All language subtitles for Hello_Dear_Ancestors_E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,950 --> 00:00:15,030 Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki 2 00:00:19,800 --> 00:00:21,520 [Zhen Xiang] 3 00:01:01,530 --> 00:01:05,760 [Hello Dear Ancestors] 4 00:01:05,760 --> 00:01:09,740 [Episode 7: Dangerous Relationship] 5 00:01:11,200 --> 00:01:13,880 Watch. Do this to the leaves. 6 00:01:13,880 --> 00:01:17,460 One by one, 7 00:01:17,460 --> 00:01:21,150 tear them off. Understand? Put them in the water 8 00:01:21,150 --> 00:01:25,280 and rub them gently. Got it? 9 00:01:25,280 --> 00:01:27,110 - Rub it a bit. - Like this? 10 00:01:27,110 --> 00:01:29,120 More gently. 11 00:01:31,370 --> 00:01:33,950 Rub it gently. 12 00:01:33,950 --> 00:01:37,950 You pick up really fast. You have the potential of being a servant girl. 13 00:01:39,010 --> 00:01:42,220 When I want to learn something, when did I not successfully learn it? 14 00:01:42,220 --> 00:01:45,250 Yes, you are the greatest. 15 00:02:11,160 --> 00:02:15,950 Keyi, thank you for saving me today. 16 00:02:20,560 --> 00:02:22,860 If... 17 00:02:22,860 --> 00:02:27,120 there's anything you want me to learn in the future, I will definitely learn it. 18 00:02:32,550 --> 00:02:35,560 - Well... Zhen Jun? - Yes. 19 00:02:35,560 --> 00:02:40,810 Didn't you say that I might be your Eldest Brother's descendant? 20 00:02:40,810 --> 00:02:42,100 Yeah. 21 00:02:42,100 --> 00:02:45,710 - Then aren't we... - A real family. 22 00:02:47,140 --> 00:02:50,980 Since it's like that, in the future, you can't lecture me anymore. 23 00:02:50,980 --> 00:02:53,790 So to say, I am your... 24 00:02:53,790 --> 00:02:57,440 father, grandfather, great-grandfather, 25 00:02:57,440 --> 00:03:00,610 great great grandfather... great great great grandfather... great great great great grandfather... 26 00:03:00,610 --> 00:03:02,760 - Great-- - Ancestor. 27 00:03:02,760 --> 00:03:04,850 Ancestor? 28 00:03:06,010 --> 00:03:08,510 That title is way too old, isn't it? 29 00:03:08,510 --> 00:03:11,730 Forget it. I'll just be your Little Great Uncle. 30 00:03:14,300 --> 00:03:16,530 Finished washing. 31 00:03:22,630 --> 00:03:24,730 What is it, Keyi? 32 00:03:26,100 --> 00:03:28,250 Nothing. 33 00:03:28,250 --> 00:03:29,870 Well, Zhen Jun. 34 00:03:29,870 --> 00:03:32,520 You have an ID card now. 35 00:03:32,520 --> 00:03:36,150 Also, currently, you don't know how you'll return. 36 00:03:36,150 --> 00:03:38,060 What plans do you have next? 37 00:03:38,060 --> 00:03:41,200 I've been thinking about this question for a while, too. 38 00:03:41,200 --> 00:03:45,180 Actually, I don't care where I came from or why I've come. 39 00:03:45,180 --> 00:03:47,280 I can't live in the past anyway. 40 00:03:47,280 --> 00:03:50,850 Since destiny has allowed me to come to your time, 41 00:03:50,850 --> 00:03:53,570 then I must live my life well in this world of yours. 42 00:03:53,570 --> 00:03:56,660 Work hard to be like you all, become a modern person. 43 00:03:56,660 --> 00:04:01,410 I can expand the Zhen family in this era, too. 44 00:04:01,410 --> 00:04:03,450 Besides, 45 00:04:04,310 --> 00:04:06,850 I still have you. 46 00:04:07,850 --> 00:04:10,250 So what if you have me? 47 00:04:10,250 --> 00:04:13,050 I have to take responsibility for you. 48 00:04:15,140 --> 00:04:16,510 Why? 49 00:04:16,510 --> 00:04:21,000 Since you've entered my family, I have to take care and protect you. 50 00:04:21,000 --> 00:04:23,970 Don't worry. I'll pay you back all the money I owe you. 51 00:04:23,970 --> 00:04:26,870 Not just what I owe you, but I'll try my best to provide for you, too. 52 00:04:26,870 --> 00:04:29,920 Provide for me?! What are you talking about? 53 00:04:29,920 --> 00:04:33,940 The girls in the TV shows all say that. 54 00:04:33,940 --> 00:04:37,060 "Please provide for me..." 55 00:04:37,850 --> 00:04:41,930 My little ancestor. You have a long way to go if you want to become a modern person. 56 00:04:54,920 --> 00:04:58,110 [In-patient Department] 57 00:04:58,110 --> 00:05:01,870 Miss Wu, are you feeling better? 58 00:05:04,000 --> 00:05:05,860 Much better. 59 00:05:05,860 --> 00:05:08,170 Thank you, dear officers. Right. 60 00:05:09,450 --> 00:05:11,240 Manager Lin's death... 61 00:05:11,240 --> 00:05:14,450 His cause of death is consistent to what you told us. 62 00:05:14,450 --> 00:05:18,010 But... we still need to wait for the autopsy report. 63 00:05:18,620 --> 00:05:21,000 I didn't mean to. 64 00:05:21,000 --> 00:05:22,750 I really didn't mean to. 65 00:05:22,750 --> 00:05:24,780 Miss Wu, don't be upset. 66 00:05:24,780 --> 00:05:28,250 Right now, we first have to find Manager Lin's accomplice. 67 00:05:28,250 --> 00:05:31,860 Otherwise, you might still be in danger. 68 00:05:33,140 --> 00:05:35,810 - Accomplice? - I've mentioned it to you before. 69 00:05:35,810 --> 00:05:38,870 Manager Lin didn't have enough time to commit the crime on his own. 70 00:05:38,870 --> 00:05:40,940 Do you still remember? 71 00:05:40,940 --> 00:05:44,320 So, can you please think hard about it. 72 00:05:44,320 --> 00:05:47,920 Is there anything about this case that you haven't told us? 73 00:05:47,920 --> 00:05:50,170 Anything will do. 74 00:05:50,170 --> 00:05:53,580 Also, any people you recently had interactions with 75 00:05:53,580 --> 00:05:55,260 or within the circle of people you know, 76 00:05:55,260 --> 00:05:58,670 is there anyone that's given you a weird or special 77 00:05:58,670 --> 00:06:01,610 kind of feeling? 78 00:06:02,460 --> 00:06:04,110 I... 79 00:06:05,710 --> 00:06:07,250 I... 80 00:06:09,620 --> 00:06:11,620 I'm so confused. 81 00:06:11,620 --> 00:06:15,110 After hearing what you've said, I'm scared. 82 00:06:15,110 --> 00:06:17,650 I'm sorry, Miss Wu. Please relax. 83 00:06:17,650 --> 00:06:22,260 Until we've found the accomplice, the police will protect you 24/7. 84 00:06:24,710 --> 00:06:27,070 Thank you. Thank you. 85 00:06:27,070 --> 00:06:30,710 Miss Wu, did Mr. Meng Yeran come today? 86 00:06:30,710 --> 00:06:33,210 He went to Infinite Network. 87 00:06:39,670 --> 00:06:41,450 [Infinite Network Anchorman Application] 88 00:06:41,450 --> 00:06:46,020 - I really can take the exam to become a rookie anchor? - Of course. 89 00:06:46,020 --> 00:06:47,650 But... 90 00:06:47,650 --> 00:06:50,470 - Why? Are you not ready? - No, it's not that. 91 00:06:50,470 --> 00:06:52,630 I think that my experience... 92 00:06:52,630 --> 00:06:54,470 You've just been through such a big scandal. 93 00:06:54,470 --> 00:06:57,630 Some media people might not be able to experience it in their entire life. 94 00:06:57,630 --> 00:07:00,120 Besides, when I first worked in media, 95 00:07:00,120 --> 00:07:02,010 I also had no experience. So I never 96 00:07:02,010 --> 00:07:04,440 consider experience, but capability. 97 00:07:04,440 --> 00:07:06,850 - Thank you, President Meng. - Don't thank me just yet. 98 00:07:06,850 --> 00:07:10,870 I'm only just giving you a chance. It's up to you whether you can make it or not. 99 00:07:10,870 --> 00:07:14,050 - I'll work hard. I won't let you down. - Fine. 100 00:07:14,050 --> 00:07:16,010 About that recording pen... 101 00:07:16,010 --> 00:07:18,710 Since Meng Yeran and Wu Qing are fine now, 102 00:07:18,710 --> 00:07:23,340 let's not mention that video anymore. It might affect their relationship. 103 00:07:23,890 --> 00:07:28,360 - I understand. Then, I'll go out now. - Okay. 104 00:07:38,210 --> 00:07:40,710 By the way, Miss Wu, 105 00:07:40,710 --> 00:07:44,290 if you think of anything, contact us any time. 106 00:07:44,290 --> 00:07:48,830 Also, you must make sure to be cautious. Be safe. 107 00:07:49,930 --> 00:07:53,460 I'll be careful. Thank you. 108 00:07:53,460 --> 00:07:55,750 - Goodbye. - Goodbye. 109 00:08:17,330 --> 00:08:18,600 Hello. 110 00:08:18,600 --> 00:08:20,570 Where is Meng Yeran? 111 00:08:22,450 --> 00:08:24,480 He's at Zhen Keyi's house? 112 00:08:26,070 --> 00:08:28,340 All right. Thank you. 113 00:08:28,340 --> 00:08:29,970 You've worked hard. 114 00:08:34,050 --> 00:08:35,460 H-Hey, Miss. 115 00:08:35,460 --> 00:08:40,210 Can you be a little more respectful toward perverts? 116 00:08:40,210 --> 00:08:42,540 I told you an X-rated joke 117 00:08:42,540 --> 00:08:45,310 because I wanted to see you blush and act shy. 118 00:08:45,310 --> 00:08:47,850 Not for you to get excited and ask me to tell it again. 119 00:08:47,850 --> 00:08:50,600 You're making me feel very awkward. 120 00:08:50,600 --> 00:08:52,220 Awkward? 121 00:08:52,220 --> 00:08:55,920 - I don't think so. - D-D-Don't touch me. I'll fight back and hurt you! 122 00:08:55,920 --> 00:08:58,460 Zhen Jun! Tonight we will— 123 00:08:58,460 --> 00:09:01,490 - Keyi! - Keyi! You're finally back. 124 00:09:01,490 --> 00:09:03,200 Why are you two in my house? 125 00:09:03,200 --> 00:09:05,020 We're celebrating with you. 126 00:09:05,020 --> 00:09:07,560 - Right, celebrating. - Celebrating? 127 00:09:07,560 --> 00:09:10,760 She's going to become an anchorwoman. An anchorwoman that's already nailed to the board. (T/N: a sure thing) 128 00:09:10,760 --> 00:09:12,480 What do you mean by that? 129 00:09:12,480 --> 00:09:17,180 It means a wooden plank with two nails already nailed into it. 130 00:09:17,180 --> 00:09:20,610 So, that's what it means. Keyi, congratulations, then. 131 00:09:20,610 --> 00:09:22,500 Okay. Okay. 132 00:09:25,240 --> 00:09:28,810 Teacher Keyi, look. It's time to make dinner now, right? We're all hungry. 133 00:09:28,810 --> 00:09:30,420 I love you. 134 00:09:31,390 --> 00:09:34,400 You are the best person I've ever met. 135 00:09:34,400 --> 00:09:36,430 Really. 136 00:09:36,430 --> 00:09:40,770 I regret being so foolish. 137 00:09:40,770 --> 00:09:42,360 Meng Meng, I've been through so much just to be with you. 138 00:09:42,360 --> 00:09:44,650 If you can see this video... 139 00:09:44,650 --> 00:09:47,240 I won't allow anyone to break us apart. 140 00:09:47,240 --> 00:09:51,370 I... I really am very— 141 00:09:56,740 --> 00:10:00,000 Who's the accomplice? 142 00:10:02,890 --> 00:10:07,000 So frustrating. That Wu Qing is something else, too. 143 00:10:07,000 --> 00:10:10,570 She rejected our proposal to provide her with protection. 144 00:10:10,570 --> 00:10:14,570 Just for privacy, isn't she afraid that she'll be in danger? 145 00:10:15,550 --> 00:10:19,480 Oh, right. Has Zhen Jun's identification information been confirmed yet? 146 00:10:19,480 --> 00:10:23,340 They said there was some sort of system failure. Some of the information is missing. 147 00:10:23,340 --> 00:10:24,850 What a coincidence. 148 00:10:24,850 --> 00:10:26,910 Yes. Do you think there's a problem? 149 00:10:26,910 --> 00:10:29,460 Send me a copy of all his information from the past. 150 00:10:29,460 --> 00:10:33,540 I want to look into it and see if there are any clues. 151 00:10:33,540 --> 00:10:34,990 Okay. 152 00:10:41,280 --> 00:10:43,280 Cheers! 153 00:10:46,900 --> 00:10:49,200 Let's continue. Truth or dare. 154 00:10:49,200 --> 00:10:52,070 I like... good looks. 155 00:10:52,070 --> 00:10:55,680 I like nice bodies. 156 00:10:57,060 --> 00:11:01,500 I... I'm not sure. 157 00:11:01,500 --> 00:11:06,370 But it probably would be someone like Eldest Brother, 158 00:11:08,660 --> 00:11:11,220 honest and brave. 159 00:11:19,720 --> 00:11:21,650 Eldest Brother, what's on your mind? 160 00:11:22,370 --> 00:11:25,900 I'm thinking about Auntie. In the letter she sent us earlier this month, 161 00:11:25,900 --> 00:11:29,410 she gave you some advice. Have you thought about it? 162 00:11:30,450 --> 00:11:31,900 I don't want to marry. 163 00:11:31,900 --> 00:11:35,760 You don't want to marry? Why not? 164 00:11:35,760 --> 00:11:39,690 You are not married either. Why should I? 165 00:11:41,060 --> 00:11:43,520 Your situation is different from mine. 166 00:11:43,520 --> 00:11:45,230 You're the main master of the Zhen family. 167 00:11:45,230 --> 00:11:49,930 Having children to carry on the family name and expanding the family is your responsibility. 168 00:11:52,120 --> 00:11:54,330 But I'm not ready yet. 169 00:11:54,970 --> 00:11:59,030 Jun, I grew up with you, 170 00:11:59,030 --> 00:12:03,020 but I've never heard of you mention liking any girl. 171 00:12:03,460 --> 00:12:05,750 I'm very curious now. 172 00:12:05,750 --> 00:12:08,130 What kind of woman do you like? 173 00:12:09,690 --> 00:12:14,250 I like... 174 00:12:19,970 --> 00:12:22,230 Eldest Brother? 175 00:12:22,230 --> 00:12:25,090 You sure have a strong and unique taste. 176 00:12:26,660 --> 00:12:30,620 I like it, though. 177 00:12:32,340 --> 00:12:33,940 What about you? 178 00:12:33,940 --> 00:12:35,950 Huh? 179 00:12:35,950 --> 00:12:38,330 I don't have anyone I like. 180 00:12:38,330 --> 00:12:42,030 No way. You must tell us the type you like. 181 00:12:42,030 --> 00:12:45,440 For example, someone like me who's so good looking. 182 00:12:45,440 --> 00:12:47,860 Or for example, someone like Little Great Uncle, 183 00:12:47,860 --> 00:12:51,110 who's so cute. 184 00:12:52,560 --> 00:12:54,400 I like... 185 00:12:55,890 --> 00:12:58,740 someone who shines when they smile. 186 00:12:58,740 --> 00:13:00,740 Shines? 187 00:13:00,740 --> 00:13:06,660 Like... Just like Buddha? 188 00:13:06,660 --> 00:13:10,770 Meng Yeran, are you crazy? 189 00:13:10,770 --> 00:13:15,530 Instead of being with Wu Qing, you come here for free food. Shouldn't you say nicer things? 190 00:13:15,530 --> 00:13:19,160 I'm here to celebrate with you. 191 00:13:19,160 --> 00:13:23,940 Besides, at a time like this, don't mention that woman's name ever again. Okay? 192 00:13:23,940 --> 00:13:27,330 Just the thought of her coming to the Infinite Network 193 00:13:27,330 --> 00:13:29,840 to judge the new anchorman exam 194 00:13:29,840 --> 00:13:32,710 makes me quiver in fear. 195 00:13:32,710 --> 00:13:37,200 What does that mean? Wu Qing is going to be a judge? 196 00:13:37,200 --> 00:13:39,060 That's right. 197 00:13:39,770 --> 00:13:44,010 So when you're doing the reporting, you must side with me. 198 00:13:44,010 --> 00:13:46,280 I'm also very pitiful, too. 199 00:13:46,280 --> 00:13:49,340 You can't side with that woman anymore. 200 00:13:49,340 --> 00:13:52,740 Let me tell you. My sister, Meng Pianran, and I 201 00:13:52,740 --> 00:13:56,340 will unconditionally support you. 202 00:13:59,030 --> 00:14:02,600 Keyi, let me give you a toast. 203 00:14:10,530 --> 00:14:13,420 I hope you can fulfill your dreams soon 204 00:14:13,420 --> 00:14:16,000 and become an anchorwoman. 205 00:14:26,510 --> 00:14:31,070 I want to rest now. I still have work tomorrow. 206 00:14:32,030 --> 00:14:33,970 It's... 207 00:14:35,400 --> 00:14:37,180 What's wrong with her? 208 00:14:37,780 --> 00:14:41,580 Who cares? Can't you tell she's reaching menopause? 209 00:14:41,580 --> 00:14:44,560 Let's continue drinking. Come on. 210 00:14:44,560 --> 00:14:46,630 - Okay. - Come. 211 00:14:46,630 --> 00:14:48,800 Why did you have to smile so beautifully? 212 00:14:48,800 --> 00:14:50,720 You're my ancestor. 213 00:14:50,720 --> 00:14:52,530 Why be so nice to me? 214 00:14:52,530 --> 00:14:54,620 If this gets out, others... 215 00:14:54,620 --> 00:14:56,500 What are you thinking? 216 00:14:56,500 --> 00:14:58,690 Maybe he isn't your ancestor. 217 00:14:58,690 --> 00:15:00,240 You're not his descendant. 218 00:15:00,240 --> 00:15:03,950 Do DNA testing. Use science to figure this out. 219 00:15:26,280 --> 00:15:28,160 Meng Yeran. 220 00:15:28,160 --> 00:15:30,130 Meng Yeran, get up. 221 00:15:30,130 --> 00:15:33,030 We are going to be late. 222 00:15:33,030 --> 00:15:36,080 It's all your fault. Who told you to drink so much last night. 223 00:15:36,080 --> 00:15:40,050 Are you going to get up or not? I'm really going to be late. 224 00:15:40,050 --> 00:15:44,380 I think I'm a little disgusting. 225 00:15:44,380 --> 00:15:46,260 You've finally said something that's the truth. 226 00:15:46,260 --> 00:15:48,570 I've always thought you were disgusting. 227 00:15:48,570 --> 00:15:50,950 Come! Are you getting up or not?! 228 00:15:50,950 --> 00:15:53,660 It hurts! It hurts! 229 00:15:55,540 --> 00:15:58,940 - You're so annoying. - Goodbye, Baby Bear. 230 00:15:58,940 --> 00:16:01,660 Good morning, Little Great Uncle. 231 00:16:01,660 --> 00:16:04,970 - Be careful. - Okay. 232 00:16:04,970 --> 00:16:07,350 - Let's go. - Just go. 233 00:16:07,350 --> 00:16:10,800 - I'm going. - Little Great Uncle, let's continue drinking tonight. 234 00:16:10,800 --> 00:16:12,470 Wait for me. 235 00:16:23,670 --> 00:16:26,390 - Good morning, Director An. - Keyi. 236 00:16:26,390 --> 00:16:29,720 Anchorman Meng is also here? What a coincidence. 237 00:16:29,720 --> 00:16:32,230 What do you mean? 238 00:16:32,230 --> 00:16:34,690 It's our... 239 00:16:34,690 --> 00:16:36,630 fate. 240 00:16:36,630 --> 00:16:39,730 This is perfect. President Meng is looking for you both. 241 00:16:40,680 --> 00:16:43,620 I was born this good looking. I can't help it. 242 00:16:43,620 --> 00:16:46,110 President Meng. 243 00:16:46,110 --> 00:16:47,970 Miss Wu? 244 00:16:49,070 --> 00:16:51,470 - Why are you here? - I told her to come. 245 00:16:51,470 --> 00:16:52,890 Any objections? 246 00:16:52,890 --> 00:16:55,870 Of course not. 247 00:16:55,870 --> 00:16:57,550 Continue chatting. 248 00:16:57,550 --> 00:17:01,950 Let me ask you. Wu Qing couldn't find you all last night. Where did you go? 249 00:17:01,950 --> 00:17:03,520 I... 250 00:17:03,520 --> 00:17:06,180 I was with Zhen Keyi. 251 00:17:06,180 --> 00:17:08,590 I live at her place. 252 00:17:09,990 --> 00:17:11,410 About this... 253 00:17:12,550 --> 00:17:14,540 He was indeed at my home, 254 00:17:14,540 --> 00:17:17,090 but he only came to help me celebrate. 255 00:17:17,090 --> 00:17:20,100 Other than him, my friend and my little great uncle were there, too. 256 00:17:20,100 --> 00:17:22,990 He drank a lot, got really drunk, and so... 257 00:17:22,990 --> 00:17:26,640 It's fine as long as he's safe and happy. 258 00:17:26,640 --> 00:17:29,700 Miss Wu, please don't misunderstand. 259 00:17:31,280 --> 00:17:33,610 - Explain it. - Explain what? 260 00:17:33,610 --> 00:17:36,840 It's fine. I won't misunderstand. 261 00:17:38,450 --> 00:17:41,000 Shouldn't you be resting in the hospital now? 262 00:17:41,000 --> 00:17:43,120 Why are you here? 263 00:17:43,120 --> 00:17:44,390 I was discharged. 264 00:17:44,390 --> 00:17:49,160 - Besides, Pianran and I had something to discuss. - Yes. 265 00:17:50,280 --> 00:17:53,110 By the way, this is for you. 266 00:17:53,900 --> 00:17:56,230 They're the subjects for the exam this year. 267 00:17:56,230 --> 00:18:00,160 - I heard yesterday that you will be a judge. Is that right? - Yes. 268 00:18:09,110 --> 00:18:11,840 I wish you good luck on your exam. 269 00:18:11,840 --> 00:18:13,490 Thank you. 270 00:18:14,000 --> 00:18:17,310 Pianran, you've already told me all about the judging matter 271 00:18:17,310 --> 00:18:18,990 and explained it all. 272 00:18:18,990 --> 00:18:21,500 If there's nothing else, I'm leaving now. 273 00:18:21,500 --> 00:18:23,850 Okay. Meng Yeran, see her off. 274 00:18:23,850 --> 00:18:26,100 Fine. What? 275 00:18:26,100 --> 00:18:29,890 Oh! I bumped into Andy. He said that there's a lot of recording I must do. 276 00:18:29,890 --> 00:18:32,620 I won't be able to see her out. 277 00:18:32,620 --> 00:18:35,970 It's okay. I can leave on my own. 278 00:18:35,970 --> 00:18:38,070 How about I see you out then? 279 00:18:38,070 --> 00:18:39,680 No need. 280 00:18:40,540 --> 00:18:42,210 - Take care. - Goodbye. 281 00:18:45,560 --> 00:18:47,860 - You are too much. - Who says so? 282 00:18:47,860 --> 00:18:51,250 - Of course, you are. Wu Qing has been through so much— - It's fine. Stop it. 283 00:18:51,250 --> 00:18:54,060 - I'll scold him. You can leave now. - Okay. 284 00:18:59,620 --> 00:19:01,300 Miss Wu! 285 00:19:03,550 --> 00:19:04,810 Miss Zhen. 286 00:19:04,810 --> 00:19:06,710 Are you okay? 287 00:19:07,880 --> 00:19:11,150 About that... I would like to explain to you. 288 00:19:11,150 --> 00:19:14,100 There's really nothing going on between me and Yeran. 289 00:19:14,100 --> 00:19:17,970 I really don't know what was wrong with him last night. He suddenly came to my place and wanted to celebrate. 290 00:19:17,970 --> 00:19:19,720 Furthermore, he drank copious amounts. 291 00:19:19,720 --> 00:19:23,330 When Yeran got drunk, I couldn't leave him out on the street. Right? 292 00:19:23,330 --> 00:19:25,960 That's why I allowed him to stay the night. 293 00:19:25,960 --> 00:19:28,300 Don't be angry. 294 00:19:28,300 --> 00:19:31,630 Don't worry. I'm not angry with him. 295 00:19:31,630 --> 00:19:34,650 Fine. 296 00:19:34,650 --> 00:19:37,070 I really don't understand. 297 00:19:37,070 --> 00:19:40,490 You're so perfect. Why would you fall for him? 298 00:19:40,490 --> 00:19:43,960 Is this what they call, "Compensating for the other's flaws"? 299 00:19:43,960 --> 00:19:47,700 Miss Zhen, I think you are really cute. 300 00:19:47,700 --> 00:19:51,350 You don't think I talk too much? 301 00:19:51,350 --> 00:19:56,000 I wonder if I could have the honor to have coffee with you. 302 00:19:56,030 --> 00:19:57,650 Of course. Definitely. 303 00:19:57,650 --> 00:20:01,230 - But can I go request for some time off first? - Okay. 304 00:20:01,230 --> 00:20:02,870 I-I'll be quick. 305 00:20:02,870 --> 00:20:04,930 Wait for me. 306 00:20:14,290 --> 00:20:16,480 What are you doing? Why do you keep staring at me? 307 00:20:16,480 --> 00:20:20,520 Don't you have a lot of shows to record? You memorized all your lines? 308 00:20:21,160 --> 00:20:22,770 No, Pianran. 309 00:20:22,770 --> 00:20:27,400 Why did you ask Wu Qing to come be a judge for the exam? 310 00:20:27,400 --> 00:20:29,510 I have my own plans. 311 00:20:30,430 --> 00:20:35,980 - By the way, are you sure you were at Keyi's home last night? - Yes. 312 00:20:35,980 --> 00:20:37,570 That's fine then. 313 00:20:37,570 --> 00:20:41,150 What do you mean by that? 314 00:20:41,150 --> 00:20:44,540 You've arranged for Wu Qing and Zhen Keyi 315 00:20:44,540 --> 00:20:49,570 to be part of the examination. One's a judge, one's a participant. 316 00:20:49,570 --> 00:20:52,390 And then you asked me to stay the night at Keyi's place, 317 00:20:52,390 --> 00:20:54,590 so that it would agitate Wu Qing. 318 00:20:54,590 --> 00:20:56,010 Hold on-- 319 00:20:58,180 --> 00:21:02,280 You're not trying to screw over your handsome brother, are you? 320 00:21:03,030 --> 00:21:06,670 If I wanted to screw you over, would I wait until now? 321 00:21:06,670 --> 00:21:09,700 I was capable of doing that back in elementary school. 322 00:21:09,700 --> 00:21:11,780 That's true. 323 00:21:11,780 --> 00:21:15,760 What exactly is going on? 324 00:21:20,040 --> 00:21:23,510 "Bao Boxiang is so worthless." (T/N: He read it backwards) 325 00:21:23,510 --> 00:21:25,190 Who's Bao Boxiang? 326 00:21:25,190 --> 00:21:27,930 You should rename yourself, "So worthless." 327 00:21:31,560 --> 00:21:35,700 "The truth behind the kidnapping incident of Wu Qing." 328 00:21:35,700 --> 00:21:37,900 It's a report. 329 00:21:37,900 --> 00:21:39,500 I still don't get it. 330 00:21:41,440 --> 00:21:44,300 [Topic: The Truth Behind the Kidnapping Incident of Wu Qing] 331 00:21:49,840 --> 00:21:51,340 I'm really very sorry. 332 00:21:51,340 --> 00:21:54,650 I made you come all the way to this restaurant. 333 00:21:54,650 --> 00:21:57,880 It's okay. I understand. 334 00:21:57,880 --> 00:21:59,610 Although this cafe 335 00:21:59,610 --> 00:22:03,040 is relatively far, their coffee is not bad. 336 00:22:03,040 --> 00:22:04,510 Give it a try. 337 00:22:11,220 --> 00:22:13,880 I won't be able to taste the difference. 338 00:22:13,880 --> 00:22:17,090 To be honest, I can't either. 339 00:22:17,090 --> 00:22:19,310 You, too? 340 00:22:20,330 --> 00:22:22,610 Miss Zhen, chatting with you, 341 00:22:22,610 --> 00:22:24,760 I feel very happy. 342 00:22:24,760 --> 00:22:27,450 Do you know when I first met you, 343 00:22:27,450 --> 00:22:30,690 I felt like I could be your good friend? 344 00:22:30,690 --> 00:22:34,160 But I didn't expect to encounter something like this. 345 00:22:34,160 --> 00:22:37,420 Enough, stop thinking about such bad matters. 346 00:22:37,420 --> 00:22:39,920 In any case, it's already in the past. 347 00:22:39,920 --> 00:22:43,180 Also, think about it. There are still many people who like and support you. 348 00:22:43,180 --> 00:22:45,610 You should be happy. 349 00:22:46,230 --> 00:22:47,850 Thank you. 350 00:22:51,480 --> 00:22:54,100 But talking about this, 351 00:22:54,100 --> 00:22:57,470 with your condition now, you should be resting at home. 352 00:22:57,470 --> 00:23:01,110 Why must you take part in the exam and be a judge? 353 00:23:01,110 --> 00:23:03,610 And it's a sensitive topic. 354 00:23:03,610 --> 00:23:09,020 Actually, in regards to being a judge for the exam, 355 00:23:09,020 --> 00:23:11,340 there's also another important reason. 356 00:23:11,340 --> 00:23:13,440 What's the reason? 357 00:23:13,440 --> 00:23:15,590 Pianran wants me to use this opportunity 358 00:23:15,590 --> 00:23:18,800 to help clear Meng Meng's name. 359 00:23:18,800 --> 00:23:20,590 Clear his name? 360 00:23:20,590 --> 00:23:22,280 Why? 361 00:23:22,280 --> 00:23:25,450 Because the police think that 362 00:23:25,450 --> 00:23:28,450 Manager Lin was not the only culprit. 363 00:23:28,450 --> 00:23:31,020 They are suspecting that 364 00:23:31,020 --> 00:23:33,220 - Meng Meng is also... - No. 365 00:23:33,220 --> 00:23:35,540 Doesn't he have an alibi? 366 00:23:35,540 --> 00:23:37,730 He does. 367 00:23:37,730 --> 00:23:40,750 But the police think he could have 368 00:23:40,750 --> 00:23:42,970 called someone else over. 369 00:23:42,970 --> 00:23:46,500 So, I must partake in this exam. 370 00:23:46,500 --> 00:23:50,240 And act very lovingly in front of others. 371 00:23:50,240 --> 00:23:53,790 You also know that Meng Meng is not this kind of person. 372 00:23:53,790 --> 00:23:56,920 So, I would like to immediately 373 00:23:56,920 --> 00:23:59,330 clear his name. 374 00:24:01,120 --> 00:24:03,710 You just said that, other than Manager Lin, 375 00:24:03,710 --> 00:24:06,080 there was someone else who wanted to kidnap you? 376 00:24:07,220 --> 00:24:10,290 How could you escape alone? It's very dangerous. 377 00:24:10,290 --> 00:24:11,890 It's okay. 378 00:24:11,890 --> 00:24:15,380 As long as it's for Meng Meng, I can do anything. 379 00:24:18,150 --> 00:24:23,560 [Data on Zhen Jun] 380 00:24:31,160 --> 00:24:34,670 Boss, you're reading the information on Zhen Jun again? 381 00:24:36,170 --> 00:24:37,900 No medical records. 382 00:24:37,900 --> 00:24:41,310 No credit card or money transfer records. 383 00:24:41,310 --> 00:24:44,430 And no telecommunication records. 384 00:24:44,430 --> 00:24:47,800 Exactly. He has a clean slate. 385 00:24:47,800 --> 00:24:49,600 It's too clean. 386 00:24:49,600 --> 00:24:53,460 So clean that he doesn't seem like a normal person who has lived for twenty years. 387 00:24:53,460 --> 00:24:55,240 Boss! We have a problem! 388 00:24:56,220 --> 00:24:57,870 Our people lost contact with Wu Qing. 389 00:24:57,870 --> 00:24:59,470 What? 390 00:25:05,870 --> 00:25:08,780 By the way, I almost forgot about this. 391 00:25:08,780 --> 00:25:11,600 Here. This is for you. 392 00:25:11,600 --> 00:25:12,690 Thank you. 393 00:25:12,690 --> 00:25:16,690 This is the first print. It's not being sold to the public yet. 394 00:25:18,390 --> 00:25:21,140 - This is great. - Don't mention it. 395 00:25:22,460 --> 00:25:24,550 "Love requires courage." 396 00:25:24,550 --> 00:25:28,160 It seems to me that you are going through some problems lately. 397 00:25:28,160 --> 00:25:30,930 I hope this phrase can help you. 398 00:25:30,930 --> 00:25:34,040 - Thank you. - Don't mention it. 399 00:25:35,310 --> 00:25:38,720 - Sorry, I need to take this. Give me a moment. - Sure. 400 00:25:39,470 --> 00:25:40,850 Hello. 401 00:25:42,730 --> 00:25:44,180 Yes. 402 00:25:45,720 --> 00:25:47,580 Good job. 403 00:26:39,470 --> 00:26:41,150 Keyi, are you okay? 404 00:26:41,150 --> 00:26:42,860 Zhen Jun. 405 00:27:00,570 --> 00:27:02,700 [Police] 406 00:27:08,910 --> 00:27:11,450 Why did you appear at the scene of the accident? 407 00:27:11,450 --> 00:27:15,000 Frankly, I had been secretly following Zhen Keyi. 408 00:27:15,000 --> 00:27:17,830 You followed Zhen Keyi. 409 00:27:17,830 --> 00:27:19,620 Why? 410 00:27:21,270 --> 00:27:24,590 I... was afraid she would encounter danger. 411 00:27:24,590 --> 00:27:27,530 - So it was Zhen Jun who saved you? - Yes. 412 00:27:27,530 --> 00:27:29,280 How? 413 00:27:30,170 --> 00:27:31,550 I didn't see it clearly. 414 00:27:31,550 --> 00:27:33,410 How did he save you? 415 00:27:34,420 --> 00:27:38,820 I... didn't see it. 416 00:27:39,860 --> 00:27:43,650 Miss Wu, why was your cellphone switched off? 417 00:27:45,020 --> 00:27:48,320 It ran out of battery. I'm sorry. 418 00:27:48,320 --> 00:27:50,340 This is not about being apologetic. 419 00:27:50,340 --> 00:27:53,210 Miss Wu, do you now how dangerous it was to do this? 420 00:27:53,210 --> 00:27:56,150 You were almost killed. 421 00:27:57,340 --> 00:27:59,130 Wasn't it just an accident? 422 00:27:59,130 --> 00:28:03,350 - An accident? - The wire that was holding up the ad signage 423 00:28:03,350 --> 00:28:05,910 had a clean cut. 424 00:28:05,910 --> 00:28:10,960 Looks like someone cut it with a sharp object. 425 00:28:17,140 --> 00:28:20,830 So, did you see anyone strange? 426 00:28:21,750 --> 00:28:24,060 Someone strange? 427 00:28:31,700 --> 00:28:33,470 No. 428 00:28:39,510 --> 00:28:41,940 I definitely saw him fly. 429 00:28:41,940 --> 00:28:44,920 He cut up the ad signage with a sword. 430 00:28:44,920 --> 00:28:49,470 It was just like... a martial arts period movie. 431 00:28:52,000 --> 00:28:53,560 Okay. 432 00:29:02,830 --> 00:29:05,500 Zhen Jun. 433 00:29:05,500 --> 00:29:09,550 Fortunately, Miss Wu Qing didn't tell the police today. 434 00:29:09,550 --> 00:29:13,130 If not, I wonder how we will be able to explain it. 435 00:29:13,130 --> 00:29:16,850 So, I think she's a nice person. 436 00:29:20,210 --> 00:29:23,270 Keyi... I think you should 437 00:29:23,270 --> 00:29:26,230 keep your distance from her. 438 00:29:26,230 --> 00:29:28,020 Why? 439 00:29:29,080 --> 00:29:33,420 It seems to me every time when you're around her, 440 00:29:33,420 --> 00:29:35,670 you encounter danger. 441 00:29:35,670 --> 00:29:37,470 You are imagining too much. 442 00:29:37,470 --> 00:29:42,620 I coincidentally just met up with her today. That ad signage was supposed to fall on her. 443 00:29:42,620 --> 00:29:44,920 But... at the time-- 444 00:29:44,920 --> 00:29:46,950 Stop saying 'but." Let me ask you something. 445 00:29:46,950 --> 00:29:48,820 Why did you show up today? 446 00:29:48,820 --> 00:29:51,080 Me? 447 00:29:51,080 --> 00:29:53,460 I was just passing by. 448 00:29:53,460 --> 00:29:55,280 If I hadn't, then what? 449 00:29:55,280 --> 00:29:58,190 Speak. Were you following me? 450 00:30:00,670 --> 00:30:02,080 Yeah. 451 00:30:02,080 --> 00:30:05,010 Why do you keep following me? 452 00:30:05,540 --> 00:30:07,600 I promised that I would protect you. 453 00:30:07,600 --> 00:30:10,150 I am a man of my words. 454 00:30:10,150 --> 00:30:13,040 Who needs your protection? 455 00:30:13,040 --> 00:30:14,970 Are you angry again? 456 00:30:14,970 --> 00:30:18,640 Angry again? You say it like I'm angry all the time? 457 00:30:18,640 --> 00:30:21,800 Aren't you? Look at the past few days. 458 00:30:21,800 --> 00:30:23,200 Past few days? 459 00:30:23,200 --> 00:30:25,390 I wasn't angry all that time. 460 00:30:25,390 --> 00:30:27,510 What was it then? 461 00:30:29,210 --> 00:30:34,840 Didn't you always think that I was your Eldest Brother's descendant? 462 00:30:34,840 --> 00:30:37,840 I was thinking. Shouldn't... 463 00:30:37,840 --> 00:30:40,790 we do a DNA test? 464 00:30:40,790 --> 00:30:45,220 DNA test? What's that? 465 00:30:45,220 --> 00:30:48,280 D-N-A is a high tech form 466 00:30:48,280 --> 00:30:50,280 of blood testing to recognize one's relatives. 467 00:30:50,280 --> 00:30:52,140 After going through this DNA test, 468 00:30:52,140 --> 00:30:54,860 it will verify if we are blood-related. 469 00:30:54,860 --> 00:30:56,740 No need to go through all that trouble. 470 00:30:56,740 --> 00:30:59,030 Frankly, my eldest brother was an adopted son. 471 00:30:59,030 --> 00:31:01,590 So, we are not blood-related. 472 00:31:02,790 --> 00:31:04,540 Adopted son? 473 00:31:10,410 --> 00:31:12,630 Since it has already come to this, 474 00:31:12,630 --> 00:31:16,590 now that sister-in-law has passed away, it's time 475 00:31:16,590 --> 00:31:19,050 to tell you the truth. 476 00:31:20,310 --> 00:31:22,650 What truth? 477 00:31:23,720 --> 00:31:28,470 Xiang'er is not my older brother's biological son. 478 00:31:29,830 --> 00:31:31,750 What do you mean? 479 00:31:31,750 --> 00:31:35,990 Xiang'er's father was older brother's lieutenant. 480 00:31:35,990 --> 00:31:40,210 He died by taking an arrow for him on the battlefield. 481 00:31:40,210 --> 00:31:45,210 Due to his loyalty, Older Brother took his wife as a concubine, 482 00:31:45,210 --> 00:31:48,360 so that he could take care of them. 483 00:31:48,360 --> 00:31:54,130 Therefore, Xiang'er is not a blood-related part of our family. 484 00:31:58,880 --> 00:32:01,200 But the relationship between my eldest brother and me 485 00:32:01,200 --> 00:32:03,020 was better than most biological brothers. 486 00:32:03,020 --> 00:32:05,580 So you don't need to treat me like a stranger. 487 00:32:05,580 --> 00:32:09,250 - You said that your eldest brother is an adopted son of your father? - That's right. 488 00:32:09,250 --> 00:32:12,900 Why didn't you tell me? You caused me to worry for so many days! 489 00:32:12,900 --> 00:32:15,040 - Worry about what? - Huh? 490 00:32:15,040 --> 00:32:17,550 N-Nothing. 491 00:32:17,550 --> 00:32:19,770 Zhen Jun, come and eat more. 492 00:32:19,770 --> 00:32:21,560 I will give the prawn to you. 493 00:32:21,560 --> 00:32:23,470 - Okay. - Starting from today, 494 00:32:23,470 --> 00:32:26,600 we are a family. 495 00:32:27,560 --> 00:32:29,720 A family? 496 00:32:38,060 --> 00:32:40,390 - Eat! - I'm eating. 497 00:32:44,540 --> 00:32:46,310 Look at this. 498 00:32:49,300 --> 00:32:52,170 Boss, I couldn't find any recording in the control room. 499 00:32:52,170 --> 00:32:56,050 Before the attack on Wu Qing today, all the cameras around that cafe were damaged. 500 00:32:56,050 --> 00:32:58,730 The accomplice must have done it. 501 00:32:58,730 --> 00:33:00,680 Not necessarily so. 502 00:33:01,670 --> 00:33:05,750 Since it was Manager Lin who kidnapped Wu Qing, then he's the leader. 503 00:33:05,750 --> 00:33:08,790 An accomplice listens to the leader. 504 00:33:11,480 --> 00:33:15,130 - Why did Manager Lin kidnap Wu Qing? - For money. 505 00:33:15,130 --> 00:33:17,920 - Why did the accomplice do it then? - It should also be for money. 506 00:33:17,920 --> 00:33:20,800 But today's incident is about taking away a life. 507 00:33:20,800 --> 00:33:26,590 Then, maybe... the accomplice is seeking vengeance for Manager Lin? 508 00:33:26,590 --> 00:33:30,460 Who would want to kill someone for revenge? 509 00:33:32,780 --> 00:33:39,120 So the incident today is telling us that there's another accomplice. 510 00:33:39,120 --> 00:33:42,510 Boss, what are you trying to say? 511 00:33:42,510 --> 00:33:47,490 I suspect that... Wu Qing is lying. 512 00:33:58,370 --> 00:34:01,010 Zhen Jun, I'm going to work. 513 00:34:01,010 --> 00:34:03,460 Keyi, wait for me. 514 00:34:03,460 --> 00:34:05,470 Let's go together. 515 00:34:08,900 --> 00:34:10,430 Where are you going dressed like that? 516 00:34:10,430 --> 00:34:13,520 I plan to escort you to work today. 517 00:34:13,520 --> 00:34:16,480 And then, look for a job later. 518 00:34:16,480 --> 00:34:19,320 Why are you suddenly looking for a job? 519 00:34:19,320 --> 00:34:23,120 Not suddenly. I've been preparing for a while. 520 00:34:23,120 --> 00:34:25,550 And don't I owe you a lot of money? 521 00:34:25,550 --> 00:34:27,540 There's no rush. 522 00:34:28,390 --> 00:34:30,790 Frankly, I already thought about this. 523 00:34:31,620 --> 00:34:35,990 I can also give you something else as mortgage. 524 00:34:36,480 --> 00:34:38,110 Mortgage? 525 00:34:39,990 --> 00:34:41,940 What is it? 526 00:34:45,300 --> 00:34:49,640 What are you thinking? I'm not like that. 527 00:34:50,650 --> 00:34:52,830 You can keep this for now. 528 00:34:55,580 --> 00:34:59,060 How is that item worth any money? Why don't... 529 00:35:05,250 --> 00:35:07,280 Why don't, what? 530 00:35:10,560 --> 00:35:12,250 Hateful. 531 00:35:13,860 --> 00:35:15,330 Lowly. 532 00:35:17,350 --> 00:35:19,210 Huh? 533 00:35:19,210 --> 00:35:22,420 About that... didn't you say you wanted to look for a job? 534 00:35:22,420 --> 00:35:25,010 Have you thought of what job to look for? 535 00:35:25,010 --> 00:35:26,830 Not yet. 536 00:35:29,380 --> 00:35:32,730 What are you capable of doing? I'll help you strategize. 537 00:35:36,290 --> 00:35:38,360 I know how to fight. 538 00:35:38,360 --> 00:35:40,050 What's so useful about fighting? 539 00:35:40,050 --> 00:35:41,400 Who says it's useless? 540 00:35:41,400 --> 00:35:44,850 I can fight. I can be a hero and help others in need. 541 00:35:44,850 --> 00:35:47,580 You can help others, but who's going to pay you? 542 00:35:47,580 --> 00:35:51,620 Your government doesn't give rewards? 543 00:35:51,620 --> 00:35:55,670 For example, I can help them catch some thieves or escaped inmates. 544 00:35:55,670 --> 00:35:57,090 They do. 545 00:35:57,090 --> 00:36:00,950 But that is not considered real work. 546 00:36:02,230 --> 00:36:05,260 Think again. Do you know anything else? 547 00:36:05,260 --> 00:36:06,770 That's right. I can do archery. 548 00:36:06,770 --> 00:36:09,820 Horse riding, leading an army, and being master of the house. 549 00:36:09,820 --> 00:36:12,970 Look at all these things that you can do. 550 00:36:37,420 --> 00:36:39,600 Miss Meng, you have finished talking with each other? 551 00:36:39,600 --> 00:36:43,510 We're done. She's recovering well so I don't need to worry anymore. 552 00:36:44,270 --> 00:36:49,650 By the way, Wu Qing said that other than Manager Lin, 553 00:36:49,650 --> 00:36:51,320 there seems to be another accomplice that kidnapped her? 554 00:36:51,320 --> 00:36:54,530 Miss Meng, do you have any clues? 555 00:36:54,530 --> 00:36:56,710 What clues would I have? 556 00:36:56,710 --> 00:37:00,540 I'm just worried that Wu Qing... 557 00:37:00,540 --> 00:37:04,290 But going back to that, it seems like there's nothing else to be worried about now. 558 00:37:04,290 --> 00:37:05,750 She's recovering very well. 559 00:37:05,750 --> 00:37:08,990 It doesn't seem like she's worried someone will harm her. 560 00:37:08,990 --> 00:37:11,610 - Is that so? - Isn't that so? 561 00:37:13,900 --> 00:37:16,640 Okay then. If there's nothing else, I'm leaving first. 562 00:37:16,640 --> 00:37:17,950 Okay, bye. 563 00:37:17,950 --> 00:37:19,450 Bye. 564 00:37:45,060 --> 00:37:47,870 Okay, we are here. I'm going in first. 565 00:37:47,870 --> 00:37:49,970 Okay, I will pick you up this evening. 566 00:37:49,970 --> 00:37:53,380 No need. I can go back on my own. 567 00:37:53,380 --> 00:37:55,780 No. It's not safe these days. 568 00:37:55,780 --> 00:37:58,330 I'll be worried if you are alone. 569 00:37:58,330 --> 00:38:00,820 What's there to worry about? 570 00:38:00,820 --> 00:38:04,000 Fine. Let's talk about any matters when we get home. 571 00:38:04,000 --> 00:38:05,530 Fine. 572 00:38:06,300 --> 00:38:08,200 I'm leaving. 573 00:38:47,140 --> 00:38:53,990 Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki 574 00:39:03,280 --> 00:39:10,400 ♫ You are the color in my life ♫ 575 00:39:10,400 --> 00:39:15,850 ♫ You melt that black and white in my heart ♫ 576 00:39:15,850 --> 00:39:20,530 ♫ Maybe our fate will eventually drift away ♫ 577 00:39:20,530 --> 00:39:24,020 ♫ in that vast sea of people ♫ 578 00:39:24,020 --> 00:39:27,730 ♫ I'm waiting for your love ♫ 579 00:39:27,730 --> 00:39:30,130 ♫ Do you understand ♫ 580 00:39:30,130 --> 00:39:33,230 ♫ My existence ♫ 581 00:39:33,230 --> 00:39:37,280 ♫ exist only for you ♫ 582 00:39:37,280 --> 00:39:40,480 ♫ Light years away ♫ 583 00:39:40,480 --> 00:39:44,260 ♫ He is still that recalcitrant boy ♫ 584 00:39:44,260 --> 00:39:49,170 ♫ who loves you ♫ 585 00:39:49,170 --> 00:39:52,640 ♫ Blossoming passionately ♫ 586 00:39:52,640 --> 00:39:55,510 ♫ for you ♫ 587 00:39:55,510 --> 00:39:58,660 ♫ My future ♫ 588 00:39:58,660 --> 00:40:02,890 ♫ exists only for you ♫ 589 00:40:02,890 --> 00:40:05,950 ♫ Light years away ♫ 590 00:40:05,950 --> 00:40:11,010 ♫ He is still that recalcitrant boy ♫ 591 00:40:11,010 --> 00:40:14,550 ♫ who loves you ♫ 592 00:40:14,550 --> 00:40:18,100 ♫ Blossoming passionately ♫ 593 00:40:18,100 --> 00:40:20,870 ♫ for you ♫ 47246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.