All language subtitles for Hello_Dear_Ancestors_E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,970 --> 00:00:14,940 Subtitles and Timing brought to you by Hello Dear Ancestors Volunteer Team@Viki.com 2 00:01:01,540 --> 00:01:05,420 [Hello Dear Ancestors] 3 00:01:05,420 --> 00:01:08,950 [Episode 6: My Live Ancestor] 4 00:01:15,390 --> 00:01:17,310 Look. This whole part— 5 00:01:17,310 --> 00:01:20,350 Boss, the fingerprint report is out. 6 00:01:20,350 --> 00:01:22,700 It matches those on the wooden sword. 7 00:01:23,240 --> 00:01:26,290 [The fingerprint on the wooden sword is exactly the same as that one obtained from the window. 8 00:01:27,610 --> 00:01:32,000 So it seems that we have to invite him over for a chat. 9 00:01:36,010 --> 00:01:38,470 I don't know how to comfort you. 10 00:01:39,620 --> 00:01:42,330 But if I encountered something like that, 11 00:01:43,600 --> 00:01:47,780 I might have a bigger breakdown than you. But I want to tell you... 12 00:01:48,850 --> 00:01:53,440 I will stay by your side and will face it together with you. 13 00:01:56,640 --> 00:01:58,710 Is that okay with you? 14 00:02:01,960 --> 00:02:03,940 A car crash... 15 00:02:06,820 --> 00:02:09,680 My parents died in a car crash. 16 00:02:15,030 --> 00:02:19,510 While I was studying at a university in America, I was really rebellious. 17 00:02:19,510 --> 00:02:24,120 I made friends with a bunch of bad kids who loved illegal car racing and doing mischief. 18 00:02:24,810 --> 00:02:27,250 My parents couldn't stop worrying. 19 00:02:27,250 --> 00:02:29,920 They didn't want me playing around with them. 20 00:02:29,920 --> 00:02:31,910 But back then, I didn't understand. 21 00:02:31,910 --> 00:02:35,420 I thought they were really annoying and such nags. 22 00:02:35,420 --> 00:02:37,930 I didn't like to hear it at all. 23 00:02:42,260 --> 00:02:46,360 It was the summer solstice that day. 24 00:02:47,410 --> 00:02:49,830 The weather was extremely hot. 25 00:02:51,050 --> 00:02:54,210 I just had to go see the fireworks. 26 00:02:56,130 --> 00:03:01,090 Dad, I'm already old enough to make my own decisions. 27 00:03:03,020 --> 00:03:04,190 I'm protecting you! 28 00:03:04,190 --> 00:03:06,500 I don't need you to protect me! I can protect myself! 29 00:03:06,500 --> 00:03:09,020 Keyi, how can you talk to your dad like that? 30 00:03:09,020 --> 00:03:11,240 Let her keep talking like that. She will regret it in the future! 31 00:03:11,240 --> 00:03:13,840 I will not regret. I didn't do anything wrong. 32 00:03:13,840 --> 00:03:16,790 Be careful, Keyi! Be careful! 33 00:03:16,790 --> 00:03:18,460 Be careful! 34 00:03:33,800 --> 00:03:36,570 So from then on, 35 00:03:36,570 --> 00:03:39,880 I was extremely afraid of summer. 36 00:03:39,880 --> 00:03:45,050 I feel that the hottest summer is even colder than the coldest winter. 37 00:03:45,050 --> 00:03:47,370 I'm the one that killed them. 38 00:03:49,670 --> 00:03:53,380 I killed my parents, the people who loved me the most. 39 00:04:03,060 --> 00:04:05,140 The fact is that 40 00:04:06,100 --> 00:04:10,240 when people are young, that's the easiest time for them to make mistakes. 41 00:04:10,240 --> 00:04:12,980 I remember when my mother was still alive, 42 00:04:13,880 --> 00:04:17,460 I had many conflicts with her and disobeyed her. 43 00:04:17,460 --> 00:04:20,610 I didn't understand her good intentions 44 00:04:21,820 --> 00:04:24,540 until after she left me. 45 00:04:27,400 --> 00:04:31,080 But these things are in the past. We have to move on. 46 00:04:31,700 --> 00:04:33,980 It would be better to 47 00:04:33,980 --> 00:04:37,210 think of how we can live better. 48 00:04:37,210 --> 00:04:39,150 Am I right? 49 00:04:50,300 --> 00:04:52,280 You can cry it out. 50 00:04:52,280 --> 00:04:54,100 I'm here. 51 00:04:58,360 --> 00:05:03,420 ♫ That yearning, who can pry through it ♫ 52 00:05:03,420 --> 00:05:08,650 ♫ After loving until now, it's still so clear, just like yesterday ♫ 53 00:05:08,650 --> 00:05:13,070 ♫ Layers of years peel off from the wall ♫ 54 00:05:13,070 --> 00:05:18,960 ♫ Can't abstain from whose corridor ♫ 55 00:05:18,960 --> 00:05:24,340 ♫ Who will take me to charge throgh the gateway of destiny ♫ 56 00:05:24,340 --> 00:05:29,600 ♫ The dreams that I've dreamed are still so clear, just like yesterday ♫ 57 00:05:29,600 --> 00:05:33,860 ♫ The candle that you once lit for me ♫ 58 00:05:33,860 --> 00:05:39,440 ♫ is flickering forever ♫ 59 00:05:39,440 --> 00:05:42,670 ♫ Will be like yesterday in this lifetime just for you ♫ 60 00:05:44,240 --> 00:05:46,090 Thanks. 61 00:05:46,920 --> 00:05:50,660 Thanks? Thanks for what? 62 00:05:51,310 --> 00:05:53,910 I didn't think that you would understand so much. 63 00:05:55,060 --> 00:05:57,910 This is what Eldest Brother taught me before. 64 00:05:59,510 --> 00:06:04,720 Eldest Brother, Eldest Brother. You're always talking about your Eldest Brother. It's almost becoming a riddle. 65 00:06:07,460 --> 00:06:10,180 Then, tell me. 66 00:06:10,180 --> 00:06:13,700 What type of person this eldest brother that you constantly mention is? 67 00:06:13,700 --> 00:06:15,840 Does he really look like me? 68 00:06:15,840 --> 00:06:20,400 Yes. Even though you and Eldest Brother are somewhat different in terms of personality, 69 00:06:20,400 --> 00:06:24,080 you guys are equal in kindheartedness and are both outstanding. 70 00:06:27,420 --> 00:06:31,420 Then you mean, I'm pretty outstanding? 71 00:06:31,420 --> 00:06:35,880 Yes. You are the most outstanding female that I have ever met. 72 00:06:39,410 --> 00:06:41,460 If you praise people like that, 73 00:06:41,460 --> 00:06:44,560 you act like you haven't really met anyone before. 74 00:06:47,010 --> 00:06:49,150 Really? 75 00:06:49,860 --> 00:06:52,970 Then fine. You can tell me more. 76 00:06:52,970 --> 00:06:55,900 How am I outstanding? 77 00:06:58,940 --> 00:07:01,480 You are very kind. 78 00:07:01,480 --> 00:07:05,650 and outstanding. And also very... 79 00:07:05,650 --> 00:07:07,510 Valiant! Bold and powerful! 80 00:07:07,510 --> 00:07:11,350 Do you want to die? 81 00:07:11,350 --> 00:07:15,390 Don't you people from the ancient era usually praise women as being virtuous, gentle, kind, etc.? 82 00:07:15,390 --> 00:07:19,910 Virtuous, gentle, kind, etc.? Do you have those? 83 00:07:19,910 --> 00:07:22,620 I don't have them? 84 00:07:24,850 --> 00:07:28,850 I'm telling you, Zhen Jun, our family tree has produced two empresses. 85 00:07:28,850 --> 00:07:31,460 With this kind of family, why wouldn't I have those? 86 00:07:31,460 --> 00:07:35,050 Bold and valiant? When was I ever like that? 87 00:07:35,050 --> 00:07:39,110 I'm only just a bit stronger and can carry a sofa down the building. 88 00:07:39,760 --> 00:07:41,730 Empress? 89 00:07:42,300 --> 00:07:47,090 Don't even talk about just an empress? It's not impossible that there was a king, too. 90 00:07:48,570 --> 00:07:50,620 Keyi, 91 00:07:50,620 --> 00:07:54,610 didn't you just say that your family tree had two empresses? 92 00:07:54,610 --> 00:07:59,070 Ashamed now? Your older brother was just a general. 93 00:07:59,070 --> 00:08:01,110 Keyi! 94 00:08:03,890 --> 00:08:06,990 - What are you doing?! - I just knew that you and Eldest Brother 95 00:08:06,990 --> 00:08:09,980 didn't just look alike. I think that... wrong term. 96 00:08:09,980 --> 00:08:13,010 You are certainly a descendant of Eldest Brother! 97 00:08:13,010 --> 00:08:16,810 What's going on?! 98 00:08:16,810 --> 00:08:20,910 You! Let go of me! 99 00:08:20,910 --> 00:08:24,350 Let go of me! 100 00:08:24,350 --> 00:08:28,730 What is this? Let go of me! 101 00:08:33,320 --> 00:08:35,060 Traitor Cao! 102 00:08:40,150 --> 00:08:44,310 Isn't this Zhen Xiang? I really didn't think that 103 00:08:44,310 --> 00:08:46,750 you would still be alive. 104 00:08:47,260 --> 00:08:49,950 The descendant of a corrupt eunuch hasn't been eliminated yet. 105 00:08:49,950 --> 00:08:53,310 How can I die before you? 106 00:08:54,210 --> 00:08:57,040 The illegitimate son is indeed uneducated. 107 00:08:57,040 --> 00:08:59,510 - Men! - Here! 108 00:08:59,510 --> 00:09:02,560 Cut off his head 109 00:09:02,560 --> 00:09:05,650 - and stick it on the top of our banner! - I will abide. 110 00:09:05,650 --> 00:09:07,440 Stop. 111 00:09:23,620 --> 00:09:26,130 Sir Cao, please don't be angry. 112 00:09:26,130 --> 00:09:28,030 Aunt. 113 00:09:35,510 --> 00:09:40,930 ♫ Fallen leaves cut and broken by the wind yesterday, are now swirling in the air ♫ 114 00:09:40,930 --> 00:09:46,930 ♫ Just for that one gaze from you, my eyebrows are still knitted until now, grudges ♫ 115 00:09:49,660 --> 00:09:53,280 ♫ pile up as time goes by ♫ 116 00:09:56,550 --> 00:10:02,010 ♫ The snow on the eaves has all melted and formed how much autumn water ♫ 117 00:10:02,010 --> 00:10:08,980 ♫ Traveled the entire clouds and moon just to outflank love ♫ 118 00:10:10,170 --> 00:10:15,160 ♫ My initial heart never changed, waiting for your return ♫ 119 00:10:16,000 --> 00:10:22,450 ♫ For the red bean that I yearn, who can pry through it ♫ 120 00:10:22,450 --> 00:10:27,820 ♫ After loving until now, it's still so clear, just like yesterday ♫ 121 00:10:27,820 --> 00:10:30,840 ♫ Layers of years peel off from the wall ♫ 122 00:10:30,840 --> 00:10:33,110 Who are you? 123 00:10:35,350 --> 00:10:40,270 Zhen Fu gives her greetings, Sir Cao. 124 00:10:43,350 --> 00:10:48,620 ♫ The dreams that I've dreamed are still so clear, just like yesterday ♫ 125 00:10:48,620 --> 00:10:53,220 ♫ The candle that you once lit for me ♫ 126 00:10:53,220 --> 00:10:57,190 ♫ is flickering forever ♫ 127 00:10:57,190 --> 00:11:00,800 [Empress Zhen] 128 00:11:00,800 --> 00:11:04,110 There were three Zhen empresses in Chinese history. 129 00:11:04,110 --> 00:11:08,070 The first was my aunt, Empress Zhen Fu. The second empress was my Eldest Brother's daughter. 130 00:11:08,070 --> 00:11:11,460 Hence, the clan who was able to have two Zhen Empresses 131 00:11:11,460 --> 00:11:13,480 was only our clan. 132 00:11:13,480 --> 00:11:15,460 And so? 133 00:11:15,460 --> 00:11:19,220 Moreover, since you look exactly like my eldest brother. It definitely can't be wrong. 134 00:11:19,220 --> 00:11:21,610 I should have thought of this earlier. 135 00:11:21,610 --> 00:11:25,070 Stop fooling around. How could this be possible? 136 00:11:25,070 --> 00:11:27,170 What do you mean? 137 00:11:27,170 --> 00:11:31,030 We are from the same town. Furthermore, we share the same family name, Zhen. 138 00:11:31,030 --> 00:11:33,840 In addition, your looks are identical to my eldest brother. 139 00:11:33,840 --> 00:11:36,400 You just said that there were two empresses among your ancestors. 140 00:11:36,400 --> 00:11:40,050 Impossible. My father was probably joking with me. 141 00:11:40,050 --> 00:11:42,600 How can it be so coincidental? 142 00:11:43,740 --> 00:11:48,750 It's that coincidental. Heaven has arranged this. 143 00:11:48,750 --> 00:11:51,960 Keyi, we will really be a family from now on. 144 00:11:51,960 --> 00:11:54,810 This is way too quick. 145 00:11:54,810 --> 00:11:59,030 Then since it's one family, if I can't go back, 146 00:11:59,030 --> 00:12:02,930 I can stay here with you to expand and strengthen the Zhen family together. 147 00:12:02,930 --> 00:12:06,120 Expand the Zhen family? 148 00:12:20,480 --> 00:12:22,650 What are you thinking of? 149 00:12:22,650 --> 00:12:27,060 I wasn't. What were you thinking of? 150 00:12:27,800 --> 00:12:30,340 I wasn't thinking about anything. 151 00:12:31,110 --> 00:12:35,150 It's very hot. I... am going out to get some air. 152 00:12:35,150 --> 00:12:37,400 We just came back. 153 00:12:37,400 --> 00:12:40,550 So what if we just came back? I'm going to the supermarket to buy groceries. 154 00:12:40,550 --> 00:12:41,550 I will go with you. 155 00:12:41,550 --> 00:12:44,410 No need. Just stay here. 156 00:12:44,410 --> 00:12:46,660 Don't you follow me! 157 00:12:49,400 --> 00:12:51,600 What's wrong with her? 158 00:13:01,110 --> 00:13:02,260 Stand over here. 159 00:13:02,260 --> 00:13:03,900 Marry me. 160 00:13:03,900 --> 00:13:05,640 Okay. 161 00:13:07,760 --> 00:13:09,600 I will be good to you. 162 00:13:09,600 --> 00:13:12,010 - You must hand over your salary after we are married. - Definitely not a problem. 163 00:13:12,010 --> 00:13:14,450 What is this? 164 00:13:14,450 --> 00:13:17,810 Ancestor? This is too sudden. 165 00:13:17,810 --> 00:13:19,480 No matter what, I should run 166 00:13:19,480 --> 00:13:23,240 and do a DNA test us both. If it's really true... 167 00:13:24,300 --> 00:13:28,120 Definitely... impossible. 168 00:13:37,940 --> 00:13:42,740 Darn. I didn't bring my cellphone or money. 169 00:14:00,300 --> 00:14:02,640 Is she going home right now? 170 00:14:04,040 --> 00:14:06,640 Then I have to get back before her. 171 00:14:16,130 --> 00:14:18,450 Hello. 172 00:14:19,980 --> 00:14:23,840 I'm a police officer from the Crime Investigations Unit, Qiu Lin. 173 00:14:25,350 --> 00:14:27,360 Hello. How are you? 174 00:14:27,830 --> 00:14:29,920 Hello. 175 00:14:29,920 --> 00:14:31,620 Hello. 176 00:14:32,330 --> 00:14:33,550 You need anything? 177 00:14:33,550 --> 00:14:35,550 What's your name? 178 00:14:35,550 --> 00:14:37,640 I'm Zhen Jun. 179 00:14:37,640 --> 00:14:39,720 Zhen Jun? 180 00:14:41,850 --> 00:14:43,220 Mr. Zhen, 181 00:14:43,220 --> 00:14:46,520 we suspect you are related to the disappearance of Miss Wu Qing. 182 00:14:46,520 --> 00:14:50,150 Please come back with us to the police station for investigation. 183 00:14:50,990 --> 00:14:53,260 Poli-- 184 00:14:55,520 --> 00:14:59,180 - You are... - Miss Zhen. 185 00:14:59,180 --> 00:15:01,780 Where was the last place you saw Wu Qing? 186 00:15:01,780 --> 00:15:04,960 Please come back with us to the station for investigation. 187 00:15:04,960 --> 00:15:09,700 Wait... Me? Why are you suspecting me? 188 00:15:09,700 --> 00:15:12,330 When Miss Wu Qing went missing on that evening, 189 00:15:12,330 --> 00:15:15,720 we found some fingerprints on the window sill in her bedroom. 190 00:15:15,720 --> 00:15:19,310 After verifying it, they match your fingerprints. 191 00:15:24,190 --> 00:15:26,180 I don't know what you are talking about. 192 00:15:26,180 --> 00:15:29,780 Don't know? Youngster, how can you not know? 193 00:15:29,780 --> 00:15:32,950 The police won't falsely accuse any innocent people. 194 00:15:32,950 --> 00:15:35,180 I hope you will cooperate. 195 00:15:35,820 --> 00:15:40,120 You are someone without any identity and registered residence. When you are at the police station and they ask you, 196 00:15:40,120 --> 00:15:42,400 "Hey, where do you come from?" You'll tell them, 197 00:15:42,400 --> 00:15:45,620 " Oh, I died during ancient times and came here." Can you really explain it? 198 00:15:45,620 --> 00:15:48,660 In any case, don't involve yourself in this. 199 00:15:49,190 --> 00:15:50,810 But I can't go back with you guys. 200 00:15:50,810 --> 00:15:52,420 The reason? 201 00:15:52,420 --> 00:15:55,790 In any case, I had nothing to do with that. 202 00:15:55,790 --> 00:15:57,480 Please just leave. 203 00:15:57,480 --> 00:15:58,690 Are you from the ancient era? 204 00:15:58,690 --> 00:16:02,440 - Can you understand clearly your situation right now? Don't you know— - Zhen Jun! 205 00:16:02,440 --> 00:16:04,710 You are a suspect right now. 206 00:16:04,710 --> 00:16:06,650 If you don't go back with us, 207 00:16:06,650 --> 00:16:09,460 we will use the crime of obstruction of justice to force you coming back with us. 208 00:16:09,460 --> 00:16:11,330 I still can't. 209 00:16:11,330 --> 00:16:14,010 Stop! 210 00:16:24,030 --> 00:16:27,320 - Are you guys okay? - We are fine. 211 00:16:41,110 --> 00:16:44,160 There's no one around, Captain. You scared me to death. 212 00:16:44,160 --> 00:16:46,150 Come, take this. 213 00:16:46,150 --> 00:16:49,710 This little rascal can really fight. Take him back to the police station first. 214 00:16:50,560 --> 00:16:54,390 Damn it! Police! Where's Zhen Jun? 215 00:17:02,540 --> 00:17:06,110 How do I explain Zhen Jun's origins to the police? 216 00:17:06,110 --> 00:17:08,710 Do I say that when he was younger, he was taken away by wolves? 217 00:17:08,710 --> 00:17:10,600 But he can fly and pass through walls. 218 00:17:10,600 --> 00:17:13,360 He was caught by an alien? 219 00:17:13,360 --> 00:17:17,710 That's too ridiculous. What reasons am I coming up with? 220 00:17:25,080 --> 00:17:27,140 This sword has to be hidden properly. 221 00:17:27,140 --> 00:17:29,640 If not, when the police investigates this, they will find out it's from the Han dynasty. 222 00:17:29,640 --> 00:17:32,040 I'll be done for. 223 00:17:45,650 --> 00:17:48,300 Meng Yeran, I'm pregnant now. 224 00:17:48,300 --> 00:17:50,640 How could you just leave like this? 225 00:17:50,640 --> 00:17:53,660 We've already been broken up for three months. 226 00:17:56,310 --> 00:17:58,330 Name. 227 00:17:58,930 --> 00:18:00,900 Zhen Jun. 228 00:18:01,950 --> 00:18:04,150 Place of birth? 229 00:18:04,780 --> 00:18:07,050 Zhongshan Wuji. 230 00:18:08,310 --> 00:18:11,550 What year did you say that you were born in? 231 00:18:11,550 --> 00:18:13,900 Third year of Zhongping. (186 A.D.) 232 00:18:19,830 --> 00:18:21,140 What year? 233 00:18:21,140 --> 00:18:23,430 Third year of Zhongping. 234 00:18:33,790 --> 00:18:36,730 The guy doesn't even speak one little bit of truth! 235 00:18:36,730 --> 00:18:38,710 How did it go? 236 00:18:38,710 --> 00:18:41,200 The lie detector 237 00:18:41,200 --> 00:18:43,170 indicated that he wasn't lying. 238 00:18:43,170 --> 00:18:45,360 He didn't lie? 239 00:18:45,360 --> 00:18:49,220 Has the device gone crazy? He even lied that he was born a thousand years ago. 240 00:18:49,220 --> 00:18:51,740 Does he think that he's shooting a TV drama? 241 00:18:53,410 --> 00:18:56,210 Boss, what do we do? 242 00:18:56,210 --> 00:19:00,030 What else do we do? Find a psychiatrist. 243 00:19:00,030 --> 00:19:01,550 Okay. 244 00:19:05,780 --> 00:19:07,620 - Hello? - Team Captain, 245 00:19:07,620 --> 00:19:10,790 something happened to Manager Lin. Wu Qing has also appeared. She's in the hospital now. 246 00:19:10,790 --> 00:19:12,750 What? 247 00:19:15,570 --> 00:19:17,680 Don't be nervous. 248 00:19:17,680 --> 00:19:21,410 Just say it how you thought of it. There certainly won't be any problem. 249 00:19:22,810 --> 00:19:24,050 Officer Qiu? 250 00:19:24,050 --> 00:19:25,850 What is it? 251 00:19:27,770 --> 00:19:29,980 If you have anything to say, say it quickly. 252 00:19:32,350 --> 00:19:35,360 Miss Zhen, can we talk when I come back? 253 00:19:35,360 --> 00:19:37,470 What happened? 254 00:19:37,470 --> 00:19:39,640 Wu Qing is back. 255 00:19:53,830 --> 00:19:57,730 Boss, why is she so unreasonable? Why must we wait till Meng Yeran is here before she will talk? 256 00:19:57,730 --> 00:20:00,620 - Where is Meng Yeran? - He should be getting here soon. 257 00:20:00,620 --> 00:20:03,310 I always thought that this situation was a little— 258 00:20:03,960 --> 00:20:07,340 - How come she followed us? - The female reporter? 259 00:20:08,940 --> 00:20:10,820 Keyi! 260 00:20:11,550 --> 00:20:14,080 President Meng. Yeran. 261 00:20:14,080 --> 00:20:16,190 What are you doing here? 262 00:20:16,910 --> 00:20:19,810 I went to the police station this morning 263 00:20:19,810 --> 00:20:23,030 - and at the same time, I-- - Hello. 264 00:20:23,030 --> 00:20:25,150 - You guys have arrived. - Officer Qiu. 265 00:20:25,150 --> 00:20:26,580 How's the situation? 266 00:20:26,580 --> 00:20:29,310 Miss Wu Qing's mood has stabilized. 267 00:20:29,310 --> 00:20:32,260 Are you ready? If you are, come in with me now. 268 00:20:32,260 --> 00:20:34,520 We are ready. 269 00:20:35,470 --> 00:20:38,250 Wait here outside. 270 00:20:38,250 --> 00:20:40,000 Okay. 271 00:20:59,750 --> 00:21:01,700 Meng Meng, 272 00:21:05,080 --> 00:21:07,310 Hey, you don't move. 273 00:21:12,250 --> 00:21:17,340 Miss Wu, can you tell us what exactly happened? 274 00:21:17,340 --> 00:21:19,170 I... 275 00:21:20,050 --> 00:21:22,920 I was kidnapped by Manager Lin. 276 00:21:25,850 --> 00:21:28,250 How did he kidnap you? 277 00:21:34,290 --> 00:21:37,630 That day, he heard me arguing with Meng Meng. 278 00:21:38,880 --> 00:21:43,250 Just because of this, he learned I was pregnant. 279 00:21:44,350 --> 00:21:48,660 He then said that if I didn't give him hush money, 280 00:21:49,450 --> 00:21:53,170 he would expose my pregnancy. 281 00:21:53,170 --> 00:21:55,210 I didn't want to. 282 00:21:55,210 --> 00:21:59,290 He... He just hit me and I went unconscious. 283 00:21:59,290 --> 00:22:02,470 Then he kidnapped me. 284 00:22:02,470 --> 00:22:04,860 But when I woke up, 285 00:22:04,860 --> 00:22:06,460 I realized that 286 00:22:06,460 --> 00:22:09,320 I was in a room in the villa. 287 00:22:09,320 --> 00:22:11,910 Then... 288 00:22:11,910 --> 00:22:15,470 But Manager Lin was still at the scene when the incident happened. 289 00:22:15,470 --> 00:22:18,460 When we went there, he received us, too. 290 00:22:18,460 --> 00:22:21,100 How were you taken away by him? 291 00:22:21,100 --> 00:22:24,650 I don't know. I was unconscious. 292 00:22:24,650 --> 00:22:27,900 Did you mess up the room then? 293 00:22:28,500 --> 00:22:32,210 Yes, because I was very angry. 294 00:22:32,800 --> 00:22:35,470 How did Manager Lin die? 295 00:22:37,620 --> 00:22:39,260 It was me... 296 00:22:40,080 --> 00:22:42,130 It was me... 297 00:22:42,940 --> 00:22:46,340 It was me. We had a dispute. 298 00:22:46,340 --> 00:22:50,300 I was desperate and escaped from that room. 299 00:22:50,300 --> 00:22:52,020 I kept running and running. 300 00:22:52,020 --> 00:22:55,300 He grabbed hold of my hair later and I tried my best to get away from him. 301 00:22:55,300 --> 00:22:59,210 Who knew that he would lose his step 302 00:22:59,210 --> 00:23:01,890 and fall from the building. 303 00:23:01,890 --> 00:23:04,010 It wasn't me. 304 00:23:04,010 --> 00:23:06,250 I didn't do it on purpose. 305 00:23:06,250 --> 00:23:09,250 It wasn't me. It wasn't me. 306 00:23:11,320 --> 00:23:14,790 - Wu Qing... - Call for the doctor. 307 00:23:20,310 --> 00:23:22,690 - Call for the doctor now. - Okay. 308 00:23:23,310 --> 00:23:26,520 Police Officer Qiu. 309 00:23:27,850 --> 00:23:29,550 How is she? 310 00:23:29,550 --> 00:23:31,050 Huh? 311 00:23:31,960 --> 00:23:35,500 I'm saying... Isn't Wu Qing back now? 312 00:23:35,500 --> 00:23:37,800 What about Zhen Jun? 313 00:23:38,450 --> 00:23:40,310 You came to the police station today, 314 00:23:40,310 --> 00:23:42,950 just because of your boyfriend? 315 00:23:44,880 --> 00:23:48,260 It's not that. Zhen Jun is not my boyfriend. 316 00:23:48,260 --> 00:23:50,330 He's my Little Great Uncle. 317 00:23:50,330 --> 00:23:52,000 What? 318 00:23:52,820 --> 00:23:54,850 - Little... Little Great Uncle? - Yes. 319 00:23:54,850 --> 00:23:58,000 How is he now? 320 00:23:59,110 --> 00:24:01,520 He's now... 321 00:24:01,520 --> 00:24:05,760 probably with a psychiatrist who is doing some examinations on him. 322 00:24:05,760 --> 00:24:07,710 What?! 323 00:24:07,710 --> 00:24:12,140 He said he was born in the third year of Zhongping. 324 00:24:15,020 --> 00:24:19,290 This... There's definitely something wrong with his brain sometimes. 325 00:24:20,520 --> 00:24:22,960 Someone who was able to dodge the security staff, 326 00:24:22,960 --> 00:24:25,410 fly up to the third floor of a villa, sneak into an exclusive party, 327 00:24:25,410 --> 00:24:28,580 and was able to avoid being discovered by others, 328 00:24:28,580 --> 00:24:31,910 is definitely abnormal. 329 00:24:36,860 --> 00:24:39,010 Police Officer Qiu, 330 00:24:39,010 --> 00:24:41,870 can I bail him out? 331 00:24:42,850 --> 00:24:45,740 With the situation now... 332 00:24:47,550 --> 00:24:49,980 - you probably can. - Really? 333 00:24:49,980 --> 00:24:52,940 But you must provide information on his identity. 334 00:24:52,940 --> 00:24:54,460 What? 335 00:24:54,460 --> 00:24:57,210 He seems to have forgotten his identification papers. 336 00:24:57,210 --> 00:25:01,260 We can't find any information on him in our household registration database either. 337 00:25:01,910 --> 00:25:04,050 Isn't he your Little Great Uncle? 338 00:25:04,050 --> 00:25:06,210 You should know his real identity, right? 339 00:25:06,210 --> 00:25:08,560 - Of course, I do. - What is it then? 340 00:25:08,560 --> 00:25:11,550 He's my Little Great Uncle. 341 00:25:12,570 --> 00:25:14,410 Little Great Uncle. 342 00:25:15,500 --> 00:25:17,530 Police Officer Qiu. 343 00:25:17,530 --> 00:25:20,850 Since it has now been proven that Meng Yeran was not related to the disappearance of Wu Qing, 344 00:25:20,850 --> 00:25:23,250 can we publicly announce it now 345 00:25:23,250 --> 00:25:26,300 to avoid ruining Meng Yeran's reputation? 346 00:25:26,300 --> 00:25:29,360 You can, but you can't release any details of the case. 347 00:25:29,360 --> 00:25:32,330 Of course, naturally. Thank you. 348 00:25:32,330 --> 00:25:34,040 This is what I should do. 349 00:25:35,610 --> 00:25:37,700 Excuse me. 350 00:25:38,310 --> 00:25:39,880 Hello. 351 00:25:42,410 --> 00:25:44,860 This matter has finally ended. 352 00:25:44,860 --> 00:25:48,230 I hope so. 353 00:25:50,410 --> 00:25:53,200 You haven't told me yet what you are doing here. 354 00:25:54,110 --> 00:25:56,260 I went to the police station regarding some other matter 355 00:25:56,260 --> 00:25:59,260 and saw the police coming here, so I followed them. 356 00:25:59,260 --> 00:26:02,740 Regarding some other matter? What was it? 357 00:26:02,740 --> 00:26:05,960 Did you keep some information from me? 358 00:26:11,670 --> 00:26:13,540 What is this? 359 00:26:13,540 --> 00:26:15,610 The pen recording device. 360 00:26:22,350 --> 00:26:24,400 Isn't Wu Qing back now? 361 00:26:24,400 --> 00:26:27,420 It's useless for me to give this to the police. 362 00:26:27,420 --> 00:26:29,580 Why is this item with you? 363 00:26:29,580 --> 00:26:31,750 President Meng, don't blame me. 364 00:26:31,750 --> 00:26:33,640 It's really not convenient for me to tell you, 365 00:26:33,640 --> 00:26:37,550 but I can swear that I just received this. 366 00:26:37,550 --> 00:26:41,390 Fine, I won't ask you about this now. 367 00:26:42,920 --> 00:26:46,720 All right. Go back and rest. 368 00:26:46,720 --> 00:26:50,010 Also, your leave is up now. Go back to work tomorrow. 369 00:26:50,010 --> 00:26:53,370 - I'm leaving first. - Okay. Bye-bye, President Meng. 370 00:27:00,980 --> 00:27:03,700 Come with me to meet your boyfriend. 371 00:27:03,700 --> 00:27:07,460 He's not my boyfriend. He's my Little Great Uncle. 372 00:27:07,460 --> 00:27:10,800 Are you crazy, too? Little Great Uncle? 373 00:27:12,480 --> 00:27:14,810 Anything else you want to say? 374 00:27:15,650 --> 00:27:17,510 No. 375 00:27:31,910 --> 00:27:33,430 It has ended? 376 00:27:33,430 --> 00:27:35,950 Yes, it's over. 377 00:27:35,950 --> 00:27:38,710 It should be paranoia. 378 00:27:45,730 --> 00:27:47,650 It's like this. 379 00:27:48,170 --> 00:27:51,930 When my Little Great Uncle was born, he was taken away by a wolf. 380 00:27:51,930 --> 00:27:56,080 Subsequently, he was living with wild animals. 381 00:27:56,080 --> 00:28:00,690 After that, when my Grandfather went hunting, 382 00:28:00,690 --> 00:28:02,550 he found him. 383 00:28:02,550 --> 00:28:06,660 He returned and has lived with us from then on. 384 00:28:06,660 --> 00:28:11,230 That's why he doesn't have any identification. 385 00:28:15,510 --> 00:28:20,360 May I ask if your family has any inherited illnesses? 386 00:28:20,360 --> 00:28:24,140 For example, paranoia? 387 00:28:30,600 --> 00:28:33,450 What's so funny? 388 00:28:43,740 --> 00:28:45,690 Boss. 389 00:28:45,690 --> 00:28:47,540 What's so funny? 390 00:28:48,050 --> 00:28:49,340 What is it? 391 00:28:49,340 --> 00:28:51,540 I just found the identity information on Zhen Jun. 392 00:28:51,540 --> 00:28:54,350 - What? - How is that possible? 393 00:28:58,250 --> 00:29:00,460 How could it not be possible? 394 00:29:00,460 --> 00:29:02,360 Take me to see it. 395 00:29:12,860 --> 00:29:15,210 [Identification of Zhen Jun] 396 00:29:17,730 --> 00:29:20,820 Why couldn't you find it in the past? 397 00:29:20,820 --> 00:29:23,500 I... I don't know either. 398 00:29:23,500 --> 00:29:28,050 - It could be a malfunction in the system. - Malfunction in the system? 399 00:29:29,570 --> 00:29:32,500 How could you be so stupid? 400 00:29:33,620 --> 00:29:35,710 Boss, what should we do now? 401 00:29:35,710 --> 00:29:38,850 Stop calling me that. You are my boss instead. 402 00:29:38,850 --> 00:29:40,380 You decide! 403 00:29:40,380 --> 00:29:43,820 Yes. 404 00:29:50,140 --> 00:29:52,290 Policeman Uncle. 405 00:30:00,000 --> 00:30:03,800 You just said that Zhen Jun is your Little Great Uncle? 406 00:30:03,860 --> 00:30:09,230 And he was taken away by a wolf. That's why, he doesn't have any household registration identification. Right? 407 00:30:11,290 --> 00:30:16,000 Policeman Uncle, we will have our illnesses checked. 408 00:30:22,090 --> 00:30:23,920 Let me ask you. 409 00:30:24,600 --> 00:30:28,600 If you are from the ancient era, where did you get the identification from? 410 00:30:28,600 --> 00:30:31,300 I'm not sure about that either. 411 00:30:31,300 --> 00:30:33,300 You are not sure? 412 00:30:33,300 --> 00:30:35,600 You need to go to the hospital when you are sick. Do you know this? 413 00:30:35,600 --> 00:30:36,800 I know. 414 00:30:36,800 --> 00:30:38,800 What's wrong? Are you sick? 415 00:30:38,800 --> 00:30:40,890 I'm sick? 416 00:30:41,700 --> 00:30:43,000 I'm indeed sick. 417 00:30:43,000 --> 00:30:45,600 If I'm not sick, how could I believe you? 418 00:30:49,070 --> 00:30:50,700 Keyi, 419 00:30:51,800 --> 00:30:58,500 I was in the police station for a long time today. You must have been extremely anxious. 420 00:30:59,180 --> 00:31:01,800 Who says I was anxious? 421 00:31:01,800 --> 00:31:04,100 I clearly said that I would protect you. 422 00:31:04,100 --> 00:31:08,700 In the end, I was really a useless head of the family. 423 00:31:11,000 --> 00:31:13,700 You are really not from the ancient era, right? 424 00:31:13,700 --> 00:31:17,600 Of course, I am. I would never lie to you. 425 00:31:18,980 --> 00:31:21,700 Don't think that I will believe you. 426 00:31:21,700 --> 00:31:23,700 By the way, 427 00:31:23,700 --> 00:31:27,800 did you pick up a lighter when you were in Wu Qing's villa? 428 00:31:27,800 --> 00:31:29,930 Lighter? 429 00:31:30,900 --> 00:31:32,600 Fire. 430 00:31:37,270 --> 00:31:39,500 Lunatic! 431 00:32:02,450 --> 00:32:05,900 I didn't know that item was that important to Brother Meng. 432 00:32:05,900 --> 00:32:13,200 Okay, fine. Anyway, it's already in the past, but in the future you must tell me these things. 433 00:32:13,200 --> 00:32:15,600 - Don't keep saying "uh-huh." Remember this. - Uh-huh. 434 00:32:17,000 --> 00:32:18,600 I was just careless for a moment 435 00:32:18,600 --> 00:32:20,400 and you already created trouble for me. 436 00:32:34,660 --> 00:32:35,640 What are you doing? 437 00:32:35,640 --> 00:32:36,600 Keyi, look. 438 00:32:36,650 --> 00:32:38,100 Cute, right? 439 00:32:38,100 --> 00:32:41,300 Isn't this the kitty who always hangs around near our home? 440 00:32:42,820 --> 00:32:44,800 What did you do just now? 441 00:32:44,800 --> 00:32:49,000 It was hanging on the tree just now. I rescued it. 442 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Big Brother... 443 00:32:51,000 --> 00:32:52,600 This is a public street. 444 00:32:52,600 --> 00:32:55,700 How could you simply fly all over the place? 445 00:32:57,530 --> 00:32:59,500 It was urgent right then. 446 00:32:59,500 --> 00:33:01,500 Urgent? I'm warning you. 447 00:33:01,500 --> 00:33:06,900 In the future, other than me, don't display your 448 00:33:06,900 --> 00:33:08,900 ability to anyone else. 449 00:33:08,900 --> 00:33:14,300 If you were to be seen by others, won't they think you are an alien and capture you for research? 450 00:33:14,300 --> 00:33:15,600 I understand. 451 00:33:15,600 --> 00:33:22,300 I promise you that in the future, other than you, I won't fly all over the place in front of anyone else again. 452 00:33:22,300 --> 00:33:26,900 But you must promise me that whatever I tell you in the future, you must believe me. 453 00:33:26,900 --> 00:33:29,800 You're even giving me conditions. 454 00:33:31,340 --> 00:33:35,500 Fine. But I didn't totally disbelieve you. 455 00:33:36,750 --> 00:33:40,900 I knew you were the best. Thank you, Sister Keyi. 456 00:33:40,900 --> 00:33:45,300 Okay. Put the cat down. I'm hungry. I haven't eaten yet. 457 00:33:55,040 --> 00:33:56,400 Can this be verified? 458 00:33:56,400 --> 00:34:02,300 It has been verified. Manager Lin definitely fell from the building, broke his bones, and died. Just like what Wu Qing said. 459 00:34:02,300 --> 00:34:05,800 The hospital also verified it. It was Wu Qing who called the police to ask for the ambulance. 460 00:34:05,800 --> 00:34:10,400 But when we rushed there, Manager Lin was already dead. There wasn't any doubt regarding his death either. 461 00:34:10,400 --> 00:34:14,100 When the ambulance staff saw that Wu Qing was injured, they took her to the hospital first. 462 00:34:17,590 --> 00:34:20,100 Can we judge if Wu Qing killed in self-defense? 463 00:34:20,100 --> 00:34:22,000 I can only say... 464 00:34:22,000 --> 00:34:25,700 there's currently no concrete evidence that it wasn't done in self-defense. 465 00:34:30,040 --> 00:34:32,400 What about Zhen Jun? 466 00:34:32,400 --> 00:34:37,200 When Wu Qing was kidnapped, there wasn't any image of Zhen Jun on the surveillance cameras from her front gate. 467 00:34:37,200 --> 00:34:41,100 But on the second day, it showed that he came out of the apartment. 468 00:34:41,100 --> 00:34:45,500 That's to say, he could have participated in the kidnapping. 469 00:34:45,500 --> 00:34:47,400 Something's not right. 470 00:34:47,400 --> 00:34:51,300 Since Manager Lin only thought of blackmailing Wu Qing 471 00:34:51,300 --> 00:34:53,400 after hearing her conversation with Meng Yeran, 472 00:34:53,400 --> 00:34:56,100 it is not premeditated then. 473 00:34:56,100 --> 00:35:00,200 If he called for an accomplice, it should have happened after both parties had finished their dispute. 474 00:35:00,200 --> 00:35:05,700 But Zhen Jun was already in the house when both of them were having the dispute. 475 00:35:11,390 --> 00:35:13,700 Who's lying then? 476 00:35:26,280 --> 00:35:27,700 Stop playing. 477 00:35:27,700 --> 00:35:31,300 You can't wash them that way. You will ruin the leaves. 478 00:35:31,300 --> 00:35:34,800 You really haven't done any housework, have you, Young Master. 479 00:35:34,800 --> 00:35:38,100 How do you wash vegetables then? I have never done this. 480 00:35:38,100 --> 00:35:42,500 A hero doesn't mention his past courageous acts. Understand? 481 00:35:42,500 --> 00:35:45,300 Give them to me. Let me show you. 482 00:35:45,300 --> 00:35:47,800 Watch. Do this with the leaves. 483 00:35:47,800 --> 00:35:53,600 One by one, tear them off. Understand? 484 00:35:53,600 --> 00:35:58,400 Put them in the water and rub gently. 485 00:35:58,400 --> 00:35:59,300 Okay? 486 00:35:59,300 --> 00:36:01,200 Like this? 487 00:36:01,200 --> 00:36:03,000 Be more gentle. 488 00:36:05,300 --> 00:36:07,890 Rub it gently. 489 00:36:07,890 --> 00:36:13,000 You pick up really fast. You have the potential to be a servant. 490 00:36:13,000 --> 00:36:16,100 When I want to learn something, when did I not successfully learn it? 491 00:36:16,100 --> 00:36:19,200 Yes, you are the greatest. 492 00:37:03,050 --> 00:37:08,660 ♫ You are the color in my life ♫ 493 00:37:10,560 --> 00:37:15,690 ♫ You melt that black and white in my heart ♫ 494 00:37:15,690 --> 00:37:18,540 ♫ Maybe our fate ♫ 495 00:37:18,540 --> 00:37:24,100 ♫ will eventually drift away in that vast sea of people ♫ 496 00:37:24,120 --> 00:37:27,400 ♫ I'm waiting for your love ♫ 497 00:37:27,400 --> 00:37:30,090 ♫ Do you understand ♫ 498 00:37:30,090 --> 00:37:33,030 ♫ My existence ♫ 499 00:37:33,030 --> 00:37:37,360 ♫ exist only for you ♫ 500 00:37:37,360 --> 00:37:40,330 ♫ Light years away ♫ 501 00:37:40,330 --> 00:37:45,520 ♫ He is still that recalcitrant boy ♫ 502 00:37:45,520 --> 00:37:49,050 ♫ who loves you ♫ 503 00:37:49,050 --> 00:37:55,470 ♫ Blossoming passionately for you ♫ 504 00:37:55,470 --> 00:37:58,460 ♫ My future ♫ 505 00:37:58,460 --> 00:38:02,660 ♫ exists only for you ♫ 506 00:38:02,660 --> 00:38:05,870 ♫ Light years away ♫ 507 00:38:05,870 --> 00:38:10,720 ♫ He is still that recalcitrant boy ♫ 508 00:38:10,720 --> 00:38:14,490 ♫ who loves you ♫ 509 00:38:14,490 --> 00:38:21,440 ♫ Blossoming passionately for you ♫ 42155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.