All language subtitles for Hello_Dear_Ancestors_E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,010 --> 00:00:15,030 Subtitles and Timing brought to you by the Hello Dear Ancestors Team @Viki.com 2 00:01:01,190 --> 00:01:05,070 [Hello Dear Ancestors] 3 00:01:05,070 --> 00:01:10,050 [Episode 2: Miss Darling's Teaching Diary] 4 00:01:19,490 --> 00:01:20,740 Who the heck are you? 5 00:01:20,750 --> 00:01:22,560 Eldest Brother. Eldest Brother. 6 00:01:22,560 --> 00:01:26,130 Don't you remember? Last night, we had a great time together. Then we-- 7 00:01:26,130 --> 00:01:28,570 Stop! I don't want to hear anything. 8 00:01:28,570 --> 00:01:29,990 You are such a liar! 9 00:01:29,990 --> 00:01:34,780 Why didn't you give... me... a... phone... 10 00:01:34,780 --> 00:01:36,570 call? 11 00:01:46,450 --> 00:01:48,780 That is pretty much it. 12 00:01:54,190 --> 00:01:58,920 You are from a place called, "Zhongshan Wuji." And you are Zhen Jun. Am I right? 13 00:01:58,920 --> 00:02:06,020 In other words, you were revived from the Eastern Han Dynasty, during the ninth year of Jian'an? 14 00:02:06,020 --> 00:02:08,230 Aren't you, too? 15 00:02:12,890 --> 00:02:15,610 But then, this underworld is quite sophisticated. 16 00:02:15,620 --> 00:02:18,820 What underworld? This is my home. 17 00:02:18,820 --> 00:02:22,140 I think you may have hit your head hard last night and became mentally retarded. 18 00:02:22,140 --> 00:02:26,950 So what? I'm willing to take care of you forever. 19 00:02:28,140 --> 00:02:31,390 Miss, men and women should not have any physical contact. 20 00:02:31,390 --> 00:02:33,140 Such a real man... 21 00:02:33,140 --> 00:02:35,320 You have become an idiot, too. 22 00:02:35,320 --> 00:02:37,530 Eldest Brother, I am having a hard time understanding you. 23 00:02:37,530 --> 00:02:40,460 Stop right there! Who is this "Eldest Brother" you are referring to? 24 00:02:40,460 --> 00:02:42,770 Are we close? 25 00:02:42,770 --> 00:02:46,420 Also, you did not refer to me as "Eldest Brother" during the first time we met. 26 00:02:46,420 --> 00:02:52,030 That is because I could not remember anything when I just woke up. I even forgot who I was. 27 00:02:52,030 --> 00:02:56,680 For real? Then, you now know remember everything? 28 00:02:56,680 --> 00:02:58,230 I am not sure either. 29 00:02:58,230 --> 00:03:04,450 It is possible that people who were in a coma or in a long sleep suffer some short-term memory loss. 30 00:03:04,450 --> 00:03:06,180 Don't talk nonsense! 31 00:03:06,180 --> 00:03:10,580 Jeez, I actually graduated from medical school. Okay? 32 00:03:11,740 --> 00:03:18,340 Rest assured. I am going to show you how to get by here in the underworld. 33 00:03:18,340 --> 00:03:19,610 Thanks a lot, young lady. 34 00:03:19,610 --> 00:03:26,010 Ah! No need for formalities. Call me, "Darling!" 35 00:03:26,010 --> 00:03:29,420 Darling. Miss Darling. 36 00:03:29,420 --> 00:03:34,490 In case, you are feeling cold, you can put your pants on. 37 00:03:34,490 --> 00:03:39,970 Oh! I am actually feeling a little bit chilly right now. 38 00:03:39,970 --> 00:03:43,980 Don't know which hospital forgot to lock their doors and allowed you to escape. 39 00:03:47,720 --> 00:03:49,440 What? 40 00:03:52,660 --> 00:03:56,970 As for the case I mentioned to you earlier, no need to report it to the police anymore. 41 00:03:56,970 --> 00:03:58,420 I'm not to report it anymore? 42 00:03:58,420 --> 00:04:01,990 What Chairman means is he doesn't want the police involved. 43 00:04:01,990 --> 00:04:03,660 We'll just do what he wants. 44 00:04:03,660 --> 00:04:05,350 Okay, then I'll go make the arrangements. 45 00:04:05,350 --> 00:04:06,900 Okay. 46 00:04:21,150 --> 00:04:25,210 So according to what you just said, there is a dungeon inside the Infinite Building. 47 00:04:25,210 --> 00:04:29,010 You crawled out of the coffin inside that secret chamber? 48 00:04:29,010 --> 00:04:32,560 Actually, I flew out not crawled out. 49 00:04:32,560 --> 00:04:35,620 No wonder, you two met. 50 00:04:35,620 --> 00:04:39,730 She is going be the future top anchorwoman there. 51 00:04:39,730 --> 00:04:43,690 What is "top anchorwoman?" 52 00:04:43,690 --> 00:04:47,550 It's the person who spreads rumors and gossip in public. 53 00:04:47,560 --> 00:04:48,980 The blabbermouth? 54 00:04:48,980 --> 00:04:51,830 Yes, that's her boss! 55 00:04:52,880 --> 00:04:57,080 I couldn't believe you were reduced to being in this situation. 56 00:04:58,530 --> 00:05:03,600 Oh, right, Eldest Brother. I want to change my clothes. May I ask where I can do that? 57 00:05:03,600 --> 00:05:06,550 What? Change clothes? 58 00:05:07,630 --> 00:05:10,960 Ah, the restroom. 59 00:05:16,820 --> 00:05:19,680 So handsome. 60 00:05:19,680 --> 00:05:22,890 Cheng Feifei! Cheng Feifei! 61 00:05:22,890 --> 00:05:25,930 You better fix your brain. 62 00:05:27,120 --> 00:05:28,880 How can you believe his story? 63 00:05:28,880 --> 00:05:32,850 Why not? He looks so pure and innocent. 64 00:05:32,850 --> 00:05:36,780 If he wants to fool people, he can just rely on his good looks. Why does he need to make up so many stories? 65 00:05:40,080 --> 00:05:43,400 What happened? 66 00:05:43,400 --> 00:05:47,660 Eldest Brother, why did my hair get so short? 67 00:05:47,660 --> 00:05:50,020 My hair... 68 00:06:01,560 --> 00:06:06,720 Ever bit of our body, from our hair to our skin, is received from our parents. 69 00:06:06,720 --> 00:06:11,560 How could we dare to harm them? It's the primary principle for being a filial child. 70 00:06:13,330 --> 00:06:18,650 How am I going to face all my ancestors? 71 00:06:20,590 --> 00:06:25,010 Wow... such little pink dots. 72 00:06:26,290 --> 00:06:28,480 Little cutie, you're being shy. 73 00:06:28,480 --> 00:06:31,000 Miss, please conduct yourself with dignity. 74 00:06:31,000 --> 00:06:35,890 How can he be so cute? I really believe he is from ancient time. 75 00:06:36,920 --> 00:06:39,370 How come I have a scar here? 76 00:06:39,370 --> 00:06:41,580 - Let me take a look. - Feifei! 77 00:06:44,190 --> 00:06:45,530 What's wrong? 78 00:06:45,530 --> 00:06:49,260 I don't remember having this scar before I fell off the cliff. 79 00:06:49,260 --> 00:06:56,310 Moreover, when I came to, all my scars had already healed but this one. 80 00:06:56,310 --> 00:06:57,590 Ah, I know. 81 00:06:57,590 --> 00:06:58,740 What? 82 00:06:58,740 --> 00:07:01,500 You are a nine-tailed fox! 83 00:07:01,500 --> 00:07:02,890 Huh? 84 00:07:02,890 --> 00:07:05,910 What 'huh'? Haven't you ever watched the show, Eternal Love? 85 00:07:05,910 --> 00:07:08,790 The blood from the heart of a nine-tailed fox can save your life. 86 00:07:08,790 --> 00:07:12,360 In my opinion, the truth should go down like this... 87 00:07:39,530 --> 00:07:42,550 That chairman of yours is a thousand-year-old goblin who preserved you in a crystal coffin 88 00:07:42,550 --> 00:07:45,960 and thrives on the blood from your heart to survive. 89 00:07:47,190 --> 00:07:51,130 Are you done talking? Come out here with me. 90 00:07:57,370 --> 00:08:05,080 You, I don't care who you are. Leave my house now or I will call the police. 91 00:08:05,090 --> 00:08:06,920 Eldest Brother, why are you driving me out? 92 00:08:06,930 --> 00:08:14,140 Brother Zhen, you are really over the top. You invited him over, slept with him, and now just kicking him out? 93 00:08:14,150 --> 00:08:18,720 You're such a chivalrous person. Stop talking. Turn around. 94 00:08:18,720 --> 00:08:25,540 Eldest Brother, is that because you don't trust me? If that's the case, I have an idea. 95 00:08:25,540 --> 00:08:29,970 Let's go back to where I woke up and take a look. I indeed woke up there. 96 00:08:29,970 --> 00:08:32,400 I must have been saved by the owner of that house. 97 00:08:32,400 --> 00:08:37,090 We can't be sure. It may be someone who killed you! 98 00:08:39,780 --> 00:08:41,480 What was that?! 99 00:08:41,480 --> 00:08:45,170 It's fine... Relax... 100 00:08:46,160 --> 00:08:47,480 That's called a cellphone. 101 00:08:47,480 --> 00:08:52,970 Ah. Director An. I am up already. 102 00:08:52,970 --> 00:08:55,490 What is a cellphone? 103 00:08:55,490 --> 00:08:57,260 It's... 104 00:08:57,260 --> 00:09:01,090 some kind of tool that's equivalent to a carrier pigeon. 105 00:09:01,090 --> 00:09:03,420 Ah... unbelievable. 106 00:09:03,420 --> 00:09:08,420 Of course. But this place we live in isn't the underworld. 107 00:09:08,420 --> 00:09:09,760 Not the underworld? 108 00:09:09,760 --> 00:09:11,010 Bingo! 109 00:09:11,010 --> 00:09:17,890 To be more exact, this is the modern world that is 1800 years later in a place called Wenzhao City. 110 00:09:17,890 --> 00:09:20,890 1800 years later? Modern? 111 00:09:20,890 --> 00:09:22,450 Miss Darling, what you mean is... 112 00:09:22,450 --> 00:09:24,810 What I mean is... 113 00:09:24,810 --> 00:09:30,020 For whatever reason, not only did you survive, but you survived through 1800 years. 114 00:09:31,900 --> 00:09:34,170 Hey, I have to go to the office. You two... 115 00:09:34,170 --> 00:09:38,400 Go ahead. Let me take care of Zhen Jun. 116 00:09:42,660 --> 00:09:45,030 President Meng, Zhen Keyi is here. 117 00:09:45,030 --> 00:09:46,810 Okay. Keyi, come. 118 00:09:46,810 --> 00:09:48,450 You, too, Andy. 119 00:09:48,450 --> 00:09:50,110 President Meng. 120 00:09:50,120 --> 00:09:52,210 How did you sleep last night? 121 00:09:52,210 --> 00:09:53,830 It was okay. 122 00:09:53,830 --> 00:09:58,440 I heard you were trapped on the rooftop during the laser show. 123 00:10:00,200 --> 00:10:01,500 You didn't get hurt, right? 124 00:10:01,500 --> 00:10:02,800 No, no, I didn't. 125 00:10:02,800 --> 00:10:04,040 Then that's good. 126 00:10:04,040 --> 00:10:05,600 When you came down yesterday, 127 00:10:05,600 --> 00:10:10,200 did you meet a suspicious person or encounter a suspicious situation? 128 00:10:11,170 --> 00:10:12,670 No, I haven't. 129 00:10:13,760 --> 00:10:16,030 This, have you seen it before? 130 00:10:20,600 --> 00:10:23,000 I remember everything, Eldest Brother. 131 00:10:24,900 --> 00:10:26,200 What is that thing? 132 00:10:26,200 --> 00:10:29,800 I'm from Zhongshan Wuji. My name is Zhen Jun. 133 00:10:31,100 --> 00:10:33,800 This sword originally hung on the wall of the CEO's office. 134 00:10:33,800 --> 00:10:38,200 Yesterday, it was stolen during the power outage. 135 00:10:38,200 --> 00:10:42,100 This isn't just a regular sword. It's a very valuable precious sword. 136 00:10:42,100 --> 00:10:45,400 It's price is in the eight figures. 137 00:10:45,400 --> 00:10:48,300 Ten... hundred... thousand... ten thousand... hundred thousand... million... ten million... 138 00:10:50,200 --> 00:10:52,200 What's the matter? 139 00:10:52,200 --> 00:10:55,400 Nothing, nothing. I didn't eat anything for breakfast today and my head is a bit dizzy. 140 00:10:55,400 --> 00:10:59,600 Makes sense. So sorry. I called you in early when you were supposed to be resting. 141 00:10:59,600 --> 00:11:01,600 How about this? I can treat you to a meal. 142 00:11:01,600 --> 00:11:03,200 It's fine. 143 00:11:03,200 --> 00:11:05,800 I have to do something at home. I'll get going then. 144 00:11:05,800 --> 00:11:08,300 Okay, than I'll treat you next time. 145 00:11:08,300 --> 00:11:10,800 This sword is extremely important to the company. 146 00:11:10,800 --> 00:11:13,800 If you have any ideas, call me immediately. 147 00:11:13,800 --> 00:11:15,800 I'm pleading with you. 148 00:11:15,800 --> 00:11:18,100 - I'm going to get going first. - Okay. 149 00:11:23,800 --> 00:11:25,800 Look what good thing you did. 150 00:11:27,400 --> 00:11:31,800 I was wrong. Forgive me. 151 00:11:31,800 --> 00:11:35,600 They say good looking people deserve to be forgiven. 152 00:11:35,600 --> 00:11:37,400 Get out. 153 00:11:53,000 --> 00:11:55,100 You look so handsome. 154 00:11:55,100 --> 00:11:57,000 Thank you, Miss Darling. 155 00:11:57,000 --> 00:12:02,600 These clothes... even if the style is very unique, they're pretty comfortable. 156 00:12:02,600 --> 00:12:03,800 Also, 157 00:12:04,700 --> 00:12:07,400 I just don't know how to wear this thing. 158 00:12:07,400 --> 00:12:10,000 That's mine. Why did I mix it with your clothes? 159 00:12:10,000 --> 00:12:11,600 Give it back quickly. 160 00:12:19,400 --> 00:12:21,200 Okay already. 161 00:12:21,200 --> 00:12:24,800 I was going to give this outfit to my boyfriend. 162 00:12:24,800 --> 00:12:26,800 But I already don't like him anymore. 163 00:12:26,800 --> 00:12:30,000 I'm giving it to you now. If you like it then everything's good. 164 00:12:30,000 --> 00:12:31,900 Thank you, Miss Darling. 165 00:12:31,900 --> 00:12:34,400 But there is still something else. 166 00:12:34,400 --> 00:12:36,200 It is... 167 00:12:42,800 --> 00:12:44,600 - Keyi. - Hey. 168 00:12:44,600 --> 00:12:48,100 You were also asked here about the stolen sword situation, right? 169 00:12:49,000 --> 00:12:52,400 Do you have any clues? 170 00:12:52,400 --> 00:12:54,800 How can I have any clues? 171 00:12:54,800 --> 00:12:56,000 What about them— 172 00:12:56,000 --> 00:12:58,300 So sorry. Hold on. 173 00:12:59,800 --> 00:13:01,400 Feifei. 174 00:13:01,400 --> 00:13:04,600 Don't move! Don't move! If you move, I'll scream! 175 00:13:04,600 --> 00:13:09,600 Hello? Cheng Fei! Cheng Fei? 176 00:13:09,600 --> 00:13:12,700 I'm so sorry. I have something urgent to attend to. I have to go now. 177 00:13:22,800 --> 00:13:24,200 Put it down! 178 00:13:32,800 --> 00:13:34,600 So handsome. 179 00:13:35,400 --> 00:13:39,400 My romance in the hair salon didn't go in vain. 180 00:13:39,400 --> 00:13:42,000 It's all fated! 181 00:13:42,000 --> 00:13:43,600 What fate? 182 00:13:43,600 --> 00:13:46,200 That I would meet you. 183 00:13:50,200 --> 00:13:51,800 Don't move! 184 00:13:51,800 --> 00:13:55,400 - What is this? - Stop! This? This is a TV. 185 00:13:55,400 --> 00:13:58,500 It's kind of like a mirage. 186 00:13:58,500 --> 00:14:02,600 It's just that everything inside this screen is fake. 187 00:14:02,600 --> 00:14:04,400 Fake? 188 00:14:11,800 --> 00:14:15,100 Carefully. It's expensive. 189 00:14:29,200 --> 00:14:32,100 Did he really steal the Chairman's sword? 190 00:14:35,400 --> 00:14:37,800 Who is he really? 191 00:14:48,400 --> 00:14:51,300 Little Cutie. Come. 192 00:14:53,300 --> 00:14:57,800 On. Off. On. Off. 193 00:14:57,800 --> 00:14:59,000 Off. 194 00:15:01,000 --> 00:15:02,300 On. 195 00:15:05,000 --> 00:15:06,800 What is this? 196 00:15:06,800 --> 00:15:09,190 This is called an electric light. 197 00:15:09,190 --> 00:15:12,400 It was invented by a foreigner called Edison. 198 00:15:12,400 --> 00:15:13,800 It's just like a candle. 199 00:15:13,800 --> 00:15:18,800 But it doesn't need fire and you don't have to blow it out. Isn't it amazing? 200 00:15:18,800 --> 00:15:21,200 Miss Darling, you know so much. 201 00:15:21,200 --> 00:15:23,400 Well, of course. 202 00:15:25,400 --> 00:15:26,600 What are you doing? 203 00:15:26,600 --> 00:15:30,800 This is a way we have of expressing our humbleness. 204 00:15:30,800 --> 00:15:33,200 Your manner is... 205 00:15:33,200 --> 00:15:35,000 is too forward. 206 00:15:35,000 --> 00:15:36,600 Is it? 207 00:15:40,200 --> 00:15:42,400 W-W-W-What are you doing? 208 00:15:42,400 --> 00:15:44,800 This is a way that we show thanks. 209 00:15:44,800 --> 00:15:46,500 Thanks? 210 00:15:49,400 --> 00:15:51,600 This manner is way too... 211 00:15:51,600 --> 00:15:55,200 - too unusual. I need to— - Okay already. 212 00:15:55,200 --> 00:15:57,300 I need time to get used to it. 213 00:16:08,600 --> 00:16:10,200 Bai Jie? 214 00:16:12,100 --> 00:16:13,600 President Meng... 215 00:16:15,180 --> 00:16:18,020 Why did I say that I didn't recognize Zhen Jun? 216 00:16:26,200 --> 00:16:28,700 Don't come over here! Don't come over! 217 00:16:29,660 --> 00:16:31,000 Enough! 218 00:16:34,400 --> 00:16:36,400 Miss Darling, even though I'm very grateful, 219 00:16:36,400 --> 00:16:39,400 men and women mustn't be intimate. If you keep this up, I will not go easy on you. 220 00:16:39,400 --> 00:16:40,400 You... 221 00:16:43,400 --> 00:16:45,600 Do not go easy on me! 222 00:16:45,600 --> 00:16:46,800 - Don't come over. - Where are you escaping to? 223 00:16:46,800 --> 00:16:48,400 - Don't come over here! - Why are you running? 224 00:16:48,400 --> 00:16:49,800 Feifei! 225 00:16:49,800 --> 00:16:52,400 Eldest Brother! 226 00:16:52,400 --> 00:16:54,400 You look at her! Look at her! 227 00:16:54,400 --> 00:16:56,000 Are you okay? 228 00:16:56,000 --> 00:16:57,400 I'm fine. 229 00:16:57,400 --> 00:17:00,100 If you're fine then why did you call me? 230 00:17:00,100 --> 00:17:02,400 Did I call you? 231 00:17:02,400 --> 00:17:05,200 Oh, I really did! It was by accident. 232 00:17:05,200 --> 00:17:07,200 What happened to your hair? 233 00:17:07,200 --> 00:17:08,400 She did it. 234 00:17:08,400 --> 00:17:10,900 I styled it. How is it? 235 00:17:11,600 --> 00:17:13,600 You are so innocent. 236 00:17:16,800 --> 00:17:19,800 Why are you closing the curtains during the day? 237 00:17:19,800 --> 00:17:21,200 Small Zhen Jun, let's go to sleep. 238 00:17:21,200 --> 00:17:23,700 Cheng Feifei, stop fooling around! 239 00:17:24,800 --> 00:17:26,600 I've been followed. 240 00:18:05,800 --> 00:18:07,400 Hello? This is the police station. 241 00:18:07,400 --> 00:18:09,000 I have something to report. 242 00:18:09,000 --> 00:18:10,800 How may I address you? 243 00:18:11,600 --> 00:18:13,000 Cheng Feifei. 244 00:18:13,000 --> 00:18:15,100 Have you run into a problem? 245 00:18:16,200 --> 00:18:17,800 It's like this. 246 00:18:17,800 --> 00:18:21,800 I think I've found Si Fu Group's 247 00:18:21,800 --> 00:18:24,200 missing sword. 248 00:18:24,200 --> 00:18:28,400 Sorry, but I can't seem to find a report that matches what you're saying. 249 00:18:29,200 --> 00:18:33,200 Do you have any cases lately about recent thieves escaping jail? 250 00:18:33,200 --> 00:18:35,800 Or any missing mentally ill patients? 251 00:18:35,800 --> 00:18:39,300 Sorry. This is the police station. If you don't have any problems, please do not waste our time. 252 00:18:39,300 --> 00:18:42,200 Okay. Okay. Sorry. 253 00:18:42,200 --> 00:18:46,200 That's weird. Did President Meng not report it to the police? 254 00:18:46,200 --> 00:18:48,400 Then Bai Jie... 255 00:18:48,400 --> 00:18:49,600 Eldest Brother. 256 00:18:51,400 --> 00:18:53,000 My phone! 257 00:19:01,800 --> 00:19:06,600 Eldest Brother, you cannot lose such a precious item. 258 00:19:33,200 --> 00:19:35,900 Last night, you were the one that saved me? 259 00:19:37,800 --> 00:19:39,400 Thanks. 260 00:19:39,400 --> 00:19:41,800 You do not need to be so polite with me. 261 00:19:42,600 --> 00:19:46,400 You can't really be... 262 00:19:47,800 --> 00:19:50,200 How is it possible? 263 00:19:53,000 --> 00:19:57,200 It's a TV show that pranks people. Right? 264 00:20:00,540 --> 00:20:02,330 Where's the camera? 265 00:20:03,080 --> 00:20:04,970 Camera? 266 00:20:04,970 --> 00:20:07,010 Still pretending. 267 00:20:07,840 --> 00:20:11,000 Wires. Where are the wires? 268 00:20:11,990 --> 00:20:14,030 What wires? 269 00:20:15,100 --> 00:20:16,230 Huh? 270 00:20:16,230 --> 00:20:17,840 Who really are you? 271 00:20:17,840 --> 00:20:19,330 I am Jun. 272 00:20:19,330 --> 00:20:21,980 I'm not asking that. Just now... 273 00:20:21,980 --> 00:20:27,670 I don't know either. But after I woke up, I already had that ability. 274 00:20:27,670 --> 00:20:29,110 Eldest Brother. 275 00:20:29,110 --> 00:20:32,350 Who is your eldest brother, can't you see? 276 00:20:32,350 --> 00:20:34,040 Is that the truth? 277 00:20:34,040 --> 00:20:36,190 It's the truth! 278 00:20:36,190 --> 00:20:41,800 I have my own life trajectory. How is it possible that I'm your eldest brother. Can't you see that? 279 00:20:43,760 --> 00:20:46,890 That's right. If you were Eldest Brother, 280 00:20:46,890 --> 00:20:50,260 how could you not recognize this family heirloom, our precious sword. 281 00:20:51,010 --> 00:20:55,690 Speaking of which, it's my fault for not observing carefully. You do look a bit different from my eldest brother. 282 00:20:55,690 --> 00:20:58,260 You are a bit shorter. 283 00:20:59,370 --> 00:21:03,070 That's right. Then why do you keep calling me that? 284 00:21:03,070 --> 00:21:06,850 Then, could you be Eldest Brother's reincarnation? 285 00:21:06,850 --> 00:21:11,780 - Reincarnation my ass. Even TV dramas now aren't allowed to show reincarnation. - What? 286 00:21:13,680 --> 00:21:16,960 Then, why do you look so much like my eldest brother? 287 00:21:16,960 --> 00:21:20,330 How am I supposed to know? 288 00:21:20,330 --> 00:21:24,580 Oh, yeah. I haven't asked for your name yet. 289 00:21:27,370 --> 00:21:31,950 My surname is Jia. My name is not worth mentioning. 290 00:21:31,950 --> 00:21:34,150 Jia? 291 00:21:35,420 --> 00:21:39,950 Then why did Miss Darling call you "Brother Zhen." 292 00:21:41,970 --> 00:21:46,590 That... My full name is Jia Zhen. 293 00:21:46,590 --> 00:21:49,180 - Jia Zhen? - Right. 294 00:21:49,180 --> 00:21:51,030 So it's like that. 295 00:21:51,030 --> 00:21:55,100 So, in the future, if anyone asks who you were with today, 296 00:21:55,100 --> 00:21:57,030 you have to say... 297 00:21:57,030 --> 00:21:58,300 Brother Jia? 298 00:21:58,300 --> 00:22:01,640 Very good! Remember it. 299 00:22:01,640 --> 00:22:04,400 Then in the future, what are you going to do? 300 00:22:04,400 --> 00:22:06,550 Of course, I'm going to find Eldest Brother! 301 00:22:06,550 --> 00:22:10,110 I have something that I need your help with. 302 00:22:10,110 --> 00:22:11,010 What? 303 00:22:11,010 --> 00:22:13,460 I want to go back to the place where I woke up from. 304 00:22:13,460 --> 00:22:16,070 No way! You can't go to Infinite Network. 305 00:22:16,070 --> 00:22:18,000 - Why? - Because... 306 00:22:21,740 --> 00:22:24,960 Is it me who has a problem or him? 307 00:22:31,920 --> 00:22:36,030 I've got it. I've come up with a perfect plan. 308 00:22:36,030 --> 00:22:38,220 Please say. 309 00:22:39,440 --> 00:22:42,800 It's just that your sword... 310 00:22:48,320 --> 00:22:50,020 Put it on. 311 00:23:02,400 --> 00:23:03,980 Red light. 312 00:23:03,980 --> 00:23:05,570 What red light? 313 00:23:05,570 --> 00:23:09,920 You see that small person? If it's red, you can't move. 314 00:23:09,920 --> 00:23:12,760 Once it's green, then you can cross. 315 00:23:14,220 --> 00:23:16,650 So it's like that. 316 00:23:16,650 --> 00:23:18,350 You're not allowed to pass. 317 00:23:18,350 --> 00:23:22,120 Zhen Jun, put that down. 318 00:23:30,300 --> 00:23:32,170 Can we walk now? 319 00:23:32,170 --> 00:23:34,590 - We can. - You're allowed to pass. 320 00:23:36,730 --> 00:23:39,210 What's wrong with you? 321 00:24:06,020 --> 00:24:09,870 Who? 322 00:24:09,870 --> 00:24:12,630 That's just him slamming on the brakes. 323 00:24:12,630 --> 00:24:14,850 Slamming on the brakes? 324 00:24:16,170 --> 00:24:19,320 Are you really from the Han Dynasty? 325 00:24:20,200 --> 00:24:22,340 Of course, I am. 326 00:24:24,120 --> 00:24:31,760 Brother Jia, just now you said you can send me back to Jicheng. Is that true? 327 00:24:31,760 --> 00:24:33,980 Of course, it's true. 328 00:24:34,670 --> 00:24:39,560 But I still haven't found my eldest brother. 329 00:24:39,560 --> 00:24:42,520 How can you be certain that your eldest brother is here in modern times? 330 00:24:42,520 --> 00:24:45,090 Actually, I'm not sure. 331 00:24:45,090 --> 00:24:49,040 But I believe the promise my eldest brother made. 332 00:24:49,040 --> 00:24:52,500 Eldest Brother said before, wherever I am, he'll be there. 333 00:24:52,500 --> 00:24:55,210 Eldest Brother wouldn't lie to me. 334 00:24:56,130 --> 00:24:59,810 How about we just forget it? I won't go back anymore. Let's go home. 335 00:24:59,810 --> 00:25:01,620 No way, mate. 336 00:25:01,620 --> 00:25:05,670 I'm taking you back to that time before you fell off the cliff. Think about it. 337 00:25:05,670 --> 00:25:09,090 If you were to go back, then you can change your fate. 338 00:25:09,090 --> 00:25:11,260 You and your eldest brother wouldn't die, right? 339 00:25:11,260 --> 00:25:15,470 You guys can even turn the tide. Then, you can avenge your family and kill all your enemies. 340 00:25:15,470 --> 00:25:18,670 You'll then bring honor to your ancestors. You and your eldest brother will never part again. 341 00:25:18,670 --> 00:25:24,120 What a perfect ending. All the TV dramas are played out like that! 342 00:25:43,500 --> 00:25:47,070 Brother Jia, will staying here really 343 00:25:47,070 --> 00:25:50,450 allow me to get back to just before my brother and I were killed? 344 00:25:51,340 --> 00:25:53,840 I'm telling you. Look. 345 00:25:53,840 --> 00:25:57,690 Once the five planets appear and connect, you'll then be able to go back to the Han dynasty 346 00:25:57,690 --> 00:25:59,920 and reunite with your eldest brother. 347 00:25:59,920 --> 00:26:05,090 Appearance and connection of the five planets? Is this for real? 348 00:26:05,090 --> 00:26:09,160 Of course. Come over here. 349 00:26:09,960 --> 00:26:12,210 Look at the stars in the sky. 350 00:26:16,300 --> 00:26:19,590 This spot right here. Here. 351 00:26:19,590 --> 00:26:22,150 You can't move at all. 352 00:26:22,150 --> 00:26:28,650 If you miss the five connected stars this time, the next time... 353 00:26:28,650 --> 00:26:31,370 You have to wait a hundred years. 354 00:26:31,370 --> 00:26:34,010 - I can't move at all? - That's right. 355 00:26:34,010 --> 00:26:35,960 I understand. 356 00:26:53,790 --> 00:26:56,410 Here, for you. 357 00:26:57,490 --> 00:26:58,320 What is this? 358 00:26:58,320 --> 00:27:02,260 This is what we use as currency here. 359 00:27:15,240 --> 00:27:18,330 Aren't I generous? 360 00:27:18,330 --> 00:27:21,750 I'm leaving. Why would you give me money? 361 00:27:21,750 --> 00:27:26,390 I forgot to say to you, for emergency needs. 362 00:27:27,200 --> 00:27:29,020 Give me your hand. 363 00:27:30,430 --> 00:27:32,810 I... 364 00:27:37,500 --> 00:27:43,790 This, let me tell you, if you encounter anything you can't resolve, 365 00:27:43,790 --> 00:27:47,200 you see all these passing people? Just ask them. 366 00:27:47,200 --> 00:27:52,390 Let them see this instruction for dealing with an emergency that I've left you. 367 00:27:52,390 --> 00:27:53,810 - They will know how to help you. [I am mentally ill. Please call 120] 368 00:27:53,810 --> 00:27:55,950 120? 369 00:27:57,880 --> 00:27:59,410 You know these characters? 370 00:27:59,410 --> 00:28:04,580 Today at noon, Miss Darling taught me some. 371 00:28:04,580 --> 00:28:08,360 - Actually these are-- - These are emergency numbers? 372 00:28:11,190 --> 00:28:13,230 She's even told you about emergency numbers. 373 00:28:13,230 --> 00:28:18,360 Brother Jia, are you sending me to the hospital? 374 00:28:24,020 --> 00:28:28,060 Why will I send you to the hospital?! You're not sick, right? 375 00:28:28,060 --> 00:28:32,390 Wow, the moon tonight is sure round. 376 00:28:33,560 --> 00:28:37,370 That's right, I'm not a girl. 377 00:28:39,020 --> 00:28:40,900 A girl? 378 00:28:40,900 --> 00:28:43,000 An emergency number is to remind us 379 00:28:43,000 --> 00:28:46,550 that if a woman's weight reaches 110 pounds, you can report to the police. 380 00:28:46,550 --> 00:28:50,910 If it reaches 119 pounds, it's ultra urgent. If her weight reaches 120 pounds, 381 00:28:50,910 --> 00:28:54,160 you must rescue her. Understand? 382 00:28:56,040 --> 00:28:59,170 I've known Cheng Feifei for this long, 383 00:28:59,170 --> 00:29:03,340 it's the first time I've ever felt this way. Cheng Feifei, 384 00:29:03,340 --> 00:29:07,790 you stupid bitch. 385 00:29:10,260 --> 00:29:12,990 What's so funny? 386 00:29:12,990 --> 00:29:16,690 Oh, nothing... nothing. Then let me ask you one last question. 387 00:29:16,690 --> 00:29:19,760 Do you remember how to get back to my house? 388 00:29:22,090 --> 00:29:23,590 I don't remember. 389 00:29:23,590 --> 00:29:25,580 - Then there's no problem. - What? 390 00:29:26,620 --> 00:29:30,530 What I mean is, take care on your way. Don't turn back. 391 00:29:31,790 --> 00:29:35,050 I must thank you in this journey. 392 00:29:35,050 --> 00:29:40,580 A gentleman doesn't quibble about these things. You're welcome. 393 00:29:40,580 --> 00:29:44,190 Yes, you sure are a straightforward person. 394 00:29:44,190 --> 00:29:47,920 Then, I hope we'll meet again. 395 00:29:47,920 --> 00:29:51,190 Hope we never meet again. 396 00:29:52,920 --> 00:29:54,400 I'm leaving now. 397 00:29:59,480 --> 00:30:01,000 Brother Jia! 398 00:30:01,620 --> 00:30:04,020 Don't move! 399 00:30:07,000 --> 00:30:08,500 What's wrong? 400 00:30:08,500 --> 00:30:10,500 Can you hold this for me? 401 00:30:11,300 --> 00:30:14,800 The weather today is cold. This shirt is warm. 402 00:30:14,800 --> 00:30:16,500 You can wear this. 403 00:30:18,400 --> 00:30:21,000 - No need to. - Here. 404 00:30:21,000 --> 00:30:24,400 Brother Jia, don't refuse it. 405 00:30:44,100 --> 00:30:46,000 - Thank you. - You're welcome. 406 00:30:46,000 --> 00:30:47,700 I'm leaving. 407 00:30:47,700 --> 00:30:53,500 ♫ I moved forward to seek, but still couldn't find the answer ♫ 408 00:30:58,000 --> 00:30:59,700 Brother Jia! 409 00:31:02,000 --> 00:31:04,400 I will remember you. 410 00:31:04,400 --> 00:31:08,400 ♫ tried my best but couldn't find it ♫ 411 00:31:08,400 --> 00:31:15,400 ♫ On the day you left, you walked towards the distance without even looking back ♫ 412 00:31:17,000 --> 00:31:23,200 ♫ My tears just crazily fell ♫ 413 00:31:23,200 --> 00:31:31,000 ♫ I thought I wasn't good enough, that's why, you wanted to withdraw ♫ 414 00:31:31,000 --> 00:31:38,000 ♫ Leaving me alone, I suddenly broke down ♫ 415 00:31:39,000 --> 00:31:46,400 ♫ How come I still don't know when to retreat ♫ 416 00:31:46,400 --> 00:31:53,800 ♫ The passing time will take away all these mistakes with it ♫ 417 00:31:53,800 --> 00:31:57,800 ♫ How do I face those ♫ 418 00:31:57,800 --> 00:31:59,300 Eldest Brother. 419 00:32:00,800 --> 00:32:04,000 Homemade candied fruits. Fragrant, sweet, and tasty. 420 00:32:05,200 --> 00:32:07,900 Miss, want to buy a packet? 421 00:32:08,800 --> 00:32:10,800 It's so late, you still haven't packed up. 422 00:32:12,000 --> 00:32:14,100 Then I will buy all of these. 423 00:32:14,100 --> 00:32:16,100 Thank you, miss. 424 00:32:16,100 --> 00:32:18,800 I will sell it to you for a cheaper price. ¥15 a bag. 425 00:32:18,800 --> 00:32:20,200 That is so expensive! 426 00:32:20,200 --> 00:32:22,600 The base price of your stuff is only around ¥5 to ¥6. 427 00:32:22,600 --> 00:32:26,800 Why are you selling them for so much? Three bags for ¥15. 428 00:32:26,800 --> 00:32:28,000 Young lady, 429 00:32:28,000 --> 00:32:31,600 you really know how to calculate. It's about to rain. 430 00:32:31,600 --> 00:32:34,200 I will sell it to you for ¥15 then. 431 00:32:40,000 --> 00:32:45,800 ♫ Panicking, I went towards your direction ♫ 432 00:32:45,800 --> 00:32:51,600 ♫ I tried my best to search, tried my best but couldn't find it ♫ 433 00:32:53,200 --> 00:32:58,800 ♫ On the day you left, you walked towards the distance without even looking back ♫ 434 00:32:58,800 --> 00:33:02,400 [Weather forecast : Heavy rains] 435 00:33:03,440 --> 00:33:05,390 It's raining so heavily. 436 00:33:05,400 --> 00:33:08,200 He wouldn't still be standing there, right? 437 00:33:08,200 --> 00:33:14,400 ♫ I thought I wasn't good enough, that's why, you wanted to withdraw ♫ 438 00:33:14,400 --> 00:33:21,500 ♫ Leaving me alone, I suddenly broke down ♫ 439 00:33:22,400 --> 00:33:28,200 ♫ How come I still don't know when to retreat ♫ 440 00:33:28,200 --> 00:33:30,400 Hey, kid, what are you doing? 441 00:33:33,300 --> 00:33:36,400 It's raining so heavily. Come with me to avoid it. 442 00:33:36,400 --> 00:33:40,000 - There's no need. - Young man, being dumped is normal. 443 00:33:40,000 --> 00:33:41,800 Let's go... Let's go... Let's go. 444 00:33:41,800 --> 00:33:43,100 There's no need. 445 00:33:44,400 --> 00:33:46,300 Young people these days. 446 00:33:52,000 --> 00:33:55,640 ♫ How come I still ♫ 447 00:33:55,640 --> 00:33:59,400 ♫ don't know when to retreat ♫ 448 00:33:59,400 --> 00:34:06,800 ♫ The passing time will take away all these mistakes with it ♫ 449 00:34:06,800 --> 00:34:10,400 ♫ How do I face ♫ 450 00:34:10,400 --> 00:34:14,000 ♫ those beautiful fantasies that ♫ 451 00:34:14,000 --> 00:34:20,100 ♫ are now in vain; It's truly heartbreaking ♫ 452 00:34:35,800 --> 00:34:37,300 Mother, 453 00:34:38,200 --> 00:34:44,000 I'm begging you. Stop being rigid about the difference in being a legitimate and illegitimate child. 454 00:34:44,000 --> 00:34:49,300 Let me transfer the head of the family post to my older brother. 455 00:34:50,400 --> 00:34:52,600 Mother, 456 00:34:52,600 --> 00:34:58,000 I'm begging you... I'm begging you... 457 00:35:02,960 --> 00:35:04,980 Stupid kid. 458 00:35:06,100 --> 00:35:08,600 Isn't it the same whoever the head of the family is? 459 00:35:08,600 --> 00:35:12,400 We don't need to make any distinctions between us. 460 00:35:12,400 --> 00:35:14,600 But when father passed away, 461 00:35:14,600 --> 00:35:17,800 the head of the family has always been you. 462 00:35:18,600 --> 00:35:21,400 What reasons does Mother have now to change it? 463 00:35:21,400 --> 00:35:25,600 When father died, you hadn't come of age yet. 464 00:35:26,600 --> 00:35:30,700 I was to only temporarily take the head of the family position in your place. 465 00:35:30,700 --> 00:35:33,800 Since you have now grown to adulthood, 466 00:35:33,800 --> 00:35:37,000 it's only right to hand over the head of the family post back to you. 467 00:35:37,000 --> 00:35:41,600 Main Mother is only following the rules handed down by our ancestors. 468 00:35:43,000 --> 00:35:45,100 Rules from the ancestors? 469 00:35:46,000 --> 00:35:50,200 They've now become impediments in the progress of our family. 470 00:35:50,200 --> 00:35:51,400 It's fine to forsake them! 471 00:35:51,400 --> 00:35:53,500 Stop talking nonsense. 472 00:35:55,600 --> 00:35:57,800 Get up. Come with me back inside. 473 00:35:57,800 --> 00:35:59,000 No! 474 00:36:02,000 --> 00:36:07,400 I'm not leaving. I'm going to kneel here 475 00:36:09,000 --> 00:36:11,700 until Mother agrees. 476 00:36:16,000 --> 00:36:18,400 Zhen Keyi! 477 00:36:18,400 --> 00:36:20,400 What does this have to do with you? 478 00:36:20,400 --> 00:36:22,400 Maybe he's a notorious robber, right? 479 00:36:22,400 --> 00:36:27,700 Me not calling the police is already being kind to him. Stop thinking. Go to sleep. 480 00:36:52,600 --> 00:36:55,000 Are you crazy?! 481 00:36:55,000 --> 00:36:57,400 Why have you not left? 482 00:36:57,400 --> 00:37:00,600 Didn't you say by standing here, I'll go back? 483 00:37:00,600 --> 00:37:04,000 Yes! But it isn't today. 484 00:37:04,000 --> 00:37:06,200 Come! Come home with me. 485 00:37:06,200 --> 00:37:08,000 Liar! 486 00:37:09,100 --> 00:37:12,000 Yes! I did lie to you! 487 00:37:12,000 --> 00:37:15,600 But you lied to me, too. What's this about being a man from the Han dynasty? What's this about time traveling? 488 00:37:15,600 --> 00:37:17,700 Who would believe this talk? 489 00:37:18,600 --> 00:37:20,400 Let's call it even, all right? 490 00:37:20,400 --> 00:37:21,400 Let's go! Come home with me. 491 00:37:21,400 --> 00:37:23,200 Get lost! 492 00:37:25,400 --> 00:37:28,200 I will not go back with you! 493 00:37:29,100 --> 00:37:30,800 If you keep standing here, you'll catch a cold. Do you know? 494 00:37:30,800 --> 00:37:32,500 So what! 495 00:37:33,600 --> 00:37:36,000 My body is none of your business. 496 00:37:36,900 --> 00:37:39,200 You don't know how to appreciate what's good for you, is that it? 497 00:37:39,200 --> 00:37:42,500 Fine! Hold it well! 498 00:38:05,100 --> 00:38:12,000 Timing and subtitles brought to you by The Ancestral Team@ Viki 499 00:38:13,000 --> 00:38:18,300 ♫ You are the color in my life ♫ 500 00:38:20,200 --> 00:38:25,600 ♫ You melt that black and white in my heart ♫ 501 00:38:25,600 --> 00:38:28,410 ♫ Maybe our fate will eventually ♫ 502 00:38:28,410 --> 00:38:33,800 ♫ drift away in that vast sea of people ♫ 503 00:38:33,800 --> 00:38:37,400 ♫ I'm waiting for your love ♫ 504 00:38:37,400 --> 00:38:39,800 ♫ Do you understand ♫ 505 00:38:39,800 --> 00:38:43,000 ♫ My existence ♫ 506 00:38:43,000 --> 00:38:47,000 ♫ exist only for you ♫ 507 00:38:47,000 --> 00:38:50,200 ♫ Light years away ♫ 508 00:38:50,200 --> 00:38:55,200 ♫ He is still that recalcitrant boy ♫ 509 00:38:55,200 --> 00:38:58,800 ♫ who loves you ♫ 510 00:38:58,800 --> 00:39:05,200 ♫ Blossoming passionately for you ♫ 511 00:39:05,200 --> 00:39:08,400 ♫ My future ♫ 512 00:39:08,400 --> 00:39:12,600 ♫ exists only for you ♫ 513 00:39:12,600 --> 00:39:15,700 ♫ Light years away ♫ 514 00:39:15,700 --> 00:39:20,600 ♫ He is still that recalcitrant boy ♫ 515 00:39:20,600 --> 00:39:24,200 ♫ who loves you ♫ 516 00:39:24,200 --> 00:39:30,600 ♫ Blossoming passionately for you ♫ 42513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.