All language subtitles for IT_ Welcome to Derry - 01x08 - Winter Fire.ETHEL.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,758 N�o espere que Malzone volte para rebater... 2 00:00:40,582 --> 00:00:43,209 CIDADE DE DERRY 3 00:00:55,430 --> 00:00:59,142 Meu Deus! O que est� acontecendo l� fora? 4 00:01:02,896 --> 00:01:05,147 LOJA DE ARTIGOS 5 00:01:11,738 --> 00:01:13,740 ESCOLA DE DERRY 6 00:01:25,627 --> 00:01:27,504 Boa tarde, alunos. 7 00:01:27,629 --> 00:01:30,381 As aulas de hoje foram canceladas. 8 00:01:30,465 --> 00:01:33,634 Os veteranos est�o dispensados, mas todos os outros alunos, 9 00:01:33,718 --> 00:01:37,639 por favor, v�o para o audit�rio para uma reuni�o da escola. 10 00:01:37,972 --> 00:01:40,308 ESCOLA DE DERRY LAR DOS CA�ADORES 11 00:01:43,019 --> 00:01:44,979 Quem voc� acha que teria o beb� mais feio? 12 00:01:45,771 --> 00:01:47,774 Bert, a Tartaruga e Teddy Urina. 13 00:01:48,149 --> 00:01:50,693 Que tal a Lilly Bainbridge e aquele tal de Matty? 14 00:01:50,860 --> 00:01:52,320 Que nojo! 15 00:01:52,362 --> 00:01:55,532 Ser� que meus pais fazem... 16 00:01:59,994 --> 00:02:01,204 Cad� os professores? 17 00:02:11,714 --> 00:02:14,050 Todos se acalmem. Se acalmem. 18 00:02:14,968 --> 00:02:20,765 Temos um evento especial hoje, criado para entreter e encantar. 19 00:02:21,891 --> 00:02:26,187 Permitam-me apresentar o inigual�vel 20 00:02:26,521 --> 00:02:29,274 Pennywise, o Palha�o Dan�arino! 21 00:02:30,984 --> 00:02:31,985 Ol�, crian�as! 22 00:02:58,970 --> 00:03:03,516 Quando fecho os olhos Est�o no meu sonho 23 00:03:04,267 --> 00:03:08,646 Vendo os seus lindos rostos Fico faminto 24 00:03:09,063 --> 00:03:14,194 Triste, ai, ai Minhas l�grimas v�o cair 25 00:03:14,694 --> 00:03:20,200 Porque j� � hora de partir 26 00:05:20,737 --> 00:05:24,574 IT: BEM-VINDOS A DERRY 27 00:05:45,094 --> 00:05:46,095 Gente! 28 00:06:15,249 --> 00:06:16,542 Gente! 29 00:06:29,347 --> 00:06:32,517 DESAPARECIDOS 30 00:06:32,600 --> 00:06:34,018 Merda! 31 00:06:34,811 --> 00:06:37,146 S�o todas as crian�as da escola. 32 00:06:37,647 --> 00:06:39,399 Ele est� zoando com a gente, n�? 33 00:06:40,191 --> 00:06:42,110 Ele n�o pode ter levado todos eles. 34 00:06:42,276 --> 00:06:43,861 S� tem um jeito de saber. 35 00:06:43,945 --> 00:06:45,154 Vamos l�. 36 00:07:25,111 --> 00:07:27,113 DESAPARECIDO TROY LONG 37 00:07:30,032 --> 00:07:31,576 DESAPARECIDA RHONDA CHAMBERS 38 00:07:31,826 --> 00:07:33,578 DESAPARECIDA PATRICIA STANTON 39 00:07:48,509 --> 00:07:49,802 Quem � esse? 40 00:07:51,012 --> 00:07:52,430 Eu n�o quero saber. 41 00:07:56,558 --> 00:08:00,688 Eles sumiram! Todo mundo. Todos se foram, exceto... 42 00:08:03,149 --> 00:08:04,192 Meu Deus! 43 00:08:04,233 --> 00:08:06,319 � o Dunleavy. N�o, n�o, � o diretor Dunleavy. 44 00:08:06,360 --> 00:08:08,738 - Por qu�? - Espera. 45 00:08:09,614 --> 00:08:11,449 Como ele pode ter levado todo mundo? 46 00:08:11,491 --> 00:08:12,492 Como? 47 00:08:18,623 --> 00:08:19,874 Gente... 48 00:08:20,582 --> 00:08:21,918 DESAPARECIDO WILLIAM HANLON 49 00:08:22,001 --> 00:08:23,419 N�o. N�o, n�o. 50 00:08:23,461 --> 00:08:25,630 Ele levou o Will. 51 00:08:25,671 --> 00:08:27,465 Levou para onde? 52 00:08:29,967 --> 00:08:31,928 Provavelmente para onde o rastro vai. 53 00:08:32,220 --> 00:08:33,261 O que vamos fazer? 54 00:08:33,596 --> 00:08:35,181 Temos que seguir a trilha, 55 00:08:35,389 --> 00:08:37,642 e podemos usar a adaga para nos proteger. 56 00:08:37,683 --> 00:08:39,852 Temos que tentar salvar o nosso amigo. 57 00:08:40,269 --> 00:08:42,522 Eu quero matar aquele palha�o de merda! 58 00:08:43,397 --> 00:08:44,607 Vamos l�. 59 00:08:48,945 --> 00:08:50,196 Vai! 60 00:08:53,241 --> 00:08:55,284 Para de se mexer. 61 00:08:55,326 --> 00:08:58,204 - Estou caindo! - Voc� n�o estava caindo antes! 62 00:08:58,371 --> 00:09:01,082 Gente, nunca vamos alcan��-lo desse jeito. 63 00:09:01,123 --> 00:09:03,417 Voc� tem uma ideia melhor? 64 00:09:05,044 --> 00:09:06,379 Que merda! 65 00:09:07,380 --> 00:09:08,798 O leiteiro. 66 00:09:20,059 --> 00:09:21,561 O que voc� vai fazer? 67 00:09:25,273 --> 00:09:26,691 Voc� n�o sabe dirigir! 68 00:09:26,774 --> 00:09:28,901 Nem voc�. Quer dizer, sabe? 69 00:09:28,985 --> 00:09:31,028 N�o. Mas voc� s� tem um olho. 70 00:09:31,070 --> 00:09:32,905 Relaxa. Meu tio Mike tem uma caminhonete. 71 00:09:32,947 --> 00:09:35,241 - E ele te deixou dirigir? - N�o. 72 00:09:36,576 --> 00:09:37,827 Mas eu o observei. 73 00:10:00,808 --> 00:10:02,810 Vai, filho. Atenda, por favor. 74 00:10:04,729 --> 00:10:06,188 Atenda o telefone. 75 00:10:07,273 --> 00:10:08,941 Atenda, Will. Vai. 76 00:10:12,820 --> 00:10:13,821 Merda! 77 00:10:19,910 --> 00:10:21,787 Al�? Will? 78 00:10:24,332 --> 00:10:25,458 Will? 79 00:10:30,588 --> 00:10:32,006 Quem �? 80 00:10:32,840 --> 00:10:36,636 O que assusta o homem sem medo? 81 00:10:38,888 --> 00:10:39,972 Voc�. 82 00:10:40,014 --> 00:10:42,725 N�o. N�o. N�o! 83 00:10:42,975 --> 00:10:46,395 - N�s! - Onde eu estou? Al�? 84 00:10:47,355 --> 00:10:48,606 Tem algu�m a�? 85 00:10:49,440 --> 00:10:51,609 Eu estou aqui, filho. Will, eu estou aqui! 86 00:10:51,651 --> 00:10:54,028 Al�? Por favor. Estou com medo. 87 00:10:54,070 --> 00:10:55,321 Est� mesmo. 88 00:10:55,363 --> 00:10:57,114 Will, n�o tenha medo. Eu estou aqui. 89 00:10:57,198 --> 00:10:59,367 S� precisa me dizer onde est�, est� bem, filho? 90 00:10:59,408 --> 00:11:00,660 Me diga... 91 00:11:01,118 --> 00:11:02,536 al�? 92 00:11:03,204 --> 00:11:04,205 Will! 93 00:11:05,665 --> 00:11:08,918 - Will! - O Willy voltou para a carro�a. 94 00:11:08,959 --> 00:11:12,254 - Tenho que mant�-lo bem fresco. - Escuta, por favor. 95 00:11:12,296 --> 00:11:14,340 A carne escura � duas vezes mais doce. 96 00:11:14,382 --> 00:11:16,634 N�o ponha as m�os no meu filho! 97 00:11:16,676 --> 00:11:18,636 N�o toque no meu filho, est� ouvindo? 98 00:11:18,928 --> 00:11:21,806 Vou arrancar o seu cora��o! N�o toque... 99 00:11:23,265 --> 00:11:24,475 Al�? 100 00:11:25,309 --> 00:11:26,977 Will! 101 00:12:03,889 --> 00:12:04,890 Me deixem em paz. 102 00:12:12,356 --> 00:12:13,524 Dick! 103 00:12:13,566 --> 00:12:15,234 Dick, abre! 104 00:12:16,360 --> 00:12:17,737 Dick! 105 00:12:20,948 --> 00:12:21,991 Dick! 106 00:12:23,159 --> 00:12:24,326 Vai, Dick. 107 00:12:26,829 --> 00:12:28,247 Dick! Abre! Estou te ouvindo! 108 00:12:28,289 --> 00:12:29,832 Atira, Dick. 109 00:12:31,959 --> 00:12:33,251 Esta � sua �ltima chance. 110 00:12:33,252 --> 00:12:37,047 - Junte-se a n�s. - Vai, Dick. Atira! 111 00:12:37,798 --> 00:12:38,883 Eu vou entrar! 112 00:12:41,427 --> 00:12:43,220 N�o. N�o, n�o. 113 00:12:43,304 --> 00:12:45,598 N�o. N�o. N�o. 114 00:12:45,639 --> 00:12:48,225 Que merda � essa? Dick, o que voc� est� fazendo? 115 00:12:48,267 --> 00:12:50,019 Eu n�o aguento mais. 116 00:12:50,102 --> 00:12:52,313 Beleza, mas me escuta, irm�o. 117 00:12:52,438 --> 00:12:55,357 Eles n�o calam a boca. 118 00:12:57,234 --> 00:12:58,652 Cala a boca. 119 00:12:58,694 --> 00:13:00,237 Cala a boca! 120 00:13:01,447 --> 00:13:02,948 Cala a boca. 121 00:13:03,407 --> 00:13:04,867 Cala a boca. 122 00:13:04,992 --> 00:13:07,203 Dick, n�o temos tempo para isso, irm�o. 123 00:13:07,286 --> 00:13:08,829 - Eu preciso de voc�. - Para tr�s! 124 00:13:08,871 --> 00:13:10,790 - Calma, irm�o. - N�o. 125 00:13:10,831 --> 00:13:13,000 - Calma. - Voc� fez isso. 126 00:13:14,919 --> 00:13:17,213 - Foi voc�. - Me desculpa. 127 00:13:17,421 --> 00:13:19,381 Voc� ferrou com a minha cabe�a. 128 00:13:19,423 --> 00:13:21,842 Me desculpa. Eu preciso que voc� me escute. 129 00:13:21,926 --> 00:13:24,428 E agora n�o tem outro jeito, irm�o. 130 00:13:24,470 --> 00:13:26,514 - Preciso que me escute. - N�o tem jeito. 131 00:13:26,555 --> 00:13:28,224 Dick, por favor! A coisa pegou o Will! 132 00:13:29,934 --> 00:13:31,227 Pegou o Will! 133 00:13:33,229 --> 00:13:35,898 A coisa pegou o meu filho, e eu n�o sei onde... 134 00:13:35,981 --> 00:13:37,900 N�o sei onde ele est�. 135 00:13:38,025 --> 00:13:40,402 Ent�o, estou pedindo... 136 00:13:40,611 --> 00:13:41,737 Estou te implorando. 137 00:13:42,947 --> 00:13:45,449 Estou implorando. Me ajude a ach�-lo. 138 00:13:45,533 --> 00:13:47,868 E eu juro pela minha vida 139 00:13:47,910 --> 00:13:50,329 que farei tudo o que eu puder... 140 00:13:51,372 --> 00:13:53,374 Farei tudo o que puder... Olha para mim! 141 00:13:53,415 --> 00:13:56,210 Farei tudo o que eu puder para te ajudar. 142 00:13:57,253 --> 00:13:59,421 Eu prometo, eu mesmo puxo o gatilho. 143 00:14:03,133 --> 00:14:04,718 S�... 144 00:14:07,596 --> 00:14:10,015 Por favor, me ajude a achar o meu beb�. 145 00:14:12,017 --> 00:14:14,728 Me ajude a achar o meu beb�. Por favor. 146 00:14:42,798 --> 00:14:44,798 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 147 00:14:44,800 --> 00:14:47,720 CIDADE DE DERRY INDIAN MARSH 148 00:15:00,274 --> 00:15:01,358 General. 149 00:15:01,442 --> 00:15:04,153 Acabei de saber que o Major Hanlon saiu ilegalmente. 150 00:15:04,194 --> 00:15:06,322 For�ou a passagem pelo port�o da guarda. 151 00:15:06,405 --> 00:15:07,990 N�o precisamos mais dele. 152 00:15:08,991 --> 00:15:11,994 N�o tem nada que ele possa fazer para nos impedir agora. 153 00:15:12,077 --> 00:15:14,872 Aparentemente, havia outro oficial com ele no carro. 154 00:15:15,539 --> 00:15:16,540 Hallorann. 155 00:15:33,933 --> 00:15:35,601 - Vem, Dick. Vem. - Frio. 156 00:15:35,643 --> 00:15:37,645 - Eu sei. Vem. - Est� muito frio, Lee. 157 00:15:38,062 --> 00:15:40,022 - Vem. - Est� muito frio. 158 00:15:46,695 --> 00:15:48,739 O qu�? O qu�? 159 00:15:48,781 --> 00:15:51,283 Voc� disse que estar�amos seguros aqui. 160 00:15:51,742 --> 00:15:53,494 Disse que estar�amos seguros. 161 00:15:54,161 --> 00:15:55,871 - Voc� disse... - Sinto muito. 162 00:15:55,955 --> 00:15:58,374 Voc� mentiu para mim, Leroy. � um mentiroso! 163 00:15:58,415 --> 00:15:59,500 Eu vou busc�-lo. 164 00:15:59,540 --> 00:16:02,461 Eu sei. Sinto muito. Charlotte, escuta. Vou busc�-lo. 165 00:16:02,503 --> 00:16:04,505 - Te ligo depois, John. - Mentira! 166 00:16:04,546 --> 00:16:05,839 Vou traz�-lo de volta. 167 00:16:05,923 --> 00:16:07,716 - Meu beb�. - Vou trazer o Will de volta. 168 00:16:07,800 --> 00:16:09,510 O Dick vai nos ajudar. 169 00:16:09,551 --> 00:16:12,179 Como ele vai nos ajudar? 170 00:16:12,262 --> 00:16:15,099 - Escuta. Me escuta. - Como ele vai ajudar? 171 00:16:15,140 --> 00:16:18,394 Ele disse que o v�nculo entre m�e e filho 172 00:16:18,435 --> 00:16:21,313 � o mais forte do mundo. O mais forte. 173 00:16:21,355 --> 00:16:23,482 Ent�o, se voc� puder se conectar... 174 00:16:23,524 --> 00:16:26,276 - Se conecte por um segundo e... - N�o vai importar. 175 00:16:27,319 --> 00:16:29,029 Perd�o? 176 00:16:30,030 --> 00:16:31,991 Mesmo que ele localize seu filho, 177 00:16:32,032 --> 00:16:35,661 voc� n�o tem chance contra essa criatura. Percebe isso? 178 00:16:35,744 --> 00:16:37,538 E o que devemos fazer? 179 00:16:37,871 --> 00:16:39,123 Desistir do nosso filho? 180 00:16:39,415 --> 00:16:41,125 � claro que n�o. 181 00:16:45,295 --> 00:16:46,630 Mas se o Sr. Hallorann 182 00:16:47,506 --> 00:16:49,842 puder fazer por n�s o que fez pelo seu General, 183 00:16:49,883 --> 00:16:53,262 pode haver um jeito de parar essa coisa e salvar seu filho. 184 00:16:53,595 --> 00:16:55,264 Como? 185 00:16:55,973 --> 00:16:59,810 Usando a habilidade dele para achar um �ltimo artefato. 186 00:17:02,146 --> 00:17:03,772 A adaga. 187 00:17:04,772 --> 00:17:06,191 Que adaga? 188 00:17:08,068 --> 00:17:11,030 Ent�o, se esta adaga for feita da mesma rocha, 189 00:17:11,070 --> 00:17:14,074 podemos us�-la para substituir um pilar e retrancar a jaula? 190 00:17:14,116 --> 00:17:16,785 Exatamente. E com sorte, salvar seu filho. 191 00:17:17,453 --> 00:17:18,996 Se o Sr. Hallorann encontr�-lo 192 00:17:19,038 --> 00:17:21,205 antes que a criatura chegue a este ponto. 193 00:17:22,665 --> 00:17:25,335 Na margem sul do rio, tem um grande pinheiro. 194 00:17:27,087 --> 00:17:30,257 Uma �rvore morta mais antiga que nossos ancestrais est� ali. 195 00:17:30,632 --> 00:17:33,010 � o ponto mais distante onde a energia da adaga 196 00:17:33,093 --> 00:17:35,220 pode se conectar com os outros pilares 197 00:17:35,429 --> 00:17:37,598 - e restaurar a jaula. - Sim, a margem sul. 198 00:17:37,723 --> 00:17:39,558 � a rota mais curta para se cruzar o rio. 199 00:17:39,641 --> 00:17:41,226 Deve ser l� onde a coisa vai tentar. 200 00:17:41,268 --> 00:17:44,521 Como conectamos a energia da adaga aos outros pilares? 201 00:17:44,938 --> 00:17:46,940 A terra � um condutor. 202 00:17:47,149 --> 00:17:50,069 A adaga precisa ser enterrada como os outros pilares foram. 203 00:17:51,445 --> 00:17:53,030 � nossa �nica esperan�a. 204 00:17:53,113 --> 00:17:54,990 Voc�s s�o um bando de idiotas. 205 00:17:56,742 --> 00:17:59,369 Mal consigo me ouvir pensando. 206 00:17:59,661 --> 00:18:02,748 E agora voc�s esperam que eu encontre a sua adaga? 207 00:18:09,797 --> 00:18:12,883 Posso ajudar a calar as vozes em sua cabe�a, Sr. Hallorann. 208 00:18:13,300 --> 00:18:15,844 Mas voc� vai ter que confiar em mim. 209 00:18:17,387 --> 00:18:18,889 Como? 210 00:18:33,320 --> 00:18:36,406 Voc� precisa se conectar � energia da adaga. 211 00:18:36,448 --> 00:18:38,742 Ela � feita de raiz de Maturin. 212 00:18:38,909 --> 00:18:41,328 Ela vai te conectar a todas as coisas no reino 213 00:18:41,370 --> 00:18:45,624 de onde esse mal veio, mas nem todas as coisas l� s�o m�s. 214 00:18:46,083 --> 00:18:48,460 Este ch� vai calar todas essas vozes? 215 00:18:49,670 --> 00:18:52,881 Quando uma porta na mente se abre, outra tem que fechar. 216 00:19:00,681 --> 00:19:02,057 Quanto tempo vai levar? 217 00:19:02,641 --> 00:19:04,226 N�o muito. 218 00:19:05,060 --> 00:19:06,603 Mas lembre-se: 219 00:19:06,812 --> 00:19:09,231 Fa�a o que fizer, n�o v�... 220 00:19:43,182 --> 00:19:45,017 Voc� tem que dirigir mais r�pido, Marge! 221 00:19:45,058 --> 00:19:47,186 � um caminh�o de leite. � o mais r�pido que d�. 222 00:19:47,227 --> 00:19:49,104 - Bom, pisa fundo, beleza? - Estou tentando! 223 00:19:49,146 --> 00:19:50,731 Temos que alcan��-lo ou... 224 00:19:50,772 --> 00:19:52,232 Buraco! 225 00:20:07,748 --> 00:20:09,041 Voc�s est�o bem? 226 00:20:09,082 --> 00:20:10,792 Marge! Mas que droga? 227 00:20:10,834 --> 00:20:13,712 N�o foi por causa do olho. Era um buraco. 228 00:20:21,011 --> 00:20:22,179 O que foi? 229 00:20:23,096 --> 00:20:25,140 Nossa, Lilly, voc� tem sangue no rosto. 230 00:20:25,182 --> 00:20:27,184 - Voc� est� bem? - A adaga. Cad� ela? 231 00:20:27,851 --> 00:20:29,394 Temos que encontr�-la. Precisamos! 232 00:20:29,436 --> 00:20:31,688 N�s vamos. Ela deve estar aqui em algum lugar. 233 00:20:33,649 --> 00:20:35,275 Ali! 234 00:20:36,318 --> 00:20:39,863 N�o, n�o toque nela! Eu mesma pego. 235 00:20:39,905 --> 00:20:42,699 - Por que est� surtando com ela? - Cala a boca, Ronnie. 236 00:20:43,116 --> 00:20:44,409 Para! 237 00:20:45,911 --> 00:20:49,081 Gente, n�o temos tempo. Temos que continuar. 238 00:21:05,889 --> 00:21:07,683 - Ei! - Fique com ela, Sr. Hallorann. 239 00:21:07,766 --> 00:21:09,017 A adaga! 240 00:21:09,935 --> 00:21:11,061 Estou vendo. 241 00:21:11,103 --> 00:21:12,521 Onde? Onde, Dick? 242 00:21:12,562 --> 00:21:14,147 As amigas do Will. 243 00:21:14,189 --> 00:21:15,232 A Ronnie? 244 00:21:15,315 --> 00:21:17,401 As meninas. Elas est�o com ela. 245 00:21:17,526 --> 00:21:19,069 A Ronnie, o meu beb�? 246 00:21:19,111 --> 00:21:21,029 Elas est�o brigando por ela. 247 00:21:22,447 --> 00:21:23,824 Elas est�o indo atr�s... 248 00:21:24,574 --> 00:21:26,076 Elas est�o indo atr�s do Will. 249 00:21:26,159 --> 00:21:28,537 Ele vai nos ajudar a ach�-lo, mas temos que ir agora! 250 00:21:40,132 --> 00:21:41,133 Vamos. 251 00:21:51,560 --> 00:21:52,894 N�o consigo ver muito bem. 252 00:21:53,353 --> 00:21:55,397 Certeza de que estamos na dire��o certa? 253 00:21:56,565 --> 00:21:57,941 Estamos chegando perto. 254 00:21:59,192 --> 00:22:01,903 Eu n�o entendo. Se o poder da adaga � real, 255 00:22:01,945 --> 00:22:04,323 por que minha filha e as amigas n�o estariam seguras? 256 00:22:04,489 --> 00:22:07,117 A adaga � um fragmento perdido do cometa 257 00:22:07,200 --> 00:22:08,702 em que esta coisa chegou, 258 00:22:08,744 --> 00:22:11,455 retirado de onde caiu, abaixo da casa Neibolt. 259 00:22:11,913 --> 00:22:15,000 Como todas as coisas perdidas, ela s� quer voltar para casa. 260 00:22:15,751 --> 00:22:17,878 Quanto mais voc� a afasta do lugar dela, 261 00:22:18,920 --> 00:22:21,381 mais dano ela causa � sua mente. 262 00:22:22,090 --> 00:22:23,633 Ela te deixa louco. 263 00:22:23,675 --> 00:22:25,177 A adaga vai resistir. 264 00:22:26,470 --> 00:22:31,224 Ela vai revidar com uma for�a que voc� n�o pode imaginar. 265 00:22:49,534 --> 00:22:51,661 Tem algo errado com essa coisa. 266 00:22:54,915 --> 00:22:57,209 Por que voc�s est�o me olhando assim? 267 00:22:58,960 --> 00:23:01,463 - N�o estamos te olhando... - Sim, est�o. 268 00:23:02,172 --> 00:23:04,049 Me olham como se achassem que sou louca. 269 00:23:04,383 --> 00:23:07,260 Lilly, por que n�o nos d� a adaga? 270 00:23:07,302 --> 00:23:08,804 S� por um tempo. 271 00:23:09,721 --> 00:23:12,391 Voc�s nunca confiaram em mim, n�o �? 272 00:23:12,474 --> 00:23:14,142 Voc�s s� me usaram. 273 00:23:14,518 --> 00:23:16,561 Me usou para salvar seu pai idiota! 274 00:23:16,603 --> 00:23:17,604 Ei! 275 00:23:17,646 --> 00:23:19,898 E voc� porque perdeu suas amigas idiotas! 276 00:23:37,916 --> 00:23:40,335 N�o! Eu tenho que voltar! 277 00:23:40,419 --> 00:23:42,796 Ou vou fazer a gente morrer! N�o entendem? 278 00:23:43,422 --> 00:23:45,006 A Ronnie estava certa sobre mim! 279 00:23:45,090 --> 00:23:46,550 N�o, eu n�o estava! 280 00:23:48,510 --> 00:23:50,595 - Lilly! - Para! 281 00:23:50,637 --> 00:23:53,223 Essa coisa est� fazendo voc� pensar isso tudo! 282 00:23:53,265 --> 00:23:55,725 Vou arrast�-las para o buraco, n�o est�o vendo? 283 00:23:55,767 --> 00:23:58,103 - Eu vou! - N�o, n�o vai! 284 00:23:58,186 --> 00:24:02,065 Lilly! N�o � voc�! Me escuta, t�? 285 00:24:02,274 --> 00:24:04,901 Voc� � um bote salva-vidas! 286 00:24:30,135 --> 00:24:32,262 Ron, Marge, eu... 287 00:24:33,597 --> 00:24:35,515 Sinto muito. 288 00:24:37,058 --> 00:24:38,268 N�o sinta. 289 00:24:38,727 --> 00:24:40,353 N�o era voc�. 290 00:24:43,398 --> 00:24:47,777 Vamos trocar quem segura isso enquanto andamos, t�? 291 00:24:56,870 --> 00:24:59,247 Mas que merda... 292 00:25:10,634 --> 00:25:12,260 Gente... 293 00:25:31,947 --> 00:25:33,448 Olha! 294 00:25:36,409 --> 00:25:38,411 Acham que o Will est� ali? 295 00:25:38,954 --> 00:25:40,914 Vamos descobrir. 296 00:25:50,298 --> 00:25:51,675 - Jesus! - O que foi? 297 00:25:52,342 --> 00:25:53,760 Todas aquelas crian�as... 298 00:25:54,678 --> 00:25:56,555 flutuando no gelo... 299 00:25:57,681 --> 00:25:58,932 Gelo? 300 00:25:59,224 --> 00:26:00,225 Crian�as? 301 00:26:00,308 --> 00:26:01,977 Meu Deus! Ele j� est� no rio. 302 00:26:03,186 --> 00:26:04,521 N�o vamos conseguir. 303 00:26:04,563 --> 00:26:06,481 N�o vamos chegar �s crian�as a tempo. 304 00:26:06,523 --> 00:26:08,483 N�o antes de passar pela �rvore morta. 305 00:26:08,900 --> 00:26:10,860 Estou vendo. Estou vendo. 306 00:26:11,611 --> 00:26:12,988 O palha�o. 307 00:26:14,990 --> 00:26:16,324 Podemos atras�-lo. 308 00:26:16,533 --> 00:26:17,867 Como vamos fazer isso? 309 00:26:18,326 --> 00:26:20,620 O Dick j� entrou na cabe�a dessa coisa antes. 310 00:26:21,538 --> 00:26:22,872 No helic�ptero. 311 00:26:22,956 --> 00:26:25,625 Dick! Dick! Voc� consegue entrar de novo? 312 00:26:25,917 --> 00:26:28,169 Pode tentar? Dick! 313 00:26:55,822 --> 00:26:57,949 L� est� ele! Will! 314 00:26:59,451 --> 00:27:01,828 Will. Will! 315 00:27:01,870 --> 00:27:03,997 Will. Por favor, Will! 316 00:27:05,874 --> 00:27:07,542 - Will! - Will. 317 00:27:08,835 --> 00:27:10,378 Tentem pux�-lo para baixo. 318 00:27:23,642 --> 00:27:28,438 Olha quem decidiu entrar para o circo! 319 00:27:33,318 --> 00:27:35,403 A tola! 320 00:27:35,445 --> 00:27:37,572 A esquisita! 321 00:27:37,781 --> 00:27:39,783 A fracassada! 322 00:27:43,286 --> 00:27:45,121 Mas quem � quem? 323 00:27:46,623 --> 00:27:48,166 N�o importa. 324 00:27:48,208 --> 00:27:50,669 Tem lugar para todas voc�s! 325 00:28:14,067 --> 00:28:15,985 Cad� ele? 326 00:28:19,906 --> 00:28:21,908 Cad� ele? 327 00:28:35,755 --> 00:28:38,675 - N�o! Para onde ela foi? - Fique aqui. 328 00:28:48,685 --> 00:28:51,980 Eu sempre me perguntei qual seria o seu gosto, 329 00:28:52,021 --> 00:28:53,857 Margaret Tozier. 330 00:28:56,234 --> 00:28:58,194 Tozier? 331 00:28:58,278 --> 00:29:00,155 Mas ainda n�o. 332 00:29:00,739 --> 00:29:03,158 Voc� ainda n�o � Tozier. 333 00:29:03,575 --> 00:29:05,869 Primeiro vem o amor, 334 00:29:05,952 --> 00:29:08,121 depois o casamento, 335 00:29:08,204 --> 00:29:12,500 depois o Richie em um carrinho de beb�! 336 00:29:14,169 --> 00:29:15,503 A menos que... 337 00:29:15,545 --> 00:29:17,964 A menos que ele morra com voc�. 338 00:29:18,089 --> 00:29:20,008 N�o sei do que voc� est� falando! 339 00:29:22,969 --> 00:29:24,220 DESAPARECIDO RICH TOZIER 340 00:29:24,304 --> 00:29:25,680 Seu filho! 341 00:29:26,347 --> 00:29:29,601 Voc� n�o reconhece o seu menino? 342 00:29:32,145 --> 00:29:35,273 A semente do seu ventre fedorento 343 00:29:35,315 --> 00:29:39,444 e dos amigos imundos dele me levam � morte. 344 00:29:41,446 --> 00:29:44,491 Ou ser� o nascimento? 345 00:29:44,532 --> 00:29:46,618 Eu estou confuso. 346 00:29:46,659 --> 00:29:48,703 Amanh�? Ontem? 347 00:29:48,745 --> 00:29:51,372 � tudo igual para o pequeno Pennywise. 348 00:29:54,751 --> 00:29:56,252 Mas nem sempre � f�cil. 349 00:29:57,629 --> 00:30:02,342 Ficar enjaulado em um lugar, uma vez. 350 00:30:03,551 --> 00:30:06,346 Eles n�o podem me cercar. 351 00:30:06,387 --> 00:30:08,014 N�o eles! 352 00:30:08,139 --> 00:30:10,517 E nem voc�! 353 00:30:12,852 --> 00:30:15,188 Bip-bip, Marge. 354 00:30:32,497 --> 00:30:33,832 Marge! 355 00:30:36,876 --> 00:30:39,420 - O que houve? - Eu n�o sei. 356 00:30:44,425 --> 00:30:46,511 - Will! - Will! 357 00:30:47,303 --> 00:30:49,222 Voc� est� vivo! 358 00:30:49,597 --> 00:30:50,598 O que houve? 359 00:30:51,516 --> 00:30:54,435 - O que � isso? - O qu�? 360 00:30:58,231 --> 00:30:59,440 Voc� est� bem? 361 00:31:11,035 --> 00:31:13,538 - Will! - Pai? 362 00:31:13,705 --> 00:31:15,331 - Ronnie! - Pai! 363 00:31:15,415 --> 00:31:17,250 - Papai! - Voc� est� bem. 364 00:31:17,292 --> 00:31:18,668 - Voc� est� bem? - Sim. 365 00:31:18,710 --> 00:31:20,336 Est� tudo bem. Vai com a sua m�e. 366 00:31:20,378 --> 00:31:21,588 - A mam�e est� aqui... - Vai! 367 00:31:21,629 --> 00:31:23,590 O palha�o est� aqui e quase devorou a Marge! 368 00:31:23,631 --> 00:31:25,341 Fique calma. Vamos para a van. 369 00:31:25,633 --> 00:31:27,176 Cad� a adaga? 370 00:31:27,260 --> 00:31:29,220 - Est� aqui! - Vai! Para a costa norte. 371 00:31:29,262 --> 00:31:31,556 Vamos. Acordem! Para a costa norte! 372 00:31:31,639 --> 00:31:33,266 Meu filho! 373 00:31:39,814 --> 00:31:41,190 A �rvore fica por ali, n�o �? 374 00:31:41,441 --> 00:31:43,067 Na margem sul. 375 00:31:43,109 --> 00:31:45,403 A Rose disse que a adaga vai tentar resistir. 376 00:31:45,528 --> 00:31:46,863 Vamos juntos. 377 00:32:17,560 --> 00:32:19,854 - N�o! - Pai! 378 00:32:21,105 --> 00:32:22,315 - Pai! - Will! 379 00:32:22,357 --> 00:32:23,358 Volta aqui! 380 00:32:24,150 --> 00:32:26,736 Lilly! Ronnie! Ronnie! 381 00:32:27,904 --> 00:32:30,156 Merda, que merda! 382 00:32:32,325 --> 00:32:33,618 Vamos! 383 00:32:58,977 --> 00:33:00,103 Fique parado. 384 00:33:01,104 --> 00:33:02,355 Certo. Olha para mim. 385 00:33:02,438 --> 00:33:04,357 Para, para. Respira, respira. 386 00:33:04,941 --> 00:33:06,985 Taniel. Taniel? 387 00:33:07,610 --> 00:33:08,611 Taniel? 388 00:33:09,904 --> 00:33:11,489 Merda... 389 00:33:11,656 --> 00:33:13,491 Pai! Pai! 390 00:33:17,328 --> 00:33:19,372 Eu estou bem. Estou bem. 391 00:33:19,497 --> 00:33:20,915 Escuta, escuta. 392 00:33:21,040 --> 00:33:22,375 - Pega esta adaga. - O qu�? 393 00:33:22,417 --> 00:33:26,129 Pegue, se esconda na n�voa e a use como cobertura. 394 00:33:26,212 --> 00:33:27,547 - Pegue a adaga. - O qu�? 395 00:33:27,588 --> 00:33:30,341 Leve para aquela �rvore e a enterre bem fundo na base. 396 00:33:30,383 --> 00:33:32,135 Protejam o Major Hanlon! 397 00:33:32,927 --> 00:33:35,388 E n�o deixem o Hallorann escapar. 398 00:33:39,267 --> 00:33:41,853 Aquela coisa ir� dormir, e tudo isso ir� acabar. 399 00:33:41,894 --> 00:33:43,396 - Voc� entendeu? - Eu n�o posso. 400 00:33:43,438 --> 00:33:44,814 - Sim, pode. - N�o. 401 00:33:44,856 --> 00:33:45,898 Por que n�o? 402 00:33:46,941 --> 00:33:48,026 Estou com medo. 403 00:33:51,154 --> 00:33:52,572 Eu n�o sou voc�. 404 00:33:53,906 --> 00:33:56,909 Escuta, voc� n�o precisa ser. Entendeu? 405 00:33:56,951 --> 00:33:59,162 N�o precisa ser como eu. Nem quero que seja. 406 00:33:59,328 --> 00:34:00,705 Seja voc� mesmo. 407 00:34:01,289 --> 00:34:02,457 Ouviu? 408 00:34:03,249 --> 00:34:04,459 Eu te amo, filho. 409 00:34:05,043 --> 00:34:06,419 Eu te amo. 410 00:34:10,547 --> 00:34:13,051 Vai, filho. Vai! 411 00:34:13,426 --> 00:34:14,761 Vamos l�. 412 00:34:24,728 --> 00:34:26,313 V�o buscar o Hallorann. 413 00:34:56,636 --> 00:35:00,389 Bob! Bob! Bob! 414 00:35:04,936 --> 00:35:06,187 Bob! 415 00:35:07,688 --> 00:35:09,107 Bob! 416 00:35:09,482 --> 00:35:10,733 Voc� est� bem, amigo? 417 00:35:11,067 --> 00:35:13,194 Papai, papai! Voc� est� bem. 418 00:35:17,949 --> 00:35:19,117 Onde eu estou? 419 00:35:19,867 --> 00:35:21,160 O que � isso? 420 00:35:21,202 --> 00:35:23,204 Voc� precisa largar a bebida, Robert. 421 00:35:23,287 --> 00:35:25,248 N�s te encontramos em uma vala. 422 00:35:25,331 --> 00:35:27,083 Parece que voc� caiu feio. 423 00:35:28,709 --> 00:35:30,711 Eu n�o sou o Bob Gray. 424 00:35:30,753 --> 00:35:32,713 E quem mais voc� poderia ser? 425 00:35:33,005 --> 00:35:34,090 O Pedro Coelho? 426 00:35:34,132 --> 00:35:37,218 - N�o ouse falar comigo assim. - Papai! 427 00:35:37,260 --> 00:35:40,680 Eu sou um Deus! Um devorador de mundos! 428 00:35:43,391 --> 00:35:46,269 Acho que voc� bateu a cabe�a mais forte do que pensava, 429 00:35:46,310 --> 00:35:47,687 n�o �, Bob? 430 00:35:47,854 --> 00:35:49,772 N�o, n�o, n�o. 431 00:35:52,108 --> 00:35:53,359 Eles nos viram? 432 00:35:53,484 --> 00:35:55,403 Eu n�o sei, mas onde estamos? 433 00:35:55,486 --> 00:35:56,779 N�o consigo ver nada. 434 00:35:56,821 --> 00:35:59,532 Achei que eles eram do bem. Por que mataram aquele homem? 435 00:35:59,574 --> 00:36:01,367 Meninas, est� tudo bem. 436 00:36:01,409 --> 00:36:03,619 Fiquem calmas. 437 00:36:03,870 --> 00:36:05,830 S� precisamos ir para o outro lado da �rvore 438 00:36:05,872 --> 00:36:07,790 para eles n�o nos verem primeiro. 439 00:36:18,009 --> 00:36:20,136 Quero saber o que pensa que est� fazendo aqui. 440 00:36:20,219 --> 00:36:22,180 As crian�as, para onde elas foram? 441 00:36:22,597 --> 00:36:24,557 Responda, Major! 442 00:36:25,141 --> 00:36:28,227 Se n�o falar comigo, voc� vai se dar mal, filho. 443 00:36:45,244 --> 00:36:47,205 Ali. � a �rvore. 444 00:36:47,622 --> 00:36:48,831 Vamos. 445 00:37:04,388 --> 00:37:06,474 - Eu n�o consigo. - O qu�? 446 00:37:06,515 --> 00:37:08,184 Do que voc� est� falando? 447 00:37:09,268 --> 00:37:10,603 Ela n�o me deixa. 448 00:37:11,437 --> 00:37:12,605 � a adaga. 449 00:37:15,358 --> 00:37:17,360 - N�o! N�o, Will! - Will! 450 00:37:17,401 --> 00:37:20,238 Ela quer ir para casa! Eu tenho que lev�-la! 451 00:37:20,279 --> 00:37:22,907 - N�o escuta ela! - Voc� tem que solt�-la. 452 00:37:22,949 --> 00:37:24,450 Por favor, nos entregue! 453 00:37:49,850 --> 00:37:51,227 Deixa com a gente! 454 00:37:51,560 --> 00:37:52,937 Deixa a gente te ajudar, Will. 455 00:37:52,979 --> 00:37:55,606 - Podemos acabar com isso! - Podemos acabar com isso juntos! 456 00:37:55,648 --> 00:37:57,233 Me ajudem a me virar. 457 00:38:04,699 --> 00:38:06,367 Todos esses anos, 458 00:38:07,034 --> 00:38:08,911 me perguntando se voc� era real 459 00:38:08,995 --> 00:38:11,372 ou s� o pesadelo de um garotinho. 460 00:38:11,956 --> 00:38:13,457 Olha s� voc�. 461 00:38:14,333 --> 00:38:15,710 Voc� � os dois. 462 00:38:16,502 --> 00:38:18,170 N�o sei se consegue me ouvir, 463 00:38:19,338 --> 00:38:21,215 mas seja l� o que Hallorann fez com voc�, 464 00:38:21,257 --> 00:38:22,758 n�s vamos consertar. 465 00:38:46,490 --> 00:38:49,744 Astuto, muito astuto, Dick! 466 00:38:51,537 --> 00:38:52,997 Quem � Dick, Bob? 467 00:38:55,499 --> 00:38:57,251 Eu... 468 00:38:57,293 --> 00:38:59,211 n�o sou... 469 00:38:59,712 --> 00:39:00,880 o Bob! 470 00:39:07,845 --> 00:39:10,348 - Astuto, muito astuto, Dick! - Ei! Ei! 471 00:39:13,768 --> 00:39:14,852 N�o! 472 00:39:16,187 --> 00:39:17,396 De joelhos! 473 00:39:21,525 --> 00:39:24,320 Eu tentei, cara. Eu tentei. 474 00:39:29,033 --> 00:39:30,368 Est� tudo bem. 475 00:39:31,077 --> 00:39:32,536 Voc� est� livre. 476 00:39:34,455 --> 00:39:35,915 Voc� est� livre para ir. 477 00:39:49,637 --> 00:39:51,555 Eu te conhe�o. 478 00:39:55,643 --> 00:39:57,978 Eu nunca esque�o um cheiro. 479 00:39:58,813 --> 00:40:01,148 Pare. O que voc� est� fazendo? 480 00:40:11,200 --> 00:40:12,785 Agora voc� v�! 481 00:40:12,868 --> 00:40:14,078 Para tr�s! 482 00:40:14,995 --> 00:40:18,249 Para tr�s! Ou eu vou te dar uma li��o! 483 00:40:22,878 --> 00:40:24,213 Encontrem o General. 484 00:41:31,197 --> 00:41:32,781 O senhor tem que parar aquela coisa! 485 00:41:32,865 --> 00:41:35,159 Se ela passar daquela �rvore, estamos ferrados! 486 00:41:36,410 --> 00:41:38,245 Me escuta! Por favor! 487 00:41:38,329 --> 00:41:40,915 Este homem � um traidor. Ignorem-no, oficiais. 488 00:42:11,820 --> 00:42:13,280 Solte a arma! 489 00:42:32,633 --> 00:42:35,052 N�o tenham medo! Continuem! 490 00:42:35,553 --> 00:42:36,929 Ei! Voc�. 491 00:42:37,388 --> 00:42:39,515 Est� com um probleminha, n�o �? 492 00:42:39,640 --> 00:42:42,810 Continue pressionando essa coisa e ela pode estourar! 493 00:42:42,893 --> 00:42:45,521 Adeus, perdedores! 494 00:43:12,673 --> 00:43:13,799 Merda! 495 00:43:22,808 --> 00:43:23,976 Lee! 496 00:43:54,381 --> 00:43:55,507 Leroy! 497 00:44:12,066 --> 00:44:13,192 Vai, Ronnie! 498 00:44:13,233 --> 00:44:14,401 Ronnie, voc� consegue! 499 00:45:24,972 --> 00:45:26,306 O que voc� est� vendo? 500 00:45:27,725 --> 00:45:29,435 A porra de um milagre. 501 00:45:34,773 --> 00:45:36,442 N�o. 502 00:46:19,860 --> 00:46:20,861 Will! 503 00:46:20,903 --> 00:46:22,529 Continuem! Est� funcionando! 504 00:46:27,284 --> 00:46:28,786 Ronnie! Ron! Merda! 505 00:46:41,715 --> 00:46:44,051 N�o! 506 00:47:59,376 --> 00:48:00,627 Que merda! 507 00:48:21,732 --> 00:48:23,358 P�blico animado. 508 00:48:46,381 --> 00:48:47,966 Will! 509 00:48:49,176 --> 00:48:51,678 Eu achei que fosse o Will. Cad� o Will? 510 00:48:51,803 --> 00:48:54,014 - Ele est� bem. - Ele est� bem? 511 00:48:54,097 --> 00:48:56,892 Caramba! Caramba! Ele est� bem. 512 00:48:58,185 --> 00:48:59,603 Ele se foi. 513 00:49:02,522 --> 00:49:03,982 Bem no final, 514 00:49:04,900 --> 00:49:07,152 foi s� comigo, 515 00:49:07,653 --> 00:49:09,988 ou voc�s sentiram alguma coisa? 516 00:49:11,823 --> 00:49:14,117 Tipo outro par de m�os? 517 00:49:16,578 --> 00:49:17,663 Rich. 518 00:49:20,582 --> 00:49:22,125 Eu tamb�m o senti. 519 00:49:22,584 --> 00:49:24,169 Eu tamb�m o senti. 520 00:49:27,255 --> 00:49:29,132 Conseguimos! 521 00:49:29,383 --> 00:49:31,677 Ronnie! Filha! 522 00:49:32,511 --> 00:49:33,845 - Ronnie! - Pai! 523 00:49:33,887 --> 00:49:35,597 - Will! - M�e! 524 00:49:35,847 --> 00:49:38,600 Will! Venham aqui. 525 00:50:27,816 --> 00:50:29,484 Oi, gente. 526 00:50:30,902 --> 00:50:34,364 Eu s� conhecia o Rich h� um m�s. 527 00:50:35,824 --> 00:50:37,617 Eu sei o que est�o pensando. 528 00:50:38,285 --> 00:50:40,579 O quanto voc� pode conhecer algu�m em um m�s? 529 00:50:42,164 --> 00:50:43,957 Se voc�s n�o eram bons amigos, 530 00:50:43,999 --> 00:50:46,293 por que est� discursando no funeral dele? 531 00:50:47,169 --> 00:50:50,297 Mas talvez n�o exista isso de... 532 00:50:51,298 --> 00:50:53,383 bons ou maus amigos. 533 00:50:55,093 --> 00:50:58,555 Talvez existam s� amigos. 534 00:50:59,514 --> 00:51:03,727 Pessoas que nos apoiam quando estamos feridos 535 00:51:04,811 --> 00:51:08,148 e que nos ajudam a n�o nos sentirmos t�o solit�rios. 536 00:51:09,191 --> 00:51:11,234 Talvez amigos como esses 537 00:51:11,943 --> 00:51:14,446 sempre valha a pena temer, 538 00:51:15,197 --> 00:51:16,865 torcer 539 00:51:17,407 --> 00:51:18,533 e viver por eles. 540 00:51:20,660 --> 00:51:24,998 Talvez valha a pena morrer por eles tamb�m. 541 00:51:27,000 --> 00:51:29,002 Se for assim que tiver que ser. 542 00:51:31,463 --> 00:51:33,340 Rich me ensinou isso tamb�m. 543 00:51:34,758 --> 00:51:36,551 N�o h� bons amigos, 544 00:51:37,010 --> 00:51:38,637 nem maus amigos... 545 00:51:39,513 --> 00:51:43,475 S� pessoas com quem queremos estar. 546 00:51:45,435 --> 00:51:47,270 Com quem precisamos estar. 547 00:51:53,610 --> 00:51:57,322 Pessoas que constroem suas casas em seus cora��es. 548 00:52:13,755 --> 00:52:15,924 Obrigado pelas palavras gentis. 549 00:52:17,008 --> 00:52:19,886 E obrigado a todos por virem homenagear a mem�ria 550 00:52:19,928 --> 00:52:21,596 de Ricardo Santos. 551 00:52:22,139 --> 00:52:23,932 E que Deus os aben�oe. V�o em paz. 552 00:53:04,472 --> 00:53:06,600 A m�o que est�o sentindo no ombro, 553 00:53:10,020 --> 00:53:11,605 seu filho est� a�. 554 00:53:14,482 --> 00:53:15,734 E sempre estar�. 555 00:53:27,245 --> 00:53:28,997 Quem � o senhor? 556 00:53:31,833 --> 00:53:33,710 Ainda estou trabalhando nisso. 557 00:54:06,409 --> 00:54:07,869 Oi, pai. 558 00:54:10,455 --> 00:54:12,749 Desculpe por eu n�o ter vindo aqui muito. 559 00:54:14,709 --> 00:54:17,337 Eu s� n�o sabia o que dizer. 560 00:54:20,465 --> 00:54:21,591 Estou melhor agora. 561 00:54:23,468 --> 00:54:25,136 Tanta coisa aconteceu. 562 00:54:27,013 --> 00:54:28,723 Mas a boa not�cia 563 00:54:30,475 --> 00:54:32,644 � que fiz novos amigos. 564 00:54:49,160 --> 00:54:51,454 Parece t�o tranquilo daqui de cima. 565 00:54:52,122 --> 00:54:53,373 Quase como... 566 00:54:54,624 --> 00:54:56,334 se nada tivesse acontecido. 567 00:54:58,128 --> 00:54:59,296 Sim. 568 00:55:02,966 --> 00:55:04,426 Lil... 569 00:55:06,678 --> 00:55:08,346 Ele falou comigo. 570 00:55:09,639 --> 00:55:10,724 O palha�o. 571 00:55:11,641 --> 00:55:13,476 Quando est�vamos sozinhas na neblina. 572 00:55:14,644 --> 00:55:15,812 Como assim? 573 00:55:19,107 --> 00:55:21,776 Ele disse que vou ter um filho. 574 00:55:23,028 --> 00:55:24,863 E que ele e os amigos dele 575 00:55:26,197 --> 00:55:28,575 v�o mat�-lo no futuro. 576 00:55:30,285 --> 00:55:31,286 O qu�? 577 00:55:32,329 --> 00:55:34,748 Por isso ele queria me matar. 578 00:55:35,582 --> 00:55:37,709 Ele disse que, para ele, 579 00:55:37,751 --> 00:55:41,129 passado, presente e futuro s�o a mesma coisa, 580 00:55:41,212 --> 00:55:44,257 e que a morte dele foi, na verdade, seu nascimento. 581 00:55:44,799 --> 00:55:47,552 Ele provavelmente disse isso para te assustar. 582 00:55:47,635 --> 00:55:49,304 Mas e se n�o foi? 583 00:55:50,889 --> 00:55:53,641 E se ele enxerga mesmo o tempo de forma diferente? 584 00:55:55,101 --> 00:55:57,020 E se ele puder voltar no tempo? 585 00:55:58,938 --> 00:56:00,940 Voc� quer dizer, para o passado? 586 00:56:01,900 --> 00:56:05,570 Eu sei que parece loucura, mas e se ele tentar voltar 587 00:56:05,653 --> 00:56:08,156 e matar algu�m de antes de nascermos? 588 00:56:08,406 --> 00:56:09,783 Como nossos pais? 589 00:56:12,243 --> 00:56:13,703 Acho que... 590 00:56:16,456 --> 00:56:18,875 ser� a luta de outra pessoa. 591 00:56:21,461 --> 00:56:22,962 Acho que sim. 592 00:56:32,931 --> 00:56:34,224 Will! 593 00:56:34,307 --> 00:56:37,018 Estou olhando a hora. Voc� disse cinco minutos! 594 00:56:37,185 --> 00:56:39,062 Estou indo, m�e. 595 00:56:42,440 --> 00:56:43,691 Obrigado, querida. 596 00:56:58,706 --> 00:56:59,874 Major. 597 00:57:03,920 --> 00:57:05,672 Eu s� vim me despedir. 598 00:57:07,340 --> 00:57:08,883 Como voc� est�? 599 00:57:09,551 --> 00:57:11,261 Tudo d�i. 600 00:57:11,386 --> 00:57:14,806 Mas seja l� o que for aquela raiz, cara... 601 00:57:14,973 --> 00:57:17,517 Ela acalmou aquelas vozes muito bem. 602 00:57:17,892 --> 00:57:19,519 Tomara que para sempre. 603 00:57:21,396 --> 00:57:23,314 - Voc� vai embora hoje? - Vou. 604 00:57:23,606 --> 00:57:26,860 �nibus para Boston. Avi�o para Londres pela manh�. 605 00:57:26,943 --> 00:57:29,821 Tenho um velho amigo l� que � dono de um hotel 606 00:57:29,863 --> 00:57:32,365 e quer me dar uma chance de cozinhar no restaurante. 607 00:57:32,407 --> 00:57:34,451 Est� bem. Coisa chique. 608 00:57:34,534 --> 00:57:37,495 Escuta, se voc� tiver algum problema por a�, 609 00:57:37,912 --> 00:57:39,456 sabe para quem ligar. 610 00:57:40,248 --> 00:57:41,291 Te devo uma. 611 00:57:41,708 --> 00:57:43,460 Acho que dou um jeito. 612 00:57:44,210 --> 00:57:46,254 Quantos problemas um hotel pode dar? 613 00:58:07,150 --> 00:58:08,943 Mantenha contato, beleza? 614 00:58:09,194 --> 00:58:11,362 Preciso das novidades sobre o Will e a Char. 615 00:58:12,530 --> 00:58:13,865 Achei que n�o se importasse. 616 00:58:16,659 --> 00:58:18,036 N�o conte para ningu�m. 617 00:58:24,667 --> 00:58:26,419 Voc� podia colocar a Srta. Natalie Wood 618 00:58:26,461 --> 00:58:28,129 no banco de tr�s com a Srta. Grogan. 619 00:58:28,171 --> 00:58:29,923 � uma longa viagem. 620 00:58:30,131 --> 00:58:32,342 � mesmo. 621 00:58:32,383 --> 00:58:34,886 Essa � a �ltima? Tudo bem. 622 00:58:34,969 --> 00:58:36,095 Muito bem. 623 00:58:36,888 --> 00:58:40,183 Agora sabe quem procurar quando chegar em Saint Stephen. 624 00:58:40,308 --> 00:58:42,644 Os amigos da Rose v�o facilitar. 625 00:58:44,020 --> 00:58:45,188 Obrigado. 626 00:58:47,649 --> 00:58:48,733 Por tudo. 627 00:58:48,983 --> 00:58:51,361 De nada. De nada. 628 00:58:54,364 --> 00:58:56,324 - Aqui est�. - Obrigado. 629 00:58:56,407 --> 00:58:57,617 De nada. 630 00:58:58,409 --> 00:59:00,578 Ent�o, dispensa com honra? 631 00:59:01,871 --> 00:59:04,457 � s� ficar de boca fechada que me deixam ir embora. 632 00:59:06,376 --> 00:59:09,212 As For�as Armadas sempre foram a minha vida, 633 00:59:09,295 --> 00:59:11,714 mas o que aconteceu comigo e com a minha fam�lia, 634 00:59:12,048 --> 00:59:13,424 eu n�o tenho mais f� neles. 635 00:59:14,842 --> 00:59:17,679 Isso te torna a pessoa perfeita para ficar de olho neles. 636 00:59:19,973 --> 00:59:22,433 - Como assim? - Voc� e a Charlotte. 637 00:59:26,854 --> 00:59:29,607 Eu gostaria que voc�s se juntassem a n�s. 638 00:59:31,317 --> 00:59:33,152 Para garantir que seus velhos amigos, 639 00:59:33,194 --> 00:59:36,406 ou qualquer outra pessoa, nunca tente reabrir a jaula. 640 00:59:38,449 --> 00:59:40,201 Outros vir�o. 641 00:59:41,786 --> 00:59:43,830 Este n�o � o fim da hist�ria. 642 00:59:46,124 --> 00:59:48,585 E eu decidi vender a fazenda. 643 00:59:48,668 --> 00:59:50,336 Essa casa aqui... 644 00:59:52,255 --> 00:59:54,716 Tudo � pesado demais sem o Taniel, sabe? 645 00:59:56,467 --> 00:59:58,344 Eu sei que � pedir muito, 646 00:59:58,970 --> 01:00:02,390 mas voc�s poderiam fazer algo de bom por aqui. 647 01:00:03,099 --> 01:00:07,186 Al�m disso, vai levar 27 anos at� que a coisa acorde de novo. 648 01:00:10,398 --> 01:00:12,150 Escuta, Rose, 649 01:00:12,275 --> 01:00:14,319 n�s ficamos honrados, mas... 650 01:00:15,194 --> 01:00:17,905 minha fam�lia e eu j� tivemos o bastante de Derry. 651 01:00:20,033 --> 01:00:21,200 Certo? 652 01:00:21,784 --> 01:00:22,910 Certo. 653 01:00:23,870 --> 01:00:25,079 Eu entendo. 654 01:00:25,622 --> 01:00:27,040 Mesmo. 655 01:00:31,210 --> 01:00:34,339 Eu poderia jurar que voc� jogou aquela bomba de fedor, 656 01:00:34,422 --> 01:00:36,090 porque ela cheirava muito mal. 657 01:00:36,174 --> 01:00:37,842 Eu j� disse que � poeira estelar. 658 01:00:45,224 --> 01:00:47,393 Voc� sabe o que dizem sobre Derry. 659 01:00:48,978 --> 01:00:50,938 Depois que vai embora, voc� se esquece. 660 01:00:52,774 --> 01:00:54,150 Isso � bom, n�o �? 661 01:00:56,069 --> 01:00:58,237 � isso que voc� quer? 662 01:01:00,114 --> 01:01:01,616 Esquecer? 663 01:01:02,617 --> 01:01:03,785 N�o. 664 01:01:04,535 --> 01:01:07,830 Tem algumas partes deste ano que eu n�o ligaria de esquecer. 665 01:01:08,039 --> 01:01:09,624 N�o a parte com voc�, � claro. 666 01:01:12,168 --> 01:01:15,463 Mas acho que se for assim, que assim seja. 667 01:01:16,839 --> 01:01:20,510 Ent�o, talvez de alguma forma, de algum jeito... 668 01:01:43,991 --> 01:01:45,910 Eu vou me lembrar disso. 669 01:01:48,663 --> 01:01:49,872 Crian�as. 670 01:01:56,462 --> 01:01:57,672 Tudo bem. 671 01:01:59,132 --> 01:02:00,341 Vamos l�. 672 01:02:05,054 --> 01:02:07,181 Char. O que foi? 673 01:02:11,269 --> 01:02:12,520 Eu s�... 674 01:02:12,603 --> 01:02:14,689 Estou pensando na oferta da Rose. 675 01:02:16,899 --> 01:02:17,900 S�rio? 676 01:02:21,195 --> 01:02:24,198 Foi assim que entramos nessa confus�o, para come�ar. 677 01:02:24,282 --> 01:02:27,034 Voc� indo para as suas cruzadas, e eu para as minhas. 678 01:02:27,118 --> 01:02:29,996 Achei que t�nhamos acabado. Chega de miss�es idiotas. 679 01:02:30,246 --> 01:02:31,664 Sim. 680 01:02:32,290 --> 01:02:36,502 Mas talvez nossa pr�xima miss�o idiota precise de n�s dois. 681 01:02:46,512 --> 01:02:47,889 Will. 682 01:02:48,681 --> 01:02:50,433 O que acha de a gente ficar aqui? 683 01:02:53,770 --> 01:02:55,188 Preciso de uma caneta. 684 01:02:59,484 --> 01:03:01,110 Mais importante, 685 01:03:01,986 --> 01:03:03,446 vai me ajudar com as ovelhas? 686 01:03:03,488 --> 01:03:05,698 Eu n�o mexo com ovelhas. 687 01:03:05,782 --> 01:03:08,075 N�o preciso tocar nelas. Voc� cresceu na fazenda. 688 01:03:08,117 --> 01:03:10,161 Voc� sabe o que fazer. 689 01:03:10,203 --> 01:03:13,039 - Podemos nos ajeitar. - Me deixa em paz, Sr. Hanlon. 690 01:03:16,709 --> 01:03:18,336 "Querida Ronnie. 691 01:03:18,461 --> 01:03:20,588 A gente vai embora e se esquece, n�o �? 692 01:03:21,047 --> 01:03:24,884 Bom, acontece que eu vou ficar. Ent�o talvez eu n�o me esque�a. 693 01:03:25,927 --> 01:03:28,429 E talvez, se eu te escrever o bastante, 694 01:03:29,013 --> 01:03:30,515 voc� tamb�m n�o". 695 01:03:52,995 --> 01:03:55,665 OBRIGADO POR VISITAR DERRY, MAINE 696 01:03:55,748 --> 01:03:58,751 VOLTE EM BREVE! 697 01:04:02,713 --> 01:04:05,466 IT: BEM-VINDOS A DERRY 698 01:04:05,508 --> 01:04:12,473 CAP�TULO UM 699 01:04:14,058 --> 01:04:17,395 Socorro! Socorro, por favor! 700 01:04:17,687 --> 01:04:20,356 Onde eu estou? Os lobos. 701 01:04:20,439 --> 01:04:22,859 Onde estou? Os lobos. Eles est�o me observando. 702 01:04:22,942 --> 01:04:24,944 Est�o me encarando! N�o deixe eles... 703 01:04:25,027 --> 01:04:27,572 - N�o deixem que me encarem. - Sra. Kersh, por favor. 704 01:04:27,613 --> 01:04:30,157 N�o me ignorem! Me escutem! 705 01:04:30,199 --> 01:04:31,784 Eles mataram o meu pai. 706 01:04:31,868 --> 01:04:34,036 Eu sei que mataram o meu pai. Eu vi o len�o. 707 01:04:34,120 --> 01:04:35,496 Por favor! 708 01:04:35,621 --> 01:04:36,747 Por favor. 709 01:04:39,917 --> 01:04:41,210 O meu pai... 710 01:04:42,587 --> 01:04:43,713 gostava de cantar. 711 01:04:49,510 --> 01:04:51,429 Obrigada, senhor. 712 01:05:12,658 --> 01:05:15,244 OUTUBRO DE 1988 713 01:05:15,870 --> 01:05:19,206 26 ANOS DEPOIS 714 01:05:47,485 --> 01:05:49,612 Ajudem ela! 715 01:05:49,695 --> 01:05:52,156 Algu�m ajude ela! 716 01:05:54,992 --> 01:05:57,495 N�o! 717 01:06:08,673 --> 01:06:11,592 Sim. Nome? Elfrida Marsh. 718 01:06:11,676 --> 01:06:13,552 Desta vez ela morreu mesmo. 719 01:06:39,870 --> 01:06:41,706 Querida, 720 01:06:42,289 --> 01:06:44,125 n�o fique triste. 721 01:06:45,376 --> 01:06:48,379 Voc� sabe o que dizem sobre Derry. 722 01:06:49,130 --> 01:06:53,926 Ningu�m que morre aqui, morre de verdade. 49180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.