Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,758
N�o espere que Malzone
volte para rebater...
2
00:00:40,582 --> 00:00:43,209
CIDADE DE DERRY
3
00:00:55,430 --> 00:00:59,142
Meu Deus!
O que est� acontecendo l� fora?
4
00:01:02,896 --> 00:01:05,147
LOJA DE ARTIGOS
5
00:01:11,738 --> 00:01:13,740
ESCOLA DE DERRY
6
00:01:25,627 --> 00:01:27,504
Boa tarde, alunos.
7
00:01:27,629 --> 00:01:30,381
As aulas de hoje
foram canceladas.
8
00:01:30,465 --> 00:01:33,634
Os veteranos est�o dispensados,
mas todos os outros alunos,
9
00:01:33,718 --> 00:01:37,639
por favor, v�o para o audit�rio
para uma reuni�o da escola.
10
00:01:37,972 --> 00:01:40,308
ESCOLA DE DERRY LAR DOS CA�ADORES
11
00:01:43,019 --> 00:01:44,979
Quem voc� acha
que teria o beb� mais feio?
12
00:01:45,771 --> 00:01:47,774
Bert, a Tartaruga e Teddy Urina.
13
00:01:48,149 --> 00:01:50,693
Que tal a Lilly Bainbridge
e aquele tal de Matty?
14
00:01:50,860 --> 00:01:52,320
Que nojo!
15
00:01:52,362 --> 00:01:55,532
Ser� que meus pais fazem...
16
00:01:59,994 --> 00:02:01,204
Cad� os professores?
17
00:02:11,714 --> 00:02:14,050
Todos se acalmem. Se acalmem.
18
00:02:14,968 --> 00:02:20,765
Temos um evento especial hoje,
criado para entreter e encantar.
19
00:02:21,891 --> 00:02:26,187
Permitam-me apresentar
o inigual�vel
20
00:02:26,521 --> 00:02:29,274
Pennywise, o Palha�o Dan�arino!
21
00:02:30,984 --> 00:02:31,985
Ol�, crian�as!
22
00:02:58,970 --> 00:03:03,516
Quando fecho os olhos
Est�o no meu sonho
23
00:03:04,267 --> 00:03:08,646
Vendo os seus lindos rostos
Fico faminto
24
00:03:09,063 --> 00:03:14,194
Triste, ai, ai
Minhas l�grimas v�o cair
25
00:03:14,694 --> 00:03:20,200
Porque j� � hora de partir
26
00:05:20,737 --> 00:05:24,574
IT: BEM-VINDOS A DERRY
27
00:05:45,094 --> 00:05:46,095
Gente!
28
00:06:15,249 --> 00:06:16,542
Gente!
29
00:06:29,347 --> 00:06:32,517
DESAPARECIDOS
30
00:06:32,600 --> 00:06:34,018
Merda!
31
00:06:34,811 --> 00:06:37,146
S�o todas as crian�as da escola.
32
00:06:37,647 --> 00:06:39,399
Ele est� zoando com a gente, n�?
33
00:06:40,191 --> 00:06:42,110
Ele n�o pode ter
levado todos eles.
34
00:06:42,276 --> 00:06:43,861
S� tem um jeito de saber.
35
00:06:43,945 --> 00:06:45,154
Vamos l�.
36
00:07:25,111 --> 00:07:27,113
DESAPARECIDO TROY LONG
37
00:07:30,032 --> 00:07:31,576
DESAPARECIDA RHONDA CHAMBERS
38
00:07:31,826 --> 00:07:33,578
DESAPARECIDA PATRICIA STANTON
39
00:07:48,509 --> 00:07:49,802
Quem � esse?
40
00:07:51,012 --> 00:07:52,430
Eu n�o quero saber.
41
00:07:56,558 --> 00:08:00,688
Eles sumiram! Todo mundo.
Todos se foram, exceto...
42
00:08:03,149 --> 00:08:04,192
Meu Deus!
43
00:08:04,233 --> 00:08:06,319
� o Dunleavy.
N�o, n�o, � o diretor Dunleavy.
44
00:08:06,360 --> 00:08:08,738
- Por qu�?
- Espera.
45
00:08:09,614 --> 00:08:11,449
Como ele pode ter
levado todo mundo?
46
00:08:11,491 --> 00:08:12,492
Como?
47
00:08:18,623 --> 00:08:19,874
Gente...
48
00:08:20,582 --> 00:08:21,918
DESAPARECIDO WILLIAM HANLON
49
00:08:22,001 --> 00:08:23,419
N�o. N�o, n�o.
50
00:08:23,461 --> 00:08:25,630
Ele levou o Will.
51
00:08:25,671 --> 00:08:27,465
Levou para onde?
52
00:08:29,967 --> 00:08:31,928
Provavelmente
para onde o rastro vai.
53
00:08:32,220 --> 00:08:33,261
O que vamos fazer?
54
00:08:33,596 --> 00:08:35,181
Temos que seguir a trilha,
55
00:08:35,389 --> 00:08:37,642
e podemos usar a adaga
para nos proteger.
56
00:08:37,683 --> 00:08:39,852
Temos que tentar
salvar o nosso amigo.
57
00:08:40,269 --> 00:08:42,522
Eu quero matar
aquele palha�o de merda!
58
00:08:43,397 --> 00:08:44,607
Vamos l�.
59
00:08:48,945 --> 00:08:50,196
Vai!
60
00:08:53,241 --> 00:08:55,284
Para de se mexer.
61
00:08:55,326 --> 00:08:58,204
- Estou caindo!
- Voc� n�o estava caindo antes!
62
00:08:58,371 --> 00:09:01,082
Gente, nunca vamos
alcan��-lo desse jeito.
63
00:09:01,123 --> 00:09:03,417
Voc� tem uma ideia melhor?
64
00:09:05,044 --> 00:09:06,379
Que merda!
65
00:09:07,380 --> 00:09:08,798
O leiteiro.
66
00:09:20,059 --> 00:09:21,561
O que voc� vai fazer?
67
00:09:25,273 --> 00:09:26,691
Voc� n�o sabe dirigir!
68
00:09:26,774 --> 00:09:28,901
Nem voc�. Quer dizer, sabe?
69
00:09:28,985 --> 00:09:31,028
N�o. Mas voc� s� tem um olho.
70
00:09:31,070 --> 00:09:32,905
Relaxa. Meu tio Mike
tem uma caminhonete.
71
00:09:32,947 --> 00:09:35,241
- E ele te deixou dirigir?
- N�o.
72
00:09:36,576 --> 00:09:37,827
Mas eu o observei.
73
00:10:00,808 --> 00:10:02,810
Vai, filho. Atenda, por favor.
74
00:10:04,729 --> 00:10:06,188
Atenda o telefone.
75
00:10:07,273 --> 00:10:08,941
Atenda, Will. Vai.
76
00:10:12,820 --> 00:10:13,821
Merda!
77
00:10:19,910 --> 00:10:21,787
Al�? Will?
78
00:10:24,332 --> 00:10:25,458
Will?
79
00:10:30,588 --> 00:10:32,006
Quem �?
80
00:10:32,840 --> 00:10:36,636
O que assusta o homem sem medo?
81
00:10:38,888 --> 00:10:39,972
Voc�.
82
00:10:40,014 --> 00:10:42,725
N�o. N�o. N�o!
83
00:10:42,975 --> 00:10:46,395
- N�s!
- Onde eu estou? Al�?
84
00:10:47,355 --> 00:10:48,606
Tem algu�m a�?
85
00:10:49,440 --> 00:10:51,609
Eu estou aqui, filho.
Will, eu estou aqui!
86
00:10:51,651 --> 00:10:54,028
Al�? Por favor. Estou com medo.
87
00:10:54,070 --> 00:10:55,321
Est� mesmo.
88
00:10:55,363 --> 00:10:57,114
Will, n�o tenha medo.
Eu estou aqui.
89
00:10:57,198 --> 00:10:59,367
S� precisa me dizer onde est�,
est� bem, filho?
90
00:10:59,408 --> 00:11:00,660
Me diga...
91
00:11:01,118 --> 00:11:02,536
al�?
92
00:11:03,204 --> 00:11:04,205
Will!
93
00:11:05,665 --> 00:11:08,918
- Will!
- O Willy voltou para a carro�a.
94
00:11:08,959 --> 00:11:12,254
- Tenho que mant�-lo bem fresco.
- Escuta, por favor.
95
00:11:12,296 --> 00:11:14,340
A carne escura
� duas vezes mais doce.
96
00:11:14,382 --> 00:11:16,634
N�o ponha as m�os no meu filho!
97
00:11:16,676 --> 00:11:18,636
N�o toque no meu filho,
est� ouvindo?
98
00:11:18,928 --> 00:11:21,806
Vou arrancar o seu cora��o!
N�o toque...
99
00:11:23,265 --> 00:11:24,475
Al�?
100
00:11:25,309 --> 00:11:26,977
Will!
101
00:12:03,889 --> 00:12:04,890
Me deixem em paz.
102
00:12:12,356 --> 00:12:13,524
Dick!
103
00:12:13,566 --> 00:12:15,234
Dick, abre!
104
00:12:16,360 --> 00:12:17,737
Dick!
105
00:12:20,948 --> 00:12:21,991
Dick!
106
00:12:23,159 --> 00:12:24,326
Vai, Dick.
107
00:12:26,829 --> 00:12:28,247
Dick! Abre! Estou te ouvindo!
108
00:12:28,289 --> 00:12:29,832
Atira, Dick.
109
00:12:31,959 --> 00:12:33,251
Esta � sua �ltima chance.
110
00:12:33,252 --> 00:12:37,047
- Junte-se a n�s.
- Vai, Dick. Atira!
111
00:12:37,798 --> 00:12:38,883
Eu vou entrar!
112
00:12:41,427 --> 00:12:43,220
N�o. N�o, n�o.
113
00:12:43,304 --> 00:12:45,598
N�o. N�o. N�o.
114
00:12:45,639 --> 00:12:48,225
Que merda � essa?
Dick, o que voc� est� fazendo?
115
00:12:48,267 --> 00:12:50,019
Eu n�o aguento mais.
116
00:12:50,102 --> 00:12:52,313
Beleza, mas me escuta, irm�o.
117
00:12:52,438 --> 00:12:55,357
Eles n�o calam a boca.
118
00:12:57,234 --> 00:12:58,652
Cala a boca.
119
00:12:58,694 --> 00:13:00,237
Cala a boca!
120
00:13:01,447 --> 00:13:02,948
Cala a boca.
121
00:13:03,407 --> 00:13:04,867
Cala a boca.
122
00:13:04,992 --> 00:13:07,203
Dick, n�o temos tempo
para isso, irm�o.
123
00:13:07,286 --> 00:13:08,829
- Eu preciso de voc�.
- Para tr�s!
124
00:13:08,871 --> 00:13:10,790
- Calma, irm�o.
- N�o.
125
00:13:10,831 --> 00:13:13,000
- Calma.
- Voc� fez isso.
126
00:13:14,919 --> 00:13:17,213
- Foi voc�.
- Me desculpa.
127
00:13:17,421 --> 00:13:19,381
Voc� ferrou com a minha cabe�a.
128
00:13:19,423 --> 00:13:21,842
Me desculpa.
Eu preciso que voc� me escute.
129
00:13:21,926 --> 00:13:24,428
E agora
n�o tem outro jeito, irm�o.
130
00:13:24,470 --> 00:13:26,514
- Preciso que me escute.
- N�o tem jeito.
131
00:13:26,555 --> 00:13:28,224
Dick, por favor!
A coisa pegou o Will!
132
00:13:29,934 --> 00:13:31,227
Pegou o Will!
133
00:13:33,229 --> 00:13:35,898
A coisa pegou o meu filho,
e eu n�o sei onde...
134
00:13:35,981 --> 00:13:37,900
N�o sei onde ele est�.
135
00:13:38,025 --> 00:13:40,402
Ent�o, estou pedindo...
136
00:13:40,611 --> 00:13:41,737
Estou te implorando.
137
00:13:42,947 --> 00:13:45,449
Estou implorando.
Me ajude a ach�-lo.
138
00:13:45,533 --> 00:13:47,868
E eu juro pela minha vida
139
00:13:47,910 --> 00:13:50,329
que farei tudo o que eu puder...
140
00:13:51,372 --> 00:13:53,374
Farei tudo o que puder...
Olha para mim!
141
00:13:53,415 --> 00:13:56,210
Farei tudo o que eu
puder para te ajudar.
142
00:13:57,253 --> 00:13:59,421
Eu prometo,
eu mesmo puxo o gatilho.
143
00:14:03,133 --> 00:14:04,718
S�...
144
00:14:07,596 --> 00:14:10,015
Por favor,
me ajude a achar o meu beb�.
145
00:14:12,017 --> 00:14:14,728
Me ajude a achar o meu beb�.
Por favor.
146
00:14:42,798 --> 00:14:44,798
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
147
00:14:44,800 --> 00:14:47,720
CIDADE DE DERRY INDIAN MARSH
148
00:15:00,274 --> 00:15:01,358
General.
149
00:15:01,442 --> 00:15:04,153
Acabei de saber que
o Major Hanlon saiu ilegalmente.
150
00:15:04,194 --> 00:15:06,322
For�ou a passagem
pelo port�o da guarda.
151
00:15:06,405 --> 00:15:07,990
N�o precisamos mais dele.
152
00:15:08,991 --> 00:15:11,994
N�o tem nada que ele possa
fazer para nos impedir agora.
153
00:15:12,077 --> 00:15:14,872
Aparentemente, havia
outro oficial com ele no carro.
154
00:15:15,539 --> 00:15:16,540
Hallorann.
155
00:15:33,933 --> 00:15:35,601
- Vem, Dick. Vem.
- Frio.
156
00:15:35,643 --> 00:15:37,645
- Eu sei. Vem.
- Est� muito frio, Lee.
157
00:15:38,062 --> 00:15:40,022
- Vem.
- Est� muito frio.
158
00:15:46,695 --> 00:15:48,739
O qu�? O qu�?
159
00:15:48,781 --> 00:15:51,283
Voc� disse
que estar�amos seguros aqui.
160
00:15:51,742 --> 00:15:53,494
Disse que estar�amos seguros.
161
00:15:54,161 --> 00:15:55,871
- Voc� disse...
- Sinto muito.
162
00:15:55,955 --> 00:15:58,374
Voc� mentiu para mim, Leroy.
� um mentiroso!
163
00:15:58,415 --> 00:15:59,500
Eu vou busc�-lo.
164
00:15:59,540 --> 00:16:02,461
Eu sei. Sinto muito.
Charlotte, escuta. Vou busc�-lo.
165
00:16:02,503 --> 00:16:04,505
- Te ligo depois, John.
- Mentira!
166
00:16:04,546 --> 00:16:05,839
Vou traz�-lo de volta.
167
00:16:05,923 --> 00:16:07,716
- Meu beb�.
- Vou trazer o Will de volta.
168
00:16:07,800 --> 00:16:09,510
O Dick vai nos ajudar.
169
00:16:09,551 --> 00:16:12,179
Como ele vai nos ajudar?
170
00:16:12,262 --> 00:16:15,099
- Escuta. Me escuta.
- Como ele vai ajudar?
171
00:16:15,140 --> 00:16:18,394
Ele disse que o v�nculo
entre m�e e filho
172
00:16:18,435 --> 00:16:21,313
� o mais forte do mundo.
O mais forte.
173
00:16:21,355 --> 00:16:23,482
Ent�o,
se voc� puder se conectar...
174
00:16:23,524 --> 00:16:26,276
- Se conecte por um segundo e...
- N�o vai importar.
175
00:16:27,319 --> 00:16:29,029
Perd�o?
176
00:16:30,030 --> 00:16:31,991
Mesmo que ele localize seu filho,
177
00:16:32,032 --> 00:16:35,661
voc� n�o tem chance contra
essa criatura. Percebe isso?
178
00:16:35,744 --> 00:16:37,538
E o que devemos fazer?
179
00:16:37,871 --> 00:16:39,123
Desistir do nosso filho?
180
00:16:39,415 --> 00:16:41,125
� claro que n�o.
181
00:16:45,295 --> 00:16:46,630
Mas se o Sr. Hallorann
182
00:16:47,506 --> 00:16:49,842
puder fazer por n�s
o que fez pelo seu General,
183
00:16:49,883 --> 00:16:53,262
pode haver um jeito de parar
essa coisa e salvar seu filho.
184
00:16:53,595 --> 00:16:55,264
Como?
185
00:16:55,973 --> 00:16:59,810
Usando a habilidade dele
para achar um �ltimo artefato.
186
00:17:02,146 --> 00:17:03,772
A adaga.
187
00:17:04,772 --> 00:17:06,191
Que adaga?
188
00:17:08,068 --> 00:17:11,030
Ent�o, se esta adaga
for feita da mesma rocha,
189
00:17:11,070 --> 00:17:14,074
podemos us�-la para substituir
um pilar e retrancar a jaula?
190
00:17:14,116 --> 00:17:16,785
Exatamente.
E com sorte, salvar seu filho.
191
00:17:17,453 --> 00:17:18,996
Se o Sr. Hallorann encontr�-lo
192
00:17:19,038 --> 00:17:21,205
antes que a criatura
chegue a este ponto.
193
00:17:22,665 --> 00:17:25,335
Na margem sul do rio,
tem um grande pinheiro.
194
00:17:27,087 --> 00:17:30,257
Uma �rvore morta mais antiga
que nossos ancestrais est� ali.
195
00:17:30,632 --> 00:17:33,010
� o ponto mais distante
onde a energia da adaga
196
00:17:33,093 --> 00:17:35,220
pode se conectar
com os outros pilares
197
00:17:35,429 --> 00:17:37,598
- e restaurar a jaula.
- Sim, a margem sul.
198
00:17:37,723 --> 00:17:39,558
� a rota mais curta
para se cruzar o rio.
199
00:17:39,641 --> 00:17:41,226
Deve ser l�
onde a coisa vai tentar.
200
00:17:41,268 --> 00:17:44,521
Como conectamos a energia
da adaga aos outros pilares?
201
00:17:44,938 --> 00:17:46,940
A terra � um condutor.
202
00:17:47,149 --> 00:17:50,069
A adaga precisa ser enterrada
como os outros pilares foram.
203
00:17:51,445 --> 00:17:53,030
� nossa �nica esperan�a.
204
00:17:53,113 --> 00:17:54,990
Voc�s s�o um bando de idiotas.
205
00:17:56,742 --> 00:17:59,369
Mal consigo me ouvir pensando.
206
00:17:59,661 --> 00:18:02,748
E agora voc�s esperam
que eu encontre a sua adaga?
207
00:18:09,797 --> 00:18:12,883
Posso ajudar a calar as vozes
em sua cabe�a, Sr. Hallorann.
208
00:18:13,300 --> 00:18:15,844
Mas voc� vai ter
que confiar em mim.
209
00:18:17,387 --> 00:18:18,889
Como?
210
00:18:33,320 --> 00:18:36,406
Voc� precisa se conectar
� energia da adaga.
211
00:18:36,448 --> 00:18:38,742
Ela � feita de raiz de Maturin.
212
00:18:38,909 --> 00:18:41,328
Ela vai te conectar
a todas as coisas no reino
213
00:18:41,370 --> 00:18:45,624
de onde esse mal veio, mas
nem todas as coisas l� s�o m�s.
214
00:18:46,083 --> 00:18:48,460
Este ch� vai calar
todas essas vozes?
215
00:18:49,670 --> 00:18:52,881
Quando uma porta na mente
se abre, outra tem que fechar.
216
00:19:00,681 --> 00:19:02,057
Quanto tempo vai levar?
217
00:19:02,641 --> 00:19:04,226
N�o muito.
218
00:19:05,060 --> 00:19:06,603
Mas lembre-se:
219
00:19:06,812 --> 00:19:09,231
Fa�a o que fizer, n�o v�...
220
00:19:43,182 --> 00:19:45,017
Voc� tem que dirigir
mais r�pido, Marge!
221
00:19:45,058 --> 00:19:47,186
� um caminh�o de leite.
� o mais r�pido que d�.
222
00:19:47,227 --> 00:19:49,104
- Bom, pisa fundo, beleza?
- Estou tentando!
223
00:19:49,146 --> 00:19:50,731
Temos que alcan��-lo ou...
224
00:19:50,772 --> 00:19:52,232
Buraco!
225
00:20:07,748 --> 00:20:09,041
Voc�s est�o bem?
226
00:20:09,082 --> 00:20:10,792
Marge! Mas que droga?
227
00:20:10,834 --> 00:20:13,712
N�o foi por causa do olho.
Era um buraco.
228
00:20:21,011 --> 00:20:22,179
O que foi?
229
00:20:23,096 --> 00:20:25,140
Nossa, Lilly,
voc� tem sangue no rosto.
230
00:20:25,182 --> 00:20:27,184
- Voc� est� bem?
- A adaga. Cad� ela?
231
00:20:27,851 --> 00:20:29,394
Temos que encontr�-la.
Precisamos!
232
00:20:29,436 --> 00:20:31,688
N�s vamos. Ela deve
estar aqui em algum lugar.
233
00:20:33,649 --> 00:20:35,275
Ali!
234
00:20:36,318 --> 00:20:39,863
N�o, n�o toque nela!
Eu mesma pego.
235
00:20:39,905 --> 00:20:42,699
- Por que est� surtando com ela?
- Cala a boca, Ronnie.
236
00:20:43,116 --> 00:20:44,409
Para!
237
00:20:45,911 --> 00:20:49,081
Gente, n�o temos tempo.
Temos que continuar.
238
00:21:05,889 --> 00:21:07,683
- Ei!
- Fique com ela, Sr. Hallorann.
239
00:21:07,766 --> 00:21:09,017
A adaga!
240
00:21:09,935 --> 00:21:11,061
Estou vendo.
241
00:21:11,103 --> 00:21:12,521
Onde? Onde, Dick?
242
00:21:12,562 --> 00:21:14,147
As amigas do Will.
243
00:21:14,189 --> 00:21:15,232
A Ronnie?
244
00:21:15,315 --> 00:21:17,401
As meninas. Elas est�o com ela.
245
00:21:17,526 --> 00:21:19,069
A Ronnie, o meu beb�?
246
00:21:19,111 --> 00:21:21,029
Elas est�o brigando por ela.
247
00:21:22,447 --> 00:21:23,824
Elas est�o indo atr�s...
248
00:21:24,574 --> 00:21:26,076
Elas est�o indo atr�s do Will.
249
00:21:26,159 --> 00:21:28,537
Ele vai nos ajudar a ach�-lo,
mas temos que ir agora!
250
00:21:40,132 --> 00:21:41,133
Vamos.
251
00:21:51,560 --> 00:21:52,894
N�o consigo ver muito bem.
252
00:21:53,353 --> 00:21:55,397
Certeza de que estamos
na dire��o certa?
253
00:21:56,565 --> 00:21:57,941
Estamos chegando perto.
254
00:21:59,192 --> 00:22:01,903
Eu n�o entendo.
Se o poder da adaga � real,
255
00:22:01,945 --> 00:22:04,323
por que minha filha e as amigas
n�o estariam seguras?
256
00:22:04,489 --> 00:22:07,117
A adaga �
um fragmento perdido do cometa
257
00:22:07,200 --> 00:22:08,702
em que esta coisa chegou,
258
00:22:08,744 --> 00:22:11,455
retirado de onde caiu,
abaixo da casa Neibolt.
259
00:22:11,913 --> 00:22:15,000
Como todas as coisas perdidas,
ela s� quer voltar para casa.
260
00:22:15,751 --> 00:22:17,878
Quanto mais voc�
a afasta do lugar dela,
261
00:22:18,920 --> 00:22:21,381
mais dano ela causa � sua mente.
262
00:22:22,090 --> 00:22:23,633
Ela te deixa louco.
263
00:22:23,675 --> 00:22:25,177
A adaga vai resistir.
264
00:22:26,470 --> 00:22:31,224
Ela vai revidar com uma for�a
que voc� n�o pode imaginar.
265
00:22:49,534 --> 00:22:51,661
Tem algo errado com essa coisa.
266
00:22:54,915 --> 00:22:57,209
Por que voc�s
est�o me olhando assim?
267
00:22:58,960 --> 00:23:01,463
- N�o estamos te olhando...
- Sim, est�o.
268
00:23:02,172 --> 00:23:04,049
Me olham como
se achassem que sou louca.
269
00:23:04,383 --> 00:23:07,260
Lilly,
por que n�o nos d� a adaga?
270
00:23:07,302 --> 00:23:08,804
S� por um tempo.
271
00:23:09,721 --> 00:23:12,391
Voc�s nunca confiaram
em mim, n�o �?
272
00:23:12,474 --> 00:23:14,142
Voc�s s� me usaram.
273
00:23:14,518 --> 00:23:16,561
Me usou
para salvar seu pai idiota!
274
00:23:16,603 --> 00:23:17,604
Ei!
275
00:23:17,646 --> 00:23:19,898
E voc� porque perdeu
suas amigas idiotas!
276
00:23:37,916 --> 00:23:40,335
N�o! Eu tenho que voltar!
277
00:23:40,419 --> 00:23:42,796
Ou vou fazer a gente morrer!
N�o entendem?
278
00:23:43,422 --> 00:23:45,006
A Ronnie estava certa sobre mim!
279
00:23:45,090 --> 00:23:46,550
N�o, eu n�o estava!
280
00:23:48,510 --> 00:23:50,595
- Lilly!
- Para!
281
00:23:50,637 --> 00:23:53,223
Essa coisa est� fazendo
voc� pensar isso tudo!
282
00:23:53,265 --> 00:23:55,725
Vou arrast�-las para o buraco,
n�o est�o vendo?
283
00:23:55,767 --> 00:23:58,103
- Eu vou!
- N�o, n�o vai!
284
00:23:58,186 --> 00:24:02,065
Lilly! N�o � voc�! Me escuta, t�?
285
00:24:02,274 --> 00:24:04,901
Voc� � um bote salva-vidas!
286
00:24:30,135 --> 00:24:32,262
Ron, Marge, eu...
287
00:24:33,597 --> 00:24:35,515
Sinto muito.
288
00:24:37,058 --> 00:24:38,268
N�o sinta.
289
00:24:38,727 --> 00:24:40,353
N�o era voc�.
290
00:24:43,398 --> 00:24:47,777
Vamos trocar quem segura
isso enquanto andamos, t�?
291
00:24:56,870 --> 00:24:59,247
Mas que merda...
292
00:25:10,634 --> 00:25:12,260
Gente...
293
00:25:31,947 --> 00:25:33,448
Olha!
294
00:25:36,409 --> 00:25:38,411
Acham que o Will est� ali?
295
00:25:38,954 --> 00:25:40,914
Vamos descobrir.
296
00:25:50,298 --> 00:25:51,675
- Jesus!
- O que foi?
297
00:25:52,342 --> 00:25:53,760
Todas aquelas crian�as...
298
00:25:54,678 --> 00:25:56,555
flutuando no gelo...
299
00:25:57,681 --> 00:25:58,932
Gelo?
300
00:25:59,224 --> 00:26:00,225
Crian�as?
301
00:26:00,308 --> 00:26:01,977
Meu Deus! Ele j� est� no rio.
302
00:26:03,186 --> 00:26:04,521
N�o vamos conseguir.
303
00:26:04,563 --> 00:26:06,481
N�o vamos chegar
�s crian�as a tempo.
304
00:26:06,523 --> 00:26:08,483
N�o antes de passar
pela �rvore morta.
305
00:26:08,900 --> 00:26:10,860
Estou vendo. Estou vendo.
306
00:26:11,611 --> 00:26:12,988
O palha�o.
307
00:26:14,990 --> 00:26:16,324
Podemos atras�-lo.
308
00:26:16,533 --> 00:26:17,867
Como vamos fazer isso?
309
00:26:18,326 --> 00:26:20,620
O Dick j� entrou
na cabe�a dessa coisa antes.
310
00:26:21,538 --> 00:26:22,872
No helic�ptero.
311
00:26:22,956 --> 00:26:25,625
Dick! Dick!
Voc� consegue entrar de novo?
312
00:26:25,917 --> 00:26:28,169
Pode tentar? Dick!
313
00:26:55,822 --> 00:26:57,949
L� est� ele! Will!
314
00:26:59,451 --> 00:27:01,828
Will. Will!
315
00:27:01,870 --> 00:27:03,997
Will. Por favor, Will!
316
00:27:05,874 --> 00:27:07,542
- Will!
- Will.
317
00:27:08,835 --> 00:27:10,378
Tentem pux�-lo para baixo.
318
00:27:23,642 --> 00:27:28,438
Olha quem decidiu
entrar para o circo!
319
00:27:33,318 --> 00:27:35,403
A tola!
320
00:27:35,445 --> 00:27:37,572
A esquisita!
321
00:27:37,781 --> 00:27:39,783
A fracassada!
322
00:27:43,286 --> 00:27:45,121
Mas quem � quem?
323
00:27:46,623 --> 00:27:48,166
N�o importa.
324
00:27:48,208 --> 00:27:50,669
Tem lugar para todas voc�s!
325
00:28:14,067 --> 00:28:15,985
Cad� ele?
326
00:28:19,906 --> 00:28:21,908
Cad� ele?
327
00:28:35,755 --> 00:28:38,675
- N�o! Para onde ela foi?
- Fique aqui.
328
00:28:48,685 --> 00:28:51,980
Eu sempre me perguntei
qual seria o seu gosto,
329
00:28:52,021 --> 00:28:53,857
Margaret Tozier.
330
00:28:56,234 --> 00:28:58,194
Tozier?
331
00:28:58,278 --> 00:29:00,155
Mas ainda n�o.
332
00:29:00,739 --> 00:29:03,158
Voc� ainda n�o � Tozier.
333
00:29:03,575 --> 00:29:05,869
Primeiro vem o amor,
334
00:29:05,952 --> 00:29:08,121
depois o casamento,
335
00:29:08,204 --> 00:29:12,500
depois o Richie
em um carrinho de beb�!
336
00:29:14,169 --> 00:29:15,503
A menos que...
337
00:29:15,545 --> 00:29:17,964
A menos que ele morra com voc�.
338
00:29:18,089 --> 00:29:20,008
N�o sei do que voc� est� falando!
339
00:29:22,969 --> 00:29:24,220
DESAPARECIDO RICH TOZIER
340
00:29:24,304 --> 00:29:25,680
Seu filho!
341
00:29:26,347 --> 00:29:29,601
Voc� n�o reconhece o seu menino?
342
00:29:32,145 --> 00:29:35,273
A semente do seu ventre fedorento
343
00:29:35,315 --> 00:29:39,444
e dos amigos imundos dele
me levam � morte.
344
00:29:41,446 --> 00:29:44,491
Ou ser� o nascimento?
345
00:29:44,532 --> 00:29:46,618
Eu estou confuso.
346
00:29:46,659 --> 00:29:48,703
Amanh�? Ontem?
347
00:29:48,745 --> 00:29:51,372
� tudo igual
para o pequeno Pennywise.
348
00:29:54,751 --> 00:29:56,252
Mas nem sempre � f�cil.
349
00:29:57,629 --> 00:30:02,342
Ficar enjaulado em um lugar,
uma vez.
350
00:30:03,551 --> 00:30:06,346
Eles n�o podem me cercar.
351
00:30:06,387 --> 00:30:08,014
N�o eles!
352
00:30:08,139 --> 00:30:10,517
E nem voc�!
353
00:30:12,852 --> 00:30:15,188
Bip-bip, Marge.
354
00:30:32,497 --> 00:30:33,832
Marge!
355
00:30:36,876 --> 00:30:39,420
- O que houve?
- Eu n�o sei.
356
00:30:44,425 --> 00:30:46,511
- Will!
- Will!
357
00:30:47,303 --> 00:30:49,222
Voc� est� vivo!
358
00:30:49,597 --> 00:30:50,598
O que houve?
359
00:30:51,516 --> 00:30:54,435
- O que � isso?
- O qu�?
360
00:30:58,231 --> 00:30:59,440
Voc� est� bem?
361
00:31:11,035 --> 00:31:13,538
- Will!
- Pai?
362
00:31:13,705 --> 00:31:15,331
- Ronnie!
- Pai!
363
00:31:15,415 --> 00:31:17,250
- Papai!
- Voc� est� bem.
364
00:31:17,292 --> 00:31:18,668
- Voc� est� bem?
- Sim.
365
00:31:18,710 --> 00:31:20,336
Est� tudo bem. Vai com a sua m�e.
366
00:31:20,378 --> 00:31:21,588
- A mam�e est� aqui...
- Vai!
367
00:31:21,629 --> 00:31:23,590
O palha�o est� aqui
e quase devorou a Marge!
368
00:31:23,631 --> 00:31:25,341
Fique calma. Vamos para a van.
369
00:31:25,633 --> 00:31:27,176
Cad� a adaga?
370
00:31:27,260 --> 00:31:29,220
- Est� aqui!
- Vai! Para a costa norte.
371
00:31:29,262 --> 00:31:31,556
Vamos. Acordem!
Para a costa norte!
372
00:31:31,639 --> 00:31:33,266
Meu filho!
373
00:31:39,814 --> 00:31:41,190
A �rvore fica por ali, n�o �?
374
00:31:41,441 --> 00:31:43,067
Na margem sul.
375
00:31:43,109 --> 00:31:45,403
A Rose disse
que a adaga vai tentar resistir.
376
00:31:45,528 --> 00:31:46,863
Vamos juntos.
377
00:32:17,560 --> 00:32:19,854
- N�o!
- Pai!
378
00:32:21,105 --> 00:32:22,315
- Pai!
- Will!
379
00:32:22,357 --> 00:32:23,358
Volta aqui!
380
00:32:24,150 --> 00:32:26,736
Lilly! Ronnie! Ronnie!
381
00:32:27,904 --> 00:32:30,156
Merda, que merda!
382
00:32:32,325 --> 00:32:33,618
Vamos!
383
00:32:58,977 --> 00:33:00,103
Fique parado.
384
00:33:01,104 --> 00:33:02,355
Certo. Olha para mim.
385
00:33:02,438 --> 00:33:04,357
Para, para. Respira, respira.
386
00:33:04,941 --> 00:33:06,985
Taniel. Taniel?
387
00:33:07,610 --> 00:33:08,611
Taniel?
388
00:33:09,904 --> 00:33:11,489
Merda...
389
00:33:11,656 --> 00:33:13,491
Pai! Pai!
390
00:33:17,328 --> 00:33:19,372
Eu estou bem. Estou bem.
391
00:33:19,497 --> 00:33:20,915
Escuta, escuta.
392
00:33:21,040 --> 00:33:22,375
- Pega esta adaga.
- O qu�?
393
00:33:22,417 --> 00:33:26,129
Pegue, se esconda
na n�voa e a use como cobertura.
394
00:33:26,212 --> 00:33:27,547
- Pegue a adaga.
- O qu�?
395
00:33:27,588 --> 00:33:30,341
Leve para aquela �rvore
e a enterre bem fundo na base.
396
00:33:30,383 --> 00:33:32,135
Protejam o Major Hanlon!
397
00:33:32,927 --> 00:33:35,388
E n�o deixem o Hallorann escapar.
398
00:33:39,267 --> 00:33:41,853
Aquela coisa ir� dormir,
e tudo isso ir� acabar.
399
00:33:41,894 --> 00:33:43,396
- Voc� entendeu?
- Eu n�o posso.
400
00:33:43,438 --> 00:33:44,814
- Sim, pode.
- N�o.
401
00:33:44,856 --> 00:33:45,898
Por que n�o?
402
00:33:46,941 --> 00:33:48,026
Estou com medo.
403
00:33:51,154 --> 00:33:52,572
Eu n�o sou voc�.
404
00:33:53,906 --> 00:33:56,909
Escuta, voc� n�o precisa ser.
Entendeu?
405
00:33:56,951 --> 00:33:59,162
N�o precisa ser como eu.
Nem quero que seja.
406
00:33:59,328 --> 00:34:00,705
Seja voc� mesmo.
407
00:34:01,289 --> 00:34:02,457
Ouviu?
408
00:34:03,249 --> 00:34:04,459
Eu te amo, filho.
409
00:34:05,043 --> 00:34:06,419
Eu te amo.
410
00:34:10,547 --> 00:34:13,051
Vai, filho. Vai!
411
00:34:13,426 --> 00:34:14,761
Vamos l�.
412
00:34:24,728 --> 00:34:26,313
V�o buscar o Hallorann.
413
00:34:56,636 --> 00:35:00,389
Bob! Bob! Bob!
414
00:35:04,936 --> 00:35:06,187
Bob!
415
00:35:07,688 --> 00:35:09,107
Bob!
416
00:35:09,482 --> 00:35:10,733
Voc� est� bem, amigo?
417
00:35:11,067 --> 00:35:13,194
Papai, papai! Voc� est� bem.
418
00:35:17,949 --> 00:35:19,117
Onde eu estou?
419
00:35:19,867 --> 00:35:21,160
O que � isso?
420
00:35:21,202 --> 00:35:23,204
Voc� precisa largar
a bebida, Robert.
421
00:35:23,287 --> 00:35:25,248
N�s te encontramos em uma vala.
422
00:35:25,331 --> 00:35:27,083
Parece que voc� caiu feio.
423
00:35:28,709 --> 00:35:30,711
Eu n�o sou o Bob Gray.
424
00:35:30,753 --> 00:35:32,713
E quem mais voc� poderia ser?
425
00:35:33,005 --> 00:35:34,090
O Pedro Coelho?
426
00:35:34,132 --> 00:35:37,218
- N�o ouse falar comigo assim.
- Papai!
427
00:35:37,260 --> 00:35:40,680
Eu sou um Deus!
Um devorador de mundos!
428
00:35:43,391 --> 00:35:46,269
Acho que voc� bateu a cabe�a
mais forte do que pensava,
429
00:35:46,310 --> 00:35:47,687
n�o �, Bob?
430
00:35:47,854 --> 00:35:49,772
N�o, n�o, n�o.
431
00:35:52,108 --> 00:35:53,359
Eles nos viram?
432
00:35:53,484 --> 00:35:55,403
Eu n�o sei, mas onde estamos?
433
00:35:55,486 --> 00:35:56,779
N�o consigo ver nada.
434
00:35:56,821 --> 00:35:59,532
Achei que eles eram do bem.
Por que mataram aquele homem?
435
00:35:59,574 --> 00:36:01,367
Meninas, est� tudo bem.
436
00:36:01,409 --> 00:36:03,619
Fiquem calmas.
437
00:36:03,870 --> 00:36:05,830
S� precisamos ir
para o outro lado da �rvore
438
00:36:05,872 --> 00:36:07,790
para eles n�o nos verem primeiro.
439
00:36:18,009 --> 00:36:20,136
Quero saber o que pensa
que est� fazendo aqui.
440
00:36:20,219 --> 00:36:22,180
As crian�as,
para onde elas foram?
441
00:36:22,597 --> 00:36:24,557
Responda, Major!
442
00:36:25,141 --> 00:36:28,227
Se n�o falar comigo,
voc� vai se dar mal, filho.
443
00:36:45,244 --> 00:36:47,205
Ali. � a �rvore.
444
00:36:47,622 --> 00:36:48,831
Vamos.
445
00:37:04,388 --> 00:37:06,474
- Eu n�o consigo.
- O qu�?
446
00:37:06,515 --> 00:37:08,184
Do que voc� est� falando?
447
00:37:09,268 --> 00:37:10,603
Ela n�o me deixa.
448
00:37:11,437 --> 00:37:12,605
� a adaga.
449
00:37:15,358 --> 00:37:17,360
- N�o! N�o, Will!
- Will!
450
00:37:17,401 --> 00:37:20,238
Ela quer ir para casa!
Eu tenho que lev�-la!
451
00:37:20,279 --> 00:37:22,907
- N�o escuta ela!
- Voc� tem que solt�-la.
452
00:37:22,949 --> 00:37:24,450
Por favor, nos entregue!
453
00:37:49,850 --> 00:37:51,227
Deixa com a gente!
454
00:37:51,560 --> 00:37:52,937
Deixa a gente te ajudar, Will.
455
00:37:52,979 --> 00:37:55,606
- Podemos acabar com isso!
- Podemos acabar com isso juntos!
456
00:37:55,648 --> 00:37:57,233
Me ajudem a me virar.
457
00:38:04,699 --> 00:38:06,367
Todos esses anos,
458
00:38:07,034 --> 00:38:08,911
me perguntando se voc� era real
459
00:38:08,995 --> 00:38:11,372
ou s� o pesadelo de um garotinho.
460
00:38:11,956 --> 00:38:13,457
Olha s� voc�.
461
00:38:14,333 --> 00:38:15,710
Voc� � os dois.
462
00:38:16,502 --> 00:38:18,170
N�o sei se consegue me ouvir,
463
00:38:19,338 --> 00:38:21,215
mas seja l� o que
Hallorann fez com voc�,
464
00:38:21,257 --> 00:38:22,758
n�s vamos consertar.
465
00:38:46,490 --> 00:38:49,744
Astuto, muito astuto, Dick!
466
00:38:51,537 --> 00:38:52,997
Quem � Dick, Bob?
467
00:38:55,499 --> 00:38:57,251
Eu...
468
00:38:57,293 --> 00:38:59,211
n�o sou...
469
00:38:59,712 --> 00:39:00,880
o Bob!
470
00:39:07,845 --> 00:39:10,348
- Astuto, muito astuto, Dick!
- Ei! Ei!
471
00:39:13,768 --> 00:39:14,852
N�o!
472
00:39:16,187 --> 00:39:17,396
De joelhos!
473
00:39:21,525 --> 00:39:24,320
Eu tentei, cara. Eu tentei.
474
00:39:29,033 --> 00:39:30,368
Est� tudo bem.
475
00:39:31,077 --> 00:39:32,536
Voc� est� livre.
476
00:39:34,455 --> 00:39:35,915
Voc� est� livre para ir.
477
00:39:49,637 --> 00:39:51,555
Eu te conhe�o.
478
00:39:55,643 --> 00:39:57,978
Eu nunca esque�o um cheiro.
479
00:39:58,813 --> 00:40:01,148
Pare. O que voc� est� fazendo?
480
00:40:11,200 --> 00:40:12,785
Agora voc� v�!
481
00:40:12,868 --> 00:40:14,078
Para tr�s!
482
00:40:14,995 --> 00:40:18,249
Para tr�s!
Ou eu vou te dar uma li��o!
483
00:40:22,878 --> 00:40:24,213
Encontrem o General.
484
00:41:31,197 --> 00:41:32,781
O senhor
tem que parar aquela coisa!
485
00:41:32,865 --> 00:41:35,159
Se ela passar daquela �rvore,
estamos ferrados!
486
00:41:36,410 --> 00:41:38,245
Me escuta! Por favor!
487
00:41:38,329 --> 00:41:40,915
Este homem � um traidor.
Ignorem-no, oficiais.
488
00:42:11,820 --> 00:42:13,280
Solte a arma!
489
00:42:32,633 --> 00:42:35,052
N�o tenham medo! Continuem!
490
00:42:35,553 --> 00:42:36,929
Ei! Voc�.
491
00:42:37,388 --> 00:42:39,515
Est� com um probleminha, n�o �?
492
00:42:39,640 --> 00:42:42,810
Continue pressionando essa coisa
e ela pode estourar!
493
00:42:42,893 --> 00:42:45,521
Adeus, perdedores!
494
00:43:12,673 --> 00:43:13,799
Merda!
495
00:43:22,808 --> 00:43:23,976
Lee!
496
00:43:54,381 --> 00:43:55,507
Leroy!
497
00:44:12,066 --> 00:44:13,192
Vai, Ronnie!
498
00:44:13,233 --> 00:44:14,401
Ronnie, voc� consegue!
499
00:45:24,972 --> 00:45:26,306
O que voc� est� vendo?
500
00:45:27,725 --> 00:45:29,435
A porra de um milagre.
501
00:45:34,773 --> 00:45:36,442
N�o.
502
00:46:19,860 --> 00:46:20,861
Will!
503
00:46:20,903 --> 00:46:22,529
Continuem! Est� funcionando!
504
00:46:27,284 --> 00:46:28,786
Ronnie! Ron! Merda!
505
00:46:41,715 --> 00:46:44,051
N�o!
506
00:47:59,376 --> 00:48:00,627
Que merda!
507
00:48:21,732 --> 00:48:23,358
P�blico animado.
508
00:48:46,381 --> 00:48:47,966
Will!
509
00:48:49,176 --> 00:48:51,678
Eu achei que fosse o Will.
Cad� o Will?
510
00:48:51,803 --> 00:48:54,014
- Ele est� bem.
- Ele est� bem?
511
00:48:54,097 --> 00:48:56,892
Caramba! Caramba! Ele est� bem.
512
00:48:58,185 --> 00:48:59,603
Ele se foi.
513
00:49:02,522 --> 00:49:03,982
Bem no final,
514
00:49:04,900 --> 00:49:07,152
foi s� comigo,
515
00:49:07,653 --> 00:49:09,988
ou voc�s sentiram alguma coisa?
516
00:49:11,823 --> 00:49:14,117
Tipo outro par de m�os?
517
00:49:16,578 --> 00:49:17,663
Rich.
518
00:49:20,582 --> 00:49:22,125
Eu tamb�m o senti.
519
00:49:22,584 --> 00:49:24,169
Eu tamb�m o senti.
520
00:49:27,255 --> 00:49:29,132
Conseguimos!
521
00:49:29,383 --> 00:49:31,677
Ronnie! Filha!
522
00:49:32,511 --> 00:49:33,845
- Ronnie!
- Pai!
523
00:49:33,887 --> 00:49:35,597
- Will!
- M�e!
524
00:49:35,847 --> 00:49:38,600
Will! Venham aqui.
525
00:50:27,816 --> 00:50:29,484
Oi, gente.
526
00:50:30,902 --> 00:50:34,364
Eu s� conhecia o Rich h� um m�s.
527
00:50:35,824 --> 00:50:37,617
Eu sei o que est�o pensando.
528
00:50:38,285 --> 00:50:40,579
O quanto voc� pode
conhecer algu�m em um m�s?
529
00:50:42,164 --> 00:50:43,957
Se voc�s n�o eram bons amigos,
530
00:50:43,999 --> 00:50:46,293
por que est� discursando
no funeral dele?
531
00:50:47,169 --> 00:50:50,297
Mas talvez n�o exista isso de...
532
00:50:51,298 --> 00:50:53,383
bons ou maus amigos.
533
00:50:55,093 --> 00:50:58,555
Talvez existam s� amigos.
534
00:50:59,514 --> 00:51:03,727
Pessoas que nos apoiam
quando estamos feridos
535
00:51:04,811 --> 00:51:08,148
e que nos ajudam a n�o nos
sentirmos t�o solit�rios.
536
00:51:09,191 --> 00:51:11,234
Talvez amigos como esses
537
00:51:11,943 --> 00:51:14,446
sempre valha a pena temer,
538
00:51:15,197 --> 00:51:16,865
torcer
539
00:51:17,407 --> 00:51:18,533
e viver por eles.
540
00:51:20,660 --> 00:51:24,998
Talvez valha a pena
morrer por eles tamb�m.
541
00:51:27,000 --> 00:51:29,002
Se for assim que tiver que ser.
542
00:51:31,463 --> 00:51:33,340
Rich me ensinou isso tamb�m.
543
00:51:34,758 --> 00:51:36,551
N�o h� bons amigos,
544
00:51:37,010 --> 00:51:38,637
nem maus amigos...
545
00:51:39,513 --> 00:51:43,475
S� pessoas
com quem queremos estar.
546
00:51:45,435 --> 00:51:47,270
Com quem precisamos estar.
547
00:51:53,610 --> 00:51:57,322
Pessoas que constroem
suas casas em seus cora��es.
548
00:52:13,755 --> 00:52:15,924
Obrigado pelas palavras gentis.
549
00:52:17,008 --> 00:52:19,886
E obrigado a todos por virem
homenagear a mem�ria
550
00:52:19,928 --> 00:52:21,596
de Ricardo Santos.
551
00:52:22,139 --> 00:52:23,932
E que Deus os aben�oe.
V�o em paz.
552
00:53:04,472 --> 00:53:06,600
A m�o que est�o
sentindo no ombro,
553
00:53:10,020 --> 00:53:11,605
seu filho est� a�.
554
00:53:14,482 --> 00:53:15,734
E sempre estar�.
555
00:53:27,245 --> 00:53:28,997
Quem � o senhor?
556
00:53:31,833 --> 00:53:33,710
Ainda estou trabalhando nisso.
557
00:54:06,409 --> 00:54:07,869
Oi, pai.
558
00:54:10,455 --> 00:54:12,749
Desculpe por eu
n�o ter vindo aqui muito.
559
00:54:14,709 --> 00:54:17,337
Eu s� n�o sabia o que dizer.
560
00:54:20,465 --> 00:54:21,591
Estou melhor agora.
561
00:54:23,468 --> 00:54:25,136
Tanta coisa aconteceu.
562
00:54:27,013 --> 00:54:28,723
Mas a boa not�cia
563
00:54:30,475 --> 00:54:32,644
� que fiz novos amigos.
564
00:54:49,160 --> 00:54:51,454
Parece t�o tranquilo
daqui de cima.
565
00:54:52,122 --> 00:54:53,373
Quase como...
566
00:54:54,624 --> 00:54:56,334
se nada tivesse acontecido.
567
00:54:58,128 --> 00:54:59,296
Sim.
568
00:55:02,966 --> 00:55:04,426
Lil...
569
00:55:06,678 --> 00:55:08,346
Ele falou comigo.
570
00:55:09,639 --> 00:55:10,724
O palha�o.
571
00:55:11,641 --> 00:55:13,476
Quando est�vamos
sozinhas na neblina.
572
00:55:14,644 --> 00:55:15,812
Como assim?
573
00:55:19,107 --> 00:55:21,776
Ele disse que vou ter um filho.
574
00:55:23,028 --> 00:55:24,863
E que ele e os amigos dele
575
00:55:26,197 --> 00:55:28,575
v�o mat�-lo no futuro.
576
00:55:30,285 --> 00:55:31,286
O qu�?
577
00:55:32,329 --> 00:55:34,748
Por isso ele queria me matar.
578
00:55:35,582 --> 00:55:37,709
Ele disse que, para ele,
579
00:55:37,751 --> 00:55:41,129
passado, presente e futuro
s�o a mesma coisa,
580
00:55:41,212 --> 00:55:44,257
e que a morte dele foi,
na verdade, seu nascimento.
581
00:55:44,799 --> 00:55:47,552
Ele provavelmente
disse isso para te assustar.
582
00:55:47,635 --> 00:55:49,304
Mas e se n�o foi?
583
00:55:50,889 --> 00:55:53,641
E se ele enxerga mesmo
o tempo de forma diferente?
584
00:55:55,101 --> 00:55:57,020
E se ele puder voltar no tempo?
585
00:55:58,938 --> 00:56:00,940
Voc� quer dizer, para o passado?
586
00:56:01,900 --> 00:56:05,570
Eu sei que parece loucura,
mas e se ele tentar voltar
587
00:56:05,653 --> 00:56:08,156
e matar algu�m
de antes de nascermos?
588
00:56:08,406 --> 00:56:09,783
Como nossos pais?
589
00:56:12,243 --> 00:56:13,703
Acho que...
590
00:56:16,456 --> 00:56:18,875
ser� a luta de outra pessoa.
591
00:56:21,461 --> 00:56:22,962
Acho que sim.
592
00:56:32,931 --> 00:56:34,224
Will!
593
00:56:34,307 --> 00:56:37,018
Estou olhando a hora.
Voc� disse cinco minutos!
594
00:56:37,185 --> 00:56:39,062
Estou indo, m�e.
595
00:56:42,440 --> 00:56:43,691
Obrigado, querida.
596
00:56:58,706 --> 00:56:59,874
Major.
597
00:57:03,920 --> 00:57:05,672
Eu s� vim me despedir.
598
00:57:07,340 --> 00:57:08,883
Como voc� est�?
599
00:57:09,551 --> 00:57:11,261
Tudo d�i.
600
00:57:11,386 --> 00:57:14,806
Mas seja l�
o que for aquela raiz, cara...
601
00:57:14,973 --> 00:57:17,517
Ela acalmou
aquelas vozes muito bem.
602
00:57:17,892 --> 00:57:19,519
Tomara que para sempre.
603
00:57:21,396 --> 00:57:23,314
- Voc� vai embora hoje?
- Vou.
604
00:57:23,606 --> 00:57:26,860
�nibus para Boston.
Avi�o para Londres pela manh�.
605
00:57:26,943 --> 00:57:29,821
Tenho um velho amigo l�
que � dono de um hotel
606
00:57:29,863 --> 00:57:32,365
e quer me dar uma chance
de cozinhar no restaurante.
607
00:57:32,407 --> 00:57:34,451
Est� bem. Coisa chique.
608
00:57:34,534 --> 00:57:37,495
Escuta, se voc� tiver
algum problema por a�,
609
00:57:37,912 --> 00:57:39,456
sabe para quem ligar.
610
00:57:40,248 --> 00:57:41,291
Te devo uma.
611
00:57:41,708 --> 00:57:43,460
Acho que dou um jeito.
612
00:57:44,210 --> 00:57:46,254
Quantos problemas
um hotel pode dar?
613
00:58:07,150 --> 00:58:08,943
Mantenha contato, beleza?
614
00:58:09,194 --> 00:58:11,362
Preciso das novidades
sobre o Will e a Char.
615
00:58:12,530 --> 00:58:13,865
Achei que n�o se importasse.
616
00:58:16,659 --> 00:58:18,036
N�o conte para ningu�m.
617
00:58:24,667 --> 00:58:26,419
Voc� podia colocar
a Srta. Natalie Wood
618
00:58:26,461 --> 00:58:28,129
no banco de tr�s
com a Srta. Grogan.
619
00:58:28,171 --> 00:58:29,923
� uma longa viagem.
620
00:58:30,131 --> 00:58:32,342
� mesmo.
621
00:58:32,383 --> 00:58:34,886
Essa � a �ltima? Tudo bem.
622
00:58:34,969 --> 00:58:36,095
Muito bem.
623
00:58:36,888 --> 00:58:40,183
Agora sabe quem procurar
quando chegar em Saint Stephen.
624
00:58:40,308 --> 00:58:42,644
Os amigos da Rose v�o facilitar.
625
00:58:44,020 --> 00:58:45,188
Obrigado.
626
00:58:47,649 --> 00:58:48,733
Por tudo.
627
00:58:48,983 --> 00:58:51,361
De nada. De nada.
628
00:58:54,364 --> 00:58:56,324
- Aqui est�.
- Obrigado.
629
00:58:56,407 --> 00:58:57,617
De nada.
630
00:58:58,409 --> 00:59:00,578
Ent�o, dispensa com honra?
631
00:59:01,871 --> 00:59:04,457
� s� ficar de boca fechada
que me deixam ir embora.
632
00:59:06,376 --> 00:59:09,212
As For�as Armadas
sempre foram a minha vida,
633
00:59:09,295 --> 00:59:11,714
mas o que aconteceu comigo
e com a minha fam�lia,
634
00:59:12,048 --> 00:59:13,424
eu n�o tenho mais f� neles.
635
00:59:14,842 --> 00:59:17,679
Isso te torna a pessoa perfeita
para ficar de olho neles.
636
00:59:19,973 --> 00:59:22,433
- Como assim?
- Voc� e a Charlotte.
637
00:59:26,854 --> 00:59:29,607
Eu gostaria que voc�s
se juntassem a n�s.
638
00:59:31,317 --> 00:59:33,152
Para garantir
que seus velhos amigos,
639
00:59:33,194 --> 00:59:36,406
ou qualquer outra pessoa,
nunca tente reabrir a jaula.
640
00:59:38,449 --> 00:59:40,201
Outros vir�o.
641
00:59:41,786 --> 00:59:43,830
Este n�o � o fim da hist�ria.
642
00:59:46,124 --> 00:59:48,585
E eu decidi vender a fazenda.
643
00:59:48,668 --> 00:59:50,336
Essa casa aqui...
644
00:59:52,255 --> 00:59:54,716
Tudo � pesado demais
sem o Taniel, sabe?
645
00:59:56,467 --> 00:59:58,344
Eu sei que � pedir muito,
646
00:59:58,970 --> 01:00:02,390
mas voc�s poderiam fazer
algo de bom por aqui.
647
01:00:03,099 --> 01:00:07,186
Al�m disso, vai levar 27 anos
at� que a coisa acorde de novo.
648
01:00:10,398 --> 01:00:12,150
Escuta, Rose,
649
01:00:12,275 --> 01:00:14,319
n�s ficamos honrados, mas...
650
01:00:15,194 --> 01:00:17,905
minha fam�lia e eu j� tivemos
o bastante de Derry.
651
01:00:20,033 --> 01:00:21,200
Certo?
652
01:00:21,784 --> 01:00:22,910
Certo.
653
01:00:23,870 --> 01:00:25,079
Eu entendo.
654
01:00:25,622 --> 01:00:27,040
Mesmo.
655
01:00:31,210 --> 01:00:34,339
Eu poderia jurar que voc�
jogou aquela bomba de fedor,
656
01:00:34,422 --> 01:00:36,090
porque ela cheirava muito mal.
657
01:00:36,174 --> 01:00:37,842
Eu j� disse que � poeira estelar.
658
01:00:45,224 --> 01:00:47,393
Voc� sabe
o que dizem sobre Derry.
659
01:00:48,978 --> 01:00:50,938
Depois que vai embora,
voc� se esquece.
660
01:00:52,774 --> 01:00:54,150
Isso � bom, n�o �?
661
01:00:56,069 --> 01:00:58,237
� isso que voc� quer?
662
01:01:00,114 --> 01:01:01,616
Esquecer?
663
01:01:02,617 --> 01:01:03,785
N�o.
664
01:01:04,535 --> 01:01:07,830
Tem algumas partes deste ano
que eu n�o ligaria de esquecer.
665
01:01:08,039 --> 01:01:09,624
N�o a parte com voc�, � claro.
666
01:01:12,168 --> 01:01:15,463
Mas acho que se for assim,
que assim seja.
667
01:01:16,839 --> 01:01:20,510
Ent�o, talvez de alguma forma,
de algum jeito...
668
01:01:43,991 --> 01:01:45,910
Eu vou me lembrar disso.
669
01:01:48,663 --> 01:01:49,872
Crian�as.
670
01:01:56,462 --> 01:01:57,672
Tudo bem.
671
01:01:59,132 --> 01:02:00,341
Vamos l�.
672
01:02:05,054 --> 01:02:07,181
Char. O que foi?
673
01:02:11,269 --> 01:02:12,520
Eu s�...
674
01:02:12,603 --> 01:02:14,689
Estou pensando na oferta da Rose.
675
01:02:16,899 --> 01:02:17,900
S�rio?
676
01:02:21,195 --> 01:02:24,198
Foi assim que entramos
nessa confus�o, para come�ar.
677
01:02:24,282 --> 01:02:27,034
Voc� indo para as suas cruzadas,
e eu para as minhas.
678
01:02:27,118 --> 01:02:29,996
Achei que t�nhamos acabado.
Chega de miss�es idiotas.
679
01:02:30,246 --> 01:02:31,664
Sim.
680
01:02:32,290 --> 01:02:36,502
Mas talvez nossa pr�xima miss�o
idiota precise de n�s dois.
681
01:02:46,512 --> 01:02:47,889
Will.
682
01:02:48,681 --> 01:02:50,433
O que acha de a gente ficar aqui?
683
01:02:53,770 --> 01:02:55,188
Preciso de uma caneta.
684
01:02:59,484 --> 01:03:01,110
Mais importante,
685
01:03:01,986 --> 01:03:03,446
vai me ajudar com as ovelhas?
686
01:03:03,488 --> 01:03:05,698
Eu n�o mexo com ovelhas.
687
01:03:05,782 --> 01:03:08,075
N�o preciso tocar nelas.
Voc� cresceu na fazenda.
688
01:03:08,117 --> 01:03:10,161
Voc� sabe o que fazer.
689
01:03:10,203 --> 01:03:13,039
- Podemos nos ajeitar.
- Me deixa em paz, Sr. Hanlon.
690
01:03:16,709 --> 01:03:18,336
"Querida Ronnie.
691
01:03:18,461 --> 01:03:20,588
A gente vai embora
e se esquece, n�o �?
692
01:03:21,047 --> 01:03:24,884
Bom, acontece que eu vou ficar.
Ent�o talvez eu n�o me esque�a.
693
01:03:25,927 --> 01:03:28,429
E talvez,
se eu te escrever o bastante,
694
01:03:29,013 --> 01:03:30,515
voc� tamb�m n�o".
695
01:03:52,995 --> 01:03:55,665
OBRIGADO POR VISITAR DERRY, MAINE
696
01:03:55,748 --> 01:03:58,751
VOLTE EM BREVE!
697
01:04:02,713 --> 01:04:05,466
IT: BEM-VINDOS A DERRY
698
01:04:05,508 --> 01:04:12,473
CAP�TULO UM
699
01:04:14,058 --> 01:04:17,395
Socorro! Socorro, por favor!
700
01:04:17,687 --> 01:04:20,356
Onde eu estou? Os lobos.
701
01:04:20,439 --> 01:04:22,859
Onde estou? Os lobos.
Eles est�o me observando.
702
01:04:22,942 --> 01:04:24,944
Est�o me encarando!
N�o deixe eles...
703
01:04:25,027 --> 01:04:27,572
- N�o deixem que me encarem.
- Sra. Kersh, por favor.
704
01:04:27,613 --> 01:04:30,157
N�o me ignorem! Me escutem!
705
01:04:30,199 --> 01:04:31,784
Eles mataram o meu pai.
706
01:04:31,868 --> 01:04:34,036
Eu sei que mataram o meu pai.
Eu vi o len�o.
707
01:04:34,120 --> 01:04:35,496
Por favor!
708
01:04:35,621 --> 01:04:36,747
Por favor.
709
01:04:39,917 --> 01:04:41,210
O meu pai...
710
01:04:42,587 --> 01:04:43,713
gostava de cantar.
711
01:04:49,510 --> 01:04:51,429
Obrigada, senhor.
712
01:05:12,658 --> 01:05:15,244
OUTUBRO DE 1988
713
01:05:15,870 --> 01:05:19,206
26 ANOS DEPOIS
714
01:05:47,485 --> 01:05:49,612
Ajudem ela!
715
01:05:49,695 --> 01:05:52,156
Algu�m ajude ela!
716
01:05:54,992 --> 01:05:57,495
N�o!
717
01:06:08,673 --> 01:06:11,592
Sim. Nome? Elfrida Marsh.
718
01:06:11,676 --> 01:06:13,552
Desta vez ela morreu mesmo.
719
01:06:39,870 --> 01:06:41,706
Querida,
720
01:06:42,289 --> 01:06:44,125
n�o fique triste.
721
01:06:45,376 --> 01:06:48,379
Voc� sabe
o que dizem sobre Derry.
722
01:06:49,130 --> 01:06:53,926
Ningu�m que morre aqui,
morre de verdade.
49180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.