All language subtitles for Märchenhaftes Ficktheater (1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,990 --> 00:00:08,710 Herzlich willkommen, Frau Kienweger. Frau Baronin Ziegler wird gleich... Oh, 2 00:00:08,710 --> 00:00:09,710 kommt sie schon. 3 00:00:10,470 --> 00:00:12,750 Ja, da seid ihr ja, meine Lieben. 4 00:00:13,270 --> 00:00:14,810 Meine beste Hermine. 5 00:00:16,410 --> 00:00:18,770 Und das ist also der vielgelobte Studioso. 6 00:00:19,170 --> 00:00:20,810 Ja, mein Neffe Bonifatius. 7 00:00:21,390 --> 00:00:24,450 Ich darf der Frau Baronin für die Freundlichkeit danken, dass sie mich für 8 00:00:24,450 --> 00:00:26,110 nächste Semester in ihrem Haus aufnimmt. 9 00:00:26,470 --> 00:00:30,270 Sie sollen sich bei uns wohlfühlen, Bonifatius. Sabine, sagen Sie dem Herrn 10 00:00:30,270 --> 00:00:31,950 Zimmer. Ist recht, Frau Baronin. 11 00:00:32,960 --> 00:00:33,960 Tschüss, Tante Hermine. 12 00:00:34,080 --> 00:00:35,380 Sei fleißig, mein lieber. Ja. 13 00:00:41,100 --> 00:00:43,820 Ein wohlerzogener Junge. Packt in unser Haus. 14 00:00:45,700 --> 00:00:47,420 Oh, wie weit bist du? 15 00:00:47,660 --> 00:00:49,700 Ach, du, das sehe ich nicht. Ich bin vor dir fertig. 16 00:00:56,300 --> 00:00:57,420 Bitte, Tante Hermine. 17 00:00:57,780 --> 00:00:58,780 Oh. 18 00:01:03,480 --> 00:01:09,100 Das ist Baroness Laura und das ist Baroness Angelika. Tag Bonifatio. 19 00:01:26,519 --> 00:01:29,980 Entschuldige, Bonifatius. Ich hoffe, du verpfeifst uns nicht bei der Mutter, 20 00:01:30,000 --> 00:01:32,600 dass du uns beim Wichsen erwischst. Nein, natürlich nicht. 21 00:01:40,740 --> 00:01:42,500 Wird noch sehr schüchtern, der junge Herr. 22 00:01:42,800 --> 00:01:46,820 Mit solchen Jungs hat man den meisten Spaß. Mit vereinten Kräften werden wir 23 00:01:46,820 --> 00:01:48,580 schon einen Mann aus ihm machen. Meinst du nicht auch? 24 00:01:52,080 --> 00:01:55,300 Bodifatius, ich habe Ihre Tante versprochen, dass wir alle dazu 25 00:01:55,300 --> 00:01:57,660 werden, dass Sie in Ruhe Ihr Studium betreiben können. 26 00:01:57,940 --> 00:02:00,260 Das ist überaus freundlich, Frau Baronin. 27 00:02:01,660 --> 00:02:03,540 Sagen Sie Bescheid, wenn Sie Hilfe brauchen. 28 00:02:05,400 --> 00:02:08,580 Meine Töchter sollen Ihnen dabei so oft es nötig ist zur Hand gehen. 29 00:02:09,919 --> 00:02:11,420 Angelika, was machst du denn da unten? 30 00:02:12,220 --> 00:02:15,600 Ach, Mama, mir war der Löffel runtergefallen. 31 00:02:29,190 --> 00:02:30,750 Warum sitzen Sie so schief, lieber? 32 00:02:33,510 --> 00:02:35,350 Ich habe einen Vorunkel am Arsch. 33 00:02:35,890 --> 00:02:37,070 Sie meinen wohl am Gesicht. 34 00:02:37,510 --> 00:02:38,510 Ja, verzeihen. 35 00:02:47,010 --> 00:02:51,490 Oh, nee. Der Vorunkel quält Sie wohl sehr. Ja, er wird schlimmer und 36 00:02:52,510 --> 00:02:55,870 Vielleicht wollen Sie... Schwesterchen ist noch bei der Vorunkelbekämpfung. Ja, 37 00:02:55,930 --> 00:02:57,610 ich glaube, es ist noch eine Menge Eiter drin. 38 00:02:58,510 --> 00:02:59,830 Der muss natürlich rauchen. 39 00:03:42,399 --> 00:03:44,380 Nicht gut geschlafen, Bonifatio? 40 00:03:44,760 --> 00:03:50,460 Die erste Nacht in einem neuen Bett ist immer etwas unruhig, Frau Baronin. Sie 41 00:03:50,460 --> 00:03:52,660 werden sich schon an unser Haus gewöhnen. 42 00:03:53,020 --> 00:03:54,320 Das kann ich nur hoffen. 43 00:04:05,200 --> 00:04:06,600 Oh! 44 00:04:11,180 --> 00:04:12,180 Oh! 45 00:04:36,510 --> 00:04:40,410 Wenn du als Studierende ebenso begabt bist wie als Sticker, steht dir eine 46 00:04:40,410 --> 00:04:41,410 Karriere bevor. 47 00:04:43,270 --> 00:04:44,270 Wunderbar. 48 00:04:45,290 --> 00:04:46,290 Wunderbar. 49 00:04:49,250 --> 00:04:50,250 Wunderbar. 50 00:04:50,730 --> 00:04:52,190 Wunderbar. Wunderbar. 51 00:04:52,550 --> 00:04:53,229 Wunderbar. Wunderbar. Wunderbar. 52 00:04:53,230 --> 00:04:54,230 Wunderbar. 53 00:04:55,570 --> 00:04:56,570 Wunderbar. 54 00:05:01,960 --> 00:05:03,800 Ich finde das sehr lobenswert. 55 00:05:04,320 --> 00:05:07,340 Schon, aber man sollte dabei nicht seine Gesundheit gefährden. 56 00:05:12,500 --> 00:05:15,900 Bonifatio, Sie büffeln wirklich zu viel. Wollen Sie nicht für heute aufhören? 57 00:05:16,100 --> 00:05:18,900 Frau Baronin, ich möchte unbedingt noch fertig werden. 58 00:05:19,100 --> 00:05:21,260 Ich hasse es, wenn etwas unerledigt bleibt. 59 00:05:22,600 --> 00:05:24,960 So viel Fleiß kann man nur bewundern. 60 00:05:25,520 --> 00:05:26,980 Ja, ja. 61 00:05:27,520 --> 00:05:30,660 Sie sind schon überreicht. Das erste Wahnsinn mal Ihre Nerven. 62 00:05:39,560 --> 00:05:42,480 Und heute Nacht geht es weiter. Zwei Freunde der Baronetten kommen zu Besuch. 63 00:05:42,580 --> 00:05:47,440 Heute, wo wir zum ersten Mal bewegt sind, erhebt sich die fundamentale 64 00:05:47,700 --> 00:05:49,740 wer mit wem. Ich hab's. 65 00:05:50,120 --> 00:05:52,360 Wie wär's, wenn wir die Schwänze ums Blau melden? 66 00:05:53,180 --> 00:05:55,880 Wer den längsten Schwanz hat, kommt ins tiefste Loch. 67 00:05:59,080 --> 00:06:00,300 Das ist eine klasse Idee. 68 00:06:00,620 --> 00:06:01,860 Zum Tiefen. 69 00:06:02,160 --> 00:06:06,540 Sabine, du musst inzwischen bei den Männern die Schwänze, während Poli bei 70 00:06:06,540 --> 00:06:10,200 und Angelika die Potzen auslotet. Gib sie mal her, Albus. 71 00:06:31,360 --> 00:06:34,140 14. So, und jetzt Sabine. 72 00:06:34,540 --> 00:06:36,180 Kommt her, wir machen bei den Jungs weiter. 73 00:06:39,280 --> 00:06:41,080 Na, wie weit sind denn eure Pimmel? 74 00:06:43,240 --> 00:06:45,040 Komm, mach dein Fettchen auf. 75 00:06:51,420 --> 00:06:52,420 Dein Hals. 76 00:06:55,380 --> 00:06:57,260 15. Damit ist alles klar. 77 00:06:57,980 --> 00:06:59,140 Komm, wir gehen auf den Bus. 78 00:07:19,480 --> 00:07:22,280 Das war's. 79 00:08:06,230 --> 00:08:07,250 Das war 80 00:08:07,250 --> 00:08:24,870 ein 81 00:08:24,870 --> 00:08:25,970 vielversprechender Anfang. 82 00:08:26,250 --> 00:08:27,850 Jetzt tauschen wir die Jungs einverstanden. 83 00:08:28,150 --> 00:08:31,890 Ich schnappe mir wieder mal unsere Nachwuchs. 84 00:08:39,360 --> 00:08:41,520 Morgen, Frau Baronin. Morgen, Bonifatio. 85 00:08:44,900 --> 00:08:48,240 Lieber Junge, das wird ja schlimmer und schlimmer mit Ihnen. 86 00:08:48,500 --> 00:08:51,740 Aber Frau Baronin, das Lernen gibt mir ungeheuren Auftrieb. 87 00:08:53,680 --> 00:08:56,120 Ja, ich bin mit meiner Weisheit am Ende. 88 00:08:56,400 --> 00:08:58,320 Ich werde Tante Hermine herbitten. 89 00:09:01,200 --> 00:09:04,560 Herzlich willkommen, Frau Thiele. Ich bin beunruhigt. Was ist mit meinem 90 00:09:04,860 --> 00:09:09,040 Das... Völlig in Ordnung, Frau Baronin übertreibt. Ich werde Sie holen. Ich 91 00:09:09,040 --> 00:09:10,860 inzwischen nach Bonifazien. Pantchen! 92 00:09:11,400 --> 00:09:14,740 Mein lieber Neffe, die haben mir richtig Angst gemacht. Panteremine, mir geht's 93 00:09:14,740 --> 00:09:16,560 großartig. Ich habe hier schon eine Menge gelernt. 94 00:09:17,100 --> 00:09:18,420 Wunderbar, was denn zum Beispiel? 95 00:09:18,680 --> 00:09:19,680 Ich zeige dir. 96 00:09:19,720 --> 00:09:20,720 Bück dich aufs Gelände. 97 00:09:23,940 --> 00:09:26,600 Ist das ein Teil aus deiner Anatomie -Vorlesung? 98 00:09:26,900 --> 00:09:28,820 Richtig, aus dem Studium der menschlichen Körper. 99 00:09:32,580 --> 00:09:34,000 Ich finde es fabelhaft. 100 00:09:34,320 --> 00:09:36,940 dass der moderne Unterricht nicht im theoretischen stecken bleibt. 101 00:09:37,300 --> 00:09:40,280 Nein, stecken bleibt er heutzutage in der Fotze. 102 00:09:40,520 --> 00:09:41,660 Na, wie mache ich das? 103 00:09:42,360 --> 00:09:44,680 Prima. Aus dir wird mal was. 104 00:09:45,040 --> 00:09:46,040 Ganz sicher. 105 00:09:50,600 --> 00:09:52,540 Frau Baronin wird sofort es sagen. 106 00:09:53,240 --> 00:09:54,240 Danke. 107 00:09:57,780 --> 00:10:00,960 Wir wollen die Baronetten abholen. Gut, dass ihr kommt, Freunde. Dann hätten wir 108 00:10:00,960 --> 00:10:01,960 meine Tante ausziehen. 109 00:10:02,660 --> 00:10:05,400 Ich demonstriere dir den bisherigen Lehrstoff besser auf dem Teppich. 110 00:10:05,600 --> 00:10:06,860 Wie du meinst, Ulf. 111 00:10:11,380 --> 00:10:13,920 Nur keine Angst, Frau Kieselwetter, bei uns liegen sie richtig. 112 00:10:17,380 --> 00:10:20,700 Ach du liebe Zeit, da scheint sich ja was zu entwickeln. Gute Nacht. 113 00:10:21,160 --> 00:10:22,160 Oh, 114 00:10:25,440 --> 00:10:27,000 guten Tag, liebe Freundin Hermine. 115 00:10:30,510 --> 00:10:31,770 Kinder, was geht denn da vor? 116 00:10:32,030 --> 00:10:34,010 Bonny will der Tante wohl zeigen, was er gelernt hat. 117 00:10:42,350 --> 00:10:45,350 Hol meinen Riechsalz, ich werde gleich ohnmächtig werden. 118 00:10:46,890 --> 00:10:49,930 Komm Sabine, du kriegst auch einen rein. Frau Giese, wer weckt sich was zu 119 00:10:49,930 --> 00:10:50,930 lutschen? 120 00:10:54,750 --> 00:10:59,210 Dieser brave Bonifatius. Entpuppt sich als Superschwein. Wer hätte das gedacht? 121 00:10:59,350 --> 00:11:02,350 Aber das ist diese hoch anständige Hermine von ihrem Neffen einfach. 122 00:11:02,590 --> 00:11:07,410 Sie lässt uns nicht wert, wenn er ihr den Schwein in die Putze knallt. Das ist 123 00:11:07,410 --> 00:11:10,050 zu viel für meine Nerven. Ich müsste längst ohnmächtig sein. 124 00:11:25,580 --> 00:11:29,020 Nicht doch. Wir setzen sie unter den Fessel und füllen sie über Mitte. 125 00:11:48,140 --> 00:11:49,140 Komm. 126 00:11:49,620 --> 00:11:50,620 Na, komm zu mir. 127 00:11:51,180 --> 00:11:52,200 Hier hast du. 128 00:11:54,560 --> 00:11:56,640 Eine Pfost ist doch viel schöner. 129 00:12:12,740 --> 00:12:15,020 Und Sie können mich lecken, Frau Kiesewetter. 130 00:13:21,450 --> 00:13:22,450 Ich danke euch allen. 131 00:13:22,590 --> 00:13:25,650 Besonders dir, mein lieber Nesse. Das war eine wunderbare Überraschung. Das 132 00:13:25,650 --> 00:13:29,530 freut mich doch, Tantje. Und dein Studium, das verschieben wir. Du sollst 133 00:13:29,530 --> 00:13:31,750 jetzt erst mal ein ganzes Jahr lang fitten. 134 00:13:32,570 --> 00:13:32,970 Auf 135 00:13:32,970 --> 00:13:40,790 Wiedersehen, 136 00:13:40,790 --> 00:13:42,430 Frau Baronin. Und vielen Dank für alles. 137 00:13:42,750 --> 00:13:45,930 Meinen Sie wirklich... dass Ihr Entschluss richtig ist. Was gibt es 138 00:13:45,930 --> 00:13:47,970 als einen guten Ficker immer griffbereit zu haben? 139 00:13:48,190 --> 00:13:51,490 Nächstes Jahr kriegt ihr Bonny wieder, beziehungsweise was von ihm übrig ist. 140 00:13:51,650 --> 00:13:53,770 Ich glaube, dieser Schwanz ist nicht tot zu kriegen. 141 00:13:59,870 --> 00:14:02,490 Lassen Sie nur, gleich im Taxi werde ich Ihnen einen runterholen. 142 00:14:02,770 --> 00:14:03,770 Komm. 143 00:14:03,950 --> 00:14:05,470 Auf Wiedersehen, bis zum nächsten Mal. 144 00:14:07,490 --> 00:14:10,670 Oh, diese Wette hat die Unterkleidung vergessen. 145 00:14:11,250 --> 00:14:15,090 Mama, du bist schrecklich altmodisch. Sie muss doch einen nackten Arsch haben. 146 00:14:15,750 --> 00:14:20,170 Sonst könnte ihr der Boni unterwegs nicht den Daumen in die Fotze stecken. 11221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.