Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,916 --> 00:00:13,000
Madame.
2
00:01:49,458 --> 00:01:50,750
James!
3
00:01:50,833 --> 00:01:52,416
-Not now!
-Dad's here!
4
00:01:59,166 --> 00:02:04,041
MAXTON HALL - THE WORLD BETWEEN US
5
00:02:05,041 --> 00:02:09,125
BASED ON THE NOVEL
"SAVE YOU" BY MONA KASTEN
6
00:02:17,875 --> 00:02:18,875
Hey.
7
00:02:20,208 --> 00:02:22,500
How come you're already back here?
8
00:02:22,583 --> 00:02:23,583
Where's James?
9
00:02:24,583 --> 00:02:25,750
His room, probably.
10
00:02:25,833 --> 00:02:28,000
I hear his Oxford interviews
were a success.
11
00:02:28,083 --> 00:02:31,291
Hopefully he's had some time to dedicate
to our meeting tomorrow as well.
12
00:02:31,375 --> 00:02:33,666
-I assume so.
-I'll ask him.
13
00:02:33,750 --> 00:02:37,000
Dad! How about a late night cuppa?
14
00:02:37,083 --> 00:02:38,583
It'll calm us after a long day.
15
00:02:38,666 --> 00:02:41,791
I'll tell James to join us
and we can discuss everything. Hmm?
16
00:02:43,500 --> 00:02:46,041
Yeah. Good idea.
17
00:02:52,958 --> 00:02:55,000
-I'm sorry.
-It's just a shame.
18
00:02:56,750 --> 00:02:57,875
It's all good, though.
19
00:03:00,000 --> 00:03:01,916
How high are we here?
Can I climb out somewhere?
20
00:03:02,000 --> 00:03:03,416
Hey, no way.
21
00:03:06,166 --> 00:03:08,625
Sooner or later he has to find out
about us being together.
22
00:03:11,708 --> 00:03:13,083
How about now, yeah?
23
00:03:17,666 --> 00:03:20,833
Sometimes it's fear itself
that we should fear most.
24
00:03:21,541 --> 00:03:24,625
Only those who can face it can learn
whether it was justified.
25
00:03:26,041 --> 00:03:29,666
Those who run away from it
will always carry its shadow with them.
26
00:03:50,625 --> 00:03:52,166
-James, I...
-Dad.
27
00:03:53,583 --> 00:03:56,458
I believe no introductions are necessary.
You know Ruby, don't you?
28
00:03:57,125 --> 00:03:58,375
Hello, Mr. Beaufort.
29
00:04:06,916 --> 00:04:09,333
Miss Bell, we're having a late cup of tea.
30
00:04:10,041 --> 00:04:11,583
Would you like to join us?
31
00:04:15,708 --> 00:04:16,708
I would.
32
00:04:36,916 --> 00:04:37,916
Thank you.
33
00:04:38,916 --> 00:04:41,832
From what I hear
within school you're very active.
34
00:04:41,916 --> 00:04:43,596
I have a lead role
on the events committee.
35
00:04:43,625 --> 00:04:45,207
She's our year group's best.
36
00:04:46,832 --> 00:04:49,541
-And you're continuing to study?
-In autumn at Oxford, yes.
37
00:04:49,625 --> 00:04:50,832
And what did you decide
38
00:04:50,916 --> 00:04:52,791
-on the subject you'll read in?
-PPE.
39
00:04:52,875 --> 00:04:54,957
-Philosophy, politics and...
-Economics.
40
00:04:55,582 --> 00:04:58,000
I studied the same subjects myself,
in fact.
41
00:04:58,582 --> 00:04:59,582
Also at Balliol?
42
00:05:00,666 --> 00:05:02,125
I'm going to St Hilda's, sir.
43
00:05:03,583 --> 00:05:04,583
Just like your mother.
44
00:05:07,250 --> 00:05:08,625
You've never said that.
45
00:05:10,333 --> 00:05:12,583
Back then,
I moved to England for Cordelia.
46
00:05:12,666 --> 00:05:17,332
The memories we shared together in Oxford,
those are among the fondest of all.
47
00:05:23,582 --> 00:05:25,166
Your parents, what do they do?
48
00:05:25,250 --> 00:05:27,375
My father's a cook
and my mother's a master baker.
49
00:05:27,457 --> 00:05:30,750
-Oh, so not academic...
-They have a really charming bakery.
50
00:05:31,250 --> 00:05:33,332
The cinnamon knots are an absolute dream.
51
00:05:34,207 --> 00:05:36,791
My daughter's well aware
of my weakness for a good bakery.
52
00:05:37,750 --> 00:05:42,041
So then I assume they won't be able to
support your studies for the entire time.
53
00:05:42,125 --> 00:05:44,041
Luckily it's not a problem any longer.
54
00:05:44,125 --> 00:05:46,582
Ruby's got a scholarship
from the Alice Campbell Foundation.
55
00:05:46,707 --> 00:05:49,916
Ah. That is excellent news.
56
00:05:50,832 --> 00:05:54,457
Congratulations. And what draws you
to Oxford, Miss Bell?
57
00:05:56,875 --> 00:05:59,625
Even if it risks
sounding very cheesy, but…
58
00:06:00,916 --> 00:06:02,500
I would have to say my heart.
59
00:06:06,791 --> 00:06:10,583
As a girl, I remember taking a day trip
with my father there one summer.
60
00:06:11,875 --> 00:06:14,125
He told me all about
the history of the city
61
00:06:14,208 --> 00:06:18,082
and how many people come from all over
the world to study there every year.
62
00:06:20,082 --> 00:06:23,041
We picnicked under the roses
in the college gardens
63
00:06:23,125 --> 00:06:24,582
and simply listened to everyone
64
00:06:24,666 --> 00:06:27,625
as Plato, Nietzsche and the theories
of Simone de Beauvoir were debated.
65
00:06:31,707 --> 00:06:32,832
It was magical.
66
00:06:35,416 --> 00:06:38,000
So since then studying at Oxford
is all I've ever wanted
67
00:06:38,082 --> 00:06:39,642
and I've annoyed my parents ever since.
68
00:06:40,791 --> 00:06:43,125
I, uh, still have some things to do.
69
00:06:43,207 --> 00:06:44,875
Excuse me, if you wouldn't mind.
70
00:06:45,541 --> 00:06:46,666
Naturally.
71
00:06:46,750 --> 00:06:49,250
I wish you a safe journey back tonight,
Miss Bell.
72
00:06:51,166 --> 00:06:52,166
Good night.
73
00:06:54,082 --> 00:06:55,125
Good night.
74
00:06:59,291 --> 00:07:01,625
Tell me, was it something I said?
75
00:07:26,791 --> 00:07:28,291
-See you tomorrow.
-Goodnight.
76
00:07:56,125 --> 00:07:57,916
I hope the roses
survive the storm.
77
00:07:59,250 --> 00:08:00,970
They have already
experienced a lot.
78
00:08:01,625 --> 00:08:04,958
Mrs. Beaufort had already cared for them
since her own childhood.
79
00:08:07,625 --> 00:08:10,125
How long did you and Mrs. Beaufort
know each other?
80
00:08:13,958 --> 00:08:17,666
My grandfather had worked as a chauffeur
for the family for many years.
81
00:08:17,750 --> 00:08:19,125
Then my father after him.
82
00:08:19,666 --> 00:08:21,125
I spent my childhood here.
83
00:08:24,957 --> 00:08:26,666
My heartfelt sympathy, Percy.
84
00:08:31,291 --> 00:08:33,125
"No rain, no flowers."
85
00:08:33,207 --> 00:08:36,832
That's what my father always used to say
to us children when we were sad.
86
00:08:38,165 --> 00:08:40,582
We must bear in mind
that time heals all wounds,
87
00:08:40,665 --> 00:08:44,625
and that even the most painful experiences
can lead us to develop further.
88
00:08:45,165 --> 00:08:47,458
Sometimes we can even
draw strength from them.
89
00:08:49,083 --> 00:08:50,250
That gives me courage.
90
00:08:54,040 --> 00:08:55,290
Yeah?
91
00:08:57,208 --> 00:08:59,375
-I hoped you weren't sleeping yet.
-Thank you.
92
00:09:07,375 --> 00:09:10,375
Ruby, I have to say it once again,
you are extraordinary.
93
00:09:10,458 --> 00:09:12,708
We're so proud of what you do every day,
94
00:09:12,791 --> 00:09:15,250
and now there's this scholarship
on top of that.
95
00:09:15,333 --> 00:09:17,041
That is unbelievable.
96
00:09:17,125 --> 00:09:18,125
Thanks, Mom.
97
00:09:21,041 --> 00:09:22,791
Although, I'm a little bit worried.
98
00:09:25,666 --> 00:09:28,125
I'm so happy
that James was introduced to us.
99
00:09:28,208 --> 00:09:31,250
He really seems to be a nice young man.
100
00:09:32,375 --> 00:09:35,625
But don't forget you have, due to him,
suffered a lot of emotion.
101
00:09:35,750 --> 00:09:38,250
-He has changed, though.
-Yeah, I know.
102
00:09:44,708 --> 00:09:46,790
It's important to be careful, remember.
103
00:09:47,415 --> 00:09:49,958
And from what I've seen in the press,
104
00:09:50,040 --> 00:09:52,726
I'd say his father definitely isn't
the most easy person you'll meet.
105
00:09:52,750 --> 00:09:54,458
-Mom.
-There are complications
106
00:09:54,540 --> 00:09:56,208
that are all part of such a relationship
107
00:09:56,290 --> 00:09:58,375
that we can't even imagine.
108
00:09:58,458 --> 00:10:00,250
Darling, his is an entirely
different world.
109
00:10:00,333 --> 00:10:04,833
Mom, you and Dad prove to us every day
that love shifts mountains if necessary.
110
00:10:05,500 --> 00:10:09,250
Maybe we haven't reached your level yet,
but we're off on our way.
111
00:10:17,666 --> 00:10:20,026
Just promise me you'll look after yourself
the best you can.
112
00:10:25,625 --> 00:10:26,708
I promise, Mom.
113
00:10:29,750 --> 00:10:31,875
-Good night.
-Good night.
114
00:11:01,041 --> 00:11:03,416
James!
115
00:11:19,500 --> 00:11:20,601
No!
116
00:11:25,166 --> 00:11:26,166
And now?
117
00:11:29,125 --> 00:11:31,041
What should I do now?
118
00:11:31,916 --> 00:11:34,415
You can leave me, can you,
here alone like this?
119
00:11:37,375 --> 00:11:39,708
How could you?
120
00:11:42,790 --> 00:11:45,000
Dad! Dad!
121
00:11:46,083 --> 00:11:48,500
-No, no, no!
-Hey, Dad, you're okay.
122
00:11:49,458 --> 00:11:51,218
Everything is okay.
You're okay, Dad.
123
00:11:52,375 --> 00:11:54,665
Come on, you're okay.
Everything's okay.
124
00:11:56,833 --> 00:11:59,040
Dad, everything is okay.
125
00:11:59,165 --> 00:12:00,291
Hey.
126
00:12:01,416 --> 00:12:04,583
-No, no, no.
-Hey. Hey…
127
00:12:04,833 --> 00:12:06,666
Everything's okay, Dad.
128
00:12:06,750 --> 00:12:09,375
You're all good. We're here.
129
00:12:10,250 --> 00:12:12,250
Shh, shh. Hey.
130
00:12:12,333 --> 00:12:14,916
-It's all right. It's all right.
-Everything's okay. Shh.
131
00:12:15,750 --> 00:12:19,291
Hey, hey.
132
00:12:21,083 --> 00:12:22,416
It's all right.
133
00:12:44,290 --> 00:12:46,333
-Morning.
-Morning.
134
00:12:47,540 --> 00:12:52,040
-I had a pretty awful dream.
-That was no dream.
135
00:12:53,540 --> 00:12:55,125
It was so surreal.
136
00:12:55,208 --> 00:12:58,583
It made me sad somehow,
but also strangely peaceful.
137
00:12:58,665 --> 00:12:59,875
So strange.
138
00:13:02,666 --> 00:13:05,000
Here's something for the meeting
I've prepared.
139
00:13:06,708 --> 00:13:10,291
I have included all the important numbers
and current information.
140
00:13:10,375 --> 00:13:12,583
You'll find it all clearly listed.
141
00:13:13,125 --> 00:13:14,485
Good morning, children.
142
00:13:14,875 --> 00:13:15,875
Hey.
143
00:13:18,708 --> 00:13:19,833
How are you, Dad?
144
00:13:22,000 --> 00:13:23,833
Let's just please forget that, hmm?
145
00:13:23,916 --> 00:13:26,625
There's no need to worry.
No shame in it.
146
00:13:29,458 --> 00:13:31,916
Hey. Hey.
147
00:13:32,500 --> 00:13:33,583
It's all good.
148
00:13:35,000 --> 00:13:37,540
Something last night
has to teach us is that…
149
00:13:38,750 --> 00:13:40,833
Is that we always have to be together.
150
00:13:42,125 --> 00:13:43,290
We're together, Dad.
151
00:13:46,708 --> 00:13:49,375
Lydia has already collected
some data for the meeting.
152
00:13:49,458 --> 00:13:50,641
You should really take a look.
153
00:13:50,665 --> 00:13:52,875
This is just a few ideas
I've scribbled down.
154
00:13:52,958 --> 00:13:55,708
But it should actually give you
all the relevant information anyway.
155
00:13:55,790 --> 00:13:57,875
And I've also listed a concept
156
00:13:57,958 --> 00:13:59,958
that I've already been working on
for a while.
157
00:14:00,041 --> 00:14:02,000
In case the moment comes,
you could present it
158
00:14:02,083 --> 00:14:03,666
and show that behind Beaufort
159
00:14:03,750 --> 00:14:06,291
there's a progressive
and strong mindset stance.
160
00:14:14,958 --> 00:14:17,458
-Let's try it, shall we?
-Really?
161
00:14:17,541 --> 00:14:18,666
Mm-hmm.
162
00:14:23,875 --> 00:14:26,000
-Ready to head out?
-Yeah.
163
00:14:40,458 --> 00:14:43,583
I know there are no photographers
in A Midsummer Night's Dream.
164
00:14:43,665 --> 00:14:45,583
No, Kieran,
the photos are within the frame.
165
00:14:45,665 --> 00:14:47,415
I mean, in the budget.
166
00:14:47,500 --> 00:14:50,583
Bring it, will you? Because tomorrow
it has to be hanging. Thank you.
167
00:14:51,415 --> 00:14:52,915
He's desperate to do more.
168
00:14:57,083 --> 00:15:00,250
The coolest costume.
I'm gonna put this bag on, yeah? Bam.
169
00:15:00,333 --> 00:15:02,813
-Pretty sweet, right?
-Yeah, stylish. You're really working it.
170
00:15:05,333 --> 00:15:06,875
-Cyril.
-Hey.
171
00:15:06,958 --> 00:15:08,833
-Perfect.
-Thank you.
172
00:15:09,791 --> 00:15:10,875
Oi, there you are.
173
00:15:13,083 --> 00:15:15,763
-Maybe this was better. Subtle.
-Yeah, I reckon it suits you better.
174
00:15:17,083 --> 00:15:18,083
-Hi.
-Hey.
175
00:15:20,833 --> 00:15:22,041
-Hey.
-Hiya.
176
00:15:22,875 --> 00:15:25,041
Was it okay in the end
with your dad?
177
00:15:26,041 --> 00:15:28,625
Let's just say it was a well-needed
release for him.
178
00:15:29,250 --> 00:15:32,333
It's as if meeting you yesterday
has forced him to reconsider.
179
00:15:33,333 --> 00:15:35,833
-And made him decide to make amends.
-Really?
180
00:15:35,915 --> 00:15:39,040
He even listened to my ideas for
the meeting and was quietly enthusiastic.
181
00:15:39,125 --> 00:15:41,583
He and James will now discuss them
with the board
182
00:15:41,665 --> 00:15:43,458
before the shareholders meeting tomorrow.
183
00:15:43,540 --> 00:15:45,040
Lydia, that's so cool.
184
00:15:57,375 --> 00:16:00,458
I need immediate support.
I can no longer do it alone.
185
00:16:00,541 --> 00:16:02,458
-Do you want to help?
-Mm-hmm.
186
00:16:02,541 --> 00:16:03,666
Here.
187
00:16:03,750 --> 00:16:05,517
-You can hang the flowers on the tree.
-Yeah, thank you.
188
00:16:05,541 --> 00:16:07,375
-Just there.
-Yep.
189
00:16:11,291 --> 00:16:13,411
Yeah, it's just over there,
we can go try an egg roll.
190
00:16:17,541 --> 00:16:19,416
-Hello, Owen.
-James.
191
00:16:19,500 --> 00:16:21,125
-Great that you're here.
-Yeah.
192
00:16:21,208 --> 00:16:23,017
-Thanks for coming, Mr. Ellington.
-Hello, James.
193
00:16:23,041 --> 00:16:24,125
-Mortimer.
-Harold.
194
00:16:24,208 --> 00:16:25,500
Hi, welcome.
195
00:16:25,583 --> 00:16:27,375
-Mortimer.
-Welcome.
196
00:16:27,458 --> 00:16:28,666
Good to see you.
197
00:16:36,790 --> 00:16:38,208
-Harold, how are you?
-Hello.
198
00:16:39,833 --> 00:16:43,125
Thank you all for coming,
ladies, gentlemen.
199
00:16:43,208 --> 00:16:46,833
In preparation
for the investor round tomorrow,
200
00:16:46,915 --> 00:16:49,250
we have adjusted our presentation
as discussed.
201
00:16:49,875 --> 00:16:52,458
Mortimer, despite the grandiose promises
of success,
202
00:16:52,540 --> 00:16:55,040
it's the actual share price deteriorating.
203
00:16:55,125 --> 00:16:59,875
James' unfortunate speech at
the Campbell Gala was not really helpful.
204
00:16:59,958 --> 00:17:01,184
I really hope that you're aware
205
00:17:01,208 --> 00:17:02,958
of the situation you've put the company in
206
00:17:03,041 --> 00:17:06,750
because of your unpredictable behavior
at that time, young man.
207
00:17:12,208 --> 00:17:14,165
From the bottom of my heart, I'm sorry,
208
00:17:14,250 --> 00:17:17,625
if your opinion is that I've affected
the company with my actions.
209
00:17:17,708 --> 00:17:21,500
-What? As if an apology is enough.
-Who's interested in your opinion?
210
00:17:21,583 --> 00:17:24,040
Under Cordelia, this would never
have happened, James.
211
00:17:24,125 --> 00:17:25,726
The numbers are there,
and everyone can see it.
212
00:17:25,750 --> 00:17:28,415
-And the facts as well.
-Gentlemen. Gentlemen.
213
00:17:28,500 --> 00:17:29,500
Please.
214
00:17:29,541 --> 00:17:30,958
I can understand your anger.
215
00:17:31,041 --> 00:17:34,125
But give James a chance
to detail the situation.
216
00:17:40,166 --> 00:17:43,125
At first glance,
it might seem like there's a correlation
217
00:17:43,208 --> 00:17:46,208
between the shares' decline
and my expression.
218
00:17:46,291 --> 00:17:48,375
But since the speech went viral,
219
00:17:48,458 --> 00:17:50,101
there has in fact been an increase
in brand awareness,
220
00:17:50,125 --> 00:17:52,445
especially among young females,
who are a lucrative option.
221
00:17:52,500 --> 00:17:55,750
James, we've never targeted
female customers with anything.
222
00:17:55,833 --> 00:17:59,500
And an increase of younger customers
will only help us in the long-term.
223
00:17:59,583 --> 00:18:03,791
What's important for us here
is to have an acute, noteworthy plan
224
00:18:03,875 --> 00:18:05,434
to ensure that none of our customers
will leave us.
225
00:18:05,458 --> 00:18:07,916
Yes.
226
00:18:08,000 --> 00:18:10,333
In that case, and with respect, I believe
227
00:18:10,416 --> 00:18:13,375
it would be wisest to offer investors
a two-pronged strategy presentation.
228
00:18:13,458 --> 00:18:15,058
And I believe, in the current situation,
229
00:18:15,125 --> 00:18:17,250
it would be wisest
to reserve your opinion.
230
00:18:17,916 --> 00:18:19,976
It's thanks to you
we're in this situation, you know.
231
00:18:20,000 --> 00:18:21,791
Thank you, Harold.
232
00:18:22,833 --> 00:18:26,166
James, we can discuss
the innovative aspect of your ideas
233
00:18:26,250 --> 00:18:27,583
at another time in detail.
234
00:18:29,458 --> 00:18:31,791
Of course, we've given a lot of thought
to our brand
235
00:18:31,875 --> 00:18:35,375
and guarding our image,
and as soon as possible, stabilizing it.
236
00:18:36,125 --> 00:18:39,250
Ms. Stevens has now developed
a marketing strategy
237
00:18:39,333 --> 00:18:42,125
with which we will emphasize
the proven core elements of our brand
238
00:18:42,208 --> 00:18:43,458
and our future plan.
239
00:18:43,541 --> 00:18:44,541
Ms. Stevens.
240
00:18:50,458 --> 00:18:53,666
Beaufort is a tradition-rich brand.
241
00:18:53,750 --> 00:18:55,791
And especially in today's times,
242
00:18:55,875 --> 00:18:58,291
lifelong traditions, stable values,
243
00:18:58,375 --> 00:19:00,958
and high standards of quality
are always recognized.
244
00:19:02,375 --> 00:19:04,708
And by acknowledging our investors
245
00:19:04,791 --> 00:19:08,083
we'll regain their trust
along with that of our customers,
246
00:19:08,166 --> 00:19:09,666
and we'll go back to focusing
247
00:19:09,750 --> 00:19:13,833
on the financially established
core target group of forty-plus.
248
00:19:13,916 --> 00:19:15,791
-I agree.
-That sounds better already.
249
00:19:29,541 --> 00:19:31,916
That looks pretty dangerous,
what you're trying.
250
00:19:32,000 --> 00:19:34,375
Are you sure
you know what you're doing, Kieran?
251
00:19:34,458 --> 00:19:36,750
-Mm-hmm.
-He does all of this just for you.
252
00:19:36,833 --> 00:19:37,875
As if.
253
00:19:39,750 --> 00:19:41,583
What do we do if he actually falls?
254
00:19:43,583 --> 00:19:46,291
Believe what you want,
everyone sees the evidence.
255
00:19:46,375 --> 00:19:48,017
Kieran,
you have to support yourself.
256
00:19:48,041 --> 00:19:51,500
It seems other things are also going on
at the moment without you seeing.
257
00:19:51,583 --> 00:19:54,916
-That's it, good. Yeah, keep it parallel.
-Nice. Yeah, that's good.
258
00:19:55,000 --> 00:19:57,625
Be careful, Kieran.
It's shaking quite a bit.
259
00:19:57,708 --> 00:19:58,708
No.
260
00:19:59,541 --> 00:20:02,250
-Since when?
-We had a secret on-off type thing
261
00:20:02,333 --> 00:20:04,000
going on last year.
262
00:20:04,083 --> 00:20:05,250
Friends with benefits.
263
00:20:05,333 --> 00:20:06,416
Without any pressure.
264
00:20:06,500 --> 00:20:09,333
Then my dad left my mom,
and I guess it was just that…
265
00:20:09,416 --> 00:20:10,434
Everything was reorganized
266
00:20:10,458 --> 00:20:11,898
and then it became less on than off.
267
00:20:13,375 --> 00:20:16,375
But after the white picnic he called me
again to ask how I was doing
268
00:20:16,458 --> 00:20:19,166
and now… having a lot of contact.
269
00:20:20,125 --> 00:20:23,250
I know you don't like each other,
but totally has another side.
270
00:20:23,333 --> 00:20:25,583
And when we're together
we have a really good time.
271
00:20:25,666 --> 00:20:26,851
And it's not like it's forever.
272
00:20:26,875 --> 00:20:29,041
I didn't notice.
That's what surprises me more.
273
00:20:30,208 --> 00:20:31,333
Kieran!
274
00:20:31,416 --> 00:20:33,791
-Are you all right?
-Everything okay?
275
00:20:34,583 --> 00:20:35,583
Not really.
276
00:20:45,916 --> 00:20:47,851
-Are you really not injured?
-I'm totally fine.
277
00:20:47,875 --> 00:20:49,666
-I'll be right back, yeah?
-Okay.
278
00:20:50,375 --> 00:20:51,583
Hello, Mrs. Campbell.
279
00:20:51,666 --> 00:20:53,125
You're definitely good, yeah?
280
00:20:59,875 --> 00:21:02,166
Oh, okay. I understand.
281
00:21:05,541 --> 00:21:08,541
Naturally.
Thank you for the information.
282
00:21:10,500 --> 00:21:11,583
What's happened?
283
00:21:19,875 --> 00:21:22,125
I'll prepare everything
and circulate the PDF,
284
00:21:22,208 --> 00:21:24,208
so that everyone has it
for tomorrow's meeting.
285
00:21:24,291 --> 00:21:25,583
Thank you, Julia.
286
00:21:26,208 --> 00:21:27,208
Yeah.
287
00:21:36,041 --> 00:21:40,000
Mom dedicated years to fighting
the rusty agendas this company's made.
288
00:21:41,375 --> 00:21:43,791
Just for you and this stranger
to reinstate them.
289
00:21:43,875 --> 00:21:46,375
"This stranger," mind you,
is highly qualified.
290
00:21:46,458 --> 00:21:48,809
-As well as global network...
-How did you come up with this
291
00:21:48,833 --> 00:21:50,583
sugar daddy image campaign for us?
292
00:21:52,416 --> 00:21:54,750
Mom would have been completely ashamed.
293
00:21:54,833 --> 00:21:57,458
Your mother had been out of touch
all too often.
294
00:21:57,541 --> 00:21:59,041
Exactly like your sister,
295
00:21:59,125 --> 00:22:02,625
who tries to impose
her subversive ideas on everybody.
296
00:22:02,708 --> 00:22:04,625
I have no desire to be in a future
297
00:22:04,708 --> 00:22:07,916
which has the traditions of you aging men
in front of us.
298
00:22:10,125 --> 00:22:13,958
Is this young madam
supporting your expressive ideas?
299
00:22:21,958 --> 00:22:24,875
Everything I do, however,
is all done to repair.
300
00:22:24,958 --> 00:22:28,833
Julia is helping me to patch up the damage
that you have managed to create.
301
00:22:28,916 --> 00:22:30,500
Maybe you should be grateful...
302
00:22:30,583 --> 00:22:31,708
Grateful?
303
00:22:33,625 --> 00:22:34,791
I should be grateful?
304
00:22:36,416 --> 00:22:39,541
Grateful you're immediately replacing Mom
with this other woman
305
00:22:39,625 --> 00:22:44,458
as well as completely ignoring everything
Lydia wants to achieve with Beaufort?
306
00:22:44,541 --> 00:22:46,666
You don't care at all what I want.
307
00:22:48,833 --> 00:22:51,708
Yet I'm to believe my well-being
concerns you?
308
00:22:56,041 --> 00:22:58,958
It was about nothing else, James.
Family is all there is.
309
00:23:13,041 --> 00:23:15,583
Alice Campbell has withdrawn
Ruby's scholarship.
310
00:23:28,083 --> 00:23:30,958
Say that you had no part in this.
311
00:23:35,625 --> 00:23:38,750
-Wait. Better think again.
-Back off now, Dad.
312
00:23:38,833 --> 00:23:41,708
If you just leave, on your head be it.
313
00:23:41,791 --> 00:23:43,125
You'll regret it, I swear.
314
00:23:45,958 --> 00:23:46,958
James!
315
00:23:58,375 --> 00:24:00,958
We'll travel to the conference together…
316
00:24:01,041 --> 00:24:02,559
Excuse me, sir, I don't want to interrupt.
317
00:24:02,583 --> 00:24:05,416
I withdrew my application for admission
to the scholarship assessments,
318
00:24:05,541 --> 00:24:07,142
as until just now I thought
that the Campbell Foundation
319
00:24:07,166 --> 00:24:08,583
had selected me to support.
320
00:24:08,666 --> 00:24:12,291
But… but now I've heard that it isn't
going to support me anymore.
321
00:24:12,375 --> 00:24:15,583
The documents of the potential students
have just been picked up.
322
00:24:15,666 --> 00:24:18,958
Miss Bell, you know
how fussy the university authorities are.
323
00:24:19,583 --> 00:24:21,083
I'm afraid you've missed it.
324
00:24:21,791 --> 00:24:23,083
When were they supposed to go?
325
00:24:23,166 --> 00:24:25,208
The courier left five minutes ago.
326
00:24:41,250 --> 00:24:43,416
Here, an application for late submission.
327
00:24:43,500 --> 00:24:46,041
-Go on, get out of here.
-Go, go, go, go!
328
00:24:46,125 --> 00:24:47,583
Thank you, sir. Thank you.
329
00:24:55,208 --> 00:24:56,208
-Hey!
-Ruby.
330
00:25:08,916 --> 00:25:10,000
Careful.
331
00:25:23,666 --> 00:25:25,125
Stop! Wait there!
332
00:25:31,500 --> 00:25:34,375
Wait! Hey, wait there!
333
00:25:34,458 --> 00:25:37,083
Wait! Wait there!
334
00:26:06,916 --> 00:26:10,416
The Campbell Foundation.
May Clancy speaking. How can I help you?
335
00:26:10,500 --> 00:26:12,666
Good day, May. James here, James Beaufort.
336
00:26:12,750 --> 00:26:14,101
Can I speak to Ms. Campbell? It's urgent.
337
00:26:14,125 --> 00:26:17,625
Ms. Campbell's at a conference today
so isn't available until tomorrow.
338
00:26:17,708 --> 00:26:20,875
I understand. Then I'd like to reserve
the next personal appointment you've got.
339
00:26:20,958 --> 00:26:24,875
The earliest I can offer you
would be on Friday. 6 o'clock.
340
00:26:25,708 --> 00:26:27,083
Thank you, see you then.
341
00:26:36,375 --> 00:26:39,083
Hey, this is Ruby's mailbox.
342
00:26:39,166 --> 00:26:41,333
Please leave a message.
343
00:26:50,416 --> 00:26:52,250
Sometimes when a door closes,
344
00:26:52,333 --> 00:26:54,625
we find ourselves thinking
it was all in vain.
345
00:26:55,083 --> 00:26:58,541
At those moments we tend to underestimate
the power of imagination,
346
00:26:58,625 --> 00:27:00,083
the power of our dreams.
347
00:27:00,166 --> 00:27:03,416
Yet they have a quiet voice
that whispers to us without words.
348
00:27:06,875 --> 00:27:09,958
It guides us
and provides us with an inner radar.
349
00:27:14,708 --> 00:27:15,833
4 MISSED CALLS - JAMES
350
00:27:15,916 --> 00:27:18,250
JAMES
Sorry about the scholarship. Can we talk?
351
00:27:18,333 --> 00:27:22,291
Hey, I couldn't reach you. I guess
we're both thinking the same thing.
352
00:27:23,625 --> 00:27:25,541
If my dad is really behind this, Ruby…
353
00:27:26,583 --> 00:27:29,708
Then I'll make it right again. Okay?
354
00:27:31,125 --> 00:27:32,458
I'm working on Alice, too.
355
00:27:45,083 --> 00:27:47,083
I saved them for you from the bakery.
356
00:27:47,166 --> 00:27:48,291
Thank you.
357
00:27:54,041 --> 00:27:55,250
-Mom?
-Hmm?
358
00:27:59,708 --> 00:28:00,708
Thank you.
359
00:28:07,083 --> 00:28:08,833
Trusting our inner compass,
360
00:28:08,916 --> 00:28:11,833
learning that not every journey
goes in a straight line,
361
00:28:11,916 --> 00:28:14,666
twists and turns
leading to the same destination,
362
00:28:14,750 --> 00:28:16,666
that's one of the biggest challenges.
363
00:28:58,375 --> 00:29:01,875
And even if there are moments
in which we feel completely lost,
364
00:29:03,541 --> 00:29:05,833
it is enough to know
that we are not alone.
365
00:29:10,583 --> 00:29:12,625
That there is someone who holds us
366
00:29:12,708 --> 00:29:16,500
for as long as it takes until we feel
the ground beneath our feet again.
367
00:30:11,708 --> 00:30:13,708
Kieran, do this. Look.
368
00:30:37,208 --> 00:30:39,875
-Wow!
-Damn!
369
00:30:39,958 --> 00:30:43,041
Thank you for coming
to the enchanted forest, my friends.
370
00:30:43,125 --> 00:30:45,208
-Who's got the love potion then?
-Puck.
371
00:30:47,125 --> 00:30:48,875
That man knows how to do it.
372
00:30:48,958 --> 00:30:50,517
You show up like that
to the game tomorrow,
373
00:30:50,541 --> 00:30:52,250
Eastview will always get it off.
374
00:30:53,375 --> 00:30:54,375
We should do it.
375
00:30:55,041 --> 00:30:57,166
Hey, we'll blow them away.
376
00:30:57,250 --> 00:30:59,458
Yeah, relax, my Captain.
377
00:31:00,375 --> 00:31:01,375
You might wanna…
378
00:31:01,458 --> 00:31:03,250
-Fasten on.
-Yeah, fasten on.
379
00:31:04,291 --> 00:31:06,041
-So where are the drinks?
-Let's go.
380
00:31:06,125 --> 00:31:07,625
Hi, Puck? Hey, Puck!
381
00:31:12,333 --> 00:31:13,833
Really nice, thank you.
382
00:32:00,750 --> 00:32:03,333
Hey. Avoiding me, are you?
383
00:32:04,166 --> 00:32:05,583
I'm really busy, that's all.
384
00:32:06,583 --> 00:32:07,583
Ruby?
385
00:32:08,833 --> 00:32:09,875
Speak to me.
386
00:32:13,833 --> 00:32:15,291
Is it to do with my father?
387
00:32:19,708 --> 00:32:21,458
I love the way the light falls.
388
00:32:21,541 --> 00:32:23,666
Hey! How is Miss Bell Couture
from Gormsey?
389
00:32:25,166 --> 00:32:28,416
Without love potions, do you think
I can get Lydia to have a photo with me?
390
00:32:28,500 --> 00:32:30,708
Sure. No risk, no fun?
391
00:32:30,791 --> 00:32:33,458
Who could resist those floppy ears?
392
00:32:38,458 --> 00:32:40,083
That looks really great.
393
00:32:40,166 --> 00:32:42,375
-Beautiful light.
-That's kind, thanks.
394
00:32:42,500 --> 00:32:43,958
Would you like a copy?
395
00:32:44,041 --> 00:32:45,121
Oh, yeah, please.
396
00:32:46,583 --> 00:32:50,291
Well, Nick Bottom?
You look good as an ass.
397
00:32:50,375 --> 00:32:51,416
Thanks to your help.
398
00:32:52,583 --> 00:32:53,791
The ears are a huge hit.
399
00:32:53,875 --> 00:32:55,958
Sure, thanks for the offer.
See you later.
400
00:32:56,500 --> 00:33:00,333
Lydia, also, even though a lowly donkey
is not worthy of you,
401
00:33:00,416 --> 00:33:02,875
would you have a photo
on the swing with me?
402
00:33:04,875 --> 00:33:07,083
-Hmm?
-Oh, sure, yeah.
403
00:33:12,041 --> 00:33:13,833
Wow, that camera is something else.
404
00:33:14,125 --> 00:33:16,250
So cool that you managed to find it.
405
00:33:20,500 --> 00:33:22,583
I don't know if I'm strong enough, James.
406
00:33:23,875 --> 00:33:25,458
I'm going to find out if my dad
407
00:33:25,541 --> 00:33:28,041
has anything to do
with this scholarship situation.
408
00:33:29,791 --> 00:33:32,458
I called Alice's office
and we have a meeting booked.
409
00:33:33,458 --> 00:33:35,416
I'll get everything sorted again, Ruby.
410
00:33:37,916 --> 00:33:39,083
And then?
411
00:33:40,458 --> 00:33:41,791
Is this it for our future?
412
00:33:43,250 --> 00:33:46,958
For the rest of our lives we'll have to
struggle against your father?
413
00:33:49,583 --> 00:33:51,041
He's sure as hell an asshole.
414
00:33:53,875 --> 00:33:56,750
But we mustn't allow him
or anything else to separate us.
415
00:34:01,791 --> 00:34:02,791
Okay?
416
00:34:09,916 --> 00:34:11,875
This will only
take a second.
417
00:34:11,958 --> 00:34:12,833
So you two, then.
418
00:34:12,916 --> 00:34:15,083
Can you get a little closer together?
419
00:34:15,916 --> 00:34:17,333
That's more like it.
420
00:34:17,500 --> 00:34:18,541
Super!
421
00:34:26,125 --> 00:34:27,750
Ah, I've got to change the film.
422
00:34:30,416 --> 00:34:31,625
This is good.
423
00:34:32,708 --> 00:34:33,750
I think so too.
424
00:34:44,541 --> 00:34:45,916
Cyril!
425
00:34:47,166 --> 00:34:50,041
-Sorry, I thought...
-You can't just do whatever!
426
00:34:50,333 --> 00:34:53,000
-It's really not that easy.
-All good, mate, all good.
427
00:34:53,416 --> 00:34:55,541
-Yeah, I get it.
-Cyril!
428
00:35:08,541 --> 00:35:09,583
Cyril.
429
00:35:13,208 --> 00:35:14,625
You know, I thought you...
430
00:35:15,291 --> 00:35:16,541
I thought you liked me.
431
00:35:17,083 --> 00:35:18,333
I do like you.
432
00:35:20,583 --> 00:35:21,666
We're friends, yeah?
433
00:35:22,875 --> 00:35:23,875
Friends.
434
00:35:24,875 --> 00:35:26,750
Wow, okay.
435
00:35:40,041 --> 00:35:42,125
I just need to take it all in,
that's all.
436
00:35:47,083 --> 00:35:48,125
I see.
437
00:35:51,833 --> 00:35:56,791
You know, the James from before,
he'd be out of here already.
438
00:35:58,583 --> 00:36:01,083
Or thinking of what to promise
to keep you.
439
00:36:02,125 --> 00:36:03,458
And the James that's here?
440
00:36:09,041 --> 00:36:10,333
He believes in us.
441
00:36:13,625 --> 00:36:14,833
Whatever happens.
442
00:36:20,333 --> 00:36:23,791
And that means leaving the decision
up to you whether you stay or not.
443
00:36:28,875 --> 00:36:31,083
I just hope
you can hear what your heart says
444
00:36:32,250 --> 00:36:33,541
and not your head.
445
00:37:30,416 --> 00:37:31,500
Adorable.
446
00:37:36,000 --> 00:37:40,458
I didn't know
that curtains are a costume nowadays.
447
00:37:41,375 --> 00:37:43,125
Charming as I remember, Elaine.
448
00:37:46,166 --> 00:37:48,583
Your mother would be incredibly ashamed
449
00:37:48,666 --> 00:37:51,916
if she had any idea
of what you were getting up to in public.
450
00:37:54,791 --> 00:37:57,041
I'd say what's saddest of all, Elaine,
451
00:37:58,250 --> 00:37:59,916
is even with your natural beauty,
452
00:38:00,000 --> 00:38:02,625
all too often your ugly self
manages to shine.
453
00:38:08,583 --> 00:38:10,083
Don't ever come near us again.
454
00:38:25,500 --> 00:38:26,500
Cyril!
455
00:38:28,041 --> 00:38:29,208
Wait, will you?
456
00:38:29,791 --> 00:38:32,041
I can't go that fast in this dress.
457
00:39:28,333 --> 00:39:29,916
Lydia, wait, will you?
458
00:39:32,000 --> 00:39:33,041
Lydia, please.
459
00:39:39,916 --> 00:39:42,416
Tell me why you're constantly
running away from me?
460
00:39:46,166 --> 00:39:47,833
I can't do this, Graham.
461
00:39:51,083 --> 00:39:52,833
I can't even stand to see you.
462
00:39:57,166 --> 00:39:59,166
But that's exactly what I want the most.
463
00:40:01,083 --> 00:40:03,250
Ever since we met you've wanted a career.
464
00:40:03,333 --> 00:40:05,291
And everything's happening for you.
465
00:40:06,208 --> 00:40:07,708
You have no idea.
466
00:40:12,750 --> 00:40:14,708
Without you I can't see sense.
467
00:40:16,666 --> 00:40:20,291
Do you know how terrible it is
to have not looked after you, even?
468
00:40:24,125 --> 00:40:25,875
Not to even know how you are?
469
00:41:06,041 --> 00:41:07,541
A great deal has happened.
470
00:41:11,000 --> 00:41:12,000
I've seen.
471
00:41:25,583 --> 00:41:26,875
I'm pregnant.
472
00:41:31,333 --> 00:41:32,333
What?
473
00:41:34,916 --> 00:41:36,666
Are you…
474
00:41:40,708 --> 00:41:41,708
Are you serious?
475
00:42:14,958 --> 00:42:18,458
-Cyril, what are you doing here?
-Shh, shh! Elaine, silence.
476
00:42:20,916 --> 00:42:22,833
-Look over there.
-Oh, my God.
477
00:42:29,708 --> 00:42:31,708
-Better get a photo.
-Huh?
478
00:42:31,791 --> 00:42:32,833
Come on, a photo.
479
00:42:38,875 --> 00:42:41,583
Send it to me.
480
00:43:02,541 --> 00:43:04,833
-Hello, sir.
-Hi there.
481
00:43:17,000 --> 00:43:21,500
Whether Shakespeare or Einstein,
in literature, science or philosophy,
482
00:43:22,333 --> 00:43:25,666
many clever heads
have poured over what it is
483
00:43:25,750 --> 00:43:29,083
that distinguishes reality
from illusion.
484
00:43:43,916 --> 00:43:45,875
Perhaps it's less than we think.37195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.