Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,950 --> 00:00:14,960
Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki
2
00:01:01,140 --> 00:01:05,110
[Hello Dear Ancestors]
3
00:01:05,110 --> 00:01:08,920
[Episode 22: Flame Colored Wedding]
4
00:01:16,120 --> 00:01:18,250
[Viewership Rating]
5
00:01:22,390 --> 00:01:25,150
Welcome, everyone. to the victory party for the show, "Journey Through Time,"
6
00:01:25,150 --> 00:01:30,010
which obtained the top viewership ratings. I am your Little Meng Meng!
7
00:01:35,650 --> 00:01:39,710
Next, let's welcome our team's Producer, Miss Bai Jie,
8
00:01:39,710 --> 00:01:42,810
as well as our long term guest for this show, Zhen Jun, and Zhen Keyi.
9
00:01:42,810 --> 00:01:46,360
Please come up on stage and give us a speech.
10
00:01:53,430 --> 00:01:56,870
Thank you. Thank you to all the guests that have come here.
11
00:01:56,870 --> 00:01:59,570
According to the numbers just released this afternoon,
12
00:01:59,570 --> 00:02:02,850
our viewership rating for "Journey Through Time,"
13
00:02:02,850 --> 00:02:06,660
once again obtained the top viewership rating among similar
14
00:02:06,660 --> 00:02:08,780
entertainment shows!
15
00:02:12,630 --> 00:02:16,870
All right. Next, we have allotted time for the media to ask questions.
16
00:02:16,870 --> 00:02:20,420
If you have any questions, you may ask the first question now.
17
00:02:20,420 --> 00:02:24,110
There have been rumors circling around stating that Zhen Jun and Zhen Keyi are in a romantic relationship.
18
00:02:24,110 --> 00:02:26,970
May we ask if you two are really dating each other?
19
00:02:32,110 --> 00:02:34,010
We...
20
00:02:46,580 --> 00:02:50,810
Zhen Keyi is definitely my girlfriend.
21
00:02:53,580 --> 00:02:55,830
Moreover,
22
00:02:57,520 --> 00:03:00,320
we are about to get married.
23
00:03:32,420 --> 00:03:37,860
President Meng, this is the brief for the next season of "Journey Through Time."
24
00:03:37,860 --> 00:03:39,450
Please look over it.
25
00:03:39,450 --> 00:03:44,040
It's all right. You can decide on these things. I believe in you.
26
00:03:45,770 --> 00:03:47,400
All right.
27
00:03:47,400 --> 00:03:49,770
How was the celebratory banquet today?
28
00:03:49,770 --> 00:03:52,780
It went pretty smoothly, but...
29
00:03:52,780 --> 00:03:57,910
Zhen Jun and Zhen Keyi suddenly publicly announced their romantic relationship.
30
00:03:57,910 --> 00:04:01,110
Was this discussed with you beforehand?
31
00:04:02,570 --> 00:04:05,440
How is Zhen Jun's health right now?
32
00:04:05,440 --> 00:04:08,610
Zhen Jun's health is pretty good right now.
33
00:04:08,610 --> 00:04:10,850
Why? What's wrong with Zhen Jun?
34
00:04:12,220 --> 00:04:15,550
Nothing. I was just asking randomly.
35
00:04:18,190 --> 00:04:21,940
President Meng, I heard Andy say that
36
00:04:21,940 --> 00:04:24,790
you are going to take a long break.
37
00:04:24,790 --> 00:04:27,000
Oh, right.
38
00:04:27,000 --> 00:04:29,490
Why so suddenly?
39
00:04:29,490 --> 00:04:32,210
Did something happen?
40
00:04:33,340 --> 00:04:37,360
Nothing. I'm just a bit tired lately. I want to rest a bit.
41
00:04:40,760 --> 00:04:43,520
All right. If there's nothing else, you can leave now.
42
00:04:43,520 --> 00:04:46,190
Oh, okay. Then I'll be going.
43
00:05:02,040 --> 00:05:04,760
- Let me see!
- No.
44
00:05:05,740 --> 00:05:07,850
We got married!
45
00:05:07,850 --> 00:05:11,960
- Let me see!
- Isn't that Zhen Jun and Zhen Keyi?
- It is.
- They've gotten their marriage certificate.
46
00:05:20,710 --> 00:05:23,040
You scared me to death!
47
00:05:28,010 --> 00:05:30,520
Have you decided where you want to go?
48
00:05:32,000 --> 00:05:34,390
Where you go, I'll go.
49
00:05:35,280 --> 00:05:40,070
What happened to the promises we made?!
50
00:05:40,070 --> 00:05:43,250
I want to get married, too!
51
00:05:45,050 --> 00:05:50,120
I say, you guys are really speedy. You just announced it and you already obtained the certificate?
52
00:05:50,120 --> 00:05:53,680
Don't call yourself Real Heroic Man anymore. Might as well just be called, The Flash.
53
00:05:53,680 --> 00:05:57,250
It's fine. They can never surpass our "position."
54
00:05:57,250 --> 00:05:59,130
That's a definite.
55
00:05:59,130 --> 00:06:01,300
What position?
56
00:06:01,300 --> 00:06:03,060
Position. Well, that is...
57
00:06:03,060 --> 00:06:06,760
Chen Feifei! If you guys keep acting like this, I won't let you be the best man.
58
00:06:06,760 --> 00:06:08,770
Best man?! Me?
59
00:06:08,770 --> 00:06:12,040
Of course! If it isn't you, who else would it be? You are Zhen Jun's best friend.
60
00:06:12,040 --> 00:06:14,950
Hey, you do have good taste.
61
00:06:14,950 --> 00:06:17,210
Then you guys have already set a wedding date?
62
00:06:17,210 --> 00:06:20,220
- We did.
-When is it?
- In three weeks.
63
00:06:20,220 --> 00:06:23,960
- Three-- Why the hurry?
- We're not hurrying.
64
00:06:23,960 --> 00:06:26,490
Keyi and I both have a lot of things to do.
65
00:06:26,490 --> 00:06:30,480
We already planned it out. So we need to use our time wisely.
66
00:06:30,480 --> 00:06:33,960
Wait a minute. In three weeks...
67
00:06:34,850 --> 00:06:37,750
You guys aren't thinking of...
68
00:06:41,770 --> 00:06:43,950
The Si Fu banquet?
69
00:06:43,950 --> 00:06:45,600
Yes.
70
00:06:46,490 --> 00:06:51,300
Why did you choose to hold your wedding during the Si Fu Charity Banquet?
71
00:06:53,570 --> 00:06:57,870
It's because Keyi and I met on that night.
72
00:06:57,870 --> 00:07:02,390
So to us, that night has a lot of meaning.
73
00:07:02,390 --> 00:07:06,540
Also, we wanted to invite you and Auntie
74
00:07:06,540 --> 00:07:09,160
to be our marriage witnesses.
75
00:07:09,160 --> 00:07:11,110
Witnesses.
76
00:07:18,170 --> 00:07:20,210
Mister Yin?
77
00:07:24,550 --> 00:07:27,550
All right. I'll act as your witness.
78
00:07:28,180 --> 00:07:30,270
That's great!
79
00:07:41,150 --> 00:07:43,210
Come, come, come.
80
00:07:44,810 --> 00:07:48,680
♫ Carelessly bumped into your chest ♫
81
00:07:48,680 --> 00:07:52,650
♫ Just said one sorry, I then turned around and fled ♫
82
00:07:52,650 --> 00:07:56,620
♫ Hiding behind your back like a thief ♫
83
00:07:56,620 --> 00:08:01,470
♫ Still can't dare to hold your hand ♫
84
00:08:01,470 --> 00:08:05,490
♫ You like the most to make a scene, go crazy, to shout ♫
85
00:08:05,490 --> 00:08:09,550
♫ Your most favorite song kept playing repeatedly ♫
86
00:08:09,550 --> 00:08:13,540
♫ If you get into trouble, someone will help you bear it ♫
87
00:08:13,540 --> 00:08:16,410
♫ At the very least, you still have me ♫
88
00:08:16,410 --> 00:08:20,330
♫ Just let me follow you ♫
89
00:08:20,330 --> 00:08:24,420
♫ Don't mind the people around us ♫
90
00:08:24,420 --> 00:08:27,890
♫ Throw away the lonely and hard to endure afternoon ♫
91
00:08:27,890 --> 00:08:31,460
♫ Just one move and I can understand ♫
92
00:08:31,460 --> 00:08:35,590
♫ Let us run towards that beach ♫
93
00:08:35,590 --> 00:08:39,520
♫ When we're tired having fun, let's go to the movie house ♫
94
00:08:39,520 --> 00:08:43,750
♫ Once we're tired watching, let's go shop ♫
95
00:08:43,750 --> 00:08:47,340
♫ Can we just be like this? ♫
96
00:08:47,340 --> 00:08:52,320
♫ Forever staying by each other's side ♫
97
00:08:52,320 --> 00:08:55,580
♫ I still remember the day that I met you ♫
98
00:08:55,580 --> 00:08:59,780
♫ I can also go crazy with you ♫
99
00:08:59,780 --> 00:09:03,290
♫ I want us to be like this forever ♫
100
00:09:03,290 --> 00:09:07,990
♫ Forever guarding by each other's side ♫
101
00:09:09,050 --> 00:09:13,310
Morning! Morning! Morning, everyone!
102
00:09:13,310 --> 00:09:15,710
Morning. Good morning.
103
00:09:15,710 --> 00:09:20,710
- Congratulations! Congratulations!
- How did you all know?
104
00:09:20,710 --> 00:09:22,910
Such big news, how can we not know?
105
00:09:22,910 --> 00:09:25,730
You two just announced the romance one day
106
00:09:25,730 --> 00:09:29,750
and then obtained a wedding certificate the next day. It has long exploded over the internet.
107
00:09:29,750 --> 00:09:31,510
I'm so jealous of you guys.
108
00:09:31,510 --> 00:09:34,100
When are you deciding to hold the wedding banquet?
109
00:09:34,100 --> 00:09:38,310
Probably at the end of the year. You guys just started planning after all.
110
00:09:41,150 --> 00:09:43,860
This is the invitation.
111
00:09:43,860 --> 00:09:47,870
On it is the time and the location.
112
00:09:47,870 --> 00:09:52,520
- It's all on there.
- So quickly.
- Si Fu Banquet?
113
00:09:52,520 --> 00:09:56,860
That... We already talked to the Chairman about it.
114
00:10:22,130 --> 00:10:25,570
- Hello, Zhen Jun.
- Brother Meng
115
00:10:25,570 --> 00:10:27,350
Um...
116
00:10:27,940 --> 00:10:32,050
I remember that you work at the Infinite Network building, right?
117
00:10:32,050 --> 00:10:34,100
Yes, that's right.
118
00:10:36,150 --> 00:10:40,320
I... might be a little lost.
119
00:10:40,320 --> 00:10:44,010
Huh?! Then where are you now?
120
00:10:44,010 --> 00:10:47,280
Then don't move. I'll come find you.
121
00:10:48,770 --> 00:10:53,810
You've come to the Infinite Network at least ten times now. How can you still get lost?
122
00:10:53,810 --> 00:10:56,000
I don't know as well.
123
00:10:56,000 --> 00:10:59,690
Recently, it seems like my memory hasn't been too good.
124
00:10:59,690 --> 00:11:01,450
Huh?
125
00:11:02,240 --> 00:11:04,810
Could it be caused by kidney depletion?
(T/N: In traditional Chinese medicine, the kidney meridian includes the male genitals.
126
00:11:04,810 --> 00:11:07,580
Kidney depletion?
127
00:11:07,580 --> 00:11:12,010
I understand. Passionate nights, right?
128
00:11:12,010 --> 00:11:15,060
I was once young, too. Here.
129
00:11:16,020 --> 00:11:18,650
What did you run all the way here for?
130
00:11:28,040 --> 00:11:32,750
Yes... yes... yes. I came to give you the invitation.
131
00:11:35,200 --> 00:11:39,830
Here. This invitation is for you and Shajia.
132
00:11:46,160 --> 00:11:50,350
My husband's writing is so good.
133
00:12:09,730 --> 00:12:12,310
What? What's wrong?
134
00:12:12,310 --> 00:12:16,310
Husband, why did you write Meng Yeran on all these invitations?
135
00:12:16,310 --> 00:12:18,980
Didn't we already give one to him?
136
00:12:20,060 --> 00:12:22,110
Really?
137
00:12:24,610 --> 00:12:28,820
Have you been too exhausted lately? If you are, you need to tell me.
138
00:12:28,820 --> 00:12:31,010
Don't keep pushing yourself.
139
00:12:32,780 --> 00:12:34,840
It's nothing, Keyi.
140
00:12:34,840 --> 00:12:39,120
I promise you, I won't force myself too hard.
141
00:12:39,120 --> 00:12:40,970
Okay.
142
00:12:42,170 --> 00:12:45,340
Then, I'll go wash up first.
143
00:12:47,270 --> 00:12:49,100
It's okay.
144
00:12:54,040 --> 00:12:55,810
Oh, right, my wife.
145
00:12:55,810 --> 00:12:59,910
What time tomorrow did we schedule to try on the ceremonial wedding robes?
146
00:12:59,910 --> 00:13:02,300
Didn't we already try on the robes today?
147
00:13:02,300 --> 00:13:06,440
When you got home, you let me iron it and I put it over there.
148
00:13:12,820 --> 00:13:18,050
- I got it. You've put it over there. I'll go wash first then.
- Okay.
149
00:13:27,210 --> 00:13:29,910
What's going on with him?
150
00:13:29,910 --> 00:13:32,080
I must ask the Chairman tomorrow.
151
00:13:32,080 --> 00:13:34,370
- Declining memory?
- Yes.
152
00:13:35,450 --> 00:13:40,180
I already told you this before. Right now, the energy in Zhen Jun's body is being consumed too quickly.
153
00:13:40,180 --> 00:13:42,520
There will be a lot of side effects.
154
00:13:42,520 --> 00:13:47,080
His brain has reached its limit and atrophied, it's causing his memory loss of the recent past.
155
00:13:47,750 --> 00:13:50,190
Then is there any way to treat this?
156
00:13:50,190 --> 00:13:52,110
There is no way to treat this.
157
00:13:52,110 --> 00:13:57,080
Right now, Zhen Jun is experiencing the aging decline in abilities that everyone will eventually experience.
158
00:13:57,080 --> 00:14:01,680
Also, when his strength is being used too much, this symptom will become much more pronounced.
159
00:14:01,680 --> 00:14:04,410
It will always be more grave than in an ordinary person.
160
00:14:04,410 --> 00:14:07,890
- Then... he...
- I'll help treat him.
161
00:14:09,570 --> 00:14:12,050
Hopefully, we can buy more time.
162
00:14:12,050 --> 00:14:16,200
More time? How long?
163
00:14:17,010 --> 00:14:18,880
I am not sure.
164
00:14:18,880 --> 00:14:23,170
But Zhen Jun has a very strong will. His will...
165
00:14:23,710 --> 00:14:26,090
can win against any illness.
166
00:14:27,640 --> 00:14:32,360
He's probably using his will to prevent me from being upset.
167
00:14:32,360 --> 00:14:36,780
If he doesn't want to tell you, then don't expose him.
168
00:14:39,150 --> 00:14:42,680
Let me tell you. What you will need to face later,
169
00:14:42,680 --> 00:14:44,860
will be much worse than this.
170
00:14:44,860 --> 00:14:47,780
You should mentally prepare yourself.
171
00:14:48,990 --> 00:14:51,110
What do you mean?
172
00:14:51,110 --> 00:14:55,040
It's only brain atrophy right now.
173
00:14:55,040 --> 00:14:58,210
What you two will need to face in the future,
174
00:14:59,170 --> 00:15:01,660
will probably be much worse than this.
175
00:15:03,610 --> 00:15:07,190
I hope that once our wedding is over,
176
00:15:07,190 --> 00:15:10,330
you can arrange for Zhen Jun to go back into the sleeping chamber as soon as possible.
177
00:15:11,860 --> 00:15:14,060
He has done enough for me.
178
00:15:16,550 --> 00:15:18,110
All right.
179
00:15:18,850 --> 00:15:21,110
He may need to sleep for a hundred years.
180
00:15:22,640 --> 00:15:24,110
Okay.
181
00:15:34,250 --> 00:15:38,010
- Hello.
- Flower petals. Sprinkle the flowers.
182
00:15:38,010 --> 00:15:39,650
Do it properly, Flower Girl.
183
00:15:39,650 --> 00:15:42,840
- I'm just humoring you. You're taking this way too seriously.
- The world's most beautiful bride and groom.
184
00:15:43,550 --> 00:15:47,130
- With such a big man like you—
- Be quiet. Don't ruin the mood.
185
00:15:47,130 --> 00:15:50,010
- My god!
- Oh, my god.
- Be careful.
186
00:15:50,010 --> 00:15:52,430
- I'm getting goosebumps because of you two.
- What's wrong?
187
00:15:52,430 --> 00:15:56,700
- If I knew it would be this tiring, I wouldn't have agreed to be your Maid of Honor.
- Keyi!
- Right.
188
00:15:58,420 --> 00:16:01,520
My god, this bride sure is beautiful.
189
00:16:01,520 --> 00:16:04,360
- If this is the case, who would dare to be the Maid of Honor?
- Enough.
190
00:16:04,360 --> 00:16:06,320
None of your business.
191
00:16:06,320 --> 00:16:08,570
Keyi, it's already past 1:00 a.m. Aren't you going home?
192
00:16:08,570 --> 00:16:10,570
I'm leaving now.
193
00:16:10,570 --> 00:16:16,510
- Where's Teacher? Teacher. Teacher.
- Where's Little Jun Jun?
194
00:16:18,160 --> 00:16:20,650
He can fall asleep while sitting down?
195
00:16:20,650 --> 00:16:24,500
You two must have had a long night last night.
196
00:16:24,500 --> 00:16:30,130
You've tired out our Little Jun Jun. His health is very important. Don't overdo it.
197
00:16:30,130 --> 00:16:32,760
Oh, my...
198
00:16:32,760 --> 00:16:35,960
- Wake him up. Let's all leave together.
- Don't.
199
00:16:35,960 --> 00:16:40,460
Let him sleep for a bit longer. You guys leave first. We'll leave after he wakes up.
200
00:16:40,460 --> 00:16:45,560
- Romantic tactics before the wedding? Understood. Just tell us directly.
- Got it. Got it.
201
00:16:45,560 --> 00:16:47,710
I'm not going to leave then.
202
00:16:47,710 --> 00:16:53,450
- Why are you going to stay here? Come with me. Let's go!
- In here, I can...
- Go, go, go.
203
00:16:53,450 --> 00:16:57,830
Remember, don't overdo it tonight. Okay? Bye-bye.
204
00:17:03,390 --> 00:17:08,410
♫ You are like the light in the darkness ♫
205
00:17:10,610 --> 00:17:16,080
♫ Warmly shining upon an isolated city ♫
206
00:17:16,080 --> 00:17:24,270
♫ I understand a thousand-year-old romance will make you feel anxious ♫
207
00:17:24,270 --> 00:17:27,800
♫ The dream that I want to dream ♫
208
00:17:27,800 --> 00:17:32,290
♫ If you could understand ♫
209
00:17:33,680 --> 00:17:36,960
♫ My existence ♫
210
00:17:36,960 --> 00:17:40,980
♫ exist only for you ♫
211
00:17:40,980 --> 00:17:44,190
♫ Light years away ♫
212
00:17:44,190 --> 00:17:52,610
♫ He is still that recalcitrant boy who loves you ♫
213
00:17:52,610 --> 00:17:56,510
You've worked hard, husband.
♫ Blossoming passionately for you ♫
214
00:17:56,510 --> 00:17:59,170
♫ Blossoming passionately for you ♫
215
00:18:01,410 --> 00:18:03,730
After our wedding ends tomorrow,
216
00:18:04,350 --> 00:18:07,000
I'll take you to travel around the world.
217
00:18:07,000 --> 00:18:10,770
To go see the oceans, snowy mountains, and the desert.
218
00:18:10,770 --> 00:18:13,660
To go eat the delicious food you've never had before.
219
00:18:13,660 --> 00:18:15,310
To go to many different...
220
00:18:15,310 --> 00:18:17,980
and fun places.
221
00:18:17,980 --> 00:18:25,850
♫ Maybe our fate will eventually drift away in that vast sea of people ♫
222
00:18:25,850 --> 00:18:29,380
You've done so much for me.
♫ I'm waiting for your love ♫
223
00:18:30,110 --> 00:18:32,010
Thank you.
♫ Do you understand ♫
224
00:18:33,980 --> 00:18:36,660
From now on, let me do some things for you.
♫ My existence exist only for you ♫
225
00:18:39,110 --> 00:18:42,220
♫ Light years away ♫
226
00:18:42,220 --> 00:18:50,630
♫ He is still that recalcitrant boy who loves you ♫
227
00:18:50,630 --> 00:18:57,450
♫ Blossoming passionately for you ♫
228
00:18:57,450 --> 00:19:00,660
♫ My future ♫
229
00:19:02,130 --> 00:19:04,710
While we still have a chance right now,
♫ exists only for you ♫
230
00:19:06,620 --> 00:19:09,410
let's do all the things that we want to do,
231
00:19:12,510 --> 00:19:15,250
before you return to the sleep chamber.
232
00:19:16,410 --> 00:19:23,090
♫ Blossoming passionately for you ♫
233
00:19:48,820 --> 00:19:51,900
There's still someone here at this time?
234
00:20:11,610 --> 00:20:13,750
Why aren't the lights on?
235
00:20:15,240 --> 00:20:18,140
Who went up to the 37th floor earlier then?
236
00:20:18,950 --> 00:20:20,810
[Infinite Network]
237
00:21:08,850 --> 00:21:13,100
Hello? Is this the fire department? I'm from the Infinite Network Building.
238
00:21:13,100 --> 00:21:16,140
Our company exploded. Yes.
239
00:21:16,140 --> 00:21:19,810
On the 37th floor. Yes.
240
00:21:20,930 --> 00:21:22,950
The sleep chamber...
241
00:21:25,470 --> 00:21:29,150
What should I do? Please come quickly.
242
00:21:40,910 --> 00:21:43,150
Keyi!
243
00:21:44,410 --> 00:21:45,830
You okay?
244
00:21:45,830 --> 00:21:47,940
- Save the sleep chamber!
- Keyi!
245
00:21:47,940 --> 00:21:50,730
It's too late! We need to get out of here, Keyi.
246
00:21:50,730 --> 00:21:53,910
- No!
- Keyi.
247
00:21:53,910 --> 00:21:56,470
If we don't leave right now, we'll be trapped in here. Let's go!
248
00:21:56,470 --> 00:21:59,960
The sleep chamber is the only thing that can save you!
249
00:21:59,960 --> 00:22:05,020
Keyi, listen to me. If we don't leave, we'll both die here.
250
00:22:05,020 --> 00:22:08,540
Do you want to die here? Let's go!
251
00:22:09,730 --> 00:22:12,020
Get down. Get down.
252
00:22:20,640 --> 00:22:22,620
What are we going to do?
253
00:22:28,030 --> 00:22:30,160
The door is blocked.
254
00:22:34,660 --> 00:22:38,760
Zhen Jun, let's jump out of the window.
255
00:22:39,400 --> 00:22:41,070
I trust you.
256
00:22:44,780 --> 00:22:46,860
Keyi!
257
00:22:48,100 --> 00:22:52,610
All of my superpowers have all disappeared.
258
00:23:04,770 --> 00:23:08,130
Zhen Jun! Zhen Jun!
259
00:23:19,670 --> 00:23:23,270
- Examine the left side of the room in detail later.
- Okay.
260
00:23:44,800 --> 00:23:49,610
Boss, before the explosion, someone turned off all alarms and cameras for the whole building. So...
261
00:23:49,610 --> 00:23:51,560
we didn't find any suspects.
262
00:23:56,050 --> 00:24:00,970
What used to be placed here? Why would someone take it?
263
00:24:05,150 --> 00:24:07,060
Boss, come take a look.
264
00:24:12,860 --> 00:24:17,220
Judging by the physical shape of this body here, it should be a female.
265
00:24:23,200 --> 00:24:26,310
- Don't let any information leak out yet.
- Yes.
266
00:24:26,310 --> 00:24:29,890
Looks like we're going to be busy now.
267
00:24:41,650 --> 00:24:45,490
Zhen Jun, you're awake?
268
00:24:47,270 --> 00:24:50,010
Are you hurt anywhere?
269
00:24:50,010 --> 00:24:52,370
Chairman, Zhen Jun is awake.
270
00:24:55,100 --> 00:24:57,140
Where am I?
271
00:24:57,710 --> 00:24:59,840
Hospital. Come.
272
00:24:59,840 --> 00:25:01,680
Hospital?
273
00:25:06,930 --> 00:25:08,510
Keyi!
274
00:25:10,710 --> 00:25:12,840
Fire...
275
00:25:12,840 --> 00:25:15,590
Ke Yi, are you all right?
276
00:25:15,590 --> 00:25:18,470
- Are you hurt?
- I'm fine.
277
00:25:18,470 --> 00:25:22,260
But you have been unconscious all night.
278
00:25:22,260 --> 00:25:25,360
You scared me.
279
00:25:25,360 --> 00:25:27,260
It's good that you're okay.
280
00:25:28,900 --> 00:25:31,370
How did we escape?
281
00:25:32,750 --> 00:25:34,670
Chairman.
282
00:25:37,250 --> 00:25:39,110
Chairman?
283
00:25:40,660 --> 00:25:43,760
Thank you, Chairman, for helping us.
284
00:25:43,760 --> 00:25:46,880
No problem. No need to be polite.
285
00:25:49,140 --> 00:25:52,720
Keyi, I'm okay.
286
00:25:55,530 --> 00:25:57,270
Keyi.
287
00:25:58,280 --> 00:26:00,260
What's wrong?
288
00:26:01,770 --> 00:26:03,820
The sleeping chamber was destroyed.
289
00:26:04,960 --> 00:26:07,040
Destroyed?
290
00:26:11,270 --> 00:26:13,250
Yes.
291
00:26:19,890 --> 00:26:22,590
It's fine.
292
00:26:22,590 --> 00:26:26,780
There's Mr. Yin. He'll be able to fix it. Right?
293
00:26:28,650 --> 00:26:32,820
I won't be able to fix it with Earth's current technology.
294
00:26:32,820 --> 00:26:36,150
Even if I return it to Planet HOR,
295
00:26:36,150 --> 00:26:38,120
I still might not be able to fix it.
296
00:26:38,120 --> 00:26:43,290
"Might" means there's still a chance, right? Can you bring it back to Planet HOR right now and try?
297
00:26:45,060 --> 00:26:48,610
Sleeping chambers are born with us.
298
00:26:48,610 --> 00:26:51,640
It has the ability to cure and reincarnate.
299
00:26:51,640 --> 00:26:55,180
It is also the carrier that can take me back to my planet.
300
00:26:59,350 --> 00:27:02,150
So you mean...
301
00:27:11,280 --> 00:27:13,370
I can't go back anymore.
302
00:27:18,020 --> 00:27:22,550
Security and fire precautions were turned off in advance.
303
00:27:22,550 --> 00:27:26,220
No matter how you look at it, it's arson.
304
00:27:26,220 --> 00:27:31,190
Is there something wrong with the feng shui of the Infinite Building? Why are there always problems?
305
00:27:31,190 --> 00:27:33,710
- Have they identified the female body yet?
- Not yet.
306
00:27:33,710 --> 00:27:36,950
Forensics said that the earliest they would know is tomorrow.
307
00:27:36,950 --> 00:27:41,720
Oh, right, Boss. The hospital called and said the suspect is awake.
308
00:27:41,720 --> 00:27:46,220
- I'll bring the others to get a statement tomorrow morning.
- Good.
309
00:27:46,220 --> 00:27:51,530
Who do you think the arsonist would be, Zhen Jun or Zhen Keyi?
310
00:27:51,530 --> 00:27:55,300
They were the only ones at the scene and it was already so late at night.
311
00:27:56,070 --> 00:28:01,190
Other than Zhen Jun, Zhen Keyi, and that female corpse being our prime suspects,
312
00:28:01,190 --> 00:28:03,820
there is something else that's suspicious at the scene of the crime.
313
00:28:03,820 --> 00:28:08,960
- What?
- You mean the arsonist's footprint?
314
00:28:08,960 --> 00:28:12,030
Regardless if the footprint is from the arsonist or not,
315
00:28:12,030 --> 00:28:17,660
he was still able to reach the scene before us and removed a certain object from there.
316
00:28:17,660 --> 00:28:19,200
But...
317
00:28:19,200 --> 00:28:23,840
it took us less than 10 minutes to arrive at the scene after the fire was put out.
318
00:28:23,840 --> 00:28:26,050
And the scene was also quarantined off by the fire department.
319
00:28:26,050 --> 00:28:31,660
Also, based on the reports from the scene, the object that was taken was 2m long and 80cm wide.
320
00:28:31,660 --> 00:28:33,450
It was even made of metal.
321
00:28:33,450 --> 00:28:37,420
That's even more impossible. How can one person carry that?
322
00:28:37,420 --> 00:28:39,320
It's possible.
323
00:28:39,970 --> 00:28:42,610
It's possible, if it were Zhen Jun.
324
00:29:04,790 --> 00:29:07,060
Don't worry.
325
00:29:07,060 --> 00:29:09,560
Even though the sleeping chamber was destroyed,
326
00:29:09,560 --> 00:29:14,110
it didn't move up the time of our separation.
327
00:29:14,110 --> 00:29:16,180
But you...
328
00:29:17,450 --> 00:29:20,270
Besides, the sleeping chamber
329
00:29:20,270 --> 00:29:23,760
is more important to Mr. Yin than to me.
330
00:29:23,760 --> 00:29:26,860
I actually feel apologetic towards Mr. Yin.
331
00:29:28,250 --> 00:29:31,460
- True.
- I also understand now
332
00:29:31,460 --> 00:29:36,270
that it's because of me that Mr. Yin can't go back to his homeland.
333
00:29:36,270 --> 00:29:41,250
So even if the sleeping chamber still existed, I wouldn't go back in it.
334
00:29:48,030 --> 00:29:50,410
Silly little one.
335
00:29:50,410 --> 00:29:53,570
You need to cheer up.
336
00:29:53,570 --> 00:29:58,200
Think about it. We just experienced such a big catastrophe
337
00:29:58,200 --> 00:30:00,650
and we're both sitting here safe and sound.
338
00:30:00,650 --> 00:30:03,480
Shouldn't we be happy?
339
00:30:04,550 --> 00:30:06,530
Smile.
340
00:30:10,560 --> 00:30:12,200
I suddenly remember something.
341
00:30:12,200 --> 00:30:15,600
That night, weren't you asleep?
342
00:30:15,600 --> 00:30:18,120
How'd you know I went upstairs?
343
00:30:21,620 --> 00:30:23,790
How did I know?
344
00:30:29,000 --> 00:30:31,320
Zhen Jun, Zhen Jun, there's a fire up there.
345
00:30:31,320 --> 00:30:33,160
Keyi is up there.
346
00:30:33,160 --> 00:30:36,760
Zhen Jun, there's a fire up there.
347
00:30:37,730 --> 00:30:41,560
I remember there was a person that woke me up at that time,
348
00:30:41,560 --> 00:30:43,230
and she told me...
349
00:30:43,230 --> 00:30:48,000
she told me that Mr. Si Luo's office was on fire and told me to rescue you.
350
00:30:49,350 --> 00:30:51,090
Who was it?
351
00:30:55,000 --> 00:30:56,800
Zhen Jun!
352
00:30:56,800 --> 00:30:58,730
Who was it?
353
00:31:00,170 --> 00:31:02,060
Who was it?
354
00:31:04,090 --> 00:31:05,870
All right. All right. All right.
355
00:31:05,870 --> 00:31:09,050
Let's not think about it. This matter is not that urgent.
356
00:31:09,050 --> 00:31:12,260
Once you remember it, we'll go and tell the police.
357
00:31:13,470 --> 00:31:15,990
Tell the police?
358
00:31:15,990 --> 00:31:17,980
I haven't told you yet.
359
00:31:17,980 --> 00:31:20,890
This morning, Police Inspector Qiu Lin came by.
360
00:31:20,890 --> 00:31:23,080
He asked me a lot of questions.
361
00:31:23,080 --> 00:31:26,980
Among them was how were we able to escape the fire scene.
362
00:31:26,980 --> 00:31:29,160
You couldn't possibly have told them it was Mr. Yin.
363
00:31:29,160 --> 00:31:31,770
Of course, I didn't.
364
00:31:31,770 --> 00:31:35,330
I just told them, I was unconscious at the time.
365
00:31:35,330 --> 00:31:38,410
I also didn't know how you rescued me.
366
00:31:49,180 --> 00:31:51,610
Who woke me up?
367
00:31:51,610 --> 00:31:53,620
Don't think about it.
368
00:31:56,100 --> 00:31:57,000
Boss.
369
00:31:57,000 --> 00:32:00,000
- Yes?
- How did it go?
370
00:32:01,180 --> 00:32:03,730
Zhen Jun only remembers breaking the glass
371
00:32:03,730 --> 00:32:06,350
and rescuing Zhen Keyi using his unusual abilities.
372
00:32:06,350 --> 00:32:09,760
As for the other details, he doesn't remember.
373
00:32:09,760 --> 00:32:13,770
He really has that... deteriorating brain disorder?
374
00:32:16,770 --> 00:32:19,110
But that can't be right.
375
00:32:19,110 --> 00:32:20,790
What is it?
376
00:32:22,910 --> 00:32:24,920
Boss, look at this.
377
00:32:29,740 --> 00:32:31,960
The glass shards are inside the room.
378
00:32:33,340 --> 00:32:35,840
The glass was broken by someone on the outside (of the window).
379
00:32:38,380 --> 00:32:40,780
Zhen Jun is lying.
380
00:32:40,780 --> 00:32:42,610
But...
381
00:32:42,610 --> 00:32:44,680
why is he lying?
382
00:32:45,180 --> 00:32:48,110
To protect the fourth suspect
383
00:32:49,510 --> 00:32:51,530
who was at the scene.
384
00:32:52,340 --> 00:32:54,170
The fourth?
385
00:33:01,510 --> 00:33:04,100
- Bring the information over here.
- Yes.
386
00:33:10,810 --> 00:33:12,820
Welcome home!
387
00:33:12,820 --> 00:33:16,080
Home is indeed the best.
388
00:33:17,600 --> 00:33:19,280
Slowly!
389
00:33:19,280 --> 00:33:21,520
Comfortable.
390
00:33:21,520 --> 00:33:24,500
Even at home, you need to lie in bed.
391
00:33:24,500 --> 00:33:25,680
- Go to bed.
- Oh.
392
00:33:25,680 --> 00:33:28,400
I just remembered that I haven't contacted Mr. Du in a very long time.
393
00:33:28,400 --> 00:33:30,320
Let me first handle this.
394
00:33:30,320 --> 00:33:33,520
Little Great Uncle, you're now a young business elite.
395
00:33:33,520 --> 00:33:35,330
Shouldn't you be looking after your friends?
396
00:33:35,330 --> 00:33:40,570
Hey, who are you kidding? You're the most popular anchor at Infinite Network. Why do you need looking after?
397
00:33:40,570 --> 00:33:42,890
Don't mention it.
398
00:33:42,890 --> 00:33:45,850
Infinite Network has been a mess during the time you guys were at the hospital.
399
00:33:45,850 --> 00:33:50,440
The programs have stopped, discussions and comments have exploded, and most importantly, Pianran is missing.
400
00:33:50,440 --> 00:33:55,290
Now that I think about it, I haven't seen her since your wedding rehearsal.
401
00:33:55,290 --> 00:33:56,620
You didn't try to contact her?
402
00:33:56,620 --> 00:34:01,250
I did. I called her, but she didn't pick up. I messaged her, but no reply.
403
00:34:01,250 --> 00:34:05,260
I'm actually a bit worried.
404
00:34:05,900 --> 00:34:07,810
Worried?
405
00:34:08,300 --> 00:34:10,220
You're suspecting that she...
406
00:34:10,220 --> 00:34:12,110
No way.
407
00:34:12,110 --> 00:34:15,900
I think President Meng just isn't in a good mood. That's why, she didn't pick up your call. Don't overthink.
408
00:34:15,900 --> 00:34:17,520
Right.
409
00:34:18,300 --> 00:34:19,980
Hopefully.
410
00:34:24,470 --> 00:34:27,390
Let me pick this up.
411
00:34:28,500 --> 00:34:30,230
Hello?
412
00:34:31,070 --> 00:34:34,200
Ah, hello. Hi.
413
00:34:34,200 --> 00:34:35,920
Okay.
414
00:34:35,920 --> 00:34:36,990
Sure.
415
00:34:36,990 --> 00:34:38,140
Who was it?
416
00:34:38,140 --> 00:34:41,800
I need to go pick up a package. You guys go ahead and chat.
417
00:34:50,960 --> 00:34:51,860
Boss,
418
00:34:51,860 --> 00:34:53,310
the female body has been identified.
419
00:34:53,310 --> 00:34:54,940
Who is it?
420
00:34:54,940 --> 00:34:56,800
Someone from Infinite Network.
421
00:35:08,530 --> 00:35:11,780
So Director An is looking after the website right now?
422
00:35:12,610 --> 00:35:16,290
Andy is utterly exhausted right now.
423
00:35:25,150 --> 00:35:27,660
Zhen Jun has been gone for a long time already, right?
424
00:35:28,980 --> 00:35:30,680
It's been a while.
425
00:35:30,680 --> 00:35:32,310
Let me call him.
426
00:35:41,350 --> 00:35:42,950
He didn't take his phone.
427
00:35:48,150 --> 00:35:51,380
Shajia, have you found him yet?
428
00:35:51,380 --> 00:35:53,190
He's not at the Kendo Dojo?
429
00:35:53,190 --> 00:35:55,680
Then... once you find him,
430
00:35:55,680 --> 00:35:56,960
call me right away.
431
00:35:56,960 --> 00:36:00,970
When I was coming over here, there was this crazy person directing traffic. So exaggerated.
432
00:36:00,970 --> 00:36:02,160
How so?
433
00:36:02,160 --> 00:36:06,250
Arms and legs spread out, blocked everyone off. Wouldn't let anyone cross unless it was a green light.
434
00:36:06,250 --> 00:36:08,870
Sorry. May I ask...
435
00:36:08,870 --> 00:36:12,310
where's that crazy person who is directing traffic that you talked about?
436
00:36:14,130 --> 00:36:15,890
Let go.
437
00:36:16,620 --> 00:36:18,450
Come with us. Get up.
438
00:36:18,450 --> 00:36:19,400
I want to live here.
439
00:36:19,400 --> 00:36:24,980
- Get up! Get up! Move!
- Don't pull me! I'm not leaving!
440
00:36:32,550 --> 00:36:34,210
Zhen Jun.
441
00:36:35,680 --> 00:36:37,830
Where are you?
442
00:36:53,660 --> 00:36:59,210
Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki
443
00:37:00,590 --> 00:37:06,430
♫ You melt that black and white in my heart ♫
444
00:37:06,430 --> 00:37:14,630
♫ Maybe our fate will eventually drift away in that vast sea of people ♫
445
00:37:14,630 --> 00:37:18,270
♫ I'm waiting for your love ♫
446
00:37:18,270 --> 00:37:20,770
♫ Do you understand ♫
447
00:37:20,770 --> 00:37:23,760
♫ My existence ♫
448
00:37:23,760 --> 00:37:27,930
♫ exist only for you ♫
449
00:37:27,930 --> 00:37:30,990
♫ Light years away ♫
450
00:37:30,990 --> 00:37:36,170
♫ He is still that recalcitrant boy ♫
451
00:37:36,170 --> 00:37:39,490
♫ who loves you ♫
452
00:37:39,490 --> 00:37:43,180
♫ Blossoming passionately for you ♫
453
00:37:43,180 --> 00:37:46,160
♫ Blossoming passionately for you ♫
454
00:37:46,160 --> 00:37:49,300
♫ My future ♫
455
00:37:49,300 --> 00:37:53,430
♫ exists only for you ♫
456
00:37:53,430 --> 00:37:56,530
♫ Light years away ♫
457
00:37:56,530 --> 00:38:01,480
♫ He is still that recalcitrant boy ♫
458
00:38:01,480 --> 00:38:05,170
♫ who loves you ♫
459
00:38:05,170 --> 00:38:08,730
♫ Blossoming passionately for you ♫
460
00:38:08,730 --> 00:38:12,270
♫ Blossoming passionately for you ♫
39002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.