All language subtitles for Harem.Suare.1999.1080p.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:27,326 --> 00:05:29,391 Send Midhat once he's arrived 2 00:05:33,072 --> 00:05:34,972 They've sent an ultimatum, Majesty 3 00:05:37,122 --> 00:05:38,703 How long do we have? 4 00:05:38,818 --> 00:05:40,364 Two days 5 00:05:40,445 --> 00:05:43,348 Why not open the gates to the people? 6 00:05:43,422 --> 00:05:45,287 Address the people 7 00:05:46,018 --> 00:05:48,060 Denounce the leaders of Ittihat 8 00:05:48,164 --> 00:05:50,406 Everyone will be behind you 9 00:05:58,411 --> 00:06:00,617 You're so young, Izzet 10 00:06:09,729 --> 00:06:13,494 I will never let it be said that I led my people to civil war 11 00:06:16,445 --> 00:06:18,026 Midhat Aga 12 00:06:19,214 --> 00:06:22,388 What's happened? Tell me 13 00:06:22,467 --> 00:06:24,474 With your permission 14 00:06:27,556 --> 00:06:29,905 May I withdraw, Madame? 15 00:06:37,214 --> 00:06:39,256 I'd lost hope, Nadir 16 00:06:39,602 --> 00:06:41,018 I'm almost done 17 00:06:41,402 --> 00:06:43,408 The Sultan dismissed Izzet Pasha 18 00:06:43,756 --> 00:06:45,408 He must decide before dawn 19 00:06:45,522 --> 00:06:47,351 I have two pages to finish 20 00:06:48,187 --> 00:06:49,945 Did you hear what I said? 21 00:06:50,228 --> 00:06:52,648 This is probably the last night 22 00:06:57,222 --> 00:06:59,086 What ending does he want? 23 00:06:59,159 --> 00:07:01,331 Voiletta survives... 24 00:07:01,964 --> 00:07:03,935 So why are you worried? 25 00:07:05,009 --> 00:07:07,286 The Sultan likes happy endings 26 00:07:09,648 --> 00:07:11,996 Let me just finish this 27 00:07:13,663 --> 00:07:15,729 It's time to lock the doors 28 00:07:17,574 --> 00:07:20,407 He must have it tonight 29 00:07:22,075 --> 00:07:24,081 He won't read it tonight 30 00:07:27,855 --> 00:07:31,242 You decide for His Majesty now? 31 00:08:01,397 --> 00:08:04,371 I don't feel up to it tonight 32 00:08:05,620 --> 00:08:07,626 Let someone take my place 33 00:08:11,262 --> 00:08:15,653 Gulfidan, come tell us a story 34 00:08:16,973 --> 00:08:18,944 What can I tell? 35 00:08:19,016 --> 00:08:22,509 I don't know 36 00:08:23,758 --> 00:08:27,452 How can I, since you're here? 37 00:08:27,738 --> 00:08:30,158 I've never done this before 38 00:08:33,312 --> 00:08:35,247 I won't be able to 39 00:09:56,872 --> 00:09:58,415 Water and fire 40 00:09:58,521 --> 00:10:00,650 Shadow and light 41 00:10:00,768 --> 00:10:04,477 day and night are like youth and old age 42 00:10:04,592 --> 00:10:07,534 They seem so different but in fact, they're not 43 00:10:07,645 --> 00:10:13,818 Youth is the past of old age 44 00:10:13,890 --> 00:10:17,887 Old age is the future of youth 45 00:10:17,995 --> 00:10:21,285 A new girl arrived in the Harem 46 00:10:21,399 --> 00:10:24,833 The Agas asked her to wait and left her alone in a room 47 00:10:24,943 --> 00:10:27,742 She was tired. She was frightened 48 00:10:27,820 --> 00:10:29,458 So looked around 49 00:10:29,539 --> 00:10:34,791 She knew nothing of this world which she had entered 50 00:10:34,908 --> 00:10:37,360 perhaps for ever 51 00:10:37,469 --> 00:10:41,465 She looked around 52 00:10:41,540 --> 00:10:44,687 She glanced at a divan more beautiful than the others 53 00:10:44,803 --> 00:10:50,127 She decided to sit down 54 00:10:50,243 --> 00:10:53,388 But once she had 55 00:10:53,681 --> 00:10:59,148 she heard an order Away from there 56 00:10:59,260 --> 00:11:01,354 For the divan belonged to an old favorite 57 00:11:01,471 --> 00:11:06,483 whose last day it was in the Harem 58 00:11:06,558 --> 00:11:08,125 She was waiting for the boat 59 00:11:08,418 --> 00:11:12,833 that was to bring her to the Palace of Tears 60 00:11:12,910 --> 00:11:17,743 Both women were waiting 61 00:11:17,822 --> 00:11:22,273 But for different voyages 62 00:11:23,401 --> 00:11:32,170 One was arriving, the other departing 63 00:11:33,296 --> 00:11:37,783 Suddenly, the door opened 64 00:11:39,928 --> 00:11:49,642 A cold wind invade the room 65 00:11:51,613 --> 00:11:53,012 Good night 66 00:13:43,476 --> 00:13:46,204 There they were, sitting 67 00:13:46,283 --> 00:13:49,752 unable to ignore each other 68 00:13:49,827 --> 00:13:55,042 I don't know who spoke first 69 00:13:55,125 --> 00:14:01,467 They exchanged some polite words 70 00:14:07,827 --> 00:14:13,712 The older woman said 71 00:14:14,599 --> 00:14:17,853 I have no advice to give you 72 00:14:18,213 --> 00:14:21,575 but remember this 73 00:14:21,862 --> 00:14:23,046 Within these walls 74 00:14:23,125 --> 00:14:25,434 three things are essential 75 00:14:27,617 --> 00:14:29,364 love 76 00:14:29,758 --> 00:14:31,469 power and fear 77 00:14:34,810 --> 00:14:39,044 Nervous, the younger woman asked 78 00:14:39,162 --> 00:14:43,121 Love for His Majesty? 79 00:14:43,231 --> 00:14:47,431 The favorite said no 80 00:14:47,547 --> 00:14:53,123 What we feel for him is adoration 81 00:14:53,934 --> 00:14:59,437 The same adoration we owe Allah in this world and the next 82 00:14:59,724 --> 00:15:04,174 It's not the love you speak of 83 00:15:04,917 --> 00:15:08,553 that fire which consumes the heart and banishes sleep 84 00:15:10,214 --> 00:15:13,361 One cannot love His Majesty like that 85 00:15:13,478 --> 00:15:16,660 Unawares, the woman began 86 00:15:16,777 --> 00:15:19,157 to talk about her life in the Harem 87 00:15:19,268 --> 00:15:24,209 The only life she had every known 88 00:15:24,321 --> 00:15:27,647 Fire! The Sultan's atelier is burning 89 00:15:27,724 --> 00:15:30,630 Fire! Fire! 90 00:15:30,706 --> 00:15:34,032 Hurry, we must save the novices 91 00:15:57,690 --> 00:15:59,998 What demon took hold of you? 92 00:16:01,901 --> 00:16:04,173 My love for you, my Lord 93 00:16:11,760 --> 00:16:13,051 Take her away 94 00:16:14,954 --> 00:16:18,950 Let no one look at her as she leaves 95 00:16:26,006 --> 00:16:27,609 Who are you? 96 00:16:27,725 --> 00:16:30,142 Her name is Safiye 97 00:16:31,129 --> 00:16:33,199 Was she your friend? 98 00:16:34,042 --> 00:16:35,896 No, Majesty 99 00:16:47,548 --> 00:16:50,695 As of today it is forbidden to leave the Palace 100 00:16:51,788 --> 00:16:53,953 forbidden, evenings on the Boshporus 101 00:16:54,946 --> 00:16:56,585 Forbidden, carriage rides 102 00:16:58,070 --> 00:17:00,415 Forbidden, strolls in the gardens 103 00:17:01,788 --> 00:17:05,329 Our enemies are more numerous and closer than we think 104 00:17:05,402 --> 00:17:07,711 than we think 105 00:17:08,877 --> 00:17:11,677 We can trust no one 106 00:17:26,839 --> 00:17:28,969 Have you seen Selma's jewels? 107 00:17:29,084 --> 00:17:30,449 And her dress? 108 00:17:30,523 --> 00:17:33,287 Marvelous. A French tailor made it 109 00:17:33,400 --> 00:17:35,254 The one in the Palace? 110 00:17:35,751 --> 00:17:37,677 It's a beautiful color 111 00:17:49,647 --> 00:17:51,812 You are very pale, Safiye 112 00:17:52,103 --> 00:17:54,196 Didn't you sleep well? 113 00:17:54,314 --> 00:17:56,586 What's it to you? She slept fine 114 00:17:56,699 --> 00:17:57,739 Don't listen to her 115 00:17:57,858 --> 00:18:01,147 It's dangerous to call attention to yourself 116 00:18:01,261 --> 00:18:04,765 Dangerous to call attention to yourself 117 00:18:05,962 --> 00:18:07,600 You're jealous 118 00:18:07,893 --> 00:18:09,927 His Majesty never even notices you 119 00:18:09,999 --> 00:18:11,637 His Majesty won't notices you either 120 00:18:11,752 --> 00:18:14,205 I'm not from Hungary 121 00:18:14,314 --> 00:18:15,952 I was brought up for him 122 00:18:16,244 --> 00:18:17,847 Why hasn't he summoned you? 123 00:18:17,963 --> 00:18:21,540 His atelier has burned He has time for you 124 00:18:21,613 --> 00:18:23,682 Maybe he wants you old, like him 125 00:18:23,788 --> 00:18:26,169 Watch your tongue! He isn't old 126 00:18:26,280 --> 00:18:28,480 Don't insult him 127 00:18:28,595 --> 00:18:29,503 I'm insulting you! 128 00:18:29,612 --> 00:18:31,179 Stop! 129 00:18:31,262 --> 00:18:32,589 The fire wasn't enough? 130 00:18:32,665 --> 00:18:34,268 Shall I turn you in? 131 00:18:34,384 --> 00:18:36,382 Safiye, go to the baths 132 00:18:36,490 --> 00:18:37,602 I'm eating 133 00:18:37,718 --> 00:18:39,392 Eat later 134 00:19:45,851 --> 00:19:47,831 Welcome 135 00:19:47,939 --> 00:19:49,635 You bring us joy 136 00:19:49,748 --> 00:19:51,028 Enter 137 00:19:52,183 --> 00:19:55,693 Don't be shy 138 00:20:00,462 --> 00:20:02,514 Come. Have a seat 139 00:20:04,916 --> 00:20:07,028 You don't want to sit? 140 00:20:08,256 --> 00:20:11,211 You're not going to eat standing? 141 00:20:12,535 --> 00:20:15,073 I'll sit when my host has arrived 142 00:20:16,119 --> 00:20:18,514 It that case, you may sit 143 00:20:40,088 --> 00:20:43,278 Do you also think I did it on purpose? 144 00:20:44,158 --> 00:20:46,899 If I wanted to be noticed 145 00:20:47,011 --> 00:20:48,992 it wasn't be the Sultan 146 00:20:50,490 --> 00:20:52,603 It was done spontaneously 147 00:20:52,683 --> 00:20:54,106 She was one of us 148 00:20:54,213 --> 00:20:55,457 Do you know why she did it? 149 00:20:55,535 --> 00:20:57,231 Everyone knows 150 00:20:57,343 --> 00:20:59,324 Gulfidan, please 151 00:20:59,431 --> 00:21:01,720 I don't like your expression 152 00:21:01,797 --> 00:21:03,149 I don't either 153 00:21:03,397 --> 00:21:05,128 But my face has a will of its own 154 00:21:06,110 --> 00:21:07,878 The Sultan loves us all 155 00:21:07,989 --> 00:21:09,897 He shares his love with all 156 00:21:10,285 --> 00:21:12,052 Ayse made a mistake 157 00:21:12,164 --> 00:21:13,552 She fell in love with him 158 00:21:13,835 --> 00:21:15,886 She wanted him all to herself 159 00:21:15,957 --> 00:21:18,173 When he stopped seeing her 160 00:21:18,252 --> 00:21:20,648 she burnt what was dearest to him 161 00:21:20,758 --> 00:21:22,381 Is she banished? 162 00:21:22,461 --> 00:21:25,522 The Sultan will let her marry a guard 163 00:21:25,592 --> 00:21:27,430 What cruel punishment 164 00:21:27,505 --> 00:21:29,794 She'll never see him again 165 00:21:36,203 --> 00:21:39,120 It's stupid to disobey the rules 166 00:21:39,682 --> 00:21:42,778 Everyone here should know that 167 00:21:45,074 --> 00:21:49,309 The first rule is to master one's feelings 168 00:21:49,423 --> 00:21:51,855 If they go against his desires 169 00:21:51,964 --> 00:21:53,837 I haven't disobeyed 170 00:21:54,781 --> 00:21:58,185 I never even spoke with Ayse 171 00:22:00,834 --> 00:22:02,946 Was I speaking of you? 172 00:22:05,182 --> 00:22:07,720 Am I here to be scolded? 173 00:22:07,790 --> 00:22:09,214 No 174 00:22:09,322 --> 00:22:11,506 I wanted to know you better 175 00:22:12,384 --> 00:22:14,437 Would you wanted to 176 00:22:14,542 --> 00:22:16,830 if I hadn't helped her? 177 00:22:16,906 --> 00:22:19,018 But you did 178 00:22:21,603 --> 00:22:23,334 She's Italian 179 00:22:23,446 --> 00:22:25,735 Her parents sold her when she was 8 180 00:22:25,812 --> 00:22:28,208 We don't know her birth date 181 00:22:28,319 --> 00:22:32,623 A French ship brought her to Cairo where she was bought 182 00:22:33,258 --> 00:22:37,326 Abdul Pasha offered her to your son the Sultan 183 00:22:37,676 --> 00:22:41,115 She can read and write three languages 184 00:22:44,320 --> 00:22:47,309 The moon 185 00:22:47,591 --> 00:22:50,888 Has the eclipse already taken place 186 00:22:51,453 --> 00:22:52,912 Midhat? 187 00:22:52,984 --> 00:22:55,487 I am Nadir 188 00:23:13,126 --> 00:23:16,281 Tiem as passed 189 00:23:16,396 --> 00:23:19,515 and your eyes have mellowed, Midhat 190 00:23:19,632 --> 00:23:22,170 I am not Midhat 191 00:23:26,207 --> 00:23:32,079 Tell me when the eclipse begins 192 00:23:39,183 --> 00:23:41,544 One monent 193 00:23:55,048 --> 00:23:56,815 Enter, Safiye 194 00:24:11,225 --> 00:24:14,936 From what I've heard your tutor did not teach you well 195 00:24:20,060 --> 00:24:23,287 Espeically when you eat with your fingers 196 00:24:23,575 --> 00:24:26,871 Fingers are the source of all refinement 197 00:24:31,019 --> 00:24:34,245 Next time be more careful, Nadir Aga 198 00:24:34,325 --> 00:24:37,479 Don't waste my time with well brought up girls 199 00:24:38,812 --> 00:24:44,791 Our Safiye is as perfect as the Sultan's mother can desire 200 00:24:49,180 --> 00:24:52,892 I see a long road 201 00:24:53,006 --> 00:24:56,933 then a wide gate 202 00:24:57,007 --> 00:24:59,545 Beware the evil eye 203 00:25:00,800 --> 00:25:03,337 Gulbahar, it's my turn 204 00:25:03,444 --> 00:25:05,495 Wait, Nimet. Safiye first 205 00:25:05,600 --> 00:25:07,545 Not now 206 00:25:15,410 --> 00:25:16,940 I warn you 207 00:25:17,046 --> 00:25:19,063 I will not undergo one more test 208 00:25:19,168 --> 00:25:21,041 You don't trust me? 209 00:25:21,360 --> 00:25:23,648 You lie too well 210 00:25:25,638 --> 00:25:28,936 You pretended you had no table manners 211 00:25:29,012 --> 00:25:31,338 We're even 212 00:25:53,401 --> 00:25:55,548 You don't understand me 213 00:25:55,661 --> 00:25:58,508 You're perfect only when it suits you 214 00:26:06,830 --> 00:26:08,145 Careful 215 00:26:09,508 --> 00:26:11,724 Why pretend to be my friend 216 00:26:12,012 --> 00:26:13,436 then test me? 217 00:26:13,509 --> 00:26:15,383 I'm not pretending 218 00:26:15,458 --> 00:26:16,526 I must be sure 219 00:26:16,640 --> 00:26:18,857 That I'm worthy of your attention? 220 00:26:20,432 --> 00:26:22,448 Not of mine 221 00:26:40,922 --> 00:26:47,730 A century ago 222 00:26:47,845 --> 00:26:54,867 Sultana Esma adored English furniture and comfort 223 00:27:41,040 --> 00:27:46,209 Anything old or Oriental was sent up here 224 00:27:48,413 --> 00:27:53,526 She'd take this boat in search of boys to quench her desire 225 00:27:53,598 --> 00:27:57,001 Everyone knew her boat with its cargo of splendid boys 226 00:27:57,076 --> 00:28:00,102 She dominated them all 227 00:28:00,346 --> 00:28:03,892 on her throne, or standing 228 00:28:04,001 --> 00:28:06,633 like a bird in flight in search of prey 229 00:28:06,747 --> 00:28:08,765 When she'd chosen one 230 00:28:08,869 --> 00:28:11,123 she brought him back to her palace 231 00:28:11,235 --> 00:28:12,550 after one night of love 232 00:28:12,662 --> 00:28:14,643 she had his throat cut 233 00:28:15,618 --> 00:28:18,713 She was not a favorite nor an odalisque 234 00:28:18,820 --> 00:28:21,809 She was the sister of Mahmud II 235 00:28:23,028 --> 00:28:28,104 No woman of the harem ever had such power 236 00:28:28,212 --> 00:28:30,644 unless she became the mother of the next Sultan 237 00:28:30,752 --> 00:28:33,148 thus becoming herself the Valide 238 00:28:33,222 --> 00:28:40,245 But that road was long and fraught with peril 239 00:28:40,354 --> 00:28:42,680 You need a protector as companion 240 00:28:42,789 --> 00:28:44,177 a man of trust 241 00:28:44,251 --> 00:28:46,647 I'm not the favorite 242 00:28:47,032 --> 00:28:50,153 He's already asked about you 243 00:28:58,967 --> 00:29:02,999 Unselfish friendship doesn't exist here 244 00:29:07,525 --> 00:29:12,044 I wanted someone with whom I'd feel myself 245 00:29:12,291 --> 00:29:17,854 Different from others 246 00:29:17,928 --> 00:29:21,402 I can offer you much more 247 00:29:21,684 --> 00:29:23,830 Close your eyes 248 00:29:27,249 --> 00:29:29,395 I can offer you this 249 00:29:29,511 --> 00:29:31,564 Look 250 00:29:33,408 --> 00:29:36,397 Fear not, no one can see us 251 00:29:37,130 --> 00:29:38,790 I cannot 252 00:29:38,870 --> 00:29:42,868 Please, close that door 253 00:29:52,228 --> 00:29:53,818 Be my companion 254 00:29:54,073 --> 00:29:55,876 and I'll be your true friend 255 00:29:56,160 --> 00:29:57,821 You'll become his favorite 256 00:29:57,934 --> 00:30:00,366 mother of his children 257 00:33:12,129 --> 00:33:15,910 The Sultan approached the closet with the lovers inside 258 00:33:16,025 --> 00:33:19,607 and brusquely opened the door 259 00:33:20,060 --> 00:33:23,914 But the closet was empty 260 00:33:25,209 --> 00:33:29,550 The dagger slipped from his hands 261 00:33:30,427 --> 00:33:35,184 He fell to his knees before such a miracle 262 00:33:45,038 --> 00:33:48,337 Allah has sent three apples 263 00:33:49,770 --> 00:33:52,996 One for the teller of the tale 264 00:33:53,874 --> 00:33:56,307 another for the listener 265 00:33:57,424 --> 00:34:00,614 and the last one for me 266 00:34:40,040 --> 00:34:43,160 Do whatever you like here 267 00:34:43,624 --> 00:34:48,073 To change the furniture, just say so 268 00:34:53,364 --> 00:34:56,425 No one must know I've given you this 269 00:35:11,281 --> 00:35:13,155 An opera 270 00:35:19,874 --> 00:35:22,792 Translate it for the Sultan 271 00:35:22,901 --> 00:35:25,297 It's difficult, but you can 272 00:35:25,372 --> 00:35:28,324 Listen to the music. You'll see 273 00:35:45,827 --> 00:35:49,231 We must stand fast now 274 00:35:51,463 --> 00:35:55,046 The woman told her how His Majesty fell in love with her 275 00:35:55,115 --> 00:35:58,626 He called for her not only at night but also by day 276 00:35:58,735 --> 00:36:02,482 Together they listened to the music they loved 277 00:36:02,595 --> 00:36:08,360 Whenever music echoed through the Palace 278 00:36:08,441 --> 00:36:13,162 everyone knew she was with the Sultan 279 00:36:13,241 --> 00:36:16,918 A shadow follows you 280 00:36:16,997 --> 00:36:20,854 A woman's shadow 281 00:36:29,940 --> 00:36:34,733 Another, still larger, follows It is the shadow of a mob 282 00:36:35,159 --> 00:36:38,906 But little by little 283 00:36:39,368 --> 00:36:43,959 I see the shadows give way 284 00:36:45,177 --> 00:36:51,749 In the end, you will have peace 285 00:37:54,129 --> 00:37:56,347 Very good 286 00:37:56,426 --> 00:37:58,265 Only two mistakes 287 00:37:58,373 --> 00:38:00,556 You're making progress 288 00:38:07,280 --> 00:38:09,355 Delicious, Gulfidan 289 00:38:10,029 --> 00:38:11,653 I didn't bring them 290 00:38:11,768 --> 00:38:14,093 Did you, Karanergiz? 291 00:38:20,257 --> 00:38:22,653 You must be vigilant 292 00:38:22,936 --> 00:38:25,438 There are two of you 293 00:38:27,597 --> 00:38:29,364 Nadir 294 00:38:30,448 --> 00:38:31,979 Nadir 295 00:38:33,860 --> 00:38:35,661 Can you wake up? 296 00:38:35,772 --> 00:38:38,060 I'm worried about Sumbul He's disappeared 297 00:38:38,137 --> 00:38:39,976 Halit is over there 298 00:39:33,036 --> 00:39:34,732 Halit 299 00:39:35,054 --> 00:39:36,583 You're looking for me? 300 00:39:40,237 --> 00:39:41,827 What's wrong? 301 00:39:42,081 --> 00:39:44,158 Have you seen Sumbul? 302 00:39:44,620 --> 00:39:47,645 Why would he be here? 303 00:39:50,013 --> 00:39:52,195 People said he was 304 00:39:52,483 --> 00:39:56,029 Maybe they think he's about to join the army? 305 00:39:59,371 --> 00:40:02,360 He shouldn't go out at night 306 00:40:02,468 --> 00:40:05,040 I swear he's not here 307 00:40:10,922 --> 00:40:14,812 All right, Halit. Forgive me 308 00:40:27,203 --> 00:40:29,183 Come back, Sumbul 309 00:40:35,553 --> 00:40:37,390 No one find out 310 00:40:37,499 --> 00:40:39,719 Why did Midhat involve you in this? 311 00:40:39,831 --> 00:40:41,563 This has nothing to do with Midhat 312 00:40:41,641 --> 00:40:43,028 This is between Halit and me 313 00:40:43,136 --> 00:40:44,204 What! 314 00:40:44,318 --> 00:40:46,398 You don't have to please him because you're not a man 315 00:40:46,477 --> 00:40:48,278 I'm doing it only for myself 316 00:40:48,389 --> 00:40:50,405 Don't talk nonsense! 317 00:40:51,555 --> 00:40:53,464 We're the same 318 00:41:02,028 --> 00:41:05,704 No, we are not the same 319 00:41:11,142 --> 00:41:13,052 I'm in love 320 00:41:28,467 --> 00:41:31,727 Gulfidan found them under my bed 321 00:41:31,806 --> 00:41:32,815 The third time 322 00:41:32,918 --> 00:41:35,101 I'll have them burned 323 00:41:38,661 --> 00:41:41,472 How do they get into my suite? 324 00:41:42,103 --> 00:41:43,692 It drives me mad 325 00:41:43,809 --> 00:41:47,805 I'm afraid to be alone even in the hammam 326 00:41:51,080 --> 00:41:54,520 You're never alone there 327 00:42:04,404 --> 00:42:07,736 Even for my mud bath I send for Gulfidan 328 00:42:09,448 --> 00:42:12,295 It's not very wise to meet here 329 00:42:12,962 --> 00:42:15,772 All eyes are on you 330 00:42:30,496 --> 00:42:33,378 Did this belong to Sultana Esma too? 331 00:42:34,670 --> 00:42:36,852 I don't know 332 00:42:37,558 --> 00:42:41,626 If it was her wedding gown it brought bad luck 333 00:43:08,904 --> 00:43:12,202 The eunuchs lived outside the Harem 334 00:43:13,391 --> 00:43:16,616 In fact those who survived sastration 335 00:43:16,904 --> 00:43:22,539 came to the Palace to be educated 336 00:43:24,593 --> 00:43:28,697 They said that even Cairo's black markets 337 00:43:28,804 --> 00:43:33,950 had forbidden the sale of emasculated African boys 338 00:47:17,960 --> 00:47:20,356 I am happy that you came 339 00:47:21,613 --> 00:47:23,724 Before you go to Egypt 340 00:47:24,012 --> 00:47:27,274 stop in Istanbul, for my sake 341 00:47:27,352 --> 00:47:29,679 Think of me 342 00:47:31,807 --> 00:47:34,866 I don't know if I will 343 00:47:34,972 --> 00:47:38,685 Anyway, what do I care where I go? 344 00:47:39,286 --> 00:47:42,310 As long as I travel... 345 00:47:42,417 --> 00:47:45,191 What are you running from, Anita? 346 00:47:47,600 --> 00:47:50,340 We weren't talking about me 347 00:47:50,452 --> 00:47:52,598 Don't change the subject 348 00:47:55,949 --> 00:47:59,912 I'm jealous of certain memories 349 00:47:59,986 --> 00:48:03,354 If I put them into words 350 00:48:03,637 --> 00:48:07,220 they may escape and never return 351 00:48:07,326 --> 00:48:10,315 I don't want them to abandon me too 352 00:48:19,328 --> 00:48:21,831 You have nothing to say? 353 00:48:33,348 --> 00:48:37,547 Yes, but n an unknown language 354 00:48:37,662 --> 00:48:40,294 that has no dictionary 355 00:51:35,017 --> 00:51:37,758 She too is Italian 356 00:51:37,870 --> 00:51:41,760 And she also knows music 357 00:51:41,872 --> 00:51:44,303 She sings very well 358 00:51:44,411 --> 00:51:47,434 and she plays three instruments 359 00:51:47,542 --> 00:51:53,271 Much time was spent in teaching her the art of love 360 00:51:54,186 --> 00:51:57,306 She was brought up in secrecy 361 00:51:59,857 --> 00:52:01,802 Perfect 362 00:52:01,911 --> 00:52:04,507 Just as planned 363 00:52:21,532 --> 00:52:23,548 We can still give up 364 00:52:23,619 --> 00:52:26,015 We mustn't run any risks 365 00:53:07,522 --> 00:53:09,255 Leave me alone with her 366 00:53:09,367 --> 00:53:12,912 We have to finish preparing her 367 00:53:13,018 --> 00:53:14,678 Withdraw 368 00:53:17,472 --> 00:53:20,069 As you wish, Madam 369 00:53:20,150 --> 00:53:21,847 Stay 370 00:53:21,959 --> 00:53:23,798 Don't be afraid 371 00:53:23,909 --> 00:53:26,233 I won't harm you 372 00:53:41,476 --> 00:53:43,208 You're Italian? 373 00:53:44,643 --> 00:53:46,138 What's your name? 374 00:53:46,695 --> 00:53:47,833 Aliye 375 00:53:49,060 --> 00:53:50,520 Aliye... 376 00:54:01,863 --> 00:54:06,620 Let me spend the night with him and they're yours 377 00:54:06,733 --> 00:54:08,607 I don't need them 378 00:54:08,682 --> 00:54:11,255 I'll have the same tomorrow 379 00:54:11,360 --> 00:54:15,145 These are not the gifts of one night 380 00:54:15,847 --> 00:54:18,244 Do you think it will last? 381 00:54:20,441 --> 00:54:24,568 I can't 382 00:54:27,642 --> 00:54:30,902 Look at me 383 00:54:31,259 --> 00:54:34,866 All these jewels for one night 384 00:54:56,934 --> 00:54:59,366 And so it was 385 00:55:00,484 --> 00:55:04,231 The girl drank up the old woman's words 386 00:55:05,179 --> 00:55:10,494 just like all o fyou right now 387 00:55:10,607 --> 00:55:15,364 The young woman was curious to know 388 00:55:15,479 --> 00:55:20,517 whether Safiye made it to His Majesty's side 389 00:55:20,625 --> 00:55:24,790 Just as you'd like to know. She did 390 00:55:24,905 --> 00:55:28,487 When his Majesty saw her, he said 391 00:55:28,593 --> 00:55:33,111 I didn't call for you, he told me 392 00:55:33,219 --> 00:55:36,730 I know, I said but this night is mine. I bought it 393 00:55:36,839 --> 00:55:41,879 He looked at me, stunned 394 00:55:41,951 --> 00:55:44,656 with a certain pleasure and said, from whom? 395 00:55:44,771 --> 00:55:48,803 I murmured 396 00:55:48,909 --> 00:55:54,152 From the girl you were expecting 397 00:55:57,121 --> 00:55:58,745 Excuse me 398 00:55:58,860 --> 00:56:01,955 your train will be 20 minutes late 399 00:56:02,234 --> 00:56:04,807 Thank you 400 00:56:06,131 --> 00:56:08,633 I'm tired of talking 401 00:56:08,705 --> 00:56:10,781 Tell me about yourself 402 00:56:10,898 --> 00:56:12,320 No, please 403 00:56:12,567 --> 00:56:14,928 We have so little time left 404 00:57:08,370 --> 00:57:11,630 Go on, please 405 00:57:24,824 --> 00:57:26,661 With your permission 406 00:57:30,390 --> 00:57:32,087 Aliye is dead 407 00:57:32,199 --> 00:57:33,623 Poor thing 408 00:57:33,904 --> 00:57:36,442 Poor creature 409 00:57:36,513 --> 00:57:38,280 What happened? 410 00:57:38,392 --> 00:57:40,467 We've heard 411 00:57:40,548 --> 00:57:43,609 she drowned in the Bosphorus 412 00:57:45,523 --> 00:57:48,025 His Majesty couldn't have ordered that 413 00:57:48,097 --> 00:57:50,042 Of course not 414 00:57:50,151 --> 00:57:52,819 It wasn't His Majesty 415 00:58:11,615 --> 00:58:15,849 Everyone thinks you had her murdered 416 00:58:19,548 --> 00:58:22,180 Help me, Gulfidan 417 00:58:22,644 --> 00:58:24,376 Give me my clothes 418 00:59:26,516 --> 00:59:29,673 Are you feeling unwell, Safiye? 419 00:59:30,656 --> 00:59:33,254 No. I'm fine 420 00:59:33,336 --> 00:59:36,005 Thank you for your kindness 421 00:59:44,016 --> 00:59:45,783 We weren't expecting you 422 00:59:45,895 --> 00:59:48,563 They said you were tired 423 00:59:48,678 --> 00:59:50,930 that you hadn't slept 424 01:00:03,151 --> 01:00:06,970 Some halva in honor of the deceased? 425 01:00:09,970 --> 01:00:11,843 Safiye 426 01:00:13,482 --> 01:00:15,771 Magnificent necklace 427 01:00:18,943 --> 01:00:21,375 I received it today 428 01:01:00,483 --> 01:01:03,956 Say he's ugly to ward off the evil eye 429 01:01:35,306 --> 01:01:37,976 Safiye, come here 430 01:01:40,038 --> 01:01:42,292 Come sit next to me 431 01:01:45,187 --> 01:01:47,263 Let me see your face 432 01:01:53,118 --> 01:01:55,965 You have beautiful hands 433 01:01:57,154 --> 01:01:59,063 You smoke? 434 01:02:06,547 --> 01:02:12,762 Young women shouldn't ruin their hands 435 01:02:31,143 --> 01:02:34,263 Why are you so silent? 436 01:02:36,850 --> 01:02:39,518 I wanted to think you 437 01:02:40,084 --> 01:02:43,596 for letting Osman stay with me 438 01:02:44,676 --> 01:02:47,000 You're sentimental 439 01:02:47,077 --> 01:02:52,225 That's why you were chosen as my son's music advisor 440 01:02:52,295 --> 01:02:54,313 You like opera? 441 01:02:57,339 --> 01:02:59,737 I hate it 442 01:03:00,332 --> 01:03:03,427 I hate theater 443 01:03:03,531 --> 01:03:05,929 What purpose does it serve? 444 01:03:07,324 --> 01:03:09,472 To dream 445 01:03:10,106 --> 01:03:12,361 Other peole's lives? 446 01:03:12,996 --> 01:03:17,099 I dream my own life and that's boring enough 447 01:03:21,798 --> 01:03:25,760 Do you like stars? 448 01:03:30,807 --> 01:03:34,033 Have you ever seen an eclipse? 449 01:03:37,869 --> 01:03:44,607 That's when the moon masks the sun 450 01:03:47,263 --> 01:03:53,765 Night takes its revenge on day 451 01:03:57,805 --> 01:04:02,631 It's our revenge the revenge of women 452 01:05:04,009 --> 01:05:05,739 Is my son handsome? 453 01:05:05,852 --> 01:05:07,690 Of course 454 01:05:13,053 --> 01:05:14,512 Describe him 455 01:05:14,793 --> 01:05:17,258 Can't you see him? 456 01:05:19,802 --> 01:05:22,303 When I close my eyes 457 01:05:22,411 --> 01:05:24,701 I can't remember his face 458 01:05:24,778 --> 01:05:28,810 Open them and come play 459 01:05:30,620 --> 01:05:32,008 You want me? 460 01:05:32,083 --> 01:05:33,956 We demand you 461 01:05:41,510 --> 01:05:43,693 There's your mama 462 01:05:50,520 --> 01:05:51,765 Going to Bursa? 463 01:05:51,842 --> 01:05:53,895 It's unbelievable 464 01:05:55,044 --> 01:05:57,641 It's an important mission 465 01:05:58,175 --> 01:06:00,845 Amber used to go 466 01:06:01,236 --> 01:06:03,216 I'm happy for you 467 01:06:03,324 --> 01:06:05,956 We'll all miss you 468 01:06:06,071 --> 01:06:08,124 It's just three days 469 01:06:53,280 --> 01:06:57,171 Osman... 470 01:06:58,082 --> 01:07:00,299 Osman 471 01:07:00,413 --> 01:07:02,880 I'm here. Gulfidan 472 01:07:02,952 --> 01:07:04,755 What happened? 473 01:07:04,831 --> 01:07:06,419 Don't worry 474 01:07:06,535 --> 01:07:11,019 What happened to my baby? 475 01:07:13,840 --> 01:07:15,085 Help! 476 01:07:15,477 --> 01:07:17,029 Help! 477 01:07:17,460 --> 01:07:19,084 Help! 478 01:07:19,582 --> 01:07:24,552 Help me! 479 01:07:26,574 --> 01:07:29,076 Children... 480 01:07:29,357 --> 01:07:33,556 just speaking of them can bring joy 481 01:07:33,671 --> 01:07:36,517 as it can bring sorrow 482 01:07:36,592 --> 01:07:40,103 Sorrow feeds on silence 483 01:07:40,942 --> 01:07:45,142 The old woman fell silence 484 01:07:45,255 --> 01:07:48,660 The young woman dared not speak 485 01:07:48,769 --> 01:07:50,749 You know you can't see him 486 01:07:50,856 --> 01:07:52,934 They're good doctors 487 01:07:53,222 --> 01:07:54,752 He needs me 488 01:07:54,858 --> 01:07:58,119 He'll get better 489 01:07:58,232 --> 01:08:00,937 His heart problem isn't serious 490 01:08:01,051 --> 01:08:03,198 Stop torturing yourself 491 01:08:03,312 --> 01:08:05,363 Every sorrow has its remedy 492 01:08:05,433 --> 01:08:08,280 Every poison, its antidote 493 01:08:10,270 --> 01:08:12,487 What do you mean? 494 01:08:13,470 --> 01:08:15,487 Who poisoned him? 495 01:08:16,219 --> 01:08:18,543 Who'd poison the Sultan's son? 496 01:08:18,653 --> 01:08:20,906 No one, clam down 497 01:08:20,985 --> 01:08:22,681 I didn't mean that 498 01:08:22,794 --> 01:08:24,039 Who'd dare? 499 01:08:24,116 --> 01:08:25,219 Who poisoned him? 500 01:08:25,332 --> 01:08:27,243 How malicious 501 01:08:30,899 --> 01:08:32,214 Stop, Madam 502 01:08:33,368 --> 01:08:37,473 Call Midhat immediately 503 01:08:43,980 --> 01:08:45,853 How dare you come in here? 504 01:08:45,963 --> 01:08:48,560 It's alright 505 01:08:50,243 --> 01:08:52,911 I was coming to see you 506 01:08:54,799 --> 01:08:58,927 Don't torture yourself Allah willed it 507 01:08:59,288 --> 01:09:06,512 I beg you. Have pity on me for your own children's sake 508 01:09:07,742 --> 01:09:11,668 I can do nothing to end your suffering 509 01:09:19,257 --> 01:09:22,695 Give me the antidote 510 01:09:22,944 --> 01:09:24,499 I'll forgive you 511 01:09:24,614 --> 01:09:25,681 Please, get up 512 01:09:25,763 --> 01:09:27,292 Antidote? What do you mean? 513 01:09:27,362 --> 01:09:29,306 Make him live 514 01:09:29,415 --> 01:09:31,668 I beseech you 515 01:09:31,747 --> 01:09:36,265 Tell me what to do You know the truth 516 01:10:45,499 --> 01:10:47,930 Safiye has disappeared 517 01:10:48,004 --> 01:10:50,779 You must find her 518 01:11:12,077 --> 01:11:16,077 Safiye... 519 01:11:36,082 --> 01:11:39,203 I wanted you to see him 520 01:12:13,413 --> 01:12:16,259 Forgive me, Safiye 521 01:12:21,483 --> 01:12:23,949 Don't weep, Safiye 522 01:12:27,085 --> 01:12:30,559 Death does not exist 523 01:12:33,833 --> 01:12:36,335 Death does not exist... 524 01:13:22,956 --> 01:13:24,485 From then on 525 01:13:24,555 --> 01:13:29,313 there was an unspoken pact between me, the Sultan and the Harem 526 01:13:29,426 --> 01:13:33,909 The very walls seemed to respect my sorrow 527 01:13:33,983 --> 01:13:37,839 I had been granted a sort of immunity 528 01:13:37,950 --> 01:13:42,991 the price of my grief and my tears 529 01:13:49,359 --> 01:13:52,171 In the name of what should I spare you? 530 01:13:52,248 --> 01:13:58,369 In the name of this document 531 01:14:02,337 --> 01:14:04,911 I bring for your signature, Majesty 532 01:14:05,016 --> 01:14:08,350 Sign this constitution and all will remain as before 533 01:14:21,854 --> 01:14:23,584 By dawn 534 01:14:23,697 --> 01:14:26,580 the Sultan had signed the constitution 535 01:14:26,967 --> 01:14:31,688 For eight months all went on as before 536 01:14:32,639 --> 01:14:36,457 But in fact it was the beginning of the end 537 01:15:24,474 --> 01:15:27,285 Are they taking us very far? 538 01:15:27,397 --> 01:15:29,509 Not that far 539 01:15:30,075 --> 01:15:32,056 It's very beautiful 540 01:15:32,162 --> 01:15:34,214 Don't you want to go on holiday? 541 01:15:34,319 --> 01:15:37,416 Midhat says we're going there forever 542 01:15:37,973 --> 01:15:41,092 Midhat always loves to joke around 543 01:15:41,800 --> 01:15:43,638 Why isn't he coming too? 544 01:15:43,713 --> 01:15:46,702 He's staying to watch the house 545 01:15:47,192 --> 01:15:49,245 Aren't you, Midhat? 546 01:15:49,836 --> 01:15:52,374 A word from you would suffice 547 01:15:53,976 --> 01:15:56,408 To whom, Midhat? 548 01:15:58,847 --> 01:16:01,692 If only I knew to whom 549 01:16:26,259 --> 01:16:29,557 He's taking me with him to Thessaloniki 550 01:16:29,635 --> 01:16:32,517 What a great honor for you 551 01:16:32,800 --> 01:16:34,188 You deserve it 552 01:16:35,827 --> 01:16:38,258 I can't leave you 553 01:16:46,752 --> 01:16:48,826 Have you the choice? 554 01:16:49,535 --> 01:16:51,478 Sumbul will tend to you 555 01:16:51,586 --> 01:16:53,603 I'll be back. I promise 556 01:16:53,709 --> 01:16:56,520 The Sultan's desire is our command 557 01:16:56,945 --> 01:16:59,613 It outweighs even your promises 558 01:17:14,443 --> 01:17:17,432 I could feel you were suffering 559 01:17:17,818 --> 01:17:19,726 I'm sorry 560 01:17:28,880 --> 01:17:31,276 I'll never forgive myself 561 01:17:31,385 --> 01:17:33,329 You will 562 01:17:33,439 --> 01:17:38,302 You're the one who's alone She's staying with him 563 01:17:47,771 --> 01:17:53,608 Between them, there will always linger a trace of this suffering 564 01:17:54,138 --> 01:17:57,055 Time heals all wounds 565 01:17:57,756 --> 01:18:02,096 You'll be able to start a new life 566 01:18:03,254 --> 01:18:08,566 when the pain of parting is no more than a memory 567 01:18:14,385 --> 01:18:17,789 How did you manage to be so strong? 568 01:18:19,638 --> 01:18:22,733 Who says I was strong? 569 01:18:53,002 --> 01:18:54,983 Inside 570 01:18:55,645 --> 01:19:00,295 there were rare silks from India 571 01:19:00,552 --> 01:19:05,069 There were also robes embroidered with precious stones 572 01:19:06,083 --> 01:19:10,209 and table topped with a thousand and one delicacies 573 01:19:10,327 --> 01:19:13,518 Wealth abounded 574 01:19:14,328 --> 01:19:16,759 The Sultan said to the young woman 575 01:19:16,867 --> 01:19:18,919 All this is yours 576 01:19:18,989 --> 01:19:23,745 Tell me. What else do you want? 577 01:19:28,070 --> 01:19:30,321 Don't worry. Stay calm 578 01:19:31,409 --> 01:19:36,272 In the name of the law the Harem is now closed 579 01:19:36,384 --> 01:19:38,814 You may rejoin your families 580 01:19:39,097 --> 01:19:41,672 You had to break in here to tell us that? 581 01:19:45,533 --> 01:19:47,752 We bring you freedom 582 01:19:47,831 --> 01:19:49,738 Freedom? What freedom? 583 01:19:50,126 --> 01:19:52,794 To die of hunger and cold? 584 01:19:52,908 --> 01:19:59,065 No one takes care of us anymore 585 01:19:59,169 --> 01:20:02,753 In order to send you to your families 586 01:20:02,858 --> 01:20:06,440 we need your names and those of your relatives 587 01:20:06,511 --> 01:20:07,519 If was have no family? 588 01:20:07,625 --> 01:20:09,914 We'll work it out 589 01:20:09,991 --> 01:20:11,758 You're no longer prisoners 590 01:20:11,868 --> 01:20:15,687 While we're here, no one may enter 591 01:20:15,801 --> 01:20:16,215 It's the law 592 01:20:16,288 --> 01:20:19,726 The law can wait outside 593 01:20:19,836 --> 01:20:24,627 They'll tell you what you what 594 01:20:24,741 --> 01:20:28,346 We have the right not to be offended by your eyes 595 01:20:29,194 --> 01:20:31,376 Everyone out 596 01:20:34,550 --> 01:20:37,813 Get us the necessary information 597 01:20:37,926 --> 01:20:43,002 We'll do what the law requires 598 01:22:06,499 --> 01:22:11,645 Come Gulbahar We can't leave without you 599 01:22:16,588 --> 01:22:18,664 Your relatives are coming 600 01:22:18,746 --> 01:22:23,194 They'll find 601 01:22:23,789 --> 01:22:26,387 a place for everyone 602 01:22:27,685 --> 01:22:29,834 They promised 603 01:22:30,121 --> 01:22:32,790 We'll all have a home. They promised 604 01:22:32,905 --> 01:22:34,601 Promises, promises... 605 01:22:34,713 --> 01:22:37,594 Allah help us 606 01:24:05,583 --> 01:24:08,288 Do you want something, dear? 607 01:24:14,595 --> 01:24:16,503 Durisehvar! 608 01:24:19,847 --> 01:24:21,377 Durisehvar 609 01:24:25,099 --> 01:24:26,380 What do they want? 610 01:24:26,491 --> 01:24:27,915 Nothing 611 01:24:27,988 --> 01:24:29,612 Then why do they want you? 612 01:24:29,727 --> 01:24:33,475 They're offering room and board 613 01:24:34,492 --> 01:24:36,569 Only for the young 614 01:24:36,684 --> 01:24:38,557 Nevres is leaving 615 01:24:50,393 --> 01:24:51,708 Nevres 616 01:24:53,314 --> 01:24:54,701 Nevres 617 01:24:57,872 --> 01:25:00,303 Nevres 618 01:25:07,856 --> 01:25:10,489 I didn't want this to happen 619 01:25:10,778 --> 01:25:12,308 I didn't want... 620 01:25:12,380 --> 01:25:14,325 We must write 621 01:25:14,987 --> 01:25:17,276 We'll meet again 622 01:25:17,387 --> 01:25:18,846 We'll meet again 623 01:27:17,203 --> 01:27:19,112 Durisehvar 624 01:27:21,272 --> 01:27:22,802 Durisehvar 625 01:27:28,787 --> 01:27:31,907 Durisehvar... 626 01:27:41,416 --> 01:27:44,297 Allah help us 627 01:27:52,306 --> 01:27:55,080 Eat, Madam Munive... 628 01:27:55,192 --> 01:27:58,527 This will warm you 629 01:27:59,993 --> 01:28:01,725 Karanergiz 630 01:28:02,949 --> 01:28:05,452 Bring this to Madam Guya 631 01:28:10,291 --> 01:28:15,226 Laikseza, you're very pale 632 01:28:22,954 --> 01:28:28,790 Karanergiz. Take my place 633 01:28:44,001 --> 01:28:46,705 Eat, before it gets cold 634 01:28:48,733 --> 01:28:53,109 You couldn't have done a thing if I'd woken you 635 01:28:53,220 --> 01:28:55,854 You should have 636 01:28:57,257 --> 01:29:00,210 Fine, but now eat something 637 01:29:00,284 --> 01:29:03,475 even if you're mad at me 638 01:29:18,236 --> 01:29:22,267 To each his fate. Such was hers 639 01:29:23,002 --> 01:29:26,156 Don't torture yourself like this 640 01:29:51,181 --> 01:29:53,955 You look frozen, Nadir 641 01:29:54,554 --> 01:29:56,630 Come closer to the fire 642 01:30:01,268 --> 01:30:04,221 How is His Majesty? 643 01:30:04,330 --> 01:30:05,990 Who's taking care of him? 644 01:30:06,070 --> 01:30:08,359 How Sama? 645 01:30:09,200 --> 01:30:11,347 Everybody leaves! 646 01:30:11,461 --> 01:30:14,523 So many men have been sacrificed 647 01:30:17,967 --> 01:30:19,983 Who are these people 648 01:31:38,504 --> 01:31:39,999 To you 649 01:31:44,315 --> 01:31:48,134 You never went out while living with the countess? 650 01:31:48,210 --> 01:31:53,145 Sometimes, rarely... afternoons 651 01:31:53,638 --> 01:31:55,784 I dared not look around 652 01:31:55,900 --> 01:31:58,676 I felt all Istanbul staring at me 653 01:31:58,787 --> 01:32:00,138 Careful, Safiye 654 01:32:05,780 --> 01:32:09,184 Nadir? 655 01:32:10,196 --> 01:32:12,558 Why are you here? 656 01:32:12,668 --> 01:32:15,205 Don't you know it's forbidden to be out? 657 01:32:15,312 --> 01:32:18,894 We're hunting for dogs It's dangerous to be out? 658 01:32:18,966 --> 01:32:20,981 The lady is with me 659 01:32:21,261 --> 01:32:22,884 I was showing her home 660 01:32:23,001 --> 01:32:24,874 We got lost in the fog 661 01:32:26,897 --> 01:32:28,948 You're from the Palace 662 01:32:29,054 --> 01:32:32,801 Hurry home Tonight the streets won't be safe 663 01:32:38,064 --> 01:32:39,523 This way 664 01:35:26,165 --> 01:35:29,749 It may have been the last stray dog in the city 665 01:35:30,027 --> 01:35:33,146 All the others had been captured 666 01:35:34,446 --> 01:35:38,444 They took them to a deserted island 667 01:35:43,874 --> 01:35:46,234 Day after day 668 01:35:46,309 --> 01:35:51,420 the wind brought from aftar their echoing barks 669 01:35:56,188 --> 01:36:01,264 Then, suddenly, the city was enveloped in an ominous silence 670 01:36:01,337 --> 01:36:03,875 Someone wnet out to the island 671 01:36:09,270 --> 01:36:15,485 The dogs had devoured each other 672 01:36:16,367 --> 01:36:21,266 Not one had wanted to survive its race 673 01:36:52,687 --> 01:36:57,135 Following her triumphs 674 01:36:57,209 --> 01:36:59,711 in Paris, London and Berlin 675 01:36:59,819 --> 01:37:02,939 we present you the loveliest flower of the Sultan's Palace 676 01:37:03,053 --> 01:37:07,503 Only a short time ago, she lived enclosed with in forbidding walls 677 01:37:07,611 --> 01:37:11,288 guarded by fearsome black eunuchs 678 01:37:11,404 --> 01:37:14,878 A slave amongst the slaves! A master of almost godlike power 679 01:37:14,987 --> 01:37:18,497 I promised you a "Night in the Harem" 680 01:37:18,604 --> 01:37:20,551 You'll get much more 681 01:37:20,624 --> 01:37:23,018 She's going to dance for you 682 01:37:23,127 --> 01:37:26,531 She'll sing for you 683 01:37:26,781 --> 01:37:31,336 She will reveal the secrets 684 01:37:31,442 --> 01:37:34,396 the mysteries of her life and of her forbidden loves 685 01:37:34,504 --> 01:37:39,438 Introducing the Pearl of the Orient 686 01:37:39,547 --> 01:37:44,861 The Last Favorite 687 01:37:44,940 --> 01:37:47,335 Sublime Safiye 688 01:38:04,388 --> 01:38:09,808 Italy, October 29, 1923 689 01:38:46,727 --> 01:38:50,474 Did you work long in music hall? 690 01:38:55,458 --> 01:38:59,100 You never found your family? 691 01:39:04,433 --> 01:39:07,030 What have you done since? 692 01:39:15,880 --> 01:39:19,391 I have just grown old 693 01:39:22,489 --> 01:39:25,406 Your train is coming 694 01:39:25,690 --> 01:39:27,349 Thank you 695 01:39:27,429 --> 01:39:30,100 I have to check my baggage 696 01:39:30,874 --> 01:39:33,448 I'll be back to say goodbye 697 01:39:57,349 --> 01:40:00,538 Look what's arrived. Maybe... 698 01:40:00,653 --> 01:40:03,749 No, it's from Karanergiz 699 01:41:04,910 --> 01:41:08,064 Dear Madam and invaluable benefactress 700 01:41:08,179 --> 01:41:10,681 light of my eyes 701 01:41:10,964 --> 01:41:15,375 Unfortunately, I bring sad tidings 702 01:41:15,902 --> 01:41:21,359 With the harem Agas who remained 703 01:41:21,469 --> 01:41:25,182 we struggled against our misfortune 704 01:41:25,260 --> 01:41:28,938 For some time, our dear Nadir Aga 705 01:41:29,053 --> 01:41:33,050 had been growing somber 706 01:41:33,124 --> 01:41:36,076 One day he disappeared 707 01:41:36,185 --> 01:41:39,410 We sought him everywhere 708 01:41:39,526 --> 01:41:43,415 We learned he was victim of an accident at Kiziltoprak 709 01:41:43,525 --> 01:41:46,551 Our Nadir had breathed his last, crushed under a train 710 01:41:46,656 --> 01:41:49,052 Oh light of my eyes 711 01:41:49,161 --> 01:41:59,624 I tried to sort his things He'd left them all in order 712 01:41:59,736 --> 01:42:09,368 The amulet he wore around his neck was in a box on his bed 713 01:42:09,478 --> 01:42:11,624 My God 714 01:42:11,704 --> 01:42:17,896 I'd rather be struck blind than bear such news 715 01:42:17,967 --> 01:42:23,458 Madam I would give my life to console you 716 01:42:23,568 --> 01:42:25,406 I kiss your beautiful hands 717 01:42:25,480 --> 01:42:29,336 I kiss your eyes, my benefactress 718 01:42:57,591 --> 01:42:59,394 And Nadir? 719 01:42:59,505 --> 01:43:00,963 Nadir... 720 01:43:01,035 --> 01:43:03,848 You've said no more about Nadir 721 01:43:04,792 --> 01:43:07,081 I never saw him again But I've heard form him 722 01:43:07,194 --> 01:43:09,410 I letter from time to time 723 01:43:09,489 --> 01:43:11,957 He's happy now 724 01:43:12,064 --> 01:43:14,565 His dream has come true 725 01:43:14,673 --> 01:43:17,342 He married a widow with two sons 726 01:43:17,423 --> 01:43:22,913 He's founded a family 727 01:43:25,562 --> 01:43:28,752 You never tried to see him again? 728 01:43:31,233 --> 01:43:35,158 You're still waiting for him? 729 01:43:35,964 --> 01:43:38,954 You have beautiful hands, Anita 730 01:43:39,026 --> 01:43:42,536 Young women shouldn't ruin them 731 01:43:47,097 --> 01:43:47,642 Here 732 01:43:47,758 --> 01:43:49,453 Don't refuse 733 01:43:50,923 --> 01:43:54,364 It's a souvenir... 734 01:43:54,611 --> 01:43:56,794 Only a souvenir 735 01:44:04,143 --> 01:44:06,812 Two ships in the night they were about to part forever 736 01:44:06,926 --> 01:44:09,844 The young woman asked 737 01:44:09,953 --> 01:44:17,212 Instead of advice why tell me the story of your life? 738 01:44:18,059 --> 01:44:20,906 The old woman smiled Then she answered 739 01:44:20,981 --> 01:44:24,527 Always remember this... 740 01:44:25,713 --> 01:44:29,223 and these were her final words 741 01:44:29,330 --> 01:44:32,426 What's important is not how you live your life 742 01:44:32,531 --> 01:44:37,703 but how you tell it 743 01:44:37,819 --> 01:44:41,187 To yourself and others 744 01:44:41,263 --> 01:44:44,453 In that way alone will you make sense of errors 745 01:44:44,742 --> 01:44:53,639 of suffering and death 746 01:44:56,466 --> 01:45:00,392 Allah sent three apples from on high 747 01:45:00,502 --> 01:45:02,828 One for the teller 748 01:45:02,938 --> 01:45:05,713 One for the listener 749 01:45:05,824 --> 01:45:11,246 and the last for the heroes of our tale 49085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.