All language subtitles for Little.Miss.Broadway.1938.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:07,317 --> 00:01:09,653 GIRLS: ♪ Be optimistic ♪ 4 00:01:09,736 --> 00:01:11,780 ♪ Don't you be a grumpy ♪ 5 00:01:11,863 --> 00:01:15,075 ♪ When the road gets bumpy, just smile ♪ 6 00:01:15,158 --> 00:01:16,994 ♪ Smile and be happy ♪ 7 00:01:17,077 --> 00:01:20,664 ♪ Your trouble can't be as bad as all that ♪ 8 00:01:20,747 --> 00:01:23,166 ♪ When you're sad as all that ♪ 9 00:01:23,250 --> 00:01:26,336 ♪ No one loves you ♪ 10 00:01:26,920 --> 00:01:29,131 ♪ Be optimistic ♪ 11 00:01:29,214 --> 00:01:31,550 ♪ Don't you be a mourner ♪ 12 00:01:31,633 --> 00:01:33,427 ♪ Brighten up that corner ♪ 13 00:01:33,510 --> 00:01:36,638 - ♪ And smile ♪ - ♪ Smile ♪ 14 00:01:36,722 --> 00:01:38,473 ♪ Don't wear a long face ♪ 15 00:01:38,557 --> 00:01:41,435 ♪ It's never in style ♪ 16 00:01:41,518 --> 00:01:44,771 ♪ Be optimistic and smile ♪ 17 00:01:46,398 --> 00:01:48,608 ♪ Be optimistic ♪ 18 00:01:48,692 --> 00:01:51,028 ♪ Don't you be a grumpy ♪ 19 00:01:51,111 --> 00:01:55,949 ♪ When the road gets bumpy just smile ♪ 20 00:01:56,033 --> 00:01:59,745 ♪ Your trouble can't be as bad as all that ♪ 21 00:01:59,828 --> 00:02:02,122 ♪ When you're sad as all that ♪ 22 00:02:02,205 --> 00:02:05,292 ♪ No one loves you ♪ 23 00:02:05,375 --> 00:02:08,003 ♪ Be optimistic ♪ 24 00:02:08,086 --> 00:02:10,255 ♪ Don't you be a mourner ♪ 25 00:02:10,339 --> 00:02:14,843 ♪ Brighten up that corner and smile ♪ 26 00:02:14,926 --> 00:02:17,095 ♪ Don't wear a long face ♪ 27 00:02:17,179 --> 00:02:20,057 ♪ It's never in style ♪ 28 00:02:20,140 --> 00:02:24,519 ♪ Be optimistic and smile ♪ 29 00:02:24,603 --> 00:02:28,857 [cheering] More, Betsy! More! 30 00:02:32,361 --> 00:02:33,904 Now this concludes our little entertainment, 31 00:02:33,987 --> 00:02:35,614 and I'm sure we've all enjoyed it immensely. 32 00:02:35,697 --> 00:02:37,115 I'm sorry to say-- 33 00:02:37,199 --> 00:02:39,284 or perhaps, I really shouldn't say sorry-- 34 00:02:39,368 --> 00:02:40,702 but we won't have the pleasure 35 00:02:40,786 --> 00:02:43,246 of hearing Betsy sing for us again here. 36 00:02:43,330 --> 00:02:44,873 Betsy's leaving us today. 37 00:02:44,956 --> 00:02:47,876 Mr. Shea, who was a dear friend of her parents, 38 00:02:47,959 --> 00:02:50,337 has come to take her to live with him in New York. 39 00:02:50,420 --> 00:02:52,464 I'm sure she has everybody's good wishes 40 00:02:52,547 --> 00:02:55,509 for happiness in her new home. [chuckles] 41 00:02:56,635 --> 00:02:59,471 [♪ continues] 42 00:03:09,189 --> 00:03:10,190 Is that me? 43 00:03:10,273 --> 00:03:11,483 MATRON: I guess it is. 44 00:03:11,566 --> 00:03:14,027 Gee. I'm certainly a big surprise to myself! 45 00:03:14,111 --> 00:03:15,195 [giggles] 46 00:03:15,278 --> 00:03:16,780 I'll get your coat and hat. 47 00:03:18,990 --> 00:03:20,909 Oh, you look beautiful, Betsy! 48 00:03:20,992 --> 00:03:23,161 It's just "squisite," isn't it? 49 00:03:23,245 --> 00:03:24,496 Mm-hmm. 50 00:03:24,579 --> 00:03:26,123 I-- I hope someday 51 00:03:26,206 --> 00:03:28,166 you'll all have pretty dresses too. 52 00:03:29,793 --> 00:03:32,045 Betsy. We'll have to hurry now, dear. 53 00:03:32,129 --> 00:03:35,549 I've still got to wrap all those toys Mr. Shea's been bringing you. 54 00:03:35,632 --> 00:03:37,342 Couldn't I leave them here, Miss Hutchins? 55 00:03:37,426 --> 00:03:39,428 Mmm, Mr. Shea might not like it. 56 00:03:39,511 --> 00:03:43,306 He won't care. Please, Miss Hutchins, I'd much rather leave them here. 57 00:03:43,390 --> 00:03:46,768 Just give them to-- oh, everybody. 58 00:03:46,852 --> 00:03:50,564 Oh, that's sweet of you, dear. Say thanks to Betsy, girls. 59 00:03:50,647 --> 00:03:52,691 Thank you, Betsy. 60 00:03:52,774 --> 00:03:55,193 Now say good-bye to everybody, and we'll hurry along. 61 00:03:58,113 --> 00:03:59,948 Good-bye Carol. 62 00:04:00,031 --> 00:04:01,283 Bye, Betsy. 63 00:04:02,617 --> 00:04:04,035 Good-bye, Jean. 64 00:04:04,119 --> 00:04:05,537 Good-bye, Betsy. 65 00:04:06,663 --> 00:04:07,873 Bye, Sheila. 66 00:04:07,956 --> 00:04:09,332 Good-bye, Betsy. 67 00:04:10,876 --> 00:04:12,169 Good-bye, Marilyn. 68 00:04:12,252 --> 00:04:13,462 Good-bye, Betsy. 69 00:04:16,381 --> 00:04:17,841 Good-bye, Mary. 70 00:04:17,924 --> 00:04:18,967 Good-bye, Betsy. 71 00:04:19,050 --> 00:04:20,343 [gasps] 72 00:04:25,265 --> 00:04:26,850 Good-bye, Rosalie. 73 00:04:29,770 --> 00:04:32,105 What's the matter? Don't you wanna say good-bye to me? 74 00:04:32,189 --> 00:04:33,315 [stomp] No! 75 00:04:33,398 --> 00:04:34,900 Why, Rosalie. I'm surprised. 76 00:04:34,983 --> 00:04:37,152 Now come be a nice girl. Say good-bye to Betsy. 77 00:04:37,235 --> 00:04:39,196 No! I don't wanna say good-bye. 78 00:04:39,279 --> 00:04:40,739 Why not? 79 00:04:41,364 --> 00:04:42,449 'Cause-- 80 00:04:42,532 --> 00:04:45,160 Because I don't want Betsy to go. 81 00:04:49,164 --> 00:04:52,918 Betsy! Betsy! Betsy! 82 00:05:03,804 --> 00:05:05,388 Where's that button? 83 00:05:09,392 --> 00:05:16,191 ♪ Should auld acquaintance be forgot ♪ 84 00:05:16,274 --> 00:05:18,693 ♪ And never ♪ 85 00:05:18,777 --> 00:05:22,697 ♪ Brought to mind ♪ 86 00:05:22,781 --> 00:05:27,160 ♪ Should auld acquaintance ♪ 87 00:05:27,244 --> 00:05:29,579 ♪ Be forgot ♪ 88 00:05:29,663 --> 00:05:31,581 ♪ And days ♪ 89 00:05:31,665 --> 00:05:36,294 ♪ Of auld lang syne ♪ 90 00:05:36,378 --> 00:05:41,842 ♪ For auld lang syne ♪ 91 00:05:41,925 --> 00:05:43,176 ♪ My dear ♪ 92 00:05:43,260 --> 00:05:49,641 ♪ For auld lang syne ♪ 93 00:05:49,724 --> 00:05:51,643 ♪ We'll take ♪ 94 00:05:51,726 --> 00:05:53,019 To the subway. 95 00:05:53,103 --> 00:05:56,731 ♪ A cup of kindness yet ♪ 96 00:05:56,815 --> 00:06:02,821 ♪ For auld lang syne ♪ 97 00:06:04,948 --> 00:06:07,158 [horn honking] 98 00:06:09,202 --> 00:06:10,579 Hotel Variety. 99 00:06:11,371 --> 00:06:13,540 The Three Dancin' Baby Dolls? 100 00:06:14,124 --> 00:06:16,251 They don't live here anymore. 101 00:06:16,334 --> 00:06:17,544 I don't know. 102 00:06:17,627 --> 00:06:20,714 I reckon they retired on their Social Security. 103 00:06:20,797 --> 00:06:22,048 You're welcome. 104 00:06:22,132 --> 00:06:23,592 Hi, Pop! 105 00:06:23,675 --> 00:06:25,260 Hello, Sam. 106 00:06:25,343 --> 00:06:27,053 Flossie, see if you can locate Betsy. 107 00:06:27,137 --> 00:06:28,638 It's time she was in bed. 108 00:06:30,015 --> 00:06:32,350 - Hello? Is Betsy up there? - Any mail for me, Pop? 109 00:06:32,434 --> 00:06:34,477 - If you see her-- - No, no mail for you, Sam. 110 00:06:34,561 --> 00:06:35,770 [switchboard clicks] 111 00:06:35,854 --> 00:06:37,355 Any mail for his fiddle? 112 00:06:37,439 --> 00:06:41,776 Yeah, from its bow. [laughs] 113 00:06:42,402 --> 00:06:44,404 [laughing continues] 114 00:06:54,748 --> 00:06:58,168 Those are the kind of gags that killed vaudeville. 115 00:06:58,251 --> 00:06:59,919 - Hello, Betsy. - WOMAN: Hello, Betsy. 116 00:07:00,003 --> 00:07:02,047 - Hello. - Hello. Betsy. 117 00:07:02,130 --> 00:07:03,923 [tapping] 118 00:07:04,007 --> 00:07:06,635 Upstage. Rehearse in the theater. 119 00:07:06,718 --> 00:07:08,219 Hello, angel. 120 00:07:08,303 --> 00:07:09,554 Hello. 121 00:07:10,680 --> 00:07:12,057 Where have you been? 122 00:07:12,140 --> 00:07:13,975 Oh, just visiting. 123 00:07:14,059 --> 00:07:15,810 Visiting, when you should have been in bed? 124 00:07:15,894 --> 00:07:17,270 Have you done your homework? 125 00:07:17,354 --> 00:07:19,397 Oh, yes. Here's my arithmetic. 126 00:07:21,691 --> 00:07:23,693 Who helped you with these problems? 127 00:07:23,777 --> 00:07:25,487 Mr. Burdini, the magician. 128 00:07:25,570 --> 00:07:27,489 Hmm. Six goes into 18 five times? 129 00:07:27,572 --> 00:07:28,573 [Mr. Shea chuckles] 130 00:07:28,657 --> 00:07:29,908 Seven goes into 21 four times? 131 00:07:29,991 --> 00:07:31,743 He's a magician, all right. 132 00:07:31,826 --> 00:07:35,038 Oh, he's awful clever. He's been teaching me new tricks. 133 00:07:35,121 --> 00:07:36,748 [high-pitched voice] May I have my key, please? 134 00:07:40,585 --> 00:07:42,962 Is that some of your ventriloquism? 135 00:07:43,046 --> 00:07:44,130 That wasn't me. 136 00:07:44,214 --> 00:07:46,007 [high-pitched voice] Is there any mail for us? 137 00:07:50,595 --> 00:07:54,099 Oh, hello. It's Mr. And Mrs. Brasno. 138 00:07:55,100 --> 00:07:56,184 There you are. 139 00:07:56,267 --> 00:07:57,477 Thank you. 140 00:07:58,561 --> 00:07:59,938 It's from our son. 141 00:08:00,021 --> 00:08:01,272 He's in college. 142 00:08:01,356 --> 00:08:02,774 [paper rustling] 143 00:08:03,900 --> 00:08:07,153 Look, Ma. Butch made the football team. 144 00:08:07,237 --> 00:08:08,363 Oh. Look. 145 00:08:08,446 --> 00:08:10,657 BRASNO: "Dearest Mom and Pop, 146 00:08:10,740 --> 00:08:11,991 "just a line or two. 147 00:08:12,075 --> 00:08:14,119 "Hope you and Mom are well 148 00:08:14,202 --> 00:08:17,038 "and have found something to do. 149 00:08:17,122 --> 00:08:19,290 I am getting along fine with my studies--" 150 00:08:19,374 --> 00:08:21,084 My goodness! 151 00:08:21,167 --> 00:08:22,919 "And as you can see, I'm on the squad." 152 00:08:23,002 --> 00:08:24,295 Hello, George! Hello, Ole! 153 00:08:24,379 --> 00:08:26,005 - Hiya, folks! Hello, Bets! - Hello, Mike. 154 00:08:26,089 --> 00:08:27,465 Is there anything for us, Mike? 155 00:08:27,549 --> 00:08:28,717 Buffalo, next week. 156 00:08:30,218 --> 00:08:32,637 One act for a smoker in a hurry. How about you? 157 00:08:33,221 --> 00:08:35,598 Sorry, Mr. Brody. I'm all booked up tonight. 158 00:08:35,682 --> 00:08:36,975 On the slumber time, huh? 159 00:08:37,058 --> 00:08:38,435 - I get it. - [giggles] 160 00:08:38,518 --> 00:08:39,978 Who do ya suggest, Pop? 161 00:08:40,061 --> 00:08:41,271 Why, let me see-- 162 00:08:41,354 --> 00:08:42,939 Better see who owes the most rent. 163 00:08:43,022 --> 00:08:44,190 - Right. - Let's see. 164 00:08:47,152 --> 00:08:49,029 Well, there's Martin and Martin, 165 00:08:49,112 --> 00:08:50,405 nine weeks. 166 00:08:51,072 --> 00:08:53,658 Sullivan and Haley, six weeks. 167 00:08:54,826 --> 00:08:57,704 Jimmy Clayton and his jazz band, it's 12 weeks. 168 00:08:57,787 --> 00:09:00,165 - How about them? - They're a knockout. 169 00:09:00,248 --> 00:09:01,458 All right, if you say so. 170 00:09:01,541 --> 00:09:03,501 Get Jimmy Clayton on the telephone. 171 00:09:05,712 --> 00:09:09,049 [phone ringing] 172 00:09:09,132 --> 00:09:10,633 I raise a thousand bucks. 173 00:09:11,718 --> 00:09:12,802 [ringing continues] 174 00:09:12,886 --> 00:09:14,679 I think the phone's ringin'. 175 00:09:14,763 --> 00:09:16,514 Don't change the subject. 176 00:09:26,274 --> 00:09:28,401 I call you. What you got? 177 00:09:28,485 --> 00:09:30,361 - What do you got? - Well, I-- 178 00:09:30,445 --> 00:09:32,655 I just got a little pair of threes. 179 00:09:33,782 --> 00:09:35,241 And I thought you was bluffing. 180 00:09:35,325 --> 00:09:36,659 [all laughing] 181 00:09:36,743 --> 00:09:38,495 Nuts to me, you get it? 182 00:09:39,537 --> 00:09:43,416 [humming] 183 00:09:43,500 --> 00:09:45,126 Did you hang up your dress? 184 00:09:45,210 --> 00:09:48,713 I hung up my dress, put away my shoes, brushed my teeth, 185 00:09:48,797 --> 00:09:52,217 washed my neck, face, hands and ears. 186 00:09:52,300 --> 00:09:54,094 Nice work. 187 00:09:54,177 --> 00:09:57,347 [♪ jazz] 188 00:09:57,430 --> 00:09:59,724 I used to have curls all over my head once. 189 00:09:59,808 --> 00:10:01,392 Ooh, that must've been lovely. 190 00:10:01,476 --> 00:10:03,436 Yes, but they were lots of trouble. 191 00:10:04,771 --> 00:10:06,272 [humming] 192 00:10:06,356 --> 00:10:08,525 Now, don't you sit up and listen to that music. 193 00:10:08,608 --> 00:10:11,152 You just shut your eyes and go right to sleep. 194 00:10:11,236 --> 00:10:13,738 I'll shut my eyes, but it'll probably come in through my ears. 195 00:10:13,822 --> 00:10:15,156 [laughs] 196 00:10:15,240 --> 00:10:18,159 [♪ continues] 197 00:10:22,664 --> 00:10:25,750 [♪ up-tempo] 198 00:10:27,418 --> 00:10:28,920 Hiya, Butch! 199 00:10:35,969 --> 00:10:37,220 Willoughby! 200 00:10:40,014 --> 00:10:41,474 Willoughby. 201 00:10:41,558 --> 00:10:42,559 Yes, sister? 202 00:10:42,642 --> 00:10:44,352 Close that window. 203 00:10:44,435 --> 00:10:46,229 Hand me the telephone book. 204 00:10:48,189 --> 00:10:49,566 Yes, sister. 205 00:10:52,944 --> 00:10:54,946 You seem to be enjoying that horrible racket. 206 00:10:55,029 --> 00:10:58,700 Hmm? [clears throat] Well, I-I was carried away for the moment. 207 00:10:58,783 --> 00:11:00,118 Hmm. 208 00:11:04,455 --> 00:11:06,499 Yes, Miss Wendling, this is Mr. Shea's daughter. 209 00:11:06,583 --> 00:11:10,461 My father-- I'm awfully sorry. 210 00:11:10,545 --> 00:11:12,255 The boys are rehearsing, but I'd be glad to-- 211 00:11:12,338 --> 00:11:14,382 I'm tired of warning you people. 212 00:11:14,465 --> 00:11:15,925 I won't have my nights disturbed 213 00:11:16,009 --> 00:11:17,969 by a lot of noisy riffraff. 214 00:11:18,052 --> 00:11:19,762 I won't put up with it any longer. 215 00:11:20,638 --> 00:11:22,891 I'm sorry, Miss Wendling. I'll go right up and-- 216 00:11:23,892 --> 00:11:26,227 [♪ continues] 217 00:11:27,937 --> 00:11:29,564 What's the matter? 218 00:11:29,647 --> 00:11:31,274 She called us a lot of riffraff. 219 00:11:31,357 --> 00:11:33,318 - Who? - Our landlady. 220 00:11:33,401 --> 00:11:34,819 I didn't know we had one. 221 00:11:34,903 --> 00:11:36,237 Well, if you ever see a pumpkin 222 00:11:36,321 --> 00:11:37,739 in one of the windows next door 223 00:11:37,822 --> 00:11:39,657 and it isn't Halloween, that's our landlady. 224 00:11:39,741 --> 00:11:42,619 [sighs] Ugh! 225 00:11:42,702 --> 00:11:44,329 I can't look out my window 226 00:11:44,412 --> 00:11:46,748 without seeing a lot of acrobats, jugglers, 227 00:11:46,831 --> 00:11:49,125 midgets and actors. 228 00:11:49,209 --> 00:11:51,252 How much rent does the Hotel Variety owe? 229 00:11:51,336 --> 00:11:53,713 $2,500 past due since the 12th. 230 00:11:53,796 --> 00:11:55,089 Write a letter… 231 00:11:55,173 --> 00:11:56,883 to what's-his-name-- Shea. 232 00:11:56,966 --> 00:11:58,343 - Sarah! - Ah! 233 00:11:59,010 --> 00:12:01,429 Tell him unless his rent is paid within five days, 234 00:12:01,512 --> 00:12:03,473 in full, out he goes. 235 00:12:05,558 --> 00:12:06,809 Come on. In you go. 236 00:12:06,893 --> 00:12:08,853 Oh, boy. Oh, boy. Oh, boy. 237 00:12:08,937 --> 00:12:11,481 I've gotta go up there and see about stopping that music. 238 00:12:11,564 --> 00:12:13,441 Oh, no. I like it. 239 00:12:13,524 --> 00:12:14,525 You do? 240 00:12:14,609 --> 00:12:16,152 Yes, especially that song. 241 00:12:16,236 --> 00:12:17,654 Well, it is a pretty song. 242 00:12:17,737 --> 00:12:19,906 - Know why I like it? - No. Why? 243 00:12:19,989 --> 00:12:22,784 'Cause the words are just the way I feel about you and Pop. 244 00:12:22,867 --> 00:12:24,077 No foolin'? 245 00:12:24,661 --> 00:12:25,662 Lots of times 246 00:12:25,745 --> 00:12:28,581 I wanted to thank you, oh, ever so much. 247 00:12:28,665 --> 00:12:30,833 Well, you don't have to, darling. 248 00:12:30,917 --> 00:12:33,378 I'm afraid I can't 'cause-- 249 00:12:34,045 --> 00:12:37,382 ♪ How can I thank you? ♪ 250 00:12:37,465 --> 00:12:41,010 ♪ How do I start? ♪ 251 00:12:41,094 --> 00:12:44,639 ♪ The words are somewhere ♪ 252 00:12:44,722 --> 00:12:47,684 ♪ Around my heart ♪ 253 00:12:48,351 --> 00:12:50,561 ♪ If I could say ♪ 254 00:12:50,645 --> 00:12:54,148 ♪ In a word or two ♪ 255 00:12:55,650 --> 00:12:57,819 ♪ How much it means ♪ 256 00:12:57,902 --> 00:13:01,531 ♪ To be loved by you ♪ 257 00:13:02,865 --> 00:13:06,286 ♪ Then I could thank you ♪ 258 00:13:06,369 --> 00:13:09,080 ♪ For all you've done ♪ 259 00:13:10,039 --> 00:13:12,375 ♪ But I don't know what ♪ 260 00:13:12,458 --> 00:13:14,252 ♪ To do ♪ 261 00:13:16,921 --> 00:13:19,632 ♪ What can you say ♪ 262 00:13:19,716 --> 00:13:24,137 ♪ When a dream comes true? ♪ 263 00:13:25,430 --> 00:13:28,266 ♪ How can I ever ♪ 264 00:13:28,349 --> 00:13:31,144 ♪ Thank you? ♪ 265 00:13:34,022 --> 00:13:36,524 Mmm. Don't you try to, dear. 266 00:13:36,607 --> 00:13:39,527 Now you just close your eyes and go right to sleep. 267 00:13:39,610 --> 00:13:41,654 - Happy dreams. - [sighs] Thanks. 268 00:13:41,738 --> 00:13:42,905 Good night, darling. 269 00:13:42,989 --> 00:13:44,115 Good night. 270 00:13:45,658 --> 00:13:46,743 Good night. 271 00:13:46,826 --> 00:13:48,327 Good night. 272 00:13:52,373 --> 00:13:53,750 You old pumpkin! 273 00:14:09,432 --> 00:14:10,933 We've gotta stick together. 274 00:14:11,726 --> 00:14:14,479 It's one for all, and divided we fall. 275 00:14:15,104 --> 00:14:16,439 The wolf is at the door, 276 00:14:16,522 --> 00:14:18,107 and the handwriting is on the wall. 277 00:14:19,358 --> 00:14:21,277 Pop's always been regular with us. 278 00:14:21,360 --> 00:14:22,945 He sure has. 279 00:14:23,654 --> 00:14:25,156 So what does it get him? 280 00:14:25,239 --> 00:14:27,950 A shady nook behind the 8-ball. 281 00:14:28,034 --> 00:14:31,204 We gotta go out and hock everything we own: 282 00:14:31,287 --> 00:14:34,457 jewelry, trunks, instruments, props, everything. 283 00:14:34,540 --> 00:14:36,334 We've got our sorority pins. 284 00:14:36,417 --> 00:14:38,961 Get all the dough you can and give it to Pop. 285 00:14:39,670 --> 00:14:42,715 If it wasn't for Pop, we'd all have barnacles on our hips 286 00:14:42,799 --> 00:14:44,926 from sleeping on park benches. 287 00:14:45,009 --> 00:14:46,594 And that's what'll happen 288 00:14:46,677 --> 00:14:47,970 if that old battle-ax next door 289 00:14:48,054 --> 00:14:49,680 puts him out of the hotel. 290 00:14:49,764 --> 00:14:52,308 It's up to us to raise some dough. 291 00:14:52,391 --> 00:14:54,852 Jimmy, here's my watch. 292 00:14:54,936 --> 00:14:56,646 What about that stickpin? 293 00:14:57,271 --> 00:14:58,815 Oh-oh, wait, wait! You're choking me! 294 00:14:58,898 --> 00:15:00,399 My goodness, don't pull it so hard. 295 00:15:00,483 --> 00:15:02,235 - I'll give it to you. - [laughing] 296 00:15:22,380 --> 00:15:23,422 Yes? 297 00:15:23,506 --> 00:15:25,091 May I see Miss Sarah Wendling, please? 298 00:15:25,174 --> 00:15:26,175 She's not at home. 299 00:15:27,218 --> 00:15:28,553 When will she be back? 300 00:15:28,636 --> 00:15:29,887 I don't know. 301 00:15:36,435 --> 00:15:40,940 [vehicle approaching] 302 00:15:41,023 --> 00:15:42,191 [tires screeching] 303 00:15:53,953 --> 00:15:56,664 If you're lookin' for Miss Wendling, she isn't home. 304 00:15:56,747 --> 00:15:57,874 Is that so? 305 00:15:58,416 --> 00:15:59,625 I'm waiting for her too. 306 00:15:59,709 --> 00:16:00,793 You are? 307 00:16:00,877 --> 00:16:03,671 Oh, yes, on important business. 308 00:16:03,754 --> 00:16:06,465 Well, uh, maybe if it's very important, 309 00:16:06,549 --> 00:16:07,967 I might put in a good word for you. 310 00:16:08,050 --> 00:16:09,677 Do you know Miss Wendling? 311 00:16:09,760 --> 00:16:11,387 Oh, yes, very well. 312 00:16:11,470 --> 00:16:12,722 She's my aunt. 313 00:16:12,805 --> 00:16:15,141 She is? Well, say, 314 00:16:15,224 --> 00:16:16,601 would you please give her this, 315 00:16:16,684 --> 00:16:20,771 and tell her it's on account for the rent of the hotel? 316 00:16:20,855 --> 00:16:22,690 [rattles] 317 00:16:25,026 --> 00:16:27,653 The hotel? What hotel? 318 00:16:27,737 --> 00:16:28,905 Next door. 319 00:16:28,988 --> 00:16:30,198 And will you please ask her 320 00:16:30,281 --> 00:16:32,283 to wait until Pop can pay her the rest? 321 00:16:33,159 --> 00:16:36,704 Well, uh-- uh, whom shall I say this is from? 322 00:16:36,787 --> 00:16:39,665 Betsy. No, from Pop-- Mr. Shea. 323 00:16:40,833 --> 00:16:43,085 [chuckles] Well, maybe it'd be a better idea 324 00:16:43,169 --> 00:16:45,421 if you came inside and told her yourself. 325 00:16:45,504 --> 00:16:48,633 But she's not in. He said so. 326 00:16:48,716 --> 00:16:49,884 Oh, he did? 327 00:16:51,552 --> 00:16:54,347 I have an idea he's been imagining things. 328 00:16:56,265 --> 00:16:58,017 Miss Wendling is in, isn't she, Simmons? 329 00:16:58,100 --> 00:16:59,227 She's in the library, sir. 330 00:16:59,310 --> 00:17:01,646 Oh! 331 00:17:02,313 --> 00:17:03,606 Oh. 332 00:17:09,320 --> 00:17:11,948 [gasps] Ohh! 333 00:17:12,031 --> 00:17:14,909 Stand in the corner. Go on. Hide your face. 334 00:17:17,370 --> 00:17:19,497 You big fibber! 335 00:17:20,957 --> 00:17:22,416 That'll be all, Simmons. 336 00:17:22,959 --> 00:17:25,795 Why, if anyone did a thing like that at the orphanage, 337 00:17:25,878 --> 00:17:28,005 they'd have to stand in the corner for an hour. 338 00:17:28,089 --> 00:17:29,549 - At the orphanage? - Mm-hmm. 339 00:17:29,632 --> 00:17:31,968 I used to be an orphan before Pop adopted me. 340 00:17:32,051 --> 00:17:33,844 Well, now that's a coincidence. 341 00:17:33,928 --> 00:17:36,514 You know, I used to be an orphan myself. 342 00:17:36,597 --> 00:17:38,808 Too bad we weren't orphans at the same time. 343 00:17:38,891 --> 00:17:40,518 We could've had lots of fun together. 344 00:17:40,601 --> 00:17:42,395 [laughs] I'll bet we could. 345 00:17:42,478 --> 00:17:43,646 Will you excuse me a minute? 346 00:17:43,729 --> 00:17:44,814 Mm-hmm. 347 00:17:46,274 --> 00:17:49,485 [♪ music box plays] 348 00:17:53,990 --> 00:17:55,658 Say, that's cute. Where'd you learn that? 349 00:17:55,741 --> 00:17:57,785 - Jimmy and the Bandits. - The what? 350 00:17:57,868 --> 00:17:59,787 - The jazz band. - Oh. Look at this. 351 00:18:05,167 --> 00:18:07,003 Say, that's good too. Where'd you learn that? 352 00:18:07,086 --> 00:18:09,380 Believe it or not, at Harvard. You've heard of the Hasty Pudding Club? 353 00:18:09,463 --> 00:18:11,882 Mm-mmm. But I'll bet it tastes good. 354 00:18:11,966 --> 00:18:14,218 You know, we dancers have got to stick together. 355 00:18:14,844 --> 00:18:16,220 Absolutely. 356 00:18:16,304 --> 00:18:19,098 ♪ We should be together ♪ 357 00:18:19,181 --> 00:18:21,851 ♪ Like the walls and ceiling ♪ 358 00:18:21,934 --> 00:18:24,395 ♪ Like a door and doorknob ♪ 359 00:18:24,478 --> 00:18:27,189 ♪ Like the hat on your knob ♪ 360 00:18:27,273 --> 00:18:29,650 ♪ Like butler goes with doorbell ♪ 361 00:18:29,734 --> 00:18:31,569 ♪ Keyhole with key ♪ 362 00:18:31,652 --> 00:18:34,614 ♪ I think we'll get by ♪ 363 00:18:34,697 --> 00:18:37,074 ♪ If you'll stick with me ♪ 364 00:18:37,950 --> 00:18:40,286 ♪ We should be together ♪ 365 00:18:40,369 --> 00:18:43,122 ♪ Like the frame and pictures ♪ 366 00:18:43,205 --> 00:18:45,207 ♪ Like shoes and stockings ♪ 367 00:18:45,291 --> 00:18:48,169 ♪ Like the clock's tick-tockings ♪ 368 00:18:48,252 --> 00:18:51,088 ♪ Like tap and toe like high and low ♪ 369 00:18:51,172 --> 00:18:53,841 ♪ Stop and go, honey ♪ 370 00:18:53,924 --> 00:18:55,593 ♪ You're a perfect lady ♪ 371 00:18:56,427 --> 00:18:57,803 ♪ You're a regular guy ♪ 372 00:18:57,887 --> 00:18:59,263 [laughs] Oh, thanks. 373 00:18:59,347 --> 00:19:02,433 ♪ We should be together you and I ♪ 374 00:20:10,876 --> 00:20:12,211 [dings] 375 00:20:36,694 --> 00:20:38,988 - ♪ You're a cup of coffee ♪ - Ho, ho! 376 00:20:39,071 --> 00:20:41,157 ♪ You're a peachy pie ♪ 377 00:20:41,240 --> 00:20:45,536 ♪ We should be together you and I ♪ 378 00:20:45,619 --> 00:20:47,788 Roger, what's going on here? 379 00:20:47,872 --> 00:20:49,707 Oh, g-good morning, Aunt Sarah. 380 00:20:49,790 --> 00:20:52,334 Betsy, this is Miss Wendling, and this is Uncle Willoughby. 381 00:20:52,418 --> 00:20:54,211 How do you do, Miss Wendling? 382 00:20:56,922 --> 00:20:58,215 How do you do, Mr. Uncle Willoughby? 383 00:20:58,299 --> 00:21:00,176 Charmed, I'm sure. 384 00:21:00,259 --> 00:21:02,011 What silly nonsense are you up to now? 385 00:21:02,094 --> 00:21:04,263 This isn't nonsense. This is high finance. 386 00:21:04,346 --> 00:21:06,348 [rattles] Hear the pretty music? 387 00:21:06,432 --> 00:21:08,768 This young lady wants to give you money to pay the rent of the hotel. 388 00:21:08,851 --> 00:21:10,394 Oh, nonsense! 389 00:21:10,478 --> 00:21:11,604 Come on, Betsy. 390 00:21:13,105 --> 00:21:15,399 So you've gone in for social service? 391 00:21:15,483 --> 00:21:16,650 Oh, not exactly, Aunt Sarah. 392 00:21:16,734 --> 00:21:18,068 I just met an acquaintance here. 393 00:21:18,152 --> 00:21:19,320 [rattles] 394 00:21:19,403 --> 00:21:21,489 There's almost $5.00 in there. 395 00:21:21,572 --> 00:21:23,199 And I'm sure Pop'll have the rest of it 396 00:21:23,282 --> 00:21:24,658 for you very soon, Miss Wendling. 397 00:21:24,742 --> 00:21:26,035 Bless my soul! 398 00:21:26,118 --> 00:21:28,078 Keep your soul out of this. 399 00:21:28,162 --> 00:21:29,955 You'll please get rid of this child. 400 00:21:30,039 --> 00:21:31,123 But, Aunt Sarah-- 401 00:21:31,207 --> 00:21:32,666 If those people next door 402 00:21:32,750 --> 00:21:34,210 think they can play on my sympathy like this, 403 00:21:34,293 --> 00:21:35,461 they're greatly mistaken. 404 00:21:35,544 --> 00:21:37,379 I'll have my rent-- all of it-- 405 00:21:37,463 --> 00:21:38,631 or out they go. 406 00:21:39,548 --> 00:21:41,008 Please, Miss Wendling. 407 00:21:41,091 --> 00:21:43,719 Please don't put Pop out of the hotel. 408 00:21:43,803 --> 00:21:46,222 He and Barbara and Jimmy and everybody, 409 00:21:46,305 --> 00:21:48,057 they'll have no place to live. 410 00:21:49,350 --> 00:21:50,893 That's their affair, not mine. 411 00:21:50,976 --> 00:21:53,646 But, Aunt Sarah, aren't you being a little bit hard? 412 00:21:54,355 --> 00:21:56,440 - Yes, Sarah, I think-- - Think to yourself. 413 00:21:57,024 --> 00:21:58,859 The place is an infernal nuisance, 414 00:21:58,943 --> 00:22:00,903 full of worthless, disreputable actors. 415 00:22:00,986 --> 00:22:03,823 They are not disputable! They're very good actors. 416 00:22:04,740 --> 00:22:06,450 - Thank you. - Roger. 417 00:22:06,534 --> 00:22:08,577 Oh, just charge it to my share of the estate. 418 00:22:08,661 --> 00:22:10,788 - [laughs] - Simmons. 419 00:22:11,539 --> 00:22:13,249 You will get rid of this child. 420 00:22:13,332 --> 00:22:15,167 You don't need to get rid of me-- I can go. 421 00:22:15,251 --> 00:22:16,627 Oh, just a moment, Betsy. 422 00:22:16,710 --> 00:22:18,754 Aunt Sarah, I don't wish to seem impertinent, 423 00:22:18,838 --> 00:22:21,507 but after all, I do have a third interest in the hotel. 424 00:22:21,590 --> 00:22:23,509 As long as I have charge of the Wendling estate, 425 00:22:23,592 --> 00:22:25,261 I'll handle it in my own way. 426 00:22:25,344 --> 00:22:29,098 Simmons, see this child to the door. Stand aside. 427 00:22:32,726 --> 00:22:35,604 Uh, that'll be all, Simmons. I'll see the young lady home. 428 00:22:35,688 --> 00:22:37,314 - Come on, Betsy. - Wait. Shh. 429 00:22:37,398 --> 00:22:38,607 Just a minute. 430 00:22:43,529 --> 00:22:45,030 Here, take these. 431 00:22:45,114 --> 00:22:46,407 Thanks, Uncle Willoughby. 432 00:22:46,490 --> 00:22:48,325 Uh, Simmons, get my hat and coat, please. 433 00:22:48,409 --> 00:22:49,743 Very good, sir. 434 00:22:50,369 --> 00:22:53,497 Say, Willoughby, I may want to see you about this a little later. 435 00:22:53,581 --> 00:22:55,666 No, no, no. I don't want to be involved, 436 00:22:55,749 --> 00:22:58,127 but I'll be at the club. 437 00:22:58,752 --> 00:23:00,504 Come, come, young lady. 438 00:23:00,588 --> 00:23:02,214 Cheer up, darling. Cheer up. 439 00:23:02,298 --> 00:23:04,925 I guess I'm not a very good businesswoman. 440 00:23:05,009 --> 00:23:06,510 Oh, that's great. 441 00:23:06,594 --> 00:23:08,846 Then you won't grow up to be like my Aunt Sarah. 442 00:23:08,929 --> 00:23:10,097 [laughs] Shh. 443 00:23:10,180 --> 00:23:11,265 Come on, honey. 444 00:23:14,685 --> 00:23:16,186 Thank you, Simmons. 445 00:23:16,270 --> 00:23:17,605 See you later, Uncle Willoughby. 446 00:23:17,688 --> 00:23:18,856 Good-bye, Mr. Uncle Willoughby. 447 00:23:18,939 --> 00:23:20,190 Bye-bye, Betsy. 448 00:23:23,777 --> 00:23:28,198 And if you say one word to my sister about those cookies, 449 00:23:28,282 --> 00:23:30,409 I'll smack you right in the kisser. 450 00:23:31,118 --> 00:23:32,202 Very good, sir. 451 00:23:39,752 --> 00:23:41,545 You know you shouldn't have gone over there 452 00:23:41,629 --> 00:23:42,963 without permission. 453 00:23:44,089 --> 00:23:45,925 I was only trying to help, Pop. 454 00:23:46,008 --> 00:23:48,010 [laughs] I'm glad she did. 455 00:23:48,093 --> 00:23:50,054 I'd never have known that this place existed. 456 00:23:50,137 --> 00:23:52,348 It's all very interesting. 457 00:23:52,431 --> 00:23:53,807 Next door, we hardly realize 458 00:23:53,891 --> 00:23:56,060 we're so close to anything so, uh-- so different. 459 00:23:56,143 --> 00:23:58,228 I suppose you feel like a feudal lord 460 00:23:58,312 --> 00:23:59,813 visiting the tenants on his estate. 461 00:23:59,897 --> 00:24:01,523 I bet you'd look grand all dressed up 462 00:24:01,607 --> 00:24:03,442 like a knight on a big white horse. 463 00:24:04,360 --> 00:24:06,445 Riding back to his castle for safety? 464 00:24:06,528 --> 00:24:09,239 No. Rescuing the fairy princess. 465 00:24:09,323 --> 00:24:11,909 I mean, two fairy princesses. 466 00:24:11,992 --> 00:24:14,536 Mr. Wendling, I couldn't possibly raise the money 467 00:24:14,620 --> 00:24:15,788 in five days. 468 00:24:15,871 --> 00:24:17,831 Well, uh, as a matter of fact, 469 00:24:17,915 --> 00:24:19,375 I was gonna make a suggestion 470 00:24:19,458 --> 00:24:21,752 before your daughter so graciously knighted me. 471 00:24:21,835 --> 00:24:23,504 I was gonna suggest that possibly 472 00:24:23,587 --> 00:24:25,255 I could lend you the 2,500. 473 00:24:25,339 --> 00:24:26,674 My aunt needn't know. 474 00:24:26,757 --> 00:24:30,886 You'd lend-- why-- thanks a million. 475 00:24:30,970 --> 00:24:32,888 Thanks two million-- one from me. 476 00:24:32,972 --> 00:24:35,099 I'm afraid we can't accept your generous offer. 477 00:24:35,182 --> 00:24:36,433 But why not, Barbara? 478 00:24:36,517 --> 00:24:38,394 Because I don't know how we could pay it back. 479 00:24:38,477 --> 00:24:39,895 And because we're not going to be at the mercy 480 00:24:39,979 --> 00:24:41,397 of any spiteful old moneybag 481 00:24:41,480 --> 00:24:42,856 who calls us a lot of riffraff. 482 00:24:45,567 --> 00:24:46,568 [door closes] 483 00:24:46,652 --> 00:24:47,903 I'm sorry, Mr. Shea. I, uh-- 484 00:24:47,987 --> 00:24:49,279 So am I. You see, 485 00:24:49,363 --> 00:24:51,156 I just couldn't accept your kind offer now. 486 00:24:51,240 --> 00:24:52,241 I understand. 487 00:24:52,324 --> 00:24:54,159 Come, Betsy. It's time for your lunch. 488 00:24:55,577 --> 00:24:58,998 Pop? Couldn't Mr. Wendling stay and have lunch with me? 489 00:24:59,081 --> 00:25:00,332 Well, I'm afraid-- 490 00:25:00,416 --> 00:25:02,584 As a matter of fact, I was just gonna invite you to have lunch with me, 491 00:25:02,668 --> 00:25:05,754 but I guess the Wendlings are sort of social outcasts around here now. 492 00:25:06,505 --> 00:25:08,257 Please let me go with him. 493 00:25:08,340 --> 00:25:09,466 I wish you would. 494 00:25:09,550 --> 00:25:11,301 Please, Pop. I'm old enough 495 00:25:11,385 --> 00:25:13,053 to go out with a nice young man. 496 00:25:18,350 --> 00:25:19,476 [softly] All right. 497 00:25:20,269 --> 00:25:21,437 It's a date. 498 00:25:22,855 --> 00:25:24,690 Barbara's awful smart. 499 00:25:24,773 --> 00:25:27,609 She reads great big books when she's not helping Pop at the hotel. 500 00:25:27,693 --> 00:25:29,862 - Oh, she does? - Yes. 501 00:25:29,945 --> 00:25:32,865 She told me she's studying how not to be an actress. 502 00:25:32,948 --> 00:25:35,075 Oh. I see. 503 00:25:36,243 --> 00:25:39,246 Well, uh, does she have many boyfriends? 504 00:25:39,329 --> 00:25:41,081 Oh, yes, lots of them. 505 00:25:41,165 --> 00:25:44,251 There's Ole, the four Martins, Jimmy and his Jazz Bandits-- 506 00:25:44,334 --> 00:25:48,005 No, no. I mean, is there anybody that takes her out to dinner, lunch-- 507 00:25:48,088 --> 00:25:51,550 - You know, a sweetheart? - Oh. 508 00:25:51,633 --> 00:25:54,261 No. I guess she's just an old maid, 509 00:25:54,344 --> 00:25:55,846 like I was till you came along. 510 00:25:55,929 --> 00:25:57,014 [whistle blowing] 511 00:25:57,097 --> 00:25:59,725 Say, are you, by any chance, trying to tell me that you like me? 512 00:25:59,808 --> 00:26:00,893 Mm-hmm. 513 00:26:01,935 --> 00:26:05,064 ♪ I can't show how much I love you ♪ 514 00:26:05,147 --> 00:26:07,775 ♪ In this little space I've got ♪ 515 00:26:07,858 --> 00:26:11,070 ♪ I don't know how much I love you ♪ 516 00:26:11,153 --> 00:26:13,489 ♪ But it's an enormous lot ♪ 517 00:26:13,572 --> 00:26:16,784 ♪ If all the world were paper ♪ 518 00:26:16,867 --> 00:26:19,578 ♪ And all the seas were ink ♪ 519 00:26:19,661 --> 00:26:22,623 ♪ I'd write a great big note to you ♪ 520 00:26:22,706 --> 00:26:25,292 ♪ And tell you what I think ♪ 521 00:26:25,375 --> 00:26:28,128 ♪ I'd say I love you dearly ♪ 522 00:26:28,212 --> 00:26:30,798 ♪ In letters three miles high ♪ 523 00:26:30,881 --> 00:26:33,258 - ♪ And sign it yours sincerely ♪ - [whistle blows] 524 00:26:33,342 --> 00:26:35,803 ♪ Cross my heart and hope to die ♪ 525 00:26:36,595 --> 00:26:39,389 ♪ If all the stars were diamonds ♪ 526 00:26:39,473 --> 00:26:41,975 ♪ In golden skies above ♪ 527 00:26:42,059 --> 00:26:46,105 ♪ They wouldn't be worth that without your love ♪ 528 00:26:47,648 --> 00:26:50,484 ♪ I'd like to write I love you ♪ 529 00:26:50,567 --> 00:26:53,237 ♪ So big that you would blink ♪ 530 00:26:53,320 --> 00:26:55,614 ♪ If all the world were paper ♪ 531 00:26:55,697 --> 00:26:58,742 ♪ Yes, and all the seas were ink ♪ 532 00:27:06,792 --> 00:27:08,043 [car door closing] 533 00:27:10,003 --> 00:27:12,464 What are all those mummies sitting in there for? 534 00:27:12,548 --> 00:27:14,299 Mummies? [laughs] 535 00:27:14,383 --> 00:27:17,261 Those aren't mummies, Betsy. Those are millionaires. 536 00:27:17,344 --> 00:27:19,471 They spent all their lives trying to make a million dollars, 537 00:27:19,555 --> 00:27:21,265 and now they sit there wondering why. 538 00:27:31,191 --> 00:27:33,277 - Hello, old-timer! - Shh! 539 00:27:33,360 --> 00:27:34,987 Is, uh, Mr. Wendling in? 540 00:27:35,070 --> 00:27:36,530 [whispers] He's in the grill, sir. 541 00:27:36,613 --> 00:27:38,323 Oh, he's in the grill. 542 00:28:09,897 --> 00:28:11,064 [pop] 543 00:28:18,572 --> 00:28:22,659 ♪ I love you as I never ♪ 544 00:28:22,743 --> 00:28:29,499 ♪ Loved before ♪ 545 00:28:29,583 --> 00:28:34,421 ♪ Since first I met you on the Village Green ♪ 546 00:28:34,504 --> 00:28:40,135 ♪ The Village Green ♪ 547 00:28:40,218 --> 00:28:43,889 ♪ Come to me ere my dream ♪ 548 00:28:43,972 --> 00:28:46,642 ♪ Of love ♪ 549 00:28:46,725 --> 00:28:52,189 ♪ Is o'er ♪ 550 00:28:53,065 --> 00:28:54,858 ♪ I love you-- ♪ 551 00:28:54,942 --> 00:28:57,736 Oh, Jim, wait a minute. That's terrible! 552 00:28:57,819 --> 00:29:01,448 Oh, just a minute, gentlemen. Whoa, just a moment now. 553 00:29:01,531 --> 00:29:03,909 I was standing right here. Someone was a little bit sour. 554 00:29:03,992 --> 00:29:06,161 - It was you. - What? 555 00:29:06,828 --> 00:29:08,664 Well, what do you know about music? 556 00:29:08,747 --> 00:29:10,082 [laughs] 557 00:29:10,165 --> 00:29:12,042 Well, of all the impertinence. 558 00:29:12,668 --> 00:29:15,587 You were off-key. That part goes like this. 559 00:29:15,671 --> 00:29:19,758 ♪ I love you as I loved you ♪ 560 00:29:19,841 --> 00:29:22,928 ♪ When you were sweet ♪ 561 00:29:23,011 --> 00:29:24,262 That's just the way I did it. 562 00:29:24,346 --> 00:29:25,681 - Oh, no. - You did not, liar. 563 00:29:25,764 --> 00:29:27,057 - I did! - No. No. 564 00:29:27,140 --> 00:29:28,308 Let's try it again. 565 00:29:28,392 --> 00:29:29,935 All right, you take it. 566 00:29:30,018 --> 00:29:33,855 ♪ I love you as I loved you ♪ 567 00:29:33,939 --> 00:29:35,816 ♪ When you were sweet ♪ 568 00:29:35,899 --> 00:29:38,151 MEN: ♪ Sweet ♪ 569 00:29:38,235 --> 00:29:43,448 ♪ When you were sweet ♪ 570 00:29:44,074 --> 00:29:47,119 ♪ Sixteen ♪ 571 00:29:47,202 --> 00:29:48,328 [laughing] 572 00:29:48,412 --> 00:29:50,872 MAN: That's the best you've ever done! 573 00:29:50,956 --> 00:29:53,041 Now we got it. Let's hold it. 574 00:29:53,959 --> 00:29:55,669 The youngster knows her stuff, don't she? 575 00:29:55,752 --> 00:29:56,795 She sure does. 576 00:29:56,878 --> 00:29:58,046 Begging your pardon, gentlemen. 577 00:29:58,130 --> 00:29:59,965 So sorry, but, uh, this noise-- 578 00:30:00,048 --> 00:30:01,299 Noise? 579 00:30:01,383 --> 00:30:02,634 What are you talking about? 580 00:30:02,718 --> 00:30:04,094 We've been having complaints. 581 00:30:04,177 --> 00:30:05,178 The other club members-- 582 00:30:05,262 --> 00:30:06,304 Just when we're getting hot! 583 00:30:06,388 --> 00:30:07,556 What's this country coming to 584 00:30:07,639 --> 00:30:08,849 if a man can't sing in his own club? 585 00:30:08,932 --> 00:30:10,100 Isn't there someplace 586 00:30:10,183 --> 00:30:12,602 we can rehearse without being disturbed? 587 00:30:12,686 --> 00:30:14,271 - I know a place! - Yeah? Where? 588 00:30:14,354 --> 00:30:16,481 - A hotel! - Say, that's a swell idea. 589 00:30:16,565 --> 00:30:17,899 No, it won't work. 590 00:30:17,983 --> 00:30:20,402 We've been thrown out of the finest hotels in New York-- 591 00:30:20,485 --> 00:30:22,779 - the Waldorf-Astoria, the St. Regis. - That's right. 592 00:30:22,863 --> 00:30:25,866 [laughs] Well, you'll never be thrown out of this one. 593 00:30:25,949 --> 00:30:28,243 This one is just made-to-order for you. 594 00:30:28,326 --> 00:30:31,538 Just say you're a quartet, and you can sing all you want. 595 00:30:31,621 --> 00:30:35,375 Really? Where is this place? You mean-- 596 00:30:35,959 --> 00:30:38,712 She's right! Come on, boys! A haven at last! 597 00:30:38,795 --> 00:30:41,548 - [laughing] - Last one out's an old maid! 598 00:30:42,132 --> 00:30:44,051 Well, I'm not gonna be any old maid! 599 00:30:44,134 --> 00:30:46,219 Come on, Betsy. Hurry up! 600 00:30:48,680 --> 00:30:50,932 Eight bucks from the Tristate Trio, 601 00:30:51,016 --> 00:30:53,852 five from Daugherty, and five Conklin and Scully. 602 00:30:53,935 --> 00:30:55,312 How much are we short? 603 00:30:55,979 --> 00:30:57,731 About 2,100. 604 00:30:58,398 --> 00:30:59,983 The national debt. 605 00:31:00,067 --> 00:31:01,943 I thought I was bringin' home the bacon. 606 00:31:02,027 --> 00:31:03,361 And you laid an egg. 607 00:31:03,445 --> 00:31:05,947 That's right. Bite the hand that feeds the kitty. 608 00:31:06,031 --> 00:31:09,993 Thanks just the same. You're a great guy, Jimmy. 609 00:31:13,371 --> 00:31:15,749 That goes for me too, bubble brain. 610 00:31:17,250 --> 00:31:19,795 Is that straight from the balcony, Juliet? 611 00:31:20,962 --> 00:31:23,340 It's my streamlined personality. 612 00:31:23,423 --> 00:31:25,425 I guess I'm not as bad as I look, huh? 613 00:31:25,509 --> 00:31:26,676 You couldn't be! 614 00:31:28,345 --> 00:31:31,181 That's done it! From now on, when you talk to me, 615 00:31:31,264 --> 00:31:33,725 start the conversation with good-bye. 616 00:31:35,685 --> 00:31:37,354 This way, gentlemen. 617 00:31:37,437 --> 00:31:38,814 FLOSSIE: Oh, Pop! 618 00:31:38,897 --> 00:31:40,107 Hurry, Pop. 619 00:31:40,690 --> 00:31:42,150 We brought you some new guests. 620 00:31:42,234 --> 00:31:44,528 These gentlemen were looking for a hotel, so I suggested-- 621 00:31:44,611 --> 00:31:46,363 or rather, Betsy did-- that they come over here. 622 00:31:46,446 --> 00:31:47,781 Um, professionals? 623 00:31:47,864 --> 00:31:49,908 Ooh, yes. They're a quartet. 624 00:31:49,991 --> 00:31:52,911 Yes. This is the well-known Hot and Happy Four. 625 00:31:52,994 --> 00:31:55,831 Yes! The Hop and Hat-- the Hot and Happy four. 626 00:31:55,914 --> 00:31:57,707 Where have you boys been playing? 627 00:31:57,791 --> 00:32:01,378 Ooh, hotels, clubs, churches and places. 628 00:32:01,461 --> 00:32:03,880 Now, would you prefer single rooms or a suite? 629 00:32:03,964 --> 00:32:06,299 Oh, they want the best in the house, don't you? 630 00:32:06,383 --> 00:32:07,926 - Yes! Certainly! - Nothing less. 631 00:32:08,510 --> 00:32:10,679 There's a nice, big suite on the fourth floor 632 00:32:10,762 --> 00:32:12,931 with four beds and a green carpet. 633 00:32:13,014 --> 00:32:15,976 Green? My favorite color. We'll take that. 634 00:32:16,059 --> 00:32:18,478 Well, that's pretty high: $40 a week. 635 00:32:18,562 --> 00:32:21,064 Oh, I'm sure that's not too steep for these gentlemen, is it? 636 00:32:21,148 --> 00:32:23,024 - No! Not at all! - That's very reasonable. 637 00:32:23,108 --> 00:32:24,776 That's fine. 638 00:32:24,860 --> 00:32:27,529 Uh, uh, where is your baggage? 639 00:32:27,612 --> 00:32:28,864 - Huh? - Baggage? 640 00:32:28,947 --> 00:32:30,240 Oh, baggage! Oh, well-- well-- 641 00:32:30,323 --> 00:32:32,409 ahem-- well, we could get some 642 00:32:32,492 --> 00:32:33,910 if you-- if it's necessary. 643 00:32:33,994 --> 00:32:35,912 Oh, it's very necessary. 644 00:32:35,996 --> 00:32:38,290 'cause guests without baggage have to pay in advance. 645 00:32:38,373 --> 00:32:41,001 - Isn't that right, Pop? - It's a rule of the house. 646 00:32:41,084 --> 00:32:42,294 Oh, that's quite all right. 647 00:32:42,377 --> 00:32:44,212 How much will you want in advance? 648 00:32:44,296 --> 00:32:45,422 Well-- [laughs] 649 00:32:45,505 --> 00:32:47,048 Uh, suppose we let Betsy decide that. 650 00:32:47,883 --> 00:32:49,467 Well, let's see. 651 00:32:50,510 --> 00:32:53,722 I think about, well, 10 years. 652 00:32:53,805 --> 00:32:55,432 [laughing] 653 00:32:55,515 --> 00:32:57,225 No. Suppose we make it one year. 654 00:32:57,309 --> 00:32:58,894 Oh, no, no. That's too much. 655 00:32:58,977 --> 00:33:00,437 Oh, no. I'm sure these gentlemen 656 00:33:00,520 --> 00:33:01,980 would rather pay one year in advance. 657 00:33:02,063 --> 00:33:03,398 - Wouldn't you gentlemen? - Yes, sir. 658 00:33:03,481 --> 00:33:04,983 Sure, you see? Then they wouldn't have 659 00:33:05,066 --> 00:33:06,860 to worry about the rent, and neither would you. 660 00:33:06,943 --> 00:33:08,195 There you are, sir. 661 00:33:08,278 --> 00:33:10,947 52 times 40 is 2,008. 662 00:33:11,031 --> 00:33:13,909 Gee! You're awful good in arithmetic. 663 00:33:14,868 --> 00:33:19,122 That's fine. Uh, 426. 664 00:33:19,206 --> 00:33:21,958 I'll take them up. Follow me, gentlemen. 665 00:33:26,338 --> 00:33:28,298 ♪ Mi, mi, mi, mi, mi, mi, mi, mi-- ♪ 666 00:33:28,381 --> 00:33:29,466 Ahem. 667 00:33:29,549 --> 00:33:31,426 Say, how are the acoustics here? 668 00:33:32,135 --> 00:33:34,846 Oh, we don't have any. We use Flit. 669 00:33:34,930 --> 00:33:37,682 - [laughing] - She uses flit! 670 00:33:37,766 --> 00:33:39,351 Come on. 671 00:33:40,101 --> 00:33:42,562 [laughing continues] 672 00:33:42,646 --> 00:33:47,025 [sighs] I hope it don't bounce. 673 00:33:47,108 --> 00:33:48,360 I don't think it will. 674 00:33:48,443 --> 00:33:50,737 [footsteps approaching] 675 00:33:53,531 --> 00:33:55,450 Pop, here's 25 bucks more. 676 00:33:55,533 --> 00:33:58,203 I got it, Jimmy. I got the 2,500. 677 00:33:58,286 --> 00:34:02,374 What? And we just made the supreme sacrifice! Look! 678 00:34:03,124 --> 00:34:04,376 Why? What happened? 679 00:34:04,459 --> 00:34:06,753 We done a striptease in a pawnshop. 680 00:34:06,836 --> 00:34:09,464 Georgie. Georgie, where are you? 681 00:34:09,547 --> 00:34:10,882 Your watch! 682 00:34:11,466 --> 00:34:12,509 - Marco. - Yeah. 683 00:34:12,592 --> 00:34:13,802 Your dummy! 684 00:34:13,885 --> 00:34:15,178 Take your drums away, Jerry! 685 00:34:15,262 --> 00:34:16,638 Take 'em away! 686 00:34:16,721 --> 00:34:18,807 Here's the cello for Heinie! 687 00:34:19,516 --> 00:34:21,184 Here's your piccolo back. 688 00:34:21,268 --> 00:34:23,311 Here you are, Sid. Take it away. 689 00:34:24,187 --> 00:34:25,939 The twins. 690 00:34:26,022 --> 00:34:27,857 Your paternity pins. 691 00:34:27,941 --> 00:34:29,401 BOTH: Oh, thanks, Jimmy. 692 00:34:29,484 --> 00:34:31,987 Ole. Your waker-upper. 693 00:34:32,070 --> 00:34:33,780 Oh, thank you, Jimmy. 694 00:34:33,863 --> 00:34:36,408 Oh, no, no, no! P-please don't do that. 695 00:34:36,491 --> 00:34:38,410 Jimmy, how you get them out the hock? 696 00:34:38,994 --> 00:34:40,829 Ask me no questions. 697 00:34:46,376 --> 00:34:47,669 Mr. Wendling? 698 00:34:47,752 --> 00:34:49,504 Oh, hello. You still mad? 699 00:34:49,587 --> 00:34:51,756 How could I be after all you've done for us? 700 00:34:51,840 --> 00:34:53,341 May I say thank you? 701 00:34:53,425 --> 00:34:55,051 Well, sure, if you'll omit the Mister 702 00:34:55,135 --> 00:34:56,428 and make it plain Roger. 703 00:34:56,511 --> 00:34:57,721 Thank you, Roger. 704 00:34:57,804 --> 00:34:58,805 That's okay. 705 00:34:58,888 --> 00:35:01,266 Barbara, Betsy wants you upstairs 706 00:35:01,349 --> 00:35:03,018 to help her with her reading lesson. 707 00:35:03,101 --> 00:35:05,020 Tell her I'll be right up. 708 00:35:05,895 --> 00:35:08,231 Say, could I go along? I used to be very good at reading. 709 00:35:08,315 --> 00:35:09,691 Well, Betsy's in the third grade. 710 00:35:09,774 --> 00:35:11,568 Third grade? [whistles] That high? 711 00:35:11,651 --> 00:35:13,111 Well, maybe I could learn something. 712 00:35:13,194 --> 00:35:14,946 - Well, come on along. - "'Run for your life', 713 00:35:15,030 --> 00:35:16,531 "said the little princess. 714 00:35:16,615 --> 00:35:18,575 'I am the cap--'" "cap--" 715 00:35:18,658 --> 00:35:20,410 Now slowly. What's this? 716 00:35:20,493 --> 00:35:22,370 "tive." "Captive." Oh, yeah. 717 00:35:22,454 --> 00:35:27,709 "'I am the captive of a wicked, old sor--'" "sor--" "sorce--" 718 00:35:28,543 --> 00:35:30,211 - Sorceress. - Oh, you mustn't tell her. 719 00:35:30,295 --> 00:35:31,671 Let her figure the words out herself. 720 00:35:31,755 --> 00:35:34,382 "'I am not afraid,' said the brave young prince. 721 00:35:34,466 --> 00:35:39,220 'I have come to rescue you and take you to my castle.'" 722 00:35:39,304 --> 00:35:40,555 I like him. 723 00:35:41,848 --> 00:35:43,808 "'But you are in great pearl--'" 724 00:35:43,892 --> 00:35:45,894 Peril. That means danger. 725 00:35:45,977 --> 00:35:47,854 Then why doesn't it say "danger"? 726 00:35:48,647 --> 00:35:50,065 All right. Skip it. 727 00:35:50,982 --> 00:35:53,485 "Suddenly there was a great roar behind him. 728 00:35:53,568 --> 00:35:59,240 "It was the wicked old 'sore-sorce-ess' riding on her broom. 729 00:35:59,324 --> 00:36:02,118 "On her shoulder was a dodo bird, 730 00:36:02,202 --> 00:36:05,497 and the dodo bird was whispering in her ear--" 731 00:36:05,580 --> 00:36:08,625 [softly] This is "Winchell's Daily Chatter." 732 00:36:08,708 --> 00:36:09,959 Mmm. 733 00:36:10,627 --> 00:36:12,587 "That expensive speed buggy 734 00:36:12,671 --> 00:36:16,216 "parked daily in front of Pop Shea's Hotel Variety 735 00:36:16,299 --> 00:36:19,427 "belongs to the Roger Wendling, 736 00:36:19,511 --> 00:36:23,556 and the reason is Pop's lovely daughter Barbara." 737 00:36:24,599 --> 00:36:27,686 I thought it my duty to inform you, Miss Wendling. 738 00:36:32,232 --> 00:36:34,609 So that's why he hasn't been dining at home. 739 00:36:35,443 --> 00:36:38,321 Cancel my reservations. I'll take a later train to Newport. 740 00:36:38,405 --> 00:36:40,532 I'll put a stop to all this right now. 741 00:36:45,245 --> 00:36:47,914 [♪ up-tempo jazz] 742 00:36:53,211 --> 00:36:55,672 OLE [laughing]: Look, I wanna show you here. 743 00:36:55,755 --> 00:36:57,632 [laughing] You'll laugh myself tipsy. 744 00:36:57,716 --> 00:36:59,259 Now look. Up here, here's the little boy, 745 00:36:59,342 --> 00:37:00,844 and the little boy comes down here. 746 00:37:00,927 --> 00:37:02,095 And he's got a dog, 747 00:37:02,178 --> 00:37:04,180 but the dog won't come downstairs. [laughing] 748 00:37:04,264 --> 00:37:06,099 The little boy goes upstairs, 749 00:37:06,182 --> 00:37:07,934 and he chucks the dog downstairs. 750 00:37:08,017 --> 00:37:09,436 Ain't that good? 751 00:37:10,270 --> 00:37:11,521 Oh, so you don't like that. 752 00:37:11,604 --> 00:37:13,064 Look, come here. I show you another. 753 00:37:13,148 --> 00:37:16,025 [♪ continues] 754 00:37:19,779 --> 00:37:23,158 Come, come. Isn't there anyone looking after this place? 755 00:37:23,241 --> 00:37:26,745 No! You all can't call South Brooklyn. 756 00:37:26,828 --> 00:37:28,455 It's 10 cents in advance. 757 00:37:28,538 --> 00:37:29,748 Come, come. 758 00:37:34,169 --> 00:37:36,004 With or without bath? 759 00:37:36,087 --> 00:37:38,256 I don't want a bath-- I mean a room. 760 00:37:38,339 --> 00:37:40,216 I want to talk to that man Shea's daughter. 761 00:37:40,300 --> 00:37:43,845 She's upstairs right now. Is there anything I can do? 762 00:37:43,928 --> 00:37:45,805 There is. Have her come downstairs at once. 763 00:37:45,889 --> 00:37:48,475 Well, park yourself right over there, and I'll see if I can get her. 764 00:37:49,976 --> 00:37:51,728 [mouths words] 765 00:38:07,368 --> 00:38:09,078 You got a cigarette, Grandma? 766 00:38:10,538 --> 00:38:12,665 No, and I'm not your grandmother. 767 00:38:12,749 --> 00:38:14,083 It's okay by me, toots. 768 00:38:14,167 --> 00:38:15,251 Too-- 769 00:38:16,294 --> 00:38:17,670 What a face! What a face! 770 00:38:17,754 --> 00:38:18,797 What are you talking about? 771 00:38:18,880 --> 00:38:20,298 Just what I need. Gordon's new play. 772 00:38:20,381 --> 00:38:21,549 You'd be great for the old witch. 773 00:38:21,633 --> 00:38:23,718 Oh, I would? But don't blow that smoke in my face. 774 00:38:35,104 --> 00:38:36,773 [screams, clears throat] 775 00:38:38,441 --> 00:38:40,026 OLE: Come on, Oscar. We're going up. 776 00:38:45,907 --> 00:38:47,242 Hello, Aunt Sarah. 777 00:38:48,576 --> 00:38:50,161 It's the old pumpkin. 778 00:38:50,912 --> 00:38:52,997 So this is where you've been wasting your time. 779 00:38:53,081 --> 00:38:54,707 Aunt Sarah, please, please. 780 00:38:54,791 --> 00:38:57,961 Uh, Barbara, Betsy. I'd like you to meet my aunt. 781 00:38:58,044 --> 00:38:59,712 This is Miss Shea and Miss Betsy Shea. 782 00:38:59,796 --> 00:39:01,339 - Miss Wendling. - How do you do? 783 00:39:01,422 --> 00:39:03,424 Young lady, I've just come here to tell you 784 00:39:03,508 --> 00:39:06,135 that I want you to let this nephew of mine alone. 785 00:39:06,219 --> 00:39:08,179 You let him pay your rent for you, didn't you? 786 00:39:08,263 --> 00:39:09,722 - Aunt Sarah! - I don't have to listen to this. 787 00:39:11,266 --> 00:39:14,102 Aunt Sarah, that was uncalled for, unkind, and untrue. 788 00:39:14,185 --> 00:39:16,020 Uncle Roger didn't give us any money. 789 00:39:16,104 --> 00:39:17,105 We got it from-- 790 00:39:17,188 --> 00:39:19,107 - Ahem. - …from someone else. 791 00:39:19,190 --> 00:39:21,276 Oh, so it's Uncle Roger now. 792 00:39:21,359 --> 00:39:23,486 Is this-- this woman your mother? 793 00:39:24,070 --> 00:39:25,071 Practically. 794 00:39:25,154 --> 00:39:26,823 Betsy is Mr. Shea's adopted child. 795 00:39:26,906 --> 00:39:28,408 Adopted her? 796 00:39:28,491 --> 00:39:30,285 So they brought her to this wholesome atmosphere. 797 00:39:30,368 --> 00:39:31,703 Nice place for a child. 798 00:39:31,786 --> 00:39:33,913 Why, she's using her as a decoy, 799 00:39:33,997 --> 00:39:35,915 and you haven't sense enough to realize it. 800 00:39:35,999 --> 00:39:37,625 Aunt Sarah, you don't know what you're saying! 801 00:39:37,709 --> 00:39:39,502 Roger, I want you to get out of here 802 00:39:39,586 --> 00:39:40,837 and stay out. 803 00:39:40,920 --> 00:39:42,755 You forget that I am over 21. 804 00:39:42,839 --> 00:39:45,592 You forget that I control your finances. 805 00:39:45,675 --> 00:39:47,969 I'm not going to allow any Broadway gold digger 806 00:39:48,052 --> 00:39:49,387 to get your money if I can help it. 807 00:39:49,470 --> 00:39:50,638 Stand aside. 808 00:39:51,723 --> 00:39:53,266 Did she mean me? 809 00:39:54,517 --> 00:39:56,936 [chuckles] No, I don't think so, Betsy. 810 00:39:58,479 --> 00:40:00,732 I don't know what she's talking about, 811 00:40:00,815 --> 00:40:03,192 but I'll bet she's gonna make trouble for us. 812 00:40:05,945 --> 00:40:07,906 Yes, I'm ringing him, Mister. 813 00:40:07,989 --> 00:40:09,240 Flossie? 814 00:40:09,324 --> 00:40:10,491 Just a minute. 815 00:40:12,076 --> 00:40:15,413 Flossie, there's somethin' I've been wantin' to ask you. 816 00:40:15,496 --> 00:40:16,915 Yes? 817 00:40:16,998 --> 00:40:19,375 A man gets lonesome knockin' around 818 00:40:19,459 --> 00:40:22,086 with no one to talk to but a five-piece orchestra 819 00:40:22,712 --> 00:40:23,713 and livin' in a-- 820 00:40:23,796 --> 00:40:25,298 Hotel Variety. 821 00:40:25,381 --> 00:40:27,342 That's right. 822 00:40:27,425 --> 00:40:30,553 And I was wonderin', if I asked a certain girl to marry me, 823 00:40:30,637 --> 00:40:31,763 What would she say? 824 00:40:32,347 --> 00:40:34,474 You're on a busy line, stupid. 825 00:40:37,185 --> 00:40:38,353 Go ahead. 826 00:40:38,436 --> 00:40:40,063 I withdraw the question. 827 00:40:42,106 --> 00:40:44,192 I want to see Mr. Shea. Is he around? 828 00:40:45,151 --> 00:40:46,194 Somebody calling me? 829 00:40:49,447 --> 00:40:50,865 The law. 830 00:40:50,949 --> 00:40:52,617 Yes, sir. What can I do for you? 831 00:40:56,162 --> 00:40:57,580 What's this? 832 00:40:57,664 --> 00:40:59,332 What's the matter, Pop? 833 00:41:01,459 --> 00:41:02,835 It's for Betsy. 834 00:41:04,462 --> 00:41:06,255 Now, if you could come around tomorrow morning-- 835 00:41:06,339 --> 00:41:08,508 Sorry, old man. I don't like this any more than you do, 836 00:41:08,591 --> 00:41:10,385 but I gotta take her back tonight. 837 00:41:12,387 --> 00:41:13,596 Look here, officer, 838 00:41:13,680 --> 00:41:16,265 you can't take Betsy back to the orphan asylum. 839 00:41:16,349 --> 00:41:18,977 You know why? 'Cause Betsy ain't here. 840 00:41:19,060 --> 00:41:21,229 She's down south in dear old Dixie. 841 00:41:21,312 --> 00:41:24,065 FLOSSIE: Sure. Visitin' with my folks. 842 00:41:24,148 --> 00:41:26,442 ♪ I wish I was in Dixie ♪ 843 00:41:26,526 --> 00:41:28,486 ♪ Away, away ♪ 844 00:41:28,569 --> 00:41:29,737 Hey, are you crazy? 845 00:41:29,821 --> 00:41:31,531 Yeah. No! 846 00:41:31,614 --> 00:41:33,992 You see, we don't wanna lose Betsy. 847 00:41:34,075 --> 00:41:36,869 That's why I lied to you. She's up in her room. 848 00:41:36,953 --> 00:41:39,372 - What's the number? - 220. 849 00:41:40,039 --> 00:41:41,249 I'll go and get her. 850 00:41:55,555 --> 00:41:57,015 But where are we gonna take her? 851 00:41:57,098 --> 00:41:58,099 Over to my house. 852 00:41:58,182 --> 00:41:59,851 Your house? Impossible. 853 00:41:59,934 --> 00:42:01,894 I don't think Miss Wendling likes me very well. 854 00:42:01,978 --> 00:42:03,229 Oh, she'll never know about it. 855 00:42:03,312 --> 00:42:04,939 She's gone to Newport and won't be back for a month. 856 00:42:05,023 --> 00:42:06,774 I guess they'd never think of looking for her there. 857 00:42:06,858 --> 00:42:08,609 No. Come on, Betsy. 858 00:42:08,693 --> 00:42:09,944 Upsy-daisy. 859 00:42:12,989 --> 00:42:14,282 Hang on tight now. 860 00:42:15,241 --> 00:42:16,784 Hold her, Barbara, while I get over. 861 00:42:16,868 --> 00:42:17,910 Yeah. I got her. 862 00:42:19,996 --> 00:42:21,122 There you are. 863 00:42:21,205 --> 00:42:22,415 Thanks an awful lot. 864 00:42:23,041 --> 00:42:25,251 Will you and Pop and everybody come over to see me? 865 00:42:25,334 --> 00:42:27,253 You bet we will. Good night, darling. 866 00:42:27,336 --> 00:42:28,796 Good night. 867 00:42:29,672 --> 00:42:31,007 [giggles] 868 00:42:33,760 --> 00:42:35,928 [Betsy, Roger laugh] 869 00:42:36,012 --> 00:42:37,388 Come on, Betsy. 870 00:42:37,472 --> 00:42:38,973 - Good night. - Good night, darling. 871 00:42:39,057 --> 00:42:40,224 [softly] Good night. 872 00:42:42,143 --> 00:42:43,436 Good night, darling. 873 00:42:47,231 --> 00:42:50,359 Don't cry, Betsy. They can't do this to us. 874 00:42:50,443 --> 00:42:52,320 We'll take it up to the Supreme Court, 875 00:42:52,403 --> 00:42:54,655 to Washington, to Lincoln. 876 00:42:54,739 --> 00:42:56,324 Officer, take your prisoner. 877 00:42:57,366 --> 00:42:58,701 I'm sorry, old boy. 878 00:42:58,785 --> 00:43:01,496 I know. Just doin' your duty. 879 00:43:01,579 --> 00:43:04,832 Now run along before I give vent to my emulsions. 880 00:43:13,091 --> 00:43:15,593 Say, where are you going with my wife? 881 00:43:16,260 --> 00:43:17,428 What do you mean, your wife? 882 00:43:17,512 --> 00:43:18,888 You keep away from my wife, 883 00:43:18,971 --> 00:43:21,057 or I'll smack you down to my size. 884 00:43:30,525 --> 00:43:33,611 Aw, but sugar pie, I only did it to help Betsy. 885 00:43:33,694 --> 00:43:34,779 Ah! 886 00:43:35,363 --> 00:43:37,156 Ah, Georgie, listen to me. 887 00:43:37,240 --> 00:43:40,368 Now don't be sore. We had to help little Betsy. 888 00:43:40,451 --> 00:43:42,411 You can't be mad at me. Aw… 889 00:43:44,956 --> 00:43:46,249 [door opens] 890 00:44:01,472 --> 00:44:02,723 What's the matter, darling? 891 00:44:02,807 --> 00:44:04,016 Something wrong? 892 00:44:05,143 --> 00:44:07,270 No, nothing, Uncle Willoughby. 893 00:44:07,353 --> 00:44:09,647 - Only-- - Only what? 894 00:44:10,815 --> 00:44:12,233 Couldn't I go over to the hotel 895 00:44:12,316 --> 00:44:13,442 for just a few minutes? 896 00:44:13,526 --> 00:44:14,902 Oh, no, dear, no. 897 00:44:14,986 --> 00:44:16,487 There's been a detective over there 898 00:44:16,571 --> 00:44:17,864 every day this week. 899 00:44:17,947 --> 00:44:20,283 Now you just be patient a little longer. 900 00:44:20,908 --> 00:44:23,536 But I was sure someone would come over-- 901 00:44:23,619 --> 00:44:25,454 especially today. 902 00:44:25,538 --> 00:44:27,331 Why? What's today? 903 00:44:29,250 --> 00:44:30,543 Come on. Tell me. 904 00:44:31,878 --> 00:44:33,462 It's my birthday. 905 00:44:34,338 --> 00:44:37,133 Your birthday. My, my. 906 00:44:37,842 --> 00:44:39,093 At the orphanage, 907 00:44:39,177 --> 00:44:41,596 they always had a birthday cake for me. 908 00:44:41,679 --> 00:44:44,307 Well, Pop and Barbara have been very busy, 909 00:44:44,390 --> 00:44:45,641 but we'll make up for it. 910 00:44:45,725 --> 00:44:47,310 Come on. Let's go downstairs, huh? 911 00:44:51,731 --> 00:44:54,400 You won't miss just one birthday party. 912 00:44:54,483 --> 00:44:59,197 You'll have so many more birthdays and so many more parties. 913 00:45:00,031 --> 00:45:01,324 How about some cookies? 914 00:45:02,450 --> 00:45:05,620 But it just doesn't seem like a birthday at all. 915 00:45:05,703 --> 00:45:09,498 Well, when the detectives stop hanging around in another week or so, 916 00:45:09,582 --> 00:45:13,127 maybe we can sneak over to the hotel and have a fine big party. 917 00:45:13,211 --> 00:45:14,337 What do you say? 918 00:45:15,713 --> 00:45:17,215 Oh, dear. 919 00:45:17,298 --> 00:45:19,884 I haven't even wished you a happy birthday myself. 920 00:45:21,260 --> 00:45:23,387 Happy birthday! 921 00:45:23,471 --> 00:45:26,224 ♪ Happy birthday to you ♪ 922 00:45:26,307 --> 00:45:28,935 ♪ Happy birthday to you ♪ 923 00:45:29,018 --> 00:45:31,479 ♪ Happy birthday, dear Betsy ♪ 924 00:45:31,562 --> 00:45:32,730 [cheering] 925 00:45:32,813 --> 00:45:34,273 ♪ Happy birthday to you ♪ 926 00:45:34,357 --> 00:45:35,983 Speech! Speech! 927 00:45:36,067 --> 00:45:37,235 JIMMY: Congratulations! 928 00:45:37,318 --> 00:45:38,819 [cheering, applauding continues] 929 00:45:38,903 --> 00:45:41,572 Speech! Speech! 930 00:45:42,365 --> 00:45:44,700 How can I thank you? 931 00:45:45,660 --> 00:45:47,078 How do I start? 932 00:45:48,621 --> 00:45:51,457 ♪ The words are somewhere ♪ 933 00:45:51,540 --> 00:45:53,876 ♪ Around my heart ♪ 934 00:45:54,961 --> 00:45:57,797 ♪ If I could say ♪ 935 00:45:57,880 --> 00:46:00,174 ♪ In a word or two ♪ 936 00:46:01,884 --> 00:46:03,970 ♪ How much it means ♪ 937 00:46:04,053 --> 00:46:07,014 ♪ To be loved by you ♪ 938 00:46:09,016 --> 00:46:11,394 ♪ Then I could thank you ♪ 939 00:46:12,436 --> 00:46:14,397 ♪ For all you've done ♪ 940 00:46:15,564 --> 00:46:18,567 ♪ But I don't know what to do ♪ 941 00:46:22,571 --> 00:46:24,865 ♪ What can you say ♪ 942 00:46:24,949 --> 00:46:28,619 ♪ When a dream comes true? ♪ 943 00:46:30,413 --> 00:46:32,206 ♪ How can I ever-- ♪ 944 00:46:37,962 --> 00:46:41,716 Betsy, darling. This is no time for tears. 945 00:46:41,799 --> 00:46:43,759 This is your birthday. 946 00:46:43,843 --> 00:46:46,512 On behalf of the hoi polloi gathered here, 947 00:46:46,595 --> 00:46:50,016 I just wanna say many happy returns, 948 00:46:50,099 --> 00:46:52,977 - and when do we eat? - Yeah! 949 00:46:54,895 --> 00:46:56,063 Now! 950 00:46:56,147 --> 00:46:57,523 [chattering] 951 00:46:57,606 --> 00:46:58,649 [whistles] 952 00:47:01,277 --> 00:47:03,612 It's the big parade. 953 00:47:04,363 --> 00:47:07,658 What a joint! What a joint. 954 00:47:31,849 --> 00:47:33,184 Oh, thank you. 955 00:47:33,267 --> 00:47:34,852 That-That's very nice of you. 956 00:47:36,896 --> 00:47:38,981 - JIMMY: One blow! - Happy birthday! 957 00:47:39,065 --> 00:47:40,358 Cut the cake, Betsy! Cut the cake. 958 00:47:40,441 --> 00:47:41,609 Yes, come on. 959 00:47:41,692 --> 00:47:43,527 [chuckles] 960 00:47:43,611 --> 00:47:45,488 Oh, my goodness. 961 00:47:46,739 --> 00:47:49,492 Get out. Get out, all of you! 962 00:47:57,041 --> 00:47:58,959 You call this hospitality? 963 00:47:59,043 --> 00:48:01,128 I'll take it up with Emily Post. 964 00:48:03,923 --> 00:48:06,050 Where are you taking that child? 965 00:48:06,133 --> 00:48:07,927 Where do you suppose? I'm taking her home! 966 00:48:08,010 --> 00:48:09,136 - Officer! - See here, Sarah! 967 00:48:09,220 --> 00:48:11,806 You keep out of this, you Judas. 968 00:48:11,889 --> 00:48:13,349 There's the child you're after. 969 00:48:15,851 --> 00:48:17,436 You let her alone! Come, Betsy. 970 00:48:17,520 --> 00:48:18,521 Just a minute. 971 00:48:18,604 --> 00:48:20,022 Don't you hurt Pop! 972 00:48:20,106 --> 00:48:21,732 Don't you dare hurt Pop! 973 00:48:21,816 --> 00:48:23,526 We're not going to hurt anyone, little girl. 974 00:48:23,609 --> 00:48:25,945 No need in getting excited. We've got orders to pick her up. 975 00:48:26,028 --> 00:48:28,489 No, no! I wanna stay with Pop! 976 00:48:28,572 --> 00:48:30,908 Well, I don't blame you. You just come along now, 977 00:48:30,991 --> 00:48:33,119 and your Pop can straighten things out later. 978 00:48:33,202 --> 00:48:35,454 I'm afraid you'll have to go with him, Betsy. 979 00:48:36,622 --> 00:48:38,624 But I don't wanna go to the orphanage. 980 00:48:39,208 --> 00:48:40,835 I wanna stay with you. 981 00:48:40,918 --> 00:48:42,711 Now, don't cry, darling. 982 00:48:43,587 --> 00:48:45,297 I'll come and see you, and I'll-- 983 00:48:45,923 --> 00:48:47,633 I'll get you out again. 984 00:48:54,807 --> 00:48:56,267 [whimpers] 985 00:49:04,150 --> 00:49:06,152 You mean old pumpkin! 986 00:49:07,736 --> 00:49:09,155 Good-bye, Pop. 987 00:49:10,531 --> 00:49:12,241 Good-bye, Betsy. 988 00:49:12,324 --> 00:49:17,037 SARAH: One, two, three, four, five, six, seven. 989 00:49:17,121 --> 00:49:19,373 [clattering] 990 00:49:21,250 --> 00:49:25,421 I wish you were a man for about five minutes. 991 00:49:35,181 --> 00:49:38,058 Now, Sarah! You listen to me. 992 00:49:38,142 --> 00:49:40,561 I suppose if Simmons hadn't warned me in time, 993 00:49:40,644 --> 00:49:43,189 you probably would have had all these freaks living here. 994 00:49:43,272 --> 00:49:45,065 Well, it was the child's birthday, 995 00:49:45,149 --> 00:49:46,650 and people just happened to drop in. 996 00:49:46,734 --> 00:49:49,445 A likely story. Where's Roger? 997 00:49:49,528 --> 00:49:51,322 Out with that scheming Shea girl, I suppose. 998 00:49:51,405 --> 00:49:53,157 No! On the contrary, he's-- 999 00:49:53,240 --> 00:49:55,159 Happy birthday-- 1000 00:49:55,242 --> 00:49:58,662 Well, uh, what kind of a birthday party is this? 1001 00:49:58,746 --> 00:50:00,664 You're a little late for your party, aren't you? 1002 00:50:00,748 --> 00:50:03,083 Where is everyone? Where's Betsy? 1003 00:50:03,167 --> 00:50:04,752 On her way to the orphan asylum, 1004 00:50:04,835 --> 00:50:06,629 where she'll be among decent people-- 1005 00:50:06,712 --> 00:50:09,381 - Come on, Barbara. - Wait! Young lady. 1006 00:50:09,465 --> 00:50:10,925 You can give your father a message for me: 1007 00:50:11,008 --> 00:50:12,092 he's being dispossessed. 1008 00:50:12,176 --> 00:50:13,802 - You can't! - I'm tearing the hotel down. 1009 00:50:13,886 --> 00:50:15,679 - But he's paid his rent. - He's violated his lease 1010 00:50:15,763 --> 00:50:17,431 by having all sorts of animals on the premises. 1011 00:50:17,515 --> 00:50:19,975 He'll save himself a lot of trouble by getting right out. 1012 00:50:20,059 --> 00:50:21,936 Huh. I'll have something to say about that. 1013 00:50:22,019 --> 00:50:24,522 I'm afraid not, as our attorney will inform you. 1014 00:50:24,605 --> 00:50:26,357 And furthermore, Roger, I warn you, 1015 00:50:26,440 --> 00:50:28,609 if you continue your association with this woman-- 1016 00:50:28,692 --> 00:50:31,779 Continue it? Say, I've been just trying to get her to make it permanent. 1017 00:50:31,862 --> 00:50:33,489 - Come on, Barbara. - Roger, wait! 1018 00:50:36,325 --> 00:50:37,451 Roger! 1019 00:50:49,505 --> 00:50:51,048 Snitcher! 1020 00:51:05,813 --> 00:51:08,274 It really isn't so very nice out there. 1021 00:51:08,357 --> 00:51:11,860 There's practically no one to play with-- just grownups. 1022 00:51:11,944 --> 00:51:13,696 And you know how tiresome they can be. 1023 00:51:13,779 --> 00:51:15,072 ALL: Yeah. 1024 00:51:15,155 --> 00:51:16,865 Didn't you have any fun at all? 1025 00:51:17,741 --> 00:51:19,702 Well, it was fun 1026 00:51:19,785 --> 00:51:21,662 singing with Uncle Willoughby's quartet. 1027 00:51:22,955 --> 00:51:25,040 And Jimmy was awfully good to me. 1028 00:51:26,542 --> 00:51:28,294 And Pop and-- 1029 00:51:28,377 --> 00:51:31,797 and Barbara. [sobs] 1030 00:51:32,506 --> 00:51:35,301 Aw, come on. It's not so bad here. 1031 00:51:35,384 --> 00:51:38,262 ALL: No! It's not! 1032 00:51:38,345 --> 00:51:42,016 It's no use crying about it. Remember what you used to tell us? 1033 00:51:42,099 --> 00:51:45,894 - To be optimistic? - Don't be a grumpy. 1034 00:51:45,978 --> 00:51:48,522 And when the road gets bumpy, just smile. 1035 00:51:48,606 --> 00:51:52,026 Your troubles can't be as bad as all that. 1036 00:51:52,109 --> 00:51:54,069 And when you're sad as all that-- 1037 00:51:54,153 --> 00:51:56,155 Nobody loves you. 1038 00:52:04,413 --> 00:52:06,582 ♪ Be optimistic ♪ 1039 00:52:06,665 --> 00:52:08,959 ♪ Don't you be a grumpy ♪ 1040 00:52:09,043 --> 00:52:12,212 ♪ When the road gets bumpy, just smile ♪ 1041 00:52:12,296 --> 00:52:13,756 ♪ Smile and be happy ♪ 1042 00:52:13,839 --> 00:52:17,092 ♪ Your troubles can't be as bad as all that ♪ 1043 00:52:17,176 --> 00:52:19,428 ♪ When you're sad as all that ♪ 1044 00:52:19,511 --> 00:52:22,890 ♪ No one loves you ♪ 1045 00:52:22,973 --> 00:52:25,059 ♪ Be optimistic ♪ 1046 00:52:25,142 --> 00:52:27,311 ♪ Don't you be a mourner ♪ 1047 00:52:27,394 --> 00:52:29,188 ♪ Brighten up that corner ♪ 1048 00:52:29,271 --> 00:52:30,314 ♪ And smile ♪ 1049 00:52:30,397 --> 00:52:32,066 - ♪ Smile ♪ - ♪ Smile ♪ 1050 00:52:32,149 --> 00:52:33,901 ♪ Don't wear a long face ♪ 1051 00:52:33,984 --> 00:52:36,528 ♪ It's never in style ♪ 1052 00:52:36,612 --> 00:52:40,574 ♪ Be optimistic and smile ♪ 1053 00:52:43,035 --> 00:52:45,788 It's my property and my money just as much as it's hers, 1054 00:52:45,871 --> 00:52:48,499 and trustee or no trustee, she's got to give it to me. 1055 00:52:48,582 --> 00:52:49,833 What did you ask her? 1056 00:52:49,917 --> 00:52:51,919 I asked her for the hotel and $50,000-- 1057 00:52:52,002 --> 00:52:54,129 just enough to rent a theater and back a show 1058 00:52:54,213 --> 00:52:56,715 to give those poor devils a chance to earn a living for themselves. 1059 00:52:56,799 --> 00:52:58,384 You'll never get it. You know Sarah. 1060 00:52:58,467 --> 00:53:00,469 But I've got to get it. Mr. Fiske, you're a lawyer. 1061 00:53:00,552 --> 00:53:02,012 There must be some way. Come on, tell me. 1062 00:53:02,096 --> 00:53:03,972 - What can I do? - Now, don't get me in this. 1063 00:53:04,056 --> 00:53:06,058 I don't want to get tangled up with Sarah Wendling. 1064 00:53:06,141 --> 00:53:08,560 - Me, either. - I'm just asking for legal advice. 1065 00:53:08,644 --> 00:53:10,771 No, I'd rather not have anything to do with it. 1066 00:53:10,854 --> 00:53:12,523 You can't fight Sarah Wendling. 1067 00:53:12,606 --> 00:53:14,024 Very well, gentlemen. Very well. 1068 00:53:14,108 --> 00:53:16,151 Then we'll just allow these people to starve-- 1069 00:53:16,235 --> 00:53:18,278 people that you all know and admire. 1070 00:53:18,362 --> 00:53:20,155 And don't forget, down deep in your hearts, 1071 00:53:20,239 --> 00:53:22,116 you're just a bunch of ham actors yourselves. 1072 00:53:22,199 --> 00:53:24,952 Gentlemen, I'm surprised to think that you'd sit here 1073 00:53:25,035 --> 00:53:26,620 and make beggars and panhandlers 1074 00:53:26,704 --> 00:53:28,831 out of the same artists that you used to applaud-- 1075 00:53:28,914 --> 00:53:30,457 to think you'd allow my aunt Sarah, 1076 00:53:30,541 --> 00:53:32,584 just to satisfy some simple whim of hers, 1077 00:53:32,668 --> 00:53:34,586 to tear the roof from over their heads, 1078 00:53:34,670 --> 00:53:35,879 to turn them out in the streets-- 1079 00:53:35,963 --> 00:53:37,715 - You can stop her! - How? 1080 00:53:38,340 --> 00:53:40,926 By getting out a temporary injunction restraining her. 1081 00:53:41,009 --> 00:53:42,386 You're a part owner. 1082 00:53:42,469 --> 00:53:44,012 Mind you, I'm not advising you. 1083 00:53:44,096 --> 00:53:45,889 No, no, no advice. But what do I do then? 1084 00:53:45,973 --> 00:53:47,141 Let me alone, Roger! 1085 00:53:47,224 --> 00:53:48,600 There's no harm in telling him. 1086 00:53:48,684 --> 00:53:49,935 Come on. Come on, Mr. Fiske. 1087 00:53:50,018 --> 00:53:52,479 Well, you could bring a court action 1088 00:53:52,563 --> 00:53:55,691 compelling Sarah to turn over your portion of the estate, 1089 00:53:55,774 --> 00:53:57,234 including the hotel. 1090 00:53:57,317 --> 00:54:00,320 But understand now, it's just a chance, 1091 00:54:00,404 --> 00:54:03,323 and I don't want to have anything to do with it, no. No. 1092 00:54:03,407 --> 00:54:06,785 Because you're afraid of that big, bullying sister of mine. 1093 00:54:06,869 --> 00:54:08,996 Well, I'm not. Roger, I'm with you. 1094 00:54:09,079 --> 00:54:10,372 Good for you, Uncle Willoughby. 1095 00:54:10,456 --> 00:54:12,499 - And you're going to take the case. - No! 1096 00:54:12,583 --> 00:54:14,084 - Yes! - No! 1097 00:54:14,168 --> 00:54:17,463 Yes! Now you hurry up and get out that injunction, 1098 00:54:17,546 --> 00:54:19,256 or I'll throw you out of the quartet, 1099 00:54:19,339 --> 00:54:22,634 you, you off-key baritone. 1100 00:54:25,596 --> 00:54:27,347 Here's the mail and newspaper, Miss Hutchins. 1101 00:54:27,431 --> 00:54:29,391 Oh, thank you, darling. 1102 00:54:29,475 --> 00:54:30,726 Will you read me the funnies? 1103 00:54:30,809 --> 00:54:32,936 Not now. After dinner, when you and the other children-- 1104 00:54:33,020 --> 00:54:35,773 Please, Miss Hutchins. Please read me the funnies. 1105 00:54:36,482 --> 00:54:38,609 All right, all right. Come on. 1106 00:54:41,653 --> 00:54:45,699 Oh, look! It's Roger, and that's Miss Wendling. 1107 00:54:45,782 --> 00:54:48,494 What does it say, Miss Hutchins? Please read it to me. 1108 00:54:48,577 --> 00:54:51,663 "Trial of Roger Wendling's action against his aunt Sarah, 1109 00:54:51,747 --> 00:54:54,124 "for the petition of the Wendling estate, 1110 00:54:54,208 --> 00:54:57,544 "was begun to day before Judge Hart in surrogate court. 1111 00:54:57,628 --> 00:55:00,255 "The young millionaire's action against his eccentric aunt 1112 00:55:00,339 --> 00:55:02,216 "was occasioned by her threat 1113 00:55:02,299 --> 00:55:04,760 "to tear down the Hotel Variety. 1114 00:55:05,552 --> 00:55:08,555 This was temporarily prevented by an injunction." 1115 00:55:09,473 --> 00:55:11,517 She wants to tear down the hotel? 1116 00:55:11,600 --> 00:55:13,310 So it seems. 1117 00:55:13,393 --> 00:55:15,103 What'll happen to Pop and Barbara? 1118 00:55:15,187 --> 00:55:16,855 Oh, now, now, don't you worry. 1119 00:55:16,939 --> 00:55:19,024 Everything's going to be all right. 1120 00:55:19,107 --> 00:55:21,235 That old pumpkin! I'd like to-- 1121 00:55:21,318 --> 00:55:23,445 Ah-ah-ah-ah-ah-ah! 1122 00:55:25,113 --> 00:55:27,032 Come on. Get some more. Come on. Hurry. 1123 00:55:29,868 --> 00:55:31,245 Aren't you afraid, Betsy? 1124 00:55:31,328 --> 00:55:32,746 You might fall and hurt yourself. 1125 00:55:32,829 --> 00:55:34,998 Oh, please don't do it, Betsy. 1126 00:55:35,082 --> 00:55:36,500 I've got to get to Pop. 1127 00:55:36,583 --> 00:55:38,502 He's in trouble, and I've gotta be with him. 1128 00:55:39,670 --> 00:55:41,880 [grunts] Is it tight enough? 1129 00:55:41,964 --> 00:55:43,090 Uh-huh. 1130 00:55:43,173 --> 00:55:44,883 All right. Good-bye. 1131 00:55:44,967 --> 00:55:46,843 - Bye. - Bye, Betsy. 1132 00:55:46,927 --> 00:55:49,471 But what'll we tell the matron? 1133 00:55:49,555 --> 00:55:52,641 Uh, tell her I've gone out West to fight Indians. 1134 00:56:05,404 --> 00:56:07,155 Be awfully careful, Betsy. 1135 00:56:12,703 --> 00:56:15,414 - ALL: Bye. Bye. - Shh. 1136 00:56:15,497 --> 00:56:17,374 - Bye. - So long. 1137 00:56:25,882 --> 00:56:27,134 What's your name? 1138 00:56:27,217 --> 00:56:28,510 Betsy. What's yours? 1139 00:56:28,594 --> 00:56:30,679 Harry. Where are you going? 1140 00:56:30,762 --> 00:56:33,724 - Home. - Where's home? 1141 00:56:33,807 --> 00:56:35,934 New York, on 49th Street. 1142 00:56:36,018 --> 00:56:39,229 [whistles] That's a million miles from here. 1143 00:56:39,313 --> 00:56:40,814 I ain't goin' that far. 1144 00:56:40,897 --> 00:56:42,357 Take me as far as you go? 1145 00:56:43,692 --> 00:56:47,654 All right. How come you got way out here? 1146 00:56:49,406 --> 00:56:51,241 You see, last night, 1147 00:56:51,325 --> 00:56:53,577 I was riding home with my dad in his car. 1148 00:56:54,286 --> 00:56:56,246 He was driving awfully fast, 1149 00:56:56,330 --> 00:56:59,583 and all of a sudden he hit a bump in the road, 1150 00:56:59,666 --> 00:57:01,501 and I bounced right out of the car. 1151 00:57:01,585 --> 00:57:03,587 - And he didn't know it? - No. 1152 00:57:03,670 --> 00:57:07,507 What a dope. You gotta get off at the next corner. 1153 00:57:09,301 --> 00:57:12,679 If I could get to a subway, it would almost get me home. 1154 00:57:12,763 --> 00:57:15,265 If-- If I had a nickel. 1155 00:57:15,349 --> 00:57:16,808 [sighs] 1156 00:57:20,103 --> 00:57:23,357 Thanks a lot for the ride. I appreciate it very much. 1157 00:57:25,317 --> 00:57:26,318 Bye. 1158 00:57:26,401 --> 00:57:27,694 So long. 1159 00:57:27,778 --> 00:57:29,154 Come on! Get off! 1160 00:57:32,866 --> 00:57:36,870 Well, here's a nickel. 1161 00:57:36,953 --> 00:57:38,038 Oh, thanks. 1162 00:57:38,121 --> 00:57:40,332 Come on, will ya? Scram! Get off! 1163 00:57:41,291 --> 00:57:43,710 How far is it to the subway station? 1164 00:57:43,794 --> 00:57:47,005 Six blocks, and I ain't goin' that way! 1165 00:57:48,840 --> 00:57:51,343 Please take me to the subway station. 1166 00:57:53,053 --> 00:57:54,596 Oh, all right. 1167 00:58:00,394 --> 00:58:02,813 You dames are all alike. 1168 00:58:04,606 --> 00:58:06,358 Your witness, Mr. Barron. 1169 00:58:09,194 --> 00:58:11,113 Mr. Wendling, isn't it true 1170 00:58:11,196 --> 00:58:12,656 that you intend to use this money 1171 00:58:12,739 --> 00:58:14,241 to put on a vaudeville show? 1172 00:58:14,324 --> 00:58:16,118 A small portion of it, yes, sir. 1173 00:58:16,201 --> 00:58:17,703 And you intend to put this show on 1174 00:58:17,786 --> 00:58:20,372 with actors living at the Hotel Variety? 1175 00:58:20,455 --> 00:58:21,748 That's right. 1176 00:58:21,832 --> 00:58:23,291 Isn't it quite probable 1177 00:58:23,375 --> 00:58:27,713 that this vaudeville venture of yours may prove a failure? 1178 00:58:27,796 --> 00:58:31,299 Or, in the Broadway vernacular, a flop? 1179 00:58:32,217 --> 00:58:35,846 What? With me and the band? I object! 1180 00:58:35,929 --> 00:58:40,016 - [all laughing] - Order! Order in the court! 1181 00:58:40,100 --> 00:58:41,476 Do my eyes believe me? 1182 00:58:41,560 --> 00:58:44,563 That's Betsy. Oh, I'm so glad to see you. 1183 00:58:44,646 --> 00:58:46,815 I'm glad to see you, but where is everybody? 1184 00:58:46,898 --> 00:58:48,900 Well, they're over in the courthouse with the judge. 1185 00:58:48,984 --> 00:58:50,277 Why aren't you there? 1186 00:58:50,360 --> 00:58:52,738 Well, you see, the crowds make Oscar nervous. 1187 00:58:52,821 --> 00:58:54,406 I've got to get to the trial, Ole. 1188 00:58:54,489 --> 00:58:55,615 You've got to take me. 1189 00:58:55,699 --> 00:58:58,410 Please, I want to be with Pop. You must take me there, Ole. 1190 00:58:58,493 --> 00:59:01,788 Well, all right. Come on, Oscar. Got to go. 1191 00:59:03,957 --> 00:59:06,877 Miss Wendling, do you know William J. Shea? 1192 00:59:08,462 --> 00:59:09,921 I do. 1193 00:59:10,005 --> 00:59:12,966 Have you ever seen your nephew in the company of Barbara Shea? 1194 00:59:13,049 --> 00:59:14,259 I object! 1195 00:59:15,051 --> 00:59:19,389 They told me they would be in here. There's Pop, and there's Barbara! 1196 00:59:19,473 --> 00:59:21,683 [all laughing] 1197 00:59:21,767 --> 00:59:23,685 [gavel pounding] 1198 00:59:23,769 --> 00:59:26,438 JUDGE: Order! Order in the court! 1199 00:59:28,315 --> 00:59:30,692 Well, I rode on bicycles-- 1200 00:59:31,693 --> 00:59:35,113 Order! Order in the-- [stammering] 1201 00:59:41,244 --> 00:59:44,289 [laughing] 1202 00:59:44,372 --> 00:59:45,791 Go on with the case, please. 1203 00:59:47,501 --> 00:59:48,794 Has your nephew ever asked you 1204 00:59:48,877 --> 00:59:50,378 for any substantial sums of money 1205 00:59:50,462 --> 00:59:52,047 for any business ventures of any kind? 1206 00:59:52,130 --> 00:59:54,257 Only once, about two weeks ago. 1207 00:59:54,341 --> 00:59:55,342 Did you give it to him? 1208 00:59:55,425 --> 00:59:56,676 - I did not. - Why? 1209 00:59:56,760 --> 00:59:58,678 Because he wanted to throw it away 1210 00:59:58,762 --> 01:00:01,848 on a lot of idle, worthless, good-for-nothing actors. 1211 01:00:01,932 --> 01:00:03,642 They are not good-for-nothing! 1212 01:00:03,725 --> 01:00:05,644 They're the nicest people in the whole world! 1213 01:00:05,727 --> 01:00:06,728 You said it, Bets. 1214 01:00:06,812 --> 01:00:08,647 Your Honor, I object 1215 01:00:08,730 --> 01:00:10,524 to the lady's incinerations. 1216 01:00:10,607 --> 01:00:12,484 It's irrelephant, immemorial, 1217 01:00:12,567 --> 01:00:13,819 and a bare-faced lie. 1218 01:00:13,902 --> 01:00:15,946 [spectators laughing] 1219 01:00:16,029 --> 01:00:19,282 if there's any more of this, I'll clear the courtroom. 1220 01:00:20,033 --> 01:00:23,411 Your Honor, that child belongs in an orphanage. 1221 01:00:23,495 --> 01:00:24,788 I put her there myself. 1222 01:00:24,871 --> 01:00:26,289 Those scoundrels have kidnapped her. 1223 01:00:26,873 --> 01:00:30,293 [gasps] I came here all by myself! 1224 01:00:30,377 --> 01:00:32,504 That's another fib you told, Miss Wendling. 1225 01:00:32,587 --> 01:00:35,257 [stammers] Bring that youngster up here. 1226 01:00:43,849 --> 01:00:47,269 Young lady, do you realize you're guilty of contempt of court? 1227 01:00:48,144 --> 01:00:50,730 I'm awfully sorry, but it just made me mad 1228 01:00:50,814 --> 01:00:54,150 to hear Miss Wendling say those mean things about my friends 1229 01:00:54,234 --> 01:00:55,652 'cause they aren't true. 1230 01:00:55,735 --> 01:00:58,572 Honest, Mr. Judge, they're wonderful actors. 1231 01:00:59,155 --> 01:01:00,740 Just wonderful! 1232 01:01:00,824 --> 01:01:04,119 This young lady doesn't seem to agree with you, Miss Wendling. 1233 01:01:04,995 --> 01:01:07,914 But she never saw them act. Did you, Miss Wendling? 1234 01:01:08,540 --> 01:01:10,584 And if you saw them act, Mr. Judge, 1235 01:01:10,667 --> 01:01:13,086 if you saw Jimmy and his band and everybody, 1236 01:01:14,129 --> 01:01:16,798 oh, I know you'd think they were wonderful too. 1237 01:01:16,882 --> 01:01:18,383 If it please the court, I'd like to-- 1238 01:01:18,466 --> 01:01:19,593 Just a minute. 1239 01:01:20,719 --> 01:01:22,387 I believe this court can be saved 1240 01:01:22,470 --> 01:01:24,055 a lot of time and argument 1241 01:01:24,139 --> 01:01:26,141 by following the splendid suggestion 1242 01:01:26,224 --> 01:01:28,310 that has just been made. 1243 01:01:28,393 --> 01:01:30,729 It appears the immediate issue in this case 1244 01:01:30,812 --> 01:01:32,647 is whether or not the plaintiff's proposal 1245 01:01:32,731 --> 01:01:34,983 to invest his money in a theatrical production 1246 01:01:35,066 --> 01:01:36,318 is a sound one. 1247 01:01:36,401 --> 01:01:37,527 Your Honor doesn't mean that-- 1248 01:01:37,611 --> 01:01:40,614 I mean that I want to see this show right here 1249 01:01:40,697 --> 01:01:42,741 in this courtroom tomorrow. 1250 01:01:43,992 --> 01:01:45,285 Court adjourned! 1251 01:01:45,368 --> 01:01:46,745 [laughing, chattering] 1252 01:01:46,828 --> 01:01:49,414 Betsy, you were swell! 1253 01:01:49,497 --> 01:01:52,375 [chattering continues] 1254 01:02:08,558 --> 01:02:12,270 [laughs] Yeah, yeah, start your show. 1255 01:02:12,354 --> 01:02:15,440 I mean, uh, present your evidence, please. 1256 01:02:16,024 --> 01:02:20,320 [♪ "The Stars and Stripes Forever" playing] 1257 01:02:20,403 --> 01:02:24,991 {\an8}♪♪ 1258 01:02:36,920 --> 01:02:40,674 ♪ Your Honor, I lay my case before you ♪ 1259 01:02:40,757 --> 01:02:44,886 ♪ With a show you're invited now to see with me ♪ 1260 01:02:44,970 --> 01:02:48,848 ♪ It's a wow, but I hope that you'll agree with me ♪ 1261 01:02:49,766 --> 01:02:52,018 ♪ Their business show business ♪ 1262 01:02:52,102 --> 01:02:55,981 ♪ Just comes to no business without backing ♪ 1263 01:02:56,064 --> 01:02:58,024 ♪ That's all they're lacking ♪ 1264 01:02:58,108 --> 01:03:01,111 ♪ All they need is a chance ♪ 1265 01:03:01,194 --> 01:03:02,946 ♪ A chance to smile ♪ 1266 01:03:03,029 --> 01:03:05,240 ♪ To laugh, to sing, to dance ♪ 1267 01:03:05,323 --> 01:03:06,908 ♪ And that is that ♪ 1268 01:03:07,534 --> 01:03:08,868 ♪ And that is all ♪ 1269 01:03:09,828 --> 01:03:13,456 ♪ So thank you for the use of the hall ♪ 1270 01:03:15,500 --> 01:03:18,128 [laughs] Order! Order! 1271 01:03:20,880 --> 01:03:24,718 You may proceed. I-Is your evidence ready? 1272 01:03:25,260 --> 01:03:28,388 My first evidence, Your Honor, exhibit A. 1273 01:03:29,097 --> 01:03:32,225 ♪ Oh, ye'll take the high road ♪ 1274 01:03:32,308 --> 01:03:34,561 ♪ And I'll take the low road ♪ 1275 01:03:34,644 --> 01:03:39,649 ♪ And I'll be in Scotland afore ye ♪ 1276 01:03:40,358 --> 01:03:42,902 ♪ But me and my true love ♪ 1277 01:03:42,986 --> 01:03:47,866 ♪ Will never meet again ♪ 1278 01:03:47,949 --> 01:03:51,286 ♪ On the bonny, bonny ♪ 1279 01:03:51,369 --> 01:03:53,079 [♪ singing off-key] 1280 01:03:53,872 --> 01:03:57,751 [spectators laughing] 1281 01:04:04,674 --> 01:04:06,676 Don't stop singing, gentlemen. 1282 01:04:06,760 --> 01:04:09,012 Won't you sing a song for me? 1283 01:04:09,763 --> 01:04:11,347 ♪ I'm afraid you wouldn't like ♪ 1284 01:04:11,431 --> 01:04:13,725 ♪ The old-time numbers that we sing ♪ 1285 01:04:13,808 --> 01:04:14,809 Why? 1286 01:04:14,893 --> 01:04:16,019 ♪ People don't like them ♪ 1287 01:04:16,102 --> 01:04:17,145 ♪ Nowadays ♪ 1288 01:04:17,228 --> 01:04:18,688 ♪ All they want to do ♪ 1289 01:04:18,772 --> 01:04:20,315 ♪ Is swing ♪ 1290 01:04:20,398 --> 01:04:22,901 ♪ Well, why don't you take an old song ♪ 1291 01:04:22,984 --> 01:04:24,110 ♪ And swing it? ♪ 1292 01:04:24,194 --> 01:04:25,361 How would that be? 1293 01:04:25,445 --> 01:04:27,405 ♪ But how do we do it ♪ 1294 01:04:27,489 --> 01:04:28,698 There's nothing to it. 1295 01:04:28,782 --> 01:04:30,116 ♪ Just follow me ♪ 1296 01:04:31,409 --> 01:04:34,079 ♪ First of all you start to sway ♪ 1297 01:04:34,162 --> 01:04:36,664 ♪ Back and forth that's the way ♪ 1298 01:04:36,748 --> 01:04:39,417 ♪ And now that you've got yourself swingin' ♪ 1299 01:04:39,501 --> 01:04:41,836 ♪ Do the same thing with your singin' ♪ 1300 01:04:41,920 --> 01:04:45,465 ♪ Swing me an old-fashioned song ♪ 1301 01:04:46,257 --> 01:04:51,304 ♪ Down by the old mill stream ♪ 1302 01:04:51,387 --> 01:04:52,555 ♪ Da-da-dee-da-da ♪ 1303 01:04:52,639 --> 01:04:55,517 ♪ Swing me an old-fashioned song ♪ 1304 01:04:55,600 --> 01:04:57,102 ♪ Old-fashioned song ♪ 1305 01:04:58,269 --> 01:05:00,980 ♪ Croon me an old-fashioned tune ♪ 1306 01:05:01,064 --> 01:05:02,524 ♪ Da-da-da-da-da ♪ 1307 01:05:02,607 --> 01:05:05,443 ♪ In the evening by the moonlight ♪ 1308 01:05:05,527 --> 01:05:07,695 ♪ You can hear those darkies singing ♪ 1309 01:05:07,779 --> 01:05:11,407 ♪ Ohh, croon me an old-fashioned tune ♪ 1310 01:05:11,491 --> 01:05:12,742 ♪ Won't you croon a tune ♪ 1311 01:05:12,826 --> 01:05:15,161 ♪ Just keep it soft and sweet ♪ 1312 01:05:15,245 --> 01:05:17,872 ♪ With rhythm from the start ♪ 1313 01:05:17,956 --> 01:05:20,458 ♪ But keep that old-time beat ♪ 1314 01:05:20,542 --> 01:05:23,503 ♪ The beat that's straight from the heart ♪ 1315 01:05:24,546 --> 01:05:27,590 ♪ Swing me an old-fashioned song ♪ 1316 01:05:29,259 --> 01:05:31,427 ♪ I wandered today ♪ 1317 01:05:31,511 --> 01:05:33,972 ♪ Through the hills, Maggie ♪ 1318 01:05:34,055 --> 01:05:37,767 ♪ That's it, it's just an old-fashioned song ♪ 1319 01:05:37,851 --> 01:05:39,894 [♪ scatting] 1320 01:05:42,230 --> 01:05:43,857 ♪ Dear old girl ♪ 1321 01:05:43,940 --> 01:05:47,443 ♪ The robins sing about you ♪ 1322 01:05:48,278 --> 01:05:49,279 ♪ Rah ♪ 1323 01:05:49,362 --> 01:05:50,947 ♪ Dee-rah-dee-rah, rah, rah ♪ 1324 01:05:51,865 --> 01:05:53,199 ♪ Won't you try it? ♪ 1325 01:05:53,283 --> 01:05:55,201 ♪ Oh, my darling ♪ 1326 01:05:55,285 --> 01:05:58,329 ♪ Oh, my darling, darling ♪ 1327 01:05:58,413 --> 01:06:01,708 ♪ Croon me an old-fashioned tune ♪ 1328 01:06:02,709 --> 01:06:05,211 ♪ Just keep it soft and sweet ♪ 1329 01:06:05,295 --> 01:06:07,755 ♪ With rhythm from the start ♪ 1330 01:06:07,839 --> 01:06:10,633 ♪ But keep that old-time beat ♪ 1331 01:06:10,717 --> 01:06:13,303 ♪ The beat that's straight from the heart ♪ 1332 01:06:13,970 --> 01:06:17,974 ♪ Won't you swing us an old-fashioned song ♪ 1333 01:06:18,975 --> 01:06:21,436 ♪ Ye'll take the high road ♪ 1334 01:06:21,519 --> 01:06:24,022 ♪ And I'll take the low road ♪ 1335 01:06:24,105 --> 01:06:28,735 ♪ And I'll be in Scotland afore ye ♪ 1336 01:06:28,818 --> 01:06:31,696 - [♪ scatting] - ♪ That's how to swing ♪ 1337 01:06:31,779 --> 01:06:34,908 - [♪ vocalizing] - ♪ An old-fashioned song ♪ 1338 01:06:34,991 --> 01:06:38,703 ♪ Now sing and you'll be happy all day long ♪ 1339 01:06:39,913 --> 01:06:44,626 ♪ Sing an old-fashioned song ♪ 1340 01:06:44,709 --> 01:06:47,629 - Yeah! - [applause] 1341 01:06:47,712 --> 01:06:51,049 [judge laughing] 1342 01:06:54,219 --> 01:06:55,887 Order! Order! Order! 1343 01:06:58,223 --> 01:07:00,725 [stammers] Proceed, please. 1344 01:07:02,393 --> 01:07:04,604 Your Honor, mark it Exhibit B. 1345 01:07:04,687 --> 01:07:06,981 [♪ drumroll] 1346 01:07:07,065 --> 01:07:12,320 [♪ blues] 1347 01:07:12,403 --> 01:07:16,074 [♪ continues] 1348 01:07:22,497 --> 01:07:25,959 ♪ Little Miss Broadway is going to town ♪ 1349 01:07:26,042 --> 01:07:30,213 ♪ The toast of old Broadway Uptown and Down ♪ 1350 01:07:30,296 --> 01:07:34,217 ♪ Queen of them all with a smile for a crown ♪ 1351 01:07:34,300 --> 01:07:38,137 ♪ Her two little feet on that fabulous street ♪ 1352 01:07:38,221 --> 01:07:41,975 ♪ Are the talk of the town every one of them proud ♪ 1353 01:07:42,058 --> 01:07:46,312 ♪ Of Little Miss Broadway up on her toes ♪ 1354 01:07:46,396 --> 01:07:50,275 ♪ With music and laughter wherever she goes ♪ 1355 01:07:50,358 --> 01:07:54,445 ♪ Everyone loves her and everyone knows ♪ 1356 01:07:54,529 --> 01:07:58,324 ♪ She's captured Manhattan from Harlem to Staten ♪ 1357 01:07:58,408 --> 01:08:04,956 ♪ And thousands applaud Little Miss Broadway ♪ 1358 01:08:09,085 --> 01:08:11,462 ♪ I'm here and you're here ♪ 1359 01:08:11,546 --> 01:08:13,423 ♪ And thousands more here ♪ 1360 01:08:14,590 --> 01:08:16,634 ♪ But where is Broadway ♪ 1361 01:08:18,094 --> 01:08:20,179 ♪ You're here and I'm here ♪ 1362 01:08:20,263 --> 01:08:22,640 ♪ We're marking time here ♪ 1363 01:08:22,724 --> 01:08:25,601 ♪ But where is Broadway ♪ 1364 01:08:26,811 --> 01:08:31,065 ♪ Broadway is not what it used to be ♪ 1365 01:08:31,149 --> 01:08:34,986 ♪ We need a new street a just-for-you street ♪ 1366 01:08:35,069 --> 01:08:37,280 ♪ And just for fun ♪ 1367 01:08:37,363 --> 01:08:40,742 ♪ I'll show you how it's done ♪ 1368 01:08:42,493 --> 01:08:45,663 ♪ I'll build a Broadway for you ♪ 1369 01:08:49,542 --> 01:08:52,170 ♪ We'll trade the old for the new ♪ 1370 01:08:56,507 --> 01:09:00,720 ♪ I'll make you famous in old Times Square ♪ 1371 01:09:00,803 --> 01:09:05,350 ♪ I'll have your name in neon shining there ♪ 1372 01:09:05,433 --> 01:09:08,269 ♪ You'll be their favorite child ♪ 1373 01:09:10,104 --> 01:09:12,899 ♪ You'll have the crowds going wild ♪ 1374 01:09:16,986 --> 01:09:20,990 ♪ I'll build a dream street where wishes come true ♪ 1375 01:09:21,074 --> 01:09:25,828 ♪ I'll build a Broadway for you ♪ 1376 01:09:53,815 --> 01:09:57,902 CHORUS: ♪ Little Miss Broadway up on her toes ♪ 1377 01:09:57,985 --> 01:10:02,448 ♪ With music and laughter wherever she goes ♪ 1378 01:10:02,532 --> 01:10:06,577 ♪ Everyone loves her and everyone knows ♪ 1379 01:10:06,661 --> 01:10:10,915 ♪ She's captured Manhattan from Harlem to Staten ♪ 1380 01:10:10,998 --> 01:10:17,046 ♪ And thousands applaud Little Miss Broadway ♪ 1381 01:10:17,130 --> 01:10:19,966 ♪ Little Miss Broadway ♪ 1382 01:10:20,049 --> 01:10:22,719 ♪ Ahh ♪ 1383 01:10:22,802 --> 01:10:26,180 [cheering] 1384 01:10:26,264 --> 01:10:29,016 Bravo! Bravo! 1385 01:10:29,100 --> 01:10:32,103 [laughing] That's good. That's good. 1386 01:10:32,186 --> 01:10:34,355 Your Honor, I'm George Gordon. 1387 01:10:34,439 --> 01:10:36,149 I offer this show a 10-week engagement 1388 01:10:36,232 --> 01:10:38,651 in my international follies at $2,500 a week. 1389 01:10:39,902 --> 01:10:41,863 Your Honor, I object. 1390 01:10:41,946 --> 01:10:44,365 This show is worth $5,000 a week, 1391 01:10:44,449 --> 01:10:46,826 and I refuse to accept a cent less. 1392 01:10:47,577 --> 01:10:49,162 Attagirl. 1393 01:10:51,581 --> 01:10:53,249 [stammers, sighs] 1394 01:10:54,375 --> 01:10:56,210 May I please have a marriage license? 1395 01:10:56,294 --> 01:10:58,463 A marriage license? For you? 1396 01:10:58,546 --> 01:11:00,256 No, for my father and mother. 1397 01:11:00,339 --> 01:11:02,467 Oh, for your fath-- huh? 1398 01:11:06,095 --> 01:11:09,223 Oh, my goodness! 96390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.