All language subtitles for Hello_Dear_Ancestors_E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,290 --> 00:00:15,630 Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki 2 00:01:01,150 --> 00:01:05,160 [Hello Dear Ancestors] 3 00:01:05,160 --> 00:01:09,860 [Episode 3: The daily routine of living with a thousand-year-old virgin] 4 00:01:13,410 --> 00:01:15,160 Zhen Jun! 5 00:01:40,200 --> 00:01:42,960 Zhen Jun! Zhen Jun! 6 00:01:42,960 --> 00:01:46,110 Zhen Jun! Don't scare me! 7 00:02:38,950 --> 00:02:41,550 You're awake, Eldest Brother. 8 00:02:41,550 --> 00:02:43,750 When did you wake up? 9 00:02:43,750 --> 00:02:46,070 Just a moment ago. 10 00:02:46,070 --> 00:02:47,820 Do you feel terrible? 11 00:02:52,030 --> 00:02:57,080 Stop fighting with main mother over who will be the head of the family. All right? 12 00:02:58,440 --> 00:03:01,250 But I don't want to be the head of the family. 13 00:03:01,250 --> 00:03:02,650 More than that, I don't want to part from you. 14 00:03:02,650 --> 00:03:07,420 Then all the more you must listen to what main mother has arranged. Once you've become the head of the family, 15 00:03:07,420 --> 00:03:11,730 I will be your guardian and devotedly serve you. 16 00:03:11,730 --> 00:03:14,710 Then, we can go hunting together, 17 00:03:14,710 --> 00:03:18,540 go to war together, conquer the world together. 18 00:03:21,020 --> 00:03:25,080 But doing this is so unfair to you. 19 00:03:25,080 --> 00:03:29,200 If you can say that it's unfair, then it's not unfair. 20 00:03:29,200 --> 00:03:33,620 Besides, it's for our Zhen family. A little unfair treatment is nothing. 21 00:03:41,960 --> 00:03:45,200 You've found the precious sword? 22 00:03:45,200 --> 00:03:49,150 Director, are you certain? 23 00:03:49,150 --> 00:03:50,950 Eldest Brother? 24 00:03:50,950 --> 00:03:53,700 Director, I'm sorry. Something important has come up at home, 25 00:03:53,700 --> 00:03:56,340 we'll talk when we see each other on Monday. 26 00:03:56,340 --> 00:03:58,710 Okay, I'll hang up. 27 00:04:02,300 --> 00:04:06,760 You're awake. Are you feeling all right? 28 00:04:08,410 --> 00:04:10,330 What happened to me? 29 00:04:10,330 --> 00:04:15,050 Nothing grave. You just got drenched in the rain and got a fever. 30 00:04:15,050 --> 00:04:17,620 I'll make some medicine for you. Once you drink it, have a good sleep. 31 00:04:17,620 --> 00:04:19,980 You'll be fine by tomorrow. 32 00:04:27,340 --> 00:04:29,590 Did you bring me back? 33 00:04:29,590 --> 00:04:32,680 Yes. Otherwise, who else could it be? 34 00:04:32,680 --> 00:04:35,170 It took so much strength to put you in the taxi. 35 00:04:35,170 --> 00:04:39,120 Luckily, that taxi driver was nice and helped me carry you up here. 36 00:04:39,120 --> 00:04:43,350 Otherwise... I don't know what I'd do. 37 00:04:45,460 --> 00:04:49,130 But don't worry, I didn't change you out of your clothes. 38 00:04:49,130 --> 00:04:53,050 It's the taxi driver who did it. I had nothing to do with it. 39 00:05:03,390 --> 00:05:05,530 An inner robe? 40 00:05:05,530 --> 00:05:09,130 Could she really be female? 41 00:05:09,130 --> 00:05:11,710 No wonder she chased me away. 42 00:05:11,710 --> 00:05:16,330 A man and a woman in a house alone together. How scandalous. 43 00:05:16,330 --> 00:05:18,930 Looks like I've misunderstood her. 44 00:05:18,930 --> 00:05:22,550 Hey, why is your face so red? Is your temperature rising again? 45 00:05:22,550 --> 00:05:24,220 No. 46 00:05:24,220 --> 00:05:26,400 Then drink the medicine first. 47 00:05:26,400 --> 00:05:27,930 Is it bitter? 48 00:05:27,930 --> 00:05:30,080 It's not bitter. It tastes quite nice. 49 00:05:32,240 --> 00:05:34,410 You're lying again. 50 00:05:34,410 --> 00:05:37,920 It smells bitter. I'm not drinking it. 51 00:05:37,920 --> 00:05:42,240 You're old enough. Must you be like this just drinking medicine? 52 00:05:44,150 --> 00:05:45,840 Don't drink it then, just leave it. 53 00:05:52,010 --> 00:05:55,930 How about this. 54 00:05:55,930 --> 00:05:59,580 Eat a piece of candied fruit and drink a mouthful of medicine, 55 00:05:59,580 --> 00:06:02,960 then it won't be so bitter. Here. 56 00:06:07,010 --> 00:06:11,020 A piece of candied fruit, a mouthful of medicine. Is that okay? 57 00:07:15,940 --> 00:07:17,770 Eldest brother! 58 00:07:36,210 --> 00:07:38,850 I'm such an idiot. 59 00:07:38,850 --> 00:07:43,050 How can I have not discovered that Brother Jia is a girl? 60 00:07:44,100 --> 00:07:48,090 And I've kissed and hugged her. 61 00:07:48,090 --> 00:07:51,000 And we've slept together a whole night. 62 00:07:52,160 --> 00:07:54,700 Now, what should I do? 63 00:07:57,280 --> 00:08:00,420 She's kind enough and rescued me. 64 00:08:00,420 --> 00:08:02,460 I can't abandon her. 65 00:08:02,460 --> 00:08:05,110 But I haven't found Eldest Brother yet. 66 00:08:05,110 --> 00:08:08,490 And I don't have any possessions here. 67 00:08:08,490 --> 00:08:11,350 How can I take responsibility for her? 68 00:08:15,530 --> 00:08:16,790 Miss. 69 00:08:16,790 --> 00:08:20,250 Hey? So early in the morning, what is going on? 70 00:08:20,250 --> 00:08:22,880 I have wronged you. Please forgive me. 71 00:08:22,880 --> 00:08:26,690 - Forgive you about what? - I've ruined your reputation. 72 00:08:26,690 --> 00:08:31,010 My reputation? When? Don't talk nonsense. 73 00:08:31,010 --> 00:08:34,270 I've already decided. I will marry you. 74 00:08:34,270 --> 00:08:36,590 Why? 75 00:08:36,590 --> 00:08:41,060 Before, I slept in the same bed with you all night. 76 00:08:41,060 --> 00:08:45,780 Afterward, I saw your chest. I need to be responsible for it. 77 00:08:45,780 --> 00:08:49,640 It... It's not like that. 78 00:08:49,640 --> 00:08:54,530 How can I explain this to you? These things are nothing, understand? 79 00:08:54,530 --> 00:08:56,330 - Nothing? - Right. 80 00:08:56,330 --> 00:08:59,300 I've kissed you and hugged you. How is it nothing? 81 00:08:59,300 --> 00:09:03,010 It was an accident. Accidents don't count. 82 00:09:03,010 --> 00:09:06,070 I know you are a towering figure who doesn't make a fuss about these little things. 83 00:09:06,070 --> 00:09:09,000 I know you're not willing to be tied down by etiquette and morals. 84 00:09:09,000 --> 00:09:12,830 But since I know you are like that, then all the more I can't forsake you. 85 00:09:12,830 --> 00:09:16,480 I'm currently in dire straits and am indeed making you suffer. 86 00:09:16,480 --> 00:09:20,540 But if I return to my home, I will make it up to you many times over. 87 00:09:20,540 --> 00:09:22,640 Get up first, okay? 88 00:09:23,920 --> 00:09:26,900 Get up. What's the meaning of kneeling here? 89 00:09:26,900 --> 00:09:28,130 - Miss. - Are you getting up or not? 90 00:09:28,130 --> 00:09:29,950 - Miss. - Are you getting up or not? 91 00:09:39,580 --> 00:09:42,650 Don't worry. Everyone thinks that the sword has been found. 92 00:09:42,650 --> 00:09:45,160 Yes. I'll secretly investigate this. 93 00:09:45,160 --> 00:09:48,950 Because there are insufficient clues, I can only start from the treasure sword. 94 00:09:56,720 --> 00:10:00,400 Zhen Jun, nothing must happen to you. 95 00:10:00,400 --> 00:10:03,960 Otherwise, how am I to answer to him? 96 00:10:06,360 --> 00:10:10,790 Quick, come and eat. Stop kneeling and come eat. 97 00:10:10,790 --> 00:10:12,230 All right. 98 00:10:22,560 --> 00:10:25,630 Why are you still kneeling? Sit down. 99 00:10:25,630 --> 00:10:28,150 I'm indeed sitting. 100 00:10:28,150 --> 00:10:32,400 Sit down like I do. Your bottom on the chair. Sit like this. 101 00:10:32,400 --> 00:10:34,420 I'll try it. 102 00:10:40,160 --> 00:10:41,860 It feels strange. 103 00:10:41,860 --> 00:10:43,900 You'll get used to it with time. Let's start. 104 00:10:43,900 --> 00:10:50,300 Wait. You still haven't answered why you won't marry me? 105 00:10:50,300 --> 00:10:53,230 I've already explained it to you. 106 00:10:53,230 --> 00:10:57,700 For people in our era, you don't need to get married just because of a kiss. 107 00:10:57,700 --> 00:11:01,990 Besides, who would marry someone they have no feelings for? 108 00:11:01,990 --> 00:11:03,010 Does it really not matter? 109 00:11:03,010 --> 00:11:05,780 It really doesn't matter. Eat. 110 00:11:13,050 --> 00:11:15,360 What? It's not to your taste? 111 00:11:15,360 --> 00:11:19,290 No.The food does look delicious, 112 00:11:19,290 --> 00:11:22,800 but it's just that I can't eat the dishes you've eaten. 113 00:11:22,800 --> 00:11:23,980 Why? 114 00:11:23,980 --> 00:11:25,450 It's the rules. 115 00:11:25,450 --> 00:11:31,820 Miss, just now you didn't agree to marry me. We now have to avoid all suspicion. 116 00:11:31,820 --> 00:11:34,550 Rules... Following rules is a good thing. 117 00:11:34,550 --> 00:11:36,890 But these are olden rules. 118 00:11:36,890 --> 00:11:42,550 It doesn't matter now. Eat okay? Eat this beef. 119 00:11:44,460 --> 00:11:49,170 Then... thank you for your hospitality. 120 00:11:53,010 --> 00:11:56,190 What are your plans? 121 00:11:56,190 --> 00:11:58,100 I was thinking... 122 00:11:59,380 --> 00:12:01,980 Wait a second. I'll go open the door. 123 00:12:06,000 --> 00:12:10,700 - You arrived just in time to eat. - I came to see little cutie pet. 124 00:12:10,700 --> 00:12:14,780 Oh, I haven't seen you for a day. I've missed you. 125 00:12:14,780 --> 00:12:18,930 Little cutie pet. Jeez, you're both eating. Why didn't you call me? 126 00:12:18,930 --> 00:12:21,440 Who do you think the extra bowl and chopstick on the table are for? 127 00:12:21,440 --> 00:12:23,800 At least, you have a little conscience. 128 00:12:23,800 --> 00:12:25,160 Miss Darling. 129 00:12:25,160 --> 00:12:28,130 Little cutie pet, have you slept well? 130 00:12:28,130 --> 00:12:29,290 Miss Darling! 131 00:12:29,290 --> 00:12:32,750 Okay, okay, I won't touch you. Eat. 132 00:12:32,750 --> 00:12:35,680 As you were saying earlier, what are your plans? 133 00:12:35,680 --> 00:12:40,140 I want to trouble you to allow me to stay at your house for a few more days. 134 00:12:40,140 --> 00:12:44,820 Although it's plain and small here, with my current situation, I can't be too picky. 135 00:12:44,820 --> 00:12:49,580 But there is one thing. Can you help me hire two maids? 136 00:12:49,580 --> 00:12:50,960 What? 137 00:12:50,960 --> 00:12:56,270 That's fine. No need for two. One is enough. 138 00:12:56,270 --> 00:12:58,130 I'm willing. 139 00:12:59,360 --> 00:13:02,690 So, Miss Darling is a maid. 140 00:13:03,880 --> 00:13:07,860 - Is there any other choice? - None. 141 00:13:07,860 --> 00:13:10,370 Am I not good enough? 142 00:13:10,370 --> 00:13:17,350 Cheng Feifei, I'm so impressed with you. Your passion toward men is always more, never less. 143 00:13:17,350 --> 00:13:19,140 Leave with him, all right? 144 00:13:19,140 --> 00:13:23,510 Really? Little cutie pet, I'll take you with me? 145 00:13:23,510 --> 00:13:28,030 Miss Darling, I acknowledge your kindness, but I can't trouble you. 146 00:13:28,030 --> 00:13:30,660 Then why are you troubling me? 147 00:13:30,660 --> 00:13:33,820 Oh, that's not what I meant. 148 00:13:33,820 --> 00:13:37,600 Upon arriving here, I know no one. When I see you, 149 00:13:37,600 --> 00:13:42,280 I unconsciously become more at ease. 150 00:13:42,280 --> 00:13:47,420 But don't worry, Miss, I won't stay long. Once I find my eldest brother, I will leave. 151 00:13:47,420 --> 00:13:50,220 What will you do if you really can't find your eldest brother? 152 00:13:50,220 --> 00:13:54,720 That won't happen. I thought all night and something came to mind. 153 00:13:54,720 --> 00:13:59,140 The owner of that secret room could possibly be my eldest brother. 154 00:14:00,340 --> 00:14:04,760 When I woke up, I discovered my family heirloom sword outside the secret chamber. 155 00:14:04,760 --> 00:14:09,730 Also, on the wall of the secret room, hangs a painting that looks like a portrait of my aunt. 156 00:14:11,280 --> 00:14:16,780 What you mean is, our company's chairman is your eldest brother? 157 00:14:16,780 --> 00:14:20,860 Si Fu Group's Chairman. 158 00:14:20,860 --> 00:14:22,710 There's no information on him at all. 159 00:14:22,710 --> 00:14:24,560 - Let me look. - What? 160 00:14:26,720 --> 00:14:28,920 How could that be? 161 00:14:29,550 --> 00:14:31,060 Don't you know? 162 00:14:31,060 --> 00:14:36,930 - I've only been in the company for a few days. How would I know? - Now, what do we do? 163 00:14:43,500 --> 00:14:48,560 How about this? Only three days. 164 00:14:48,560 --> 00:14:54,140 If you don't find your eldest brother in three days, I can't continue to keep you. 165 00:14:54,140 --> 00:14:59,580 Thank you, Miss. Once I find my eldest brother, I will repay you well. 166 00:14:59,580 --> 00:15:03,430 I'll tell him to repay you with some beef, how about it? 167 00:15:03,430 --> 00:15:05,950 - Beef? - Here. 168 00:15:06,950 --> 00:15:11,370 Fine. During this period, if anyone asks you about our relationship, 169 00:15:11,370 --> 00:15:16,170 just tell them that you are... my little great uncle. 170 00:15:16,170 --> 00:15:19,960 Little Great Uncle? 171 00:15:19,960 --> 00:15:21,480 I understand. 172 00:15:21,480 --> 00:15:25,290 That room upstairs will be yours for three days. 173 00:15:25,290 --> 00:15:29,620 There's also something I need to straighten up with you. 174 00:15:29,620 --> 00:15:33,930 Actually, my surname is not Jia. I have the same surname as yours. I'm called Zhen Keyi. 175 00:15:33,930 --> 00:15:38,360 - Zhen Keyi? - Yes. 176 00:15:41,110 --> 00:15:43,640 I understand. You're a girl. 177 00:15:43,640 --> 00:15:46,830 Of course, you can't casually tell people your name. It's a given. 178 00:15:46,830 --> 00:15:49,710 If you want to understand it like that, then that's fine. 179 00:15:49,710 --> 00:15:55,480 Actually, your surname is Zhen and you look very much like my eldest brother. 180 00:15:55,480 --> 00:15:57,260 Could you be the descendant of my eldest brother? 181 00:15:57,260 --> 00:16:01,420 Isn't your brother dead? What descendant would he have? 182 00:16:02,430 --> 00:16:05,680 Charge. 183 00:16:10,030 --> 00:16:12,010 Kill! 184 00:16:32,560 --> 00:16:34,500 Kill! 185 00:16:34,500 --> 00:16:36,720 Kill! 186 00:16:37,730 --> 00:16:39,790 Jun! 187 00:16:41,900 --> 00:16:43,500 Yah! 188 00:16:55,350 --> 00:16:57,010 Hold on tightly! 189 00:17:11,100 --> 00:17:12,790 Are you okay? 190 00:17:19,250 --> 00:17:20,970 Chase after them! 191 00:17:32,500 --> 00:17:35,160 - Eldest Brother, your leg is hurt. - Listen here. 192 00:17:35,160 --> 00:17:39,090 Keep going southwest down this small road and you'll reach Yecheng. 193 00:17:39,090 --> 00:17:42,590 This road is narrow and rugged. The Cao family's Tiger Cavalry will absolutely be unable to keep up. 194 00:17:42,590 --> 00:17:44,310 All right. I will give you a hand. 195 00:17:44,310 --> 00:17:46,080 No! 196 00:17:46,080 --> 00:17:49,620 You must leave first. You're the head of the family. You mustn't let the Cao force capture you. Understand? 197 00:17:49,620 --> 00:17:51,340 No, if we're running, we'll go together. 198 00:17:51,340 --> 00:17:54,210 My leg is injured. If we run together, then both of us won't have a chance. 199 00:17:54,210 --> 00:17:58,360 - But... - Listen! This is not a life and death parting. 200 00:17:58,360 --> 00:18:04,110 I will catch up to you. Believe me. Go! 201 00:18:04,110 --> 00:18:06,230 Eldest Brother! 202 00:18:06,230 --> 00:18:07,940 Enemy Cao! 203 00:18:09,660 --> 00:18:11,700 Zhen Xiang. 204 00:18:11,700 --> 00:18:15,360 In order to capture me, you've surely gotten many people involved. 205 00:18:15,360 --> 00:18:17,190 Capture you? 206 00:18:18,720 --> 00:18:23,650 I have absolutely no interest in a son born of a concubine. Where is Zhen Jun? 207 00:18:23,650 --> 00:18:27,460 Perhaps right now, he's already in the meeting hall in Yecheng 208 00:18:27,460 --> 00:18:31,120 discussing how to get your head. 209 00:18:31,120 --> 00:18:33,210 Kill him. 210 00:19:34,900 --> 00:19:39,400 [Information about Zhen Xiang] 211 00:19:39,400 --> 00:19:40,940 Well? 212 00:19:42,300 --> 00:19:48,740 "Zhen Xiang, the grandson of the direct descendant of Ancheng Marquis Zhen Yi. He was once a General of the Gentleman of the House of the Huben Army, also became a supreme commander, 213 00:19:48,740 --> 00:19:51,290 a political adviser, 214 00:19:51,290 --> 00:19:54,630 and conferred the title Fubo General. In the third year of Taihe, he was named the Wei General." 215 00:19:54,630 --> 00:19:57,600 Third year of Taihe is... 216 00:19:57,600 --> 00:20:00,000 Let me check. Third year of Taihe... 217 00:20:00,080 --> 00:20:05,560 should be 229 A.D.... 218 00:20:05,560 --> 00:20:12,890 It's also 25 years after the 9th year of Jian'an. 219 00:20:13,860 --> 00:20:16,770 Are you saying Eldest Brother didn't die then? 220 00:20:16,770 --> 00:20:20,790 I didn't say that. This is how he's recorded in history. 221 00:20:20,790 --> 00:20:22,880 This is great. 222 00:20:23,970 --> 00:20:28,860 That is great. Before I fell off the cliff, Eldest Brother actually didn't die. 223 00:20:28,860 --> 00:20:32,080 Okay, it's great. 224 00:20:35,150 --> 00:20:38,530 Miss Zhen, I was excited and rash just now. 225 00:20:38,530 --> 00:20:41,660 I couldn't tell, Little Cutie Pet. 226 00:20:41,660 --> 00:20:44,600 You are even an expert at picking up women. 227 00:20:44,600 --> 00:20:46,830 What's that? 228 00:20:46,830 --> 00:20:51,050 It means... you're a pervert! 229 00:20:51,050 --> 00:20:55,050 You must be kidding! I have never been close with a woman. 230 00:20:55,050 --> 00:20:56,930 How can I be a pervert?! 231 00:20:56,930 --> 00:21:02,220 You have never been close with a woman? 232 00:21:02,220 --> 00:21:05,810 This is the legendary thousand-year-old virgin. 233 00:21:08,430 --> 00:21:10,830 You are too innocent. Where are you going? 234 00:21:10,830 --> 00:21:14,410 I was thinking. If the Chairman is really my eldest brother, 235 00:21:14,410 --> 00:21:19,000 how could he have survived through these long thousand years? I must go and see him now. 236 00:21:19,000 --> 00:21:24,780 No, it's not the right time to go now. Even if we can't find any information now, 237 00:21:24,780 --> 00:21:28,830 but someone in our company will definitely have seen the Chairman. 238 00:21:28,830 --> 00:21:34,380 Didn't you say that I resemble your eldest brother? Wait for me to check when I'm working. 239 00:21:34,380 --> 00:21:41,650 This is a good idea. No matter what, we should determine whether this chairman is an enemy or a friend first. 240 00:21:41,650 --> 00:21:45,970 Fine. You two sound logical. 241 00:21:57,150 --> 00:22:00,220 Zhen Keyi, did you miss me? 242 00:22:00,220 --> 00:22:02,130 What are you doing here? 243 00:22:03,580 --> 00:22:07,840 Perhaps, this is our destiny. 244 00:22:07,840 --> 00:22:11,320 Get in the car and accept my highest invitation. 245 00:22:11,320 --> 00:22:13,150 Are you okay? I will be there in just two steps. 246 00:22:13,150 --> 00:22:14,190 You dare to reject me? 247 00:22:14,190 --> 00:22:15,710 Huh? 248 00:22:16,360 --> 00:22:19,330 Give me some dignity. 249 00:22:21,350 --> 00:22:22,720 Meng Yeran, you still have dignity? 250 00:22:22,720 --> 00:22:25,010 Don't force me. 251 00:22:25,010 --> 00:22:27,110 It hurts! It hurts! 252 00:22:27,810 --> 00:22:31,730 How am I forcing you? This is a pavement for pedestrians. Get it? Why did you drive that rotten car in here? 253 00:22:31,730 --> 00:22:36,880 What's so great about a Ferrari? If you don't move your car, I'm going to report you. 254 00:22:36,880 --> 00:22:41,530 Regarding the secret of the treasure sword, don't you want to know the result? 255 00:22:47,740 --> 00:22:54,420 Are you saying that the sword was already found when I went to see President Meng? 256 00:22:54,420 --> 00:22:56,380 Of course. 257 00:22:56,380 --> 00:22:59,660 Then why didn't she tell me directly and instead asked me so many questions? 258 00:22:59,660 --> 00:23:04,360 My younger sister is famous for being circumspect and farsighted. Right? 259 00:23:04,360 --> 00:23:09,400 But going back to it. Did you hide anything from her? 260 00:23:09,400 --> 00:23:15,330 I didn't. That treasure sword doesn't concern me either. What would I hide? 261 00:23:15,330 --> 00:23:20,460 That's right. I told her this, too. Zhen Keyi is such a kind person. Right? 262 00:23:20,460 --> 00:23:23,480 How could she have anything to do with the missing Treasure Sword? 263 00:23:24,630 --> 00:23:26,920 - It's rare for you to talk in a humane manner. - Of course. 264 00:23:26,920 --> 00:23:31,410 Look at your flat chest. Just touch it randomly and we will be able to touch your kind heart. I definitely believe you. 265 00:23:31,410 --> 00:23:35,970 Meng Yeran, how did you survive until today? 266 00:23:38,690 --> 00:23:40,350 Let me ask you another question. 267 00:23:40,350 --> 00:23:42,360 Have you seen the Chairman? 268 00:23:42,360 --> 00:23:43,680 Yes. What's wrong? 269 00:23:43,680 --> 00:23:45,590 What does he look like? 270 00:23:46,510 --> 00:23:48,060 Why are you asking this? 271 00:23:48,060 --> 00:23:54,630 Oh... Oh... I get it now. So, your goal is the Chairman. 272 00:23:54,630 --> 00:24:00,060 Zhen Keyi, you are really something. A youngster with ambition. I applaud you. 273 00:24:00,060 --> 00:24:02,430 It's not what you think. 274 00:24:02,430 --> 00:24:06,920 Someone told me that I resemble him. 275 00:24:06,920 --> 00:24:10,360 Eh? Talking about it, you really do. 276 00:24:10,360 --> 00:24:11,920 - Really? - Yes. 277 00:24:11,920 --> 00:24:15,540 Both of you are flat chested. How can you two not look alike? 278 00:24:15,540 --> 00:24:19,460 Are you seeking death?! You are insane! So annoying, Meng Yeran! 279 00:24:19,460 --> 00:24:22,040 - Keep doing this and I won't tell you the answer! - Are you sick?! 280 00:24:28,380 --> 00:24:32,830 I suddenly called everyone here because I have an urgent task to distribute to everyone. Look here. 281 00:24:32,830 --> 00:24:34,520 Okay. 282 00:24:34,520 --> 00:24:39,390 Famous model, Wu Qing. At age 18, she won the top prize in an international beauty pageant. 283 00:24:39,390 --> 00:24:43,680 By age 20, she has been through all the international fashion shows. Always in the limelight. 284 00:24:43,680 --> 00:24:51,210 Three months ago, she suddenly announced that she'll be taking a break. And now, with her new book "A Letter to Thirty Year-olds," 285 00:24:51,210 --> 00:24:57,360 she's making a strong comeback. Tomorrow, she'll be heaving a autographed book signing, but all this is not the main point. 286 00:24:57,360 --> 00:25:03,630 I just received information that tonight, she's going to host a Welcome Back party 287 00:25:03,630 --> 00:25:10,410 at her luxurious villa without any media coverage. And the line-up of celebrities is surely not inferior to our charity event. 288 00:25:10,410 --> 00:25:11,810 What? 289 00:25:11,810 --> 00:25:14,680 Hidden from the media? 290 00:25:14,680 --> 00:25:17,010 This sounds a bit strange. 291 00:25:17,690 --> 00:25:20,160 Wu Qing loves to sensationalize. 292 00:25:20,160 --> 00:25:25,970 If there's nothing going on, she loves to create gossip. Why is she being so low profile now? 293 00:25:25,970 --> 00:25:27,290 This is the main point. 294 00:25:27,290 --> 00:25:32,670 Wu Qing also hired a famous bodyguard agency in the industry to handle the security for tonight's event. 295 00:25:32,670 --> 00:25:38,030 Also, her agent will personally register the guests at the only entrance to the party. 296 00:25:38,030 --> 00:25:41,660 But I have a request. I need to choose someone from among you 297 00:25:41,660 --> 00:25:46,700 to pose as a fiancee from overseas to attend the party with me. 298 00:25:48,770 --> 00:25:50,160 Why are you looking at me? 299 00:25:50,160 --> 00:25:54,460 You have the most experience, Queen of Disguise and Documentation. 300 00:25:54,460 --> 00:25:58,750 Stop joking. Moreover, that was a minor event then. 301 00:25:58,750 --> 00:26:04,970 It's different this time. But if you really want me to go, 302 00:26:04,970 --> 00:26:07,780 I don't have a problem with this, Director. 303 00:26:07,780 --> 00:26:09,500 Great, Bai Jie. 304 00:26:09,500 --> 00:26:13,190 But... you won't have the honor this time around. 305 00:26:14,660 --> 00:26:16,320 Zhen Keyi! 306 00:26:16,320 --> 00:26:19,800 I think it wouldn't be a problem for you, right? 307 00:26:20,290 --> 00:26:23,930 Me? I can't. I don't have any experience at all. 308 00:26:23,930 --> 00:26:29,760 It's because you are inexperienced and a newbie, so you won't be easily discovered. 309 00:26:29,760 --> 00:26:34,030 Think about it. It's such a unique and strict event. If we let anyone go, 310 00:26:34,030 --> 00:26:36,730 wouldn't it be letting others know in advance that we are going there to secretly shoot the event? 311 00:26:36,730 --> 00:26:37,940 No, Director An... 312 00:26:37,940 --> 00:26:44,630 Based on our usual practices, after the Si Fu Gala Night, it will be the annual examination for new anchors. 313 00:26:44,630 --> 00:26:53,480 Everyone has been working very hard. So, Keyi, don't disappoint us. 314 00:26:55,080 --> 00:26:56,890 Let's do our best. 315 00:26:56,890 --> 00:27:01,090 Keyi, you definitely won't have a problem. Do your best. 316 00:27:01,790 --> 00:27:04,690 I will give it a try then. 317 00:27:04,690 --> 00:27:08,310 Don't worry. You still have me. 318 00:27:08,310 --> 00:27:10,860 Here. I have prepared the recording pen for you. 319 00:27:10,860 --> 00:27:15,950 Anchor, you are fully prepared. 320 00:27:15,950 --> 00:27:19,090 Looks like you are very interested in Wu Qing, right? 321 00:27:19,090 --> 00:27:21,320 What are you talking about? 322 00:27:21,320 --> 00:27:26,260 This is called being professional and dedicated. Got it? Learn from me. 323 00:27:26,260 --> 00:27:29,820 About this, I have a problem. 324 00:27:30,690 --> 00:27:32,070 I don't have a formal dress. 325 00:27:32,070 --> 00:27:36,120 Anchor Meng, I will leave her in your care. 326 00:28:10,020 --> 00:28:12,380 Perfect. 327 00:28:15,900 --> 00:28:21,140 Hello, who's this? The Auntie from downstairs? 328 00:28:21,140 --> 00:28:26,390 I'm really very sorry. I didn't expect such a situation like this would occur here. I caused problems for you. Sorry. 329 00:28:26,390 --> 00:28:30,380 - Sorry. Sorry. - So, you are Zhen Keyi's little uncle? 330 00:28:30,380 --> 00:28:31,970 Yes. 331 00:28:31,970 --> 00:28:35,380 Little Uncle, I think you are in trouble. 332 00:28:35,380 --> 00:28:37,190 Why? 333 00:28:37,190 --> 00:28:42,080 1... 2... 3. 334 00:28:42,080 --> 00:28:46,370 What did you do?! How did you flood our home? 335 00:28:46,370 --> 00:28:48,430 I merely wanted to take a bath. 336 00:28:48,430 --> 00:28:50,820 Couldn't you wait for me to come home first and help you with your bath? 337 00:28:50,820 --> 00:28:53,930 There's even such special treatment? I want it, too. 338 00:28:53,930 --> 00:28:58,020 Who told you not to let me have a maid. How would I know how to do this? 339 00:28:58,020 --> 00:29:00,630 Maid? I want a maid to help me with my bath, too. Okay? 340 00:29:00,630 --> 00:29:02,690 Get real! 341 00:29:02,690 --> 00:29:09,140 You are going to die in a foreign land soon. You still dare act as some young master and still throw tantrums at me? 342 00:29:09,140 --> 00:29:14,790 I'm asking you. The neighbors knocked on the door for hours. Why didn't you open it? Why did you wait until the water seeped downstairs? 343 00:29:14,790 --> 00:29:16,860 Why? 344 00:29:16,860 --> 00:29:23,200 I wanted to, but didn't you tell me not to open the door for strangers, except you? 345 00:29:23,200 --> 00:29:25,980 I.. First, don't enter my room at any time. 346 00:29:25,980 --> 00:29:29,620 Second, don't bring any strangers into my home. 347 00:29:29,620 --> 00:29:33,080 Third, other than me, don't open the door for anyone else. 348 00:29:33,080 --> 00:29:34,450 I can't even open the door? 349 00:29:34,450 --> 00:29:36,320 You can't... 350 00:29:36,320 --> 00:29:38,570 Did I say that?! 351 00:29:38,570 --> 00:29:40,770 Did she say it? 352 00:29:40,770 --> 00:29:44,260 You don't behave like a woman at all. 353 00:29:44,260 --> 00:29:47,160 You kept calling yourself a man. What a scandal! 354 00:29:47,160 --> 00:29:49,990 What a scandal! Such a transvestite. 355 00:29:52,230 --> 00:29:56,250 What? He's coming to hit me. Stay far away from me. 356 00:29:56,250 --> 00:30:00,000 Meng Yeran, who told you to come to my house?! Leave! 357 00:30:08,150 --> 00:30:09,900 Little Great Uncle. 358 00:30:10,730 --> 00:30:13,480 Look, do I look like Nezha? (Nezha is the name of the protection deity) 359 00:30:13,480 --> 00:30:15,880 Who is Nezha? 360 00:30:15,880 --> 00:30:18,960 Also, who's the stupid transvestite you just mentioned? 361 00:30:18,960 --> 00:30:20,600 You don't even know what a transvestite is? 362 00:30:20,600 --> 00:30:21,590 The stupid transvestite is your-- 363 00:30:21,590 --> 00:30:23,000 It's fixed. 364 00:30:23,000 --> 00:30:25,400 I also don't know. 365 00:30:25,400 --> 00:30:29,100 Jeez, that hit on the head earlier seems to have caused me to lose my memory. 366 00:30:29,100 --> 00:30:33,400 Hey, Keyi, you're finished? You've worked hard. 367 00:30:33,400 --> 00:30:35,800 You two can really chat. 368 00:30:35,810 --> 00:30:37,720 You two are close now? 369 00:30:37,720 --> 00:30:40,200 Don't you remember, when I just arrived, 370 00:30:40,230 --> 00:30:42,740 he was the one who pulled me up on the stage. 371 00:30:42,740 --> 00:30:44,940 Just arrived? 372 00:30:45,800 --> 00:30:49,300 My Little Great Uncle is from the countryside. It's his first time in the city. 373 00:30:49,300 --> 00:30:52,300 Your clothes are all wet. Quickly get changed or you'll catch a cold. 374 00:30:52,300 --> 00:30:54,900 What countryside? 375 00:30:54,900 --> 00:30:55,720 The city I come from is called... 376 00:30:55,720 --> 00:30:58,100 It's not important. Do you understand? 377 00:30:58,100 --> 00:31:01,600 Quickly go get changed or you really will catch a cold. Quickly go. 378 00:31:06,160 --> 00:31:08,410 What's that sound? 379 00:31:08,410 --> 00:31:10,950 Why are you looking at him? There's nothing interesting. 380 00:31:11,000 --> 00:31:15,500 - You.. Look. Don't you like boobs? - It looks like something just fell. 381 00:31:15,500 --> 00:31:18,520 That Little Great Uncle of yours even has a chest. Yours... 382 00:31:18,520 --> 00:31:22,200 - It's more like a hidden weapon, right? - I... 383 00:31:22,200 --> 00:31:26,900 - Meng Yeran, do you want to die? What are you looking at? - Nothing... Whoa! 384 00:31:31,500 --> 00:31:32,950 - Little Great Uncle. - Yes. 385 00:31:33,000 --> 00:31:35,800 I'm going out for a bit. I'll probably come home late tonight. 386 00:31:35,850 --> 00:31:37,700 Why are you going out? 387 00:31:37,700 --> 00:31:38,950 To work overtime. 388 00:31:39,000 --> 00:31:41,300 So late and you have to work overtime at the network? 389 00:31:41,310 --> 00:31:44,820 No, we're doing some work outside of the office today. 390 00:31:44,820 --> 00:31:48,000 Then, will the people from the network also be going? 391 00:31:48,000 --> 00:31:51,000 No, just Meng Yeran and I, everyone else has gotten off work. 392 00:31:51,000 --> 00:31:53,300 Gotten off work? 393 00:31:53,300 --> 00:31:57,350 Fine, then quickly go. Don't let Brother Meng wait too long. 394 00:31:58,410 --> 00:31:59,700 Wait. 395 00:31:59,700 --> 00:32:02,500 You must be home by 8:30 p.m. tonight. 396 00:32:02,500 --> 00:32:03,350 What time? 397 00:32:03,350 --> 00:32:05,000 8:30 p.m. 398 00:32:05,000 --> 00:32:06,900 Do you feel that it's not late enough? 399 00:32:06,900 --> 00:32:10,610 You are a girl. Forget that you're going out every day and showing your face. 400 00:32:10,610 --> 00:32:12,430 You don't even want to come home when it turns dark outside. 401 00:32:12,430 --> 00:32:14,100 I... 402 00:32:17,090 --> 00:32:18,800 I got it. 403 00:32:29,270 --> 00:32:40,320 Subtitles and Timing brought to you by... @Viki.com 404 00:33:17,330 --> 00:33:19,500 Aunt. 405 00:33:25,480 --> 00:33:27,400 What book? 406 00:33:27,400 --> 00:33:29,300 Is it on top of your desk? 407 00:33:29,300 --> 00:33:32,000 Let me have a look... oh... I found it. 408 00:33:32,000 --> 00:33:36,800 Okay, I'll take a photo and send it to you. 409 00:33:36,800 --> 00:33:38,500 Okay. 410 00:33:39,670 --> 00:33:42,700 How is everything going over there in America? 411 00:33:43,590 --> 00:33:46,700 Will you come back in a few days? 412 00:33:46,700 --> 00:33:48,000 Okay. 413 00:33:48,000 --> 00:33:51,100 I'll wait for you. Have a good rest. 414 00:33:51,100 --> 00:33:52,800 Good night. 415 00:34:01,080 --> 00:34:02,800 Who's there? 416 00:34:29,900 --> 00:34:32,700 Hello... Hello. 417 00:34:32,700 --> 00:34:36,600 Please, this way. There will be plenty of food later. 418 00:34:38,910 --> 00:34:41,100 Oh, my. 419 00:34:43,700 --> 00:34:44,900 Anchorman Meng! 420 00:34:44,900 --> 00:34:46,610 Hey, Manager Lin! 421 00:34:46,610 --> 00:34:47,550 Hello. 422 00:34:47,550 --> 00:34:50,100 - Long time no see. - This way. - You're looking handsome. 423 00:34:50,100 --> 00:34:53,100 No, you're more handsome. 424 00:34:53,100 --> 00:34:54,700 And who's this young lady? 425 00:34:54,700 --> 00:34:59,000 This is my fiancée who just returned from America. 426 00:35:00,290 --> 00:35:01,530 Your secret lover? 427 00:35:01,530 --> 00:35:03,690 Yes... shhh. 428 00:35:04,900 --> 00:35:06,800 How should I address this young lady? 429 00:35:06,800 --> 00:35:11,400 - Zhen Keyi. - Miss Zhen. You two please sign here. 430 00:35:11,400 --> 00:35:12,900 Here. 431 00:35:16,120 --> 00:35:17,600 Please. 432 00:35:17,600 --> 00:35:19,400 I'll sign, too. 433 00:35:21,020 --> 00:35:23,700 When did you get back from America? 434 00:35:23,700 --> 00:35:26,000 I've been back for a while. 435 00:35:26,000 --> 00:35:29,900 Anchorman Meng is so outstanding and wealthy. You must watch him closely. 436 00:35:29,900 --> 00:35:32,100 He's fine. I trust him a lot. 437 00:35:32,100 --> 00:35:35,300 Thank you, baby. 438 00:35:36,730 --> 00:35:37,700 The two of you, 439 00:35:37,700 --> 00:35:41,900 - you can go inside now. - We'll head inside then. 440 00:35:43,300 --> 00:35:44,190 Manager Lin. 441 00:35:44,190 --> 00:35:45,900 Hello. 442 00:36:00,300 --> 00:36:01,050 Huh? 443 00:36:01,050 --> 00:36:02,600 That's strange. 444 00:36:03,300 --> 00:36:05,900 Why is there nothing inside? 445 00:36:08,400 --> 00:36:09,230 Here. 446 00:36:09,230 --> 00:36:11,500 Lad, have a look, what do you want to eat? 447 00:36:11,800 --> 00:36:13,200 Oh. 448 00:36:18,080 --> 00:36:19,700 Give me a bowl of noodles. 449 00:36:19,700 --> 00:36:21,600 A bowl of noodles, right. Okay. 450 00:36:21,600 --> 00:36:23,640 That's ¥10. 451 00:36:24,330 --> 00:36:25,900 Okay. 452 00:36:25,900 --> 00:36:29,050 A-Are these enough? 453 00:36:31,700 --> 00:36:35,700 Lad, this thing, you can't carry it around with you. 454 00:36:35,700 --> 00:36:39,700 If you put it in your pocket and keep taking it out, it will break easily. 455 00:36:39,700 --> 00:36:42,600 If it breaks, then that wouldn't be good. 456 00:36:43,800 --> 00:36:46,100 Why will it be bad if it breaks? 457 00:36:46,100 --> 00:36:49,400 Hey, your question is quite interesting. 458 00:36:49,400 --> 00:36:52,000 Do you think you can use it if it's broken? 459 00:37:10,100 --> 00:37:20,000 Subtitles and Timing brought to you by... @Viki.com 460 00:37:48,250 --> 00:37:52,800 ♫ You are the color in my life ♫ 461 00:37:55,430 --> 00:38:01,000 ♫ You melt that black and white in my heart ♫ 462 00:38:01,000 --> 00:38:09,170 ♫ Maybe our fate will eventually drift away in that vast sea of people ♫ 463 00:38:09,170 --> 00:38:12,640 ♫ I'm waiting for your love ♫ 464 00:38:12,640 --> 00:38:15,260 ♫ Do you know ♫ 465 00:38:15,260 --> 00:38:18,390 ♫ my existence ♫ 466 00:38:18,390 --> 00:38:22,490 ♫ exists only for you ♫ 467 00:38:22,490 --> 00:38:25,660 ♫ Light years away ♫ 468 00:38:25,660 --> 00:38:30,660 ♫ He is still that recalcitrant boy ♫ 469 00:38:30,660 --> 00:38:34,300 ♫ who loves you ♫ 470 00:38:34,300 --> 00:38:37,790 ♫ Blossoming passionately ♫ 471 00:38:37,790 --> 00:38:40,660 ♫ for you ♫ 472 00:38:40,660 --> 00:38:43,760 ♫ My future ♫ 473 00:38:43,760 --> 00:38:47,970 ♫ exists only for you ♫ 474 00:38:47,970 --> 00:38:51,100 ♫ Light years away ♫ 475 00:38:51,100 --> 00:38:56,200 ♫ He is still that recalcitrant boy ♫ 476 00:38:56,200 --> 00:38:59,660 ♫ who loves you ♫ 477 00:38:59,660 --> 00:39:03,150 ♫ Blossoming passionately ♫ 478 00:39:03,150 --> 00:39:06,420 ♫ for you ♫ 41665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.