Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,030 --> 00:00:14,980
Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki
2
00:01:01,310 --> 00:01:05,340
[Hello Dear Ancestors]
3
00:01:05,340 --> 00:01:08,960
[Episode 8: The Second Kidnapper]
4
00:01:39,590 --> 00:01:41,550
Stop right there!
5
00:01:45,800 --> 00:01:47,800
Who are you?
6
00:02:08,110 --> 00:02:11,130
Keyi, congratulations.
7
00:02:11,130 --> 00:02:13,820
Look, you haven't even been here for long and you already got the opportunity to take the TV Anchor examination.
8
00:02:13,820 --> 00:02:16,160
I have been here for two years but still haven't gotten the chance.
9
00:02:16,160 --> 00:02:18,120
- Do your best.
- Okay.
10
00:02:18,800 --> 00:02:20,360
Let's go.
11
00:02:24,860 --> 00:02:27,270
[Anchor Examination Participant]
12
00:02:28,570 --> 00:02:31,620
Miss, who exactly are you?
13
00:02:31,620 --> 00:02:35,730
You really don't know who I am?
14
00:02:37,680 --> 00:02:39,790
I'm getting angry.
15
00:02:39,790 --> 00:02:42,820
What really do you need from me?
16
00:02:42,820 --> 00:02:46,050
I will give you a chance to guess.
17
00:02:47,550 --> 00:02:49,460
Fine!
18
00:02:52,190 --> 00:02:54,040
Sword?
19
00:03:02,730 --> 00:03:07,260
You're Meng Yeran's moronic fan who knows how to wield a sword!
20
00:03:07,260 --> 00:03:09,050
What are you saying?
21
00:03:09,050 --> 00:03:13,760
Who's Meng Yeran? I don't know him.
22
00:03:13,760 --> 00:03:16,250
Miss, what are you trying to do?
23
00:03:16,250 --> 00:03:20,960
I've... missed you!
24
00:03:23,820 --> 00:03:25,340
[Du's Kendo Dojo]
25
00:03:25,340 --> 00:03:29,110
[Du's Kendo Dojo]
26
00:03:29,110 --> 00:03:33,010
Isn't that the kid who saved the female reporter from our senior last time?
27
00:03:33,010 --> 00:03:35,560
He took down six or seven of us.
28
00:03:35,560 --> 00:03:40,370
Looks like he's pretty good.
29
00:03:40,370 --> 00:03:44,650
Let me do the introductions. This is Zhen Jun.
30
00:03:44,650 --> 00:03:49,330
Starting from today, he's your new Kendo teacher.
31
00:03:49,330 --> 00:03:52,710
And I'll be your teacher's wife. Did everyone get that?
32
00:03:52,710 --> 00:03:55,520
- We did.
- We did.
33
00:03:57,470 --> 00:03:59,820
Stop him for me.
34
00:04:01,150 --> 00:04:05,220
Youngster, you're very arrogant.
35
00:04:05,220 --> 00:04:10,140
This isn't a place where you can come and go as you please.
36
00:04:10,140 --> 00:04:11,830
You won't be able to stop me.
37
00:04:11,830 --> 00:04:16,730
Stinky brat, be careful or else I'll make you crawl home.
38
00:04:20,960 --> 00:04:23,920
Bring it on. Everyone at the same time.
39
00:04:30,560 --> 00:04:35,070
I'm warning you, in the future, besides in front of me,
40
00:04:35,070 --> 00:04:38,850
you must not display your ability. If anyone were to see it,
41
00:04:38,850 --> 00:04:42,420
they'll regard you as some weird creature and take you back for research.
42
00:04:43,510 --> 00:04:45,590
Then so what?
43
00:04:46,510 --> 00:04:48,330
Come.
44
00:05:46,930 --> 00:05:50,560
That was so sexy!
45
00:05:51,160 --> 00:05:54,420
Please stay for me, okay?
46
00:05:58,510 --> 00:06:03,320
If you don't stay, I will go and harass Zhen Keyi every day.
47
00:06:10,710 --> 00:06:14,210
I will pay you the highest salary! Is that still not okay?!
48
00:06:18,510 --> 00:06:20,440
Salary?
49
00:06:22,160 --> 00:06:24,850
So, you are this kind of person.
50
00:06:24,850 --> 00:06:28,330
This is too perfect!
51
00:06:28,330 --> 00:06:30,270
How much?
52
00:06:31,730 --> 00:06:33,320
¥50,000.
53
00:06:33,320 --> 00:06:36,640
¥50,000? Senior, impulsiveness is the devil.
54
00:06:36,640 --> 00:06:39,640
I'm not being impulsive. I think it's very reasonable.
55
00:06:39,640 --> 00:06:44,600
With someone so outstanding like him, I'm willing to pay anything.
56
00:06:48,090 --> 00:06:52,400
Is ¥50,000 not enough? How about ¥100,000 then?
57
00:06:57,100 --> 00:06:59,460
You like money. I have the money.
58
00:06:59,460 --> 00:07:02,570
We're the perfect match.
59
00:07:02,570 --> 00:07:06,520
Name your price, Little Teacher.
60
00:07:12,550 --> 00:07:15,600
¥10,000? That much?!
61
00:07:15,600 --> 00:07:17,050
Yes.
62
00:07:17,050 --> 00:07:21,270
There won't be any problems with the rent and utilities now, right?
63
00:07:21,270 --> 00:07:25,650
I misjudged you. You found a job that fast?
64
00:07:25,650 --> 00:07:28,470
Also, it has to do with fighting?
65
00:07:28,470 --> 00:07:32,230
Truthfully, this is all thanks to you.
66
00:07:32,230 --> 00:07:34,330
Due to me? What do you mean?
67
00:07:34,330 --> 00:07:38,720
Do you still remember the vicious woman that hit you before?
68
00:07:38,720 --> 00:07:40,610
Vicious woman?
69
00:07:40,610 --> 00:07:41,970
Yes.
70
00:07:41,970 --> 00:07:44,990
- Brother Meng's moronic fan.
- Oh...
71
00:07:44,990 --> 00:07:46,800
I remember now. What's wrong?
72
00:07:46,800 --> 00:07:50,430
I'm teaching at her Kendo Dojo now.
73
00:07:50,430 --> 00:07:52,930
Ah!
74
00:07:52,930 --> 00:07:58,090
Since I found a job, on such a happy occasion, let's get some more food to celebrate. What about hotpot?
75
00:07:58,090 --> 00:08:01,350
We can't today. I'll be taking the anchor exam soon.
76
00:08:01,350 --> 00:08:04,260
I want to prepare tonight.
77
00:08:04,260 --> 00:08:08,970
If you still want to celebrate, can we wait until I'm done with my examination?
78
00:08:11,720 --> 00:08:15,240
On my examination day, come with me to the test site.
79
00:08:15,240 --> 00:08:19,510
Okay! I will surely help you get support!
80
00:08:20,030 --> 00:08:23,320
What type of person have you made me into in your head?
81
00:08:23,320 --> 00:08:26,780
What I'm saying is that you can use the opportunity on that day
82
00:08:26,780 --> 00:08:29,670
to take a look at the Chairman's Office again.
83
00:08:29,670 --> 00:08:32,010
Because that day, everybody's attention
84
00:08:32,010 --> 00:08:36,470
will be on the scene of the evaluations. So, not a lot of people will notice you.
85
00:08:36,470 --> 00:08:39,080
You're right.
86
00:08:39,080 --> 00:08:41,760
You are so smart, Keyi.
87
00:08:41,760 --> 00:08:44,100
You only just knew it?
88
00:08:44,100 --> 00:08:46,950
I reckon that I won't have any chance anyway.
89
00:08:46,950 --> 00:08:51,260
It's okay. Believe me. Since you're so perfect, you certainly won't have any issues.
90
00:08:51,260 --> 00:08:55,460
Who did you learn how to smooth talk from?
91
00:08:55,460 --> 00:08:57,700
I'm being sincere.
92
00:09:00,220 --> 00:09:04,070
When it comes to being perfect, if only I can be half as perfect as Wu Qing,
93
00:09:04,070 --> 00:09:07,460
I won't have any problems this time.
94
00:09:07,460 --> 00:09:09,510
Wu Qing?
95
00:09:10,420 --> 00:09:14,520
What? You're still worried about what happened last time?
96
00:09:14,520 --> 00:09:18,070
The police have already confirmed that
97
00:09:18,070 --> 00:09:20,860
the target of the bad guy was Wu Qing.
98
00:09:20,860 --> 00:09:25,250
I was just an innocent bystander.
99
00:09:25,250 --> 00:09:29,930
But I saw it very clearly when I followed you that day.
100
00:09:29,930 --> 00:09:34,350
When the incident happened, Wu Qing was more than 2 meters away from you.
101
00:09:34,350 --> 00:09:38,210
Based on where the signage fell,
102
00:09:38,910 --> 00:09:41,490
it looks more like it was targeting you.
103
00:09:48,460 --> 00:09:52,760
[Police lost contact, Wu Qing almost injured]
104
00:09:52,760 --> 00:09:54,680
[...my cellphone ran out of battery...]
105
00:09:58,650 --> 00:10:02,130
- Sorry, I'll just answer this call. Wait for me.
- Okay.
106
00:10:03,160 --> 00:10:05,820
- Hello?
- This isn't right.
107
00:10:05,820 --> 00:10:08,310
At that time, Wu Qing's cellphone clearly rang.
108
00:10:08,310 --> 00:10:10,870
Did you remember something?
109
00:10:15,890 --> 00:10:18,600
Nothing. I should stop letting my imagination run wild.
110
00:10:18,600 --> 00:10:21,280
It's almost time for me to take the exam. Right now, my biggest hope
111
00:10:21,280 --> 00:10:25,020
is that the exam will go smoothly. I hope I won't embarrass myself.
112
00:10:26,350 --> 00:10:29,310
- Right, right, right. Fighting, Anchor Zhen.
- Fighting.
113
00:10:32,760 --> 00:10:35,450
[Police lost contact, Wu Qing almost injured]
114
00:10:38,390 --> 00:10:40,400
Come in.
115
00:10:44,050 --> 00:10:47,010
Miss Wu, are you doing well?
116
00:10:47,540 --> 00:10:51,000
I'm doing pretty well. Is there any problem?
117
00:10:51,000 --> 00:10:53,850
Nothing important. I just have to return to the station.
118
00:10:53,850 --> 00:10:58,720
My coworkers will stay behind. If you have any needs, you can just ask them.
119
00:10:58,720 --> 00:11:00,710
Okay. Thanks for your trouble.
120
00:11:00,710 --> 00:11:02,940
This is part of my job. Goodbye.
121
00:11:02,940 --> 00:11:04,600
Goodbye.
122
00:11:44,830 --> 00:11:47,050
- Right. Place Keyi as the first banner.
- Okay.
123
00:11:47,050 --> 00:11:50,220
Right. Make sure to set it up neatly.
124
00:11:50,970 --> 00:11:53,920
Broadcasting room, test the big screen.
125
00:11:54,570 --> 00:11:57,450
Okay. Copy. Okay.
126
00:11:57,450 --> 00:12:01,080
- How about it? Is anything still missing?
- I already checked. No problems.
127
00:12:02,660 --> 00:12:08,170
[Keyi, Keyi, is the best! Just like my Eldest Brother!]
128
00:12:12,000 --> 00:12:13,500
Perfect.
129
00:12:22,230 --> 00:12:23,500
Do you guys need anything?
130
00:12:23,500 --> 00:12:25,820
Come with us.
131
00:12:40,150 --> 00:12:42,440
That Zhen Jun...
132
00:12:42,440 --> 00:12:44,620
He said he'd come early.
133
00:12:44,620 --> 00:12:47,510
It's almost starting and he hasn't even arrived.
134
00:12:49,920 --> 00:12:52,450
- Keyi!
- Are you crazy? You scared me.
135
00:12:52,450 --> 00:12:53,900
Something's wrong!
136
00:12:53,900 --> 00:12:57,620
What is it, Second Senior? Master has been caught by somebody again?
137
00:12:57,620 --> 00:13:01,060
It's your Zhen Jun that was caught and taken away by the police!
138
00:13:01,690 --> 00:13:04,530
- What nonsense are you talking?
- Why would I lie to you?!
139
00:13:04,530 --> 00:13:07,690
Wu Qing reported to the police. She said she remembered it was Zhen Jun who was Manager Lin's accomplice in the kidnapping.
140
00:13:07,690 --> 00:13:10,150
The police are now charging him for the kidnapping and arrested him.
141
00:13:10,150 --> 00:13:12,120
No, from whom did you hear that?
142
00:13:12,120 --> 00:13:15,050
I... was just chatting with Wu Qing's...
143
00:13:15,050 --> 00:13:17,990
makeup artist. She's the one that told me.
144
00:13:17,990 --> 00:13:21,330
Also, I'm telling you, Wu Qing may look normal most of the time,
145
00:13:21,330 --> 00:13:23,720
but she actually has a serious mental illness.
146
00:13:23,720 --> 00:13:27,160
Not only is she overly jealous and revengeful, she's even...
147
00:13:27,160 --> 00:13:30,740
She found people to follow me and take pictures secretly. Extremely frightening, right?
148
00:13:30,740 --> 00:13:34,370
Just thinking about it and my heart... I feel that she—
149
00:13:43,400 --> 00:13:45,350
Come in.
150
00:13:50,970 --> 00:13:53,850
Keyi. Come in.
151
00:13:53,850 --> 00:13:56,050
How's the preparation?
152
00:13:56,910 --> 00:13:58,650
Pretty well.
153
00:13:59,420 --> 00:14:01,020
You can go out for now.
154
00:14:01,020 --> 00:14:02,790
Okay.
155
00:14:05,460 --> 00:14:07,440
How is it?
156
00:14:08,670 --> 00:14:12,770
I heard that you suspect that the accomplice in your kidnapping
157
00:14:12,770 --> 00:14:14,850
is Zhen Jun.
158
00:14:15,650 --> 00:14:18,420
Yes. I was originally planning to
159
00:14:18,420 --> 00:14:21,620
tell you once you were done taking the exam. I thought it would affect your mood.
160
00:14:21,620 --> 00:14:25,620
How could he have kidnapped you? You probably got it wrong.
161
00:14:25,620 --> 00:14:28,390
Keyi, I understand your feelings.
162
00:14:28,390 --> 00:14:31,010
After all, Zhen Jun is your Little Great Uncle.
163
00:14:31,010 --> 00:14:34,270
I'm also very sorry about this matter.
164
00:14:34,270 --> 00:14:38,010
But he is the one that snuck into my bedroom.
165
00:14:38,010 --> 00:14:40,930
Yes, he did sneak into your bedroom.
166
00:14:40,930 --> 00:14:43,750
But he did that to find me. But also, did you forget
167
00:14:43,750 --> 00:14:46,080
that Zhen Jun just saved our lives recently?
168
00:14:46,080 --> 00:14:50,350
If he wanted to kidnap you, then why would he save you?
169
00:14:54,160 --> 00:14:57,580
Actually, I wish I did get it wrong.
170
00:14:57,580 --> 00:14:59,470
Miss Wu,
171
00:14:59,470 --> 00:15:03,740
I remember before that you said only Manager Lin kidnapped you.
172
00:15:03,740 --> 00:15:06,470
When did you see Zhen Jun?
173
00:15:16,180 --> 00:15:19,160
It was that day I woke up after being kidnapped.
174
00:15:19,160 --> 00:15:21,610
It was already very dark outside,
175
00:15:21,610 --> 00:15:23,870
I saw that there was a very tall young person
176
00:15:23,870 --> 00:15:27,480
- outside my window.
- Absolutely impossible.
177
00:15:27,480 --> 00:15:30,340
That day, after Manager Lin and I finished giving our testimonies,
178
00:15:30,340 --> 00:15:32,450
we practically left the police station at the same time.
179
00:15:32,450 --> 00:15:36,430
I got home in 20 minutes. When my foot stepped into my house, Zhen Jun was already back.
180
00:15:36,430 --> 00:15:39,240
How was he simultaneously in front of you as well?
181
00:15:40,980 --> 00:15:45,360
But the surveillance camera by your house never caught him on camera.
182
00:15:51,640 --> 00:15:52,750
It's me.
183
00:15:52,750 --> 00:15:55,480
Why did you come in again from the balcony?
184
00:15:56,470 --> 00:15:58,790
It's convenient.
185
00:15:58,790 --> 00:16:03,180
This dumbass. Why did he have to crawl in through the window?
186
00:16:03,730 --> 00:16:05,470
What's the matter?
187
00:16:06,500 --> 00:16:08,240
Nothing.
188
00:16:09,910 --> 00:16:14,860
Miss Wu, how did you know that the surveillance camera didn't catch him?
189
00:16:17,780 --> 00:16:21,810
Of course, the police told me. What else?
190
00:16:21,810 --> 00:16:24,510
Miss Wu Qing, it's time to go on stage.
191
00:16:29,460 --> 00:16:32,150
I need to do my judging task now.
192
00:16:32,150 --> 00:16:35,030
- If there's anything else, talk with me after the evaluation.
- But...
193
00:16:35,030 --> 00:16:37,550
If Zhen Jun really didn't do it,
194
00:16:37,550 --> 00:16:40,670
the police will be able to prove that he's innocent. Right?
195
00:16:53,570 --> 00:16:55,970
I'm telling the truth!
196
00:16:55,970 --> 00:16:57,910
Sit down.
197
00:17:01,260 --> 00:17:05,530
Right now, you have to dispatch people to protect Keyi.
198
00:17:07,020 --> 00:17:10,410
- Officer Qiu!
- Boss.
199
00:17:13,310 --> 00:17:14,920
Hey...
200
00:17:15,950 --> 00:17:18,210
Officer Qiu!
201
00:17:28,930 --> 00:17:32,920
When the thing happened, Wu Qing was around two meters from you.
202
00:17:32,920 --> 00:17:36,360
In fact, based on the spot where the ad signage fell,
203
00:17:36,930 --> 00:17:39,460
it looked more like it was targeting you.
204
00:17:40,990 --> 00:17:44,110
- Sorry, I have to answer this call. Wait for me.
-Okay.
205
00:17:44,960 --> 00:17:46,500
Hello?
206
00:17:51,410 --> 00:17:53,060
Keyi.
207
00:17:53,830 --> 00:17:55,650
President Meng.
208
00:17:55,650 --> 00:17:57,680
What's wrong with you?
209
00:17:59,440 --> 00:18:01,240
Sit down to talk.
210
00:18:07,840 --> 00:18:09,350
How's it going?
211
00:18:09,900 --> 00:18:12,110
We still can't find proof that Zhen Jun returned home.
212
00:18:12,110 --> 00:18:14,650
There are blanks when it comes to his identity and the timeline.
213
00:18:14,650 --> 00:18:16,950
Wu Qing personally testified that he's the second accomplice.
214
00:18:16,950 --> 00:18:20,080
Therefore, right now he is the prime suspect.
215
00:18:20,080 --> 00:18:23,140
It's just that right now we haven't found any crime motive.
216
00:18:23,140 --> 00:18:25,940
But Wu Qing is the one that identified Zhen Jun as the second kidnapper.
217
00:18:25,940 --> 00:18:29,120
There are a lot of flaws. It's very suspicious.
218
00:18:29,120 --> 00:18:30,700
Right.
219
00:18:30,700 --> 00:18:32,620
Oh, right. Where is Wu Qing right now?
220
00:18:32,620 --> 00:18:35,120
At the Infinity Network. Xiao Liu is following her.
221
00:18:35,120 --> 00:18:37,210
Did Manager Lin's autopsy report come out yet?
222
00:18:37,210 --> 00:18:39,030
Almost.
223
00:18:39,030 --> 00:18:40,650
It's too slow. Immediately go urge them to hurry up.
224
00:18:40,650 --> 00:18:42,240
Yes.
225
00:18:44,820 --> 00:18:49,710
That's what happened. President Meng, Zhen Jun is really not some—
226
00:18:49,710 --> 00:18:51,770
I believe what you say.
227
00:18:51,770 --> 00:18:55,230
Zhen Jun has nothing to do with this matter.
228
00:18:56,220 --> 00:18:58,120
Thank you for believing in me.
229
00:18:58,120 --> 00:19:02,450
I don't believe you, I believe in my own judgment.
230
00:19:04,110 --> 00:19:08,330
Have you never been suspicious about this case?
231
00:19:09,440 --> 00:19:10,910
Suspect what?
232
00:19:10,910 --> 00:19:14,270
Wu Qing was never even kidnapped in the first place。
233
00:19:14,740 --> 00:19:16,510
What?
234
00:19:19,360 --> 00:19:21,010
You listened to this recording beforehand, right?
235
00:19:21,010 --> 00:19:22,410
Yes, I did.
236
00:19:22,410 --> 00:19:25,150
Did you also hear this part?
237
00:19:25,150 --> 00:19:28,670
I know that you're not truly pregnant. Am I right?
238
00:19:28,670 --> 00:19:30,880
That's right. I'm not pregnant.
239
00:19:30,880 --> 00:19:34,140
But if you don't marry me, I will say that I'm pregnant
240
00:19:34,140 --> 00:19:36,400
and then you dumped me.
241
00:19:36,400 --> 00:19:40,450
Before I heard this recording, I also thought that Meng Yeran was a bastard.
242
00:19:40,450 --> 00:19:44,730
But after listening to this recording, I really think that Meng Yeran is way too pitiful.
243
00:19:44,730 --> 00:19:49,130
You probably don't want your little uncle to be framed by Wu Qing, either.
244
00:19:49,130 --> 00:19:52,220
However, right now she is claiming that Zhen Jun is the one that kidnapped her.
245
00:19:52,220 --> 00:19:57,140
Wu Qing's expertise is manipulating public opinion. She can talk black into being white.
246
00:19:57,140 --> 00:19:59,660
But the police certainly aren't fools. The police certainly—
247
00:19:59,660 --> 00:20:04,430
If the police knew, they wouldn't have arrested your little uncle. They would have arrested Wu Qing instead.
248
00:20:11,250 --> 00:20:13,530
Then what should we do now?
249
00:20:18,670 --> 00:20:22,150
This is your clip.
250
00:20:25,130 --> 00:20:27,950
You have to expose the truth.
251
00:20:31,870 --> 00:20:34,420
There's no one else that can save your Little Great Uncle,
252
00:20:34,420 --> 00:20:37,370
but yourself.
253
00:20:37,370 --> 00:20:39,050
- Me?
- Yes.
254
00:20:42,770 --> 00:20:44,860
You can do it.
255
00:20:45,520 --> 00:20:47,030
Okay.
256
00:20:49,010 --> 00:20:50,350
Testing mic number three.
257
00:20:50,350 --> 00:20:53,690
That camera is at full power, right?
258
00:20:53,690 --> 00:20:57,570
- President Meng.
- Is everything ready?
- Yes. We can start anytime.
259
00:20:59,930 --> 00:21:01,610
Let's start.
260
00:21:01,610 --> 00:21:03,610
Get ready to start.
261
00:21:09,340 --> 00:21:11,050
Who is there?
262
00:21:14,100 --> 00:21:17,420
Zhen Keyi? Why are you here?
263
00:21:22,700 --> 00:21:24,900
I need to talk with you some more.
264
00:21:24,900 --> 00:21:28,810
I don't want to talk anymore today. If there's anything else, let's talk some other time.
265
00:21:31,610 --> 00:21:34,420
Let's marry now! I'll go tell them!
266
00:21:34,420 --> 00:21:35,920
Are you crazy?
267
00:21:35,920 --> 00:21:41,440
I already don't love you, don't you understand? Why must you use these ways to force us to be together?
268
00:21:41,440 --> 00:21:43,240
Who is it?
269
00:21:46,340 --> 00:21:49,410
Enough. Stop acting.
270
00:21:49,410 --> 00:21:53,550
I know that you are not pregnant at all. Am I right?
271
00:21:53,550 --> 00:21:56,430
Yes, I'm not pregnant.
272
00:21:56,430 --> 00:21:59,460
But if you don't marry me,
273
00:21:59,460 --> 00:22:02,730
I will say that I'm pregnant and then you dumped me.
274
00:22:02,730 --> 00:22:05,910
And even caused me to be kidnapped. If I reveal this,
275
00:22:06,490 --> 00:22:08,390
just wait for your reputation to be ruined.
276
00:22:08,390 --> 00:22:10,570
Can we talk now?
277
00:22:12,970 --> 00:22:14,210
I don't know what you are talking about.
278
00:22:14,210 --> 00:22:16,870
You are not going to explain?
279
00:22:18,410 --> 00:22:20,710
What can this prove?
280
00:22:21,520 --> 00:22:24,010
It proves that you weren't kidnapped at all.
281
00:22:24,010 --> 00:22:27,000
Everything was planned by you.
282
00:22:28,190 --> 00:22:31,800
Who says so? This has already been verified.
283
00:22:31,800 --> 00:22:35,410
The police have also verified it.
284
00:22:54,170 --> 00:22:56,100
What are you doing?
285
00:22:58,160 --> 00:23:00,250
Trying to secretly film me?
286
00:23:01,150 --> 00:23:05,120
When I discovered you earlier, I already noticed that something seemed off.
287
00:23:05,120 --> 00:23:07,940
Your body language betrayed you.
288
00:23:07,940 --> 00:23:10,270
Trying to secretly film me?
289
00:23:10,270 --> 00:23:13,190
I have been secretly filmed by the paparazzi for many years.
290
00:23:13,190 --> 00:23:15,600
With just this petty trick...
291
00:23:19,430 --> 00:23:21,720
What else do you want to say?
292
00:23:23,830 --> 00:23:27,870
I hope you will tell the truth and return Zhen Jun's innocence.
293
00:23:29,300 --> 00:23:31,310
Truth, right?
294
00:23:31,870 --> 00:23:35,180
The truth is that Manager Lin and Zhen Jun
295
00:23:35,180 --> 00:23:37,330
conspired together to kidnap me.
296
00:23:37,330 --> 00:23:40,000
I'm now suspecting that you are part of it, too.
297
00:23:40,000 --> 00:23:42,620
That is clearly not what was recorded here.
298
00:23:42,620 --> 00:23:45,920
Didn't you organize that gathering just to frame Meng Yeran?
299
00:23:45,920 --> 00:23:48,500
How is it related to the kidnapping?
300
00:23:49,080 --> 00:23:51,950
Yes, I did say that.
301
00:23:51,950 --> 00:23:55,750
But it was done in anger. It doesn't prove anything.
302
00:23:55,750 --> 00:23:57,420
Hey.
303
00:23:58,810 --> 00:24:01,710
You are still not aware where this came from, right?
304
00:24:02,410 --> 00:24:05,550
This is from Meng Yeran, but he lost it.
305
00:24:05,550 --> 00:24:07,470
Zhen Jun picked it up.
306
00:24:08,580 --> 00:24:10,070
So what?
307
00:24:10,070 --> 00:24:12,850
Do you know where Zhen Jun picked it up from?
308
00:24:13,760 --> 00:24:16,550
After your conversation with Meng Yeran,
309
00:24:16,550 --> 00:24:19,480
did Manager Lin go see you?
310
00:24:24,370 --> 00:24:26,480
How did you know?
311
00:24:28,560 --> 00:24:30,750
On this recording pen,
312
00:24:31,240 --> 00:24:33,040
what else is there?
313
00:24:35,880 --> 00:24:37,270
Give it to me.
314
00:24:37,270 --> 00:24:40,560
- What are you doing?
- Give it to me now.
315
00:24:40,560 --> 00:24:43,450
- Let go! What are you doing?!
- Give it to me now!
316
00:24:43,450 --> 00:24:46,990
- Wu Qing, what are you trying to do?
- Give it to me!
317
00:24:46,990 --> 00:24:50,610
- Don't touch my stuff! I won't give it to you!
- Give it to me!
318
00:24:50,610 --> 00:24:53,460
Wu Qing, don't touch it!
319
00:24:54,910 --> 00:24:56,730
What are you doing? Release me.
320
00:24:56,730 --> 00:25:00,080
Wu Qing, we have found relevant evidence pertaining to Manager Lin's death.
321
00:25:00,080 --> 00:25:02,990
We need to take you back to the police station for further interrogation.
322
00:25:03,540 --> 00:25:06,320
Do you have proof? Where's your evidence?
323
00:25:06,320 --> 00:25:08,500
Release me!
324
00:25:09,320 --> 00:25:11,710
Release me.
325
00:25:11,710 --> 00:25:13,450
Are you okay?
326
00:25:13,450 --> 00:25:15,370
I'm fine.
327
00:25:15,950 --> 00:25:19,210
You could even think of this. It's a pity you are not a detective.
328
00:25:21,860 --> 00:25:24,260
- What is this?
- A micro microphone.
329
00:25:24,260 --> 00:25:27,130
Your conversation was broadcast earlier.
330
00:25:28,850 --> 00:25:30,580
I...
331
00:25:40,830 --> 00:25:43,570
Keyi, where did you go?
332
00:25:43,570 --> 00:25:45,560
It will be your turn soon.
333
00:25:47,130 --> 00:25:51,780
Sorry, I need to leave. I'll make an explanation to President Meng tomorrow.
334
00:25:51,780 --> 00:25:53,640
Zhen Keyi is coming out!
335
00:25:56,470 --> 00:25:58,580
Keyi! Say something!
336
00:25:58,580 --> 00:26:00,910
Don't leave.
337
00:26:00,910 --> 00:26:05,420
- Senior, Zhen Keyi...
- Do the closing now.
- Huh?
338
00:26:05,420 --> 00:26:06,810
But Zhen Keyi hasn't...
339
00:26:06,810 --> 00:26:10,570
Wasn't it already broadcast? It was very exciting just now.
340
00:26:14,020 --> 00:26:15,770
You found it?
341
00:26:15,770 --> 00:26:19,560
You should have told me. You knew about this earlier. I wouldn't have needed to reconcile with her then.
342
00:26:20,420 --> 00:26:23,110
Say you... Did you know my terrible state for the past two days?
343
00:26:23,110 --> 00:26:26,060
It's not like you didn't know that woman's personality. She treated me like--
344
00:26:26,060 --> 00:26:28,550
Enough. Stop complaining.
345
00:26:28,550 --> 00:26:32,050
I know what to do. I won't let her get away with her arrogance.
346
00:26:32,050 --> 00:26:34,170
Sis, what do you plan to do?
347
00:26:34,170 --> 00:26:36,450
You will know later.
348
00:26:43,490 --> 00:26:46,610
Were you telling the truth just now, Miss Wu?
349
00:26:46,610 --> 00:26:49,850
You know about the situation now.
350
00:26:50,570 --> 00:26:53,860
Zhen Keyi made use of my brother's love
351
00:26:53,860 --> 00:26:56,360
to get onto the list for the new broadcaster's audition.
352
00:26:56,360 --> 00:27:00,290
You and I know that I have always wanted you to be my sister-in-law.
353
00:27:01,030 --> 00:27:03,040
But my brother...
354
00:27:03,770 --> 00:27:05,680
Moreover...
355
00:27:05,680 --> 00:27:08,720
Pianran, just speak what's on your mind.
356
00:27:08,720 --> 00:27:11,550
Zhen Keyi even tricked my brother by saying that
357
00:27:11,550 --> 00:27:13,910
she has crucial evidence that can prove
358
00:27:13,910 --> 00:27:16,750
that you were the mastermind
359
00:27:16,750 --> 00:27:19,260
behind the kidnapping.
360
00:27:20,460 --> 00:27:22,040
How could you possibly
361
00:27:22,040 --> 00:27:24,870
kidnap yourself? It's totally ridiculous.
362
00:27:40,910 --> 00:27:42,740
It has finally ended.
363
00:27:45,980 --> 00:27:49,250
See? I told you that this will be interesting.
364
00:27:56,030 --> 00:27:58,010
Wu Qing,
365
00:27:58,010 --> 00:28:01,520
the latest autopsy report of Manager Lin is out.
366
00:28:02,480 --> 00:28:05,290
There were two injuries to his cervical vertebra.
367
00:28:05,290 --> 00:28:08,460
This is the real reason for his death.
368
00:28:11,030 --> 00:28:13,150
It was Manager Lin
369
00:28:13,150 --> 00:28:15,380
who threatened me
370
00:28:15,380 --> 00:28:17,590
to help him with his debt;
371
00:28:17,590 --> 00:28:19,670
or else,
372
00:28:19,670 --> 00:28:23,010
he would publicize my faked kidnapping.
373
00:28:23,010 --> 00:28:24,970
So, you killed him then.
374
00:28:24,970 --> 00:28:26,750
I didn't.
375
00:28:27,610 --> 00:28:30,010
I didn't plan to kill him.
376
00:28:30,010 --> 00:28:33,750
It's just that day, when he went after me to hit me,
377
00:28:33,750 --> 00:28:36,940
he accidentally fell from the building.
378
00:28:36,940 --> 00:28:41,030
He hadn't died yet, but you broke his neck. Isn't that so?
379
00:28:41,710 --> 00:28:44,050
I didn't want him to threaten me again.
380
00:28:44,050 --> 00:28:49,030
Okay, let's talk about the billboard. Who helped you do it?
381
00:28:49,030 --> 00:28:53,420
I'm also a victim regarding the billboard.
382
00:28:54,160 --> 00:28:58,260
Don't tell me the police know how to slander others, too.
383
00:28:58,260 --> 00:29:01,280
What time is it already and you're still being tough mouthed?
384
00:29:02,150 --> 00:29:04,280
Investigate then.
385
00:29:31,470 --> 00:29:33,550
- Zhen Jun.
- Keyi.
386
00:29:34,250 --> 00:29:37,210
Are you okay? Did Wu Qing hurt you?
387
00:29:37,210 --> 00:29:40,040
Are you injured anywhere?
388
00:29:41,700 --> 00:29:46,180
Damn. I should have charged out earlier.
389
00:29:51,120 --> 00:29:58,180
Since you don't have a family and I don't have one either, let's be a family from now on.
390
00:29:58,180 --> 00:30:02,380
In the future, whoever dares to bully you, you can look for me.
391
00:30:02,380 --> 00:30:06,760
Zhen Keyi, listen carefully. You are from my Zhen clan.
392
00:30:06,760 --> 00:30:11,260
I promised my aunt that I would protect my descendants. Naturally, this includes you.
393
00:30:12,360 --> 00:30:16,500
- Just you?
- Yes, me. I'm the head of the family.
394
00:30:18,000 --> 00:30:23,590
I will always be with you. Accompany you in facing things and reviving our clan.
395
00:30:23,590 --> 00:30:31,240
♫ On the day you left, you walked towards the distance without even looking back ♫
396
00:30:32,040 --> 00:30:37,790
♫ My tears just crazily fell ♫
397
00:30:38,430 --> 00:30:46,070
♫ I thought I wasn't good enough, that's why, you wanted to withdraw ♫
398
00:30:46,070 --> 00:30:53,970
♫ Leaving me alone, I suddenly broke down ♫
399
00:30:53,970 --> 00:31:01,630
♫ How come I still don't know when to retreat ♫
400
00:31:01,630 --> 00:31:08,790
♫ The passing time will take away all these mistakes with it ♫
401
00:31:08,790 --> 00:31:12,440
♫ How do I face ♫
402
00:31:12,440 --> 00:31:18,920
♫ those beautiful fantasies that are now in vain ♫
403
00:31:18,920 --> 00:31:21,000
- Ke...
- Don't say anything.
404
00:31:21,000 --> 00:31:23,150
Don't ask me anything either.
405
00:31:23,150 --> 00:31:25,900
About that... I was just too happy.
406
00:31:25,900 --> 00:31:31,110
Go back home on your own later. Go to sleep and don't knock on my door.
407
00:31:31,110 --> 00:31:38,400
♫ The passing time will take away all these mistakes with it ♫
408
00:31:38,400 --> 00:31:42,070
♫ How do I face ♫
409
00:31:42,070 --> 00:31:48,060
♫ those beautiful fantasies that are now in vain ♫
410
00:31:48,060 --> 00:31:54,510
Older Brother has grown up with you since childhood. I have never heard you talk about the kind of women you admire.
411
00:31:54,510 --> 00:32:00,200
I'm curious about what kind of women you like.
412
00:32:01,870 --> 00:32:04,180
I really like...
413
00:32:07,010 --> 00:32:10,200
someone like Zhen Keyi.
414
00:32:11,370 --> 00:32:13,520
Zhen Keyi?
415
00:32:26,440 --> 00:32:31,360
- Go away.
- Let's see what our gift is for today.
416
00:32:34,920 --> 00:32:35,780
Zhen Jun?
417
00:32:35,780 --> 00:32:39,860
That's right. He's from 1,800 years ago.
418
00:32:39,860 --> 00:32:45,500
- Little Cutie Pet, Zhen Little Jun!
- Great!
419
00:32:45,500 --> 00:32:48,110
Do you like him?
420
00:32:48,110 --> 00:32:49,150
I do.
421
00:32:49,150 --> 00:32:52,740
Okay, our question starts now.
422
00:32:52,740 --> 00:32:59,710
If you answer wrong, we will give him to Cheng Feifei instead.
423
00:33:03,040 --> 00:33:06,930
Don't. Cheng Feifei, you...
424
00:33:08,390 --> 00:33:10,290
Are you ready?
425
00:33:10,870 --> 00:33:13,810
Use two words to describe
426
00:33:13,810 --> 00:33:18,640
Zhen Little Jun's dream lover.
427
00:33:18,640 --> 00:33:20,880
- Beautiful.
- Wrong.
428
00:33:20,880 --> 00:33:22,070
- Tender.
- Wrong.
429
00:33:22,070 --> 00:33:23,840
- Fierce.
- Wrong.
- Tough.
- Wrong.
430
00:33:23,840 --> 00:33:25,580
- Brave.
- Wrong! Wrong! Wrong!
431
00:33:25,580 --> 00:33:26,700
What is it then?
432
00:33:26,700 --> 00:33:29,440
The answer is "Eldest Brother."
433
00:33:29,440 --> 00:33:36,710
She will then be losing her long-awaited dream boyfriend and... also love.
434
00:33:36,710 --> 00:33:40,540
Don't! Don't!
435
00:33:52,170 --> 00:33:56,910
Luckily, it was a dream. Scared me to death.
436
00:33:58,100 --> 00:34:01,020
So, it was a dream.
437
00:34:06,970 --> 00:34:08,900
Yesterday...
438
00:34:10,520 --> 00:34:14,990
♫ It seems like it's fated, just for you. ♫
439
00:34:14,990 --> 00:34:18,260
♫ There's no explanation for it ♫
440
00:34:18,260 --> 00:34:23,490
♫ There's also no special requirement ♫
441
00:34:23,490 --> 00:34:27,770
♫ Smiling, being happy, grieving, being sad, just for you ♫
442
00:34:27,770 --> 00:34:33,180
Just what did you do yesterday? That was way too rash.
443
00:34:38,520 --> 00:34:41,480
What did Keyi mean by that?
444
00:34:42,470 --> 00:34:47,880
What will he think? He's from the ancient era. He must be totally freaked out.
445
00:34:47,880 --> 00:34:50,530
Why do you care about what Keyi meant by that?
446
00:34:50,530 --> 00:34:53,900
Anyway, you're now sure that you like her.
447
00:34:57,610 --> 00:35:01,650
Why don't I mention the kiss to her again?
448
00:35:01,650 --> 00:35:06,560
This won't do. I'll just be nonchalant about this.
449
00:35:06,560 --> 00:35:09,610
Anyway, it's not the first time.
450
00:35:14,140 --> 00:35:19,100
This is not right. Keyi is from the current era.
451
00:35:19,100 --> 00:35:21,620
I should use the method of this era.
452
00:35:21,620 --> 00:35:25,470
That time in the past, I said I was drunk. But I didn't drink this time.
453
00:35:25,470 --> 00:35:27,390
- Darn!
- Darn!
454
00:35:27,390 --> 00:35:30,930
- What to do?!
- What to do?!
455
00:35:32,750 --> 00:35:36,360
I must not be nervous in front of Zhen Keyi.
456
00:35:36,360 --> 00:35:38,130
If the enemy doesn't make a move, I won't either.
457
00:35:38,130 --> 00:35:41,240
Take it as nothing happened...
458
00:35:41,240 --> 00:35:43,280
I will pretend that nothing happened.
459
00:35:43,280 --> 00:35:48,950
Nothing happened. Nothing happened. Nothing happened.
460
00:35:48,950 --> 00:35:50,880
Keyi, your door wasn't—
461
00:35:50,880 --> 00:35:53,290
Aiyo, scared me to death.
462
00:35:54,120 --> 00:35:57,310
Keyi, get up from bed now. You will be late for work.
463
00:35:57,310 --> 00:36:00,700
Okay, Zhen Jun.
464
00:36:25,270 --> 00:36:32,420
♫ You are the color in my life ♫
465
00:36:32,420 --> 00:36:37,950
♫ You melt that black and white in my heart ♫
466
00:36:37,950 --> 00:36:46,080
♫ Maybe our fate will eventually drift away in that vast sea of people ♫
467
00:36:46,080 --> 00:36:52,110
♫ I'm waiting for your love. Do you understand ♫
468
00:36:52,110 --> 00:36:59,420
♫ My existence only exists for you ♫
469
00:36:59,420 --> 00:37:07,610
♫ Light years away. He is still that recalcitrant boy ♫
470
00:37:07,610 --> 00:37:17,530
♫ who loves you. Blossoming passionately for you ♫
471
00:37:17,530 --> 00:37:24,820
♫ My future exists only for you♫
472
00:37:24,820 --> 00:37:33,080
♫ Light years away. He is still that recalcitrant boy ♫
473
00:37:33,080 --> 00:37:43,620
♫ who loves you. Blossoming passionately for you ♫
40299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.