All language subtitles for Maxton.Hall.The.World.Between.Us.S02E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,916 --> 00:00:13,000 Madame. 2 00:01:49,458 --> 00:01:50,750 James! 3 00:01:50,833 --> 00:01:52,416 -Not now! -Dad's here! 4 00:01:59,166 --> 00:02:04,041 MAXTON HALL - THE WORLD BETWEEN US 5 00:02:05,041 --> 00:02:09,125 BASED ON THE NOVEL "SAVE YOU" BY MONA KASTEN 6 00:02:17,875 --> 00:02:18,875 Hey. 7 00:02:20,208 --> 00:02:22,500 How come you're already back here? 8 00:02:22,583 --> 00:02:23,583 Where's James? 9 00:02:24,583 --> 00:02:25,750 His room, probably. 10 00:02:25,833 --> 00:02:28,000 I hear his Oxford interviews were a success. 11 00:02:28,083 --> 00:02:31,291 Hopefully he's had some time to dedicate to our meeting tomorrow as well. 12 00:02:31,375 --> 00:02:33,666 -I assume so. -I'll ask him. 13 00:02:33,750 --> 00:02:37,000 Dad! How about a late night cuppa? 14 00:02:37,083 --> 00:02:38,583 It'll calm us after a long day. 15 00:02:38,666 --> 00:02:41,791 I'll tell James to join us and we can discuss everything. Hmm? 16 00:02:43,500 --> 00:02:46,041 Yeah. Good idea. 17 00:02:52,958 --> 00:02:55,000 -I'm sorry. -It's just a shame. 18 00:02:56,750 --> 00:02:57,875 It's all good, though. 19 00:03:00,000 --> 00:03:01,916 How high are we here? Can I climb out somewhere? 20 00:03:02,000 --> 00:03:03,416 Hey, no way. 21 00:03:06,166 --> 00:03:08,625 Sooner or later he has to find out about us being together. 22 00:03:11,708 --> 00:03:13,083 How about now, yeah? 23 00:03:17,666 --> 00:03:20,833 Sometimes it's fear itself that we should fear most. 24 00:03:21,541 --> 00:03:24,625 Only those who can face it can learn whether it was justified. 25 00:03:26,041 --> 00:03:29,666 Those who run away from it will always carry its shadow with them. 26 00:03:50,625 --> 00:03:52,166 -James, I... -Dad. 27 00:03:53,583 --> 00:03:56,458 I believe no introductions are necessary. You know Ruby, don't you? 28 00:03:57,125 --> 00:03:58,375 Hello, Mr. Beaufort. 29 00:04:06,916 --> 00:04:09,333 Miss Bell, we're having a late cup of tea. 30 00:04:10,041 --> 00:04:11,583 Would you like to join us? 31 00:04:15,708 --> 00:04:16,708 I would. 32 00:04:36,916 --> 00:04:37,916 Thank you. 33 00:04:38,916 --> 00:04:41,832 From what I hear within school you're very active. 34 00:04:41,916 --> 00:04:43,596 I have a lead role on the events committee. 35 00:04:43,625 --> 00:04:45,207 She's our year group's best. 36 00:04:46,832 --> 00:04:49,541 -And you're continuing to study? -In autumn at Oxford, yes. 37 00:04:49,625 --> 00:04:50,832 And what did you decide 38 00:04:50,916 --> 00:04:52,791 -on the subject you'll read in? -PPE. 39 00:04:52,875 --> 00:04:54,957 -Philosophy, politics and... -Economics. 40 00:04:55,582 --> 00:04:58,000 I studied the same subjects myself, in fact. 41 00:04:58,582 --> 00:04:59,582 Also at Balliol? 42 00:05:00,666 --> 00:05:02,125 I'm going to St Hilda's, sir. 43 00:05:03,583 --> 00:05:04,583 Just like your mother. 44 00:05:07,250 --> 00:05:08,625 You've never said that. 45 00:05:10,333 --> 00:05:12,583 Back then, I moved to England for Cordelia. 46 00:05:12,666 --> 00:05:17,332 The memories we shared together in Oxford, those are among the fondest of all. 47 00:05:23,582 --> 00:05:25,166 Your parents, what do they do? 48 00:05:25,250 --> 00:05:27,375 My father's a cook and my mother's a master baker. 49 00:05:27,457 --> 00:05:30,750 -Oh, so not academic... -They have a really charming bakery. 50 00:05:31,250 --> 00:05:33,332 The cinnamon knots are an absolute dream. 51 00:05:34,207 --> 00:05:36,791 My daughter's well aware of my weakness for a good bakery. 52 00:05:37,750 --> 00:05:42,041 So then I assume they won't be able to support your studies for the entire time. 53 00:05:42,125 --> 00:05:44,041 Luckily it's not a problem any longer. 54 00:05:44,125 --> 00:05:46,582 Ruby's got a scholarship from the Alice Campbell Foundation. 55 00:05:46,707 --> 00:05:49,916 Ah. That is excellent news. 56 00:05:50,832 --> 00:05:54,457 Congratulations. And what draws you to Oxford, Miss Bell? 57 00:05:56,875 --> 00:05:59,625 Even if it risks sounding very cheesy, but… 58 00:06:00,916 --> 00:06:02,500 I would have to say my heart. 59 00:06:06,791 --> 00:06:10,583 As a girl, I remember taking a day trip with my father there one summer. 60 00:06:11,875 --> 00:06:14,125 He told me all about the history of the city 61 00:06:14,208 --> 00:06:18,082 and how many people come from all over the world to study there every year. 62 00:06:20,082 --> 00:06:23,041 We picnicked under the roses in the college gardens 63 00:06:23,125 --> 00:06:24,582 and simply listened to everyone 64 00:06:24,666 --> 00:06:27,625 as Plato, Nietzsche and the theories of Simone de Beauvoir were debated. 65 00:06:31,707 --> 00:06:32,832 It was magical. 66 00:06:35,416 --> 00:06:38,000 So since then studying at Oxford is all I've ever wanted 67 00:06:38,082 --> 00:06:39,642 and I've annoyed my parents ever since. 68 00:06:40,791 --> 00:06:43,125 I, uh, still have some things to do. 69 00:06:43,207 --> 00:06:44,875 Excuse me, if you wouldn't mind. 70 00:06:45,541 --> 00:06:46,666 Naturally. 71 00:06:46,750 --> 00:06:49,250 I wish you a safe journey back tonight, Miss Bell. 72 00:06:51,166 --> 00:06:52,166 Good night. 73 00:06:54,082 --> 00:06:55,125 Good night. 74 00:06:59,291 --> 00:07:01,625 Tell me, was it something I said? 75 00:07:26,791 --> 00:07:28,291 -See you tomorrow. -Goodnight. 76 00:07:56,125 --> 00:07:57,916 I hope the roses survive the storm. 77 00:07:59,250 --> 00:08:00,970 They have already experienced a lot. 78 00:08:01,625 --> 00:08:04,958 Mrs. Beaufort had already cared for them since her own childhood. 79 00:08:07,625 --> 00:08:10,125 How long did you and Mrs. Beaufort know each other? 80 00:08:13,958 --> 00:08:17,666 My grandfather had worked as a chauffeur for the family for many years. 81 00:08:17,750 --> 00:08:19,125 Then my father after him. 82 00:08:19,666 --> 00:08:21,125 I spent my childhood here. 83 00:08:24,957 --> 00:08:26,666 My heartfelt sympathy, Percy. 84 00:08:31,291 --> 00:08:33,125 "No rain, no flowers." 85 00:08:33,207 --> 00:08:36,832 That's what my father always used to say to us children when we were sad. 86 00:08:38,165 --> 00:08:40,582 We must bear in mind that time heals all wounds, 87 00:08:40,665 --> 00:08:44,625 and that even the most painful experiences can lead us to develop further. 88 00:08:45,165 --> 00:08:47,458 Sometimes we can even draw strength from them. 89 00:08:49,083 --> 00:08:50,250 That gives me courage. 90 00:08:54,040 --> 00:08:55,290 Yeah? 91 00:08:57,208 --> 00:08:59,375 -I hoped you weren't sleeping yet. -Thank you. 92 00:09:07,375 --> 00:09:10,375 Ruby, I have to say it once again, you are extraordinary. 93 00:09:10,458 --> 00:09:12,708 We're so proud of what you do every day, 94 00:09:12,791 --> 00:09:15,250 and now there's this scholarship on top of that. 95 00:09:15,333 --> 00:09:17,041 That is unbelievable. 96 00:09:17,125 --> 00:09:18,125 Thanks, Mom. 97 00:09:21,041 --> 00:09:22,791 Although, I'm a little bit worried. 98 00:09:25,666 --> 00:09:28,125 I'm so happy that James was introduced to us. 99 00:09:28,208 --> 00:09:31,250 He really seems to be a nice young man. 100 00:09:32,375 --> 00:09:35,625 But don't forget you have, due to him, suffered a lot of emotion. 101 00:09:35,750 --> 00:09:38,250 -He has changed, though. -Yeah, I know. 102 00:09:44,708 --> 00:09:46,790 It's important to be careful, remember. 103 00:09:47,415 --> 00:09:49,958 And from what I've seen in the press, 104 00:09:50,040 --> 00:09:52,726 I'd say his father definitely isn't the most easy person you'll meet. 105 00:09:52,750 --> 00:09:54,458 -Mom. -There are complications 106 00:09:54,540 --> 00:09:56,208 that are all part of such a relationship 107 00:09:56,290 --> 00:09:58,375 that we can't even imagine. 108 00:09:58,458 --> 00:10:00,250 Darling, his is an entirely different world. 109 00:10:00,333 --> 00:10:04,833 Mom, you and Dad prove to us every day that love shifts mountains if necessary. 110 00:10:05,500 --> 00:10:09,250 Maybe we haven't reached your level yet, but we're off on our way. 111 00:10:17,666 --> 00:10:20,026 Just promise me you'll look after yourself the best you can. 112 00:10:25,625 --> 00:10:26,708 I promise, Mom. 113 00:10:29,750 --> 00:10:31,875 -Good night. -Good night. 114 00:11:01,041 --> 00:11:03,416 James! 115 00:11:19,500 --> 00:11:20,601 No! 116 00:11:25,166 --> 00:11:26,166 And now? 117 00:11:29,125 --> 00:11:31,041 What should I do now? 118 00:11:31,916 --> 00:11:34,415 You can leave me, can you, here alone like this? 119 00:11:37,375 --> 00:11:39,708 How could you? 120 00:11:42,790 --> 00:11:45,000 Dad! Dad! 121 00:11:46,083 --> 00:11:48,500 -No, no, no! -Hey, Dad, you're okay. 122 00:11:49,458 --> 00:11:51,218 Everything is okay. You're okay, Dad. 123 00:11:52,375 --> 00:11:54,665 Come on, you're okay. Everything's okay. 124 00:11:56,833 --> 00:11:59,040 Dad, everything is okay. 125 00:11:59,165 --> 00:12:00,291 Hey. 126 00:12:01,416 --> 00:12:04,583 -No, no, no. -Hey. Hey… 127 00:12:04,833 --> 00:12:06,666 Everything's okay, Dad. 128 00:12:06,750 --> 00:12:09,375 You're all good. We're here. 129 00:12:10,250 --> 00:12:12,250 Shh, shh. Hey. 130 00:12:12,333 --> 00:12:14,916 -It's all right. It's all right. -Everything's okay. Shh. 131 00:12:15,750 --> 00:12:19,291 Hey, hey. 132 00:12:21,083 --> 00:12:22,416 It's all right. 133 00:12:44,290 --> 00:12:46,333 -Morning. -Morning. 134 00:12:47,540 --> 00:12:52,040 -I had a pretty awful dream. -That was no dream. 135 00:12:53,540 --> 00:12:55,125 It was so surreal. 136 00:12:55,208 --> 00:12:58,583 It made me sad somehow, but also strangely peaceful. 137 00:12:58,665 --> 00:12:59,875 So strange. 138 00:13:02,666 --> 00:13:05,000 Here's something for the meeting I've prepared. 139 00:13:06,708 --> 00:13:10,291 I have included all the important numbers and current information. 140 00:13:10,375 --> 00:13:12,583 You'll find it all clearly listed. 141 00:13:13,125 --> 00:13:14,485 Good morning, children. 142 00:13:14,875 --> 00:13:15,875 Hey. 143 00:13:18,708 --> 00:13:19,833 How are you, Dad? 144 00:13:22,000 --> 00:13:23,833 Let's just please forget that, hmm? 145 00:13:23,916 --> 00:13:26,625 There's no need to worry. No shame in it. 146 00:13:29,458 --> 00:13:31,916 Hey. Hey. 147 00:13:32,500 --> 00:13:33,583 It's all good. 148 00:13:35,000 --> 00:13:37,540 Something last night has to teach us is that… 149 00:13:38,750 --> 00:13:40,833 Is that we always have to be together. 150 00:13:42,125 --> 00:13:43,290 We're together, Dad. 151 00:13:46,708 --> 00:13:49,375 Lydia has already collected some data for the meeting. 152 00:13:49,458 --> 00:13:50,641 You should really take a look. 153 00:13:50,665 --> 00:13:52,875 This is just a few ideas I've scribbled down. 154 00:13:52,958 --> 00:13:55,708 But it should actually give you all the relevant information anyway. 155 00:13:55,790 --> 00:13:57,875 And I've also listed a concept 156 00:13:57,958 --> 00:13:59,958 that I've already been working on for a while. 157 00:14:00,041 --> 00:14:02,000 In case the moment comes, you could present it 158 00:14:02,083 --> 00:14:03,666 and show that behind Beaufort 159 00:14:03,750 --> 00:14:06,291 there's a progressive and strong mindset stance. 160 00:14:14,958 --> 00:14:17,458 -Let's try it, shall we? -Really? 161 00:14:17,541 --> 00:14:18,666 Mm-hmm. 162 00:14:23,875 --> 00:14:26,000 -Ready to head out? -Yeah. 163 00:14:40,458 --> 00:14:43,583 I know there are no photographers in A Midsummer Night's Dream. 164 00:14:43,665 --> 00:14:45,583 No, Kieran, the photos are within the frame. 165 00:14:45,665 --> 00:14:47,415 I mean, in the budget. 166 00:14:47,500 --> 00:14:50,583 Bring it, will you? Because tomorrow it has to be hanging. Thank you. 167 00:14:51,415 --> 00:14:52,915 He's desperate to do more. 168 00:14:57,083 --> 00:15:00,250 The coolest costume. I'm gonna put this bag on, yeah? Bam. 169 00:15:00,333 --> 00:15:02,813 -Pretty sweet, right? -Yeah, stylish. You're really working it. 170 00:15:05,333 --> 00:15:06,875 -Cyril. -Hey. 171 00:15:06,958 --> 00:15:08,833 -Perfect. -Thank you. 172 00:15:09,791 --> 00:15:10,875 Oi, there you are. 173 00:15:13,083 --> 00:15:15,763 -Maybe this was better. Subtle. -Yeah, I reckon it suits you better. 174 00:15:17,083 --> 00:15:18,083 -Hi. -Hey. 175 00:15:20,833 --> 00:15:22,041 -Hey. -Hiya. 176 00:15:22,875 --> 00:15:25,041 Was it okay in the end with your dad? 177 00:15:26,041 --> 00:15:28,625 Let's just say it was a well-needed release for him. 178 00:15:29,250 --> 00:15:32,333 It's as if meeting you yesterday has forced him to reconsider. 179 00:15:33,333 --> 00:15:35,833 -And made him decide to make amends. -Really? 180 00:15:35,915 --> 00:15:39,040 He even listened to my ideas for the meeting and was quietly enthusiastic. 181 00:15:39,125 --> 00:15:41,583 He and James will now discuss them with the board 182 00:15:41,665 --> 00:15:43,458 before the shareholders meeting tomorrow. 183 00:15:43,540 --> 00:15:45,040 Lydia, that's so cool. 184 00:15:57,375 --> 00:16:00,458 I need immediate support. I can no longer do it alone. 185 00:16:00,541 --> 00:16:02,458 -Do you want to help? -Mm-hmm. 186 00:16:02,541 --> 00:16:03,666 Here. 187 00:16:03,750 --> 00:16:05,517 -You can hang the flowers on the tree. -Yeah, thank you. 188 00:16:05,541 --> 00:16:07,375 -Just there. -Yep. 189 00:16:11,291 --> 00:16:13,411 Yeah, it's just over there, we can go try an egg roll. 190 00:16:17,541 --> 00:16:19,416 -Hello, Owen. -James. 191 00:16:19,500 --> 00:16:21,125 -Great that you're here. -Yeah. 192 00:16:21,208 --> 00:16:23,017 -Thanks for coming, Mr. Ellington. -Hello, James. 193 00:16:23,041 --> 00:16:24,125 -Mortimer. -Harold. 194 00:16:24,208 --> 00:16:25,500 Hi, welcome. 195 00:16:25,583 --> 00:16:27,375 -Mortimer. -Welcome. 196 00:16:27,458 --> 00:16:28,666 Good to see you. 197 00:16:36,790 --> 00:16:38,208 -Harold, how are you? -Hello. 198 00:16:39,833 --> 00:16:43,125 Thank you all for coming, ladies, gentlemen. 199 00:16:43,208 --> 00:16:46,833 In preparation for the investor round tomorrow, 200 00:16:46,915 --> 00:16:49,250 we have adjusted our presentation as discussed. 201 00:16:49,875 --> 00:16:52,458 Mortimer, despite the grandiose promises of success, 202 00:16:52,540 --> 00:16:55,040 it's the actual share price deteriorating. 203 00:16:55,125 --> 00:16:59,875 James' unfortunate speech at the Campbell Gala was not really helpful. 204 00:16:59,958 --> 00:17:01,184 I really hope that you're aware 205 00:17:01,208 --> 00:17:02,958 of the situation you've put the company in 206 00:17:03,041 --> 00:17:06,750 because of your unpredictable behavior at that time, young man. 207 00:17:12,208 --> 00:17:14,165 From the bottom of my heart, I'm sorry, 208 00:17:14,250 --> 00:17:17,625 if your opinion is that I've affected the company with my actions. 209 00:17:17,708 --> 00:17:21,500 -What? As if an apology is enough. -Who's interested in your opinion? 210 00:17:21,583 --> 00:17:24,040 Under Cordelia, this would never have happened, James. 211 00:17:24,125 --> 00:17:25,726 The numbers are there, and everyone can see it. 212 00:17:25,750 --> 00:17:28,415 -And the facts as well. -Gentlemen. Gentlemen. 213 00:17:28,500 --> 00:17:29,500 Please. 214 00:17:29,541 --> 00:17:30,958 I can understand your anger. 215 00:17:31,041 --> 00:17:34,125 But give James a chance to detail the situation. 216 00:17:40,166 --> 00:17:43,125 At first glance, it might seem like there's a correlation 217 00:17:43,208 --> 00:17:46,208 between the shares' decline and my expression. 218 00:17:46,291 --> 00:17:48,375 But since the speech went viral, 219 00:17:48,458 --> 00:17:50,101 there has in fact been an increase in brand awareness, 220 00:17:50,125 --> 00:17:52,445 especially among young females, who are a lucrative option. 221 00:17:52,500 --> 00:17:55,750 James, we've never targeted female customers with anything. 222 00:17:55,833 --> 00:17:59,500 And an increase of younger customers will only help us in the long-term. 223 00:17:59,583 --> 00:18:03,791 What's important for us here is to have an acute, noteworthy plan 224 00:18:03,875 --> 00:18:05,434 to ensure that none of our customers will leave us. 225 00:18:05,458 --> 00:18:07,916 Yes. 226 00:18:08,000 --> 00:18:10,333 In that case, and with respect, I believe 227 00:18:10,416 --> 00:18:13,375 it would be wisest to offer investors a two-pronged strategy presentation. 228 00:18:13,458 --> 00:18:15,058 And I believe, in the current situation, 229 00:18:15,125 --> 00:18:17,250 it would be wisest to reserve your opinion. 230 00:18:17,916 --> 00:18:19,976 It's thanks to you we're in this situation, you know. 231 00:18:20,000 --> 00:18:21,791 Thank you, Harold. 232 00:18:22,833 --> 00:18:26,166 James, we can discuss the innovative aspect of your ideas 233 00:18:26,250 --> 00:18:27,583 at another time in detail. 234 00:18:29,458 --> 00:18:31,791 Of course, we've given a lot of thought to our brand 235 00:18:31,875 --> 00:18:35,375 and guarding our image, and as soon as possible, stabilizing it. 236 00:18:36,125 --> 00:18:39,250 Ms. Stevens has now developed a marketing strategy 237 00:18:39,333 --> 00:18:42,125 with which we will emphasize the proven core elements of our brand 238 00:18:42,208 --> 00:18:43,458 and our future plan. 239 00:18:43,541 --> 00:18:44,541 Ms. Stevens. 240 00:18:50,458 --> 00:18:53,666 Beaufort is a tradition-rich brand. 241 00:18:53,750 --> 00:18:55,791 And especially in today's times, 242 00:18:55,875 --> 00:18:58,291 lifelong traditions, stable values, 243 00:18:58,375 --> 00:19:00,958 and high standards of quality are always recognized. 244 00:19:02,375 --> 00:19:04,708 And by acknowledging our investors 245 00:19:04,791 --> 00:19:08,083 we'll regain their trust along with that of our customers, 246 00:19:08,166 --> 00:19:09,666 and we'll go back to focusing 247 00:19:09,750 --> 00:19:13,833 on the financially established core target group of forty-plus. 248 00:19:13,916 --> 00:19:15,791 -I agree. -That sounds better already. 249 00:19:29,541 --> 00:19:31,916 That looks pretty dangerous, what you're trying. 250 00:19:32,000 --> 00:19:34,375 Are you sure you know what you're doing, Kieran? 251 00:19:34,458 --> 00:19:36,750 -Mm-hmm. -He does all of this just for you. 252 00:19:36,833 --> 00:19:37,875 As if. 253 00:19:39,750 --> 00:19:41,583 What do we do if he actually falls? 254 00:19:43,583 --> 00:19:46,291 Believe what you want, everyone sees the evidence. 255 00:19:46,375 --> 00:19:48,017 Kieran, you have to support yourself. 256 00:19:48,041 --> 00:19:51,500 It seems other things are also going on at the moment without you seeing. 257 00:19:51,583 --> 00:19:54,916 -That's it, good. Yeah, keep it parallel. -Nice. Yeah, that's good. 258 00:19:55,000 --> 00:19:57,625 Be careful, Kieran. It's shaking quite a bit. 259 00:19:57,708 --> 00:19:58,708 No. 260 00:19:59,541 --> 00:20:02,250 -Since when? -We had a secret on-off type thing 261 00:20:02,333 --> 00:20:04,000 going on last year. 262 00:20:04,083 --> 00:20:05,250 Friends with benefits. 263 00:20:05,333 --> 00:20:06,416 Without any pressure. 264 00:20:06,500 --> 00:20:09,333 Then my dad left my mom, and I guess it was just that… 265 00:20:09,416 --> 00:20:10,434 Everything was reorganized 266 00:20:10,458 --> 00:20:11,898 and then it became less on than off. 267 00:20:13,375 --> 00:20:16,375 But after the white picnic he called me again to ask how I was doing 268 00:20:16,458 --> 00:20:19,166 and now… having a lot of contact. 269 00:20:20,125 --> 00:20:23,250 I know you don't like each other, but totally has another side. 270 00:20:23,333 --> 00:20:25,583 And when we're together we have a really good time. 271 00:20:25,666 --> 00:20:26,851 And it's not like it's forever. 272 00:20:26,875 --> 00:20:29,041 I didn't notice. That's what surprises me more. 273 00:20:30,208 --> 00:20:31,333 Kieran! 274 00:20:31,416 --> 00:20:33,791 -Are you all right? -Everything okay? 275 00:20:34,583 --> 00:20:35,583 Not really. 276 00:20:45,916 --> 00:20:47,851 -Are you really not injured? -I'm totally fine. 277 00:20:47,875 --> 00:20:49,666 -I'll be right back, yeah? -Okay. 278 00:20:50,375 --> 00:20:51,583 Hello, Mrs. Campbell. 279 00:20:51,666 --> 00:20:53,125 You're definitely good, yeah? 280 00:20:59,875 --> 00:21:02,166 Oh, okay. I understand. 281 00:21:05,541 --> 00:21:08,541 Naturally. Thank you for the information. 282 00:21:10,500 --> 00:21:11,583 What's happened? 283 00:21:19,875 --> 00:21:22,125 I'll prepare everything and circulate the PDF, 284 00:21:22,208 --> 00:21:24,208 so that everyone has it for tomorrow's meeting. 285 00:21:24,291 --> 00:21:25,583 Thank you, Julia. 286 00:21:26,208 --> 00:21:27,208 Yeah. 287 00:21:36,041 --> 00:21:40,000 Mom dedicated years to fighting the rusty agendas this company's made. 288 00:21:41,375 --> 00:21:43,791 Just for you and this stranger to reinstate them. 289 00:21:43,875 --> 00:21:46,375 "This stranger," mind you, is highly qualified. 290 00:21:46,458 --> 00:21:48,809 -As well as global network... -How did you come up with this 291 00:21:48,833 --> 00:21:50,583 sugar daddy image campaign for us? 292 00:21:52,416 --> 00:21:54,750 Mom would have been completely ashamed. 293 00:21:54,833 --> 00:21:57,458 Your mother had been out of touch all too often. 294 00:21:57,541 --> 00:21:59,041 Exactly like your sister, 295 00:21:59,125 --> 00:22:02,625 who tries to impose her subversive ideas on everybody. 296 00:22:02,708 --> 00:22:04,625 I have no desire to be in a future 297 00:22:04,708 --> 00:22:07,916 which has the traditions of you aging men in front of us. 298 00:22:10,125 --> 00:22:13,958 Is this young madam supporting your expressive ideas? 299 00:22:21,958 --> 00:22:24,875 Everything I do, however, is all done to repair. 300 00:22:24,958 --> 00:22:28,833 Julia is helping me to patch up the damage that you have managed to create. 301 00:22:28,916 --> 00:22:30,500 Maybe you should be grateful... 302 00:22:30,583 --> 00:22:31,708 Grateful? 303 00:22:33,625 --> 00:22:34,791 I should be grateful? 304 00:22:36,416 --> 00:22:39,541 Grateful you're immediately replacing Mom with this other woman 305 00:22:39,625 --> 00:22:44,458 as well as completely ignoring everything Lydia wants to achieve with Beaufort? 306 00:22:44,541 --> 00:22:46,666 You don't care at all what I want. 307 00:22:48,833 --> 00:22:51,708 Yet I'm to believe my well-being concerns you? 308 00:22:56,041 --> 00:22:58,958 It was about nothing else, James. Family is all there is. 309 00:23:13,041 --> 00:23:15,583 Alice Campbell has withdrawn Ruby's scholarship. 310 00:23:28,083 --> 00:23:30,958 Say that you had no part in this. 311 00:23:35,625 --> 00:23:38,750 -Wait. Better think again. -Back off now, Dad. 312 00:23:38,833 --> 00:23:41,708 If you just leave, on your head be it. 313 00:23:41,791 --> 00:23:43,125 You'll regret it, I swear. 314 00:23:45,958 --> 00:23:46,958 James! 315 00:23:58,375 --> 00:24:00,958 We'll travel to the conference together… 316 00:24:01,041 --> 00:24:02,559 Excuse me, sir, I don't want to interrupt. 317 00:24:02,583 --> 00:24:05,416 I withdrew my application for admission to the scholarship assessments, 318 00:24:05,541 --> 00:24:07,142 as until just now I thought that the Campbell Foundation 319 00:24:07,166 --> 00:24:08,583 had selected me to support. 320 00:24:08,666 --> 00:24:12,291 But… but now I've heard that it isn't going to support me anymore. 321 00:24:12,375 --> 00:24:15,583 The documents of the potential students have just been picked up. 322 00:24:15,666 --> 00:24:18,958 Miss Bell, you know how fussy the university authorities are. 323 00:24:19,583 --> 00:24:21,083 I'm afraid you've missed it. 324 00:24:21,791 --> 00:24:23,083 When were they supposed to go? 325 00:24:23,166 --> 00:24:25,208 The courier left five minutes ago. 326 00:24:41,250 --> 00:24:43,416 Here, an application for late submission. 327 00:24:43,500 --> 00:24:46,041 -Go on, get out of here. -Go, go, go, go! 328 00:24:46,125 --> 00:24:47,583 Thank you, sir. Thank you. 329 00:24:55,208 --> 00:24:56,208 -Hey! -Ruby. 330 00:25:08,916 --> 00:25:10,000 Careful. 331 00:25:23,666 --> 00:25:25,125 Stop! Wait there! 332 00:25:31,500 --> 00:25:34,375 Wait! Hey, wait there! 333 00:25:34,458 --> 00:25:37,083 Wait! Wait there! 334 00:26:06,916 --> 00:26:10,416 The Campbell Foundation. May Clancy speaking. How can I help you? 335 00:26:10,500 --> 00:26:12,666 Good day, May. James here, James Beaufort. 336 00:26:12,750 --> 00:26:14,101 Can I speak to Ms. Campbell? It's urgent. 337 00:26:14,125 --> 00:26:17,625 Ms. Campbell's at a conference today so isn't available until tomorrow. 338 00:26:17,708 --> 00:26:20,875 I understand. Then I'd like to reserve the next personal appointment you've got. 339 00:26:20,958 --> 00:26:24,875 The earliest I can offer you would be on Friday. 6 o'clock. 340 00:26:25,708 --> 00:26:27,083 Thank you, see you then. 341 00:26:36,375 --> 00:26:39,083 Hey, this is Ruby's mailbox. 342 00:26:39,166 --> 00:26:41,333 Please leave a message. 343 00:26:50,416 --> 00:26:52,250 Sometimes when a door closes, 344 00:26:52,333 --> 00:26:54,625 we find ourselves thinking it was all in vain. 345 00:26:55,083 --> 00:26:58,541 At those moments we tend to underestimate the power of imagination, 346 00:26:58,625 --> 00:27:00,083 the power of our dreams. 347 00:27:00,166 --> 00:27:03,416 Yet they have a quiet voice that whispers to us without words. 348 00:27:06,875 --> 00:27:09,958 It guides us and provides us with an inner radar. 349 00:27:14,708 --> 00:27:15,833 4 MISSED CALLS - JAMES 350 00:27:15,916 --> 00:27:18,250 JAMES Sorry about the scholarship. Can we talk? 351 00:27:18,333 --> 00:27:22,291 Hey, I couldn't reach you. I guess we're both thinking the same thing. 352 00:27:23,625 --> 00:27:25,541 If my dad is really behind this, Ruby… 353 00:27:26,583 --> 00:27:29,708 Then I'll make it right again. Okay? 354 00:27:31,125 --> 00:27:32,458 I'm working on Alice, too. 355 00:27:45,083 --> 00:27:47,083 I saved them for you from the bakery. 356 00:27:47,166 --> 00:27:48,291 Thank you. 357 00:27:54,041 --> 00:27:55,250 -Mom? -Hmm? 358 00:27:59,708 --> 00:28:00,708 Thank you. 359 00:28:07,083 --> 00:28:08,833 Trusting our inner compass, 360 00:28:08,916 --> 00:28:11,833 learning that not every journey goes in a straight line, 361 00:28:11,916 --> 00:28:14,666 twists and turns leading to the same destination, 362 00:28:14,750 --> 00:28:16,666 that's one of the biggest challenges. 363 00:28:58,375 --> 00:29:01,875 And even if there are moments in which we feel completely lost, 364 00:29:03,541 --> 00:29:05,833 it is enough to know that we are not alone. 365 00:29:10,583 --> 00:29:12,625 That there is someone who holds us 366 00:29:12,708 --> 00:29:16,500 for as long as it takes until we feel the ground beneath our feet again. 367 00:30:11,708 --> 00:30:13,708 Kieran, do this. Look. 368 00:30:37,208 --> 00:30:39,875 -Wow! -Damn! 369 00:30:39,958 --> 00:30:43,041 Thank you for coming to the enchanted forest, my friends. 370 00:30:43,125 --> 00:30:45,208 -Who's got the love potion then? -Puck. 371 00:30:47,125 --> 00:30:48,875 That man knows how to do it. 372 00:30:48,958 --> 00:30:50,517 You show up like that to the game tomorrow, 373 00:30:50,541 --> 00:30:52,250 Eastview will always get it off. 374 00:30:53,375 --> 00:30:54,375 We should do it. 375 00:30:55,041 --> 00:30:57,166 Hey, we'll blow them away. 376 00:30:57,250 --> 00:30:59,458 Yeah, relax, my Captain. 377 00:31:00,375 --> 00:31:01,375 You might wanna… 378 00:31:01,458 --> 00:31:03,250 -Fasten on. -Yeah, fasten on. 379 00:31:04,291 --> 00:31:06,041 -So where are the drinks? -Let's go. 380 00:31:06,125 --> 00:31:07,625 Hi, Puck? Hey, Puck! 381 00:31:12,333 --> 00:31:13,833 Really nice, thank you. 382 00:32:00,750 --> 00:32:03,333 Hey. Avoiding me, are you? 383 00:32:04,166 --> 00:32:05,583 I'm really busy, that's all. 384 00:32:06,583 --> 00:32:07,583 Ruby? 385 00:32:08,833 --> 00:32:09,875 Speak to me. 386 00:32:13,833 --> 00:32:15,291 Is it to do with my father? 387 00:32:19,708 --> 00:32:21,458 I love the way the light falls. 388 00:32:21,541 --> 00:32:23,666 Hey! How is Miss Bell Couture from Gormsey? 389 00:32:25,166 --> 00:32:28,416 Without love potions, do you think I can get Lydia to have a photo with me? 390 00:32:28,500 --> 00:32:30,708 Sure. No risk, no fun? 391 00:32:30,791 --> 00:32:33,458 Who could resist those floppy ears? 392 00:32:38,458 --> 00:32:40,083 That looks really great. 393 00:32:40,166 --> 00:32:42,375 -Beautiful light. -That's kind, thanks. 394 00:32:42,500 --> 00:32:43,958 Would you like a copy? 395 00:32:44,041 --> 00:32:45,121 Oh, yeah, please. 396 00:32:46,583 --> 00:32:50,291 Well, Nick Bottom? You look good as an ass. 397 00:32:50,375 --> 00:32:51,416 Thanks to your help. 398 00:32:52,583 --> 00:32:53,791 The ears are a huge hit. 399 00:32:53,875 --> 00:32:55,958 Sure, thanks for the offer. See you later. 400 00:32:56,500 --> 00:33:00,333 Lydia, also, even though a lowly donkey is not worthy of you, 401 00:33:00,416 --> 00:33:02,875 would you have a photo on the swing with me? 402 00:33:04,875 --> 00:33:07,083 -Hmm? -Oh, sure, yeah. 403 00:33:12,041 --> 00:33:13,833 Wow, that camera is something else. 404 00:33:14,125 --> 00:33:16,250 So cool that you managed to find it. 405 00:33:20,500 --> 00:33:22,583 I don't know if I'm strong enough, James. 406 00:33:23,875 --> 00:33:25,458 I'm going to find out if my dad 407 00:33:25,541 --> 00:33:28,041 has anything to do with this scholarship situation. 408 00:33:29,791 --> 00:33:32,458 I called Alice's office and we have a meeting booked. 409 00:33:33,458 --> 00:33:35,416 I'll get everything sorted again, Ruby. 410 00:33:37,916 --> 00:33:39,083 And then? 411 00:33:40,458 --> 00:33:41,791 Is this it for our future? 412 00:33:43,250 --> 00:33:46,958 For the rest of our lives we'll have to struggle against your father? 413 00:33:49,583 --> 00:33:51,041 He's sure as hell an asshole. 414 00:33:53,875 --> 00:33:56,750 But we mustn't allow him or anything else to separate us. 415 00:34:01,791 --> 00:34:02,791 Okay? 416 00:34:09,916 --> 00:34:11,875 This will only take a second. 417 00:34:11,958 --> 00:34:12,833 So you two, then. 418 00:34:12,916 --> 00:34:15,083 Can you get a little closer together? 419 00:34:15,916 --> 00:34:17,333 That's more like it. 420 00:34:17,500 --> 00:34:18,541 Super! 421 00:34:26,125 --> 00:34:27,750 Ah, I've got to change the film. 422 00:34:30,416 --> 00:34:31,625 This is good. 423 00:34:32,708 --> 00:34:33,750 I think so too. 424 00:34:44,541 --> 00:34:45,916 Cyril! 425 00:34:47,166 --> 00:34:50,041 -Sorry, I thought... -You can't just do whatever! 426 00:34:50,333 --> 00:34:53,000 -It's really not that easy. -All good, mate, all good. 427 00:34:53,416 --> 00:34:55,541 -Yeah, I get it. -Cyril! 428 00:35:08,541 --> 00:35:09,583 Cyril. 429 00:35:13,208 --> 00:35:14,625 You know, I thought you... 430 00:35:15,291 --> 00:35:16,541 I thought you liked me. 431 00:35:17,083 --> 00:35:18,333 I do like you. 432 00:35:20,583 --> 00:35:21,666 We're friends, yeah? 433 00:35:22,875 --> 00:35:23,875 Friends. 434 00:35:24,875 --> 00:35:26,750 Wow, okay. 435 00:35:40,041 --> 00:35:42,125 I just need to take it all in, that's all. 436 00:35:47,083 --> 00:35:48,125 I see. 437 00:35:51,833 --> 00:35:56,791 You know, the James from before, he'd be out of here already. 438 00:35:58,583 --> 00:36:01,083 Or thinking of what to promise to keep you. 439 00:36:02,125 --> 00:36:03,458 And the James that's here? 440 00:36:09,041 --> 00:36:10,333 He believes in us. 441 00:36:13,625 --> 00:36:14,833 Whatever happens. 442 00:36:20,333 --> 00:36:23,791 And that means leaving the decision up to you whether you stay or not. 443 00:36:28,875 --> 00:36:31,083 I just hope you can hear what your heart says 444 00:36:32,250 --> 00:36:33,541 and not your head. 445 00:37:30,416 --> 00:37:31,500 Adorable. 446 00:37:36,000 --> 00:37:40,458 I didn't know that curtains are a costume nowadays. 447 00:37:41,375 --> 00:37:43,125 Charming as I remember, Elaine. 448 00:37:46,166 --> 00:37:48,583 Your mother would be incredibly ashamed 449 00:37:48,666 --> 00:37:51,916 if she had any idea of what you were getting up to in public. 450 00:37:54,791 --> 00:37:57,041 I'd say what's saddest of all, Elaine, 451 00:37:58,250 --> 00:37:59,916 is even with your natural beauty, 452 00:38:00,000 --> 00:38:02,625 all too often your ugly self manages to shine. 453 00:38:08,583 --> 00:38:10,083 Don't ever come near us again. 454 00:38:25,500 --> 00:38:26,500 Cyril! 455 00:38:28,041 --> 00:38:29,208 Wait, will you? 456 00:38:29,791 --> 00:38:32,041 I can't go that fast in this dress. 457 00:39:28,333 --> 00:39:29,916 Lydia, wait, will you? 458 00:39:32,000 --> 00:39:33,041 Lydia, please. 459 00:39:39,916 --> 00:39:42,416 Tell me why you're constantly running away from me? 460 00:39:46,166 --> 00:39:47,833 I can't do this, Graham. 461 00:39:51,083 --> 00:39:52,833 I can't even stand to see you. 462 00:39:57,166 --> 00:39:59,166 But that's exactly what I want the most. 463 00:40:01,083 --> 00:40:03,250 Ever since we met you've wanted a career. 464 00:40:03,333 --> 00:40:05,291 And everything's happening for you. 465 00:40:06,208 --> 00:40:07,708 You have no idea. 466 00:40:12,750 --> 00:40:14,708 Without you I can't see sense. 467 00:40:16,666 --> 00:40:20,291 Do you know how terrible it is to have not looked after you, even? 468 00:40:24,125 --> 00:40:25,875 Not to even know how you are? 469 00:41:06,041 --> 00:41:07,541 A great deal has happened. 470 00:41:11,000 --> 00:41:12,000 I've seen. 471 00:41:25,583 --> 00:41:26,875 I'm pregnant. 472 00:41:31,333 --> 00:41:32,333 What? 473 00:41:34,916 --> 00:41:36,666 Are you… 474 00:41:40,708 --> 00:41:41,708 Are you serious? 475 00:42:14,958 --> 00:42:18,458 -Cyril, what are you doing here? -Shh, shh! Elaine, silence. 476 00:42:20,916 --> 00:42:22,833 -Look over there. -Oh, my God. 477 00:42:29,708 --> 00:42:31,708 -Better get a photo. -Huh? 478 00:42:31,791 --> 00:42:32,833 Come on, a photo. 479 00:42:38,875 --> 00:42:41,583 Send it to me. 480 00:43:02,541 --> 00:43:04,833 -Hello, sir. -Hi there. 481 00:43:17,000 --> 00:43:21,500 Whether Shakespeare or Einstein, in literature, science or philosophy, 482 00:43:22,333 --> 00:43:25,666 many clever heads have poured over what it is 483 00:43:25,750 --> 00:43:29,083 that distinguishes reality from illusion. 484 00:43:43,916 --> 00:43:45,875 Perhaps it's less than we think.37195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.