Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,010 --> 00:00:15,030
Subtitles and Timing brought to you by the Hello Dear Ancestors Team @Viki.com
2
00:01:01,190 --> 00:01:05,070
[Hello Dear Ancestors]
3
00:01:05,070 --> 00:01:10,050
[Episode 2: Miss Darling's Teaching Diary]
4
00:01:19,490 --> 00:01:20,740
Who the heck are you?
5
00:01:20,750 --> 00:01:22,560
Eldest Brother. Eldest Brother.
6
00:01:22,560 --> 00:01:26,130
Don't you remember? Last night, we had a great time together. Then we--
7
00:01:26,130 --> 00:01:28,570
Stop! I don't want to hear anything.
8
00:01:28,570 --> 00:01:29,990
You are such a liar!
9
00:01:29,990 --> 00:01:34,780
Why didn't you give... me... a... phone...
10
00:01:34,780 --> 00:01:36,570
call?
11
00:01:46,450 --> 00:01:48,780
That is pretty much it.
12
00:01:54,190 --> 00:01:58,920
You are from a place called, "Zhongshan Wuji." And you are Zhen Jun. Am I right?
13
00:01:58,920 --> 00:02:06,020
In other words, you were revived from the Eastern Han Dynasty, during the ninth year of Jian'an?
14
00:02:06,020 --> 00:02:08,230
Aren't you, too?
15
00:02:12,890 --> 00:02:15,610
But then, this underworld is quite sophisticated.
16
00:02:15,620 --> 00:02:18,820
What underworld? This is my home.
17
00:02:18,820 --> 00:02:22,140
I think you may have hit your head hard last night and became mentally retarded.
18
00:02:22,140 --> 00:02:26,950
So what? I'm willing to take care of you forever.
19
00:02:28,140 --> 00:02:31,390
Miss, men and women should not have any physical contact.
20
00:02:31,390 --> 00:02:33,140
Such a real man...
21
00:02:33,140 --> 00:02:35,320
You have become an idiot, too.
22
00:02:35,320 --> 00:02:37,530
Eldest Brother, I am having a hard time understanding you.
23
00:02:37,530 --> 00:02:40,460
Stop right there! Who is this "Eldest Brother" you are referring to?
24
00:02:40,460 --> 00:02:42,770
Are we close?
25
00:02:42,770 --> 00:02:46,420
Also, you did not refer to me as "Eldest Brother" during the first time we met.
26
00:02:46,420 --> 00:02:52,030
That is because I could not remember anything when I just woke up. I even forgot who I was.
27
00:02:52,030 --> 00:02:56,680
For real? Then, you now know remember everything?
28
00:02:56,680 --> 00:02:58,230
I am not sure either.
29
00:02:58,230 --> 00:03:04,450
It is possible that people who were in a coma or in a long sleep suffer some short-term memory loss.
30
00:03:04,450 --> 00:03:06,180
Don't talk nonsense!
31
00:03:06,180 --> 00:03:10,580
Jeez, I actually graduated from medical school. Okay?
32
00:03:11,740 --> 00:03:18,340
Rest assured. I am going to show you how to get by here in the underworld.
33
00:03:18,340 --> 00:03:19,610
Thanks a lot, young lady.
34
00:03:19,610 --> 00:03:26,010
Ah! No need for formalities. Call me, "Darling!"
35
00:03:26,010 --> 00:03:29,420
Darling. Miss Darling.
36
00:03:29,420 --> 00:03:34,490
In case, you are feeling cold, you can put your pants on.
37
00:03:34,490 --> 00:03:39,970
Oh! I am actually feeling a little bit chilly right now.
38
00:03:39,970 --> 00:03:43,980
Don't know which hospital forgot to lock their doors and allowed you to escape.
39
00:03:47,720 --> 00:03:49,440
What?
40
00:03:52,660 --> 00:03:56,970
As for the case I mentioned to you earlier, no need to report it to the police anymore.
41
00:03:56,970 --> 00:03:58,420
I'm not to report it anymore?
42
00:03:58,420 --> 00:04:01,990
What Chairman means is he doesn't want the police involved.
43
00:04:01,990 --> 00:04:03,660
We'll just do what he wants.
44
00:04:03,660 --> 00:04:05,350
Okay, then I'll go make the arrangements.
45
00:04:05,350 --> 00:04:06,900
Okay.
46
00:04:21,150 --> 00:04:25,210
So according to what you just said, there is a dungeon inside the Infinite Building.
47
00:04:25,210 --> 00:04:29,010
You crawled out of the coffin inside that secret chamber?
48
00:04:29,010 --> 00:04:32,560
Actually, I flew out not crawled out.
49
00:04:32,560 --> 00:04:35,620
No wonder, you two met.
50
00:04:35,620 --> 00:04:39,730
She is going be the future top anchorwoman there.
51
00:04:39,730 --> 00:04:43,690
What is "top anchorwoman?"
52
00:04:43,690 --> 00:04:47,550
It's the person who spreads rumors and gossip in public.
53
00:04:47,560 --> 00:04:48,980
The blabbermouth?
54
00:04:48,980 --> 00:04:51,830
Yes, that's her boss!
55
00:04:52,880 --> 00:04:57,080
I couldn't believe you were reduced to being in this situation.
56
00:04:58,530 --> 00:05:03,600
Oh, right, Eldest Brother. I want to change my clothes. May I ask where I can do that?
57
00:05:03,600 --> 00:05:06,550
What? Change clothes?
58
00:05:07,630 --> 00:05:10,960
Ah, the restroom.
59
00:05:16,820 --> 00:05:19,680
So handsome.
60
00:05:19,680 --> 00:05:22,890
Cheng Feifei! Cheng Feifei!
61
00:05:22,890 --> 00:05:25,930
You better fix your brain.
62
00:05:27,120 --> 00:05:28,880
How can you believe his story?
63
00:05:28,880 --> 00:05:32,850
Why not? He looks so pure and innocent.
64
00:05:32,850 --> 00:05:36,780
If he wants to fool people, he can just rely on his good looks. Why does he need to make up so many stories?
65
00:05:40,080 --> 00:05:43,400
What happened?
66
00:05:43,400 --> 00:05:47,660
Eldest Brother, why did my hair get so short?
67
00:05:47,660 --> 00:05:50,020
My hair...
68
00:06:01,560 --> 00:06:06,720
Ever bit of our body, from our hair to our skin, is received from our parents.
69
00:06:06,720 --> 00:06:11,560
How could we dare to harm them? It's the primary principle for being a filial child.
70
00:06:13,330 --> 00:06:18,650
How am I going to face all my ancestors?
71
00:06:20,590 --> 00:06:25,010
Wow... such little pink dots.
72
00:06:26,290 --> 00:06:28,480
Little cutie, you're being shy.
73
00:06:28,480 --> 00:06:31,000
Miss, please conduct yourself with dignity.
74
00:06:31,000 --> 00:06:35,890
How can he be so cute? I really believe he is from ancient time.
75
00:06:36,920 --> 00:06:39,370
How come I have a scar here?
76
00:06:39,370 --> 00:06:41,580
- Let me take a look.
- Feifei!
77
00:06:44,190 --> 00:06:45,530
What's wrong?
78
00:06:45,530 --> 00:06:49,260
I don't remember having this scar before I fell off the cliff.
79
00:06:49,260 --> 00:06:56,310
Moreover, when I came to, all my scars had already healed but this one.
80
00:06:56,310 --> 00:06:57,590
Ah, I know.
81
00:06:57,590 --> 00:06:58,740
What?
82
00:06:58,740 --> 00:07:01,500
You are a nine-tailed fox!
83
00:07:01,500 --> 00:07:02,890
Huh?
84
00:07:02,890 --> 00:07:05,910
What 'huh'? Haven't you ever watched the show, Eternal Love?
85
00:07:05,910 --> 00:07:08,790
The blood from the heart of a nine-tailed fox can save your life.
86
00:07:08,790 --> 00:07:12,360
In my opinion, the truth should go down like this...
87
00:07:39,530 --> 00:07:42,550
That chairman of yours is a thousand-year-old goblin who preserved you in a crystal coffin
88
00:07:42,550 --> 00:07:45,960
and thrives on the blood from your heart to survive.
89
00:07:47,190 --> 00:07:51,130
Are you done talking? Come out here with me.
90
00:07:57,370 --> 00:08:05,080
You, I don't care who you are. Leave my house now or I will call the police.
91
00:08:05,090 --> 00:08:06,920
Eldest Brother, why are you driving me out?
92
00:08:06,930 --> 00:08:14,140
Brother Zhen, you are really over the top. You invited him over, slept with him, and now just kicking him out?
93
00:08:14,150 --> 00:08:18,720
You're such a chivalrous person. Stop talking. Turn around.
94
00:08:18,720 --> 00:08:25,540
Eldest Brother, is that because you don't trust me? If that's the case, I have an idea.
95
00:08:25,540 --> 00:08:29,970
Let's go back to where I woke up and take a look. I indeed woke up there.
96
00:08:29,970 --> 00:08:32,400
I must have been saved by the owner of that house.
97
00:08:32,400 --> 00:08:37,090
We can't be sure. It may be someone who killed you!
98
00:08:39,780 --> 00:08:41,480
What was that?!
99
00:08:41,480 --> 00:08:45,170
It's fine... Relax...
100
00:08:46,160 --> 00:08:47,480
That's called a cellphone.
101
00:08:47,480 --> 00:08:52,970
Ah. Director An. I am up already.
102
00:08:52,970 --> 00:08:55,490
What is a cellphone?
103
00:08:55,490 --> 00:08:57,260
It's...
104
00:08:57,260 --> 00:09:01,090
some kind of tool that's equivalent to a carrier pigeon.
105
00:09:01,090 --> 00:09:03,420
Ah... unbelievable.
106
00:09:03,420 --> 00:09:08,420
Of course. But this place we live in isn't the underworld.
107
00:09:08,420 --> 00:09:09,760
Not the underworld?
108
00:09:09,760 --> 00:09:11,010
Bingo!
109
00:09:11,010 --> 00:09:17,890
To be more exact, this is the modern world that is 1800 years later in a place called Wenzhao City.
110
00:09:17,890 --> 00:09:20,890
1800 years later? Modern?
111
00:09:20,890 --> 00:09:22,450
Miss Darling, what you mean is...
112
00:09:22,450 --> 00:09:24,810
What I mean is...
113
00:09:24,810 --> 00:09:30,020
For whatever reason, not only did you survive, but you survived through 1800 years.
114
00:09:31,900 --> 00:09:34,170
Hey, I have to go to the office. You two...
115
00:09:34,170 --> 00:09:38,400
Go ahead. Let me take care of Zhen Jun.
116
00:09:42,660 --> 00:09:45,030
President Meng, Zhen Keyi is here.
117
00:09:45,030 --> 00:09:46,810
Okay. Keyi, come.
118
00:09:46,810 --> 00:09:48,450
You, too, Andy.
119
00:09:48,450 --> 00:09:50,110
President Meng.
120
00:09:50,120 --> 00:09:52,210
How did you sleep last night?
121
00:09:52,210 --> 00:09:53,830
It was okay.
122
00:09:53,830 --> 00:09:58,440
I heard you were trapped on the rooftop during the laser show.
123
00:10:00,200 --> 00:10:01,500
You didn't get hurt, right?
124
00:10:01,500 --> 00:10:02,800
No, no, I didn't.
125
00:10:02,800 --> 00:10:04,040
Then that's good.
126
00:10:04,040 --> 00:10:05,600
When you came down yesterday,
127
00:10:05,600 --> 00:10:10,200
did you meet a suspicious person or encounter a suspicious situation?
128
00:10:11,170 --> 00:10:12,670
No, I haven't.
129
00:10:13,760 --> 00:10:16,030
This, have you seen it before?
130
00:10:20,600 --> 00:10:23,000
I remember everything, Eldest Brother.
131
00:10:24,900 --> 00:10:26,200
What is that thing?
132
00:10:26,200 --> 00:10:29,800
I'm from Zhongshan Wuji. My name is Zhen Jun.
133
00:10:31,100 --> 00:10:33,800
This sword originally hung on the wall of the CEO's office.
134
00:10:33,800 --> 00:10:38,200
Yesterday, it was stolen during the power outage.
135
00:10:38,200 --> 00:10:42,100
This isn't just a regular sword. It's a very valuable precious sword.
136
00:10:42,100 --> 00:10:45,400
It's price is in the eight figures.
137
00:10:45,400 --> 00:10:48,300
Ten... hundred... thousand... ten thousand... hundred thousand... million... ten million...
138
00:10:50,200 --> 00:10:52,200
What's the matter?
139
00:10:52,200 --> 00:10:55,400
Nothing, nothing. I didn't eat anything for breakfast today and my head is a bit dizzy.
140
00:10:55,400 --> 00:10:59,600
Makes sense. So sorry. I called you in early when you were supposed to be resting.
141
00:10:59,600 --> 00:11:01,600
How about this? I can treat you to a meal.
142
00:11:01,600 --> 00:11:03,200
It's fine.
143
00:11:03,200 --> 00:11:05,800
I have to do something at home. I'll get going then.
144
00:11:05,800 --> 00:11:08,300
Okay, than I'll treat you next time.
145
00:11:08,300 --> 00:11:10,800
This sword is extremely important to the company.
146
00:11:10,800 --> 00:11:13,800
If you have any ideas, call me immediately.
147
00:11:13,800 --> 00:11:15,800
I'm pleading with you.
148
00:11:15,800 --> 00:11:18,100
- I'm going to get going first.
- Okay.
149
00:11:23,800 --> 00:11:25,800
Look what good thing you did.
150
00:11:27,400 --> 00:11:31,800
I was wrong. Forgive me.
151
00:11:31,800 --> 00:11:35,600
They say good looking people deserve to be forgiven.
152
00:11:35,600 --> 00:11:37,400
Get out.
153
00:11:53,000 --> 00:11:55,100
You look so handsome.
154
00:11:55,100 --> 00:11:57,000
Thank you, Miss Darling.
155
00:11:57,000 --> 00:12:02,600
These clothes... even if the style is very unique, they're pretty comfortable.
156
00:12:02,600 --> 00:12:03,800
Also,
157
00:12:04,700 --> 00:12:07,400
I just don't know how to wear this thing.
158
00:12:07,400 --> 00:12:10,000
That's mine. Why did I mix it with your clothes?
159
00:12:10,000 --> 00:12:11,600
Give it back quickly.
160
00:12:19,400 --> 00:12:21,200
Okay already.
161
00:12:21,200 --> 00:12:24,800
I was going to give this outfit to my boyfriend.
162
00:12:24,800 --> 00:12:26,800
But I already don't like him anymore.
163
00:12:26,800 --> 00:12:30,000
I'm giving it to you now. If you like it then everything's good.
164
00:12:30,000 --> 00:12:31,900
Thank you, Miss Darling.
165
00:12:31,900 --> 00:12:34,400
But there is still something else.
166
00:12:34,400 --> 00:12:36,200
It is...
167
00:12:42,800 --> 00:12:44,600
- Keyi.
- Hey.
168
00:12:44,600 --> 00:12:48,100
You were also asked here about the stolen sword situation, right?
169
00:12:49,000 --> 00:12:52,400
Do you have any clues?
170
00:12:52,400 --> 00:12:54,800
How can I have any clues?
171
00:12:54,800 --> 00:12:56,000
What about them—
172
00:12:56,000 --> 00:12:58,300
So sorry. Hold on.
173
00:12:59,800 --> 00:13:01,400
Feifei.
174
00:13:01,400 --> 00:13:04,600
Don't move! Don't move! If you move, I'll scream!
175
00:13:04,600 --> 00:13:09,600
Hello? Cheng Fei! Cheng Fei?
176
00:13:09,600 --> 00:13:12,700
I'm so sorry. I have something urgent to attend to. I have to go now.
177
00:13:22,800 --> 00:13:24,200
Put it down!
178
00:13:32,800 --> 00:13:34,600
So handsome.
179
00:13:35,400 --> 00:13:39,400
My romance in the hair salon didn't go in vain.
180
00:13:39,400 --> 00:13:42,000
It's all fated!
181
00:13:42,000 --> 00:13:43,600
What fate?
182
00:13:43,600 --> 00:13:46,200
That I would meet you.
183
00:13:50,200 --> 00:13:51,800
Don't move!
184
00:13:51,800 --> 00:13:55,400
- What is this?
- Stop! This? This is a TV.
185
00:13:55,400 --> 00:13:58,500
It's kind of like a mirage.
186
00:13:58,500 --> 00:14:02,600
It's just that everything inside this screen is fake.
187
00:14:02,600 --> 00:14:04,400
Fake?
188
00:14:11,800 --> 00:14:15,100
Carefully. It's expensive.
189
00:14:29,200 --> 00:14:32,100
Did he really steal the Chairman's sword?
190
00:14:35,400 --> 00:14:37,800
Who is he really?
191
00:14:48,400 --> 00:14:51,300
Little Cutie. Come.
192
00:14:53,300 --> 00:14:57,800
On. Off. On. Off.
193
00:14:57,800 --> 00:14:59,000
Off.
194
00:15:01,000 --> 00:15:02,300
On.
195
00:15:05,000 --> 00:15:06,800
What is this?
196
00:15:06,800 --> 00:15:09,190
This is called an electric light.
197
00:15:09,190 --> 00:15:12,400
It was invented by a foreigner called Edison.
198
00:15:12,400 --> 00:15:13,800
It's just like a candle.
199
00:15:13,800 --> 00:15:18,800
But it doesn't need fire and you don't have to blow it out. Isn't it amazing?
200
00:15:18,800 --> 00:15:21,200
Miss Darling, you know so much.
201
00:15:21,200 --> 00:15:23,400
Well, of course.
202
00:15:25,400 --> 00:15:26,600
What are you doing?
203
00:15:26,600 --> 00:15:30,800
This is a way we have of expressing our humbleness.
204
00:15:30,800 --> 00:15:33,200
Your manner is...
205
00:15:33,200 --> 00:15:35,000
is too forward.
206
00:15:35,000 --> 00:15:36,600
Is it?
207
00:15:40,200 --> 00:15:42,400
W-W-W-What are you doing?
208
00:15:42,400 --> 00:15:44,800
This is a way that we show thanks.
209
00:15:44,800 --> 00:15:46,500
Thanks?
210
00:15:49,400 --> 00:15:51,600
This manner is way too...
211
00:15:51,600 --> 00:15:55,200
- too unusual. I need to—
- Okay already.
212
00:15:55,200 --> 00:15:57,300
I need time to get used to it.
213
00:16:08,600 --> 00:16:10,200
Bai Jie?
214
00:16:12,100 --> 00:16:13,600
President Meng...
215
00:16:15,180 --> 00:16:18,020
Why did I say that I didn't recognize Zhen Jun?
216
00:16:26,200 --> 00:16:28,700
Don't come over here! Don't come over!
217
00:16:29,660 --> 00:16:31,000
Enough!
218
00:16:34,400 --> 00:16:36,400
Miss Darling, even though I'm very grateful,
219
00:16:36,400 --> 00:16:39,400
men and women mustn't be intimate. If you keep this up, I will not go easy on you.
220
00:16:39,400 --> 00:16:40,400
You...
221
00:16:43,400 --> 00:16:45,600
Do not go easy on me!
222
00:16:45,600 --> 00:16:46,800
- Don't come over.
- Where are you escaping to?
223
00:16:46,800 --> 00:16:48,400
- Don't come over here!
- Why are you running?
224
00:16:48,400 --> 00:16:49,800
Feifei!
225
00:16:49,800 --> 00:16:52,400
Eldest Brother!
226
00:16:52,400 --> 00:16:54,400
You look at her! Look at her!
227
00:16:54,400 --> 00:16:56,000
Are you okay?
228
00:16:56,000 --> 00:16:57,400
I'm fine.
229
00:16:57,400 --> 00:17:00,100
If you're fine then why did you call me?
230
00:17:00,100 --> 00:17:02,400
Did I call you?
231
00:17:02,400 --> 00:17:05,200
Oh, I really did! It was by accident.
232
00:17:05,200 --> 00:17:07,200
What happened to your hair?
233
00:17:07,200 --> 00:17:08,400
She did it.
234
00:17:08,400 --> 00:17:10,900
I styled it. How is it?
235
00:17:11,600 --> 00:17:13,600
You are so innocent.
236
00:17:16,800 --> 00:17:19,800
Why are you closing the curtains during the day?
237
00:17:19,800 --> 00:17:21,200
Small Zhen Jun, let's go to sleep.
238
00:17:21,200 --> 00:17:23,700
Cheng Feifei, stop fooling around!
239
00:17:24,800 --> 00:17:26,600
I've been followed.
240
00:18:05,800 --> 00:18:07,400
Hello? This is the police station.
241
00:18:07,400 --> 00:18:09,000
I have something to report.
242
00:18:09,000 --> 00:18:10,800
How may I address you?
243
00:18:11,600 --> 00:18:13,000
Cheng Feifei.
244
00:18:13,000 --> 00:18:15,100
Have you run into a problem?
245
00:18:16,200 --> 00:18:17,800
It's like this.
246
00:18:17,800 --> 00:18:21,800
I think I've found Si Fu Group's
247
00:18:21,800 --> 00:18:24,200
missing sword.
248
00:18:24,200 --> 00:18:28,400
Sorry, but I can't seem to find a report that matches what you're saying.
249
00:18:29,200 --> 00:18:33,200
Do you have any cases lately about recent thieves escaping jail?
250
00:18:33,200 --> 00:18:35,800
Or any missing mentally ill patients?
251
00:18:35,800 --> 00:18:39,300
Sorry. This is the police station. If you don't have any problems, please do not waste our time.
252
00:18:39,300 --> 00:18:42,200
Okay. Okay. Sorry.
253
00:18:42,200 --> 00:18:46,200
That's weird. Did President Meng not report it to the police?
254
00:18:46,200 --> 00:18:48,400
Then Bai Jie...
255
00:18:48,400 --> 00:18:49,600
Eldest Brother.
256
00:18:51,400 --> 00:18:53,000
My phone!
257
00:19:01,800 --> 00:19:06,600
Eldest Brother, you cannot lose such a precious item.
258
00:19:33,200 --> 00:19:35,900
Last night, you were the one that saved me?
259
00:19:37,800 --> 00:19:39,400
Thanks.
260
00:19:39,400 --> 00:19:41,800
You do not need to be so polite with me.
261
00:19:42,600 --> 00:19:46,400
You can't really be...
262
00:19:47,800 --> 00:19:50,200
How is it possible?
263
00:19:53,000 --> 00:19:57,200
It's a TV show that pranks people. Right?
264
00:20:00,540 --> 00:20:02,330
Where's the camera?
265
00:20:03,080 --> 00:20:04,970
Camera?
266
00:20:04,970 --> 00:20:07,010
Still pretending.
267
00:20:07,840 --> 00:20:11,000
Wires. Where are the wires?
268
00:20:11,990 --> 00:20:14,030
What wires?
269
00:20:15,100 --> 00:20:16,230
Huh?
270
00:20:16,230 --> 00:20:17,840
Who really are you?
271
00:20:17,840 --> 00:20:19,330
I am Jun.
272
00:20:19,330 --> 00:20:21,980
I'm not asking that. Just now...
273
00:20:21,980 --> 00:20:27,670
I don't know either. But after I woke up, I already had that ability.
274
00:20:27,670 --> 00:20:29,110
Eldest Brother.
275
00:20:29,110 --> 00:20:32,350
Who is your eldest brother, can't you see?
276
00:20:32,350 --> 00:20:34,040
Is that the truth?
277
00:20:34,040 --> 00:20:36,190
It's the truth!
278
00:20:36,190 --> 00:20:41,800
I have my own life trajectory. How is it possible that I'm your eldest brother. Can't you see that?
279
00:20:43,760 --> 00:20:46,890
That's right. If you were Eldest Brother,
280
00:20:46,890 --> 00:20:50,260
how could you not recognize this family heirloom, our precious sword.
281
00:20:51,010 --> 00:20:55,690
Speaking of which, it's my fault for not observing carefully. You do look a bit different from my eldest brother.
282
00:20:55,690 --> 00:20:58,260
You are a bit shorter.
283
00:20:59,370 --> 00:21:03,070
That's right. Then why do you keep calling me that?
284
00:21:03,070 --> 00:21:06,850
Then, could you be Eldest Brother's reincarnation?
285
00:21:06,850 --> 00:21:11,780
- Reincarnation my ass. Even TV dramas now aren't allowed to show reincarnation.
- What?
286
00:21:13,680 --> 00:21:16,960
Then, why do you look so much like my eldest brother?
287
00:21:16,960 --> 00:21:20,330
How am I supposed to know?
288
00:21:20,330 --> 00:21:24,580
Oh, yeah. I haven't asked for your name yet.
289
00:21:27,370 --> 00:21:31,950
My surname is Jia. My name is not worth mentioning.
290
00:21:31,950 --> 00:21:34,150
Jia?
291
00:21:35,420 --> 00:21:39,950
Then why did Miss Darling call you "Brother Zhen."
292
00:21:41,970 --> 00:21:46,590
That... My full name is Jia Zhen.
293
00:21:46,590 --> 00:21:49,180
- Jia Zhen?
- Right.
294
00:21:49,180 --> 00:21:51,030
So it's like that.
295
00:21:51,030 --> 00:21:55,100
So, in the future, if anyone asks who you were with today,
296
00:21:55,100 --> 00:21:57,030
you have to say...
297
00:21:57,030 --> 00:21:58,300
Brother Jia?
298
00:21:58,300 --> 00:22:01,640
Very good! Remember it.
299
00:22:01,640 --> 00:22:04,400
Then in the future, what are you going to do?
300
00:22:04,400 --> 00:22:06,550
Of course, I'm going to find Eldest Brother!
301
00:22:06,550 --> 00:22:10,110
I have something that I need your help with.
302
00:22:10,110 --> 00:22:11,010
What?
303
00:22:11,010 --> 00:22:13,460
I want to go back to the place where I woke up from.
304
00:22:13,460 --> 00:22:16,070
No way! You can't go to Infinite Network.
305
00:22:16,070 --> 00:22:18,000
- Why?
- Because...
306
00:22:21,740 --> 00:22:24,960
Is it me who has a problem or him?
307
00:22:31,920 --> 00:22:36,030
I've got it. I've come up with a perfect plan.
308
00:22:36,030 --> 00:22:38,220
Please say.
309
00:22:39,440 --> 00:22:42,800
It's just that your sword...
310
00:22:48,320 --> 00:22:50,020
Put it on.
311
00:23:02,400 --> 00:23:03,980
Red light.
312
00:23:03,980 --> 00:23:05,570
What red light?
313
00:23:05,570 --> 00:23:09,920
You see that small person? If it's red, you can't move.
314
00:23:09,920 --> 00:23:12,760
Once it's green, then you can cross.
315
00:23:14,220 --> 00:23:16,650
So it's like that.
316
00:23:16,650 --> 00:23:18,350
You're not allowed to pass.
317
00:23:18,350 --> 00:23:22,120
Zhen Jun, put that down.
318
00:23:30,300 --> 00:23:32,170
Can we walk now?
319
00:23:32,170 --> 00:23:34,590
- We can.
- You're allowed to pass.
320
00:23:36,730 --> 00:23:39,210
What's wrong with you?
321
00:24:06,020 --> 00:24:09,870
Who?
322
00:24:09,870 --> 00:24:12,630
That's just him slamming on the brakes.
323
00:24:12,630 --> 00:24:14,850
Slamming on the brakes?
324
00:24:16,170 --> 00:24:19,320
Are you really from the Han Dynasty?
325
00:24:20,200 --> 00:24:22,340
Of course, I am.
326
00:24:24,120 --> 00:24:31,760
Brother Jia, just now you said you can send me back to Jicheng. Is that true?
327
00:24:31,760 --> 00:24:33,980
Of course, it's true.
328
00:24:34,670 --> 00:24:39,560
But I still haven't found my eldest brother.
329
00:24:39,560 --> 00:24:42,520
How can you be certain that your eldest brother is here in modern times?
330
00:24:42,520 --> 00:24:45,090
Actually, I'm not sure.
331
00:24:45,090 --> 00:24:49,040
But I believe the promise my eldest brother made.
332
00:24:49,040 --> 00:24:52,500
Eldest Brother said before, wherever I am, he'll be there.
333
00:24:52,500 --> 00:24:55,210
Eldest Brother wouldn't lie to me.
334
00:24:56,130 --> 00:24:59,810
How about we just forget it? I won't go back anymore. Let's go home.
335
00:24:59,810 --> 00:25:01,620
No way, mate.
336
00:25:01,620 --> 00:25:05,670
I'm taking you back to that time before you fell off the cliff. Think about it.
337
00:25:05,670 --> 00:25:09,090
If you were to go back, then you can change your fate.
338
00:25:09,090 --> 00:25:11,260
You and your eldest brother wouldn't die, right?
339
00:25:11,260 --> 00:25:15,470
You guys can even turn the tide. Then, you can avenge your family and kill all your enemies.
340
00:25:15,470 --> 00:25:18,670
You'll then bring honor to your ancestors. You and your eldest brother will never part again.
341
00:25:18,670 --> 00:25:24,120
What a perfect ending. All the TV dramas are played out like that!
342
00:25:43,500 --> 00:25:47,070
Brother Jia, will staying here really
343
00:25:47,070 --> 00:25:50,450
allow me to get back to just before my brother and I were killed?
344
00:25:51,340 --> 00:25:53,840
I'm telling you. Look.
345
00:25:53,840 --> 00:25:57,690
Once the five planets appear and connect, you'll then be able to go back to the Han dynasty
346
00:25:57,690 --> 00:25:59,920
and reunite with your eldest brother.
347
00:25:59,920 --> 00:26:05,090
Appearance and connection of the five planets? Is this for real?
348
00:26:05,090 --> 00:26:09,160
Of course. Come over here.
349
00:26:09,960 --> 00:26:12,210
Look at the stars in the sky.
350
00:26:16,300 --> 00:26:19,590
This spot right here. Here.
351
00:26:19,590 --> 00:26:22,150
You can't move at all.
352
00:26:22,150 --> 00:26:28,650
If you miss the five connected stars this time, the next time...
353
00:26:28,650 --> 00:26:31,370
You have to wait a hundred years.
354
00:26:31,370 --> 00:26:34,010
- I can't move at all?
- That's right.
355
00:26:34,010 --> 00:26:35,960
I understand.
356
00:26:53,790 --> 00:26:56,410
Here, for you.
357
00:26:57,490 --> 00:26:58,320
What is this?
358
00:26:58,320 --> 00:27:02,260
This is what we use as currency here.
359
00:27:15,240 --> 00:27:18,330
Aren't I generous?
360
00:27:18,330 --> 00:27:21,750
I'm leaving. Why would you give me money?
361
00:27:21,750 --> 00:27:26,390
I forgot to say to you, for emergency needs.
362
00:27:27,200 --> 00:27:29,020
Give me your hand.
363
00:27:30,430 --> 00:27:32,810
I...
364
00:27:37,500 --> 00:27:43,790
This, let me tell you, if you encounter anything you can't resolve,
365
00:27:43,790 --> 00:27:47,200
you see all these passing people? Just ask them.
366
00:27:47,200 --> 00:27:52,390
Let them see this instruction for dealing with an emergency that I've left you.
367
00:27:52,390 --> 00:27:53,810
- They will know how to help you.
[I am mentally ill. Please call 120]
368
00:27:53,810 --> 00:27:55,950
120?
369
00:27:57,880 --> 00:27:59,410
You know these characters?
370
00:27:59,410 --> 00:28:04,580
Today at noon, Miss Darling taught me some.
371
00:28:04,580 --> 00:28:08,360
- Actually these are--
- These are emergency numbers?
372
00:28:11,190 --> 00:28:13,230
She's even told you about emergency numbers.
373
00:28:13,230 --> 00:28:18,360
Brother Jia, are you sending me to the hospital?
374
00:28:24,020 --> 00:28:28,060
Why will I send you to the hospital?! You're not sick, right?
375
00:28:28,060 --> 00:28:32,390
Wow, the moon tonight is sure round.
376
00:28:33,560 --> 00:28:37,370
That's right, I'm not a girl.
377
00:28:39,020 --> 00:28:40,900
A girl?
378
00:28:40,900 --> 00:28:43,000
An emergency number is to remind us
379
00:28:43,000 --> 00:28:46,550
that if a woman's weight reaches 110 pounds, you can report to the police.
380
00:28:46,550 --> 00:28:50,910
If it reaches 119 pounds, it's ultra urgent. If her weight reaches 120 pounds,
381
00:28:50,910 --> 00:28:54,160
you must rescue her. Understand?
382
00:28:56,040 --> 00:28:59,170
I've known Cheng Feifei for this long,
383
00:28:59,170 --> 00:29:03,340
it's the first time I've ever felt this way. Cheng Feifei,
384
00:29:03,340 --> 00:29:07,790
you stupid bitch.
385
00:29:10,260 --> 00:29:12,990
What's so funny?
386
00:29:12,990 --> 00:29:16,690
Oh, nothing... nothing. Then let me ask you one last question.
387
00:29:16,690 --> 00:29:19,760
Do you remember how to get back to my house?
388
00:29:22,090 --> 00:29:23,590
I don't remember.
389
00:29:23,590 --> 00:29:25,580
- Then there's no problem.
- What?
390
00:29:26,620 --> 00:29:30,530
What I mean is, take care on your way. Don't turn back.
391
00:29:31,790 --> 00:29:35,050
I must thank you in this journey.
392
00:29:35,050 --> 00:29:40,580
A gentleman doesn't quibble about these things. You're welcome.
393
00:29:40,580 --> 00:29:44,190
Yes, you sure are a straightforward person.
394
00:29:44,190 --> 00:29:47,920
Then, I hope we'll meet again.
395
00:29:47,920 --> 00:29:51,190
Hope we never meet again.
396
00:29:52,920 --> 00:29:54,400
I'm leaving now.
397
00:29:59,480 --> 00:30:01,000
Brother Jia!
398
00:30:01,620 --> 00:30:04,020
Don't move!
399
00:30:07,000 --> 00:30:08,500
What's wrong?
400
00:30:08,500 --> 00:30:10,500
Can you hold this for me?
401
00:30:11,300 --> 00:30:14,800
The weather today is cold. This shirt is warm.
402
00:30:14,800 --> 00:30:16,500
You can wear this.
403
00:30:18,400 --> 00:30:21,000
- No need to.
- Here.
404
00:30:21,000 --> 00:30:24,400
Brother Jia, don't refuse it.
405
00:30:44,100 --> 00:30:46,000
- Thank you.
- You're welcome.
406
00:30:46,000 --> 00:30:47,700
I'm leaving.
407
00:30:47,700 --> 00:30:53,500
♫ I moved forward to seek, but still couldn't find the answer ♫
408
00:30:58,000 --> 00:30:59,700
Brother Jia!
409
00:31:02,000 --> 00:31:04,400
I will remember you.
410
00:31:04,400 --> 00:31:08,400
♫ tried my best but couldn't find it ♫
411
00:31:08,400 --> 00:31:15,400
♫ On the day you left, you walked towards the distance without even looking back ♫
412
00:31:17,000 --> 00:31:23,200
♫ My tears just crazily fell ♫
413
00:31:23,200 --> 00:31:31,000
♫ I thought I wasn't good enough, that's why, you wanted to withdraw ♫
414
00:31:31,000 --> 00:31:38,000
♫ Leaving me alone, I suddenly broke down ♫
415
00:31:39,000 --> 00:31:46,400
♫ How come I still don't know when to retreat ♫
416
00:31:46,400 --> 00:31:53,800
♫ The passing time will take away all these mistakes with it ♫
417
00:31:53,800 --> 00:31:57,800
♫ How do I face those ♫
418
00:31:57,800 --> 00:31:59,300
Eldest Brother.
419
00:32:00,800 --> 00:32:04,000
Homemade candied fruits. Fragrant, sweet, and tasty.
420
00:32:05,200 --> 00:32:07,900
Miss, want to buy a packet?
421
00:32:08,800 --> 00:32:10,800
It's so late, you still haven't packed up.
422
00:32:12,000 --> 00:32:14,100
Then I will buy all of these.
423
00:32:14,100 --> 00:32:16,100
Thank you, miss.
424
00:32:16,100 --> 00:32:18,800
I will sell it to you for a cheaper price. ¥15 a bag.
425
00:32:18,800 --> 00:32:20,200
That is so expensive!
426
00:32:20,200 --> 00:32:22,600
The base price of your stuff is only around ¥5 to ¥6.
427
00:32:22,600 --> 00:32:26,800
Why are you selling them for so much? Three bags for ¥15.
428
00:32:26,800 --> 00:32:28,000
Young lady,
429
00:32:28,000 --> 00:32:31,600
you really know how to calculate. It's about to rain.
430
00:32:31,600 --> 00:32:34,200
I will sell it to you for ¥15 then.
431
00:32:40,000 --> 00:32:45,800
♫ Panicking, I went towards your direction ♫
432
00:32:45,800 --> 00:32:51,600
♫ I tried my best to search, tried my best but couldn't find it ♫
433
00:32:53,200 --> 00:32:58,800
♫ On the day you left, you walked towards the distance without even looking back ♫
434
00:32:58,800 --> 00:33:02,400
[Weather forecast : Heavy rains]
435
00:33:03,440 --> 00:33:05,390
It's raining so heavily.
436
00:33:05,400 --> 00:33:08,200
He wouldn't still be standing there, right?
437
00:33:08,200 --> 00:33:14,400
♫ I thought I wasn't good enough, that's why, you wanted to withdraw ♫
438
00:33:14,400 --> 00:33:21,500
♫ Leaving me alone, I suddenly broke down ♫
439
00:33:22,400 --> 00:33:28,200
♫ How come I still don't know when to retreat ♫
440
00:33:28,200 --> 00:33:30,400
Hey, kid, what are you doing?
441
00:33:33,300 --> 00:33:36,400
It's raining so heavily. Come with me to avoid it.
442
00:33:36,400 --> 00:33:40,000
- There's no need.
- Young man, being dumped is normal.
443
00:33:40,000 --> 00:33:41,800
Let's go... Let's go... Let's go.
444
00:33:41,800 --> 00:33:43,100
There's no need.
445
00:33:44,400 --> 00:33:46,300
Young people these days.
446
00:33:52,000 --> 00:33:55,640
♫ How come I still ♫
447
00:33:55,640 --> 00:33:59,400
♫ don't know when to retreat ♫
448
00:33:59,400 --> 00:34:06,800
♫ The passing time will take away all these mistakes with it ♫
449
00:34:06,800 --> 00:34:10,400
♫ How do I face ♫
450
00:34:10,400 --> 00:34:14,000
♫ those beautiful fantasies that ♫
451
00:34:14,000 --> 00:34:20,100
♫ are now in vain; It's truly heartbreaking ♫
452
00:34:35,800 --> 00:34:37,300
Mother,
453
00:34:38,200 --> 00:34:44,000
I'm begging you. Stop being rigid about the difference in being a legitimate and illegitimate child.
454
00:34:44,000 --> 00:34:49,300
Let me transfer the head of the family post to my older brother.
455
00:34:50,400 --> 00:34:52,600
Mother,
456
00:34:52,600 --> 00:34:58,000
I'm begging you... I'm begging you...
457
00:35:02,960 --> 00:35:04,980
Stupid kid.
458
00:35:06,100 --> 00:35:08,600
Isn't it the same whoever the head of the family is?
459
00:35:08,600 --> 00:35:12,400
We don't need to make any distinctions between us.
460
00:35:12,400 --> 00:35:14,600
But when father passed away,
461
00:35:14,600 --> 00:35:17,800
the head of the family has always been you.
462
00:35:18,600 --> 00:35:21,400
What reasons does Mother have now to change it?
463
00:35:21,400 --> 00:35:25,600
When father died, you hadn't come of age yet.
464
00:35:26,600 --> 00:35:30,700
I was to only temporarily take the head of the family position in your place.
465
00:35:30,700 --> 00:35:33,800
Since you have now grown to adulthood,
466
00:35:33,800 --> 00:35:37,000
it's only right to hand over the head of the family post back to you.
467
00:35:37,000 --> 00:35:41,600
Main Mother is only following the rules handed down by our ancestors.
468
00:35:43,000 --> 00:35:45,100
Rules from the ancestors?
469
00:35:46,000 --> 00:35:50,200
They've now become impediments in the progress of our family.
470
00:35:50,200 --> 00:35:51,400
It's fine to forsake them!
471
00:35:51,400 --> 00:35:53,500
Stop talking nonsense.
472
00:35:55,600 --> 00:35:57,800
Get up. Come with me back inside.
473
00:35:57,800 --> 00:35:59,000
No!
474
00:36:02,000 --> 00:36:07,400
I'm not leaving. I'm going to kneel here
475
00:36:09,000 --> 00:36:11,700
until Mother agrees.
476
00:36:16,000 --> 00:36:18,400
Zhen Keyi!
477
00:36:18,400 --> 00:36:20,400
What does this have to do with you?
478
00:36:20,400 --> 00:36:22,400
Maybe he's a notorious robber, right?
479
00:36:22,400 --> 00:36:27,700
Me not calling the police is already being kind to him. Stop thinking. Go to sleep.
480
00:36:52,600 --> 00:36:55,000
Are you crazy?!
481
00:36:55,000 --> 00:36:57,400
Why have you not left?
482
00:36:57,400 --> 00:37:00,600
Didn't you say by standing here, I'll go back?
483
00:37:00,600 --> 00:37:04,000
Yes! But it isn't today.
484
00:37:04,000 --> 00:37:06,200
Come! Come home with me.
485
00:37:06,200 --> 00:37:08,000
Liar!
486
00:37:09,100 --> 00:37:12,000
Yes! I did lie to you!
487
00:37:12,000 --> 00:37:15,600
But you lied to me, too. What's this about being a man from the Han dynasty? What's this about time traveling?
488
00:37:15,600 --> 00:37:17,700
Who would believe this talk?
489
00:37:18,600 --> 00:37:20,400
Let's call it even, all right?
490
00:37:20,400 --> 00:37:21,400
Let's go! Come home with me.
491
00:37:21,400 --> 00:37:23,200
Get lost!
492
00:37:25,400 --> 00:37:28,200
I will not go back with you!
493
00:37:29,100 --> 00:37:30,800
If you keep standing here, you'll catch a cold. Do you know?
494
00:37:30,800 --> 00:37:32,500
So what!
495
00:37:33,600 --> 00:37:36,000
My body is none of your business.
496
00:37:36,900 --> 00:37:39,200
You don't know how to appreciate what's good for you, is that it?
497
00:37:39,200 --> 00:37:42,500
Fine! Hold it well!
498
00:38:05,100 --> 00:38:12,000
Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki
499
00:38:13,000 --> 00:38:18,300
♫ You are the color in my life ♫
500
00:38:20,200 --> 00:38:25,600
♫ You melt that black and white in my heart ♫
501
00:38:25,600 --> 00:38:28,410
♫ Maybe our fate will eventually ♫
502
00:38:28,410 --> 00:38:33,800
♫ drift away in that vast sea of people ♫
503
00:38:33,800 --> 00:38:37,400
♫ I'm waiting for your love ♫
504
00:38:37,400 --> 00:38:39,800
♫ Do you understand ♫
505
00:38:39,800 --> 00:38:43,000
♫ My existence ♫
506
00:38:43,000 --> 00:38:47,000
♫ exist only for you ♫
507
00:38:47,000 --> 00:38:50,200
♫ Light years away ♫
508
00:38:50,200 --> 00:38:55,200
♫ He is still that recalcitrant boy ♫
509
00:38:55,200 --> 00:38:58,800
♫ who loves you ♫
510
00:38:58,800 --> 00:39:05,200
♫ Blossoming passionately for you ♫
511
00:39:05,200 --> 00:39:08,400
♫ My future ♫
512
00:39:08,400 --> 00:39:12,600
♫ exists only for you ♫
513
00:39:12,600 --> 00:39:15,700
♫ Light years away ♫
514
00:39:15,700 --> 00:39:20,600
♫ He is still that recalcitrant boy ♫
515
00:39:20,600 --> 00:39:24,200
♫ who loves you ♫
516
00:39:24,200 --> 00:39:30,600
♫ Blossoming passionately for you ♫
42513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.