Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,110 --> 00:00:16,600
Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki
2
00:01:01,430 --> 00:01:05,610
[Hello Dear Ancestors]
3
00:01:05,610 --> 00:01:09,160
[Episode 4: Missing Female Celebrity]
4
00:01:25,540 --> 00:01:27,060
Yeah!
5
00:01:34,110 --> 00:01:35,780
- Hey.
- Yes.
6
00:01:35,780 --> 00:01:37,240
Don't drink too much.
7
00:01:37,240 --> 00:01:40,200
Don't forget you're here for serious business. Don't drink too much.
8
00:01:40,200 --> 00:01:42,630
Are you joking? I don't get drunk easily.
9
00:01:42,630 --> 00:01:45,450
Can you hold my bag?
10
00:01:45,450 --> 00:01:47,010
Where are you going?
11
00:01:47,010 --> 00:01:51,480
- I want to go to the toilet.
- Lazy people go to the toilet more often. Hurry up and go.
12
00:01:51,480 --> 00:01:54,790
- Okay.
- Quickly come!
13
00:01:54,790 --> 00:01:57,190
Hurry!
14
00:02:00,060 --> 00:02:02,700
Lady... Lady, quickly, give me your hand.
15
00:02:08,560 --> 00:02:11,440
Your hand! Lady!
16
00:02:11,440 --> 00:02:16,020
Help over here! Hurry!
17
00:02:16,020 --> 00:02:17,860
Quickly. Be careful.
18
00:02:17,860 --> 00:02:20,690
- Slowly. Slowly.
- Are you all right?
- That was so scary.
19
00:02:20,690 --> 00:02:23,540
Come, don't catch a cold.
20
00:02:23,540 --> 00:02:25,950
How about you coming to my room to change.
21
00:02:25,950 --> 00:02:29,180
- Huh?
-This...
22
00:02:29,180 --> 00:02:33,450
What? For such a small matter, you have to ask your fiancé?
23
00:02:33,450 --> 00:02:36,130
Anchorman Meng, you sure are strict.
24
00:02:36,130 --> 00:02:38,660
Hey, I am not.
25
00:02:38,660 --> 00:02:41,480
Fine, hurry up and go.
26
00:02:41,480 --> 00:02:44,380
Dry your hair. Don't catch a cold.
27
00:02:44,380 --> 00:02:47,560
Don't worry, Anchorman Meng. I'll take good care of her.
28
00:02:47,560 --> 00:02:50,200
- Don't worry.
- Go on.
29
00:02:51,110 --> 00:02:52,810
Slowly.
30
00:02:53,330 --> 00:02:55,580
Let's go...
31
00:02:55,580 --> 00:02:58,500
- Come, take a seat.
- No, no need.
32
00:02:58,500 --> 00:03:02,550
It's all right to get the seat wet. Water is wealth, right?
(T/N: water is also slang for cash)
33
00:03:02,550 --> 00:03:05,170
There's really no need. I can just stand.
34
00:03:05,170 --> 00:03:08,480
Come over here. Take a look.
35
00:03:09,800 --> 00:03:13,770
I've designed these clothes myself. They haven't been worn before.
36
00:03:13,770 --> 00:03:18,630
There's no need. I'll just find a blow dryer and dry myself off.
37
00:03:18,630 --> 00:03:23,390
These clothes are so beautiful. I'm not used to wearing these. It's a waste.
38
00:03:23,390 --> 00:03:26,160
Miss Zhen, you're so beautiful.
39
00:03:26,160 --> 00:03:29,270
If you don't put on my dress,
40
00:03:29,270 --> 00:03:32,010
I'll feel that you're looking down on my designs.
41
00:03:32,010 --> 00:03:33,490
I'm not.
42
00:03:33,490 --> 00:03:35,980
Come, then put this on.
43
00:03:36,490 --> 00:03:38,300
Thank you.
44
00:03:40,550 --> 00:03:43,580
By the way, how did you meet Anchorman Meng?
45
00:03:43,580 --> 00:03:50,220
Huh? Oh... we met at work.
46
00:03:50,910 --> 00:03:54,360
Then when are you planning to get married?
47
00:03:54,360 --> 00:03:56,350
Get married?
48
00:03:56,350 --> 00:04:01,130
You're Anchorman Meng's fiancée. Could it be... you've decided not to have a wedding ceremony?
49
00:04:01,130 --> 00:04:06,160
Uh, this... we're not that anxious about it.
50
00:04:06,160 --> 00:04:09,630
Miss Zhen, you're really cute.
51
00:04:09,630 --> 00:04:12,030
- Here, quickly change.
- Okay.
52
00:04:12,030 --> 00:04:13,780
Thank you.
53
00:04:20,360 --> 00:04:23,290
Hello! Hey, you've come.
54
00:04:23,290 --> 00:04:25,040
Come inside.
55
00:05:04,000 --> 00:05:06,450
Why do I feel so guilty?
56
00:05:06,450 --> 00:05:09,010
Wu Qing is really nice.
57
00:05:34,520 --> 00:05:36,940
Isn't this Keyi's dress?
58
00:05:38,090 --> 00:05:39,860
This is bad.
59
00:05:42,750 --> 00:05:46,550
It's too massive in here. I must make a mark for direction.
60
00:05:46,550 --> 00:05:49,360
Otherwise, I might get lost.
61
00:06:17,860 --> 00:06:19,640
Your dress is very beautiful.
62
00:06:19,640 --> 00:06:22,050
Wow, it looks really good on you.
63
00:06:22,050 --> 00:06:24,840
Oh, thank you... Thank you.
64
00:06:24,840 --> 00:06:26,190
Hello.
65
00:06:26,190 --> 00:06:28,070
- Hello.
- You look so elegant.
66
00:06:28,070 --> 00:06:31,040
Hello... Hello.
67
00:06:39,850 --> 00:06:44,990
Right. Right.
68
00:06:49,000 --> 00:06:50,700
[6:31 pm]
69
00:07:31,990 --> 00:07:34,030
It's you. What do you want?
70
00:07:34,030 --> 00:07:36,750
I have something I need to tell you.
71
00:07:36,750 --> 00:07:39,330
- Come in to talk.
- Okay.
72
00:07:47,160 --> 00:07:50,000
Where did Meng Yeran go?
73
00:07:55,840 --> 00:07:57,890
What time is it? I'm getting so impatient.
74
00:07:57,890 --> 00:07:59,690
Look. What time is it?
75
00:07:59,690 --> 00:08:01,360
Why hasn't Wu Qing made an appearance yet?
76
00:08:01,360 --> 00:08:04,930
I can't get through to her on the phone. What's going on?
77
00:08:07,020 --> 00:08:09,790
It's past 7:00 p.m. Why hasn't the party started?
78
00:08:09,790 --> 00:08:12,260
That's right. Wasn't the party meant to start at 7:00 p.m.?
79
00:08:12,260 --> 00:08:19,190
- She has always been punctual. Let's go upstairs to have a look.
- The number you've dialed cannot be reached. Please try again later.
80
00:08:20,210 --> 00:08:22,880
Meng Yeran isn't picking up his phone.
81
00:08:32,310 --> 00:08:35,230
Look, the room is disorderly like this. There's a blood stain here too.
82
00:08:35,230 --> 00:08:38,560
Qing Qing loves being neat and tidy. Why would she leave the room like this?
83
00:08:38,560 --> 00:08:42,780
I've got a bad feeling about this. I'm really worried about Qing Qing.
84
00:08:42,780 --> 00:08:45,220
Why haven't the police arrived?
85
00:08:54,200 --> 00:08:56,660
Don't be afraid. I'm here.
86
00:08:56,660 --> 00:08:58,810
Jeez!
87
00:08:58,810 --> 00:09:00,810
Why are you here?
88
00:09:03,940 --> 00:09:05,370
What?
89
00:09:09,550 --> 00:09:12,290
- Hey?
- I... I...
90
00:09:12,290 --> 00:09:14,960
I... I'm here to save you.
91
00:09:14,960 --> 00:09:18,780
I'm telling you. I suspect Brother Meng...
92
00:09:19,600 --> 00:09:23,150
He's... He's a love thief.
93
00:09:23,150 --> 00:09:25,600
Huh? A love thief. What does that mean?
94
00:09:25,600 --> 00:09:28,660
Look at this... this thing.
95
00:09:29,830 --> 00:09:32,620
He dropped this yesterday.
96
00:09:33,610 --> 00:09:36,400
- What's so funny?
- Nothing.
97
00:09:37,600 --> 00:09:39,220
It's all because of this?
98
00:09:39,220 --> 00:09:42,050
- Are you hurt?
- No.
99
00:09:42,050 --> 00:09:46,630
I fell into the swimming pool earlier, but I climbed out. I'm okay now.
100
00:09:47,470 --> 00:09:51,300
- It's good you're okay. Let's go. I'll take you away.
- Hey...
101
00:09:51,300 --> 00:09:52,700
Why not?
102
00:09:52,700 --> 00:09:57,550
I'm here to do a job. I haven't finished, so why would I go back home?
103
00:09:57,550 --> 00:09:59,160
Wait a second.
104
00:09:59,160 --> 00:10:01,000
How did you get here?
105
00:10:01,000 --> 00:10:03,890
You don't have any ID or an invitation.
106
00:10:03,890 --> 00:10:05,800
How did you get in here?
107
00:10:07,000 --> 00:10:08,400
Someone will discover you. Quickly leave.
108
00:10:08,400 --> 00:10:11,800
Hey, no... I'm worried...
109
00:10:13,010 --> 00:10:15,360
I'm worried about you.
110
00:10:23,110 --> 00:10:25,740
Don't worry. I'm fine.
111
00:10:31,800 --> 00:10:35,600
What? Why are you looking at me like that?
112
00:10:38,710 --> 00:10:41,220
You look very beautiful tonight.
113
00:10:50,800 --> 00:10:52,400
Jeez... All right... All right.
114
00:10:52,400 --> 00:10:58,200
I know. Didn't I already tell you that I also look fine as a woman?
115
00:10:58,200 --> 00:11:02,000
Um, what? Stop umming. Someone will discover us. Quickly leave.
116
00:11:04,000 --> 00:11:05,500
Quick.
117
00:11:15,800 --> 00:11:17,400
Okay, go on.
118
00:11:17,400 --> 00:11:19,200
You have to be careful by yourself.
119
00:11:19,200 --> 00:11:21,800
I'm fine. Don't worry.
120
00:11:28,200 --> 00:11:30,400
I'm really leaving then.
121
00:11:30,400 --> 00:11:33,400
- Leave... Go!
- All right.
122
00:11:41,000 --> 00:11:42,600
Miss Zhen.
123
00:11:44,000 --> 00:11:46,400
- Mr. Lin.
- Why did you come out here?
124
00:11:46,400 --> 00:11:48,800
I came out for a stroll.
125
00:11:48,800 --> 00:11:50,900
That person is...?
126
00:11:53,350 --> 00:11:56,880
He seems to be a fan that wanted to get into the party.
127
00:11:58,100 --> 00:11:59,200
Police Officer Qiu Lin,
128
00:11:59,200 --> 00:12:03,200
this is Miss Zhen Keyi. She might be the last person who saw Wu Qing.
129
00:12:04,200 --> 00:12:07,600
Hello, I'm the Police Officer Qiu Lin of the Crime Investigation Bureau.
130
00:12:07,600 --> 00:12:11,200
We just received a phone call reporting that Miss Wu Qing is missing.
131
00:12:12,200 --> 00:12:13,900
Wu Qing has gone missing?
132
00:12:15,800 --> 00:12:17,600
Let's give birth to it.
133
00:12:17,600 --> 00:12:20,300
Let's get married. Let's do it now.
134
00:12:24,200 --> 00:12:28,400
Miss Zhen, where did you last see Miss Wu Qing?
135
00:12:28,400 --> 00:12:32,000
The last time I saw her was in her bedroom on the second floor.
136
00:12:32,000 --> 00:12:35,600
I was in her room getting changed. Afterward, I didn't see her again.
137
00:12:35,600 --> 00:12:39,500
- I'll have to bother you to come back to the police station to assist in the investigation.
- What?
138
00:12:39,500 --> 00:12:42,700
Xiao Lin, take Miss Zhen back to the police station.
139
00:12:55,100 --> 00:12:56,600
A reporter?
140
00:12:57,600 --> 00:13:00,600
So, you're not Meng Yeran's fiancée?
141
00:13:01,600 --> 00:13:03,000
No.
142
00:13:04,400 --> 00:13:06,800
Can I make a copy of these pictures?
143
00:13:06,800 --> 00:13:09,100
Yes, you can.
144
00:13:10,200 --> 00:13:14,800
So, the last time you saw Wu Qing was in her room?
145
00:13:19,400 --> 00:13:21,600
Actually, there was one more time.
146
00:13:21,600 --> 00:13:23,000
When was that?
147
00:13:23,000 --> 00:13:26,200
When her make-up artist finished doing my make-up.
148
00:13:26,200 --> 00:13:29,000
- All right, I'll go down stairs first.
- Okay.
149
00:13:29,000 --> 00:13:31,200
I just sent a text message to Miss Wu just now.
150
00:13:31,200 --> 00:13:33,800
She said she'll be up in a minute. Just wait for her here.
151
00:13:33,800 --> 00:13:35,600
Okay. Goodbye.
152
00:13:35,600 --> 00:13:37,200
I'll leave first.
153
00:13:48,300 --> 00:13:50,500
Didn't you say you'll marry me?
154
00:13:52,100 --> 00:13:53,800
You're going back on your word now?
155
00:13:56,800 --> 00:13:58,600
I just know you haven't finished playing around.
156
00:13:58,600 --> 00:14:01,800
Wu Qing? She's having an argument with someone else?
157
00:14:01,800 --> 00:14:06,200
I'm now pregnant. Are you just going to run away?
158
00:14:06,200 --> 00:14:08,000
Let's have the baby.
159
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
Let's get married. We'll get married now.
160
00:14:11,000 --> 00:14:12,500
Who is it?
161
00:14:14,370 --> 00:14:16,850
Did you see what he looked like?
162
00:14:19,600 --> 00:14:23,200
The room was too dark. I didn't see clearly.
163
00:14:23,200 --> 00:14:26,400
Then, did you see what color the clothes were he was wearing
164
00:14:26,400 --> 00:14:29,200
or see any unique features?
165
00:14:29,200 --> 00:14:30,400
No.
166
00:14:32,000 --> 00:14:33,600
It doesn't matter.
167
00:14:35,700 --> 00:14:39,600
When you got back to the main hall, did you see anyone suspicious?
168
00:14:39,600 --> 00:14:43,400
Or did you encounter anything out of the ordinary.
169
00:14:43,400 --> 00:14:44,800
No.
170
00:14:46,500 --> 00:14:47,900
Thank you for your cooperation.
171
00:14:47,900 --> 00:14:50,800
If you think of anything else, you can contact me any time.
172
00:14:50,800 --> 00:14:52,300
Okay.
173
00:14:53,200 --> 00:14:55,600
Then, can I go now?
174
00:14:55,600 --> 00:14:57,100
You can.
175
00:15:07,200 --> 00:15:11,400
Miss Zhen, you're dressed like this, do you really not want me to send you home?
176
00:15:11,400 --> 00:15:14,400
No. I can call a taxi.
177
00:15:14,400 --> 00:15:18,400
Okay, if you think of anything, remember, you can call me anytime.
178
00:15:18,400 --> 00:15:20,600
Okay. Bye-bye.
179
00:15:20,600 --> 00:15:22,000
Goodbye.
180
00:15:39,400 --> 00:15:41,000
So you like this type.
181
00:15:41,000 --> 00:15:42,400
Don't talk nonsense.
182
00:15:43,200 --> 00:15:47,200
I only feel that she's acting a little weird.
183
00:15:47,200 --> 00:15:48,500
Is she?
184
00:15:50,600 --> 00:15:55,000
By the way, the blood found on the second floor has been confirmed as being Wu Qing's.
185
00:15:55,000 --> 00:15:57,300
Let's go over there to take a look.
186
00:16:02,800 --> 00:16:04,300
Ke--
187
00:16:26,400 --> 00:16:31,200
Wu Qing hasn't even gone missing for three hours yet. Do we need to make such a big investigation over her?
188
00:16:31,200 --> 00:16:33,200
Maybe, she just went out for some air
189
00:16:33,200 --> 00:16:37,000
after having an argument with that mysterious person.
190
00:16:37,000 --> 00:16:41,600
Since someone has called the police, we must investigate it.
191
00:16:41,600 --> 00:16:44,600
However, based on the blood in the room
192
00:16:44,600 --> 00:16:49,100
and those other weird markings, it is a little suspicious.
193
00:16:50,000 --> 00:16:53,800
Oh, yeah. Has the analysis of the fingerprints left on the window been completed yet?
194
00:16:53,800 --> 00:16:55,400
Not yet.
195
00:16:56,800 --> 00:17:01,800
Boss, you've watched that girl's video so many times. Still not enough?
196
00:17:02,800 --> 00:17:04,400
Come, take a look.
197
00:17:10,200 --> 00:17:13,800
When I asked her if she'd seen anyone suspicious,
198
00:17:13,800 --> 00:17:17,800
her gaze shifted, she lowered her head and fixed her hair.
199
00:17:17,800 --> 00:17:20,600
After that, she then started to answer my question.
200
00:17:20,600 --> 00:17:22,300
So what?
201
00:17:23,200 --> 00:17:27,800
These little movements show that she was not confident about what she said.
202
00:17:27,800 --> 00:17:31,800
I think she's hiding something.
203
00:17:37,000 --> 00:17:38,500
Really?
204
00:17:39,800 --> 00:17:42,100
What is she hiding?
205
00:17:46,400 --> 00:17:48,000
Wait.
206
00:17:52,400 --> 00:17:54,000
Earrings?
207
00:17:55,600 --> 00:17:58,400
Calm down first, okay?
208
00:17:58,400 --> 00:18:01,000
That's right. I'm going back on my word.
209
00:18:01,000 --> 00:18:04,200
But why would I do that? Could it be you don't understand?
210
00:18:04,200 --> 00:18:07,600
I don't know. I just know that you haven't played around enough.
211
00:18:07,600 --> 00:18:10,600
If you're going to talk like that, then this conversation can't go on anymore.
212
00:18:10,600 --> 00:18:15,000
Meng Yeran, I'm pregnant. Are you really running away just like this?
213
00:18:15,000 --> 00:18:16,800
We've already been broken up for over three months.
214
00:18:16,800 --> 00:18:19,600
You suddenly come running to me saying you're pregnant. You...
215
00:18:19,600 --> 00:18:22,300
I originally thought about aborting it.
216
00:18:22,300 --> 00:18:26,600
But I can't bear to do it. This is our flesh and blood.
217
00:18:26,600 --> 00:18:28,400
Let's give birth to it.
218
00:18:28,400 --> 00:18:32,400
Let's get married. Let's do it now. I'll go tell all of them.
219
00:18:32,400 --> 00:18:34,200
Are you crazy?!
220
00:18:34,200 --> 00:18:36,600
I don't love you anymore. Don't you understand?
221
00:18:36,600 --> 00:18:39,900
Stop using this method to force us together.
222
00:18:39,900 --> 00:18:42,400
Meng Yeran, you bastard!
223
00:18:42,400 --> 00:18:43,900
Who is it?
224
00:18:47,400 --> 00:18:50,000
This... Is that it?
225
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
There's more after that...
226
00:18:53,720 --> 00:18:57,250
Keyi, thank you for understanding.
227
00:18:59,400 --> 00:19:01,600
Where is Wu Qing?
228
00:19:01,600 --> 00:19:05,600
How would I know? After we fought, I left.
229
00:19:06,600 --> 00:19:08,600
She's pretending to go missing.
230
00:19:08,600 --> 00:19:11,800
She said that she wants to ruin my reputation.
231
00:19:11,800 --> 00:19:14,400
This is all to frame me.
232
00:19:14,400 --> 00:19:18,200
You didn't record it all. If you did, you would understand.
233
00:19:18,200 --> 00:19:21,000
We're screwed now. Even the recording pen is gone.
234
00:19:21,000 --> 00:19:24,200
I can't prove that she staged her own disappearance.
235
00:19:24,200 --> 00:19:27,000
But the police are now involved in this matter.
236
00:19:27,000 --> 00:19:28,800
It's not that simple.
237
00:19:29,610 --> 00:19:33,630
Are you suspecting that Meng Yeran did something?
238
00:19:35,000 --> 00:19:36,800
I know you are very angry.
239
00:19:36,800 --> 00:19:40,600
Who wouldn't be angry if they encountered such a man?
240
00:19:40,600 --> 00:19:42,700
But the things in this video
241
00:19:42,720 --> 00:19:44,990
involve Wu Qing and Meng Yeran.
242
00:19:45,000 --> 00:19:47,200
It also involves our network's reputation.
243
00:19:47,200 --> 00:19:51,000
I must suppress everything and see how this all plays out.
244
00:19:51,000 --> 00:19:54,800
Maybe, Wu Qing is just being rash and ran away.
245
00:19:54,800 --> 00:19:57,600
Wait until she's thought it through. Maybe, she'll come back tomorrow.
246
00:19:57,600 --> 00:19:59,300
But...
247
00:20:00,000 --> 00:20:03,800
I'm very thankful that you told me this at your first chance.
248
00:20:03,800 --> 00:20:07,200
Since you listened to my advice and didn't hand over the video,
249
00:20:07,200 --> 00:20:09,800
don't think about it anymore.
250
00:20:09,800 --> 00:20:13,000
Go home and rest well. Have a good sleep.
251
00:20:13,000 --> 00:20:16,600
Things aren't as complicated as you think.
252
00:20:16,600 --> 00:20:19,000
Beside, by doing what you did,
253
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
you also protected Wu Qing's public image.
254
00:20:40,210 --> 00:20:41,990
Zhen Jun?
255
00:20:43,640 --> 00:20:45,530
Zhen Jun?
256
00:20:52,480 --> 00:20:54,330
Zhen Jun?
257
00:21:22,620 --> 00:21:23,940
It's me.
258
00:21:23,940 --> 00:21:26,550
Why did you enter through the window again?
259
00:21:27,240 --> 00:21:29,620
- It's convenient.
- You...
260
00:22:00,190 --> 00:22:03,930
Just now, did you see anything?
261
00:22:04,770 --> 00:22:06,080
Yes.
262
00:22:06,080 --> 00:22:11,060
- Do you want to die?
- You should have said you didn't.
263
00:22:11,650 --> 00:22:13,480
Okay.
264
00:22:14,120 --> 00:22:17,580
Then how much did you see?
265
00:22:17,580 --> 00:22:20,000
I didn't see anything!
266
00:22:35,280 --> 00:22:40,270
How much water did you spill today? How come everything is wet?
267
00:22:45,370 --> 00:22:47,700
Look. Everything is wet.
268
00:22:47,700 --> 00:22:50,210
What are those?
269
00:22:51,280 --> 00:22:55,960
These... are some projects and miscellaneous things
270
00:22:55,960 --> 00:22:59,310
of mine while I was in America.
271
00:23:02,550 --> 00:23:04,160
Sorry.
272
00:23:04,160 --> 00:23:07,290
I'll dry them for you tomorrow.
273
00:23:07,290 --> 00:23:08,950
Yes.
274
00:23:19,520 --> 00:23:22,790
Hey... What?
275
00:23:22,790 --> 00:23:24,440
Why is it like that?
276
00:23:24,440 --> 00:23:27,410
All right, I understand. Xiao Liu.
277
00:23:29,140 --> 00:23:30,700
Boss.
278
00:23:30,700 --> 00:23:33,620
Someone posted, on the internet earlier,
279
00:23:33,620 --> 00:23:36,680
that Wu Qing mysteriously disappeared and police are investigating.
280
00:23:36,680 --> 00:23:40,520
And... that she's pregnant with Meng Yeran's baby.
281
00:23:40,520 --> 00:23:45,220
No. We haven't confirmed this matter yet, so how did it become a case?
282
00:23:46,550 --> 00:23:49,090
If the baby is really Meng Yeran's,
283
00:23:49,090 --> 00:23:52,190
then the one that Wu Qing was arguing with was also Meng Yeran.
284
00:23:54,000 --> 00:23:56,760
No wonder that female reporter was holding back.
285
00:23:56,760 --> 00:23:58,950
Something's wrong.
286
00:23:58,950 --> 00:24:02,340
Wu Qing went missing around 7:00 p.m.
287
00:24:02,340 --> 00:24:06,240
At that time, a lot of people saw him in the washroom on the first floor.
288
00:24:06,240 --> 00:24:08,740
The time doesn't match up.
289
00:24:08,740 --> 00:24:10,810
What other news is there?
290
00:24:10,810 --> 00:24:15,530
Do you remember the fingerprints we found on the window?
291
00:24:15,530 --> 00:24:19,530
They don't belong to any of the guests. They also do not
292
00:24:19,530 --> 00:24:22,000
belong to anyone in our database.
293
00:24:22,660 --> 00:24:24,610
What do we do now, boss?
294
00:24:55,010 --> 00:24:58,670
And these. Basically here are all the good books we have at home.
295
00:24:59,270 --> 00:25:01,350
Thank you, Miss.
296
00:25:01,350 --> 00:25:05,870
This is a dictionary. If you want to understand our modern phrases,
297
00:25:05,870 --> 00:25:08,750
then first understand our modern language.
298
00:25:08,750 --> 00:25:11,310
Oh.. great.
299
00:25:11,310 --> 00:25:14,640
These are a lot of books. Take your time reading them.
300
00:25:14,640 --> 00:25:16,240
Okay.
301
00:26:07,390 --> 00:26:09,580
You're still reading?
302
00:26:09,580 --> 00:26:14,460
Oh, this is the last book. I've already read all the rest.
303
00:26:14,460 --> 00:26:16,480
What?
304
00:26:16,480 --> 00:26:18,700
The last book?
305
00:26:18,700 --> 00:26:21,650
You've read all the rest?
306
00:26:22,410 --> 00:26:25,780
I also don't know why, but not only can I read them very fast,
307
00:26:25,780 --> 00:26:28,030
I just need to see something once
308
00:26:28,030 --> 00:26:31,750
and then it seems like it's embedded in my brain.
309
00:26:33,910 --> 00:26:37,700
Is this the so-called photographic memory?
310
00:26:39,410 --> 00:26:42,950
The contents in these books are unheard of.
311
00:26:42,950 --> 00:26:45,360
It's so interesting.
312
00:26:47,200 --> 00:26:49,710
Miss Zhen, do you have any more books?
313
00:26:49,710 --> 00:26:53,720
I want to understand your society even more.
314
00:26:53,720 --> 00:26:56,260
Society?
315
00:26:56,260 --> 00:27:00,550
Wow, you already know how to use the word, "society."
316
00:27:01,400 --> 00:27:03,820
All of the other books I have at home
317
00:27:03,820 --> 00:27:08,130
aren't very useful to you. How about I teach you how to use the computer?
318
00:27:08,130 --> 00:27:10,210
What is a computer?
319
00:27:10,970 --> 00:27:14,970
Let's just say there are endless amounts of books on the computer.
320
00:27:16,000 --> 00:27:19,800
- All right.
- I'll teach you next time.
- Okay.
321
00:27:30,610 --> 00:27:33,410
- Good morning, Keyi.
- Good morning.
322
00:27:33,410 --> 00:27:36,100
You're drinking such strong coffee this early?
323
00:27:36,100 --> 00:27:40,100
Keyi, what happened last night?
324
00:27:40,800 --> 00:27:43,400
Didn't you go online?
325
00:27:43,400 --> 00:27:44,650
What?
326
00:27:44,650 --> 00:27:48,010
Someone said that Wu Qing is pregnant with Meng Yeran's child.
327
00:27:48,010 --> 00:27:50,650
And she went missing last night.
328
00:27:50,650 --> 00:27:53,530
This news has now spread everywhere.
329
00:27:53,530 --> 00:27:57,250
Didn't you discover anything at the scene last night?
330
00:27:57,250 --> 00:28:00,160
- I don't know.
- How can you not know?
331
00:28:00,160 --> 00:28:03,010
What about the recording equipment that you took when you went with Meng Yeran?
332
00:28:03,010 --> 00:28:05,700
Isn't there anything?
333
00:28:05,700 --> 00:28:09,350
- Don't ask me.
- Then is it true that she's gone missing?
334
00:28:09,350 --> 00:28:12,340
Or else, why would she cancel the book signing tomorrow?
335
00:28:12,340 --> 00:28:15,430
- The book signing tomorrow got cancelled?
- Yes.
336
00:28:15,430 --> 00:28:17,590
You didn't know this either?
337
00:28:23,860 --> 00:28:25,850
Come in.
338
00:28:27,590 --> 00:28:30,540
- President Meng.
- Keyi.
339
00:28:30,540 --> 00:28:34,370
I heard Wu Qing's book signing got canceled.
340
00:28:34,370 --> 00:28:36,860
Yes. I've heard that, too.
341
00:28:36,860 --> 00:28:39,660
Did something happen to her?
342
00:28:40,310 --> 00:28:42,350
Who knows.
343
00:28:43,450 --> 00:28:48,890
President Meng, why don't we hand the video over to the police? Perhaps, it can help them.
344
00:28:49,790 --> 00:28:54,210
How would it help? Become news on the front page?
345
00:28:54,950 --> 00:28:59,430
That video, apart from proving that Wu Qing is pregnant with Meng Yeran's child,
346
00:28:59,430 --> 00:29:02,010
it can't prove anything else.
347
00:29:05,770 --> 00:29:08,030
That's not what I meant.
348
00:29:11,480 --> 00:29:16,430
Then what did you mean? Are you suggesting that Meng Yeran has harmed Wu Qing?
349
00:29:17,350 --> 00:29:19,320
The police have already seen Meng Yeran today.
350
00:29:19,320 --> 00:29:21,710
They didn't find anything suspicious.
351
00:29:21,710 --> 00:29:26,110
Are you doubting the police? Besides, Meng Yeran already said
352
00:29:26,110 --> 00:29:30,110
that video is just one section of their conversation, not the whole thing.
353
00:29:30,110 --> 00:29:33,860
If you give this video to them, it'll skew their judgment.
354
00:29:33,860 --> 00:29:37,860
By doing this, you'll make things even more complicated. Do you understand?
355
00:29:40,950 --> 00:29:43,150
All right, I understand.
356
00:29:43,720 --> 00:29:45,730
Hey, wait.
357
00:29:46,820 --> 00:29:51,480
Seeing that you don't look too well today, how about I give you the rest of the day off.
358
00:29:52,460 --> 00:29:53,560
All right.
359
00:29:53,560 --> 00:29:57,550
Don't worry. I know what to do about this matter.
360
00:29:57,550 --> 00:30:01,360
- Okay?
- Okay. By the way, President Meng,
361
00:30:02,250 --> 00:30:07,610
that... Do I look like someone in the company?
362
00:30:07,610 --> 00:30:09,150
Who?
363
00:30:09,150 --> 00:30:12,350
Meng Yeran said I look a lot like the Chairman.
364
00:30:12,350 --> 00:30:14,870
The Chairman?
365
00:30:14,870 --> 00:30:18,080
What a joke. Don't listen to him.
366
00:30:18,950 --> 00:30:23,100
- All right, then I'll get going.
- Okay.
367
00:30:42,530 --> 00:30:46,790
Keyi? Why have you come home so early?
368
00:30:50,040 --> 00:30:52,720
I just asked President Meng about this earlier.
369
00:30:52,720 --> 00:30:54,970
I don't look similar to the Chairman.
370
00:30:54,970 --> 00:30:56,180
- Not similar?
- Yes.
371
00:30:56,180 --> 00:30:59,310
So, I think he's not your eldest brother.
372
00:31:00,750 --> 00:31:04,810
If he's not Eldest Brother, then why would he have my aunt's portrait?
373
00:31:04,810 --> 00:31:08,170
There a lot of possibilities for him having your aunt's portrait.
374
00:31:08,170 --> 00:31:11,470
Let's say, apart from your ancestors,
375
00:31:11,470 --> 00:31:15,750
who else was close with the Zhen family?
376
00:31:15,750 --> 00:31:18,860
My aunt later married Cao Pi.
377
00:31:18,860 --> 00:31:20,410
Can it be Cao Pi?
378
00:31:20,410 --> 00:31:22,650
That can be a possibility.
379
00:31:22,650 --> 00:31:26,560
Also, maybe the Chairman and you
380
00:31:26,560 --> 00:31:29,440
have no connections. Only
381
00:31:29,440 --> 00:31:33,680
that he really likes collecting antiques.
382
00:31:33,680 --> 00:31:37,120
No connections, that's not possible.
383
00:31:37,120 --> 00:31:40,230
Jeez, now that the secret room is gone,
384
00:31:40,230 --> 00:31:42,410
the Chairman is not Eldest Brother,
385
00:31:42,410 --> 00:31:46,290
and the three-day limit is fast approaching, what should I do?
386
00:31:49,320 --> 00:31:51,280
You poor thing.
387
00:31:51,280 --> 00:31:54,360
Hey, why don't you...
388
00:31:54,360 --> 00:31:56,980
stay at my place for a few more days?
389
00:31:57,650 --> 00:31:59,660
Really?
390
00:32:01,070 --> 00:32:04,420
Miss Zhen is too nice to me.
391
00:32:04,420 --> 00:32:06,760
But I feel so useless.
392
00:32:06,760 --> 00:32:09,200
I don't know how to repay you.
393
00:32:09,200 --> 00:32:13,550
Repay? You want to repay me?
394
00:32:13,550 --> 00:32:18,760
Then let me think about it. But first, don't disturb my peace.
395
00:32:21,250 --> 00:32:23,160
What are you doing?
396
00:32:24,750 --> 00:32:26,550
Nothing.
397
00:32:27,080 --> 00:32:29,180
I'm not in a good mood.
398
00:32:29,180 --> 00:32:31,120
Not in a good mood?
399
00:32:31,680 --> 00:32:35,310
If you're in a bad mood, we can go shopping.
400
00:32:35,310 --> 00:32:39,170
I've heard, the best mood lifter is to buy... buy... buy.
401
00:32:39,170 --> 00:32:42,160
As long as you buy, everything will be okay.
402
00:32:42,850 --> 00:32:46,110
You sure understand a lot now.
403
00:32:46,110 --> 00:32:48,750
It's as if you're going to pay.
404
00:32:48,750 --> 00:32:51,890
Money... even though I don't have any now,
405
00:32:51,890 --> 00:32:55,540
I'm already finding a way to make money.
406
00:32:55,540 --> 00:32:59,220
Once I've made enough money, I'll take care of you.
407
00:33:02,750 --> 00:33:06,850
Why am I a bit moved by what he's said?
408
00:33:07,500 --> 00:33:08,920
Wait a minute.
409
00:33:08,920 --> 00:33:12,640
Zhen Keyi, what are you thinking?
410
00:33:12,640 --> 00:33:17,270
Since you're being so filial,
411
00:33:17,270 --> 00:33:19,830
- let's go.
- Let's go.
412
00:33:34,020 --> 00:33:36,500
[Wu Qing's file]
413
00:33:49,390 --> 00:33:52,850
I'm finally seeing a real shopping mall.
414
00:33:54,370 --> 00:33:58,360
- Slow down.
- Keyi, why have you only brought me to such a place now?
415
00:33:58,360 --> 00:34:01,170
No, why are you so happy?
416
00:34:01,170 --> 00:34:04,390
Why do I feel like I've been tricked?
417
00:34:05,730 --> 00:34:07,980
Hey, slow down!
418
00:34:17,850 --> 00:34:19,970
I'm sorry. Stop eating.
419
00:34:30,040 --> 00:34:31,740
You're infuriating.
420
00:34:48,630 --> 00:34:52,600
- So handsome...
- Yes, very handsome.
421
00:34:52,600 --> 00:34:55,310
Zhen Keyi, are you crazy? What are you saying?
422
00:34:55,310 --> 00:34:57,470
That... You like this set?
423
00:34:57,470 --> 00:34:58,780
Yes.
424
00:34:58,780 --> 00:35:02,640
- How much?
- Everything together is ¥1,988.
425
00:35:02,640 --> 00:35:05,250
¥1988 after the discount?
426
00:35:07,070 --> 00:35:09,640
- Is there a bank near here?
- Yes, there is.
427
00:35:09,640 --> 00:35:12,150
- Oh, take it off. Let's go to the bank.
- What?
428
00:35:12,150 --> 00:35:16,040
What's with the "what?" It's too expensive. Take it off.
429
00:35:18,810 --> 00:35:21,980
Take it off. I can't afford it.
430
00:35:25,060 --> 00:35:27,380
I really can't afford it.
431
00:35:27,380 --> 00:35:29,360
It's too expensive.
432
00:35:34,900 --> 00:35:38,030
Zhen Keyi, you must be sick?
433
00:35:41,660 --> 00:35:44,470
Seeing that you look so handsome in it,
434
00:35:44,470 --> 00:35:47,410
I'll sign for it.
435
00:35:49,920 --> 00:35:52,090
Let's just forget it.
436
00:35:52,090 --> 00:35:55,870
How can a man like me accept something like this?
437
00:35:55,870 --> 00:35:58,550
Huh? Okay, we'll return it.
438
00:36:00,750 --> 00:36:05,240
Since you're already buying it, returning it will be so troublesome.
439
00:36:08,980 --> 00:36:11,270
How about I borrow it from you?
440
00:36:11,270 --> 00:36:14,210
Once I earn the money, I'll pay you back ten times.
441
00:36:14,210 --> 00:36:17,730
All right, don't forget you said that.
442
00:36:18,340 --> 00:36:20,880
Pay back ten times.
443
00:36:25,720 --> 00:36:28,780
Can you get me a size B?
444
00:36:28,780 --> 00:36:33,610
- Miss, can I ask is it for yourself or is it for a gift?
- It's for myself.
445
00:36:36,870 --> 00:36:38,480
How about size A?
446
00:36:38,480 --> 00:36:41,090
But I normally wear size B. Size B will be fine.
447
00:36:41,090 --> 00:36:44,810
Hey, I've been selling lingerie for ten years.
448
00:36:44,810 --> 00:36:47,150
I'm absolutely correct.
449
00:36:47,150 --> 00:36:49,610
Let's take a size A... here.
450
00:36:49,610 --> 00:36:51,140
34A.
451
00:36:51,140 --> 00:36:54,990
Jeez, I really am a size B. I'm just wearing looser clothing today.
452
00:36:54,990 --> 00:36:56,910
- It really is size B.
- It should be A.
453
00:36:56,910 --> 00:37:00,040
- I won't be wrong.
- I'm really a size B.
- Size A.
454
00:37:00,040 --> 00:37:04,610
- It's size A.
- I want a size B.
- It's a size A, but insisting on wearing size B.
455
00:37:04,610 --> 00:37:06,530
I am size B--
456
00:37:06,530 --> 00:37:09,270
I'm done. What are you doing?
457
00:37:09,270 --> 00:37:12,150
- Why are you so fast?
- Is this your boyfriend?
458
00:37:12,150 --> 00:37:14,580
Your boyfriend will clear this up.
459
00:37:14,580 --> 00:37:17,810
Hey, lad, does she wear size A or B?
460
00:37:17,810 --> 00:37:21,370
He's not my boyfriend. Besides, he wouldn't know.
461
00:37:21,370 --> 00:37:23,450
She should be an A.
462
00:37:23,450 --> 00:37:25,660
Do you know what an A is?
463
00:37:25,660 --> 00:37:27,380
I know.
464
00:37:27,380 --> 00:37:30,140
Know my ass!
465
00:37:40,830 --> 00:37:44,780
At this moment, should I say that I didn't see anything?
466
00:37:46,790 --> 00:37:49,410
I didn't see anything.
467
00:37:50,520 --> 00:37:52,310
- I don't want it anymore.
- Hey... Hey...
468
00:37:53,110 --> 00:37:55,310
- Keyi?
- Stupid brat.
469
00:37:55,310 --> 00:37:57,300
He couldn't learn other things, but he sure learned about this fast enough.
470
00:37:57,300 --> 00:38:01,330
- Seriously.
- Keyi, what is wrong?
471
00:38:04,750 --> 00:38:06,870
I'm sorry.
472
00:38:08,410 --> 00:38:11,860
Let's give birth to it. Let's get married.
473
00:38:11,860 --> 00:38:15,750
We'll get married right now. I'll go tell everyone.
474
00:38:16,940 --> 00:38:27,070
Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki
475
00:38:29,790 --> 00:38:36,600
♫ You are the color in my life ♫
476
00:38:36,600 --> 00:38:42,630
♫ You melt that black and white in my heart ♫
477
00:38:42,630 --> 00:38:50,490
♫ Maybe our fate will eventually drift away in that vast sea of people ♫
478
00:38:50,490 --> 00:38:56,610
♫ I'm waiting for your love; Do you understand ♫
479
00:38:56,610 --> 00:38:59,850
♫ My existence ♫
480
00:38:59,850 --> 00:39:03,770
♫ exist only for you ♫
481
00:39:03,770 --> 00:39:06,750
♫ Light years away ♫
482
00:39:06,750 --> 00:39:13,570
♫ He is still that recalcitrant boy ♫
483
00:39:13,570 --> 00:39:15,650
♫ who loves you ♫
484
00:39:15,650 --> 00:39:21,930
♫ Blossoming passionately for you ♫
485
00:39:21,930 --> 00:39:25,070
♫ My future ♫
486
00:39:25,070 --> 00:39:29,390
♫ exists only for you ♫
487
00:39:29,390 --> 00:39:32,370
♫ Light years away ♫
488
00:39:32,370 --> 00:39:37,580
♫ He is still that recalcitrant boy ♫
489
00:39:37,580 --> 00:39:40,950
♫ who loves you ♫
490
00:39:40,950 --> 00:39:47,360
♫ Blossoming passionately for you ♫
39962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.