Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,950 --> 00:00:15,030
Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki
2
00:00:19,800 --> 00:00:21,520
[Zhen Xiang]
3
00:01:01,530 --> 00:01:05,760
[Hello Dear Ancestors]
4
00:01:05,760 --> 00:01:09,740
[Episode 7: Dangerous Relationship]
5
00:01:11,200 --> 00:01:13,880
Watch. Do this to the leaves.
6
00:01:13,880 --> 00:01:17,460
One by one,
7
00:01:17,460 --> 00:01:21,150
tear them off. Understand? Put them in the water
8
00:01:21,150 --> 00:01:25,280
and rub them gently. Got it?
9
00:01:25,280 --> 00:01:27,110
- Rub it a bit.
- Like this?
10
00:01:27,110 --> 00:01:29,120
More gently.
11
00:01:31,370 --> 00:01:33,950
Rub it gently.
12
00:01:33,950 --> 00:01:37,950
You pick up really fast. You have the potential of being a servant girl.
13
00:01:39,010 --> 00:01:42,220
When I want to learn something, when did I not successfully learn it?
14
00:01:42,220 --> 00:01:45,250
Yes, you are the greatest.
15
00:02:11,160 --> 00:02:15,950
Keyi, thank you for saving me today.
16
00:02:20,560 --> 00:02:22,860
If...
17
00:02:22,860 --> 00:02:27,120
there's anything you want me to learn in the future, I will definitely learn it.
18
00:02:32,550 --> 00:02:35,560
- Well... Zhen Jun?
- Yes.
19
00:02:35,560 --> 00:02:40,810
Didn't you say that I might be your Eldest Brother's descendant?
20
00:02:40,810 --> 00:02:42,100
Yeah.
21
00:02:42,100 --> 00:02:45,710
- Then aren't we...
- A real family.
22
00:02:47,140 --> 00:02:50,980
Since it's like that, in the future, you can't lecture me anymore.
23
00:02:50,980 --> 00:02:53,790
So to say, I am your...
24
00:02:53,790 --> 00:02:57,440
father, grandfather, great-grandfather,
25
00:02:57,440 --> 00:03:00,610
great great grandfather... great great great grandfather... great great great great grandfather...
26
00:03:00,610 --> 00:03:02,760
- Great--
- Ancestor.
27
00:03:02,760 --> 00:03:04,850
Ancestor?
28
00:03:06,010 --> 00:03:08,510
That title is way too old, isn't it?
29
00:03:08,510 --> 00:03:11,730
Forget it. I'll just be your Little Great Uncle.
30
00:03:14,300 --> 00:03:16,530
Finished washing.
31
00:03:22,630 --> 00:03:24,730
What is it, Keyi?
32
00:03:26,100 --> 00:03:28,250
Nothing.
33
00:03:28,250 --> 00:03:29,870
Well, Zhen Jun.
34
00:03:29,870 --> 00:03:32,520
You have an ID card now.
35
00:03:32,520 --> 00:03:36,150
Also, currently, you don't know how you'll return.
36
00:03:36,150 --> 00:03:38,060
What plans do you have next?
37
00:03:38,060 --> 00:03:41,200
I've been thinking about this question for a while, too.
38
00:03:41,200 --> 00:03:45,180
Actually, I don't care where I came from or why I've come.
39
00:03:45,180 --> 00:03:47,280
I can't live in the past anyway.
40
00:03:47,280 --> 00:03:50,850
Since destiny has allowed me to come to your time,
41
00:03:50,850 --> 00:03:53,570
then I must live my life well in this world of yours.
42
00:03:53,570 --> 00:03:56,660
Work hard to be like you all, become a modern person.
43
00:03:56,660 --> 00:04:01,410
I can expand the Zhen family in this era, too.
44
00:04:01,410 --> 00:04:03,450
Besides,
45
00:04:04,310 --> 00:04:06,850
I still have you.
46
00:04:07,850 --> 00:04:10,250
So what if you have me?
47
00:04:10,250 --> 00:04:13,050
I have to take responsibility for you.
48
00:04:15,140 --> 00:04:16,510
Why?
49
00:04:16,510 --> 00:04:21,000
Since you've entered my family, I have to take care and protect you.
50
00:04:21,000 --> 00:04:23,970
Don't worry. I'll pay you back all the money I owe you.
51
00:04:23,970 --> 00:04:26,870
Not just what I owe you, but I'll try my best to provide for you, too.
52
00:04:26,870 --> 00:04:29,920
Provide for me?! What are you talking about?
53
00:04:29,920 --> 00:04:33,940
The girls in the TV shows all say that.
54
00:04:33,940 --> 00:04:37,060
"Please provide for me..."
55
00:04:37,850 --> 00:04:41,930
My little ancestor. You have a long way to go if you want to become a modern person.
56
00:04:54,920 --> 00:04:58,110
[In-patient Department]
57
00:04:58,110 --> 00:05:01,870
Miss Wu, are you feeling better?
58
00:05:04,000 --> 00:05:05,860
Much better.
59
00:05:05,860 --> 00:05:08,170
Thank you, dear officers. Right.
60
00:05:09,450 --> 00:05:11,240
Manager Lin's death...
61
00:05:11,240 --> 00:05:14,450
His cause of death is consistent to what you told us.
62
00:05:14,450 --> 00:05:18,010
But... we still need to wait for the autopsy report.
63
00:05:18,620 --> 00:05:21,000
I didn't mean to.
64
00:05:21,000 --> 00:05:22,750
I really didn't mean to.
65
00:05:22,750 --> 00:05:24,780
Miss Wu, don't be upset.
66
00:05:24,780 --> 00:05:28,250
Right now, we first have to find Manager Lin's accomplice.
67
00:05:28,250 --> 00:05:31,860
Otherwise, you might still be in danger.
68
00:05:33,140 --> 00:05:35,810
- Accomplice?
- I've mentioned it to you before.
69
00:05:35,810 --> 00:05:38,870
Manager Lin didn't have enough time to commit the crime on his own.
70
00:05:38,870 --> 00:05:40,940
Do you still remember?
71
00:05:40,940 --> 00:05:44,320
So, can you please think hard about it.
72
00:05:44,320 --> 00:05:47,920
Is there anything about this case that you haven't told us?
73
00:05:47,920 --> 00:05:50,170
Anything will do.
74
00:05:50,170 --> 00:05:53,580
Also, any people you recently had interactions with
75
00:05:53,580 --> 00:05:55,260
or within the circle of people you know,
76
00:05:55,260 --> 00:05:58,670
is there anyone that's given you a weird or special
77
00:05:58,670 --> 00:06:01,610
kind of feeling?
78
00:06:02,460 --> 00:06:04,110
I...
79
00:06:05,710 --> 00:06:07,250
I...
80
00:06:09,620 --> 00:06:11,620
I'm so confused.
81
00:06:11,620 --> 00:06:15,110
After hearing what you've said, I'm scared.
82
00:06:15,110 --> 00:06:17,650
I'm sorry, Miss Wu. Please relax.
83
00:06:17,650 --> 00:06:22,260
Until we've found the accomplice, the police will protect you 24/7.
84
00:06:24,710 --> 00:06:27,070
Thank you. Thank you.
85
00:06:27,070 --> 00:06:30,710
Miss Wu, did Mr. Meng Yeran come today?
86
00:06:30,710 --> 00:06:33,210
He went to Infinite Network.
87
00:06:39,670 --> 00:06:41,450
[Infinite Network Anchorman Application]
88
00:06:41,450 --> 00:06:46,020
- I really can take the exam to become a rookie anchor?
- Of course.
89
00:06:46,020 --> 00:06:47,650
But...
90
00:06:47,650 --> 00:06:50,470
- Why? Are you not ready?
- No, it's not that.
91
00:06:50,470 --> 00:06:52,630
I think that my experience...
92
00:06:52,630 --> 00:06:54,470
You've just been through such a big scandal.
93
00:06:54,470 --> 00:06:57,630
Some media people might not be able to experience it in their entire life.
94
00:06:57,630 --> 00:07:00,120
Besides, when I first worked in media,
95
00:07:00,120 --> 00:07:02,010
I also had no experience. So I never
96
00:07:02,010 --> 00:07:04,440
consider experience, but capability.
97
00:07:04,440 --> 00:07:06,850
- Thank you, President Meng.
- Don't thank me just yet.
98
00:07:06,850 --> 00:07:10,870
I'm only just giving you a chance. It's up to you whether you can make it or not.
99
00:07:10,870 --> 00:07:14,050
- I'll work hard. I won't let you down.
- Fine.
100
00:07:14,050 --> 00:07:16,010
About that recording pen...
101
00:07:16,010 --> 00:07:18,710
Since Meng Yeran and Wu Qing are fine now,
102
00:07:18,710 --> 00:07:23,340
let's not mention that video anymore. It might affect their relationship.
103
00:07:23,890 --> 00:07:28,360
- I understand. Then, I'll go out now.
- Okay.
104
00:07:38,210 --> 00:07:40,710
By the way, Miss Wu,
105
00:07:40,710 --> 00:07:44,290
if you think of anything, contact us any time.
106
00:07:44,290 --> 00:07:48,830
Also, you must make sure to be cautious. Be safe.
107
00:07:49,930 --> 00:07:53,460
I'll be careful. Thank you.
108
00:07:53,460 --> 00:07:55,750
- Goodbye.
- Goodbye.
109
00:08:17,330 --> 00:08:18,600
Hello.
110
00:08:18,600 --> 00:08:20,570
Where is Meng Yeran?
111
00:08:22,450 --> 00:08:24,480
He's at Zhen Keyi's house?
112
00:08:26,070 --> 00:08:28,340
All right. Thank you.
113
00:08:28,340 --> 00:08:29,970
You've worked hard.
114
00:08:34,050 --> 00:08:35,460
H-Hey, Miss.
115
00:08:35,460 --> 00:08:40,210
Can you be a little more respectful toward perverts?
116
00:08:40,210 --> 00:08:42,540
I told you an X-rated joke
117
00:08:42,540 --> 00:08:45,310
because I wanted to see you blush and act shy.
118
00:08:45,310 --> 00:08:47,850
Not for you to get excited and ask me to tell it again.
119
00:08:47,850 --> 00:08:50,600
You're making me feel very awkward.
120
00:08:50,600 --> 00:08:52,220
Awkward?
121
00:08:52,220 --> 00:08:55,920
- I don't think so.
- D-D-Don't touch me. I'll fight back and hurt you!
122
00:08:55,920 --> 00:08:58,460
Zhen Jun! Tonight we will—
123
00:08:58,460 --> 00:09:01,490
- Keyi!
- Keyi! You're finally back.
124
00:09:01,490 --> 00:09:03,200
Why are you two in my house?
125
00:09:03,200 --> 00:09:05,020
We're celebrating with you.
126
00:09:05,020 --> 00:09:07,560
- Right, celebrating.
- Celebrating?
127
00:09:07,560 --> 00:09:10,760
She's going to become an anchorwoman. An anchorwoman that's already nailed to the board. (T/N: a sure thing)
128
00:09:10,760 --> 00:09:12,480
What do you mean by that?
129
00:09:12,480 --> 00:09:17,180
It means a wooden plank with two nails already nailed into it.
130
00:09:17,180 --> 00:09:20,610
So, that's what it means. Keyi, congratulations, then.
131
00:09:20,610 --> 00:09:22,500
Okay. Okay.
132
00:09:25,240 --> 00:09:28,810
Teacher Keyi, look. It's time to make dinner now, right? We're all hungry.
133
00:09:28,810 --> 00:09:30,420
I love you.
134
00:09:31,390 --> 00:09:34,400
You are the best person I've ever met.
135
00:09:34,400 --> 00:09:36,430
Really.
136
00:09:36,430 --> 00:09:40,770
I regret being so foolish.
137
00:09:40,770 --> 00:09:42,360
Meng Meng, I've been through so much just to be with you.
138
00:09:42,360 --> 00:09:44,650
If you can see this video...
139
00:09:44,650 --> 00:09:47,240
I won't allow anyone to break us apart.
140
00:09:47,240 --> 00:09:51,370
I... I really am very—
141
00:09:56,740 --> 00:10:00,000
Who's the accomplice?
142
00:10:02,890 --> 00:10:07,000
So frustrating. That Wu Qing is something else, too.
143
00:10:07,000 --> 00:10:10,570
She rejected our proposal to provide her with protection.
144
00:10:10,570 --> 00:10:14,570
Just for privacy, isn't she afraid that she'll be in danger?
145
00:10:15,550 --> 00:10:19,480
Oh, right. Has Zhen Jun's identification information been confirmed yet?
146
00:10:19,480 --> 00:10:23,340
They said there was some sort of system failure. Some of the information is missing.
147
00:10:23,340 --> 00:10:24,850
What a coincidence.
148
00:10:24,850 --> 00:10:26,910
Yes. Do you think there's a problem?
149
00:10:26,910 --> 00:10:29,460
Send me a copy of all his information from the past.
150
00:10:29,460 --> 00:10:33,540
I want to look into it and see if there are any clues.
151
00:10:33,540 --> 00:10:34,990
Okay.
152
00:10:41,280 --> 00:10:43,280
Cheers!
153
00:10:46,900 --> 00:10:49,200
Let's continue. Truth or dare.
154
00:10:49,200 --> 00:10:52,070
I like... good looks.
155
00:10:52,070 --> 00:10:55,680
I like nice bodies.
156
00:10:57,060 --> 00:11:01,500
I... I'm not sure.
157
00:11:01,500 --> 00:11:06,370
But it probably would be someone like Eldest Brother,
158
00:11:08,660 --> 00:11:11,220
honest and brave.
159
00:11:19,720 --> 00:11:21,650
Eldest Brother, what's on your mind?
160
00:11:22,370 --> 00:11:25,900
I'm thinking about Auntie. In the letter she sent us earlier this month,
161
00:11:25,900 --> 00:11:29,410
she gave you some advice. Have you thought about it?
162
00:11:30,450 --> 00:11:31,900
I don't want to marry.
163
00:11:31,900 --> 00:11:35,760
You don't want to marry? Why not?
164
00:11:35,760 --> 00:11:39,690
You are not married either. Why should I?
165
00:11:41,060 --> 00:11:43,520
Your situation is different from mine.
166
00:11:43,520 --> 00:11:45,230
You're the main master of the Zhen family.
167
00:11:45,230 --> 00:11:49,930
Having children to carry on the family name and expanding the family is your responsibility.
168
00:11:52,120 --> 00:11:54,330
But I'm not ready yet.
169
00:11:54,970 --> 00:11:59,030
Jun, I grew up with you,
170
00:11:59,030 --> 00:12:03,020
but I've never heard of you mention liking any girl.
171
00:12:03,460 --> 00:12:05,750
I'm very curious now.
172
00:12:05,750 --> 00:12:08,130
What kind of woman do you like?
173
00:12:09,690 --> 00:12:14,250
I like...
174
00:12:19,970 --> 00:12:22,230
Eldest Brother?
175
00:12:22,230 --> 00:12:25,090
You sure have a strong and unique taste.
176
00:12:26,660 --> 00:12:30,620
I like it, though.
177
00:12:32,340 --> 00:12:33,940
What about you?
178
00:12:33,940 --> 00:12:35,950
Huh?
179
00:12:35,950 --> 00:12:38,330
I don't have anyone I like.
180
00:12:38,330 --> 00:12:42,030
No way. You must tell us the type you like.
181
00:12:42,030 --> 00:12:45,440
For example, someone like me who's so good looking.
182
00:12:45,440 --> 00:12:47,860
Or for example, someone like Little Great Uncle,
183
00:12:47,860 --> 00:12:51,110
who's so cute.
184
00:12:52,560 --> 00:12:54,400
I like...
185
00:12:55,890 --> 00:12:58,740
someone who shines when they smile.
186
00:12:58,740 --> 00:13:00,740
Shines?
187
00:13:00,740 --> 00:13:06,660
Like... Just like Buddha?
188
00:13:06,660 --> 00:13:10,770
Meng Yeran, are you crazy?
189
00:13:10,770 --> 00:13:15,530
Instead of being with Wu Qing, you come here for free food. Shouldn't you say nicer things?
190
00:13:15,530 --> 00:13:19,160
I'm here to celebrate with you.
191
00:13:19,160 --> 00:13:23,940
Besides, at a time like this, don't mention that woman's name ever again. Okay?
192
00:13:23,940 --> 00:13:27,330
Just the thought of her coming to the Infinite Network
193
00:13:27,330 --> 00:13:29,840
to judge the new anchorman exam
194
00:13:29,840 --> 00:13:32,710
makes me quiver in fear.
195
00:13:32,710 --> 00:13:37,200
What does that mean? Wu Qing is going to be a judge?
196
00:13:37,200 --> 00:13:39,060
That's right.
197
00:13:39,770 --> 00:13:44,010
So when you're doing the reporting, you must side with me.
198
00:13:44,010 --> 00:13:46,280
I'm also very pitiful, too.
199
00:13:46,280 --> 00:13:49,340
You can't side with that woman anymore.
200
00:13:49,340 --> 00:13:52,740
Let me tell you. My sister, Meng Pianran, and I
201
00:13:52,740 --> 00:13:56,340
will unconditionally support you.
202
00:13:59,030 --> 00:14:02,600
Keyi, let me give you a toast.
203
00:14:10,530 --> 00:14:13,420
I hope you can fulfill your dreams soon
204
00:14:13,420 --> 00:14:16,000
and become an anchorwoman.
205
00:14:26,510 --> 00:14:31,070
I want to rest now. I still have work tomorrow.
206
00:14:32,030 --> 00:14:33,970
It's...
207
00:14:35,400 --> 00:14:37,180
What's wrong with her?
208
00:14:37,780 --> 00:14:41,580
Who cares? Can't you tell she's reaching menopause?
209
00:14:41,580 --> 00:14:44,560
Let's continue drinking. Come on.
210
00:14:44,560 --> 00:14:46,630
- Okay.
- Come.
211
00:14:46,630 --> 00:14:48,800
Why did you have to smile so beautifully?
212
00:14:48,800 --> 00:14:50,720
You're my ancestor.
213
00:14:50,720 --> 00:14:52,530
Why be so nice to me?
214
00:14:52,530 --> 00:14:54,620
If this gets out, others...
215
00:14:54,620 --> 00:14:56,500
What are you thinking?
216
00:14:56,500 --> 00:14:58,690
Maybe he isn't your ancestor.
217
00:14:58,690 --> 00:15:00,240
You're not his descendant.
218
00:15:00,240 --> 00:15:03,950
Do DNA testing. Use science to figure this out.
219
00:15:26,280 --> 00:15:28,160
Meng Yeran.
220
00:15:28,160 --> 00:15:30,130
Meng Yeran, get up.
221
00:15:30,130 --> 00:15:33,030
We are going to be late.
222
00:15:33,030 --> 00:15:36,080
It's all your fault. Who told you to drink so much last night.
223
00:15:36,080 --> 00:15:40,050
Are you going to get up or not? I'm really going to be late.
224
00:15:40,050 --> 00:15:44,380
I think I'm a little disgusting.
225
00:15:44,380 --> 00:15:46,260
You've finally said something that's the truth.
226
00:15:46,260 --> 00:15:48,570
I've always thought you were disgusting.
227
00:15:48,570 --> 00:15:50,950
Come! Are you getting up or not?!
228
00:15:50,950 --> 00:15:53,660
It hurts! It hurts!
229
00:15:55,540 --> 00:15:58,940
- You're so annoying.
- Goodbye, Baby Bear.
230
00:15:58,940 --> 00:16:01,660
Good morning, Little Great Uncle.
231
00:16:01,660 --> 00:16:04,970
- Be careful.
- Okay.
232
00:16:04,970 --> 00:16:07,350
- Let's go.
- Just go.
233
00:16:07,350 --> 00:16:10,800
- I'm going.
- Little Great Uncle, let's continue drinking tonight.
234
00:16:10,800 --> 00:16:12,470
Wait for me.
235
00:16:23,670 --> 00:16:26,390
- Good morning, Director An.
- Keyi.
236
00:16:26,390 --> 00:16:29,720
Anchorman Meng is also here? What a coincidence.
237
00:16:29,720 --> 00:16:32,230
What do you mean?
238
00:16:32,230 --> 00:16:34,690
It's our...
239
00:16:34,690 --> 00:16:36,630
fate.
240
00:16:36,630 --> 00:16:39,730
This is perfect. President Meng is looking for you both.
241
00:16:40,680 --> 00:16:43,620
I was born this good looking. I can't help it.
242
00:16:43,620 --> 00:16:46,110
President Meng.
243
00:16:46,110 --> 00:16:47,970
Miss Wu?
244
00:16:49,070 --> 00:16:51,470
- Why are you here?
- I told her to come.
245
00:16:51,470 --> 00:16:52,890
Any objections?
246
00:16:52,890 --> 00:16:55,870
Of course not.
247
00:16:55,870 --> 00:16:57,550
Continue chatting.
248
00:16:57,550 --> 00:17:01,950
Let me ask you. Wu Qing couldn't find you all last night. Where did you go?
249
00:17:01,950 --> 00:17:03,520
I...
250
00:17:03,520 --> 00:17:06,180
I was with Zhen Keyi.
251
00:17:06,180 --> 00:17:08,590
I live at her place.
252
00:17:09,990 --> 00:17:11,410
About this...
253
00:17:12,550 --> 00:17:14,540
He was indeed at my home,
254
00:17:14,540 --> 00:17:17,090
but he only came to help me celebrate.
255
00:17:17,090 --> 00:17:20,100
Other than him, my friend and my little great uncle were there, too.
256
00:17:20,100 --> 00:17:22,990
He drank a lot, got really drunk, and so...
257
00:17:22,990 --> 00:17:26,640
It's fine as long as he's safe and happy.
258
00:17:26,640 --> 00:17:29,700
Miss Wu, please don't misunderstand.
259
00:17:31,280 --> 00:17:33,610
- Explain it.
- Explain what?
260
00:17:33,610 --> 00:17:36,840
It's fine. I won't misunderstand.
261
00:17:38,450 --> 00:17:41,000
Shouldn't you be resting in the hospital now?
262
00:17:41,000 --> 00:17:43,120
Why are you here?
263
00:17:43,120 --> 00:17:44,390
I was discharged.
264
00:17:44,390 --> 00:17:49,160
- Besides, Pianran and I had something to discuss.
- Yes.
265
00:17:50,280 --> 00:17:53,110
By the way, this is for you.
266
00:17:53,900 --> 00:17:56,230
They're the subjects for the exam this year.
267
00:17:56,230 --> 00:18:00,160
- I heard yesterday that you will be a judge. Is that right?
- Yes.
268
00:18:09,110 --> 00:18:11,840
I wish you good luck on your exam.
269
00:18:11,840 --> 00:18:13,490
Thank you.
270
00:18:14,000 --> 00:18:17,310
Pianran, you've already told me all about the judging matter
271
00:18:17,310 --> 00:18:18,990
and explained it all.
272
00:18:18,990 --> 00:18:21,500
If there's nothing else, I'm leaving now.
273
00:18:21,500 --> 00:18:23,850
Okay. Meng Yeran, see her off.
274
00:18:23,850 --> 00:18:26,100
Fine. What?
275
00:18:26,100 --> 00:18:29,890
Oh! I bumped into Andy. He said that there's a lot of recording I must do.
276
00:18:29,890 --> 00:18:32,620
I won't be able to see her out.
277
00:18:32,620 --> 00:18:35,970
It's okay. I can leave on my own.
278
00:18:35,970 --> 00:18:38,070
How about I see you out then?
279
00:18:38,070 --> 00:18:39,680
No need.
280
00:18:40,540 --> 00:18:42,210
- Take care.
- Goodbye.
281
00:18:45,560 --> 00:18:47,860
- You are too much.
- Who says so?
282
00:18:47,860 --> 00:18:51,250
- Of course, you are. Wu Qing has been through so much—
- It's fine. Stop it.
283
00:18:51,250 --> 00:18:54,060
- I'll scold him. You can leave now.
- Okay.
284
00:18:59,620 --> 00:19:01,300
Miss Wu!
285
00:19:03,550 --> 00:19:04,810
Miss Zhen.
286
00:19:04,810 --> 00:19:06,710
Are you okay?
287
00:19:07,880 --> 00:19:11,150
About that... I would like to explain to you.
288
00:19:11,150 --> 00:19:14,100
There's really nothing going on between me and Yeran.
289
00:19:14,100 --> 00:19:17,970
I really don't know what was wrong with him last night. He suddenly came to my place and wanted to celebrate.
290
00:19:17,970 --> 00:19:19,720
Furthermore, he drank copious amounts.
291
00:19:19,720 --> 00:19:23,330
When Yeran got drunk, I couldn't leave him out on the street. Right?
292
00:19:23,330 --> 00:19:25,960
That's why I allowed him to stay the night.
293
00:19:25,960 --> 00:19:28,300
Don't be angry.
294
00:19:28,300 --> 00:19:31,630
Don't worry. I'm not angry with him.
295
00:19:31,630 --> 00:19:34,650
Fine.
296
00:19:34,650 --> 00:19:37,070
I really don't understand.
297
00:19:37,070 --> 00:19:40,490
You're so perfect. Why would you fall for him?
298
00:19:40,490 --> 00:19:43,960
Is this what they call, "Compensating for the other's flaws"?
299
00:19:43,960 --> 00:19:47,700
Miss Zhen, I think you are really cute.
300
00:19:47,700 --> 00:19:51,350
You don't think I talk too much?
301
00:19:51,350 --> 00:19:56,000
I wonder if I could have the honor to have coffee with you.
302
00:19:56,030 --> 00:19:57,650
Of course. Definitely.
303
00:19:57,650 --> 00:20:01,230
- But can I go request for some time off first?
- Okay.
304
00:20:01,230 --> 00:20:02,870
I-I'll be quick.
305
00:20:02,870 --> 00:20:04,930
Wait for me.
306
00:20:14,290 --> 00:20:16,480
What are you doing? Why do you keep staring at me?
307
00:20:16,480 --> 00:20:20,520
Don't you have a lot of shows to record? You memorized all your lines?
308
00:20:21,160 --> 00:20:22,770
No, Pianran.
309
00:20:22,770 --> 00:20:27,400
Why did you ask Wu Qing to come be a judge for the exam?
310
00:20:27,400 --> 00:20:29,510
I have my own plans.
311
00:20:30,430 --> 00:20:35,980
- By the way, are you sure you were at Keyi's home last night?
- Yes.
312
00:20:35,980 --> 00:20:37,570
That's fine then.
313
00:20:37,570 --> 00:20:41,150
What do you mean by that?
314
00:20:41,150 --> 00:20:44,540
You've arranged for Wu Qing and Zhen Keyi
315
00:20:44,540 --> 00:20:49,570
to be part of the examination. One's a judge, one's a participant.
316
00:20:49,570 --> 00:20:52,390
And then you asked me to stay the night at Keyi's place,
317
00:20:52,390 --> 00:20:54,590
so that it would agitate Wu Qing.
318
00:20:54,590 --> 00:20:56,010
Hold on--
319
00:20:58,180 --> 00:21:02,280
You're not trying to screw over your handsome brother, are you?
320
00:21:03,030 --> 00:21:06,670
If I wanted to screw you over, would I wait until now?
321
00:21:06,670 --> 00:21:09,700
I was capable of doing that back in elementary school.
322
00:21:09,700 --> 00:21:11,780
That's true.
323
00:21:11,780 --> 00:21:15,760
What exactly is going on?
324
00:21:20,040 --> 00:21:23,510
"Bao Boxiang is so worthless."
(T/N: He read it backwards)
325
00:21:23,510 --> 00:21:25,190
Who's Bao Boxiang?
326
00:21:25,190 --> 00:21:27,930
You should rename yourself, "So worthless."
327
00:21:31,560 --> 00:21:35,700
"The truth behind the kidnapping incident of Wu Qing."
328
00:21:35,700 --> 00:21:37,900
It's a report.
329
00:21:37,900 --> 00:21:39,500
I still don't get it.
330
00:21:41,440 --> 00:21:44,300
[Topic: The Truth Behind the Kidnapping Incident of Wu Qing]
331
00:21:49,840 --> 00:21:51,340
I'm really very sorry.
332
00:21:51,340 --> 00:21:54,650
I made you come all the way to this restaurant.
333
00:21:54,650 --> 00:21:57,880
It's okay. I understand.
334
00:21:57,880 --> 00:21:59,610
Although this cafe
335
00:21:59,610 --> 00:22:03,040
is relatively far, their coffee is not bad.
336
00:22:03,040 --> 00:22:04,510
Give it a try.
337
00:22:11,220 --> 00:22:13,880
I won't be able to taste the difference.
338
00:22:13,880 --> 00:22:17,090
To be honest, I can't either.
339
00:22:17,090 --> 00:22:19,310
You, too?
340
00:22:20,330 --> 00:22:22,610
Miss Zhen, chatting with you,
341
00:22:22,610 --> 00:22:24,760
I feel very happy.
342
00:22:24,760 --> 00:22:27,450
Do you know when I first met you,
343
00:22:27,450 --> 00:22:30,690
I felt like I could be your good friend?
344
00:22:30,690 --> 00:22:34,160
But I didn't expect to encounter something like this.
345
00:22:34,160 --> 00:22:37,420
Enough, stop thinking about such bad matters.
346
00:22:37,420 --> 00:22:39,920
In any case, it's already in the past.
347
00:22:39,920 --> 00:22:43,180
Also, think about it. There are still many people who like and support you.
348
00:22:43,180 --> 00:22:45,610
You should be happy.
349
00:22:46,230 --> 00:22:47,850
Thank you.
350
00:22:51,480 --> 00:22:54,100
But talking about this,
351
00:22:54,100 --> 00:22:57,470
with your condition now, you should be resting at home.
352
00:22:57,470 --> 00:23:01,110
Why must you take part in the exam and be a judge?
353
00:23:01,110 --> 00:23:03,610
And it's a sensitive topic.
354
00:23:03,610 --> 00:23:09,020
Actually, in regards to being a judge for the exam,
355
00:23:09,020 --> 00:23:11,340
there's also another important reason.
356
00:23:11,340 --> 00:23:13,440
What's the reason?
357
00:23:13,440 --> 00:23:15,590
Pianran wants me to use this opportunity
358
00:23:15,590 --> 00:23:18,800
to help clear Meng Meng's name.
359
00:23:18,800 --> 00:23:20,590
Clear his name?
360
00:23:20,590 --> 00:23:22,280
Why?
361
00:23:22,280 --> 00:23:25,450
Because the police think that
362
00:23:25,450 --> 00:23:28,450
Manager Lin was not the only culprit.
363
00:23:28,450 --> 00:23:31,020
They are suspecting that
364
00:23:31,020 --> 00:23:33,220
- Meng Meng is also...
- No.
365
00:23:33,220 --> 00:23:35,540
Doesn't he have an alibi?
366
00:23:35,540 --> 00:23:37,730
He does.
367
00:23:37,730 --> 00:23:40,750
But the police think he could have
368
00:23:40,750 --> 00:23:42,970
called someone else over.
369
00:23:42,970 --> 00:23:46,500
So, I must partake in this exam.
370
00:23:46,500 --> 00:23:50,240
And act very lovingly in front of others.
371
00:23:50,240 --> 00:23:53,790
You also know that Meng Meng is not this kind of person.
372
00:23:53,790 --> 00:23:56,920
So, I would like to immediately
373
00:23:56,920 --> 00:23:59,330
clear his name.
374
00:24:01,120 --> 00:24:03,710
You just said that, other than Manager Lin,
375
00:24:03,710 --> 00:24:06,080
there was someone else who wanted to kidnap you?
376
00:24:07,220 --> 00:24:10,290
How could you escape alone? It's very dangerous.
377
00:24:10,290 --> 00:24:11,890
It's okay.
378
00:24:11,890 --> 00:24:15,380
As long as it's for Meng Meng, I can do anything.
379
00:24:18,150 --> 00:24:23,560
[Data on Zhen Jun]
380
00:24:31,160 --> 00:24:34,670
Boss, you're reading the information on Zhen Jun again?
381
00:24:36,170 --> 00:24:37,900
No medical records.
382
00:24:37,900 --> 00:24:41,310
No credit card or money transfer records.
383
00:24:41,310 --> 00:24:44,430
And no telecommunication records.
384
00:24:44,430 --> 00:24:47,800
Exactly. He has a clean slate.
385
00:24:47,800 --> 00:24:49,600
It's too clean.
386
00:24:49,600 --> 00:24:53,460
So clean that he doesn't seem like a normal person who has lived for twenty years.
387
00:24:53,460 --> 00:24:55,240
Boss! We have a problem!
388
00:24:56,220 --> 00:24:57,870
Our people lost contact with Wu Qing.
389
00:24:57,870 --> 00:24:59,470
What?
390
00:25:05,870 --> 00:25:08,780
By the way, I almost forgot about this.
391
00:25:08,780 --> 00:25:11,600
Here. This is for you.
392
00:25:11,600 --> 00:25:12,690
Thank you.
393
00:25:12,690 --> 00:25:16,690
This is the first print. It's not being sold to the public yet.
394
00:25:18,390 --> 00:25:21,140
- This is great.
- Don't mention it.
395
00:25:22,460 --> 00:25:24,550
"Love requires courage."
396
00:25:24,550 --> 00:25:28,160
It seems to me that you are going through some problems lately.
397
00:25:28,160 --> 00:25:30,930
I hope this phrase can help you.
398
00:25:30,930 --> 00:25:34,040
- Thank you.
- Don't mention it.
399
00:25:35,310 --> 00:25:38,720
- Sorry, I need to take this. Give me a moment.
- Sure.
400
00:25:39,470 --> 00:25:40,850
Hello.
401
00:25:42,730 --> 00:25:44,180
Yes.
402
00:25:45,720 --> 00:25:47,580
Good job.
403
00:26:39,470 --> 00:26:41,150
Keyi, are you okay?
404
00:26:41,150 --> 00:26:42,860
Zhen Jun.
405
00:27:00,570 --> 00:27:02,700
[Police]
406
00:27:08,910 --> 00:27:11,450
Why did you appear at the scene of the accident?
407
00:27:11,450 --> 00:27:15,000
Frankly, I had been secretly following Zhen Keyi.
408
00:27:15,000 --> 00:27:17,830
You followed Zhen Keyi.
409
00:27:17,830 --> 00:27:19,620
Why?
410
00:27:21,270 --> 00:27:24,590
I... was afraid she would encounter danger.
411
00:27:24,590 --> 00:27:27,530
- So it was Zhen Jun who saved you?
- Yes.
412
00:27:27,530 --> 00:27:29,280
How?
413
00:27:30,170 --> 00:27:31,550
I didn't see it clearly.
414
00:27:31,550 --> 00:27:33,410
How did he save you?
415
00:27:34,420 --> 00:27:38,820
I... didn't see it.
416
00:27:39,860 --> 00:27:43,650
Miss Wu, why was your cellphone switched off?
417
00:27:45,020 --> 00:27:48,320
It ran out of battery. I'm sorry.
418
00:27:48,320 --> 00:27:50,340
This is not about being apologetic.
419
00:27:50,340 --> 00:27:53,210
Miss Wu, do you now how dangerous it was to do this?
420
00:27:53,210 --> 00:27:56,150
You were almost killed.
421
00:27:57,340 --> 00:27:59,130
Wasn't it just an accident?
422
00:27:59,130 --> 00:28:03,350
- An accident?
- The wire that was holding up the ad signage
423
00:28:03,350 --> 00:28:05,910
had a clean cut.
424
00:28:05,910 --> 00:28:10,960
Looks like someone cut it with a sharp object.
425
00:28:17,140 --> 00:28:20,830
So, did you see anyone strange?
426
00:28:21,750 --> 00:28:24,060
Someone strange?
427
00:28:31,700 --> 00:28:33,470
No.
428
00:28:39,510 --> 00:28:41,940
I definitely saw him fly.
429
00:28:41,940 --> 00:28:44,920
He cut up the ad signage with a sword.
430
00:28:44,920 --> 00:28:49,470
It was just like... a martial arts period movie.
431
00:28:52,000 --> 00:28:53,560
Okay.
432
00:29:02,830 --> 00:29:05,500
Zhen Jun.
433
00:29:05,500 --> 00:29:09,550
Fortunately, Miss Wu Qing didn't tell the police today.
434
00:29:09,550 --> 00:29:13,130
If not, I wonder how we will be able to explain it.
435
00:29:13,130 --> 00:29:16,850
So, I think she's a nice person.
436
00:29:20,210 --> 00:29:23,270
Keyi... I think you should
437
00:29:23,270 --> 00:29:26,230
keep your distance from her.
438
00:29:26,230 --> 00:29:28,020
Why?
439
00:29:29,080 --> 00:29:33,420
It seems to me every time when you're around her,
440
00:29:33,420 --> 00:29:35,670
you encounter danger.
441
00:29:35,670 --> 00:29:37,470
You are imagining too much.
442
00:29:37,470 --> 00:29:42,620
I coincidentally just met up with her today. That ad signage was supposed to fall on her.
443
00:29:42,620 --> 00:29:44,920
But... at the time--
444
00:29:44,920 --> 00:29:46,950
Stop saying 'but." Let me ask you something.
445
00:29:46,950 --> 00:29:48,820
Why did you show up today?
446
00:29:48,820 --> 00:29:51,080
Me?
447
00:29:51,080 --> 00:29:53,460
I was just passing by.
448
00:29:53,460 --> 00:29:55,280
If I hadn't, then what?
449
00:29:55,280 --> 00:29:58,190
Speak. Were you following me?
450
00:30:00,670 --> 00:30:02,080
Yeah.
451
00:30:02,080 --> 00:30:05,010
Why do you keep following me?
452
00:30:05,540 --> 00:30:07,600
I promised that I would protect you.
453
00:30:07,600 --> 00:30:10,150
I am a man of my words.
454
00:30:10,150 --> 00:30:13,040
Who needs your protection?
455
00:30:13,040 --> 00:30:14,970
Are you angry again?
456
00:30:14,970 --> 00:30:18,640
Angry again? You say it like I'm angry all the time?
457
00:30:18,640 --> 00:30:21,800
Aren't you? Look at the past few days.
458
00:30:21,800 --> 00:30:23,200
Past few days?
459
00:30:23,200 --> 00:30:25,390
I wasn't angry all that time.
460
00:30:25,390 --> 00:30:27,510
What was it then?
461
00:30:29,210 --> 00:30:34,840
Didn't you always think that I was your Eldest Brother's descendant?
462
00:30:34,840 --> 00:30:37,840
I was thinking. Shouldn't...
463
00:30:37,840 --> 00:30:40,790
we do a DNA test?
464
00:30:40,790 --> 00:30:45,220
DNA test? What's that?
465
00:30:45,220 --> 00:30:48,280
D-N-A is a high tech form
466
00:30:48,280 --> 00:30:50,280
of blood testing to recognize one's relatives.
467
00:30:50,280 --> 00:30:52,140
After going through this DNA test,
468
00:30:52,140 --> 00:30:54,860
it will verify if we are blood-related.
469
00:30:54,860 --> 00:30:56,740
No need to go through all that trouble.
470
00:30:56,740 --> 00:30:59,030
Frankly, my eldest brother was an adopted son.
471
00:30:59,030 --> 00:31:01,590
So, we are not blood-related.
472
00:31:02,790 --> 00:31:04,540
Adopted son?
473
00:31:10,410 --> 00:31:12,630
Since it has already come to this,
474
00:31:12,630 --> 00:31:16,590
now that sister-in-law has passed away, it's time
475
00:31:16,590 --> 00:31:19,050
to tell you the truth.
476
00:31:20,310 --> 00:31:22,650
What truth?
477
00:31:23,720 --> 00:31:28,470
Xiang'er is not my older brother's biological son.
478
00:31:29,830 --> 00:31:31,750
What do you mean?
479
00:31:31,750 --> 00:31:35,990
Xiang'er's father was older brother's lieutenant.
480
00:31:35,990 --> 00:31:40,210
He died by taking an arrow for him on the battlefield.
481
00:31:40,210 --> 00:31:45,210
Due to his loyalty, Older Brother took his wife as a concubine,
482
00:31:45,210 --> 00:31:48,360
so that he could take care of them.
483
00:31:48,360 --> 00:31:54,130
Therefore, Xiang'er is not a blood-related part of our family.
484
00:31:58,880 --> 00:32:01,200
But the relationship between my eldest brother and me
485
00:32:01,200 --> 00:32:03,020
was better than most biological brothers.
486
00:32:03,020 --> 00:32:05,580
So you don't need to treat me like a stranger.
487
00:32:05,580 --> 00:32:09,250
- You said that your eldest brother is an adopted son of your father?
- That's right.
488
00:32:09,250 --> 00:32:12,900
Why didn't you tell me? You caused me to worry for so many days!
489
00:32:12,900 --> 00:32:15,040
- Worry about what?
- Huh?
490
00:32:15,040 --> 00:32:17,550
N-Nothing.
491
00:32:17,550 --> 00:32:19,770
Zhen Jun, come and eat more.
492
00:32:19,770 --> 00:32:21,560
I will give the prawn to you.
493
00:32:21,560 --> 00:32:23,470
- Okay.
- Starting from today,
494
00:32:23,470 --> 00:32:26,600
we are a family.
495
00:32:27,560 --> 00:32:29,720
A family?
496
00:32:38,060 --> 00:32:40,390
- Eat!
- I'm eating.
497
00:32:44,540 --> 00:32:46,310
Look at this.
498
00:32:49,300 --> 00:32:52,170
Boss, I couldn't find any recording in the control room.
499
00:32:52,170 --> 00:32:56,050
Before the attack on Wu Qing today, all the cameras around that cafe were damaged.
500
00:32:56,050 --> 00:32:58,730
The accomplice must have done it.
501
00:32:58,730 --> 00:33:00,680
Not necessarily so.
502
00:33:01,670 --> 00:33:05,750
Since it was Manager Lin who kidnapped Wu Qing, then he's the leader.
503
00:33:05,750 --> 00:33:08,790
An accomplice listens to the leader.
504
00:33:11,480 --> 00:33:15,130
- Why did Manager Lin kidnap Wu Qing?
- For money.
505
00:33:15,130 --> 00:33:17,920
- Why did the accomplice do it then?
- It should also be for money.
506
00:33:17,920 --> 00:33:20,800
But today's incident is about taking away a life.
507
00:33:20,800 --> 00:33:26,590
Then, maybe... the accomplice is seeking vengeance for Manager Lin?
508
00:33:26,590 --> 00:33:30,460
Who would want to kill someone for revenge?
509
00:33:32,780 --> 00:33:39,120
So the incident today is telling us that there's another accomplice.
510
00:33:39,120 --> 00:33:42,510
Boss, what are you trying to say?
511
00:33:42,510 --> 00:33:47,490
I suspect that... Wu Qing is lying.
512
00:33:58,370 --> 00:34:01,010
Zhen Jun, I'm going to work.
513
00:34:01,010 --> 00:34:03,460
Keyi, wait for me.
514
00:34:03,460 --> 00:34:05,470
Let's go together.
515
00:34:08,900 --> 00:34:10,430
Where are you going dressed like that?
516
00:34:10,430 --> 00:34:13,520
I plan to escort you to work today.
517
00:34:13,520 --> 00:34:16,480
And then, look for a job later.
518
00:34:16,480 --> 00:34:19,320
Why are you suddenly looking for a job?
519
00:34:19,320 --> 00:34:23,120
Not suddenly. I've been preparing for a while.
520
00:34:23,120 --> 00:34:25,550
And don't I owe you a lot of money?
521
00:34:25,550 --> 00:34:27,540
There's no rush.
522
00:34:28,390 --> 00:34:30,790
Frankly, I already thought about this.
523
00:34:31,620 --> 00:34:35,990
I can also give you something else as mortgage.
524
00:34:36,480 --> 00:34:38,110
Mortgage?
525
00:34:39,990 --> 00:34:41,940
What is it?
526
00:34:45,300 --> 00:34:49,640
What are you thinking? I'm not like that.
527
00:34:50,650 --> 00:34:52,830
You can keep this for now.
528
00:34:55,580 --> 00:34:59,060
How is that item worth any money? Why don't...
529
00:35:05,250 --> 00:35:07,280
Why don't, what?
530
00:35:10,560 --> 00:35:12,250
Hateful.
531
00:35:13,860 --> 00:35:15,330
Lowly.
532
00:35:17,350 --> 00:35:19,210
Huh?
533
00:35:19,210 --> 00:35:22,420
About that... didn't you say you wanted to look for a job?
534
00:35:22,420 --> 00:35:25,010
Have you thought of what job to look for?
535
00:35:25,010 --> 00:35:26,830
Not yet.
536
00:35:29,380 --> 00:35:32,730
What are you capable of doing? I'll help you strategize.
537
00:35:36,290 --> 00:35:38,360
I know how to fight.
538
00:35:38,360 --> 00:35:40,050
What's so useful about fighting?
539
00:35:40,050 --> 00:35:41,400
Who says it's useless?
540
00:35:41,400 --> 00:35:44,850
I can fight. I can be a hero and help others in need.
541
00:35:44,850 --> 00:35:47,580
You can help others, but who's going to pay you?
542
00:35:47,580 --> 00:35:51,620
Your government doesn't give rewards?
543
00:35:51,620 --> 00:35:55,670
For example, I can help them catch some thieves or escaped inmates.
544
00:35:55,670 --> 00:35:57,090
They do.
545
00:35:57,090 --> 00:36:00,950
But that is not considered real work.
546
00:36:02,230 --> 00:36:05,260
Think again. Do you know anything else?
547
00:36:05,260 --> 00:36:06,770
That's right. I can do archery.
548
00:36:06,770 --> 00:36:09,820
Horse riding, leading an army, and being master of the house.
549
00:36:09,820 --> 00:36:12,970
Look at all these things that you can do.
550
00:36:37,420 --> 00:36:39,600
Miss Meng, you have finished talking with each other?
551
00:36:39,600 --> 00:36:43,510
We're done. She's recovering well so I don't need to worry anymore.
552
00:36:44,270 --> 00:36:49,650
By the way, Wu Qing said that other than Manager Lin,
553
00:36:49,650 --> 00:36:51,320
there seems to be another accomplice that kidnapped her?
554
00:36:51,320 --> 00:36:54,530
Miss Meng, do you have any clues?
555
00:36:54,530 --> 00:36:56,710
What clues would I have?
556
00:36:56,710 --> 00:37:00,540
I'm just worried that Wu Qing...
557
00:37:00,540 --> 00:37:04,290
But going back to that, it seems like there's nothing else to be worried about now.
558
00:37:04,290 --> 00:37:05,750
She's recovering very well.
559
00:37:05,750 --> 00:37:08,990
It doesn't seem like she's worried someone will harm her.
560
00:37:08,990 --> 00:37:11,610
- Is that so?
- Isn't that so?
561
00:37:13,900 --> 00:37:16,640
Okay then. If there's nothing else, I'm leaving first.
562
00:37:16,640 --> 00:37:17,950
Okay, bye.
563
00:37:17,950 --> 00:37:19,450
Bye.
564
00:37:45,060 --> 00:37:47,870
Okay, we are here. I'm going in first.
565
00:37:47,870 --> 00:37:49,970
Okay, I will pick you up this evening.
566
00:37:49,970 --> 00:37:53,380
No need. I can go back on my own.
567
00:37:53,380 --> 00:37:55,780
No. It's not safe these days.
568
00:37:55,780 --> 00:37:58,330
I'll be worried if you are alone.
569
00:37:58,330 --> 00:38:00,820
What's there to worry about?
570
00:38:00,820 --> 00:38:04,000
Fine. Let's talk about any matters when we get home.
571
00:38:04,000 --> 00:38:05,530
Fine.
572
00:38:06,300 --> 00:38:08,200
I'm leaving.
573
00:38:47,140 --> 00:38:53,990
Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki
574
00:39:03,280 --> 00:39:10,400
♫ You are the color in my life ♫
575
00:39:10,400 --> 00:39:15,850
♫ You melt that black and white in my heart ♫
576
00:39:15,850 --> 00:39:20,530
♫ Maybe our fate will eventually drift away ♫
577
00:39:20,530 --> 00:39:24,020
♫ in that vast sea of people ♫
578
00:39:24,020 --> 00:39:27,730
♫ I'm waiting for your love ♫
579
00:39:27,730 --> 00:39:30,130
♫ Do you understand ♫
580
00:39:30,130 --> 00:39:33,230
♫ My existence ♫
581
00:39:33,230 --> 00:39:37,280
♫ exist only for you ♫
582
00:39:37,280 --> 00:39:40,480
♫ Light years away ♫
583
00:39:40,480 --> 00:39:44,260
♫ He is still that recalcitrant boy ♫
584
00:39:44,260 --> 00:39:49,170
♫ who loves you ♫
585
00:39:49,170 --> 00:39:52,640
♫ Blossoming passionately ♫
586
00:39:52,640 --> 00:39:55,510
♫ for you ♫
587
00:39:55,510 --> 00:39:58,660
♫ My future ♫
588
00:39:58,660 --> 00:40:02,890
♫ exists only for you ♫
589
00:40:02,890 --> 00:40:05,950
♫ Light years away ♫
590
00:40:05,950 --> 00:40:11,010
♫ He is still that recalcitrant boy ♫
591
00:40:11,010 --> 00:40:14,550
♫ who loves you ♫
592
00:40:14,550 --> 00:40:18,100
♫ Blossoming passionately ♫
593
00:40:18,100 --> 00:40:20,870
♫ for you ♫
47246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.