All language subtitles for Hello_Dear_Ancestors_E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,950 --> 00:00:14,960 Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki 2 00:01:01,140 --> 00:01:05,110 [Hello Dear Ancestors] 3 00:01:05,110 --> 00:01:08,920 [Episode 22: Flame Colored Wedding] 4 00:01:16,120 --> 00:01:18,250 [Viewership Rating] 5 00:01:22,390 --> 00:01:25,150 Welcome, everyone. to the victory party for the show, "Journey Through Time," 6 00:01:25,150 --> 00:01:30,010 which obtained the top viewership ratings. I am your Little Meng Meng! 7 00:01:35,650 --> 00:01:39,710 Next, let's welcome our team's Producer, Miss Bai Jie, 8 00:01:39,710 --> 00:01:42,810 as well as our long term guest for this show, Zhen Jun, and Zhen Keyi. 9 00:01:42,810 --> 00:01:46,360 Please come up on stage and give us a speech. 10 00:01:53,430 --> 00:01:56,870 Thank you. Thank you to all the guests that have come here. 11 00:01:56,870 --> 00:01:59,570 According to the numbers just released this afternoon, 12 00:01:59,570 --> 00:02:02,850 our viewership rating for "Journey Through Time," 13 00:02:02,850 --> 00:02:06,660 once again obtained the top viewership rating among similar 14 00:02:06,660 --> 00:02:08,780 entertainment shows! 15 00:02:12,630 --> 00:02:16,870 All right. Next, we have allotted time for the media to ask questions. 16 00:02:16,870 --> 00:02:20,420 If you have any questions, you may ask the first question now. 17 00:02:20,420 --> 00:02:24,110 There have been rumors circling around stating that Zhen Jun and Zhen Keyi are in a romantic relationship. 18 00:02:24,110 --> 00:02:26,970 May we ask if you two are really dating each other? 19 00:02:32,110 --> 00:02:34,010 We... 20 00:02:46,580 --> 00:02:50,810 Zhen Keyi is definitely my girlfriend. 21 00:02:53,580 --> 00:02:55,830 Moreover, 22 00:02:57,520 --> 00:03:00,320 we are about to get married. 23 00:03:32,420 --> 00:03:37,860 President Meng, this is the brief for the next season of "Journey Through Time." 24 00:03:37,860 --> 00:03:39,450 Please look over it. 25 00:03:39,450 --> 00:03:44,040 It's all right. You can decide on these things. I believe in you. 26 00:03:45,770 --> 00:03:47,400 All right. 27 00:03:47,400 --> 00:03:49,770 How was the celebratory banquet today? 28 00:03:49,770 --> 00:03:52,780 It went pretty smoothly, but... 29 00:03:52,780 --> 00:03:57,910 Zhen Jun and Zhen Keyi suddenly publicly announced their romantic relationship. 30 00:03:57,910 --> 00:04:01,110 Was this discussed with you beforehand? 31 00:04:02,570 --> 00:04:05,440 How is Zhen Jun's health right now? 32 00:04:05,440 --> 00:04:08,610 Zhen Jun's health is pretty good right now. 33 00:04:08,610 --> 00:04:10,850 Why? What's wrong with Zhen Jun? 34 00:04:12,220 --> 00:04:15,550 Nothing. I was just asking randomly. 35 00:04:18,190 --> 00:04:21,940 President Meng, I heard Andy say that 36 00:04:21,940 --> 00:04:24,790 you are going to take a long break. 37 00:04:24,790 --> 00:04:27,000 Oh, right. 38 00:04:27,000 --> 00:04:29,490 Why so suddenly? 39 00:04:29,490 --> 00:04:32,210 Did something happen? 40 00:04:33,340 --> 00:04:37,360 Nothing. I'm just a bit tired lately. I want to rest a bit. 41 00:04:40,760 --> 00:04:43,520 All right. If there's nothing else, you can leave now. 42 00:04:43,520 --> 00:04:46,190 Oh, okay. Then I'll be going. 43 00:05:02,040 --> 00:05:04,760 - Let me see! - No. 44 00:05:05,740 --> 00:05:07,850 We got married! 45 00:05:07,850 --> 00:05:11,960 - Let me see! - Isn't that Zhen Jun and Zhen Keyi? - It is. - They've gotten their marriage certificate. 46 00:05:20,710 --> 00:05:23,040 You scared me to death! 47 00:05:28,010 --> 00:05:30,520 Have you decided where you want to go? 48 00:05:32,000 --> 00:05:34,390 Where you go, I'll go. 49 00:05:35,280 --> 00:05:40,070 What happened to the promises we made?! 50 00:05:40,070 --> 00:05:43,250 I want to get married, too! 51 00:05:45,050 --> 00:05:50,120 I say, you guys are really speedy. You just announced it and you already obtained the certificate? 52 00:05:50,120 --> 00:05:53,680 Don't call yourself Real Heroic Man anymore. Might as well just be called, The Flash. 53 00:05:53,680 --> 00:05:57,250 It's fine. They can never surpass our "position." 54 00:05:57,250 --> 00:05:59,130 That's a definite. 55 00:05:59,130 --> 00:06:01,300 What position? 56 00:06:01,300 --> 00:06:03,060 Position. Well, that is... 57 00:06:03,060 --> 00:06:06,760 Chen Feifei! If you guys keep acting like this, I won't let you be the best man. 58 00:06:06,760 --> 00:06:08,770 Best man?! Me? 59 00:06:08,770 --> 00:06:12,040 Of course! If it isn't you, who else would it be? You are Zhen Jun's best friend. 60 00:06:12,040 --> 00:06:14,950 Hey, you do have good taste. 61 00:06:14,950 --> 00:06:17,210 Then you guys have already set a wedding date? 62 00:06:17,210 --> 00:06:20,220 - We did. -When is it? - In three weeks. 63 00:06:20,220 --> 00:06:23,960 - Three-- Why the hurry? - We're not hurrying. 64 00:06:23,960 --> 00:06:26,490 Keyi and I both have a lot of things to do. 65 00:06:26,490 --> 00:06:30,480 We already planned it out. So we need to use our time wisely. 66 00:06:30,480 --> 00:06:33,960 Wait a minute. In three weeks... 67 00:06:34,850 --> 00:06:37,750 You guys aren't thinking of... 68 00:06:41,770 --> 00:06:43,950 The Si Fu banquet? 69 00:06:43,950 --> 00:06:45,600 Yes. 70 00:06:46,490 --> 00:06:51,300 Why did you choose to hold your wedding during the Si Fu Charity Banquet? 71 00:06:53,570 --> 00:06:57,870 It's because Keyi and I met on that night. 72 00:06:57,870 --> 00:07:02,390 So to us, that night has a lot of meaning. 73 00:07:02,390 --> 00:07:06,540 Also, we wanted to invite you and Auntie 74 00:07:06,540 --> 00:07:09,160 to be our marriage witnesses. 75 00:07:09,160 --> 00:07:11,110 Witnesses. 76 00:07:18,170 --> 00:07:20,210 Mister Yin? 77 00:07:24,550 --> 00:07:27,550 All right. I'll act as your witness. 78 00:07:28,180 --> 00:07:30,270 That's great! 79 00:07:41,150 --> 00:07:43,210 Come, come, come. 80 00:07:44,810 --> 00:07:48,680 ♫ Carelessly bumped into your chest ♫ 81 00:07:48,680 --> 00:07:52,650 ♫ Just said one sorry, I then turned around and fled ♫ 82 00:07:52,650 --> 00:07:56,620 ♫ Hiding behind your back like a thief ♫ 83 00:07:56,620 --> 00:08:01,470 ♫ Still can't dare to hold your hand ♫ 84 00:08:01,470 --> 00:08:05,490 ♫ You like the most to make a scene, go crazy, to shout ♫ 85 00:08:05,490 --> 00:08:09,550 ♫ Your most favorite song kept playing repeatedly ♫ 86 00:08:09,550 --> 00:08:13,540 ♫ If you get into trouble, someone will help you bear it ♫ 87 00:08:13,540 --> 00:08:16,410 ♫ At the very least, you still have me ♫ 88 00:08:16,410 --> 00:08:20,330 ♫ Just let me follow you ♫ 89 00:08:20,330 --> 00:08:24,420 ♫ Don't mind the people around us ♫ 90 00:08:24,420 --> 00:08:27,890 ♫ Throw away the lonely and hard to endure afternoon ♫ 91 00:08:27,890 --> 00:08:31,460 ♫ Just one move and I can understand ♫ 92 00:08:31,460 --> 00:08:35,590 ♫ Let us run towards that beach ♫ 93 00:08:35,590 --> 00:08:39,520 ♫ When we're tired having fun, let's go to the movie house ♫ 94 00:08:39,520 --> 00:08:43,750 ♫ Once we're tired watching, let's go shop ♫ 95 00:08:43,750 --> 00:08:47,340 ♫ Can we just be like this? ♫ 96 00:08:47,340 --> 00:08:52,320 ♫ Forever staying by each other's side ♫ 97 00:08:52,320 --> 00:08:55,580 ♫ I still remember the day that I met you ♫ 98 00:08:55,580 --> 00:08:59,780 ♫ I can also go crazy with you ♫ 99 00:08:59,780 --> 00:09:03,290 ♫ I want us to be like this forever ♫ 100 00:09:03,290 --> 00:09:07,990 ♫ Forever guarding by each other's side ♫ 101 00:09:09,050 --> 00:09:13,310 Morning! Morning! Morning, everyone! 102 00:09:13,310 --> 00:09:15,710 Morning. Good morning. 103 00:09:15,710 --> 00:09:20,710 - Congratulations! Congratulations! - How did you all know? 104 00:09:20,710 --> 00:09:22,910 Such big news, how can we not know? 105 00:09:22,910 --> 00:09:25,730 You two just announced the romance one day 106 00:09:25,730 --> 00:09:29,750 and then obtained a wedding certificate the next day. It has long exploded over the internet. 107 00:09:29,750 --> 00:09:31,510 I'm so jealous of you guys. 108 00:09:31,510 --> 00:09:34,100 When are you deciding to hold the wedding banquet? 109 00:09:34,100 --> 00:09:38,310 Probably at the end of the year. You guys just started planning after all. 110 00:09:41,150 --> 00:09:43,860 This is the invitation. 111 00:09:43,860 --> 00:09:47,870 On it is the time and the location. 112 00:09:47,870 --> 00:09:52,520 - It's all on there. - So quickly. - Si Fu Banquet? 113 00:09:52,520 --> 00:09:56,860 That... We already talked to the Chairman about it. 114 00:10:22,130 --> 00:10:25,570 - Hello, Zhen Jun. - Brother Meng 115 00:10:25,570 --> 00:10:27,350 Um... 116 00:10:27,940 --> 00:10:32,050 I remember that you work at the Infinite Network building, right? 117 00:10:32,050 --> 00:10:34,100 Yes, that's right. 118 00:10:36,150 --> 00:10:40,320 I... might be a little lost. 119 00:10:40,320 --> 00:10:44,010 Huh?! Then where are you now? 120 00:10:44,010 --> 00:10:47,280 Then don't move. I'll come find you. 121 00:10:48,770 --> 00:10:53,810 You've come to the Infinite Network at least ten times now. How can you still get lost? 122 00:10:53,810 --> 00:10:56,000 I don't know as well. 123 00:10:56,000 --> 00:10:59,690 Recently, it seems like my memory hasn't been too good. 124 00:10:59,690 --> 00:11:01,450 Huh? 125 00:11:02,240 --> 00:11:04,810 Could it be caused by kidney depletion? (T/N: In traditional Chinese medicine, the kidney meridian includes the male genitals. 126 00:11:04,810 --> 00:11:07,580 Kidney depletion? 127 00:11:07,580 --> 00:11:12,010 I understand. Passionate nights, right? 128 00:11:12,010 --> 00:11:15,060 I was once young, too. Here. 129 00:11:16,020 --> 00:11:18,650 What did you run all the way here for? 130 00:11:28,040 --> 00:11:32,750 Yes... yes... yes. I came to give you the invitation. 131 00:11:35,200 --> 00:11:39,830 Here. This invitation is for you and Shajia. 132 00:11:46,160 --> 00:11:50,350 My husband's writing is so good. 133 00:12:09,730 --> 00:12:12,310 What? What's wrong? 134 00:12:12,310 --> 00:12:16,310 Husband, why did you write Meng Yeran on all these invitations? 135 00:12:16,310 --> 00:12:18,980 Didn't we already give one to him? 136 00:12:20,060 --> 00:12:22,110 Really? 137 00:12:24,610 --> 00:12:28,820 Have you been too exhausted lately? If you are, you need to tell me. 138 00:12:28,820 --> 00:12:31,010 Don't keep pushing yourself. 139 00:12:32,780 --> 00:12:34,840 It's nothing, Keyi. 140 00:12:34,840 --> 00:12:39,120 I promise you, I won't force myself too hard. 141 00:12:39,120 --> 00:12:40,970 Okay. 142 00:12:42,170 --> 00:12:45,340 Then, I'll go wash up first. 143 00:12:47,270 --> 00:12:49,100 It's okay. 144 00:12:54,040 --> 00:12:55,810 Oh, right, my wife. 145 00:12:55,810 --> 00:12:59,910 What time tomorrow did we schedule to try on the ceremonial wedding robes? 146 00:12:59,910 --> 00:13:02,300 Didn't we already try on the robes today? 147 00:13:02,300 --> 00:13:06,440 When you got home, you let me iron it and I put it over there. 148 00:13:12,820 --> 00:13:18,050 - I got it. You've put it over there. I'll go wash first then. - Okay. 149 00:13:27,210 --> 00:13:29,910 What's going on with him? 150 00:13:29,910 --> 00:13:32,080 I must ask the Chairman tomorrow. 151 00:13:32,080 --> 00:13:34,370 - Declining memory? - Yes. 152 00:13:35,450 --> 00:13:40,180 I already told you this before. Right now, the energy in Zhen Jun's body is being consumed too quickly. 153 00:13:40,180 --> 00:13:42,520 There will be a lot of side effects. 154 00:13:42,520 --> 00:13:47,080 His brain has reached its limit and atrophied, it's causing his memory loss of the recent past. 155 00:13:47,750 --> 00:13:50,190 Then is there any way to treat this? 156 00:13:50,190 --> 00:13:52,110 There is no way to treat this. 157 00:13:52,110 --> 00:13:57,080 Right now, Zhen Jun is experiencing the aging decline in abilities that everyone will eventually experience. 158 00:13:57,080 --> 00:14:01,680 Also, when his strength is being used too much, this symptom will become much more pronounced. 159 00:14:01,680 --> 00:14:04,410 It will always be more grave than in an ordinary person. 160 00:14:04,410 --> 00:14:07,890 - Then... he... - I'll help treat him. 161 00:14:09,570 --> 00:14:12,050 Hopefully, we can buy more time. 162 00:14:12,050 --> 00:14:16,200 More time? How long? 163 00:14:17,010 --> 00:14:18,880 I am not sure. 164 00:14:18,880 --> 00:14:23,170 But Zhen Jun has a very strong will. His will... 165 00:14:23,710 --> 00:14:26,090 can win against any illness. 166 00:14:27,640 --> 00:14:32,360 He's probably using his will to prevent me from being upset. 167 00:14:32,360 --> 00:14:36,780 If he doesn't want to tell you, then don't expose him. 168 00:14:39,150 --> 00:14:42,680 Let me tell you. What you will need to face later, 169 00:14:42,680 --> 00:14:44,860 will be much worse than this. 170 00:14:44,860 --> 00:14:47,780 You should mentally prepare yourself. 171 00:14:48,990 --> 00:14:51,110 What do you mean? 172 00:14:51,110 --> 00:14:55,040 It's only brain atrophy right now. 173 00:14:55,040 --> 00:14:58,210 What you two will need to face in the future, 174 00:14:59,170 --> 00:15:01,660 will probably be much worse than this. 175 00:15:03,610 --> 00:15:07,190 I hope that once our wedding is over, 176 00:15:07,190 --> 00:15:10,330 you can arrange for Zhen Jun to go back into the sleeping chamber as soon as possible. 177 00:15:11,860 --> 00:15:14,060 He has done enough for me. 178 00:15:16,550 --> 00:15:18,110 All right. 179 00:15:18,850 --> 00:15:21,110 He may need to sleep for a hundred years. 180 00:15:22,640 --> 00:15:24,110 Okay. 181 00:15:34,250 --> 00:15:38,010 - Hello. - Flower petals. Sprinkle the flowers. 182 00:15:38,010 --> 00:15:39,650 Do it properly, Flower Girl. 183 00:15:39,650 --> 00:15:42,840 - I'm just humoring you. You're taking this way too seriously. - The world's most beautiful bride and groom. 184 00:15:43,550 --> 00:15:47,130 - With such a big man like you— - Be quiet. Don't ruin the mood. 185 00:15:47,130 --> 00:15:50,010 - My god! - Oh, my god. - Be careful. 186 00:15:50,010 --> 00:15:52,430 - I'm getting goosebumps because of you two. - What's wrong? 187 00:15:52,430 --> 00:15:56,700 - If I knew it would be this tiring, I wouldn't have agreed to be your Maid of Honor. - Keyi! - Right. 188 00:15:58,420 --> 00:16:01,520 My god, this bride sure is beautiful. 189 00:16:01,520 --> 00:16:04,360 - If this is the case, who would dare to be the Maid of Honor? - Enough. 190 00:16:04,360 --> 00:16:06,320 None of your business. 191 00:16:06,320 --> 00:16:08,570 Keyi, it's already past 1:00 a.m. Aren't you going home? 192 00:16:08,570 --> 00:16:10,570 I'm leaving now. 193 00:16:10,570 --> 00:16:16,510 - Where's Teacher? Teacher. Teacher. - Where's Little Jun Jun? 194 00:16:18,160 --> 00:16:20,650 He can fall asleep while sitting down? 195 00:16:20,650 --> 00:16:24,500 You two must have had a long night last night. 196 00:16:24,500 --> 00:16:30,130 You've tired out our Little Jun Jun. His health is very important. Don't overdo it. 197 00:16:30,130 --> 00:16:32,760 Oh, my... 198 00:16:32,760 --> 00:16:35,960 - Wake him up. Let's all leave together. - Don't. 199 00:16:35,960 --> 00:16:40,460 Let him sleep for a bit longer. You guys leave first. We'll leave after he wakes up. 200 00:16:40,460 --> 00:16:45,560 - Romantic tactics before the wedding? Understood. Just tell us directly. - Got it. Got it. 201 00:16:45,560 --> 00:16:47,710 I'm not going to leave then. 202 00:16:47,710 --> 00:16:53,450 - Why are you going to stay here? Come with me. Let's go! - In here, I can... - Go, go, go. 203 00:16:53,450 --> 00:16:57,830 Remember, don't overdo it tonight. Okay? Bye-bye. 204 00:17:03,390 --> 00:17:08,410 ♫ You are like the light in the darkness ♫ 205 00:17:10,610 --> 00:17:16,080 ♫ Warmly shining upon an isolated city ♫ 206 00:17:16,080 --> 00:17:24,270 ♫ I understand a thousand-year-old romance will make you feel anxious ♫ 207 00:17:24,270 --> 00:17:27,800 ♫ The dream that I want to dream ♫ 208 00:17:27,800 --> 00:17:32,290 ♫ If you could understand ♫ 209 00:17:33,680 --> 00:17:36,960 ♫ My existence ♫ 210 00:17:36,960 --> 00:17:40,980 ♫ exist only for you ♫ 211 00:17:40,980 --> 00:17:44,190 ♫ Light years away ♫ 212 00:17:44,190 --> 00:17:52,610 ♫ He is still that recalcitrant boy who loves you ♫ 213 00:17:52,610 --> 00:17:56,510 You've worked hard, husband. ♫ Blossoming passionately for you ♫ 214 00:17:56,510 --> 00:17:59,170 ♫ Blossoming passionately for you ♫ 215 00:18:01,410 --> 00:18:03,730 After our wedding ends tomorrow, 216 00:18:04,350 --> 00:18:07,000 I'll take you to travel around the world. 217 00:18:07,000 --> 00:18:10,770 To go see the oceans, snowy mountains, and the desert. 218 00:18:10,770 --> 00:18:13,660 To go eat the delicious food you've never had before. 219 00:18:13,660 --> 00:18:15,310 To go to many different... 220 00:18:15,310 --> 00:18:17,980 and fun places. 221 00:18:17,980 --> 00:18:25,850 ♫ Maybe our fate will eventually drift away in that vast sea of people ♫ 222 00:18:25,850 --> 00:18:29,380 You've done so much for me. ♫ I'm waiting for your love ♫ 223 00:18:30,110 --> 00:18:32,010 Thank you. ♫ Do you understand ♫ 224 00:18:33,980 --> 00:18:36,660 From now on, let me do some things for you. ♫ My existence exist only for you ♫ 225 00:18:39,110 --> 00:18:42,220 ♫ Light years away ♫ 226 00:18:42,220 --> 00:18:50,630 ♫ He is still that recalcitrant boy who loves you ♫ 227 00:18:50,630 --> 00:18:57,450 ♫ Blossoming passionately for you ♫ 228 00:18:57,450 --> 00:19:00,660 ♫ My future ♫ 229 00:19:02,130 --> 00:19:04,710 While we still have a chance right now, ♫ exists only for you ♫ 230 00:19:06,620 --> 00:19:09,410 let's do all the things that we want to do, 231 00:19:12,510 --> 00:19:15,250 before you return to the sleep chamber. 232 00:19:16,410 --> 00:19:23,090 ♫ Blossoming passionately for you ♫ 233 00:19:48,820 --> 00:19:51,900 There's still someone here at this time? 234 00:20:11,610 --> 00:20:13,750 Why aren't the lights on? 235 00:20:15,240 --> 00:20:18,140 Who went up to the 37th floor earlier then? 236 00:20:18,950 --> 00:20:20,810 [Infinite Network] 237 00:21:08,850 --> 00:21:13,100 Hello? Is this the fire department? I'm from the Infinite Network Building. 238 00:21:13,100 --> 00:21:16,140 Our company exploded. Yes. 239 00:21:16,140 --> 00:21:19,810 On the 37th floor. Yes. 240 00:21:20,930 --> 00:21:22,950 The sleep chamber... 241 00:21:25,470 --> 00:21:29,150 What should I do? Please come quickly. 242 00:21:40,910 --> 00:21:43,150 Keyi! 243 00:21:44,410 --> 00:21:45,830 You okay? 244 00:21:45,830 --> 00:21:47,940 - Save the sleep chamber! - Keyi! 245 00:21:47,940 --> 00:21:50,730 It's too late! We need to get out of here, Keyi. 246 00:21:50,730 --> 00:21:53,910 - No! - Keyi. 247 00:21:53,910 --> 00:21:56,470 If we don't leave right now, we'll be trapped in here. Let's go! 248 00:21:56,470 --> 00:21:59,960 The sleep chamber is the only thing that can save you! 249 00:21:59,960 --> 00:22:05,020 Keyi, listen to me. If we don't leave, we'll both die here. 250 00:22:05,020 --> 00:22:08,540 Do you want to die here? Let's go! 251 00:22:09,730 --> 00:22:12,020 Get down. Get down. 252 00:22:20,640 --> 00:22:22,620 What are we going to do? 253 00:22:28,030 --> 00:22:30,160 The door is blocked. 254 00:22:34,660 --> 00:22:38,760 Zhen Jun, let's jump out of the window. 255 00:22:39,400 --> 00:22:41,070 I trust you. 256 00:22:44,780 --> 00:22:46,860 Keyi! 257 00:22:48,100 --> 00:22:52,610 All of my superpowers have all disappeared. 258 00:23:04,770 --> 00:23:08,130 Zhen Jun! Zhen Jun! 259 00:23:19,670 --> 00:23:23,270 - Examine the left side of the room in detail later. - Okay. 260 00:23:44,800 --> 00:23:49,610 Boss, before the explosion, someone turned off all alarms and cameras for the whole building. So... 261 00:23:49,610 --> 00:23:51,560 we didn't find any suspects. 262 00:23:56,050 --> 00:24:00,970 What used to be placed here? Why would someone take it? 263 00:24:05,150 --> 00:24:07,060 Boss, come take a look. 264 00:24:12,860 --> 00:24:17,220 Judging by the physical shape of this body here, it should be a female. 265 00:24:23,200 --> 00:24:26,310 - Don't let any information leak out yet. - Yes. 266 00:24:26,310 --> 00:24:29,890 Looks like we're going to be busy now. 267 00:24:41,650 --> 00:24:45,490 Zhen Jun, you're awake? 268 00:24:47,270 --> 00:24:50,010 Are you hurt anywhere? 269 00:24:50,010 --> 00:24:52,370 Chairman, Zhen Jun is awake. 270 00:24:55,100 --> 00:24:57,140 Where am I? 271 00:24:57,710 --> 00:24:59,840 Hospital. Come. 272 00:24:59,840 --> 00:25:01,680 Hospital? 273 00:25:06,930 --> 00:25:08,510 Keyi! 274 00:25:10,710 --> 00:25:12,840 Fire... 275 00:25:12,840 --> 00:25:15,590 Ke Yi, are you all right? 276 00:25:15,590 --> 00:25:18,470 - Are you hurt? - I'm fine. 277 00:25:18,470 --> 00:25:22,260 But you have been unconscious all night. 278 00:25:22,260 --> 00:25:25,360 You scared me. 279 00:25:25,360 --> 00:25:27,260 It's good that you're okay. 280 00:25:28,900 --> 00:25:31,370 How did we escape? 281 00:25:32,750 --> 00:25:34,670 Chairman. 282 00:25:37,250 --> 00:25:39,110 Chairman? 283 00:25:40,660 --> 00:25:43,760 Thank you, Chairman, for helping us. 284 00:25:43,760 --> 00:25:46,880 No problem. No need to be polite. 285 00:25:49,140 --> 00:25:52,720 Keyi, I'm okay. 286 00:25:55,530 --> 00:25:57,270 Keyi. 287 00:25:58,280 --> 00:26:00,260 What's wrong? 288 00:26:01,770 --> 00:26:03,820 The sleeping chamber was destroyed. 289 00:26:04,960 --> 00:26:07,040 Destroyed? 290 00:26:11,270 --> 00:26:13,250 Yes. 291 00:26:19,890 --> 00:26:22,590 It's fine. 292 00:26:22,590 --> 00:26:26,780 There's Mr. Yin. He'll be able to fix it. Right? 293 00:26:28,650 --> 00:26:32,820 I won't be able to fix it with Earth's current technology. 294 00:26:32,820 --> 00:26:36,150 Even if I return it to Planet HOR, 295 00:26:36,150 --> 00:26:38,120 I still might not be able to fix it. 296 00:26:38,120 --> 00:26:43,290 "Might" means there's still a chance, right? Can you bring it back to Planet HOR right now and try? 297 00:26:45,060 --> 00:26:48,610 Sleeping chambers are born with us. 298 00:26:48,610 --> 00:26:51,640 It has the ability to cure and reincarnate. 299 00:26:51,640 --> 00:26:55,180 It is also the carrier that can take me back to my planet. 300 00:26:59,350 --> 00:27:02,150 So you mean... 301 00:27:11,280 --> 00:27:13,370 I can't go back anymore. 302 00:27:18,020 --> 00:27:22,550 Security and fire precautions were turned off in advance. 303 00:27:22,550 --> 00:27:26,220 No matter how you look at it, it's arson. 304 00:27:26,220 --> 00:27:31,190 Is there something wrong with the feng shui of the Infinite Building? Why are there always problems? 305 00:27:31,190 --> 00:27:33,710 - Have they identified the female body yet? - Not yet. 306 00:27:33,710 --> 00:27:36,950 Forensics said that the earliest they would know is tomorrow. 307 00:27:36,950 --> 00:27:41,720 Oh, right, Boss. The hospital called and said the suspect is awake. 308 00:27:41,720 --> 00:27:46,220 - I'll bring the others to get a statement tomorrow morning. - Good. 309 00:27:46,220 --> 00:27:51,530 Who do you think the arsonist would be, Zhen Jun or Zhen Keyi? 310 00:27:51,530 --> 00:27:55,300 They were the only ones at the scene and it was already so late at night. 311 00:27:56,070 --> 00:28:01,190 Other than Zhen Jun, Zhen Keyi, and that female corpse being our prime suspects, 312 00:28:01,190 --> 00:28:03,820 there is something else that's suspicious at the scene of the crime. 313 00:28:03,820 --> 00:28:08,960 - What? - You mean the arsonist's footprint? 314 00:28:08,960 --> 00:28:12,030 Regardless if the footprint is from the arsonist or not, 315 00:28:12,030 --> 00:28:17,660 he was still able to reach the scene before us and removed a certain object from there. 316 00:28:17,660 --> 00:28:19,200 But... 317 00:28:19,200 --> 00:28:23,840 it took us less than 10 minutes to arrive at the scene after the fire was put out. 318 00:28:23,840 --> 00:28:26,050 And the scene was also quarantined off by the fire department. 319 00:28:26,050 --> 00:28:31,660 Also, based on the reports from the scene, the object that was taken was 2m long and 80cm wide. 320 00:28:31,660 --> 00:28:33,450 It was even made of metal. 321 00:28:33,450 --> 00:28:37,420 That's even more impossible. How can one person carry that? 322 00:28:37,420 --> 00:28:39,320 It's possible. 323 00:28:39,970 --> 00:28:42,610 It's possible, if it were Zhen Jun. 324 00:29:04,790 --> 00:29:07,060 Don't worry. 325 00:29:07,060 --> 00:29:09,560 Even though the sleeping chamber was destroyed, 326 00:29:09,560 --> 00:29:14,110 it didn't move up the time of our separation. 327 00:29:14,110 --> 00:29:16,180 But you... 328 00:29:17,450 --> 00:29:20,270 Besides, the sleeping chamber 329 00:29:20,270 --> 00:29:23,760 is more important to Mr. Yin than to me. 330 00:29:23,760 --> 00:29:26,860 I actually feel apologetic towards Mr. Yin. 331 00:29:28,250 --> 00:29:31,460 - True. - I also understand now 332 00:29:31,460 --> 00:29:36,270 that it's because of me that Mr. Yin can't go back to his homeland. 333 00:29:36,270 --> 00:29:41,250 So even if the sleeping chamber still existed, I wouldn't go back in it. 334 00:29:48,030 --> 00:29:50,410 Silly little one. 335 00:29:50,410 --> 00:29:53,570 You need to cheer up. 336 00:29:53,570 --> 00:29:58,200 Think about it. We just experienced such a big catastrophe 337 00:29:58,200 --> 00:30:00,650 and we're both sitting here safe and sound. 338 00:30:00,650 --> 00:30:03,480 Shouldn't we be happy? 339 00:30:04,550 --> 00:30:06,530 Smile. 340 00:30:10,560 --> 00:30:12,200 I suddenly remember something. 341 00:30:12,200 --> 00:30:15,600 That night, weren't you asleep? 342 00:30:15,600 --> 00:30:18,120 How'd you know I went upstairs? 343 00:30:21,620 --> 00:30:23,790 How did I know? 344 00:30:29,000 --> 00:30:31,320 Zhen Jun, Zhen Jun, there's a fire up there. 345 00:30:31,320 --> 00:30:33,160 Keyi is up there. 346 00:30:33,160 --> 00:30:36,760 Zhen Jun, there's a fire up there. 347 00:30:37,730 --> 00:30:41,560 I remember there was a person that woke me up at that time, 348 00:30:41,560 --> 00:30:43,230 and she told me... 349 00:30:43,230 --> 00:30:48,000 she told me that Mr. Si Luo's office was on fire and told me to rescue you. 350 00:30:49,350 --> 00:30:51,090 Who was it? 351 00:30:55,000 --> 00:30:56,800 Zhen Jun! 352 00:30:56,800 --> 00:30:58,730 Who was it? 353 00:31:00,170 --> 00:31:02,060 Who was it? 354 00:31:04,090 --> 00:31:05,870 All right. All right. All right. 355 00:31:05,870 --> 00:31:09,050 Let's not think about it. This matter is not that urgent. 356 00:31:09,050 --> 00:31:12,260 Once you remember it, we'll go and tell the police. 357 00:31:13,470 --> 00:31:15,990 Tell the police? 358 00:31:15,990 --> 00:31:17,980 I haven't told you yet. 359 00:31:17,980 --> 00:31:20,890 This morning, Police Inspector Qiu Lin came by. 360 00:31:20,890 --> 00:31:23,080 He asked me a lot of questions. 361 00:31:23,080 --> 00:31:26,980 Among them was how were we able to escape the fire scene. 362 00:31:26,980 --> 00:31:29,160 You couldn't possibly have told them it was Mr. Yin. 363 00:31:29,160 --> 00:31:31,770 Of course, I didn't. 364 00:31:31,770 --> 00:31:35,330 I just told them, I was unconscious at the time. 365 00:31:35,330 --> 00:31:38,410 I also didn't know how you rescued me. 366 00:31:49,180 --> 00:31:51,610 Who woke me up? 367 00:31:51,610 --> 00:31:53,620 Don't think about it. 368 00:31:56,100 --> 00:31:57,000 Boss. 369 00:31:57,000 --> 00:32:00,000 - Yes? - How did it go? 370 00:32:01,180 --> 00:32:03,730 Zhen Jun only remembers breaking the glass 371 00:32:03,730 --> 00:32:06,350 and rescuing Zhen Keyi using his unusual abilities. 372 00:32:06,350 --> 00:32:09,760 As for the other details, he doesn't remember. 373 00:32:09,760 --> 00:32:13,770 He really has that... deteriorating brain disorder? 374 00:32:16,770 --> 00:32:19,110 But that can't be right. 375 00:32:19,110 --> 00:32:20,790 What is it? 376 00:32:22,910 --> 00:32:24,920 Boss, look at this. 377 00:32:29,740 --> 00:32:31,960 The glass shards are inside the room. 378 00:32:33,340 --> 00:32:35,840 The glass was broken by someone on the outside (of the window). 379 00:32:38,380 --> 00:32:40,780 Zhen Jun is lying. 380 00:32:40,780 --> 00:32:42,610 But... 381 00:32:42,610 --> 00:32:44,680 why is he lying? 382 00:32:45,180 --> 00:32:48,110 To protect the fourth suspect 383 00:32:49,510 --> 00:32:51,530 who was at the scene. 384 00:32:52,340 --> 00:32:54,170 The fourth? 385 00:33:01,510 --> 00:33:04,100 - Bring the information over here. - Yes. 386 00:33:10,810 --> 00:33:12,820 Welcome home! 387 00:33:12,820 --> 00:33:16,080 Home is indeed the best. 388 00:33:17,600 --> 00:33:19,280 Slowly! 389 00:33:19,280 --> 00:33:21,520 Comfortable. 390 00:33:21,520 --> 00:33:24,500 Even at home, you need to lie in bed. 391 00:33:24,500 --> 00:33:25,680 - Go to bed. - Oh. 392 00:33:25,680 --> 00:33:28,400 I just remembered that I haven't contacted Mr. Du in a very long time. 393 00:33:28,400 --> 00:33:30,320 Let me first handle this. 394 00:33:30,320 --> 00:33:33,520 Little Great Uncle, you're now a young business elite. 395 00:33:33,520 --> 00:33:35,330 Shouldn't you be looking after your friends? 396 00:33:35,330 --> 00:33:40,570 Hey, who are you kidding? You're the most popular anchor at Infinite Network. Why do you need looking after? 397 00:33:40,570 --> 00:33:42,890 Don't mention it. 398 00:33:42,890 --> 00:33:45,850 Infinite Network has been a mess during the time you guys were at the hospital. 399 00:33:45,850 --> 00:33:50,440 The programs have stopped, discussions and comments have exploded, and most importantly, Pianran is missing. 400 00:33:50,440 --> 00:33:55,290 Now that I think about it, I haven't seen her since your wedding rehearsal. 401 00:33:55,290 --> 00:33:56,620 You didn't try to contact her? 402 00:33:56,620 --> 00:34:01,250 I did. I called her, but she didn't pick up. I messaged her, but no reply. 403 00:34:01,250 --> 00:34:05,260 I'm actually a bit worried. 404 00:34:05,900 --> 00:34:07,810 Worried? 405 00:34:08,300 --> 00:34:10,220 You're suspecting that she... 406 00:34:10,220 --> 00:34:12,110 No way. 407 00:34:12,110 --> 00:34:15,900 I think President Meng just isn't in a good mood. That's why, she didn't pick up your call. Don't overthink. 408 00:34:15,900 --> 00:34:17,520 Right. 409 00:34:18,300 --> 00:34:19,980 Hopefully. 410 00:34:24,470 --> 00:34:27,390 Let me pick this up. 411 00:34:28,500 --> 00:34:30,230 Hello? 412 00:34:31,070 --> 00:34:34,200 Ah, hello. Hi. 413 00:34:34,200 --> 00:34:35,920 Okay. 414 00:34:35,920 --> 00:34:36,990 Sure. 415 00:34:36,990 --> 00:34:38,140 Who was it? 416 00:34:38,140 --> 00:34:41,800 I need to go pick up a package. You guys go ahead and chat. 417 00:34:50,960 --> 00:34:51,860 Boss, 418 00:34:51,860 --> 00:34:53,310 the female body has been identified. 419 00:34:53,310 --> 00:34:54,940 Who is it? 420 00:34:54,940 --> 00:34:56,800 Someone from Infinite Network. 421 00:35:08,530 --> 00:35:11,780 So Director An is looking after the website right now? 422 00:35:12,610 --> 00:35:16,290 Andy is utterly exhausted right now. 423 00:35:25,150 --> 00:35:27,660 Zhen Jun has been gone for a long time already, right? 424 00:35:28,980 --> 00:35:30,680 It's been a while. 425 00:35:30,680 --> 00:35:32,310 Let me call him. 426 00:35:41,350 --> 00:35:42,950 He didn't take his phone. 427 00:35:48,150 --> 00:35:51,380 Shajia, have you found him yet? 428 00:35:51,380 --> 00:35:53,190 He's not at the Kendo Dojo? 429 00:35:53,190 --> 00:35:55,680 Then... once you find him, 430 00:35:55,680 --> 00:35:56,960 call me right away. 431 00:35:56,960 --> 00:36:00,970 When I was coming over here, there was this crazy person directing traffic. So exaggerated. 432 00:36:00,970 --> 00:36:02,160 How so? 433 00:36:02,160 --> 00:36:06,250 Arms and legs spread out, blocked everyone off. Wouldn't let anyone cross unless it was a green light. 434 00:36:06,250 --> 00:36:08,870 Sorry. May I ask... 435 00:36:08,870 --> 00:36:12,310 where's that crazy person who is directing traffic that you talked about? 436 00:36:14,130 --> 00:36:15,890 Let go. 437 00:36:16,620 --> 00:36:18,450 Come with us. Get up. 438 00:36:18,450 --> 00:36:19,400 I want to live here. 439 00:36:19,400 --> 00:36:24,980 - Get up! Get up! Move! - Don't pull me! I'm not leaving! 440 00:36:32,550 --> 00:36:34,210 Zhen Jun. 441 00:36:35,680 --> 00:36:37,830 Where are you? 442 00:36:53,660 --> 00:36:59,210 Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki 443 00:37:00,590 --> 00:37:06,430 ♫ You melt that black and white in my heart ♫ 444 00:37:06,430 --> 00:37:14,630 ♫ Maybe our fate will eventually drift away in that vast sea of people ♫ 445 00:37:14,630 --> 00:37:18,270 ♫ I'm waiting for your love ♫ 446 00:37:18,270 --> 00:37:20,770 ♫ Do you understand ♫ 447 00:37:20,770 --> 00:37:23,760 ♫ My existence ♫ 448 00:37:23,760 --> 00:37:27,930 ♫ exist only for you ♫ 449 00:37:27,930 --> 00:37:30,990 ♫ Light years away ♫ 450 00:37:30,990 --> 00:37:36,170 ♫ He is still that recalcitrant boy ♫ 451 00:37:36,170 --> 00:37:39,490 ♫ who loves you ♫ 452 00:37:39,490 --> 00:37:43,180 ♫ Blossoming passionately for you ♫ 453 00:37:43,180 --> 00:37:46,160 ♫ Blossoming passionately for you ♫ 454 00:37:46,160 --> 00:37:49,300 ♫ My future ♫ 455 00:37:49,300 --> 00:37:53,430 ♫ exists only for you ♫ 456 00:37:53,430 --> 00:37:56,530 ♫ Light years away ♫ 457 00:37:56,530 --> 00:38:01,480 ♫ He is still that recalcitrant boy ♫ 458 00:38:01,480 --> 00:38:05,170 ♫ who loves you ♫ 459 00:38:05,170 --> 00:38:08,730 ♫ Blossoming passionately for you ♫ 460 00:38:08,730 --> 00:38:12,270 ♫ Blossoming passionately for you ♫ 39002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.