Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:14,970
Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki
2
00:01:01,370 --> 00:01:05,260
[Hello Dear Ancestors]
3
00:01:05,260 --> 00:01:08,940
[Episode 20: Accidental Reconciliation]
4
00:01:54,960 --> 00:01:57,780
Why did I have this type of dream again?
5
00:02:09,340 --> 00:02:11,140
Zhen Jun?
6
00:02:25,100 --> 00:02:27,390
Is this not a dream?
7
00:02:32,950 --> 00:02:35,590
- Keyi, you're awake?
- I'm asleep.
8
00:02:38,250 --> 00:02:40,560
Get up and have breakfast.
9
00:02:41,810 --> 00:02:43,510
Okay.
10
00:03:08,400 --> 00:03:12,600
Keyi. Eat some breakfast.
11
00:03:15,080 --> 00:03:18,620
Try the love breakfast I made.
12
00:03:20,820 --> 00:03:22,960
Did you sleep well last night?
13
00:03:22,960 --> 00:03:24,860
Kind of tired.
14
00:03:24,860 --> 00:03:28,330
No. Not that.
15
00:03:30,970 --> 00:03:32,700
Oh.
16
00:03:37,820 --> 00:03:40,250
Sorry, Keyi.
17
00:03:42,510 --> 00:03:45,770
It happened already. Don't say sorry.
18
00:03:45,770 --> 00:03:48,250
How can I not?
19
00:03:48,250 --> 00:03:51,040
I vented my anger about what happened with my eldest brother on you.
20
00:03:51,040 --> 00:03:54,040
I've even said those things to you.
21
00:03:54,040 --> 00:03:58,790
I've already thought it through. I should apologize to you.
22
00:03:58,790 --> 00:04:01,620
So, you're talking about that matter.
23
00:04:03,800 --> 00:04:09,250
It's okay. You were really angry then. I can understand.
24
00:04:09,250 --> 00:04:13,370
Besides, I knew you'd think it through one day.
25
00:04:14,060 --> 00:04:16,240
Thank you.
26
00:04:19,050 --> 00:04:21,150
But what did you think I was referring to just now?
27
00:04:21,150 --> 00:04:23,160
Last night...
28
00:04:26,310 --> 00:04:28,590
Nothing.
29
00:04:28,590 --> 00:04:30,830
Last night...
30
00:04:32,500 --> 00:04:34,550
What are you laughing at?
31
00:04:35,270 --> 00:04:38,760
- Nothing.
- Was I really dreaming?
32
00:04:41,350 --> 00:04:43,680
Dreaming?
33
00:04:46,530 --> 00:04:49,560
So in your dreams, you actually do this sort of stuff with me?
34
00:04:49,560 --> 00:04:53,470
I haven't! I really haven't!
35
00:04:53,470 --> 00:04:54,380
Okay.
36
00:04:54,380 --> 00:04:57,320
Who told you to come back all of a sudden last night?
37
00:04:57,320 --> 00:04:58,780
You called me over.
38
00:04:58,780 --> 00:05:01,190
I didn't ask you to come back.
39
00:05:02,010 --> 00:05:04,260
Look at your own phone.
40
00:05:04,260 --> 00:05:07,560
Even if I look at it, it's impossible that I asked you to come back.
41
00:05:11,760 --> 00:05:15,300
[Jun, I really miss you.]
42
00:05:15,300 --> 00:05:18,350
[Why are you still not coming back?]
43
00:05:18,350 --> 00:05:23,320
[Jun, I didn't fall in love with someone else. I was lying to you.]
44
00:05:24,150 --> 00:05:29,390
[Jun, I feel so empty, so lonely, and so cold.]
45
00:05:29,390 --> 00:05:32,940
[Come back and embrace me.]
46
00:05:32,940 --> 00:05:36,520
[You're so annoying.]
47
00:05:38,560 --> 00:05:40,880
Hey, hey, hey....
48
00:05:46,630 --> 00:05:50,390
Hey, Keyi, at this point,
49
00:05:50,390 --> 00:05:53,560
we now...
50
00:05:53,560 --> 00:05:58,570
Now? I'm about to go to work. What are you thinking?
51
00:05:58,570 --> 00:06:03,340
What? Hey, Keyi, you haven't had your breakfast.
52
00:06:03,340 --> 00:06:05,170
Keyi!
53
00:06:16,430 --> 00:06:19,360
[Explosive News: A friend of mine at the hospital told me this guy is the boyfriend of the new anchorwoman of Infinite Network]
54
00:06:27,300 --> 00:06:32,280
The searches still cannot be suppressed. Zhen Jun's and Keyi's relationship
55
00:06:32,280 --> 00:06:34,390
has now been dug up by the netizens.
56
00:06:34,390 --> 00:06:39,260
Hey, look. Anchorwoman Zhen is now trending.
57
00:06:41,090 --> 00:06:44,300
Has President Meng responded with any countermeasures?
58
00:06:45,090 --> 00:06:47,110
Nothing yet.
59
00:06:48,450 --> 00:06:51,450
Where's Keyi? Why isn't she here yet?
60
00:06:51,450 --> 00:06:55,430
She called me just now that she'll be absent this morning and will come later.
61
00:06:55,430 --> 00:06:58,900
Futhermore, once she comes, try to not talk about this topic.
62
00:06:58,900 --> 00:07:01,510
Also, pretend that nothing has happened.
63
00:07:01,510 --> 00:07:05,920
I'll comfort her. See what she plans on doing.
64
00:07:05,920 --> 00:07:08,120
[Infinite Network]
65
00:07:15,500 --> 00:07:20,290
Have you both... made up?
66
00:07:20,290 --> 00:07:23,800
Yesterday, there was a small accident.
67
00:07:23,800 --> 00:07:26,190
We banged last night.
68
00:07:29,180 --> 00:07:31,820
Well... I'll go to work now.
69
00:07:31,820 --> 00:07:33,590
Zhen Keyi.
70
00:07:34,990 --> 00:07:38,770
What are both your plans?
71
00:07:38,770 --> 00:07:41,270
I've decided not to go to America anymore.
72
00:07:43,570 --> 00:07:44,760
And you?
73
00:07:44,760 --> 00:07:49,570
I'll get to work first.
74
00:08:00,500 --> 00:08:01,590
Keyi.
75
00:08:01,590 --> 00:08:04,520
President Meng. Good morning.
76
00:08:04,520 --> 00:08:08,190
Good morning. Why does it look like your absent-minded?
77
00:08:08,190 --> 00:08:10,250
I'm not.
78
00:08:10,250 --> 00:08:12,950
Did you come from the Chairman's office?
79
00:08:12,950 --> 00:08:14,430
Yes.
80
00:08:14,430 --> 00:08:17,520
Okay. I happen to want to discuss something with you. Come to my office.
81
00:08:17,520 --> 00:08:19,530
Okay.
82
00:08:23,460 --> 00:08:27,340
Mr. Yin, I'm sorry.
83
00:08:29,890 --> 00:08:33,580
Forget it. The matter has already happened.
84
00:08:38,460 --> 00:08:44,490
Zhen Jun, I must remind you, you still only have eight months.
85
00:08:46,350 --> 00:08:52,260
I know. It's just that Keyi and I are now married by flesh.
86
00:08:52,260 --> 00:08:55,050
How can I abandon her and not look after her?
87
00:08:55,880 --> 00:09:00,760
Besides, what happened before, I was in the wrong.
88
00:09:00,760 --> 00:09:02,610
You wronged her?
89
00:09:03,560 --> 00:09:08,980
Because of my eldest brother's matter, I was blinded with hatred.
90
00:09:09,920 --> 00:09:15,200
I actually resented Keyi. I was so stupid.
91
00:09:18,030 --> 00:09:20,550
But I finally understand.
92
00:09:21,950 --> 00:09:24,820
No matter how Keyi and my eldest brother are alike in looks,
93
00:09:24,820 --> 00:09:29,310
they are two people who are totally different by nature.
94
00:09:29,310 --> 00:09:31,870
Just like Miss Meng and Auntie,
95
00:09:31,870 --> 00:09:35,460
even if their appearance and gestures look so similar.
96
00:09:35,460 --> 00:09:37,550
The first time I saw Miss Meng,
97
00:09:37,550 --> 00:09:41,780
I really thought she was Auntie who came to modern times through time and space.
98
00:09:41,780 --> 00:09:44,970
But so what if they are similar?
99
00:09:44,970 --> 00:09:47,630
They are not each other.
100
00:09:47,630 --> 00:09:51,190
In this world, everyone who lives
101
00:09:51,190 --> 00:09:54,120
should be a separate individual.
102
00:09:54,120 --> 00:09:58,440
How can I force my past onto someone else?
103
00:09:58,440 --> 00:10:01,020
That is so unfair to her.
104
00:10:01,020 --> 00:10:05,440
I think you understand this reasoning more so than me.
105
00:10:15,400 --> 00:10:17,820
Have you read the news or checked your Weibo today?
106
00:10:17,820 --> 00:10:20,390
I still haven't had the time yet.
107
00:10:20,390 --> 00:10:22,990
The matter with Zhen Jun has exploded.
108
00:10:22,990 --> 00:10:26,560
Some of the public reaction is demonizing Zhen Jun because of his abilities.
109
00:10:26,560 --> 00:10:28,650
Demonizing him?
110
00:10:28,650 --> 00:10:34,120
A portion of the public is afraid his abilities could threaten their privacy and personal security.
111
00:10:34,120 --> 00:10:38,630
After all, his abilities far surpass the ordinary person. Most people think that's not fair.
112
00:10:38,630 --> 00:10:44,150
Even more important, personal details about Zhen Jun which could cause people to doubt him have been released online.
113
00:10:44,150 --> 00:10:49,840
There were even people who exposed your relationship with Zhen Jun.
114
00:10:49,840 --> 00:10:53,890
If this situation continues to expand, the nature of it will change.
115
00:10:53,890 --> 00:10:58,030
Maybe, some investigations from different offices will ensue.
116
00:10:58,030 --> 00:10:59,850
How come it became like this?
117
00:10:59,850 --> 00:11:03,950
The situation is indeed very serious right now, but don't panic.
118
00:11:03,950 --> 00:11:08,300
I've come up with a plan to resolve these problems. Do you want to hear it?
119
00:11:08,300 --> 00:11:09,990
Of course.
120
00:11:12,300 --> 00:11:14,370
First, we hold a press conference.
121
00:11:14,370 --> 00:11:19,140
Zhen Jun can do a press release based on this script. Take a look.
122
00:11:20,230 --> 00:11:24,310
Hello, to my friends in the media, I am Zhen Jun. I apologize
[Press Release]
123
00:11:24,310 --> 00:11:29,110
to everyone who saw the video of me saving someone online.
124
00:11:29,110 --> 00:11:33,950
In it, there are many fabricated parts that were added to the video after the fact.
125
00:11:33,950 --> 00:11:39,460
I... I don't have any special abilities and I can't leap up onto roofs or vault over walls.
126
00:11:39,460 --> 00:11:44,150
I've just studied martial arts since I was a child and grew up in a remote mountain area.
127
00:11:44,150 --> 00:11:49,750
So, the situation that has developed now is something I didn't foresee.
128
00:11:49,750 --> 00:11:53,530
But I never intended to sensationalize this incident.
[News Conference]
129
00:11:53,530 --> 00:11:57,030
As for the trouble I've caused to all sectors of society,
130
00:11:57,030 --> 00:12:00,360
I am expressing my most sincere apologies again.
131
00:12:00,360 --> 00:12:03,220
I hope that all of the unfounded rumors
132
00:12:03,220 --> 00:12:06,590
and unfounded conjectures stop from this point on.
133
00:12:06,590 --> 00:12:09,490
And I hope that everyone can use all their time and energy better
134
00:12:09,490 --> 00:12:13,750
and not waste time on these useless matters.
135
00:12:18,170 --> 00:12:20,020
I apologize.
136
00:12:20,020 --> 00:12:25,390
[Zhen Jun! Fighting!]
[Zhen Jun!]
137
00:12:25,390 --> 00:12:28,180
[Zhen Jun!]
[Zhen Jun, I'll support you forever!]
138
00:12:28,180 --> 00:12:31,710
Mr. Zhen Jun, according to what many people have written online,
139
00:12:31,710 --> 00:12:33,990
this information about you is bogus.
140
00:12:33,990 --> 00:12:37,890
They say you've never graduated from any of the schools mentioned in the news.
141
00:12:37,890 --> 00:12:40,570
Can you explain this?
142
00:12:45,570 --> 00:12:47,590
[News Conference]
143
00:12:47,590 --> 00:12:49,700
I...
144
00:12:49,700 --> 00:12:53,550
Oh, my! What was that?
145
00:12:53,550 --> 00:12:55,930
- What's going on?
- How did this happen?
146
00:12:55,930 --> 00:13:01,850
Everyone, I'm so sorry for this. This could be because of some sort of malfunction with the electrical equipment backstage.
147
00:13:01,850 --> 00:13:06,340
We'll need to take some time to make repairs now. So, we can only end the press conference at this time.
148
00:13:06,340 --> 00:13:07,620
- Hey!
- No way!
149
00:13:07,620 --> 00:13:10,920
I understand. I know you still have many questions.
150
00:13:10,920 --> 00:13:13,900
You can go to our official Weibo website or send us a message.
151
00:13:13,900 --> 00:13:17,160
Our online site managers will answer all of your questions. Thank you, everyone.
152
00:13:17,160 --> 00:13:20,200
- Hey!
- That's no good!
153
00:13:20,200 --> 00:13:24,300
-No!
- We still have questions to ask!
154
00:13:24,300 --> 00:13:27,170
Mr. Zhen Jun! Zhen Jun!
155
00:13:27,170 --> 00:13:30,910
Have some meat.
156
00:13:33,580 --> 00:13:36,120
Jun,
157
00:13:36,120 --> 00:13:38,630
eat more vegetables. They're really good for you.
158
00:13:38,630 --> 00:13:43,670
How is my health more important than yours? I'll feed you.
159
00:13:47,730 --> 00:13:53,000
Here, we can count today's press conference as a success. Cheers.
160
00:13:58,520 --> 00:14:00,650
I can finally take a breath today.
161
00:14:00,650 --> 00:14:04,930
You can't really breathe easy yet, because the next part is the most crucial.
162
00:14:04,930 --> 00:14:06,950
- Crucial?
- Yes.
163
00:14:06,950 --> 00:14:12,100
By the way, Keyi, what's the progress on the program "Journey Through Time" that I asked you to prepare?
164
00:14:12,100 --> 00:14:14,340
- I'm already preparing it.
- Good.
165
00:14:14,340 --> 00:14:15,560
What type of program is this?
166
00:14:15,560 --> 00:14:18,230
It's a reality show program about famous people.
167
00:14:18,230 --> 00:14:21,560
You and Keyi would take the roles of a historical figure from a certain time period.
168
00:14:21,560 --> 00:14:25,090
This will make our claim that the previous video was just to stir up interest on you a reality.
169
00:14:25,090 --> 00:14:26,270
What kind of program is it?
170
00:14:26,270 --> 00:14:31,630
It's like this. The program will take twelve tragic figures from history and examine their endings.
171
00:14:31,630 --> 00:14:35,690
For example, Yue Fei [General from the Song dynasty], Qu Yuan [Statesman and poet], and Yu Ji [Consort Yu from Zhou Dynasty]
172
00:14:35,690 --> 00:14:39,450
In the program, you two will act out the lives of people who are directly related
173
00:14:39,450 --> 00:14:44,010
with these twelve famous historical figures, to be divided into two teams to fight each other,
174
00:14:44,010 --> 00:14:46,370
and try to change their endings.
175
00:14:47,090 --> 00:14:50,130
So to say, Keyi and I will play the role of people from ancient times.
176
00:14:50,130 --> 00:14:54,120
Yes. I heard Keyi say you've acted as an extra actor before.
177
00:14:54,120 --> 00:14:55,290
Oh, yes.
178
00:14:55,290 --> 00:15:01,260
That's great. I'll sort out the information. Once that's done, our show will be perfect.
179
00:15:01,260 --> 00:15:04,030
It seems that you have to work hard again.
180
00:15:04,030 --> 00:15:05,810
Not hard at all.
181
00:15:05,810 --> 00:15:09,080
By the way President Meng, what is the theme of our first season?
182
00:15:09,080 --> 00:15:13,290
The first theme of the first season has already been decided. It's the Three Kingdoms period.
183
00:15:13,290 --> 00:15:17,220
The character to be saved is Empress Wenzhao, real name Zhen Fu.
184
00:15:23,510 --> 00:15:24,760
Is there a problem?
185
00:15:24,760 --> 00:15:28,530
Oh, no problem. Jun, eat some more.
186
00:15:29,450 --> 00:15:36,380
Hey, Chairman, for the filming, can we borrow the ancient painting on your wall?
187
00:15:37,400 --> 00:15:38,800
Ancient painting?
188
00:15:38,800 --> 00:15:41,970
The relic of Empress Wenzhao, the painting, "Hua Tuo."
189
00:15:41,970 --> 00:15:47,200
I was thinking to borrow this art piece to use in our first season, which will give it a more high class and historic feel.
190
00:15:47,200 --> 00:15:51,590
This way, our program will be much more realistic.
191
00:15:51,590 --> 00:15:54,190
Fine. Take it and use it.
192
00:15:54,190 --> 00:15:59,750
Okay. Let us have a toast to celebrate our success in advance.
193
00:16:07,300 --> 00:16:10,200
[Riverside Palace]
194
00:16:13,600 --> 00:16:19,370
Pianran, the press conference for the Real Heroic Man was very successful. You've worked hard.
195
00:16:20,400 --> 00:16:22,020
It wasn't hard.
196
00:16:25,760 --> 00:16:31,220
I've told you before. If it's related to Zhen Jun, perhaps I can help.
197
00:16:31,220 --> 00:16:36,400
Can you now tell me what the relationship you have with Zhen Jun is?
198
00:16:36,400 --> 00:16:40,260
From when the ancient sword was stolen, to the appearance of the Real Heroic Man,
199
00:16:40,260 --> 00:16:42,500
to the recent PR crisis,
200
00:16:42,500 --> 00:16:47,160
I feel that you've been protecting him all along.
201
00:16:50,860 --> 00:16:52,510
An old friend.
202
00:16:54,510 --> 00:16:59,210
I've promised an old friend that I'd protect Zhen Jun forever.
203
00:16:59,210 --> 00:17:02,490
What kind of old friend is this?
204
00:17:02,490 --> 00:17:04,600
I'm sorry, Pianran.
205
00:17:04,600 --> 00:17:08,610
I promised that old friend that I can't tell anyone about it.
206
00:17:08,610 --> 00:17:10,910
Oh, so I'm also classified as "anyone."
207
00:17:19,700 --> 00:17:25,560
From when I met you at the age of 18, I promised you
208
00:17:25,560 --> 00:17:30,490
that I would be an excellent and valuable woman.
209
00:17:30,490 --> 00:17:33,420
For so many years, I've been working hard to become just that.
210
00:17:33,420 --> 00:17:35,750
I've worked extremely hard.
211
00:17:35,750 --> 00:17:40,950
I did this because I want to stay by your side.
212
00:17:42,530 --> 00:17:44,160
What about you?
213
00:17:45,890 --> 00:17:50,540
Will you forever stay by my side?
214
00:17:55,700 --> 00:17:59,830
Forever? Pianran,
215
00:18:01,320 --> 00:18:03,940
everyone leaves.
216
00:18:03,940 --> 00:18:07,400
In this world, there's nothing that is forever.
217
00:18:12,210 --> 00:18:15,460
I don't want to make you such a hollow promise.
218
00:18:23,900 --> 00:18:29,420
Oh, right! For the program, "Journey Through Time,"
219
00:18:29,420 --> 00:18:32,010
why don't you come, too?
220
00:18:32,010 --> 00:18:33,450
Why?
221
00:18:33,450 --> 00:18:35,430
You'll find out if you come.
222
00:18:36,150 --> 00:18:37,990
Okay.
223
00:18:47,140 --> 00:18:49,740
Wow!
224
00:18:52,000 --> 00:18:54,260
Wow.
225
00:18:54,260 --> 00:18:56,300
This is so beautiful.
226
00:18:56,300 --> 00:18:57,600
- Like it?
- What do you think?
227
00:18:57,600 --> 00:18:59,520
I like it.
228
00:18:59,520 --> 00:19:00,950
I'm so thankful to you all.
229
00:19:00,950 --> 00:19:02,670
Hey, it's nothing.
230
00:19:02,670 --> 00:19:04,320
This is my first birthday celebration.
231
00:19:04,320 --> 00:19:08,530
- If you like it, we'll celebrate it with you every year.
- Okay.
232
00:19:08,530 --> 00:19:10,190
Hey, where's Zhen Keyi?
233
00:19:10,190 --> 00:19:13,600
Hello, Keyi, can you bring me the information regarding the video?
234
00:19:13,600 --> 00:19:17,950
What? I'm busy tonight. Can I bring it to you tomorrow?
235
00:19:17,950 --> 00:19:20,890
No. I must finish it tonight.
236
00:19:20,890 --> 00:19:22,130
Then what should we do?
237
00:19:22,130 --> 00:19:25,950
How about this. Tell me where you are. I'll come and get it directly from you.
238
00:19:25,950 --> 00:19:31,460
Okay, okay... I'm at the Du Kendo Dojo. Do you know where it is?
239
00:19:31,460 --> 00:19:32,690
I don't know.
240
00:19:32,690 --> 00:19:34,050
Then I'll send you the address.
241
00:19:34,050 --> 00:19:37,500
All right, hurry up. I'll see you in a moment.
242
00:19:37,500 --> 00:19:40,220
- Quick, come, come.
- Hurry up!
- Keyi, we're just waiting for you.
243
00:19:40,220 --> 00:19:41,900
- Look.
- What do you think?
244
00:19:42,040 --> 00:19:45,570
What? Zhen Jun.
245
00:19:45,570 --> 00:19:48,150
- It's your birthday today?
- Yes.
246
00:19:48,150 --> 00:19:49,820
Happy birthday.
247
00:19:49,820 --> 00:19:53,310
I'm sorry, I didn't know so I didn't prepare anything.
248
00:19:53,310 --> 00:19:55,330
That's okay. It's good that you're here.
249
00:19:55,330 --> 00:19:57,750
Zhen Keyi.
250
00:19:57,750 --> 00:20:01,640
- You didn't even know it was Zhen Jun's birthday?
- That's right!
251
00:20:01,640 --> 00:20:04,850
Don't blame Keyi. I've told her before,
252
00:20:04,850 --> 00:20:08,790
but I told her an ancient calendar date. Besides, ancient dates of that era are hard to convert to modern ones.
253
00:20:08,790 --> 00:20:11,230
It's a given that Keyi wouldn't know how.
254
00:20:11,230 --> 00:20:13,480
She's just stupid.
255
00:20:13,480 --> 00:20:15,900
Everyone is here, now, right? We can eat the cake.
256
00:20:15,900 --> 00:20:19,410
- I'm hungry.
- Wait a second! We have to sing, Happy Birthday.
257
00:20:19,410 --> 00:20:21,000
Okay, come on.
258
00:20:21,000 --> 00:20:25,070
♫ Happy birthday to you. ♫
259
00:20:25,070 --> 00:20:28,660
♫ Happy birthday to you. ♫
260
00:20:28,660 --> 00:20:32,960
♫ Happy birthday to you. ♫
261
00:20:32,960 --> 00:20:38,110
♫ Happy birthday to you. ♫
262
00:20:39,850 --> 00:20:41,880
Blow out the candles.
263
00:20:42,470 --> 00:20:45,740
Oh, wait a minute. First, make a wish.
264
00:20:45,740 --> 00:20:48,950
- Make a wish?
- Make a wish.
265
00:20:48,950 --> 00:20:50,830
Okay.
266
00:20:53,680 --> 00:20:57,210
Ancestors of the Zhen clan, bless Keyi
267
00:20:57,210 --> 00:21:02,090
that she can keep being blissful and happy
268
00:21:02,660 --> 00:21:04,350
in all her coming days.
269
00:21:11,390 --> 00:21:14,510
♫ The scorching fire of the daytime sun hides your face ♫
270
00:21:17,160 --> 00:21:20,900
Zhen Jun.
271
00:21:20,900 --> 00:21:23,620
Without you, I won't be happy or blissful.
272
00:21:26,120 --> 00:21:32,430
♫ Panicking, I went towards your direction ♫
273
00:21:32,430 --> 00:21:38,590
♫ I try and try to find it, but I can't ♫
274
00:21:38,590 --> 00:21:41,680
♫ On the day you left, you walked towards the distance without even looking back ♫
275
00:21:41,680 --> 00:21:43,650
♫ On the day you left, you walked towards the distance without even looking back ♫
276
00:21:43,650 --> 00:21:46,000
Will you marry me?
277
00:21:47,540 --> 00:21:49,910
Let's get married?
278
00:21:49,910 --> 00:21:53,120
♫ My tears just crazily fell ♫
279
00:21:53,120 --> 00:21:57,320
♫ I thought ♫
280
00:21:57,320 --> 00:22:00,480
Let the moon be my witness.
281
00:22:00,480 --> 00:22:02,870
For all of eternity,
282
00:22:02,870 --> 00:22:05,420
I will forever love Zhen Keyi.
283
00:22:05,420 --> 00:22:09,480
I'll protect her and be with her.
284
00:22:09,480 --> 00:22:12,400
Until I die.
285
00:22:12,400 --> 00:22:17,950
Get married! Get married! Get married!
286
00:22:17,950 --> 00:22:23,500
Get married! Get married! Get married!
287
00:22:23,500 --> 00:22:27,380
♫ How do I face ♫
288
00:22:27,380 --> 00:22:29,360
♫ those beautiful fantasies that are now in vain ♫
289
00:22:29,360 --> 00:22:31,580
If you don't go back into the sleeping chamber,
290
00:22:31,580 --> 00:22:36,210
at most, you'll have eight months. After eight months, your bodily functions will stop working.
291
00:22:36,210 --> 00:22:38,210
You will die.
292
00:22:38,210 --> 00:22:43,990
Get married! Get married! Get married!
293
00:22:43,990 --> 00:22:46,210
- Get married! Get mar--
- Wait!
294
00:22:46,210 --> 00:22:53,260
♫ The passing time will take away all these mistakes with it ♫
295
00:22:53,260 --> 00:22:55,720
♫ How do I face ♫
296
00:22:55,720 --> 00:22:57,610
Keyi...
297
00:22:57,610 --> 00:23:02,820
♫ those beautiful fantasies that are now in vain ♫
298
00:23:02,820 --> 00:23:07,400
♫ It's truly heartbreaking ♫
299
00:23:07,400 --> 00:23:09,990
I can't say yes.
300
00:23:09,990 --> 00:23:14,870
What? Wait... What is going on?
301
00:23:16,110 --> 00:23:18,480
Come outside so we can chat.
302
00:23:20,930 --> 00:23:23,650
- What's going on?
- I don't know.
303
00:23:24,310 --> 00:23:28,750
- I'll go take a look.
- It's none of your business!
304
00:23:40,260 --> 00:23:42,310
Keyi...
305
00:23:42,980 --> 00:23:45,300
I'm sorry.
306
00:23:46,110 --> 00:23:49,040
I don't want to reject you.
307
00:23:53,870 --> 00:23:58,050
I'm so confused right now.
308
00:23:58,900 --> 00:24:03,490
You know that I only have eight months left to live.
309
00:24:04,120 --> 00:24:05,840
I really don't know--
310
00:24:05,840 --> 00:24:09,700
I'm here, so what are you confused about?
311
00:24:14,830 --> 00:24:17,060
Let's get married.
312
00:24:19,410 --> 00:24:21,340
I'm being serious.
313
00:24:28,650 --> 00:24:31,440
- But...
- No "buts."
314
00:24:33,150 --> 00:24:35,420
I know we only have eight months.
315
00:24:35,420 --> 00:24:39,310
So what? I don't want to leave you, not even for a day.
316
00:24:39,310 --> 00:24:41,580
Can you leave me?
317
00:24:44,050 --> 00:24:46,240
Zhen Jun, let me ask you.
318
00:24:46,240 --> 00:24:49,100
What do you think is the most important thing in life?
319
00:24:49,100 --> 00:24:53,260
What's important to me is you.
320
00:24:55,270 --> 00:24:57,420
Then that's fine.
321
00:24:58,440 --> 00:25:00,220
Do you know that
322
00:25:00,910 --> 00:25:03,300
when I knew you only had eight months left,
323
00:25:03,300 --> 00:25:07,340
all I could think about was how you could quickly return to the sleeping chamber,
324
00:25:07,340 --> 00:25:11,830
how you could forget me, sleep well and not worry about anything.
325
00:25:11,830 --> 00:25:17,110
When you woke up again, I hoped you'd be happy and continue living. That was the only thing on my mind.
326
00:25:19,170 --> 00:25:21,800
But now, I've discovered that I was wrong.
327
00:25:21,800 --> 00:25:27,530
We both assumed that we were being considerate of each other.
328
00:25:28,760 --> 00:25:30,880
Every man will only live
329
00:25:31,650 --> 00:25:34,180
for a few short decades.
330
00:25:34,180 --> 00:25:37,920
To be able to find someone you love deeply who also loves you back
331
00:25:39,630 --> 00:25:41,700
is not an easy feat.
332
00:25:45,310 --> 00:25:47,300
I understand you.
333
00:25:48,020 --> 00:25:50,980
I know that you're worried
334
00:25:50,980 --> 00:25:55,030
and afraid you'll hold me back. You're afraid that once you die, I won't know what to do.
335
00:25:55,030 --> 00:25:59,480
You're afraid you'll leave me here all alone. I understand all of that. I don't care.
336
00:25:59,480 --> 00:26:01,620
I love you.
337
00:26:02,460 --> 00:26:06,650
So, I hope we can be braver.
338
00:26:07,970 --> 00:26:11,170
Even if I exhaust the rest of my lifetime just remembering these eight months,
339
00:26:11,170 --> 00:26:14,240
I'm still willing to love you vigorously.
340
00:26:14,240 --> 00:26:16,440
Do you understand?
341
00:26:16,440 --> 00:26:18,320
Keyi,
342
00:26:18,930 --> 00:26:21,410
I'll drag you down.
343
00:26:22,610 --> 00:26:26,510
Zhen Jun, if you love me,
344
00:26:26,510 --> 00:26:29,150
stop saying words like that.
345
00:26:34,730 --> 00:26:39,140
Back then, you bought this ring to propose to me.
346
00:26:39,140 --> 00:26:41,960
But you weren't successful.
347
00:26:47,620 --> 00:26:49,670
I want you to put it on.
348
00:26:51,090 --> 00:26:52,820
Keyi...
349
00:26:55,550 --> 00:26:57,700
You are right.
350
00:26:59,300 --> 00:27:03,140
Actually, what is the most happy ending to a love story?
351
00:27:03,980 --> 00:27:06,000
I don't think it has to be...
352
00:27:06,000 --> 00:27:10,320
It doesn't have to be... being together for a lifetime.
353
00:27:12,010 --> 00:27:14,620
♫ You are like the light in the darkness ♫
354
00:27:14,620 --> 00:27:21,830
I think the most perfect ending should be
355
00:27:21,830 --> 00:27:25,910
being able to spend the days when I love you the most
356
00:27:27,310 --> 00:27:29,980
together with you.
357
00:27:37,720 --> 00:27:39,810
Keyi,
358
00:27:41,100 --> 00:27:43,170
will you marry me?
359
00:27:43,170 --> 00:27:49,560
♫ My existence, exists only for you ♫
360
00:27:49,560 --> 00:27:52,820
♫ Light years away ♫
361
00:27:52,820 --> 00:28:01,270
♫ He is still that recalcitrant boy who loves you ♫
362
00:28:01,270 --> 00:28:05,180
♫ Blossoming passionately for you ♫
363
00:28:11,250 --> 00:28:13,340
What is wrong?
364
00:28:13,340 --> 00:28:15,150
What is wrong?
365
00:28:18,640 --> 00:28:21,110
Zhen Jun...
366
00:28:21,110 --> 00:28:23,610
Zhen Jun!
367
00:28:23,610 --> 00:28:28,760
Hold onto me. Help!
368
00:28:28,760 --> 00:28:33,570
Help! Help! Help!
369
00:28:35,070 --> 00:28:36,910
Hold on.
370
00:29:15,200 --> 00:29:16,600
Zhen Jun.
371
00:29:16,610 --> 00:29:17,890
Zhen Jun.
372
00:29:17,890 --> 00:29:19,510
Zhen Jun.
373
00:29:19,510 --> 00:29:23,130
Why did he suddenly become like this? Nothing will happen to him, right?
374
00:29:23,130 --> 00:29:25,360
Let's go back home first.
375
00:29:33,320 --> 00:29:35,210
Well?
376
00:29:39,680 --> 00:29:42,980
Zhen Jun's bodily function consumption
377
00:29:42,980 --> 00:29:45,310
is eight times of that of normal people.
378
00:29:47,220 --> 00:29:49,650
Human organs
379
00:29:49,650 --> 00:29:52,460
have their natural operating rules.
380
00:29:53,770 --> 00:29:56,450
Once these operating rules are exceeded,
381
00:29:56,450 --> 00:29:59,530
the person will feel excessive discomfort.
382
00:29:59,530 --> 00:30:02,300
Because of this fact is why he fainted.
383
00:30:02,300 --> 00:30:04,370
Is it serious?
384
00:30:06,470 --> 00:30:11,670
Each day passing for him is like three months for a normal person.
385
00:30:11,670 --> 00:30:13,740
Three months?
386
00:30:14,280 --> 00:30:18,970
His bodily functions are rapidly degrading, he's aging.
387
00:30:18,970 --> 00:30:24,190
Even if it's like this, are you guys still determined to be together?
388
00:30:25,390 --> 00:30:27,790
We've decided on getting married.
389
00:30:30,470 --> 00:30:34,030
Zhen Keyi, let me remind you.
390
00:30:34,030 --> 00:30:38,550
That seeing the person you love grow old and die
391
00:30:38,550 --> 00:30:41,030
is a really painful process.
392
00:30:41,780 --> 00:30:44,610
Although Zhen Jun will go back into the sleeping chamber,
393
00:30:44,610 --> 00:30:49,330
for you, it's no different from him being dead.
394
00:30:50,100 --> 00:30:51,520
I understand.
395
00:30:55,030 --> 00:30:57,540
Have you really decided to spend the rest of your life
396
00:30:57,540 --> 00:31:00,430
enduring this kind of pain all alone?
397
00:31:04,060 --> 00:31:06,620
Not everything will be painful.
398
00:31:06,620 --> 00:31:11,300
Actually, I was quite fortunate to meet Zhen Jun.
399
00:31:11,300 --> 00:31:16,050
There are a lot of people who don't even find true love in a lifetime.
400
00:31:16,050 --> 00:31:19,750
There are some people, because of some sudden event, will lose the person they love
401
00:31:19,750 --> 00:31:21,980
without having a chance to say goodbye.
402
00:31:21,980 --> 00:31:25,300
At least, we know
403
00:31:25,300 --> 00:31:28,870
how much time is left, how much we can do,
404
00:31:28,870 --> 00:31:31,930
how many wishes we can fulfill, how many memories we can keep.
405
00:31:32,640 --> 00:31:37,060
Thinking about it this way, not everything is painful.
406
00:31:40,600 --> 00:31:45,050
It's really not easy for you to have such thoughts as these.
407
00:31:46,210 --> 00:31:52,970
So no matter what happens in the future, I will not leave him.
408
00:31:55,960 --> 00:31:59,130
Okay. I'll respect both of your decisions.
409
00:32:11,840 --> 00:32:16,200
I've asked you here because I have some good news to tell you.
410
00:32:16,200 --> 00:32:17,720
Good news?
411
00:32:17,720 --> 00:32:22,690
Infinite Network will have a new entertainment program next month.
412
00:32:22,690 --> 00:32:26,230
I've decided to promote you to be the chief producer.
413
00:32:26,230 --> 00:32:28,000
Really, President Meng?
414
00:32:28,000 --> 00:32:29,620
Of course.
415
00:32:29,620 --> 00:32:32,010
Thank you, President Meng.
416
00:32:32,010 --> 00:32:36,280
By the way, I asked you to approach Zhen Jun before
417
00:32:36,280 --> 00:32:39,150
and find evidence to prove that Zhen Jun was the Real Heroic Man.
418
00:32:39,150 --> 00:32:43,110
Did Zhen Jun or Keyi find out about any of that?
419
00:32:43,110 --> 00:32:44,820
No.
420
00:32:45,860 --> 00:32:50,430
Now, I need you to tell Zhen Jun the whole thing
421
00:32:50,430 --> 00:32:51,890
and apologize to him.
422
00:32:51,890 --> 00:32:53,720
Apologize?
423
00:32:54,610 --> 00:32:55,670
Why?
424
00:32:55,670 --> 00:33:00,320
I decided to let them work together on the show, "Journey Through Time."
425
00:33:01,090 --> 00:33:02,800
As the lead host?
426
00:33:02,800 --> 00:33:05,560
A permanent guest for Season 1.
427
00:33:05,560 --> 00:33:08,410
- No way, President Meng.
- You have an opinion on it?
428
00:33:09,530 --> 00:33:12,180
- No opinions.
- If you have none, that's good.
429
00:33:12,180 --> 00:33:15,260
If there's nothing else, you can go back to work.
430
00:33:16,950 --> 00:33:18,390
Okay.
431
00:33:45,370 --> 00:33:47,040
You're awake.
432
00:33:49,110 --> 00:33:52,910
How do you feel? Do you feel uncomfortable?
433
00:33:53,750 --> 00:33:57,660
I slept well. I feel a lot better.
434
00:34:01,230 --> 00:34:05,300
I'm sorry. I made you worry.
435
00:34:10,960 --> 00:34:12,770
Let's get up.
436
00:34:17,020 --> 00:34:18,660
- Keyi.
- Yes.
437
00:34:20,630 --> 00:34:26,100
I seem to finally understand why Eldest Brother did what he did.
438
00:34:29,730 --> 00:34:34,130
With the enormous stress given to him by our clan,
439
00:34:34,130 --> 00:34:37,410
he must have lived in great pain.
440
00:34:37,410 --> 00:34:43,110
Time cannot be reversed. Everything we do cannot be undone.
441
00:34:43,110 --> 00:34:49,740
I think Eldest Brother must have lived in great pain afterward. He must have blamed himself
442
00:34:49,740 --> 00:34:52,300
to the point that for the rest of his life,
443
00:34:52,300 --> 00:34:55,330
he must have lived in a nightmare of remorse.
444
00:35:00,580 --> 00:35:04,230
You will become the second empress from the Zhen family soon.
445
00:35:04,230 --> 00:35:10,560
After you enter the palace, you must remember to be careful with your words and actions
446
00:35:10,560 --> 00:35:16,250
In everything, you should put the well-being of the Zhen Clan first.
447
00:35:16,250 --> 00:35:22,080
Yes. I will remember this. I'll take my leave.
448
00:35:52,260 --> 00:35:57,360
Jun'er, Auntie,
449
00:35:59,810 --> 00:36:03,090
I did not let the Zhen family down.
450
00:36:04,700 --> 00:36:06,680
Everything else,
451
00:36:08,750 --> 00:36:10,910
I'll repay it in my next life.
452
00:36:13,670 --> 00:36:15,670
I'll repay it in my next life.
453
00:36:35,100 --> 00:36:42,180
Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki
454
00:36:42,180 --> 00:36:47,700
♫ You melt that black and white in my heart ♫
455
00:36:47,700 --> 00:36:55,800
♫ Maybe our fate will eventually drift away in that vast sea of people ♫
456
00:36:55,800 --> 00:36:59,580
♫ I'm waiting for your love ♫
457
00:36:59,580 --> 00:37:04,930
♫ Do you understand my existance ♫
458
00:37:04,930 --> 00:37:09,190
♫ exist only for you ♫
459
00:37:09,190 --> 00:37:12,320
♫ Light years away ♫
460
00:37:12,320 --> 00:37:17,380
♫ He is still that recalcitrant boy ♫
461
00:37:17,380 --> 00:37:20,970
♫ who loves you ♫
462
00:37:20,970 --> 00:37:27,230
♫ Blossoming passionately for you ♫
463
00:37:27,230 --> 00:37:34,570
♫ My future exists only for you ♫
464
00:37:34,570 --> 00:37:42,830
♫ Light years away he is still that recalcitrant boy ♫
465
00:37:42,830 --> 00:37:46,350
♫ who loves you ♫
466
00:37:46,350 --> 00:37:53,440
♫ Blossoming passionately for you ♫
39696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.