400
I've been given rather irksome orders from the superintendent.
77
00:03:07,400 --> 00:03:09,480
Still, we live to serve and all that.
78
00:03:11,760 --> 00:03:16,280
As I'm new here, I just wanted to check something, but it's a bit awkward.
79
00:03:16,420 --> 00:03:17,180
I don't really know how to put it.
80
00:03:17,700 --> 00:03:19,080
Concisely, I have a train to catch.
81
00:03:21,400 --> 00:03:24,740
Do you think it's alright for a copper to be romantically involved with a lady he works with?
82
00:03:24,740 --> 00:03:28,240
Why'd you ask?
83
00:03:32,440 --> 00:03:34,300
If you have something to say, Detective Willis, then say it.
84
00:03:36,560 --> 00:03:38,860
I've been out for dinner with a lady from the clerical office.
85
00:03:40,900 --> 00:03:41,700
Twice, actually.
86
00:03:43,100 --> 00:03:44,000
Miss Isabel Summers.
87
00:03:44,560 --> 00:03:46,680
I'd like to take her out a third time, but I want to check with you first.
88
00:03:46,680 --> 00:03:48,940
I'm not her father, Detective Willis.
89
00:03:48,980 --> 00:03:50,240
What you do in your free time is your own business.
90
00:03:51,940 --> 00:03:52,520
Thank you, sir.
91
00:03:54,620 --> 00:03:54,940
Right.
92
00:03:55,220 --> 00:03:57,480
I'm off to Hertfordshire, where apparently the local police need my help.
93
00:03:58,700 --> 00:04:00,900
According to our esteemed superintendent, anyway.
94
00:04:01,700 --> 00:04:03,300
We really must stop him reading the newspapers.
95
00:04:03,980 --> 00:04:04,520
Newspapers, sir.
96
00:04:06,720 --> 00:04:08,160
Wonderful news, is it not?
97
00:04:08,160 --> 00:04:12,040
It's a theft, Clarence.
98
00:04:12,560 --> 00:04:13,760
My thoughts are with the victims.
99
00:04:14,460 --> 00:04:15,380
As am I.
100
00:04:16,340 --> 00:04:18,640
I also had other thoughts about how it could be monetized.
101
00:04:20,800 --> 00:04:23,340
Trafalgar Spring is, as you know, the most famous racehorse in the land.
102
00:04:23,400 --> 00:04:26,040
But are you aware of the scandal involving his owners?
103
00:04:29,200 --> 00:04:29,800
Enlighten me.
104
00:04:30,780 --> 00:04:34,500
The horse's owners, Lord and Lady Roberts, have recently been granted a divorce.
105
00:04:35,080 --> 00:04:38,100
There were accusations of infidelity on both sides.
106
00:04:38,360 --> 00:04:40,840
And things became increasingly bitter during the court case.
107
00:04:41,020 --> 00:04:41,780
They fought over everything.
108
00:04:42,140 --> 00:04:43,560
Property, money, heirlooms.
109
00:04:44,000 --> 00:04:45,820
Didn't she insist on keeping her title?
110
00:04:46,120 --> 00:04:48,120
Oh, you do read the gossip pages.
111
00:04:48,660 --> 00:04:49,280
Any of the headlines?
112
00:04:49,720 --> 00:04:49,980
Hmm.
113
00:04:50,540 --> 00:04:52,220
Well, all the other matters were resolved.
114
00:04:52,460 --> 00:04:55,980
But the sticking point was their prize-winning racehorse, Trafalgar Spring.
115
00:04:56,960 --> 00:04:58,540
Both sides wished to keep him.
116
00:04:59,060 --> 00:04:59,500
Precisely.
117
00:04:59,780 --> 00:05:03,480
And Lady Roberts managed to prove that she had bought him as a foe with her own money.
118
00:05:03,480 --> 00:05:05,000
And the court found in her favor.
119
00:05:05,000 --> 00:05:08,700
The horse was being kept at Lord Roberts' stables.
120
00:05:09,060 --> 00:05:12,380
So the judge ordered him to give the animal back to his former wife.
121
00:05:12,680 --> 00:05:14,320
But before he could do so...
122
00:05:14,320 --> 00:05:19,720
Intriguing.
123
00:05:19,960 --> 00:05:21,620
Intriguing and potentially rewarding.
124
00:05:22,380 --> 00:05:24,720
She's offered ยฃ100 for his safe return.
125
00:05:27,460 --> 00:05:29,260
We must make an appointment with her immediately.
126
00:05:29,840 --> 00:05:30,880
I've already done so.
127
00:05:32,780 --> 00:05:35,700
She's an acquaintance of Mr. Nash from his horse racing days.
128
00:05:35,880 --> 00:05:37,080
We met her on several occasions.
129
00:05:38,200 --> 00:05:39,160
I'm not the little Clarence.
130
00:05:39,160 --> 00:05:40,540
Though we must proceed with caution.
131
00:05:40,880 --> 00:05:42,760
Lady Roberts blames her husband for the horse's theft.
132
00:05:42,880 --> 00:05:44,900
And that man is as well-connected as they come.
133
00:05:46,200 --> 00:05:47,700
I take it you know who his cousin is.
134
00:05:48,400 --> 00:05:50,880
As I was telling the police commissioner,
135
00:05:51,380 --> 00:05:54,160
I've been breeding horses for 30 years.
136
00:05:54,600 --> 00:05:58,280
And Trafalgar Spring is the cream of the crop.
137
00:05:58,940 --> 00:06:01,500
He practically glides across the turf.
138
00:06:01,600 --> 00:06:02,580
Have you seen him race?
139
00:06:02,720 --> 00:06:04,020
I haven't, sir, no.
140
00:06:04,020 --> 00:06:06,800
What kind of policeman are you?
141
00:06:07,160 --> 00:06:08,980
I thought you lot were always at the track.
142
00:06:09,660 --> 00:06:10,980
You were telling me about the night of the theft.
143
00:06:11,640 --> 00:06:14,900
He was locked up in his usual stall.
144
00:06:15,760 --> 00:06:17,280
Chain and padlock.
145
00:06:18,440 --> 00:06:20,600
There was a hell of a storm that night.
146
00:06:20,960 --> 00:06:25,420
And Evans, my groundskeeper, didn't arrive until first light.
147
00:06:26,120 --> 00:06:28,020
Which is when he found...
148
00:06:28,920 --> 00:06:30,220
The chain was cut.
149
00:06:30,360 --> 00:06:31,700
The door was open.
150
00:06:31,700 --> 00:06:35,880
And Trafalgar Spring was gone.
151
00:06:37,240 --> 00:06:39,140
Of course, I fired him on the spot.
152
00:06:39,960 --> 00:06:43,220
No doubt in my mind that the man was in cahoots with her.
153
00:06:43,680 --> 00:06:43,960
Her?
154
00:06:44,620 --> 00:06:46,620
My former wife.
155
00:06:47,040 --> 00:06:49,440
Clearly she paid him to take the horse.
156
00:06:50,260 --> 00:06:52,620
Now she has it hidden somewhere, I'm sure.
157
00:06:53,420 --> 00:06:56,320
I understood Lady Roberts was awarded the animal as part of the divorce settlement.
158
00:06:57,040 --> 00:06:58,460
Why would she steal her own property?
159
00:06:58,460 --> 00:07:05,040
I'm appealing against that decision and my lawyers have assured me that I have every chance of winning.
160
00:07:05,320 --> 00:07:06,520
And she knows it.
161
00:07:07,300 --> 00:07:10,220
She paid off my groundskeeper.
162
00:07:10,880 --> 00:07:12,560
You can be sure.
163
00:07:13,040 --> 00:07:16,880
Either with money or other favours.
164
00:07:16,880 --> 00:07:19,840
I want the woman arrested.
165
00:07:20,260 --> 00:07:25,820
The local police have already spoken to Lady Roberts and taken statements from all your ground staff, including Mr. Evans, your groundskeeper.
166
00:07:26,260 --> 00:07:28,460
I'm only here to oversee things, not get directly involved.
167
00:07:28,460 --> 00:07:37,000
I am cousin to Her Majesty the Queen, and godfather to the Prime Minister's son.
168
00:07:38,460 --> 00:07:43,640
Do I really have to explain to you the ways in which I could make your life difficult?
169
00:07:43,640 --> 00:07:48,580
Now give us your toad and find my bloody horse.
170
00:07:48,580 --> 00:08:02,600
We appreciate you seeing us at such short notice, Lady Roberts.
171
00:08:03,340 --> 00:08:04,820
Nash and sons.
172
00:08:05,660 --> 00:08:07,780
That was who you say you worked for?
173
00:08:08,000 --> 00:08:09,560
Yes, Mr. Patrick Nash.
174
00:08:09,740 --> 00:08:12,280
You met him several times at the Grand National, along with myself.
175
00:08:12,280 --> 00:08:16,300
Mr. Nash was something of a rogue, as I recall.
176
00:08:17,540 --> 00:08:18,920
Isn't he in prison now?
177
00:08:19,740 --> 00:08:22,440
He's served his time, and since been released.
178
00:08:23,100 --> 00:08:25,220
Good news for his sons, I suppose.
179
00:08:26,360 --> 00:08:27,780
Not that he has any.
180
00:08:30,480 --> 00:08:33,280
Perhaps you could tell us a little more about Chifalga Spring?
181
00:08:34,100 --> 00:08:36,700
I've followed his progress over the years. He's quite something.
182
00:08:37,120 --> 00:08:37,920
Indeed he is.
183
00:08:37,920 --> 00:08:43,560
I bought him as a colt, with money my father gave me before I was married.
184
00:08:44,560 --> 00:08:53,080
Chifalga Spring far outshone any of the horses being trained by my former husband, much to his annoyance.
185
00:08:54,300 --> 00:08:56,680
He truly is a magnificent creature.
186
00:08:57,060 --> 00:08:59,260
Yes, he won two classics in his first season, is that right?
187
00:08:59,680 --> 00:09:00,860
The Derby and the St. Ledger?
188
00:09:00,860 --> 00:09:10,720
What can you offer that Culpeppers, or Malone's, or any of the other firms who have come calling, cannot?
189
00:09:12,220 --> 00:09:14,860
Well, um...
190
00:09:14,860 --> 00:09:18,560
Lord Roberts is, to say the least, a very influential man.
191
00:09:19,200 --> 00:09:21,100
No doubt he'll use that influence against you.
192
00:09:21,580 --> 00:09:22,240
As a woman, I know...
193
00:09:22,240 --> 00:09:24,160
I don't give a damn about your struggles as a woman.
194
00:09:25,080 --> 00:09:27,720
What can you offer that the others cannot?
195
00:09:27,720 --> 00:09:35,580
Lady Roberts, your husband is appealing against the terms of the divorce.
196
00:09:36,060 --> 00:09:42,540
Should he succeed, he will reclaim everything that you have been awarded, not just the horse, but the houses and the money.
197
00:09:43,080 --> 00:09:50,040
There are, however, ways that one can hide one's assets, which perhaps I could show you.
198
00:09:50,040 --> 00:09:57,320
Patrick Nash was a crook, but a wealthy one.
199
00:10:00,620 --> 00:10:02,400
You find my horse.
200
00:10:04,780 --> 00:10:07,240
You hide my money.
201
00:10:08,720 --> 00:10:10,520
We look forward to working with you, Lady Roberts.
202
00:10:11,880 --> 00:10:12,880
Your tea, madam.
203
00:10:13,240 --> 00:10:15,520
If I had wanted tea, I would have rung the bell!
204
00:10:17,640 --> 00:10:18,720
Get out!
205
00:10:18,720 --> 00:10:26,420
Find out everything you can about that divorce settlement.
206
00:10:26,880 --> 00:10:28,040
It's your job to keep her happy.
207
00:10:28,400 --> 00:10:30,680
Well, happy might be a bit of a stretch, but I'll try my best.
208
00:10:31,700 --> 00:10:34,540
I'll see if I can find out if anyone had a grudge against either of them.
209
00:10:37,940 --> 00:10:38,600
Miss Scarlet?
210
00:10:40,220 --> 00:10:40,880
Inspector Blake?
211
00:10:42,340 --> 00:10:45,420
I'd, uh, ask what you're doing here, but I assume it's about a missing racehorse?
212
00:10:46,420 --> 00:10:48,100
You wish to acquire Lady Roberts as a client?
213
00:10:48,880 --> 00:10:51,900
You assume correctly, and I can happily report that we were successful.
214
00:10:52,560 --> 00:10:53,900
Beating who was it, Clarence?
215
00:10:54,140 --> 00:10:55,880
Malone's and Culpepper's to the contract.
216
00:10:56,100 --> 00:10:58,580
Well, as I always say, they are no match for you.
217
00:10:58,580 --> 00:11:01,940
I always find actions speak louder than words.
218
00:11:04,260 --> 00:11:05,240
Good day, Inspector Blake.
219
00:11:05,660 --> 00:11:06,060
Miss Scarlet?
220
00:11:07,260 --> 00:11:07,900
Mr. Pettigrew?
221
00:11:10,460 --> 00:11:11,940
Have you fallen out with the Inspector?
222
00:11:12,200 --> 00:11:12,720
Not at all.
223
00:11:13,340 --> 00:11:15,400
You just seem rather officious and to the point.
224
00:11:15,960 --> 00:11:18,000
Inspector Blake is a client of mine, and that's how I am with clients.
225
00:11:18,420 --> 00:11:19,180
No, you're not.
226
00:11:19,180 --> 00:11:21,200
Well, I shall be from now on.
227
00:11:35,960 --> 00:11:37,160
Barnabas?
228
00:11:37,160 --> 00:11:38,160
Yes.
229
00:11:43,840 --> 00:11:44,120
Ah!
230
00:11:44,620 --> 00:11:45,560
Good evening, my jewel.
231
00:11:46,340 --> 00:11:47,840
Well, what do you think?
232
00:11:48,280 --> 00:11:48,920
About what?
233
00:11:49,260 --> 00:11:50,500
I've given the room a deep clean.
234
00:11:50,500 --> 00:11:56,000
I'm sure you'll agree it's transformed, particularly with the chair in a slightly different position.
235
00:11:56,780 --> 00:11:58,160
You spent all day cleaning?
236
00:11:59,680 --> 00:12:02,400
Well, I did drop by the post office to see if there was a problem with the mail.
237
00:12:03,020 --> 00:12:05,700
I thought that might be why I had not received a letter from Mr. Wormsley.
238
00:12:05,700 --> 00:12:06,580
And is there a problem?
239
00:12:07,840 --> 00:12:08,760
There is not, no.
240
00:12:09,240 --> 00:12:11,580
But no matter, I'm still to finish my to-do list.
241
00:12:12,360 --> 00:12:14,560
Next up, ah, item 37.
242
00:12:15,180 --> 00:12:16,980
Rearrange Ivy's burgeoning recipe book.
243
00:12:18,080 --> 00:12:19,220
My recipe book?
244
00:12:19,760 --> 00:12:20,920
There's no need to thank me, my jewel.
245
00:12:21,260 --> 00:12:23,980
It'll be a pleasure to rearrange it into strict alphabetical order.
246
00:12:33,920 --> 00:12:35,560
Item number 37.
247
00:12:35,700 --> 00:12:45,100
So, have you finished your brooding?
248
00:12:46,760 --> 00:12:47,760
Not quite.
249
00:12:50,000 --> 00:12:51,280
That was our first argument.
250
00:12:52,020 --> 00:12:54,040
It's not only an argument, it's more of a discussion.
251
00:12:55,200 --> 00:12:58,280
One that will be resolved when you say sorry.
252
00:12:59,780 --> 00:13:01,300
I didn't realise an apology was needed.
253
00:13:02,240 --> 00:13:03,220
Well, now you do.
254
00:13:04,220 --> 00:13:05,980
Then, I'm sorry.
255
00:13:09,600 --> 00:13:17,080
I promise we wouldn't talk about work during our personal time.
256
00:13:17,340 --> 00:13:17,980
However...
257
00:13:17,980 --> 00:13:19,000
What are my theories on the missing resource?
258
00:13:21,740 --> 00:13:27,340
If I were to suggest that Lord Roberts faked the theft in order to punish his former wife, what would you say?
259
00:13:27,740 --> 00:13:30,040
It's a possibility, but I'm keeping an open mind.
260
00:13:30,040 --> 00:13:33,160
Do you also think...
261
00:13:33,160 --> 00:13:34,780
Is this us not talking about work?
262
00:13:34,780 --> 00:13:45,940
I assume I can trust you not to go into my bag and look through my case notes.
263
00:13:46,740 --> 00:13:48,200
What a low opinion you have of me.
264
00:13:49,780 --> 00:13:50,000
Hmm.
265
00:13:50,000 --> 00:13:56,180
Inspector Blake, telegram.
266
00:13:57,340 --> 00:14:04,740
I'm afraid our evening's going to be cut short.
267
00:14:04,860 --> 00:14:07,020
Detective Willows has requested my assistance.
268
00:14:08,900 --> 00:14:11,320
I'm going to go next door and ask Mrs. Banbury to watch Sophia.
269
00:14:11,560 --> 00:14:12,800
Well, I'd be happy to stay.
270
00:14:13,760 --> 00:14:14,340
Or maybe sometime.
271
00:14:14,340 --> 00:14:18,880
Well, there's wine, and it appears there's plenty to read.
272
00:14:20,040 --> 00:14:20,600
Oh, for sure.
273
00:14:23,180 --> 00:14:24,340
I'll be back soon as I can.
274
00:15:05,340 --> 00:15:25,120
Good evening, sir.
275
00:15:25,380 --> 00:15:25,780
Good morning, sir.
276
00:15:26,600 --> 00:15:30,540
Sorry to disturb your evening, but I received an urgent call from Hertfordshire Constabulary.
277
00:15:32,820 --> 00:15:34,220
Looks like carriage tracks, sir.
278
00:15:35,900 --> 00:15:38,140
They believe this may be connected to the missing horse.
279
00:15:38,840 --> 00:15:40,340
The stable's only a mile or so away.
280
00:15:40,720 --> 00:15:41,600
When was the body discovered?
281
00:15:42,020 --> 00:15:43,240
Two hours ago by a passerby.
282
00:15:44,020 --> 00:15:46,340
The local police have identified him as Jack Lawson.
283
00:15:47,060 --> 00:15:48,080
He was a horse trainer.
284
00:15:52,360 --> 00:15:53,460
Who did he work for?
285
00:15:54,380 --> 00:15:55,180
Lady Roberts.
286
00:15:55,180 --> 00:16:03,860
Where is Papa?
287
00:16:04,860 --> 00:16:06,720
Oh, oh, he had to go out.
288
00:16:07,500 --> 00:16:08,620
He asked me to look after you.
289
00:16:09,720 --> 00:16:10,420
Can't you sleep?
290
00:16:14,600 --> 00:16:16,200
How about I come and read to you for a bit?
291
00:16:16,560 --> 00:16:17,280
Let's see what we've got.
292
00:16:17,280 --> 00:16:19,460
Ah, yes.
293
00:16:19,960 --> 00:16:21,100
Through the looking glass.
294
00:16:21,880 --> 00:16:23,440
Why don't we learn more about Alice's adventures?
295
00:16:24,280 --> 00:16:25,120
Yes, please.
296
00:16:25,120 --> 00:16:25,200
Yes.
297
00:16:25,200 --> 00:16:36,140
Let's see what we've got.
298
00:16:36,140 --> 00:16:37,880
I've got to go out.
299
00:16:37,880 --> 00:16:58,380
Good morning.
300
00:17:07,880 --> 00:17:13,880
I apologise for not coming back sooner.
301
00:17:13,880 --> 00:17:15,880
The crime scene was more challenging than usual.
302
00:17:15,880 --> 00:17:17,880
Crime scene?
303
00:17:17,880 --> 00:17:19,880
I can't get into details.
304
00:17:19,880 --> 00:17:21,880
It was something of a conflict of interest.
305
00:17:21,880 --> 00:17:24,880
Is this connected to the missing resource?
306
00:17:27,880 --> 00:17:29,880
I'm not a minor reader, Alexander.
307
00:17:29,880 --> 00:17:31,880
Is that a yes or a no?
308
00:17:31,880 --> 00:17:35,880
What happened to our agreement not to discuss work during our private time?
309
00:17:35,880 --> 00:17:38,880
What, so you're not going to tell me?
310
00:17:38,880 --> 00:17:40,880
I'm saying you are a minor reader.
311
00:17:42,880 --> 00:17:44,880
More coffee?
312
00:17:52,880 --> 00:17:54,880
The body was identified as Jack Lawson.
313
00:17:54,880 --> 00:17:57,880
I understand he trained Trafalgar Spring.
314
00:17:57,880 --> 00:17:59,880
He used to.
315
00:17:59,880 --> 00:18:04,880
As soon as I filed for divorce, my husband banned Lawson from the estate.
316
00:18:04,880 --> 00:18:08,880
His body was found near the stables where Trafalgar Spring was taken.
317
00:18:08,880 --> 00:18:11,880
With what appeared to be carriage tracks and hoof prints.
318
00:18:11,880 --> 00:18:13,880
Do you think he was involved in the theft?
319
00:18:13,880 --> 00:18:16,880
I have to consider all possibilities, Lady Roberts.
320
00:18:16,880 --> 00:18:21,880
Do you have any idea of his recent movements?
321
00:18:21,880 --> 00:18:27,880
I did hear, it is just a rumour.
322
00:18:27,880 --> 00:18:31,880
But I heard that my husband had inquired about his services.
323
00:18:39,880 --> 00:18:40,880
Clarence, I have some news.
324
00:18:40,880 --> 00:18:43,880
There's been a significant development on the hunt for Trafalgar Spring.
325
00:18:43,880 --> 00:18:45,880
Excellent, what is it?
326
00:18:45,880 --> 00:18:47,880
I'm not entirely sure.
327
00:18:47,880 --> 00:18:51,880
You may have to give me a little more information than that.
328
00:18:51,880 --> 00:18:54,880
Some sort of crime was committed last night.
329
00:18:54,880 --> 00:18:56,880
What kind of crime?
330
00:18:56,880 --> 00:18:57,880
I'm not entirely sure.
331
00:18:57,880 --> 00:18:59,880
And where was this?
332
00:18:59,880 --> 00:19:01,880
Well, I'm not entirely sure about that either.
333
00:19:01,880 --> 00:19:05,880
Forgive me, but what does make you entirely sure this is a significant development?
334
00:19:05,880 --> 00:19:11,880
I have it on good authority that Inspector Blake was called out to a crime scene last night,
335
00:19:11,880 --> 00:19:13,880
and that crime scene is connected to our case.
336
00:19:13,880 --> 00:19:16,880
But you don't know what happened or where it was?
337
00:19:16,880 --> 00:19:18,880
Precisely.
338
00:19:18,880 --> 00:19:20,880
Now this is what we do know.
339
00:19:20,880 --> 00:19:23,880
The horse was stolen from Lord Roberts' stables.
340
00:19:23,880 --> 00:19:26,880
So really, I should go there, take a look around.
341
00:19:26,880 --> 00:19:29,880
But I need to find a way to visit undetected.
342
00:19:29,880 --> 00:19:31,880
How about you?
343
00:19:31,880 --> 00:19:32,880
Anything of interest?
344
00:19:32,880 --> 00:19:37,880
Well, I've been wading through Lady Roberts' finances, which are a muddle to say the least.
345
00:19:37,880 --> 00:19:40,880
Particularly the hiring and firing of domestic staff.
346
00:19:40,880 --> 00:19:44,880
It seems that both she and Lord Roberts have been shedding servants at a rate of knots,
347
00:19:44,880 --> 00:19:46,880
due to the scandal of the divorce.
348
00:19:46,880 --> 00:19:49,880
Is Lord Roberts still hiring?
349
00:19:49,880 --> 00:19:51,880
I believe so. Why?
350
00:19:59,880 --> 00:20:01,880
Miss Reynolds?
351
00:20:01,880 --> 00:20:02,880
Yes.
352
00:20:02,880 --> 00:20:03,880
Miss Edith Berry has arrived.
353
00:20:03,880 --> 00:20:04,880
Oh.
354
00:20:04,880 --> 00:20:05,880
Send her in.
355
00:20:05,880 --> 00:20:07,880
And fetch the boys, please.
356
00:20:11,880 --> 00:20:12,880
Miss Berry.
357
00:20:12,880 --> 00:20:13,880
Pleasure to meet you.
358
00:20:13,880 --> 00:20:15,880
I'm Miss Alice Reynolds, the housekeeper.
359
00:20:15,880 --> 00:20:17,880
Please, take a seat.
360
00:20:18,880 --> 00:20:20,880
Thank you for seeing me at such hot notice.
361
00:20:21,880 --> 00:20:24,880
When I landed the vacancy for a nanny, my heart soared.
362
00:20:24,880 --> 00:20:27,880
I was most keen to see you before the position was filled.
363
00:20:27,880 --> 00:20:30,880
Have you had much experience with children?
364
00:20:31,880 --> 00:20:34,880
I've worked for three wonderful families.
365
00:20:34,880 --> 00:20:35,880
Oh.
366
00:20:35,880 --> 00:20:36,880
I adore children.
367
00:20:37,880 --> 00:20:40,880
Well, the previous nanny left rather abruptly.
368
00:20:40,880 --> 00:20:44,880
The unpleasantness with Lord and Lady Roberts hangs heavy over us all.
369
00:20:45,880 --> 00:20:48,880
The Roberts have two sons, Sebastian and Lionel.
370
00:20:49,880 --> 00:20:54,880
I have other matters to attend to, but perhaps you would like to spend some time with the boys.
371
00:20:55,880 --> 00:20:56,880
See how you get on.
372
00:20:57,880 --> 00:20:58,880
There's nothing I would enjoy more.
373
00:20:59,880 --> 00:21:00,880
Hm.
374
00:21:00,880 --> 00:21:01,880
Ah.
375
00:21:01,880 --> 00:21:02,880
Sebastian, Lionel.
376
00:21:03,880 --> 00:21:04,880
This is Miss Berry.
377
00:21:04,880 --> 00:21:06,880
She will be looking after you this afternoon.
378
00:21:06,880 --> 00:21:08,880
Best behavior, please.
379
00:21:13,880 --> 00:21:14,880
Good afternoon, boys.
380
00:21:14,880 --> 00:21:19,880
Now, I have two suggestions as to how we spend our time together.
381
00:21:20,880 --> 00:21:23,880
Suggestion one, a rigorous test of Latin and algebra.
382
00:21:26,880 --> 00:21:31,880
Suggestion two, a game where I ask you questions, and if you answer correctly, then I reward you with sweets.
383
00:21:31,880 --> 00:21:32,880
Yes.
384
00:21:32,880 --> 00:21:33,880
The game it is.
385
00:21:34,880 --> 00:21:35,880
Excellent.
386
00:21:35,880 --> 00:21:36,880
Now, first question.
387
00:21:37,880 --> 00:21:38,880
Who knows where the stables are?
388
00:21:38,880 --> 00:21:39,880
What's the new friend?
389
00:21:39,880 --> 00:21:40,880
Hello.
390
00:21:40,880 --> 00:21:41,880
Barnabas!
391
00:21:41,880 --> 00:21:42,880
What are you doing here?
392
00:21:42,880 --> 00:21:43,880
I come with the most wonderful news, my Jewel.
393
00:21:43,880 --> 00:21:44,880
Something remarkable has happened.
394
00:21:44,880 --> 00:21:45,880
Mr Wormsey has apologized for giving you your job back.
395
00:21:45,880 --> 00:21:46,880
Not as yet, no.
396
00:21:46,880 --> 00:21:47,880
I'm referring to this.
397
00:21:47,880 --> 00:21:48,880
My memoirs.
398
00:21:48,880 --> 00:21:49,880
Tales of a mortuary clerk by Barnabas Potts.
399
00:21:49,880 --> 00:21:50,880
Oh, it was slow-dowing at first.
400
00:21:50,880 --> 00:21:51,880
Oh, it was slow-dowing at first.
401
00:21:51,880 --> 00:21:52,880
It was slow-dowing.
402
00:21:52,880 --> 00:22:05,880
But as soon as the dam of creativity burst open, then words just cascaded from my mind like water from a dam that, as I say, burst open.
403
00:22:06,880 --> 00:22:07,880
You've written your memoirs?
404
00:22:07,880 --> 00:22:08,880
Huh.
405
00:22:08,880 --> 00:22:09,880
Not as yet, no.
406
00:22:09,880 --> 00:22:10,880
I'm referring to this.
407
00:22:10,880 --> 00:22:11,880
My memoirs.
408
00:22:11,880 --> 00:22:12,880
Tales of a mortuary clerk by Barnabas Potts.
409
00:22:12,880 --> 00:22:13,880
Oh, it was slow-dowing at first.
410
00:22:13,880 --> 00:22:18,880
But as soon as the dam of creativity burst open, then words just cascaded from my mind like water from a dam that, as I say, burst open.
411
00:22:19,880 --> 00:22:20,880
You've written your memoirs?
412
00:22:20,880 --> 00:22:21,880
Huh.
413
00:22:21,880 --> 00:22:24,880
You're not always telling me what fascinating tales I possess.
414
00:22:24,880 --> 00:22:25,880
Mm-hmm.
415
00:22:25,880 --> 00:22:27,880
Well, now, I've put them on the page for all to read.
416
00:22:27,880 --> 00:22:28,880
I'd begun to, anyway.
417
00:22:28,880 --> 00:22:30,880
This is just the first chapter.
418
00:22:30,880 --> 00:22:32,880
Spring, 1857.
419
00:22:32,880 --> 00:22:36,880
I would, um, welcome any thoughts or suggestions you may have.
420
00:22:36,880 --> 00:22:38,880
And this is just one chapter?
421
00:22:38,880 --> 00:22:39,880
Indeed.
422
00:22:39,880 --> 00:22:43,880
I've left no stone unturned in my effort to delight the reader.
423
00:22:43,880 --> 00:22:46,880
Every detail, no matter how small is there on the page.
424
00:22:46,880 --> 00:22:49,880
Well, I must confess to a rather tense bed of crab in the forearm.
425
00:22:49,880 --> 00:22:52,880
Well, we have to get you a typewriter to keep this up.
426
00:22:52,880 --> 00:22:55,880
Well, I'll keep you in after a moment longer.
427
00:22:55,880 --> 00:22:57,880
We will talk again at home.
428
00:22:57,880 --> 00:22:58,880
Oh, I won't be home till late.
429
00:22:58,880 --> 00:23:00,880
I have to cover part of the night shift.
430
00:23:00,880 --> 00:23:01,880
Ah!
431
00:23:01,880 --> 00:23:02,880
No matter.
432
00:23:02,880 --> 00:23:06,880
I will keep myself busy writing the next distort.
433
00:23:06,880 --> 00:23:09,880
Wharton, 1857.
434
00:23:09,880 --> 00:23:15,880
Come on.
435
00:23:15,880 --> 00:23:19,880
Oh.
436
00:23:19,880 --> 00:23:21,880
Oh, I won't be home till now.
437
00:23:21,880 --> 00:23:22,880
Maybe.
438
00:23:22,880 --> 00:23:23,880
Yeah.
439
00:23:23,880 --> 00:23:52,200
Miss Betty?
440
00:23:53,880 --> 00:23:56,620
What on earth are you doing in here?
441
00:23:58,560 --> 00:23:59,900
And where are the boys?
442
00:24:00,980 --> 00:24:02,900
Hiding. We're playing hide and seek.
443
00:24:04,400 --> 00:24:06,940
Well, go and find them immediately.
444
00:24:07,600 --> 00:24:08,880
They should never be left alone.
445
00:24:09,900 --> 00:24:10,220
Ever.
446
00:24:13,640 --> 00:24:15,760
I take it you'll hear about Lawson.
447
00:24:17,320 --> 00:24:19,640
I heard his body was found last night.
448
00:24:19,900 --> 00:24:21,140
How well did you know, Mr. Lawson?
449
00:24:21,860 --> 00:24:25,640
Hardly at all. He worked for her. I had my own man.
450
00:24:26,900 --> 00:24:30,180
Is it right you banned Lawson from your stables when the divorce proceedings began?
451
00:24:30,340 --> 00:24:31,520
Didn't trust him.
452
00:24:32,240 --> 00:24:38,520
And for the record, I'm quite sure that he and my former wife were more than just trainer and owner.
453
00:24:39,980 --> 00:24:41,340
You're suggesting an affair?
454
00:24:41,340 --> 00:24:45,160
There are so many rumours about her, anything is possible.
455
00:24:46,240 --> 00:24:49,940
I spoke to Lady Robertson. She suggested that you'd offered Lawson his job back.
456
00:24:50,180 --> 00:24:51,640
And you believed her?
457
00:24:51,640 --> 00:24:59,160
For God's sake, man, are you a fool or just incompetent?
458
00:25:00,680 --> 00:25:10,920
Look, who knows what happened to Lawson, but you can bet that she was involved somehow, both in his death and the theft of my horse.
459
00:25:10,920 --> 00:25:15,420
That woman has a corrupted soul.
460
00:25:15,880 --> 00:25:17,600
And she will stop at nothing.
461
00:25:18,060 --> 00:25:19,300
What the devil?
462
00:25:23,640 --> 00:25:23,960
Give me...
463
00:25:23,960 --> 00:25:25,720
Give me back, my...
464
00:25:25,720 --> 00:25:27,900
Stop this and watch!
465
00:25:29,220 --> 00:25:30,080
Who the hell are you?
466
00:25:30,560 --> 00:25:31,380
My name's Miss Berry.
467
00:25:31,380 --> 00:25:35,840
Inspector Blake.
468
00:25:37,340 --> 00:25:38,460
You know this woman.
469
00:25:39,760 --> 00:25:41,540
Well, I can explain.
470
00:25:47,640 --> 00:25:49,360
What will Lord Roberts do next?
471
00:25:50,320 --> 00:25:51,800
He will complain that I haven't arrested you.
472
00:25:52,660 --> 00:25:54,480
He will complain that I haven't arrested his wife.
473
00:25:54,760 --> 00:25:57,000
He will complain that I haven't found the horse.
474
00:25:57,720 --> 00:26:00,380
In summary, he will complain a great deal and make my life incredibly difficult.
475
00:26:00,380 --> 00:26:01,520
Rather, as you do.
476
00:26:03,420 --> 00:26:07,420
I know we agree not to discuss work, but if we had, situations like this afternoon might have been avoided.
477
00:26:09,200 --> 00:26:11,220
Firstly, do not blame me for what happened.
478
00:26:11,800 --> 00:26:16,220
Secondly, do not ask me to share confidential information when your client is a suspect in the case.
479
00:26:16,500 --> 00:26:17,220
Is there a thirdly?
480
00:26:19,540 --> 00:26:19,900
Possibly.
481
00:26:20,940 --> 00:26:21,680
I'm still thinking.
482
00:26:23,860 --> 00:26:24,760
I have a proposal.
483
00:26:25,460 --> 00:26:29,520
I will consider terminating my contract with Lady Roberts if you tell me everything you know about the case.
484
00:26:29,520 --> 00:26:33,780
But I reserve the right to make that decision once I've heard your conclusions.
485
00:26:34,760 --> 00:26:35,580
How does that sound?
486
00:26:35,940 --> 00:26:36,260
Unacceptable.
487
00:26:38,060 --> 00:26:39,700
Alexander, I appreciate this is difficult.
488
00:26:39,820 --> 00:26:42,260
And if I was in your position, I would keep my cars close to my chest too.
489
00:26:42,640 --> 00:26:44,400
Not that I'd ever be in your position since I'm a woman.
490
00:26:46,180 --> 00:26:48,680
Thirdly, do not try and extract information out of me using guilt.
491
00:26:49,400 --> 00:26:50,560
I resent that suggestion.
492
00:26:50,560 --> 00:26:52,600
It's not a suggestion, it's an accusation.
493
00:26:55,520 --> 00:26:58,100
Just so you know, this goes both ways.
494
00:26:58,580 --> 00:27:00,300
Perhaps I have information that will be interesting to you.
495
00:27:00,800 --> 00:27:01,100
You don't.
496
00:27:04,820 --> 00:27:05,260
Blake!
497
00:27:06,800 --> 00:27:07,240
Superintendent.
498
00:27:07,980 --> 00:27:08,360
Yes, sir.
499
00:27:08,360 --> 00:27:13,420
All you are saying are words that make no sense.
500
00:27:14,180 --> 00:27:16,040
You are not explaining it clearly.
501
00:27:16,220 --> 00:27:17,480
Stop waffling, man.
502
00:27:17,820 --> 00:27:18,520
Be concise.
503
00:27:18,680 --> 00:27:22,800
Well, I'm doing my best, but as I have said, your financial affairs are quite challenging.
504
00:27:22,960 --> 00:27:25,300
Can you protect my money or not?
505
00:27:25,360 --> 00:27:25,860
Yes, I can.
506
00:27:25,920 --> 00:27:26,240
I can.
507
00:27:26,320 --> 00:27:29,240
But I just need a little more time to fully understand your finances.
508
00:27:29,480 --> 00:27:30,580
What is that to understand?
509
00:27:30,960 --> 00:27:32,400
I thought you were an accountant.
510
00:27:32,400 --> 00:27:38,120
Lady Roberts, you have numerous bank accounts and a bewildering array of investments, none
511
00:27:38,120 --> 00:27:39,880
of which are providing any kind of return, by the way.
512
00:27:40,300 --> 00:27:43,540
There are also many payments with no detailed reference.
513
00:27:43,880 --> 00:27:48,280
For instance, ยฃ50 to a Mr. M. Butterworth.
514
00:27:49,300 --> 00:27:50,620
He's my upholsterer.
515
00:27:51,780 --> 00:27:55,480
I have had to set up an entirely new household.
516
00:27:55,960 --> 00:27:57,460
Would you have me go to the workhouse?
517
00:27:58,840 --> 00:27:59,320
Upholsterer.
518
00:28:00,400 --> 00:28:01,460
Oh, Lady Roberts.
519
00:28:02,400 --> 00:28:04,820
No, Lady, don't mind me.
520
00:28:06,600 --> 00:28:11,120
Um, ยฃ120 to a Mrs. Ruddy?
521
00:28:11,400 --> 00:28:13,440
She runs a spa in Bath.
522
00:28:14,180 --> 00:28:17,200
I was stricken with melancholy after the divorce.
523
00:28:18,360 --> 00:28:19,940
I needed to take the waters.
524
00:28:21,120 --> 00:28:21,920
Yes, of course.
525
00:28:22,400 --> 00:28:27,460
But a whopping ยฃ250 to a Mr. Daniel O'Dwyer?
526
00:28:27,460 --> 00:28:34,060
He is an old acquaintance who runs a charity for retired racehorses.
527
00:28:34,780 --> 00:28:40,320
I will not apologise for having a kind heart, and I do not appreciate being questioned in this way.
528
00:28:40,400 --> 00:28:44,780
No, but it's just that if I am going to help, I do need to go through every detail of your finance.
529
00:28:44,840 --> 00:28:45,240
And you.
530
00:28:45,240 --> 00:28:47,860
What have you found out about my missing horse?
531
00:28:50,200 --> 00:28:51,720
What on earth is that?
532
00:28:51,720 --> 00:29:04,400
Lady Roberts?
533
00:29:04,400 --> 00:29:14,020
If you want your horse back, pay ยฃ300 into Locker 332 at Kings Cross Station at 8 o'clock tomorrow night.
534
00:29:14,540 --> 00:29:16,260
Tell the police and the animal dies.
535
00:29:16,260 --> 00:29:16,700
Oh!
536
00:29:19,020 --> 00:29:20,520
It was addressed to you, Lady Roberts.
537
00:29:21,720 --> 00:29:23,080
Who else knew that you were here?
538
00:29:24,040 --> 00:29:25,500
I told no one.
539
00:29:26,360 --> 00:29:28,620
My driver dropped me two streets away.
540
00:29:28,740 --> 00:29:30,440
I don't want anyone knowing my business.
541
00:29:32,680 --> 00:29:33,320
Pay them.
542
00:29:34,460 --> 00:29:35,620
I will give you the money.
543
00:29:37,480 --> 00:29:39,220
Yes, but we must let the police know.
544
00:29:39,280 --> 00:29:39,580
No!
545
00:29:40,040 --> 00:29:43,300
I don't want anything more to do with this whole damn business!
546
00:29:43,300 --> 00:29:47,180
Do as they say.
547
00:29:48,140 --> 00:29:49,140
Pay them the ransom.
548
00:29:53,140 --> 00:29:57,200
And when my horse is returned, you will receive ยฃ100.
549
00:29:57,200 --> 00:29:57,840
I'll try to pass.
550
00:30:07,840 --> 00:30:09,580
Well, that's that, then.
551
00:30:10,140 --> 00:30:11,040
Wait, wait, wait, wait, wait.
552
00:30:12,000 --> 00:30:14,900
Extortion with the threat of violence is a serious crime.
553
00:30:15,040 --> 00:30:16,980
And Inspector Blake is under pressure to capture those responsible.
554
00:30:17,720 --> 00:30:19,120
If we say nothing, they'll get away.
555
00:30:19,540 --> 00:30:20,940
Well, that is his problem, not ours.
556
00:30:20,980 --> 00:30:21,960
We have a business to run.
557
00:30:22,040 --> 00:30:23,960
There are good reasons to involve him.
558
00:30:23,960 --> 00:30:26,400
There are many reasons not to.
559
00:30:26,640 --> 00:30:28,500
ยฃ100 worth, to be precise.
560
00:30:28,640 --> 00:30:30,060
Unless I'm missing something.
561
00:30:30,960 --> 00:30:32,740
You're acting in the most peculiar manner.
562
00:30:32,880 --> 00:30:33,580
Something is amiss.
563
00:30:33,640 --> 00:30:35,740
I cannot cross Inspector Blake, and that's fine.
564
00:30:35,780 --> 00:30:36,240
But why?
565
00:30:36,320 --> 00:30:37,000
Because I can't.
566
00:30:37,040 --> 00:30:38,320
Eliza, what has changed?
567
00:30:38,340 --> 00:30:38,720
Everything!
568
00:30:38,720 --> 00:30:45,080
You've not fallen out with Inspector Blake.
569
00:30:48,400 --> 00:30:49,660
You've fallen in with him.
570
00:30:50,720 --> 00:30:51,900
It all makes sense now.
571
00:30:52,700 --> 00:30:54,980
Have you lost your mind?
572
00:30:55,340 --> 00:30:57,220
Think of the damage to your reputation.
573
00:30:57,440 --> 00:30:59,260
Not to mention the conflict of interest in Scotland Yard.
574
00:30:59,780 --> 00:31:00,840
And what about clients?
575
00:31:01,360 --> 00:31:03,140
They will question where your loyalties lie.
576
00:31:03,440 --> 00:31:05,500
And what if things do not end well between the two of you?
577
00:31:05,520 --> 00:31:07,160
We've lost our main source of revenue.
578
00:31:07,160 --> 00:31:08,620
I am aware of all that.
579
00:31:09,200 --> 00:31:10,420
And yet still you have done it.
580
00:31:12,280 --> 00:31:16,100
If our business fails, Eliza, I have nothing.
581
00:31:17,260 --> 00:31:19,500
You know, things were finally smooth sailing,
582
00:31:19,600 --> 00:31:20,860
but you are just like Mr. Nurse.
583
00:31:22,000 --> 00:31:24,080
Intent on always rocking the damn boot!
584
00:31:24,080 --> 00:31:26,080
Barnabas?
585
00:31:38,560 --> 00:31:39,800
I'm home!
586
00:31:44,760 --> 00:31:45,340
Barnabas?
587
00:31:45,340 --> 00:32:15,320
Let's do this.
588
00:32:15,340 --> 00:32:45,320
Let's do this.
589
00:32:45,320 --> 00:32:47,320
Let's do this.
590
00:32:47,320 --> 00:32:49,320
Let's do this.
591
00:32:49,320 --> 00:32:51,320
Let's do this.
592
00:32:51,320 --> 00:32:53,320
Let's do this.
593
00:32:53,320 --> 00:32:55,320
Let's do this.
594
00:32:55,320 --> 00:32:57,320
Let's do this.
595
00:32:57,320 --> 00:32:59,320
Let's do this.
596
00:32:59,320 --> 00:33:01,320
I've never seen Clarence so upset.
597
00:33:01,320 --> 00:33:03,320
Clarence is just doing his job.
598
00:33:03,320 --> 00:33:05,320
I understand his concerns.
599
00:33:05,320 --> 00:33:09,320
But this relationship with Inspector Blake is a long time coming.
600
00:33:09,320 --> 00:33:11,320
I've never known you so happy.
601
00:33:11,320 --> 00:33:13,320
I am happy.
602
00:33:13,320 --> 00:33:17,320
I just don't want everything I've worked for to be for nothing.
603
00:33:17,320 --> 00:33:19,320
Do you want my advice?
604
00:33:19,320 --> 00:33:23,320
Does it start with when you were a little girl?
605
00:33:23,320 --> 00:33:31,320
If you had a case set in solving would mean harm to me and my reputation, what would you do?
606
00:33:31,320 --> 00:33:34,320
Well, if there's no dilemma, you would come first.
607
00:33:34,320 --> 00:33:36,320
Because you care about me?
608
00:33:36,320 --> 00:33:37,320
Of course.
609
00:33:37,320 --> 00:33:41,320
And there's your answer.
610
00:33:41,320 --> 00:33:47,320
I'll take the blackmail letter to Inspector Blake in the morning.
611
00:33:47,320 --> 00:33:49,320
You're always right.
612
00:33:49,320 --> 00:33:51,320
Could you please tell my husband that?
613
00:33:51,320 --> 00:33:53,320
Ha, ha, ha, ha.
614
00:34:03,320 --> 00:34:05,320
Inspector Blake?
615
00:34:19,320 --> 00:34:20,320
Good morning, Miss Scarlet.
616
00:34:20,320 --> 00:34:21,320
Detective Willows.
617
00:34:21,320 --> 00:34:23,320
I'm waiting on Inspector Blake.
618
00:34:23,320 --> 00:34:24,320
Any idea where he is?
619
00:34:24,320 --> 00:34:27,320
He was in with the superintendent first thing.
620
00:34:27,320 --> 00:34:28,320
The meeting must have run over.
621
00:34:28,320 --> 00:34:29,320
Oh, that never bodes well.
622
00:34:31,320 --> 00:34:33,320
Would you like me to pass on a message?
623
00:34:33,320 --> 00:34:36,320
The autopsy report he requested finally came through.
624
00:34:36,320 --> 00:34:37,320
I'll leave it on his desk.
625
00:34:38,320 --> 00:34:39,320
I'll let him know.
626
00:34:39,320 --> 00:34:40,320
Good day, Miss Scarlet.
627
00:34:50,320 --> 00:34:51,320
Daniel O'Dwyer.
628
00:34:51,320 --> 00:34:52,320
Good morning, sir.
629
00:34:52,320 --> 00:34:53,320
It's far from good.
630
00:34:53,320 --> 00:34:54,320
I've just been in with a super.
631
00:34:54,320 --> 00:34:55,320
More complaints from Lord Roberts?
632
00:34:55,320 --> 00:34:56,320
Well, he's consistent.
633
00:34:56,320 --> 00:34:57,320
I'll give him that.
634
00:34:57,320 --> 00:34:58,320
Well, still early, so let's be optimistic and hope for a better day ahead.
635
00:34:58,320 --> 00:34:59,320
Well, I might be able to help you out.
636
00:34:59,320 --> 00:35:00,320
Well, I might be able to help you out.
637
00:35:00,320 --> 00:35:01,320
sir.
638
00:35:01,320 --> 00:35:06,040
Daniel O'Dwyer.
639
00:35:16,380 --> 00:35:17,060
Good morning, sir.
640
00:35:17,360 --> 00:35:18,120
It's far from good.
641
00:35:18,440 --> 00:35:19,320
I've just been in with a super.
642
00:35:19,860 --> 00:35:20,920
More complaints from Lord Roberts?
643
00:35:21,180 --> 00:35:21,960
Well, he's consistent.
644
00:35:22,140 --> 00:35:22,820
I'll give him that.
645
00:35:23,880 --> 00:35:27,240
But still early, so let's be optimistic and hope for a better day ahead.
646
00:35:27,420 --> 00:35:28,600
Well, I might be able to help you with that, sir.
647
00:35:29,400 --> 00:35:31,720
The coroner's report for Jack Lawson came through and put it on your desk.
648
00:35:32,640 --> 00:35:33,260
What was the death?
649
00:35:33,680 --> 00:35:35,480
Internal bleeding caused by a ruptured liver.
650
00:35:36,140 --> 00:35:38,920
There was also severe bruising on the abdomen, in which the coroner had a theory.
651
00:35:39,460 --> 00:35:41,980
He said that he'd seen that before amongst stable hands and jockeys.
652
00:35:43,140 --> 00:35:43,980
Kick from a horse?
653
00:35:44,560 --> 00:35:45,120
Exactly, sir.
654
00:35:47,340 --> 00:35:49,560
Well, it was late at night on a dark forest lane.
655
00:35:50,340 --> 00:35:53,020
It could have been an accident transferring the animal from one horse box to another.
656
00:35:55,180 --> 00:35:56,600
I've looked into this Jack Lawson.
657
00:35:56,600 --> 00:36:00,080
I couldn't find anything on him in Hertfordshire, where he lived, but I did find an old arrest
658
00:36:00,080 --> 00:36:01,300
sheet here in the records room.
659
00:36:02,260 --> 00:36:02,940
Lawson was Irish.
660
00:36:03,340 --> 00:36:05,720
He came to London ten years ago, but he had a different name then.
661
00:36:06,320 --> 00:36:07,080
Daniel O'Dwyer.
662
00:36:08,880 --> 00:36:14,140
He left Ireland with a mountain of unpaid debts and a reputation for race fixing.
663
00:36:14,420 --> 00:36:18,200
So when he arrived in London, he called himself Jack Lawson as a fresh start?
664
00:36:19,260 --> 00:36:19,860
Good work.
665
00:36:19,900 --> 00:36:20,260
Well done.
666
00:36:21,240 --> 00:36:22,920
So you say you left the files on my desk?
667
00:36:22,920 --> 00:36:26,140
I left it right there with Miss Scarlet.
668
00:36:28,140 --> 00:36:28,960
Miss Scarlet was here.
669
00:36:28,960 --> 00:36:45,880
Oh, there you are.
670
00:36:46,020 --> 00:36:46,900
Looking everywhere for you.
671
00:36:47,660 --> 00:36:51,120
Oh, something I wanted to say, and I needed time to think.
672
00:36:51,280 --> 00:36:52,440
There's no time for thinking, Clarence.
673
00:36:52,700 --> 00:36:53,680
I have news on the case.
674
00:36:53,780 --> 00:36:54,620
No, no, please let me finish.
675
00:36:54,620 --> 00:36:57,200
Very well.
676
00:36:59,840 --> 00:37:01,460
I'm sorry for what I said last night.
677
00:37:01,900 --> 00:37:03,140
I was just frustrated.
678
00:37:06,720 --> 00:37:08,500
Our business means an awful lot to me.
679
00:37:08,960 --> 00:37:10,940
Apart from Mother, that's all I have.
680
00:37:11,680 --> 00:37:13,440
And you mean an awful lot to me, too.
681
00:37:14,560 --> 00:37:16,640
You are a good friend, Eliza.
682
00:37:17,500 --> 00:37:20,600
It's surprising how few friends I was left with once I had a criminal record.
683
00:37:23,340 --> 00:37:24,720
Speaking of criminal records...
684
00:37:24,720 --> 00:37:27,600
But my first thought should have been your happiness.
685
00:37:29,000 --> 00:37:30,560
You of all people deserve to be happy.
686
00:37:31,660 --> 00:37:35,400
And if Inspector Blake makes you happy, then that is what is most important.
687
00:37:38,500 --> 00:37:39,720
That means a great deal.
688
00:37:42,300 --> 00:37:43,080
Have you finished?
689
00:37:45,220 --> 00:37:45,900
I have.
690
00:37:47,020 --> 00:37:48,040
What did you want to tell me?
691
00:37:48,040 --> 00:37:58,380
So this Daniel O'Dwyer that Lady Roberts made payments to was an ex-convict.
692
00:37:58,620 --> 00:38:01,660
Contrary to what you told us, he didn't run a charity for retired resources.
693
00:38:02,580 --> 00:38:04,680
He was wanted in Ireland for unpaid debts.
694
00:38:05,400 --> 00:38:07,600
Changed his name to Jack Lawson to escape arrest.
695
00:38:07,740 --> 00:38:08,500
And wound up dead?
696
00:38:08,660 --> 00:38:11,080
That was the crime scene that Inspector Blake attended the other night.
697
00:38:12,360 --> 00:38:14,840
Well, no wonder she didn't want the police involved in the kidnapping.
698
00:38:14,840 --> 00:38:15,980
She's done this up to her neck.
699
00:38:15,980 --> 00:38:17,820
But how do you know all this?
700
00:38:20,520 --> 00:38:22,960
You stole a file from Inspector Blake's office?
701
00:38:23,660 --> 00:38:25,220
I temporarily borrowed it.
702
00:38:25,900 --> 00:38:31,160
My intention was to tell Inspector Blake about their ransom note, but circumstances changed, which they are wont to do.
703
00:38:31,680 --> 00:38:34,700
As long as the horse is found and the thieves brought to justice, that's all I care about.
704
00:38:35,420 --> 00:38:37,620
And that and the confidential file you stole from his desk.
705
00:38:37,680 --> 00:38:38,600
I'll worry about that later.
706
00:38:38,600 --> 00:38:40,320
But we have a horse to find first.
707
00:38:41,200 --> 00:38:44,720
And we may not receive the fee from Lady Roberts, but the publicity will be invaluable.
708
00:38:45,980 --> 00:38:50,400
Now, the ransom note says that the bag drop will be at eight o'clock tonight, which gives us seven hours until then.
709
00:38:50,800 --> 00:38:52,140
But how do we find the horse?
710
00:38:52,140 --> 00:38:59,500
I've been studying the ransom note, removing the letters and rearranging them, and it turns out that the words were cut from the same newspaper.
711
00:39:00,540 --> 00:39:01,220
Kingsbury Herald?
712
00:39:01,940 --> 00:39:05,340
Yes, it's a local newspaper sold in only two postal districts in northwest London.
713
00:39:05,900 --> 00:39:07,980
I had bent money that the horse was being kept in that area.
714
00:39:07,980 --> 00:39:10,300
We need a map.
715
00:39:10,980 --> 00:39:12,540
One that shows buildings on it.
716
00:39:14,180 --> 00:39:15,560
Buildings big enough to hide a horse.
717
00:39:17,240 --> 00:39:18,980
You'll make a detective review here, Clarence.
718
00:39:34,980 --> 00:39:36,220
Good afternoon, my jaw.
719
00:39:36,220 --> 00:39:38,660
Oh, you really should have woken me this morning.
720
00:39:39,000 --> 00:39:40,380
Well, I didn't want to disturb you.
721
00:39:40,420 --> 00:39:41,600
You look so worn out.
722
00:39:42,300 --> 00:39:45,700
I cannot dispute the fact that all this writing has left me feeling somewhat fatigued.
723
00:39:46,200 --> 00:39:49,300
Not to mention played havoc with my Lexal Digitorum Profundus.
724
00:39:50,760 --> 00:39:53,040
Oh, never mind my ailments.
725
00:39:55,120 --> 00:39:56,700
What did you think of my first chapter?
726
00:39:58,160 --> 00:39:59,880
I very much enjoyed it.
727
00:40:00,360 --> 00:40:03,700
But perhaps it might benefit from a little trim here and there.
728
00:40:04,100 --> 00:40:04,420
Trim?
729
00:40:04,420 --> 00:40:06,420
It is rather long.
730
00:40:07,080 --> 00:40:09,580
There's a lot of detail about the management of the mortuary budget.
731
00:40:10,380 --> 00:40:10,600
Oh.
732
00:40:11,000 --> 00:40:12,900
Perhaps I could be a bit more economical.
733
00:40:13,900 --> 00:40:16,860
Might go some way to ease my current malady to.
734
00:40:17,860 --> 00:40:19,940
Perhaps it'll be the rest from the writing might be the best thing.
735
00:40:20,300 --> 00:40:22,340
In the meantime, you could get your old job back
736
00:40:22,340 --> 00:40:25,220
by apologising to Mr Wormsley rather than waiting on him.
737
00:40:25,220 --> 00:40:27,640
You want me to give up the writing?
738
00:40:27,980 --> 00:40:31,340
I know the idea of apologising goes against your principles, but...
739
00:40:31,340 --> 00:40:32,260
You want me to give up the writing?
740
00:40:34,420 --> 00:40:34,900
Paribus.
741
00:40:35,380 --> 00:40:37,040
You're a wonderful writer.
742
00:40:37,600 --> 00:40:37,780
Hmm.
743
00:40:38,960 --> 00:40:41,060
But these twinges can start small,
744
00:40:41,180 --> 00:40:43,260
and before you know it, you have an acute condition.
745
00:40:43,260 --> 00:40:44,980
Look at my mother's gout.
746
00:40:49,980 --> 00:40:50,340
Hmm.
747
00:40:51,440 --> 00:40:53,560
Perhaps you are right, my Jewel.
748
00:40:55,920 --> 00:40:56,980
I know just what to do.
749
00:40:56,980 --> 00:41:03,640
Mrs Potts, have you seen Miss Scarlet?
750
00:41:03,740 --> 00:41:04,980
Not today, no.
751
00:41:05,460 --> 00:41:06,220
Well, I need to speak to her.
752
00:41:06,300 --> 00:41:07,760
I've been to the office, the house.
753
00:41:08,200 --> 00:41:08,740
She's not there.
754
00:41:08,900 --> 00:41:10,260
What has that girl gone and done now?
755
00:41:10,300 --> 00:41:12,340
If you see her, would you be kind enough to direct her to my office?
756
00:41:12,640 --> 00:41:13,000
Immediately.
757
00:41:13,660 --> 00:41:14,760
Yes, Inspector, of course.
758
00:41:15,060 --> 00:41:15,300
Sir.
759
00:41:15,680 --> 00:41:16,040
Yes.
760
00:41:16,300 --> 00:41:16,760
It's Miss Scarlet.
761
00:41:17,700 --> 00:41:18,400
Where is she?
762
00:41:18,400 --> 00:41:29,000
Gentlemen of the press,
763
00:41:29,280 --> 00:41:31,120
thank you for coming so expeditiously.
764
00:41:31,960 --> 00:41:33,200
I am Eliza Scarlet,
765
00:41:33,560 --> 00:41:34,520
private investigator.
766
00:41:35,980 --> 00:41:37,080
As you can see,
767
00:41:37,260 --> 00:41:38,500
I have found Trafalgar Spring,
768
00:41:38,740 --> 00:41:41,480
the award-winning racehorse that all London has been searching for.
769
00:41:42,260 --> 00:41:43,020
Miss Scarlet,
770
00:41:43,080 --> 00:41:45,140
would you confirm where the horse was located?
771
00:41:45,140 --> 00:41:45,980
What was the target?
772
00:41:46,980 --> 00:41:48,380
I did not do this alone.
773
00:41:48,500 --> 00:41:48,820
however,
774
00:41:49,580 --> 00:41:53,040
but alongside the dedicated Inspector Alexander Blake of Scotland Yard.
775
00:41:53,580 --> 00:41:54,180
Inspector Blake,
776
00:41:54,280 --> 00:41:56,060
how long have you and Miss Scarlet been working together?
777
00:41:56,120 --> 00:41:56,460
Inspector Blake.
778
00:41:56,780 --> 00:41:58,460
Never was there a more diligent,
779
00:41:59,100 --> 00:41:59,860
talented officer.
780
00:42:00,540 --> 00:42:01,140
Inspector Blake,
781
00:42:01,200 --> 00:42:02,840
do you have any suspects in custody at this time?
782
00:42:03,040 --> 00:42:03,800
What do you mean suspects?
783
00:42:05,060 --> 00:42:05,820
Inspector Blake,
784
00:42:05,920 --> 00:42:06,880
where did you find the horse?
785
00:42:07,200 --> 00:42:07,920
Inspector Blake,
786
00:42:07,920 --> 00:42:08,560
you mean Miss Scarlet?
787
00:42:08,680 --> 00:42:10,200
It's disappearance financially, baby.
788
00:42:10,380 --> 00:42:11,020
Inspector Blake,
789
00:42:11,100 --> 00:42:13,160
can you give us any more information about the fees?
790
00:42:13,160 --> 00:42:14,480
Neither Miss Scarlet or myself
791
00:42:14,480 --> 00:42:16,400
will be giving any further comment at this time
792
00:42:16,400 --> 00:42:18,720
as the investigation is still ongoing.
793
00:42:20,420 --> 00:42:22,500
Thank you, James.
794
00:42:22,580 --> 00:42:23,320
That's enough for today.
795
00:42:24,620 --> 00:42:25,160
On your way.
796
00:42:25,580 --> 00:42:26,660
Name and address is a thief.
797
00:42:26,960 --> 00:42:28,260
Some driver,
798
00:42:28,540 --> 00:42:29,000
Jack Lawson,
799
00:42:29,080 --> 00:42:30,560
paid to transport the horse.
800
00:42:30,560 --> 00:42:32,700
But it wasn't just Lawson.
801
00:42:33,420 --> 00:42:34,200
He had help.
802
00:42:35,740 --> 00:42:36,640
Inside help.
803
00:42:42,100 --> 00:42:43,760
If anyone stole that horse,
804
00:42:43,800 --> 00:42:44,320
it was her.
805
00:42:44,540 --> 00:42:46,080
The man is a liar.
806
00:42:46,520 --> 00:42:48,280
He would kill his own mother
807
00:42:48,280 --> 00:42:50,340
if it meant getting his hands on my horse.
808
00:42:50,400 --> 00:42:52,440
How dare you speak of my mother,
809
00:42:52,520 --> 00:42:53,040
who, by the way,
810
00:42:53,100 --> 00:42:53,840
never liked you.
811
00:42:54,840 --> 00:42:56,540
I'm not suggesting that you yourself
812
00:42:56,540 --> 00:42:57,460
stole the horse.
813
00:42:57,460 --> 00:42:59,820
We know it was Jack Lawson,
814
00:43:00,680 --> 00:43:02,100
real name Daniel O'Dwyer,
815
00:43:02,600 --> 00:43:05,160
a horse trainer with a criminal past.
816
00:43:06,140 --> 00:43:07,280
Contrary to what you told me,
817
00:43:07,320 --> 00:43:08,180
you didn't donate money
818
00:43:08,180 --> 00:43:09,540
to O'Dwyer's racehorse charity,
819
00:43:09,960 --> 00:43:11,060
but rather you paid him
820
00:43:11,060 --> 00:43:12,380
to steal Trafalgar Spring.
821
00:43:14,100 --> 00:43:14,400
Ha!
822
00:43:15,800 --> 00:43:17,340
No court in the land
823
00:43:17,340 --> 00:43:19,000
will let you have the horse now.
824
00:43:20,320 --> 00:43:21,520
And on further delving
825
00:43:21,520 --> 00:43:22,640
into O'Dwyer's accounts,
826
00:43:22,740 --> 00:43:23,300
we found that you,
827
00:43:23,400 --> 00:43:23,880
Lord Roberts,
828
00:43:23,920 --> 00:43:24,620
had sold him
829
00:43:24,620 --> 00:43:25,800
a property in London
830
00:43:25,800 --> 00:43:27,540
for a ridiculously low price
831
00:43:27,540 --> 00:43:28,360
just last month.
832
00:43:29,680 --> 00:43:30,400
Despite saying
833
00:43:30,400 --> 00:43:31,460
you've had no dealings with him.
834
00:43:32,520 --> 00:43:34,160
I told you so!
835
00:43:34,660 --> 00:43:36,340
Lies trip off his tongue
836
00:43:36,340 --> 00:43:37,740
like the serpent he is.
837
00:43:37,900 --> 00:43:38,560
I would wager
838
00:43:38,560 --> 00:43:39,700
that you both had
839
00:43:39,700 --> 00:43:40,280
some arrangement
840
00:43:40,280 --> 00:43:41,340
with Daniel O'Dwyer.
841
00:43:42,500 --> 00:43:44,060
But he betrayed both of you
842
00:43:44,060 --> 00:43:45,740
and intended on
843
00:43:45,740 --> 00:43:46,580
selling to a breeder
844
00:43:46,580 --> 00:43:47,320
who would put the horse
845
00:43:47,320 --> 00:43:47,760
out to stud
846
00:43:47,760 --> 00:43:48,520
on the black market.
847
00:43:50,560 --> 00:43:51,800
And what of the man
848
00:43:51,800 --> 00:43:53,180
who held my horse
849
00:43:53,180 --> 00:43:53,800
to ransom?
850
00:43:54,300 --> 00:43:55,020
It is he
851
00:43:55,020 --> 00:43:55,900
who should be in custody,
852
00:43:56,100 --> 00:43:56,620
not I!
853
00:43:57,260 --> 00:43:58,040
The man in question
854
00:43:58,040 --> 00:43:58,980
has been arrested.
855
00:44:00,300 --> 00:44:01,320
He was hired by O'Dwyer
856
00:44:01,320 --> 00:44:01,960
to transport
857
00:44:01,960 --> 00:44:03,280
the horse to a breeder.
858
00:44:04,340 --> 00:44:04,860
When the horse
859
00:44:04,860 --> 00:44:05,860
kicked out at O'Dwyer,
860
00:44:05,940 --> 00:44:06,520
he panicked,
861
00:44:07,020 --> 00:44:08,020
left O'Dwyer fatally injured
862
00:44:08,020 --> 00:44:08,720
and drove off
863
00:44:08,720 --> 00:44:09,740
with Trafalgar Spring.
864
00:44:10,420 --> 00:44:11,300
Luckily for us,
865
00:44:11,860 --> 00:44:12,660
he got greedy
866
00:44:12,660 --> 00:44:13,420
and decided to keep
867
00:44:13,420 --> 00:44:14,060
the horse himself
868
00:44:14,060 --> 00:44:14,740
and ransom it.
869
00:44:14,740 --> 00:44:20,100
extortion and fraud
870
00:44:20,100 --> 00:44:21,660
are extremely
871
00:44:21,660 --> 00:44:23,020
serious offences.
872
00:44:24,040 --> 00:44:24,320
However,
873
00:44:24,920 --> 00:44:25,840
I'm inclined
874
00:44:25,840 --> 00:44:26,560
to be generous,
875
00:44:27,340 --> 00:44:28,120
to press no charges,
876
00:44:28,240 --> 00:44:29,180
speak no more about it.
877
00:44:30,460 --> 00:44:31,300
But I cannot speak
878
00:44:31,300 --> 00:44:32,100
for my colleague here
879
00:44:32,100 --> 00:44:33,240
who is very well
880
00:44:33,240 --> 00:44:34,180
connected with the press.
881
00:44:34,860 --> 00:44:35,560
I am indeed,
882
00:44:35,680 --> 00:44:36,200
Inspector Blake.
883
00:44:37,160 --> 00:44:38,200
And what a story
884
00:44:38,200 --> 00:44:38,740
it would make.
885
00:44:39,780 --> 00:44:40,140
However,
886
00:44:40,200 --> 00:44:40,780
I'm sure Miss Carduck
887
00:44:40,780 --> 00:44:41,300
can be persuaded
888
00:44:41,300 --> 00:44:41,840
to keep this old
889
00:44:41,840 --> 00:44:42,660
debacle quiet.
890
00:44:42,660 --> 00:44:44,760
I believe that she,
891
00:44:44,900 --> 00:44:45,120
like me,
892
00:44:45,140 --> 00:44:45,580
has had enough
893
00:44:45,580 --> 00:44:46,280
of the pair of you.
894
00:44:49,180 --> 00:44:50,460
What do you suggest?
895
00:44:54,760 --> 00:44:56,000
Drop the appeal case.
896
00:44:58,780 --> 00:44:59,780
And allow Lady Roberts
897
00:44:59,780 --> 00:45:00,580
to keep her horse.
898
00:45:02,040 --> 00:45:02,920
And you will pay
899
00:45:02,920 --> 00:45:03,840
Miss Scarlet her fee.
900
00:45:06,060 --> 00:45:06,920
Her full fee.
901
00:45:08,760 --> 00:45:09,500
With a bonus
902
00:45:09,500 --> 00:45:10,640
for her continued silence.
903
00:45:12,660 --> 00:45:15,240
I trust this
904
00:45:15,240 --> 00:45:15,560
is an end
905
00:45:15,560 --> 00:45:15,900
to the matter.
906
00:45:23,340 --> 00:45:23,940
Barnabas!
907
00:45:28,940 --> 00:45:30,000
I'm home!
908
00:45:38,280 --> 00:45:38,800
Barnabas?
909
00:45:38,800 --> 00:45:39,800
One
910
00:45:39,800 --> 00:45:41,220
included
911
00:45:41,220 --> 00:45:42,560
ounce
912
00:45:42,560 --> 00:45:43,860
of
913
00:45:43,860 --> 00:45:46,540
What a nice
914
00:45:46,540 --> 00:45:47,100
are you doing.
915
00:45:48,240 --> 00:45:49,060
Writing, my child.
916
00:45:49,820 --> 00:45:50,620
When I left you earlier,
917
00:45:50,900 --> 00:45:51,660
I went straight
918
00:45:51,660 --> 00:45:52,360
to the stationers
919
00:45:52,360 --> 00:45:53,260
on Cockpole Lane,
920
00:45:53,460 --> 00:45:54,120
Quill and Quandary.
921
00:45:54,880 --> 00:45:56,060
They had a typewriter there
922
00:45:56,060 --> 00:45:56,780
on sale
923
00:45:56,780 --> 00:45:58,760
for half the usual price.
924
00:45:59,060 --> 00:45:59,240
Oh!
925
00:46:00,160 --> 00:46:00,860
As you said,
926
00:46:01,120 --> 00:46:02,360
so much easier
927
00:46:02,360 --> 00:46:03,840
than writing by hand.
928
00:46:04,000 --> 00:46:04,420
But I thought
929
00:46:04,420 --> 00:46:05,000
you were going to get
930
00:46:05,000 --> 00:46:05,780
your old job back
931
00:46:05,780 --> 00:46:06,400
at the mortuary.
932
00:46:06,400 --> 00:46:07,740
Why would I do that
933
00:46:07,740 --> 00:46:08,860
when you yourself
934
00:46:08,860 --> 00:46:09,320
said I was
935
00:46:09,320 --> 00:46:10,520
a wonderful writer?
936
00:46:11,480 --> 00:46:11,840
Oh!
937
00:46:12,380 --> 00:46:12,640
Ah!
938
00:46:13,580 --> 00:46:13,840
Ah!
939
00:46:14,860 --> 00:46:16,040
One fluid ounce
940
00:46:16,040 --> 00:46:16,660
of
941
00:46:16,660 --> 00:46:19,400
I-O-N!
942
00:46:19,400 --> 00:46:31,640
You know you could have
943
00:46:31,640 --> 00:46:32,340
told me about the ransom.
944
00:46:33,000 --> 00:46:33,440
Well, now that you
945
00:46:33,440 --> 00:46:33,880
take away my
946
00:46:33,880 --> 00:46:34,500
moment in the sun.
947
00:46:35,080 --> 00:46:35,660
I've already had
948
00:46:35,660 --> 00:46:36,340
three offers of work
949
00:46:36,340 --> 00:46:36,900
from that publicity.
950
00:46:38,040 --> 00:46:38,400
Besides,
951
00:46:38,480 --> 00:46:39,220
I was keeping to your
952
00:46:39,220 --> 00:46:40,280
rule of not discussing work.
953
00:46:40,520 --> 00:46:40,940
I believe it was
954
00:46:40,940 --> 00:46:41,360
our rule.
955
00:46:43,480 --> 00:46:44,160
And one we should
956
00:46:44,160 --> 00:46:44,560
stick to.
957
00:46:45,660 --> 00:46:45,980
Agreed.
958
00:46:45,980 --> 00:46:49,480
It's nice going out
959
00:46:49,480 --> 00:46:49,760
together.
960
00:46:50,760 --> 00:46:51,380
I don't know
961
00:46:51,380 --> 00:46:52,160
this area very well.
962
00:46:52,920 --> 00:46:53,500
It's far enough
963
00:46:53,500 --> 00:46:53,840
out of the way
964
00:46:53,840 --> 00:46:54,720
to enjoy some privacy.
965
00:46:55,840 --> 00:46:56,560
And if anyone
966
00:46:56,560 --> 00:46:57,300
should recognise us,
967
00:46:57,340 --> 00:46:57,980
the tables are
968
00:46:57,980 --> 00:46:59,040
almost big enough
969
00:46:59,040 --> 00:46:59,500
to hide under.
970
00:47:02,120 --> 00:47:03,220
Clarence knows about us.
971
00:47:04,240 --> 00:47:04,980
He guessed.
972
00:47:07,560 --> 00:47:07,960
Well,
973
00:47:08,240 --> 00:47:09,040
it's only a matter of time
974
00:47:09,040 --> 00:47:10,000
before everyone finds out.
975
00:47:11,080 --> 00:47:11,480
So,
976
00:47:11,620 --> 00:47:12,420
let's enjoy the quiet
977
00:47:12,420 --> 00:47:13,040
before the storm.
978
00:47:13,560 --> 00:47:13,880
May I?
979
00:47:21,500 --> 00:47:22,420
Did you hear about
980
00:47:22,420 --> 00:47:23,420
that robbery that went
981
00:47:23,420 --> 00:47:24,300
wrong in Blackfriars?
982
00:47:24,560 --> 00:47:24,920
No.
983
00:47:26,540 --> 00:47:27,200
Does that breach
984
00:47:27,200 --> 00:47:27,520
our rule?
985
00:47:28,620 --> 00:47:28,980
Oh,
986
00:47:29,680 --> 00:47:30,320
it does a little,
987
00:47:30,440 --> 00:47:30,680
yes.
988
00:47:34,160 --> 00:47:35,560
What if we amend
989
00:47:35,560 --> 00:47:36,100
the rule?
990
00:47:38,780 --> 00:47:39,580
We're allowed to
991
00:47:39,580 --> 00:47:40,260
discuss work that
992
00:47:40,260 --> 00:47:40,860
doesn't directly
993
00:47:40,860 --> 00:47:41,740
concern us.
994
00:47:41,740 --> 00:47:43,640
I'm about to
995
00:47:43,640 --> 00:47:44,360
take over the case.
996
00:47:48,000 --> 00:47:48,800
I tell you,
997
00:47:49,040 --> 00:47:50,280
when I say
998
00:47:50,280 --> 00:47:51,280
the burglary went wrong,
999
00:47:51,400 --> 00:47:51,780
I mean it went
1000
00:47:51,780 --> 00:47:53,020
spectacularly wrong.
1001
00:47:53,700 --> 00:47:54,340
Do you tell?
1002
00:47:54,660 --> 00:47:54,980
So,
1003
00:47:55,240 --> 00:47:56,040
it all started
1004
00:47:56,040 --> 00:47:58,000
in a bizarre way.
1005
00:47:58,000 --> 00:48:00,420
Do you?
1006
00:48:01,260 --> 00:48:16,240
Do you hide the
1007
00:48:16,240 --> 00:48:17,020
of us?
1008
00:48:19,160 --> 00:48:19,620
I tell you,
1009
00:48:19,620 --> 00:48:20,160
I said
1010
00:48:20,160 --> 00:48:20,700
you can't
1011
00:48:20,700 --> 00:48:21,380
do this yet.
1012
00:48:21,380 --> 00:48:21,680
I'll do this bullshit
1013
00:48:21,680 --> 00:48:22,380
because of us.68556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.