Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,290 --> 00:00:15,630
Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki
2
00:01:01,150 --> 00:01:05,160
[Hello Dear Ancestors]
3
00:01:05,160 --> 00:01:09,860
[Episode 3: The daily routine of living with a thousand-year-old virgin]
4
00:01:13,410 --> 00:01:15,160
Zhen Jun!
5
00:01:40,200 --> 00:01:42,960
Zhen Jun! Zhen Jun!
6
00:01:42,960 --> 00:01:46,110
Zhen Jun! Don't scare me!
7
00:02:38,950 --> 00:02:41,550
You're awake, Eldest Brother.
8
00:02:41,550 --> 00:02:43,750
When did you wake up?
9
00:02:43,750 --> 00:02:46,070
Just a moment ago.
10
00:02:46,070 --> 00:02:47,820
Do you feel terrible?
11
00:02:52,030 --> 00:02:57,080
Stop fighting with main mother over who will be the head of the family. All right?
12
00:02:58,440 --> 00:03:01,250
But I don't want to be the head of the family.
13
00:03:01,250 --> 00:03:02,650
More than that, I don't want to part from you.
14
00:03:02,650 --> 00:03:07,420
Then all the more you must listen to what main mother has arranged. Once you've become the head of the family,
15
00:03:07,420 --> 00:03:11,730
I will be your guardian and devotedly serve you.
16
00:03:11,730 --> 00:03:14,710
Then, we can go hunting together,
17
00:03:14,710 --> 00:03:18,540
go to war together, conquer the world together.
18
00:03:21,020 --> 00:03:25,080
But doing this is so unfair to you.
19
00:03:25,080 --> 00:03:29,200
If you can say that it's unfair, then it's not unfair.
20
00:03:29,200 --> 00:03:33,620
Besides, it's for our Zhen family. A little unfair treatment is nothing.
21
00:03:41,960 --> 00:03:45,200
You've found the precious sword?
22
00:03:45,200 --> 00:03:49,150
Director, are you certain?
23
00:03:49,150 --> 00:03:50,950
Eldest Brother?
24
00:03:50,950 --> 00:03:53,700
Director, I'm sorry. Something important has come up at home,
25
00:03:53,700 --> 00:03:56,340
we'll talk when we see each other on Monday.
26
00:03:56,340 --> 00:03:58,710
Okay, I'll hang up.
27
00:04:02,300 --> 00:04:06,760
You're awake. Are you feeling all right?
28
00:04:08,410 --> 00:04:10,330
What happened to me?
29
00:04:10,330 --> 00:04:15,050
Nothing grave. You just got drenched in the rain and got a fever.
30
00:04:15,050 --> 00:04:17,620
I'll make some medicine for you. Once you drink it, have a good sleep.
31
00:04:17,620 --> 00:04:19,980
You'll be fine by tomorrow.
32
00:04:27,340 --> 00:04:29,590
Did you bring me back?
33
00:04:29,590 --> 00:04:32,680
Yes. Otherwise, who else could it be?
34
00:04:32,680 --> 00:04:35,170
It took so much strength to put you in the taxi.
35
00:04:35,170 --> 00:04:39,120
Luckily, that taxi driver was nice and helped me carry you up here.
36
00:04:39,120 --> 00:04:43,350
Otherwise... I don't know what I'd do.
37
00:04:45,460 --> 00:04:49,130
But don't worry, I didn't change you out of your clothes.
38
00:04:49,130 --> 00:04:53,050
It's the taxi driver who did it. I had nothing to do with it.
39
00:05:03,390 --> 00:05:05,530
An inner robe?
40
00:05:05,530 --> 00:05:09,130
Could she really be female?
41
00:05:09,130 --> 00:05:11,710
No wonder she chased me away.
42
00:05:11,710 --> 00:05:16,330
A man and a woman in a house alone together. How scandalous.
43
00:05:16,330 --> 00:05:18,930
Looks like I've misunderstood her.
44
00:05:18,930 --> 00:05:22,550
Hey, why is your face so red? Is your temperature rising again?
45
00:05:22,550 --> 00:05:24,220
No.
46
00:05:24,220 --> 00:05:26,400
Then drink the medicine first.
47
00:05:26,400 --> 00:05:27,930
Is it bitter?
48
00:05:27,930 --> 00:05:30,080
It's not bitter. It tastes quite nice.
49
00:05:32,240 --> 00:05:34,410
You're lying again.
50
00:05:34,410 --> 00:05:37,920
It smells bitter. I'm not drinking it.
51
00:05:37,920 --> 00:05:42,240
You're old enough. Must you be like this just drinking medicine?
52
00:05:44,150 --> 00:05:45,840
Don't drink it then, just leave it.
53
00:05:52,010 --> 00:05:55,930
How about this.
54
00:05:55,930 --> 00:05:59,580
Eat a piece of candied fruit and drink a mouthful of medicine,
55
00:05:59,580 --> 00:06:02,960
then it won't be so bitter. Here.
56
00:06:07,010 --> 00:06:11,020
A piece of candied fruit, a mouthful of medicine. Is that okay?
57
00:07:15,940 --> 00:07:17,770
Eldest brother!
58
00:07:36,210 --> 00:07:38,850
I'm such an idiot.
59
00:07:38,850 --> 00:07:43,050
How can I have not discovered that Brother Jia is a girl?
60
00:07:44,100 --> 00:07:48,090
And I've kissed and hugged her.
61
00:07:48,090 --> 00:07:51,000
And we've slept together a whole night.
62
00:07:52,160 --> 00:07:54,700
Now, what should I do?
63
00:07:57,280 --> 00:08:00,420
She's kind enough and rescued me.
64
00:08:00,420 --> 00:08:02,460
I can't abandon her.
65
00:08:02,460 --> 00:08:05,110
But I haven't found Eldest Brother yet.
66
00:08:05,110 --> 00:08:08,490
And I don't have any possessions here.
67
00:08:08,490 --> 00:08:11,350
How can I take responsibility for her?
68
00:08:15,530 --> 00:08:16,790
Miss.
69
00:08:16,790 --> 00:08:20,250
Hey? So early in the morning, what is going on?
70
00:08:20,250 --> 00:08:22,880
I have wronged you. Please forgive me.
71
00:08:22,880 --> 00:08:26,690
- Forgive you about what?
- I've ruined your reputation.
72
00:08:26,690 --> 00:08:31,010
My reputation? When? Don't talk nonsense.
73
00:08:31,010 --> 00:08:34,270
I've already decided. I will marry you.
74
00:08:34,270 --> 00:08:36,590
Why?
75
00:08:36,590 --> 00:08:41,060
Before, I slept in the same bed with you all night.
76
00:08:41,060 --> 00:08:45,780
Afterward, I saw your chest. I need to be responsible for it.
77
00:08:45,780 --> 00:08:49,640
It... It's not like that.
78
00:08:49,640 --> 00:08:54,530
How can I explain this to you? These things are nothing, understand?
79
00:08:54,530 --> 00:08:56,330
- Nothing?
- Right.
80
00:08:56,330 --> 00:08:59,300
I've kissed you and hugged you. How is it nothing?
81
00:08:59,300 --> 00:09:03,010
It was an accident. Accidents don't count.
82
00:09:03,010 --> 00:09:06,070
I know you are a towering figure who doesn't make a fuss about these little things.
83
00:09:06,070 --> 00:09:09,000
I know you're not willing to be tied down by etiquette and morals.
84
00:09:09,000 --> 00:09:12,830
But since I know you are like that, then all the more I can't forsake you.
85
00:09:12,830 --> 00:09:16,480
I'm currently in dire straits and am indeed making you suffer.
86
00:09:16,480 --> 00:09:20,540
But if I return to my home, I will make it up to you many times over.
87
00:09:20,540 --> 00:09:22,640
Get up first, okay?
88
00:09:23,920 --> 00:09:26,900
Get up. What's the meaning of kneeling here?
89
00:09:26,900 --> 00:09:28,130
- Miss.
- Are you getting up or not?
90
00:09:28,130 --> 00:09:29,950
- Miss.
- Are you getting up or not?
91
00:09:39,580 --> 00:09:42,650
Don't worry. Everyone thinks that the sword has been found.
92
00:09:42,650 --> 00:09:45,160
Yes. I'll secretly investigate this.
93
00:09:45,160 --> 00:09:48,950
Because there are insufficient clues, I can only start from the treasure sword.
94
00:09:56,720 --> 00:10:00,400
Zhen Jun, nothing must happen to you.
95
00:10:00,400 --> 00:10:03,960
Otherwise, how am I to answer to him?
96
00:10:06,360 --> 00:10:10,790
Quick, come and eat. Stop kneeling and come eat.
97
00:10:10,790 --> 00:10:12,230
All right.
98
00:10:22,560 --> 00:10:25,630
Why are you still kneeling? Sit down.
99
00:10:25,630 --> 00:10:28,150
I'm indeed sitting.
100
00:10:28,150 --> 00:10:32,400
Sit down like I do. Your bottom on the chair. Sit like this.
101
00:10:32,400 --> 00:10:34,420
I'll try it.
102
00:10:40,160 --> 00:10:41,860
It feels strange.
103
00:10:41,860 --> 00:10:43,900
You'll get used to it with time. Let's start.
104
00:10:43,900 --> 00:10:50,300
Wait. You still haven't answered why you won't marry me?
105
00:10:50,300 --> 00:10:53,230
I've already explained it to you.
106
00:10:53,230 --> 00:10:57,700
For people in our era, you don't need to get married just because of a kiss.
107
00:10:57,700 --> 00:11:01,990
Besides, who would marry someone they have no feelings for?
108
00:11:01,990 --> 00:11:03,010
Does it really not matter?
109
00:11:03,010 --> 00:11:05,780
It really doesn't matter. Eat.
110
00:11:13,050 --> 00:11:15,360
What? It's not to your taste?
111
00:11:15,360 --> 00:11:19,290
No.The food does look delicious,
112
00:11:19,290 --> 00:11:22,800
but it's just that I can't eat the dishes you've eaten.
113
00:11:22,800 --> 00:11:23,980
Why?
114
00:11:23,980 --> 00:11:25,450
It's the rules.
115
00:11:25,450 --> 00:11:31,820
Miss, just now you didn't agree to marry me. We now have to avoid all suspicion.
116
00:11:31,820 --> 00:11:34,550
Rules... Following rules is a good thing.
117
00:11:34,550 --> 00:11:36,890
But these are olden rules.
118
00:11:36,890 --> 00:11:42,550
It doesn't matter now. Eat okay? Eat this beef.
119
00:11:44,460 --> 00:11:49,170
Then... thank you for your hospitality.
120
00:11:53,010 --> 00:11:56,190
What are your plans?
121
00:11:56,190 --> 00:11:58,100
I was thinking...
122
00:11:59,380 --> 00:12:01,980
Wait a second. I'll go open the door.
123
00:12:06,000 --> 00:12:10,700
- You arrived just in time to eat.
- I came to see little cutie pet.
124
00:12:10,700 --> 00:12:14,780
Oh, I haven't seen you for a day. I've missed you.
125
00:12:14,780 --> 00:12:18,930
Little cutie pet. Jeez, you're both eating. Why didn't you call me?
126
00:12:18,930 --> 00:12:21,440
Who do you think the extra bowl and chopstick on the table are for?
127
00:12:21,440 --> 00:12:23,800
At least, you have a little conscience.
128
00:12:23,800 --> 00:12:25,160
Miss Darling.
129
00:12:25,160 --> 00:12:28,130
Little cutie pet, have you slept well?
130
00:12:28,130 --> 00:12:29,290
Miss Darling!
131
00:12:29,290 --> 00:12:32,750
Okay, okay, I won't touch you. Eat.
132
00:12:32,750 --> 00:12:35,680
As you were saying earlier, what are your plans?
133
00:12:35,680 --> 00:12:40,140
I want to trouble you to allow me to stay at your house for a few more days.
134
00:12:40,140 --> 00:12:44,820
Although it's plain and small here, with my current situation, I can't be too picky.
135
00:12:44,820 --> 00:12:49,580
But there is one thing. Can you help me hire two maids?
136
00:12:49,580 --> 00:12:50,960
What?
137
00:12:50,960 --> 00:12:56,270
That's fine. No need for two. One is enough.
138
00:12:56,270 --> 00:12:58,130
I'm willing.
139
00:12:59,360 --> 00:13:02,690
So, Miss Darling is a maid.
140
00:13:03,880 --> 00:13:07,860
- Is there any other choice?
- None.
141
00:13:07,860 --> 00:13:10,370
Am I not good enough?
142
00:13:10,370 --> 00:13:17,350
Cheng Feifei, I'm so impressed with you. Your passion toward men is always more, never less.
143
00:13:17,350 --> 00:13:19,140
Leave with him, all right?
144
00:13:19,140 --> 00:13:23,510
Really? Little cutie pet, I'll take you with me?
145
00:13:23,510 --> 00:13:28,030
Miss Darling, I acknowledge your kindness, but I can't trouble you.
146
00:13:28,030 --> 00:13:30,660
Then why are you troubling me?
147
00:13:30,660 --> 00:13:33,820
Oh, that's not what I meant.
148
00:13:33,820 --> 00:13:37,600
Upon arriving here, I know no one. When I see you,
149
00:13:37,600 --> 00:13:42,280
I unconsciously become more at ease.
150
00:13:42,280 --> 00:13:47,420
But don't worry, Miss, I won't stay long. Once I find my eldest brother, I will leave.
151
00:13:47,420 --> 00:13:50,220
What will you do if you really can't find your eldest brother?
152
00:13:50,220 --> 00:13:54,720
That won't happen. I thought all night and something came to mind.
153
00:13:54,720 --> 00:13:59,140
The owner of that secret room could possibly be my eldest brother.
154
00:14:00,340 --> 00:14:04,760
When I woke up, I discovered my family heirloom sword outside the secret chamber.
155
00:14:04,760 --> 00:14:09,730
Also, on the wall of the secret room, hangs a painting that looks like a portrait of my aunt.
156
00:14:11,280 --> 00:14:16,780
What you mean is, our company's chairman is your eldest brother?
157
00:14:16,780 --> 00:14:20,860
Si Fu Group's Chairman.
158
00:14:20,860 --> 00:14:22,710
There's no information on him at all.
159
00:14:22,710 --> 00:14:24,560
- Let me look.
- What?
160
00:14:26,720 --> 00:14:28,920
How could that be?
161
00:14:29,550 --> 00:14:31,060
Don't you know?
162
00:14:31,060 --> 00:14:36,930
- I've only been in the company for a few days. How would I know?
- Now, what do we do?
163
00:14:43,500 --> 00:14:48,560
How about this? Only three days.
164
00:14:48,560 --> 00:14:54,140
If you don't find your eldest brother in three days, I can't continue to keep you.
165
00:14:54,140 --> 00:14:59,580
Thank you, Miss. Once I find my eldest brother, I will repay you well.
166
00:14:59,580 --> 00:15:03,430
I'll tell him to repay you with some beef, how about it?
167
00:15:03,430 --> 00:15:05,950
- Beef?
- Here.
168
00:15:06,950 --> 00:15:11,370
Fine. During this period, if anyone asks you about our relationship,
169
00:15:11,370 --> 00:15:16,170
just tell them that you are... my little great uncle.
170
00:15:16,170 --> 00:15:19,960
Little Great Uncle?
171
00:15:19,960 --> 00:15:21,480
I understand.
172
00:15:21,480 --> 00:15:25,290
That room upstairs will be yours for three days.
173
00:15:25,290 --> 00:15:29,620
There's also something I need to straighten up with you.
174
00:15:29,620 --> 00:15:33,930
Actually, my surname is not Jia. I have the same surname as yours. I'm called Zhen Keyi.
175
00:15:33,930 --> 00:15:38,360
- Zhen Keyi?
- Yes.
176
00:15:41,110 --> 00:15:43,640
I understand. You're a girl.
177
00:15:43,640 --> 00:15:46,830
Of course, you can't casually tell people your name. It's a given.
178
00:15:46,830 --> 00:15:49,710
If you want to understand it like that, then that's fine.
179
00:15:49,710 --> 00:15:55,480
Actually, your surname is Zhen and you look very much like my eldest brother.
180
00:15:55,480 --> 00:15:57,260
Could you be the descendant of my eldest brother?
181
00:15:57,260 --> 00:16:01,420
Isn't your brother dead? What descendant would he have?
182
00:16:02,430 --> 00:16:05,680
Charge.
183
00:16:10,030 --> 00:16:12,010
Kill!
184
00:16:32,560 --> 00:16:34,500
Kill!
185
00:16:34,500 --> 00:16:36,720
Kill!
186
00:16:37,730 --> 00:16:39,790
Jun!
187
00:16:41,900 --> 00:16:43,500
Yah!
188
00:16:55,350 --> 00:16:57,010
Hold on tightly!
189
00:17:11,100 --> 00:17:12,790
Are you okay?
190
00:17:19,250 --> 00:17:20,970
Chase after them!
191
00:17:32,500 --> 00:17:35,160
- Eldest Brother, your leg is hurt.
- Listen here.
192
00:17:35,160 --> 00:17:39,090
Keep going southwest down this small road and you'll reach Yecheng.
193
00:17:39,090 --> 00:17:42,590
This road is narrow and rugged. The Cao family's Tiger Cavalry will absolutely be unable to keep up.
194
00:17:42,590 --> 00:17:44,310
All right. I will give you a hand.
195
00:17:44,310 --> 00:17:46,080
No!
196
00:17:46,080 --> 00:17:49,620
You must leave first. You're the head of the family. You mustn't let the Cao force capture you. Understand?
197
00:17:49,620 --> 00:17:51,340
No, if we're running, we'll go together.
198
00:17:51,340 --> 00:17:54,210
My leg is injured. If we run together, then both of us won't have a chance.
199
00:17:54,210 --> 00:17:58,360
- But...
- Listen! This is not a life and death parting.
200
00:17:58,360 --> 00:18:04,110
I will catch up to you. Believe me. Go!
201
00:18:04,110 --> 00:18:06,230
Eldest Brother!
202
00:18:06,230 --> 00:18:07,940
Enemy Cao!
203
00:18:09,660 --> 00:18:11,700
Zhen Xiang.
204
00:18:11,700 --> 00:18:15,360
In order to capture me, you've surely gotten many people involved.
205
00:18:15,360 --> 00:18:17,190
Capture you?
206
00:18:18,720 --> 00:18:23,650
I have absolutely no interest in a son born of a concubine. Where is Zhen Jun?
207
00:18:23,650 --> 00:18:27,460
Perhaps right now, he's already in the meeting hall in Yecheng
208
00:18:27,460 --> 00:18:31,120
discussing how to get your head.
209
00:18:31,120 --> 00:18:33,210
Kill him.
210
00:19:34,900 --> 00:19:39,400
[Information about Zhen Xiang]
211
00:19:39,400 --> 00:19:40,940
Well?
212
00:19:42,300 --> 00:19:48,740
"Zhen Xiang, the grandson of the direct descendant of Ancheng Marquis Zhen Yi. He was once a General of the Gentleman of the House of the Huben Army, also became a supreme commander,
213
00:19:48,740 --> 00:19:51,290
a political adviser,
214
00:19:51,290 --> 00:19:54,630
and conferred the title Fubo General. In the third year of Taihe, he was named the Wei General."
215
00:19:54,630 --> 00:19:57,600
Third year of Taihe is...
216
00:19:57,600 --> 00:20:00,000
Let me check. Third year of Taihe...
217
00:20:00,080 --> 00:20:05,560
should be 229 A.D....
218
00:20:05,560 --> 00:20:12,890
It's also 25 years after the 9th year of Jian'an.
219
00:20:13,860 --> 00:20:16,770
Are you saying Eldest Brother didn't die then?
220
00:20:16,770 --> 00:20:20,790
I didn't say that. This is how he's recorded in history.
221
00:20:20,790 --> 00:20:22,880
This is great.
222
00:20:23,970 --> 00:20:28,860
That is great. Before I fell off the cliff, Eldest Brother actually didn't die.
223
00:20:28,860 --> 00:20:32,080
Okay, it's great.
224
00:20:35,150 --> 00:20:38,530
Miss Zhen, I was excited and rash just now.
225
00:20:38,530 --> 00:20:41,660
I couldn't tell, Little Cutie Pet.
226
00:20:41,660 --> 00:20:44,600
You are even an expert at picking up women.
227
00:20:44,600 --> 00:20:46,830
What's that?
228
00:20:46,830 --> 00:20:51,050
It means... you're a pervert!
229
00:20:51,050 --> 00:20:55,050
You must be kidding! I have never been close with a woman.
230
00:20:55,050 --> 00:20:56,930
How can I be a pervert?!
231
00:20:56,930 --> 00:21:02,220
You have never been close with a woman?
232
00:21:02,220 --> 00:21:05,810
This is the legendary thousand-year-old virgin.
233
00:21:08,430 --> 00:21:10,830
You are too innocent. Where are you going?
234
00:21:10,830 --> 00:21:14,410
I was thinking. If the Chairman is really my eldest brother,
235
00:21:14,410 --> 00:21:19,000
how could he have survived through these long thousand years? I must go and see him now.
236
00:21:19,000 --> 00:21:24,780
No, it's not the right time to go now. Even if we can't find any information now,
237
00:21:24,780 --> 00:21:28,830
but someone in our company will definitely have seen the Chairman.
238
00:21:28,830 --> 00:21:34,380
Didn't you say that I resemble your eldest brother? Wait for me to check when I'm working.
239
00:21:34,380 --> 00:21:41,650
This is a good idea. No matter what, we should determine whether this chairman is an enemy or a friend first.
240
00:21:41,650 --> 00:21:45,970
Fine. You two sound logical.
241
00:21:57,150 --> 00:22:00,220
Zhen Keyi, did you miss me?
242
00:22:00,220 --> 00:22:02,130
What are you doing here?
243
00:22:03,580 --> 00:22:07,840
Perhaps, this is our destiny.
244
00:22:07,840 --> 00:22:11,320
Get in the car and accept my highest invitation.
245
00:22:11,320 --> 00:22:13,150
Are you okay? I will be there in just two steps.
246
00:22:13,150 --> 00:22:14,190
You dare to reject me?
247
00:22:14,190 --> 00:22:15,710
Huh?
248
00:22:16,360 --> 00:22:19,330
Give me some dignity.
249
00:22:21,350 --> 00:22:22,720
Meng Yeran, you still have dignity?
250
00:22:22,720 --> 00:22:25,010
Don't force me.
251
00:22:25,010 --> 00:22:27,110
It hurts! It hurts!
252
00:22:27,810 --> 00:22:31,730
How am I forcing you? This is a pavement for pedestrians. Get it? Why did you drive that rotten car in here?
253
00:22:31,730 --> 00:22:36,880
What's so great about a Ferrari? If you don't move your car, I'm going to report you.
254
00:22:36,880 --> 00:22:41,530
Regarding the secret of the treasure sword, don't you want to know the result?
255
00:22:47,740 --> 00:22:54,420
Are you saying that the sword was already found when I went to see President Meng?
256
00:22:54,420 --> 00:22:56,380
Of course.
257
00:22:56,380 --> 00:22:59,660
Then why didn't she tell me directly and instead asked me so many questions?
258
00:22:59,660 --> 00:23:04,360
My younger sister is famous for being circumspect and farsighted. Right?
259
00:23:04,360 --> 00:23:09,400
But going back to it. Did you hide anything from her?
260
00:23:09,400 --> 00:23:15,330
I didn't. That treasure sword doesn't concern me either. What would I hide?
261
00:23:15,330 --> 00:23:20,460
That's right. I told her this, too. Zhen Keyi is such a kind person. Right?
262
00:23:20,460 --> 00:23:23,480
How could she have anything to do with the missing Treasure Sword?
263
00:23:24,630 --> 00:23:26,920
- It's rare for you to talk in a humane manner.
- Of course.
264
00:23:26,920 --> 00:23:31,410
Look at your flat chest. Just touch it randomly and we will be able to touch your kind heart. I definitely believe you.
265
00:23:31,410 --> 00:23:35,970
Meng Yeran, how did you survive until today?
266
00:23:38,690 --> 00:23:40,350
Let me ask you another question.
267
00:23:40,350 --> 00:23:42,360
Have you seen the Chairman?
268
00:23:42,360 --> 00:23:43,680
Yes. What's wrong?
269
00:23:43,680 --> 00:23:45,590
What does he look like?
270
00:23:46,510 --> 00:23:48,060
Why are you asking this?
271
00:23:48,060 --> 00:23:54,630
Oh... Oh... I get it now. So, your goal is the Chairman.
272
00:23:54,630 --> 00:24:00,060
Zhen Keyi, you are really something. A youngster with ambition. I applaud you.
273
00:24:00,060 --> 00:24:02,430
It's not what you think.
274
00:24:02,430 --> 00:24:06,920
Someone told me that I resemble him.
275
00:24:06,920 --> 00:24:10,360
Eh? Talking about it, you really do.
276
00:24:10,360 --> 00:24:11,920
- Really?
- Yes.
277
00:24:11,920 --> 00:24:15,540
Both of you are flat chested. How can you two not look alike?
278
00:24:15,540 --> 00:24:19,460
Are you seeking death?! You are insane! So annoying, Meng Yeran!
279
00:24:19,460 --> 00:24:22,040
- Keep doing this and I won't tell you the answer!
- Are you sick?!
280
00:24:28,380 --> 00:24:32,830
I suddenly called everyone here because I have an urgent task to distribute to everyone. Look here.
281
00:24:32,830 --> 00:24:34,520
Okay.
282
00:24:34,520 --> 00:24:39,390
Famous model, Wu Qing. At age 18, she won the top prize in an international beauty pageant.
283
00:24:39,390 --> 00:24:43,680
By age 20, she has been through all the international fashion shows. Always in the limelight.
284
00:24:43,680 --> 00:24:51,210
Three months ago, she suddenly announced that she'll be taking a break. And now, with her new book "A Letter to Thirty Year-olds,"
285
00:24:51,210 --> 00:24:57,360
she's making a strong comeback. Tomorrow, she'll be heaving a autographed book signing, but all this is not the main point.
286
00:24:57,360 --> 00:25:03,630
I just received information that tonight, she's going to host a Welcome Back party
287
00:25:03,630 --> 00:25:10,410
at her luxurious villa without any media coverage. And the line-up of celebrities is surely not inferior to our charity event.
288
00:25:10,410 --> 00:25:11,810
What?
289
00:25:11,810 --> 00:25:14,680
Hidden from the media?
290
00:25:14,680 --> 00:25:17,010
This sounds a bit strange.
291
00:25:17,690 --> 00:25:20,160
Wu Qing loves to sensationalize.
292
00:25:20,160 --> 00:25:25,970
If there's nothing going on, she loves to create gossip. Why is she being so low profile now?
293
00:25:25,970 --> 00:25:27,290
This is the main point.
294
00:25:27,290 --> 00:25:32,670
Wu Qing also hired a famous bodyguard agency in the industry to handle the security for tonight's event.
295
00:25:32,670 --> 00:25:38,030
Also, her agent will personally register the guests at the only entrance to the party.
296
00:25:38,030 --> 00:25:41,660
But I have a request. I need to choose someone from among you
297
00:25:41,660 --> 00:25:46,700
to pose as a fiancee from overseas to attend the party with me.
298
00:25:48,770 --> 00:25:50,160
Why are you looking at me?
299
00:25:50,160 --> 00:25:54,460
You have the most experience, Queen of Disguise and Documentation.
300
00:25:54,460 --> 00:25:58,750
Stop joking. Moreover, that was a minor event then.
301
00:25:58,750 --> 00:26:04,970
It's different this time. But if you really want me to go,
302
00:26:04,970 --> 00:26:07,780
I don't have a problem with this, Director.
303
00:26:07,780 --> 00:26:09,500
Great, Bai Jie.
304
00:26:09,500 --> 00:26:13,190
But... you won't have the honor this time around.
305
00:26:14,660 --> 00:26:16,320
Zhen Keyi!
306
00:26:16,320 --> 00:26:19,800
I think it wouldn't be a problem for you, right?
307
00:26:20,290 --> 00:26:23,930
Me? I can't. I don't have any experience at all.
308
00:26:23,930 --> 00:26:29,760
It's because you are inexperienced and a newbie, so you won't be easily discovered.
309
00:26:29,760 --> 00:26:34,030
Think about it. It's such a unique and strict event. If we let anyone go,
310
00:26:34,030 --> 00:26:36,730
wouldn't it be letting others know in advance that we are going there to secretly shoot the event?
311
00:26:36,730 --> 00:26:37,940
No, Director An...
312
00:26:37,940 --> 00:26:44,630
Based on our usual practices, after the Si Fu Gala Night, it will be the annual examination for new anchors.
313
00:26:44,630 --> 00:26:53,480
Everyone has been working very hard. So, Keyi, don't disappoint us.
314
00:26:55,080 --> 00:26:56,890
Let's do our best.
315
00:26:56,890 --> 00:27:01,090
Keyi, you definitely won't have a problem. Do your best.
316
00:27:01,790 --> 00:27:04,690
I will give it a try then.
317
00:27:04,690 --> 00:27:08,310
Don't worry. You still have me.
318
00:27:08,310 --> 00:27:10,860
Here. I have prepared the recording pen for you.
319
00:27:10,860 --> 00:27:15,950
Anchor, you are fully prepared.
320
00:27:15,950 --> 00:27:19,090
Looks like you are very interested in Wu Qing, right?
321
00:27:19,090 --> 00:27:21,320
What are you talking about?
322
00:27:21,320 --> 00:27:26,260
This is called being professional and dedicated. Got it? Learn from me.
323
00:27:26,260 --> 00:27:29,820
About this, I have a problem.
324
00:27:30,690 --> 00:27:32,070
I don't have a formal dress.
325
00:27:32,070 --> 00:27:36,120
Anchor Meng, I will leave her in your care.
326
00:28:10,020 --> 00:28:12,380
Perfect.
327
00:28:15,900 --> 00:28:21,140
Hello, who's this? The Auntie from downstairs?
328
00:28:21,140 --> 00:28:26,390
I'm really very sorry. I didn't expect such a situation like this would occur here. I caused problems for you. Sorry.
329
00:28:26,390 --> 00:28:30,380
- Sorry. Sorry.
- So, you are Zhen Keyi's little uncle?
330
00:28:30,380 --> 00:28:31,970
Yes.
331
00:28:31,970 --> 00:28:35,380
Little Uncle, I think you are in trouble.
332
00:28:35,380 --> 00:28:37,190
Why?
333
00:28:37,190 --> 00:28:42,080
1... 2... 3.
334
00:28:42,080 --> 00:28:46,370
What did you do?! How did you flood our home?
335
00:28:46,370 --> 00:28:48,430
I merely wanted to take a bath.
336
00:28:48,430 --> 00:28:50,820
Couldn't you wait for me to come home first and help you with your bath?
337
00:28:50,820 --> 00:28:53,930
There's even such special treatment? I want it, too.
338
00:28:53,930 --> 00:28:58,020
Who told you not to let me have a maid. How would I know how to do this?
339
00:28:58,020 --> 00:29:00,630
Maid? I want a maid to help me with my bath, too. Okay?
340
00:29:00,630 --> 00:29:02,690
Get real!
341
00:29:02,690 --> 00:29:09,140
You are going to die in a foreign land soon. You still dare act as some young master and still throw tantrums at me?
342
00:29:09,140 --> 00:29:14,790
I'm asking you. The neighbors knocked on the door for hours. Why didn't you open it? Why did you wait until the water seeped downstairs?
343
00:29:14,790 --> 00:29:16,860
Why?
344
00:29:16,860 --> 00:29:23,200
I wanted to, but didn't you tell me not to open the door for strangers, except you?
345
00:29:23,200 --> 00:29:25,980
I.. First, don't enter my room at any time.
346
00:29:25,980 --> 00:29:29,620
Second, don't bring any strangers into my home.
347
00:29:29,620 --> 00:29:33,080
Third, other than me, don't open the door for anyone else.
348
00:29:33,080 --> 00:29:34,450
I can't even open the door?
349
00:29:34,450 --> 00:29:36,320
You can't...
350
00:29:36,320 --> 00:29:38,570
Did I say that?!
351
00:29:38,570 --> 00:29:40,770
Did she say it?
352
00:29:40,770 --> 00:29:44,260
You don't behave like a woman at all.
353
00:29:44,260 --> 00:29:47,160
You kept calling yourself a man. What a scandal!
354
00:29:47,160 --> 00:29:49,990
What a scandal! Such a transvestite.
355
00:29:52,230 --> 00:29:56,250
What? He's coming to hit me. Stay far away from me.
356
00:29:56,250 --> 00:30:00,000
Meng Yeran, who told you to come to my house?! Leave!
357
00:30:08,150 --> 00:30:09,900
Little Great Uncle.
358
00:30:10,730 --> 00:30:13,480
Look, do I look like Nezha?
(Nezha is the name of the protection deity)
359
00:30:13,480 --> 00:30:15,880
Who is Nezha?
360
00:30:15,880 --> 00:30:18,960
Also, who's the stupid transvestite you just mentioned?
361
00:30:18,960 --> 00:30:20,600
You don't even know what a transvestite is?
362
00:30:20,600 --> 00:30:21,590
The stupid transvestite is your--
363
00:30:21,590 --> 00:30:23,000
It's fixed.
364
00:30:23,000 --> 00:30:25,400
I also don't know.
365
00:30:25,400 --> 00:30:29,100
Jeez, that hit on the head earlier seems to have caused me to lose my memory.
366
00:30:29,100 --> 00:30:33,400
Hey, Keyi, you're finished? You've worked hard.
367
00:30:33,400 --> 00:30:35,800
You two can really chat.
368
00:30:35,810 --> 00:30:37,720
You two are close now?
369
00:30:37,720 --> 00:30:40,200
Don't you remember, when I just arrived,
370
00:30:40,230 --> 00:30:42,740
he was the one who pulled me up on the stage.
371
00:30:42,740 --> 00:30:44,940
Just arrived?
372
00:30:45,800 --> 00:30:49,300
My Little Great Uncle is from the countryside. It's his first time in the city.
373
00:30:49,300 --> 00:30:52,300
Your clothes are all wet. Quickly get changed or you'll catch a cold.
374
00:30:52,300 --> 00:30:54,900
What countryside?
375
00:30:54,900 --> 00:30:55,720
The city I come from is called...
376
00:30:55,720 --> 00:30:58,100
It's not important. Do you understand?
377
00:30:58,100 --> 00:31:01,600
Quickly go get changed or you really will catch a cold. Quickly go.
378
00:31:06,160 --> 00:31:08,410
What's that sound?
379
00:31:08,410 --> 00:31:10,950
Why are you looking at him? There's nothing interesting.
380
00:31:11,000 --> 00:31:15,500
- You.. Look. Don't you like boobs?
- It looks like something just fell.
381
00:31:15,500 --> 00:31:18,520
That Little Great Uncle of yours even has a chest. Yours...
382
00:31:18,520 --> 00:31:22,200
- It's more like a hidden weapon, right?
- I...
383
00:31:22,200 --> 00:31:26,900
- Meng Yeran, do you want to die? What are you looking at?
- Nothing... Whoa!
384
00:31:31,500 --> 00:31:32,950
- Little Great Uncle.
- Yes.
385
00:31:33,000 --> 00:31:35,800
I'm going out for a bit. I'll probably come home late tonight.
386
00:31:35,850 --> 00:31:37,700
Why are you going out?
387
00:31:37,700 --> 00:31:38,950
To work overtime.
388
00:31:39,000 --> 00:31:41,300
So late and you have to work overtime at the network?
389
00:31:41,310 --> 00:31:44,820
No, we're doing some work outside of the office today.
390
00:31:44,820 --> 00:31:48,000
Then, will the people from the network also be going?
391
00:31:48,000 --> 00:31:51,000
No, just Meng Yeran and I, everyone else has gotten off work.
392
00:31:51,000 --> 00:31:53,300
Gotten off work?
393
00:31:53,300 --> 00:31:57,350
Fine, then quickly go. Don't let Brother Meng wait too long.
394
00:31:58,410 --> 00:31:59,700
Wait.
395
00:31:59,700 --> 00:32:02,500
You must be home by 8:30 p.m. tonight.
396
00:32:02,500 --> 00:32:03,350
What time?
397
00:32:03,350 --> 00:32:05,000
8:30 p.m.
398
00:32:05,000 --> 00:32:06,900
Do you feel that it's not late enough?
399
00:32:06,900 --> 00:32:10,610
You are a girl. Forget that you're going out every day and showing your face.
400
00:32:10,610 --> 00:32:12,430
You don't even want to come home when it turns dark outside.
401
00:32:12,430 --> 00:32:14,100
I...
402
00:32:17,090 --> 00:32:18,800
I got it.
403
00:32:29,270 --> 00:32:40,320
Subtitles and Timing brought to you by... @Viki.com
404
00:33:17,330 --> 00:33:19,500
Aunt.
405
00:33:25,480 --> 00:33:27,400
What book?
406
00:33:27,400 --> 00:33:29,300
Is it on top of your desk?
407
00:33:29,300 --> 00:33:32,000
Let me have a look... oh... I found it.
408
00:33:32,000 --> 00:33:36,800
Okay, I'll take a photo and send it to you.
409
00:33:36,800 --> 00:33:38,500
Okay.
410
00:33:39,670 --> 00:33:42,700
How is everything going over there in America?
411
00:33:43,590 --> 00:33:46,700
Will you come back in a few days?
412
00:33:46,700 --> 00:33:48,000
Okay.
413
00:33:48,000 --> 00:33:51,100
I'll wait for you. Have a good rest.
414
00:33:51,100 --> 00:33:52,800
Good night.
415
00:34:01,080 --> 00:34:02,800
Who's there?
416
00:34:29,900 --> 00:34:32,700
Hello... Hello.
417
00:34:32,700 --> 00:34:36,600
Please, this way. There will be plenty of food later.
418
00:34:38,910 --> 00:34:41,100
Oh, my.
419
00:34:43,700 --> 00:34:44,900
Anchorman Meng!
420
00:34:44,900 --> 00:34:46,610
Hey, Manager Lin!
421
00:34:46,610 --> 00:34:47,550
Hello.
422
00:34:47,550 --> 00:34:50,100
- Long time no see.
- This way.
- You're looking handsome.
423
00:34:50,100 --> 00:34:53,100
No, you're more handsome.
424
00:34:53,100 --> 00:34:54,700
And who's this young lady?
425
00:34:54,700 --> 00:34:59,000
This is my fiancée who just returned from America.
426
00:35:00,290 --> 00:35:01,530
Your secret lover?
427
00:35:01,530 --> 00:35:03,690
Yes... shhh.
428
00:35:04,900 --> 00:35:06,800
How should I address this young lady?
429
00:35:06,800 --> 00:35:11,400
- Zhen Keyi.
- Miss Zhen. You two please sign here.
430
00:35:11,400 --> 00:35:12,900
Here.
431
00:35:16,120 --> 00:35:17,600
Please.
432
00:35:17,600 --> 00:35:19,400
I'll sign, too.
433
00:35:21,020 --> 00:35:23,700
When did you get back from America?
434
00:35:23,700 --> 00:35:26,000
I've been back for a while.
435
00:35:26,000 --> 00:35:29,900
Anchorman Meng is so outstanding and wealthy. You must watch him closely.
436
00:35:29,900 --> 00:35:32,100
He's fine. I trust him a lot.
437
00:35:32,100 --> 00:35:35,300
Thank you, baby.
438
00:35:36,730 --> 00:35:37,700
The two of you,
439
00:35:37,700 --> 00:35:41,900
- you can go inside now.
- We'll head inside then.
440
00:35:43,300 --> 00:35:44,190
Manager Lin.
441
00:35:44,190 --> 00:35:45,900
Hello.
442
00:36:00,300 --> 00:36:01,050
Huh?
443
00:36:01,050 --> 00:36:02,600
That's strange.
444
00:36:03,300 --> 00:36:05,900
Why is there nothing inside?
445
00:36:08,400 --> 00:36:09,230
Here.
446
00:36:09,230 --> 00:36:11,500
Lad, have a look, what do you want to eat?
447
00:36:11,800 --> 00:36:13,200
Oh.
448
00:36:18,080 --> 00:36:19,700
Give me a bowl of noodles.
449
00:36:19,700 --> 00:36:21,600
A bowl of noodles, right. Okay.
450
00:36:21,600 --> 00:36:23,640
That's ¥10.
451
00:36:24,330 --> 00:36:25,900
Okay.
452
00:36:25,900 --> 00:36:29,050
A-Are these enough?
453
00:36:31,700 --> 00:36:35,700
Lad, this thing, you can't carry it around with you.
454
00:36:35,700 --> 00:36:39,700
If you put it in your pocket and keep taking it out, it will break easily.
455
00:36:39,700 --> 00:36:42,600
If it breaks, then that wouldn't be good.
456
00:36:43,800 --> 00:36:46,100
Why will it be bad if it breaks?
457
00:36:46,100 --> 00:36:49,400
Hey, your question is quite interesting.
458
00:36:49,400 --> 00:36:52,000
Do you think you can use it if it's broken?
459
00:37:10,100 --> 00:37:20,000
Subtitles and Timing brought to you by... @Viki.com
460
00:37:48,250 --> 00:37:52,800
♫ You are the color in my life ♫
461
00:37:55,430 --> 00:38:01,000
♫ You melt that black and white in my heart ♫
462
00:38:01,000 --> 00:38:09,170
♫ Maybe our fate will eventually drift away in that vast sea of people ♫
463
00:38:09,170 --> 00:38:12,640
♫ I'm waiting for your love ♫
464
00:38:12,640 --> 00:38:15,260
♫ Do you know ♫
465
00:38:15,260 --> 00:38:18,390
♫ my existence ♫
466
00:38:18,390 --> 00:38:22,490
♫ exists only for you ♫
467
00:38:22,490 --> 00:38:25,660
♫ Light years away ♫
468
00:38:25,660 --> 00:38:30,660
♫ He is still that recalcitrant boy ♫
469
00:38:30,660 --> 00:38:34,300
♫ who loves you ♫
470
00:38:34,300 --> 00:38:37,790
♫ Blossoming passionately ♫
471
00:38:37,790 --> 00:38:40,660
♫ for you ♫
472
00:38:40,660 --> 00:38:43,760
♫ My future ♫
473
00:38:43,760 --> 00:38:47,970
♫ exists only for you ♫
474
00:38:47,970 --> 00:38:51,100
♫ Light years away ♫
475
00:38:51,100 --> 00:38:56,200
♫ He is still that recalcitrant boy ♫
476
00:38:56,200 --> 00:38:59,660
♫ who loves you ♫
477
00:38:59,660 --> 00:39:03,150
♫ Blossoming passionately ♫
478
00:39:03,150 --> 00:39:06,420
♫ for you ♫
41665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.