All language subtitles for Hello_Dear_Ancestors_E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,030 --> 00:00:14,980 Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki 2 00:01:01,310 --> 00:01:05,340 [Hello Dear Ancestors] 3 00:01:05,340 --> 00:01:08,960 [Episode 8: The Second Kidnapper] 4 00:01:39,590 --> 00:01:41,550 Stop right there! 5 00:01:45,800 --> 00:01:47,800 Who are you? 6 00:02:08,110 --> 00:02:11,130 Keyi, congratulations. 7 00:02:11,130 --> 00:02:13,820 Look, you haven't even been here for long and you already got the opportunity to take the TV Anchor examination. 8 00:02:13,820 --> 00:02:16,160 I have been here for two years but still haven't gotten the chance. 9 00:02:16,160 --> 00:02:18,120 - Do your best. - Okay. 10 00:02:18,800 --> 00:02:20,360 Let's go. 11 00:02:24,860 --> 00:02:27,270 [Anchor Examination Participant] 12 00:02:28,570 --> 00:02:31,620 Miss, who exactly are you? 13 00:02:31,620 --> 00:02:35,730 You really don't know who I am? 14 00:02:37,680 --> 00:02:39,790 I'm getting angry. 15 00:02:39,790 --> 00:02:42,820 What really do you need from me? 16 00:02:42,820 --> 00:02:46,050 I will give you a chance to guess. 17 00:02:47,550 --> 00:02:49,460 Fine! 18 00:02:52,190 --> 00:02:54,040 Sword? 19 00:03:02,730 --> 00:03:07,260 You're Meng Yeran's moronic fan who knows how to wield a sword! 20 00:03:07,260 --> 00:03:09,050 What are you saying? 21 00:03:09,050 --> 00:03:13,760 Who's Meng Yeran? I don't know him. 22 00:03:13,760 --> 00:03:16,250 Miss, what are you trying to do? 23 00:03:16,250 --> 00:03:20,960 I've... missed you! 24 00:03:23,820 --> 00:03:25,340 [Du's Kendo Dojo] 25 00:03:25,340 --> 00:03:29,110 [Du's Kendo Dojo] 26 00:03:29,110 --> 00:03:33,010 Isn't that the kid who saved the female reporter from our senior last time? 27 00:03:33,010 --> 00:03:35,560 He took down six or seven of us. 28 00:03:35,560 --> 00:03:40,370 Looks like he's pretty good. 29 00:03:40,370 --> 00:03:44,650 Let me do the introductions. This is Zhen Jun. 30 00:03:44,650 --> 00:03:49,330 Starting from today, he's your new Kendo teacher. 31 00:03:49,330 --> 00:03:52,710 And I'll be your teacher's wife. Did everyone get that? 32 00:03:52,710 --> 00:03:55,520 - We did. - We did. 33 00:03:57,470 --> 00:03:59,820 Stop him for me. 34 00:04:01,150 --> 00:04:05,220 Youngster, you're very arrogant. 35 00:04:05,220 --> 00:04:10,140 This isn't a place where you can come and go as you please. 36 00:04:10,140 --> 00:04:11,830 You won't be able to stop me. 37 00:04:11,830 --> 00:04:16,730 Stinky brat, be careful or else I'll make you crawl home. 38 00:04:20,960 --> 00:04:23,920 Bring it on. Everyone at the same time. 39 00:04:30,560 --> 00:04:35,070 I'm warning you, in the future, besides in front of me, 40 00:04:35,070 --> 00:04:38,850 you must not display your ability. If anyone were to see it, 41 00:04:38,850 --> 00:04:42,420 they'll regard you as some weird creature and take you back for research. 42 00:04:43,510 --> 00:04:45,590 Then so what? 43 00:04:46,510 --> 00:04:48,330 Come. 44 00:05:46,930 --> 00:05:50,560 That was so sexy! 45 00:05:51,160 --> 00:05:54,420 Please stay for me, okay? 46 00:05:58,510 --> 00:06:03,320 If you don't stay, I will go and harass Zhen Keyi every day. 47 00:06:10,710 --> 00:06:14,210 I will pay you the highest salary! Is that still not okay?! 48 00:06:18,510 --> 00:06:20,440 Salary? 49 00:06:22,160 --> 00:06:24,850 So, you are this kind of person. 50 00:06:24,850 --> 00:06:28,330 This is too perfect! 51 00:06:28,330 --> 00:06:30,270 How much? 52 00:06:31,730 --> 00:06:33,320 ¥50,000. 53 00:06:33,320 --> 00:06:36,640 ¥50,000? Senior, impulsiveness is the devil. 54 00:06:36,640 --> 00:06:39,640 I'm not being impulsive. I think it's very reasonable. 55 00:06:39,640 --> 00:06:44,600 With someone so outstanding like him, I'm willing to pay anything. 56 00:06:48,090 --> 00:06:52,400 Is ¥50,000 not enough? How about ¥100,000 then? 57 00:06:57,100 --> 00:06:59,460 You like money. I have the money. 58 00:06:59,460 --> 00:07:02,570 We're the perfect match. 59 00:07:02,570 --> 00:07:06,520 Name your price, Little Teacher. 60 00:07:12,550 --> 00:07:15,600 ¥10,000? That much?! 61 00:07:15,600 --> 00:07:17,050 Yes. 62 00:07:17,050 --> 00:07:21,270 There won't be any problems with the rent and utilities now, right? 63 00:07:21,270 --> 00:07:25,650 I misjudged you. You found a job that fast? 64 00:07:25,650 --> 00:07:28,470 Also, it has to do with fighting? 65 00:07:28,470 --> 00:07:32,230 Truthfully, this is all thanks to you. 66 00:07:32,230 --> 00:07:34,330 Due to me? What do you mean? 67 00:07:34,330 --> 00:07:38,720 Do you still remember the vicious woman that hit you before? 68 00:07:38,720 --> 00:07:40,610 Vicious woman? 69 00:07:40,610 --> 00:07:41,970 Yes. 70 00:07:41,970 --> 00:07:44,990 - Brother Meng's moronic fan. - Oh... 71 00:07:44,990 --> 00:07:46,800 I remember now. What's wrong? 72 00:07:46,800 --> 00:07:50,430 I'm teaching at her Kendo Dojo now. 73 00:07:50,430 --> 00:07:52,930 Ah! 74 00:07:52,930 --> 00:07:58,090 Since I found a job, on such a happy occasion, let's get some more food to celebrate. What about hotpot? 75 00:07:58,090 --> 00:08:01,350 We can't today. I'll be taking the anchor exam soon. 76 00:08:01,350 --> 00:08:04,260 I want to prepare tonight. 77 00:08:04,260 --> 00:08:08,970 If you still want to celebrate, can we wait until I'm done with my examination? 78 00:08:11,720 --> 00:08:15,240 On my examination day, come with me to the test site. 79 00:08:15,240 --> 00:08:19,510 Okay! I will surely help you get support! 80 00:08:20,030 --> 00:08:23,320 What type of person have you made me into in your head? 81 00:08:23,320 --> 00:08:26,780 What I'm saying is that you can use the opportunity on that day 82 00:08:26,780 --> 00:08:29,670 to take a look at the Chairman's Office again. 83 00:08:29,670 --> 00:08:32,010 Because that day, everybody's attention 84 00:08:32,010 --> 00:08:36,470 will be on the scene of the evaluations. So, not a lot of people will notice you. 85 00:08:36,470 --> 00:08:39,080 You're right. 86 00:08:39,080 --> 00:08:41,760 You are so smart, Keyi. 87 00:08:41,760 --> 00:08:44,100 You only just knew it? 88 00:08:44,100 --> 00:08:46,950 I reckon that I won't have any chance anyway. 89 00:08:46,950 --> 00:08:51,260 It's okay. Believe me. Since you're so perfect, you certainly won't have any issues. 90 00:08:51,260 --> 00:08:55,460 Who did you learn how to smooth talk from? 91 00:08:55,460 --> 00:08:57,700 I'm being sincere. 92 00:09:00,220 --> 00:09:04,070 When it comes to being perfect, if only I can be half as perfect as Wu Qing, 93 00:09:04,070 --> 00:09:07,460 I won't have any problems this time. 94 00:09:07,460 --> 00:09:09,510 Wu Qing? 95 00:09:10,420 --> 00:09:14,520 What? You're still worried about what happened last time? 96 00:09:14,520 --> 00:09:18,070 The police have already confirmed that 97 00:09:18,070 --> 00:09:20,860 the target of the bad guy was Wu Qing. 98 00:09:20,860 --> 00:09:25,250 I was just an innocent bystander. 99 00:09:25,250 --> 00:09:29,930 But I saw it very clearly when I followed you that day. 100 00:09:29,930 --> 00:09:34,350 When the incident happened, Wu Qing was more than 2 meters away from you. 101 00:09:34,350 --> 00:09:38,210 Based on where the signage fell, 102 00:09:38,910 --> 00:09:41,490 it looks more like it was targeting you. 103 00:09:48,460 --> 00:09:52,760 [Police lost contact, Wu Qing almost injured] 104 00:09:52,760 --> 00:09:54,680 [...my cellphone ran out of battery...] 105 00:09:58,650 --> 00:10:02,130 - Sorry, I'll just answer this call. Wait for me. - Okay. 106 00:10:03,160 --> 00:10:05,820 - Hello? - This isn't right. 107 00:10:05,820 --> 00:10:08,310 At that time, Wu Qing's cellphone clearly rang. 108 00:10:08,310 --> 00:10:10,870 Did you remember something? 109 00:10:15,890 --> 00:10:18,600 Nothing. I should stop letting my imagination run wild. 110 00:10:18,600 --> 00:10:21,280 It's almost time for me to take the exam. Right now, my biggest hope 111 00:10:21,280 --> 00:10:25,020 is that the exam will go smoothly. I hope I won't embarrass myself. 112 00:10:26,350 --> 00:10:29,310 - Right, right, right. Fighting, Anchor Zhen. - Fighting. 113 00:10:32,760 --> 00:10:35,450 [Police lost contact, Wu Qing almost injured] 114 00:10:38,390 --> 00:10:40,400 Come in. 115 00:10:44,050 --> 00:10:47,010 Miss Wu, are you doing well? 116 00:10:47,540 --> 00:10:51,000 I'm doing pretty well. Is there any problem? 117 00:10:51,000 --> 00:10:53,850 Nothing important. I just have to return to the station. 118 00:10:53,850 --> 00:10:58,720 My coworkers will stay behind. If you have any needs, you can just ask them. 119 00:10:58,720 --> 00:11:00,710 Okay. Thanks for your trouble. 120 00:11:00,710 --> 00:11:02,940 This is part of my job. Goodbye. 121 00:11:02,940 --> 00:11:04,600 Goodbye. 122 00:11:44,830 --> 00:11:47,050 - Right. Place Keyi as the first banner. - Okay. 123 00:11:47,050 --> 00:11:50,220 Right. Make sure to set it up neatly. 124 00:11:50,970 --> 00:11:53,920 Broadcasting room, test the big screen. 125 00:11:54,570 --> 00:11:57,450 Okay. Copy. Okay. 126 00:11:57,450 --> 00:12:01,080 - How about it? Is anything still missing? - I already checked. No problems. 127 00:12:02,660 --> 00:12:08,170 [Keyi, Keyi, is the best! Just like my Eldest Brother!] 128 00:12:12,000 --> 00:12:13,500 Perfect. 129 00:12:22,230 --> 00:12:23,500 Do you guys need anything? 130 00:12:23,500 --> 00:12:25,820 Come with us. 131 00:12:40,150 --> 00:12:42,440 That Zhen Jun... 132 00:12:42,440 --> 00:12:44,620 He said he'd come early. 133 00:12:44,620 --> 00:12:47,510 It's almost starting and he hasn't even arrived. 134 00:12:49,920 --> 00:12:52,450 - Keyi! - Are you crazy? You scared me. 135 00:12:52,450 --> 00:12:53,900 Something's wrong! 136 00:12:53,900 --> 00:12:57,620 What is it, Second Senior? Master has been caught by somebody again? 137 00:12:57,620 --> 00:13:01,060 It's your Zhen Jun that was caught and taken away by the police! 138 00:13:01,690 --> 00:13:04,530 - What nonsense are you talking? - Why would I lie to you?! 139 00:13:04,530 --> 00:13:07,690 Wu Qing reported to the police. She said she remembered it was Zhen Jun who was Manager Lin's accomplice in the kidnapping. 140 00:13:07,690 --> 00:13:10,150 The police are now charging him for the kidnapping and arrested him. 141 00:13:10,150 --> 00:13:12,120 No, from whom did you hear that? 142 00:13:12,120 --> 00:13:15,050 I... was just chatting with Wu Qing's... 143 00:13:15,050 --> 00:13:17,990 makeup artist. She's the one that told me. 144 00:13:17,990 --> 00:13:21,330 Also, I'm telling you, Wu Qing may look normal most of the time, 145 00:13:21,330 --> 00:13:23,720 but she actually has a serious mental illness. 146 00:13:23,720 --> 00:13:27,160 Not only is she overly jealous and revengeful, she's even... 147 00:13:27,160 --> 00:13:30,740 She found people to follow me and take pictures secretly. Extremely frightening, right? 148 00:13:30,740 --> 00:13:34,370 Just thinking about it and my heart... I feel that she— 149 00:13:43,400 --> 00:13:45,350 Come in. 150 00:13:50,970 --> 00:13:53,850 Keyi. Come in. 151 00:13:53,850 --> 00:13:56,050 How's the preparation? 152 00:13:56,910 --> 00:13:58,650 Pretty well. 153 00:13:59,420 --> 00:14:01,020 You can go out for now. 154 00:14:01,020 --> 00:14:02,790 Okay. 155 00:14:05,460 --> 00:14:07,440 How is it? 156 00:14:08,670 --> 00:14:12,770 I heard that you suspect that the accomplice in your kidnapping 157 00:14:12,770 --> 00:14:14,850 is Zhen Jun. 158 00:14:15,650 --> 00:14:18,420 Yes. I was originally planning to 159 00:14:18,420 --> 00:14:21,620 tell you once you were done taking the exam. I thought it would affect your mood. 160 00:14:21,620 --> 00:14:25,620 How could he have kidnapped you? You probably got it wrong. 161 00:14:25,620 --> 00:14:28,390 Keyi, I understand your feelings. 162 00:14:28,390 --> 00:14:31,010 After all, Zhen Jun is your Little Great Uncle. 163 00:14:31,010 --> 00:14:34,270 I'm also very sorry about this matter. 164 00:14:34,270 --> 00:14:38,010 But he is the one that snuck into my bedroom. 165 00:14:38,010 --> 00:14:40,930 Yes, he did sneak into your bedroom. 166 00:14:40,930 --> 00:14:43,750 But he did that to find me. But also, did you forget 167 00:14:43,750 --> 00:14:46,080 that Zhen Jun just saved our lives recently? 168 00:14:46,080 --> 00:14:50,350 If he wanted to kidnap you, then why would he save you? 169 00:14:54,160 --> 00:14:57,580 Actually, I wish I did get it wrong. 170 00:14:57,580 --> 00:14:59,470 Miss Wu, 171 00:14:59,470 --> 00:15:03,740 I remember before that you said only Manager Lin kidnapped you. 172 00:15:03,740 --> 00:15:06,470 When did you see Zhen Jun? 173 00:15:16,180 --> 00:15:19,160 It was that day I woke up after being kidnapped. 174 00:15:19,160 --> 00:15:21,610 It was already very dark outside, 175 00:15:21,610 --> 00:15:23,870 I saw that there was a very tall young person 176 00:15:23,870 --> 00:15:27,480 - outside my window. - Absolutely impossible. 177 00:15:27,480 --> 00:15:30,340 That day, after Manager Lin and I finished giving our testimonies, 178 00:15:30,340 --> 00:15:32,450 we practically left the police station at the same time. 179 00:15:32,450 --> 00:15:36,430 I got home in 20 minutes. When my foot stepped into my house, Zhen Jun was already back. 180 00:15:36,430 --> 00:15:39,240 How was he simultaneously in front of you as well? 181 00:15:40,980 --> 00:15:45,360 But the surveillance camera by your house never caught him on camera. 182 00:15:51,640 --> 00:15:52,750 It's me. 183 00:15:52,750 --> 00:15:55,480 Why did you come in again from the balcony? 184 00:15:56,470 --> 00:15:58,790 It's convenient. 185 00:15:58,790 --> 00:16:03,180 This dumbass. Why did he have to crawl in through the window? 186 00:16:03,730 --> 00:16:05,470 What's the matter? 187 00:16:06,500 --> 00:16:08,240 Nothing. 188 00:16:09,910 --> 00:16:14,860 Miss Wu, how did you know that the surveillance camera didn't catch him? 189 00:16:17,780 --> 00:16:21,810 Of course, the police told me. What else? 190 00:16:21,810 --> 00:16:24,510 Miss Wu Qing, it's time to go on stage. 191 00:16:29,460 --> 00:16:32,150 I need to do my judging task now. 192 00:16:32,150 --> 00:16:35,030 - If there's anything else, talk with me after the evaluation. - But... 193 00:16:35,030 --> 00:16:37,550 If Zhen Jun really didn't do it, 194 00:16:37,550 --> 00:16:40,670 the police will be able to prove that he's innocent. Right? 195 00:16:53,570 --> 00:16:55,970 I'm telling the truth! 196 00:16:55,970 --> 00:16:57,910 Sit down. 197 00:17:01,260 --> 00:17:05,530 Right now, you have to dispatch people to protect Keyi. 198 00:17:07,020 --> 00:17:10,410 - Officer Qiu! - Boss. 199 00:17:13,310 --> 00:17:14,920 Hey... 200 00:17:15,950 --> 00:17:18,210 Officer Qiu! 201 00:17:28,930 --> 00:17:32,920 When the thing happened, Wu Qing was around two meters from you. 202 00:17:32,920 --> 00:17:36,360 In fact, based on the spot where the ad signage fell, 203 00:17:36,930 --> 00:17:39,460 it looked more like it was targeting you. 204 00:17:40,990 --> 00:17:44,110 - Sorry, I have to answer this call. Wait for me. -Okay. 205 00:17:44,960 --> 00:17:46,500 Hello? 206 00:17:51,410 --> 00:17:53,060 Keyi. 207 00:17:53,830 --> 00:17:55,650 President Meng. 208 00:17:55,650 --> 00:17:57,680 What's wrong with you? 209 00:17:59,440 --> 00:18:01,240 Sit down to talk. 210 00:18:07,840 --> 00:18:09,350 How's it going? 211 00:18:09,900 --> 00:18:12,110 We still can't find proof that Zhen Jun returned home. 212 00:18:12,110 --> 00:18:14,650 There are blanks when it comes to his identity and the timeline. 213 00:18:14,650 --> 00:18:16,950 Wu Qing personally testified that he's the second accomplice. 214 00:18:16,950 --> 00:18:20,080 Therefore, right now he is the prime suspect. 215 00:18:20,080 --> 00:18:23,140 It's just that right now we haven't found any crime motive. 216 00:18:23,140 --> 00:18:25,940 But Wu Qing is the one that identified Zhen Jun as the second kidnapper. 217 00:18:25,940 --> 00:18:29,120 There are a lot of flaws. It's very suspicious. 218 00:18:29,120 --> 00:18:30,700 Right. 219 00:18:30,700 --> 00:18:32,620 Oh, right. Where is Wu Qing right now? 220 00:18:32,620 --> 00:18:35,120 At the Infinity Network. Xiao Liu is following her. 221 00:18:35,120 --> 00:18:37,210 Did Manager Lin's autopsy report come out yet? 222 00:18:37,210 --> 00:18:39,030 Almost. 223 00:18:39,030 --> 00:18:40,650 It's too slow. Immediately go urge them to hurry up. 224 00:18:40,650 --> 00:18:42,240 Yes. 225 00:18:44,820 --> 00:18:49,710 That's what happened. President Meng, Zhen Jun is really not some— 226 00:18:49,710 --> 00:18:51,770 I believe what you say. 227 00:18:51,770 --> 00:18:55,230 Zhen Jun has nothing to do with this matter. 228 00:18:56,220 --> 00:18:58,120 Thank you for believing in me. 229 00:18:58,120 --> 00:19:02,450 I don't believe you, I believe in my own judgment. 230 00:19:04,110 --> 00:19:08,330 Have you never been suspicious about this case? 231 00:19:09,440 --> 00:19:10,910 Suspect what? 232 00:19:10,910 --> 00:19:14,270 Wu Qing was never even kidnapped in the first place。 233 00:19:14,740 --> 00:19:16,510 What? 234 00:19:19,360 --> 00:19:21,010 You listened to this recording beforehand, right? 235 00:19:21,010 --> 00:19:22,410 Yes, I did. 236 00:19:22,410 --> 00:19:25,150 Did you also hear this part? 237 00:19:25,150 --> 00:19:28,670 I know that you're not truly pregnant. Am I right? 238 00:19:28,670 --> 00:19:30,880 That's right. I'm not pregnant. 239 00:19:30,880 --> 00:19:34,140 But if you don't marry me, I will say that I'm pregnant 240 00:19:34,140 --> 00:19:36,400 and then you dumped me. 241 00:19:36,400 --> 00:19:40,450 Before I heard this recording, I also thought that Meng Yeran was a bastard. 242 00:19:40,450 --> 00:19:44,730 But after listening to this recording, I really think that Meng Yeran is way too pitiful. 243 00:19:44,730 --> 00:19:49,130 You probably don't want your little uncle to be framed by Wu Qing, either. 244 00:19:49,130 --> 00:19:52,220 However, right now she is claiming that Zhen Jun is the one that kidnapped her. 245 00:19:52,220 --> 00:19:57,140 Wu Qing's expertise is manipulating public opinion. She can talk black into being white. 246 00:19:57,140 --> 00:19:59,660 But the police certainly aren't fools. The police certainly— 247 00:19:59,660 --> 00:20:04,430 If the police knew, they wouldn't have arrested your little uncle. They would have arrested Wu Qing instead. 248 00:20:11,250 --> 00:20:13,530 Then what should we do now? 249 00:20:18,670 --> 00:20:22,150 This is your clip. 250 00:20:25,130 --> 00:20:27,950 You have to expose the truth. 251 00:20:31,870 --> 00:20:34,420 There's no one else that can save your Little Great Uncle, 252 00:20:34,420 --> 00:20:37,370 but yourself. 253 00:20:37,370 --> 00:20:39,050 - Me? - Yes. 254 00:20:42,770 --> 00:20:44,860 You can do it. 255 00:20:45,520 --> 00:20:47,030 Okay. 256 00:20:49,010 --> 00:20:50,350 Testing mic number three. 257 00:20:50,350 --> 00:20:53,690 That camera is at full power, right? 258 00:20:53,690 --> 00:20:57,570 - President Meng. - Is everything ready? - Yes. We can start anytime. 259 00:20:59,930 --> 00:21:01,610 Let's start. 260 00:21:01,610 --> 00:21:03,610 Get ready to start. 261 00:21:09,340 --> 00:21:11,050 Who is there? 262 00:21:14,100 --> 00:21:17,420 Zhen Keyi? Why are you here? 263 00:21:22,700 --> 00:21:24,900 I need to talk with you some more. 264 00:21:24,900 --> 00:21:28,810 I don't want to talk anymore today. If there's anything else, let's talk some other time. 265 00:21:31,610 --> 00:21:34,420 Let's marry now! I'll go tell them! 266 00:21:34,420 --> 00:21:35,920 Are you crazy? 267 00:21:35,920 --> 00:21:41,440 I already don't love you, don't you understand? Why must you use these ways to force us to be together? 268 00:21:41,440 --> 00:21:43,240 Who is it? 269 00:21:46,340 --> 00:21:49,410 Enough. Stop acting. 270 00:21:49,410 --> 00:21:53,550 I know that you are not pregnant at all. Am I right? 271 00:21:53,550 --> 00:21:56,430 Yes, I'm not pregnant. 272 00:21:56,430 --> 00:21:59,460 But if you don't marry me, 273 00:21:59,460 --> 00:22:02,730 I will say that I'm pregnant and then you dumped me. 274 00:22:02,730 --> 00:22:05,910 And even caused me to be kidnapped. If I reveal this, 275 00:22:06,490 --> 00:22:08,390 just wait for your reputation to be ruined. 276 00:22:08,390 --> 00:22:10,570 Can we talk now? 277 00:22:12,970 --> 00:22:14,210 I don't know what you are talking about. 278 00:22:14,210 --> 00:22:16,870 You are not going to explain? 279 00:22:18,410 --> 00:22:20,710 What can this prove? 280 00:22:21,520 --> 00:22:24,010 It proves that you weren't kidnapped at all. 281 00:22:24,010 --> 00:22:27,000 Everything was planned by you. 282 00:22:28,190 --> 00:22:31,800 Who says so? This has already been verified. 283 00:22:31,800 --> 00:22:35,410 The police have also verified it. 284 00:22:54,170 --> 00:22:56,100 What are you doing? 285 00:22:58,160 --> 00:23:00,250 Trying to secretly film me? 286 00:23:01,150 --> 00:23:05,120 When I discovered you earlier, I already noticed that something seemed off. 287 00:23:05,120 --> 00:23:07,940 Your body language betrayed you. 288 00:23:07,940 --> 00:23:10,270 Trying to secretly film me? 289 00:23:10,270 --> 00:23:13,190 I have been secretly filmed by the paparazzi for many years. 290 00:23:13,190 --> 00:23:15,600 With just this petty trick... 291 00:23:19,430 --> 00:23:21,720 What else do you want to say? 292 00:23:23,830 --> 00:23:27,870 I hope you will tell the truth and return Zhen Jun's innocence. 293 00:23:29,300 --> 00:23:31,310 Truth, right? 294 00:23:31,870 --> 00:23:35,180 The truth is that Manager Lin and Zhen Jun 295 00:23:35,180 --> 00:23:37,330 conspired together to kidnap me. 296 00:23:37,330 --> 00:23:40,000 I'm now suspecting that you are part of it, too. 297 00:23:40,000 --> 00:23:42,620 That is clearly not what was recorded here. 298 00:23:42,620 --> 00:23:45,920 Didn't you organize that gathering just to frame Meng Yeran? 299 00:23:45,920 --> 00:23:48,500 How is it related to the kidnapping? 300 00:23:49,080 --> 00:23:51,950 Yes, I did say that. 301 00:23:51,950 --> 00:23:55,750 But it was done in anger. It doesn't prove anything. 302 00:23:55,750 --> 00:23:57,420 Hey. 303 00:23:58,810 --> 00:24:01,710 You are still not aware where this came from, right? 304 00:24:02,410 --> 00:24:05,550 This is from Meng Yeran, but he lost it. 305 00:24:05,550 --> 00:24:07,470 Zhen Jun picked it up. 306 00:24:08,580 --> 00:24:10,070 So what? 307 00:24:10,070 --> 00:24:12,850 Do you know where Zhen Jun picked it up from? 308 00:24:13,760 --> 00:24:16,550 After your conversation with Meng Yeran, 309 00:24:16,550 --> 00:24:19,480 did Manager Lin go see you? 310 00:24:24,370 --> 00:24:26,480 How did you know? 311 00:24:28,560 --> 00:24:30,750 On this recording pen, 312 00:24:31,240 --> 00:24:33,040 what else is there? 313 00:24:35,880 --> 00:24:37,270 Give it to me. 314 00:24:37,270 --> 00:24:40,560 - What are you doing? - Give it to me now. 315 00:24:40,560 --> 00:24:43,450 - Let go! What are you doing?! - Give it to me now! 316 00:24:43,450 --> 00:24:46,990 - Wu Qing, what are you trying to do? - Give it to me! 317 00:24:46,990 --> 00:24:50,610 - Don't touch my stuff! I won't give it to you! - Give it to me! 318 00:24:50,610 --> 00:24:53,460 Wu Qing, don't touch it! 319 00:24:54,910 --> 00:24:56,730 What are you doing? Release me. 320 00:24:56,730 --> 00:25:00,080 Wu Qing, we have found relevant evidence pertaining to Manager Lin's death. 321 00:25:00,080 --> 00:25:02,990 We need to take you back to the police station for further interrogation. 322 00:25:03,540 --> 00:25:06,320 Do you have proof? Where's your evidence? 323 00:25:06,320 --> 00:25:08,500 Release me! 324 00:25:09,320 --> 00:25:11,710 Release me. 325 00:25:11,710 --> 00:25:13,450 Are you okay? 326 00:25:13,450 --> 00:25:15,370 I'm fine. 327 00:25:15,950 --> 00:25:19,210 You could even think of this. It's a pity you are not a detective. 328 00:25:21,860 --> 00:25:24,260 - What is this? - A micro microphone. 329 00:25:24,260 --> 00:25:27,130 Your conversation was broadcast earlier. 330 00:25:28,850 --> 00:25:30,580 I... 331 00:25:40,830 --> 00:25:43,570 Keyi, where did you go? 332 00:25:43,570 --> 00:25:45,560 It will be your turn soon. 333 00:25:47,130 --> 00:25:51,780 Sorry, I need to leave. I'll make an explanation to President Meng tomorrow. 334 00:25:51,780 --> 00:25:53,640 Zhen Keyi is coming out! 335 00:25:56,470 --> 00:25:58,580 Keyi! Say something! 336 00:25:58,580 --> 00:26:00,910 Don't leave. 337 00:26:00,910 --> 00:26:05,420 - Senior, Zhen Keyi... - Do the closing now. - Huh? 338 00:26:05,420 --> 00:26:06,810 But Zhen Keyi hasn't... 339 00:26:06,810 --> 00:26:10,570 Wasn't it already broadcast? It was very exciting just now. 340 00:26:14,020 --> 00:26:15,770 You found it? 341 00:26:15,770 --> 00:26:19,560 You should have told me. You knew about this earlier. I wouldn't have needed to reconcile with her then. 342 00:26:20,420 --> 00:26:23,110 Say you... Did you know my terrible state for the past two days? 343 00:26:23,110 --> 00:26:26,060 It's not like you didn't know that woman's personality. She treated me like-- 344 00:26:26,060 --> 00:26:28,550 Enough. Stop complaining. 345 00:26:28,550 --> 00:26:32,050 I know what to do. I won't let her get away with her arrogance. 346 00:26:32,050 --> 00:26:34,170 Sis, what do you plan to do? 347 00:26:34,170 --> 00:26:36,450 You will know later. 348 00:26:43,490 --> 00:26:46,610 Were you telling the truth just now, Miss Wu? 349 00:26:46,610 --> 00:26:49,850 You know about the situation now. 350 00:26:50,570 --> 00:26:53,860 Zhen Keyi made use of my brother's love 351 00:26:53,860 --> 00:26:56,360 to get onto the list for the new broadcaster's audition. 352 00:26:56,360 --> 00:27:00,290 You and I know that I have always wanted you to be my sister-in-law. 353 00:27:01,030 --> 00:27:03,040 But my brother... 354 00:27:03,770 --> 00:27:05,680 Moreover... 355 00:27:05,680 --> 00:27:08,720 Pianran, just speak what's on your mind. 356 00:27:08,720 --> 00:27:11,550 Zhen Keyi even tricked my brother by saying that 357 00:27:11,550 --> 00:27:13,910 she has crucial evidence that can prove 358 00:27:13,910 --> 00:27:16,750 that you were the mastermind 359 00:27:16,750 --> 00:27:19,260 behind the kidnapping. 360 00:27:20,460 --> 00:27:22,040 How could you possibly 361 00:27:22,040 --> 00:27:24,870 kidnap yourself? It's totally ridiculous. 362 00:27:40,910 --> 00:27:42,740 It has finally ended. 363 00:27:45,980 --> 00:27:49,250 See? I told you that this will be interesting. 364 00:27:56,030 --> 00:27:58,010 Wu Qing, 365 00:27:58,010 --> 00:28:01,520 the latest autopsy report of Manager Lin is out. 366 00:28:02,480 --> 00:28:05,290 There were two injuries to his cervical vertebra. 367 00:28:05,290 --> 00:28:08,460 This is the real reason for his death. 368 00:28:11,030 --> 00:28:13,150 It was Manager Lin 369 00:28:13,150 --> 00:28:15,380 who threatened me 370 00:28:15,380 --> 00:28:17,590 to help him with his debt; 371 00:28:17,590 --> 00:28:19,670 or else, 372 00:28:19,670 --> 00:28:23,010 he would publicize my faked kidnapping. 373 00:28:23,010 --> 00:28:24,970 So, you killed him then. 374 00:28:24,970 --> 00:28:26,750 I didn't. 375 00:28:27,610 --> 00:28:30,010 I didn't plan to kill him. 376 00:28:30,010 --> 00:28:33,750 It's just that day, when he went after me to hit me, 377 00:28:33,750 --> 00:28:36,940 he accidentally fell from the building. 378 00:28:36,940 --> 00:28:41,030 He hadn't died yet, but you broke his neck. Isn't that so? 379 00:28:41,710 --> 00:28:44,050 I didn't want him to threaten me again. 380 00:28:44,050 --> 00:28:49,030 Okay, let's talk about the billboard. Who helped you do it? 381 00:28:49,030 --> 00:28:53,420 I'm also a victim regarding the billboard. 382 00:28:54,160 --> 00:28:58,260 Don't tell me the police know how to slander others, too. 383 00:28:58,260 --> 00:29:01,280 What time is it already and you're still being tough mouthed? 384 00:29:02,150 --> 00:29:04,280 Investigate then. 385 00:29:31,470 --> 00:29:33,550 - Zhen Jun. - Keyi. 386 00:29:34,250 --> 00:29:37,210 Are you okay? Did Wu Qing hurt you? 387 00:29:37,210 --> 00:29:40,040 Are you injured anywhere? 388 00:29:41,700 --> 00:29:46,180 Damn. I should have charged out earlier. 389 00:29:51,120 --> 00:29:58,180 Since you don't have a family and I don't have one either, let's be a family from now on. 390 00:29:58,180 --> 00:30:02,380 In the future, whoever dares to bully you, you can look for me. 391 00:30:02,380 --> 00:30:06,760 Zhen Keyi, listen carefully. You are from my Zhen clan. 392 00:30:06,760 --> 00:30:11,260 I promised my aunt that I would protect my descendants. Naturally, this includes you. 393 00:30:12,360 --> 00:30:16,500 - Just you? - Yes, me. I'm the head of the family. 394 00:30:18,000 --> 00:30:23,590 I will always be with you. Accompany you in facing things and reviving our clan. 395 00:30:23,590 --> 00:30:31,240 ♫ On the day you left, you walked towards the distance without even looking back ♫ 396 00:30:32,040 --> 00:30:37,790 ♫ My tears just crazily fell ♫ 397 00:30:38,430 --> 00:30:46,070 ♫ I thought I wasn't good enough, that's why, you wanted to withdraw ♫ 398 00:30:46,070 --> 00:30:53,970 ♫ Leaving me alone, I suddenly broke down ♫ 399 00:30:53,970 --> 00:31:01,630 ♫ How come I still don't know when to retreat ♫ 400 00:31:01,630 --> 00:31:08,790 ♫ The passing time will take away all these mistakes with it ♫ 401 00:31:08,790 --> 00:31:12,440 ♫ How do I face ♫ 402 00:31:12,440 --> 00:31:18,920 ♫ those beautiful fantasies that are now in vain ♫ 403 00:31:18,920 --> 00:31:21,000 - Ke... - Don't say anything. 404 00:31:21,000 --> 00:31:23,150 Don't ask me anything either. 405 00:31:23,150 --> 00:31:25,900 About that... I was just too happy. 406 00:31:25,900 --> 00:31:31,110 Go back home on your own later. Go to sleep and don't knock on my door. 407 00:31:31,110 --> 00:31:38,400 ♫ The passing time will take away all these mistakes with it ♫ 408 00:31:38,400 --> 00:31:42,070 ♫ How do I face ♫ 409 00:31:42,070 --> 00:31:48,060 ♫ those beautiful fantasies that are now in vain ♫ 410 00:31:48,060 --> 00:31:54,510 Older Brother has grown up with you since childhood. I have never heard you talk about the kind of women you admire. 411 00:31:54,510 --> 00:32:00,200 I'm curious about what kind of women you like. 412 00:32:01,870 --> 00:32:04,180 I really like... 413 00:32:07,010 --> 00:32:10,200 someone like Zhen Keyi. 414 00:32:11,370 --> 00:32:13,520 Zhen Keyi? 415 00:32:26,440 --> 00:32:31,360 - Go away. - Let's see what our gift is for today. 416 00:32:34,920 --> 00:32:35,780 Zhen Jun? 417 00:32:35,780 --> 00:32:39,860 That's right. He's from 1,800 years ago. 418 00:32:39,860 --> 00:32:45,500 - Little Cutie Pet, Zhen Little Jun! - Great! 419 00:32:45,500 --> 00:32:48,110 Do you like him? 420 00:32:48,110 --> 00:32:49,150 I do. 421 00:32:49,150 --> 00:32:52,740 Okay, our question starts now. 422 00:32:52,740 --> 00:32:59,710 If you answer wrong, we will give him to Cheng Feifei instead. 423 00:33:03,040 --> 00:33:06,930 Don't. Cheng Feifei, you... 424 00:33:08,390 --> 00:33:10,290 Are you ready? 425 00:33:10,870 --> 00:33:13,810 Use two words to describe 426 00:33:13,810 --> 00:33:18,640 Zhen Little Jun's dream lover. 427 00:33:18,640 --> 00:33:20,880 - Beautiful. - Wrong. 428 00:33:20,880 --> 00:33:22,070 - Tender. - Wrong. 429 00:33:22,070 --> 00:33:23,840 - Fierce. - Wrong. - Tough. - Wrong. 430 00:33:23,840 --> 00:33:25,580 - Brave. - Wrong! Wrong! Wrong! 431 00:33:25,580 --> 00:33:26,700 What is it then? 432 00:33:26,700 --> 00:33:29,440 The answer is "Eldest Brother." 433 00:33:29,440 --> 00:33:36,710 She will then be losing her long-awaited dream boyfriend and... also love. 434 00:33:36,710 --> 00:33:40,540 Don't! Don't! 435 00:33:52,170 --> 00:33:56,910 Luckily, it was a dream. Scared me to death. 436 00:33:58,100 --> 00:34:01,020 So, it was a dream. 437 00:34:06,970 --> 00:34:08,900 Yesterday... 438 00:34:10,520 --> 00:34:14,990 ♫ It seems like it's fated, just for you. ♫ 439 00:34:14,990 --> 00:34:18,260 ♫ There's no explanation for it ♫ 440 00:34:18,260 --> 00:34:23,490 ♫ There's also no special requirement ♫ 441 00:34:23,490 --> 00:34:27,770 ♫ Smiling, being happy, grieving, being sad, just for you ♫ 442 00:34:27,770 --> 00:34:33,180 Just what did you do yesterday? That was way too rash. 443 00:34:38,520 --> 00:34:41,480 What did Keyi mean by that? 444 00:34:42,470 --> 00:34:47,880 What will he think? He's from the ancient era. He must be totally freaked out. 445 00:34:47,880 --> 00:34:50,530 Why do you care about what Keyi meant by that? 446 00:34:50,530 --> 00:34:53,900 Anyway, you're now sure that you like her. 447 00:34:57,610 --> 00:35:01,650 Why don't I mention the kiss to her again? 448 00:35:01,650 --> 00:35:06,560 This won't do. I'll just be nonchalant about this. 449 00:35:06,560 --> 00:35:09,610 Anyway, it's not the first time. 450 00:35:14,140 --> 00:35:19,100 This is not right. Keyi is from the current era. 451 00:35:19,100 --> 00:35:21,620 I should use the method of this era. 452 00:35:21,620 --> 00:35:25,470 That time in the past, I said I was drunk. But I didn't drink this time. 453 00:35:25,470 --> 00:35:27,390 - Darn! - Darn! 454 00:35:27,390 --> 00:35:30,930 - What to do?! - What to do?! 455 00:35:32,750 --> 00:35:36,360 I must not be nervous in front of Zhen Keyi. 456 00:35:36,360 --> 00:35:38,130 If the enemy doesn't make a move, I won't either. 457 00:35:38,130 --> 00:35:41,240 Take it as nothing happened... 458 00:35:41,240 --> 00:35:43,280 I will pretend that nothing happened. 459 00:35:43,280 --> 00:35:48,950 Nothing happened. Nothing happened. Nothing happened. 460 00:35:48,950 --> 00:35:50,880 Keyi, your door wasn't— 461 00:35:50,880 --> 00:35:53,290 Aiyo, scared me to death. 462 00:35:54,120 --> 00:35:57,310 Keyi, get up from bed now. You will be late for work. 463 00:35:57,310 --> 00:36:00,700 Okay, Zhen Jun. 464 00:36:25,270 --> 00:36:32,420 ♫ You are the color in my life ♫ 465 00:36:32,420 --> 00:36:37,950 ♫ You melt that black and white in my heart ♫ 466 00:36:37,950 --> 00:36:46,080 ♫ Maybe our fate will eventually drift away in that vast sea of people ♫ 467 00:36:46,080 --> 00:36:52,110 ♫ I'm waiting for your love. Do you understand ♫ 468 00:36:52,110 --> 00:36:59,420 ♫ My existence only exists for you ♫ 469 00:36:59,420 --> 00:37:07,610 ♫ Light years away. He is still that recalcitrant boy ♫ 470 00:37:07,610 --> 00:37:17,530 ♫ who loves you. Blossoming passionately for you ♫ 471 00:37:17,530 --> 00:37:24,820 ♫ My future exists only for you♫ 472 00:37:24,820 --> 00:37:33,080 ♫ Light years away. He is still that recalcitrant boy ♫ 473 00:37:33,080 --> 00:37:43,620 ♫ who loves you. Blossoming passionately for you ♫ 40299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.