All language subtitles for Fiend.Without.A.Face.1958.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,400 --> 00:03:46,660 - We've gotta figure out where that power fade comes from. 2 00:03:46,660 --> 00:03:48,693 Okay, I'll see you later, bye. 3 00:03:49,610 --> 00:03:52,260 - You ever think of trying sleep instead of Benzedrine? 4 00:03:52,260 --> 00:03:53,828 You know, you might like it. 5 00:03:53,828 --> 00:03:55,350 - Huh. 6 00:03:55,350 --> 00:03:56,730 Brother, I've had some tough nuts 7 00:03:56,730 --> 00:03:58,323 to crack in my time, thanks. 8 00:04:01,200 --> 00:04:02,120 Nothing like this. 9 00:04:02,120 --> 00:04:03,950 And to top it off, this guy has to go 10 00:04:03,950 --> 00:04:06,100 and get himself killed right outside the base. 11 00:04:06,100 --> 00:04:07,562 - Mm, if he was killed. 12 00:04:07,562 --> 00:04:08,395 - What do you mean? 13 00:04:08,395 --> 00:04:11,185 - Well, he coulda died from natural causes, you know. 14 00:04:11,185 --> 00:04:14,330 - Oh, that's a switch coming from a base security man. 15 00:04:14,330 --> 00:04:16,337 You fellows are usually suspicious of everything. 16 00:04:16,337 --> 00:04:19,720 - Okay, here's the sentry's reports, 17 00:04:19,720 --> 00:04:22,590 and, uh, this just came in from the FBI. 18 00:04:22,590 --> 00:04:24,218 It's what they have on the dead man Griselle. 19 00:04:24,218 --> 00:04:25,135 - Oh, yeah? 20 00:04:26,288 --> 00:04:28,878 "Jacques Griselle, 35, French Canadian. 21 00:04:28,878 --> 00:04:30,108 "Graduate of Toronto University. 22 00:04:30,108 --> 00:04:31,888 "Specialized in scientific farming. 23 00:04:31,888 --> 00:04:33,578 "Good war record, born in Toronto. 24 00:04:33,578 --> 00:04:35,758 "Went north for farming after the war. 25 00:04:35,758 --> 00:04:39,570 "Has sister Barbara, age 24, living on the farm with him." 26 00:04:39,570 --> 00:04:41,030 - Well, both the Griselles got a clean slate. 27 00:04:41,030 --> 00:04:42,420 There's nothing suspicious about them. 28 00:04:42,420 --> 00:04:43,253 - Yeah? 29 00:04:43,253 --> 00:04:45,060 What was Griselle doing in the woods at 3:00 30 00:04:45,060 --> 00:04:46,630 in the morning, farming? 31 00:04:46,630 --> 00:04:47,610 - Cigarette? 32 00:04:47,610 --> 00:04:48,443 - No, thanks. 33 00:04:49,788 --> 00:04:50,770 - What are you gonna do now? 34 00:04:50,770 --> 00:04:53,150 Get yourself all involved in this business? 35 00:04:53,150 --> 00:04:55,280 Let the local authorities figure it out, Jeff. 36 00:04:55,280 --> 00:04:56,230 - Well, the Colonel doesn't think 37 00:04:56,230 --> 00:04:57,880 it's that easy, and neither do I. 38 00:04:58,860 --> 00:05:01,090 Besides, who can forget the look on that dead man's face? 39 00:05:01,090 --> 00:05:03,783 - Now there's probably some simple explanation. 40 00:05:03,783 --> 00:05:06,180 - Hmm, I don't know. 41 00:05:06,180 --> 00:05:07,800 Maybe Doc Warren has the answer. 42 00:05:07,800 --> 00:05:09,050 He should be finished with the autopsy 43 00:05:09,050 --> 00:05:10,640 by now, let's go on over. 44 00:05:10,640 --> 00:05:11,473 - Okay. 45 00:05:30,028 --> 00:05:30,862 - Morning, Doc. 46 00:05:30,862 --> 00:05:32,200 - Morning, Jeff, Hal. 47 00:05:32,200 --> 00:05:33,033 - Hi, Doc. 48 00:05:33,033 --> 00:05:34,070 - I've just been trying to get to you. 49 00:05:34,070 --> 00:05:35,038 - Well, what's the story? 50 00:05:35,038 --> 00:05:35,870 - Sit down. 51 00:05:37,650 --> 00:05:40,420 I wasn't able to perform your autopsy. 52 00:05:40,420 --> 00:05:41,560 - Why not? 53 00:05:41,560 --> 00:05:43,590 - 'Cause the Mayor of Winthrop and a local doctor 54 00:05:43,590 --> 00:05:45,690 named Bradley, who's the coroner, too, 55 00:05:45,690 --> 00:05:47,590 came up and claimed the body this morning. 56 00:05:47,590 --> 00:05:48,680 - Well, why didn't you call me? 57 00:05:48,680 --> 00:05:50,620 - Mayor had already talked to the Colonel. 58 00:05:50,620 --> 00:05:51,760 - Oh, that's ridiculous. 59 00:05:51,760 --> 00:05:52,670 - Well, what's the difference? 60 00:05:52,670 --> 00:05:54,450 They've got the body, so it's finished. 61 00:05:54,450 --> 00:05:56,080 - Finished? 62 00:05:56,080 --> 00:05:57,660 Eh, I wouldn't bet on it. 63 00:05:57,660 --> 00:06:00,600 They'll probably blame the death on our atomic reactors. 64 00:06:00,600 --> 00:06:03,310 - Mm, it's this fear of radioactive fallout. 65 00:06:03,310 --> 00:06:04,660 - We're not exploding atom bombs. 66 00:06:04,660 --> 00:06:07,200 We're just using atomic power for our radar experiments. 67 00:06:07,200 --> 00:06:08,730 - Sure, go out and tell him that. 68 00:06:08,730 --> 00:06:10,240 You know, we're 1,000 miles 69 00:06:10,240 --> 00:06:12,110 from the nearest decent-sized city. 70 00:06:12,110 --> 00:06:13,890 - What a bunch of backward people. 71 00:06:13,890 --> 00:06:17,110 They've blamed us for too little rain, too much rain, 72 00:06:17,110 --> 00:06:20,340 the blight, the beetle, even Mrs. O'Leary's ailing cow. 73 00:06:20,340 --> 00:06:21,600 - That's why we have to have an autopsy, 74 00:06:21,600 --> 00:06:24,260 so we can prove the death wasn't caused by radiation. 75 00:06:24,260 --> 00:06:25,850 - Well, the coroner said it was heart failure. 76 00:06:25,850 --> 00:06:26,728 That oughta do it, he's one of them. 77 00:06:26,728 --> 00:06:29,183 - Well, you can't figure their minds, though. 78 00:06:30,900 --> 00:06:31,733 - Excuse me, sir. 79 00:06:31,733 --> 00:06:33,520 Colonel Butler phoned to ask the Major 80 00:06:33,520 --> 00:06:35,293 to report to his office right away. 81 00:06:36,350 --> 00:06:38,773 - All right, Mr. Mayor, if that's the way it is, 82 00:06:40,082 --> 00:06:42,098 no sense in asking you again, is there? 83 00:06:42,098 --> 00:06:44,013 - No, sir, there'll be no autopsy. 84 00:06:44,845 --> 00:06:45,678 - Come in. 85 00:06:46,560 --> 00:06:47,905 Ah, Major Cummings. 86 00:06:47,905 --> 00:06:49,120 - You sent for me, sir? 87 00:06:49,120 --> 00:06:50,570 - Yes, Major. 88 00:06:50,570 --> 00:06:52,658 I'd like to introduce Miss Barbara Griselle 89 00:06:52,658 --> 00:06:55,080 and Mayor Hawkins, Major Cummings. 90 00:06:55,080 --> 00:06:56,060 - How do you do? 91 00:06:56,060 --> 00:06:56,960 - Major. - Mayor. 92 00:06:58,360 --> 00:07:01,130 - If you don't mind, Colonel, I've made up my mind. 93 00:07:01,130 --> 00:07:02,630 It's all settled. 94 00:07:02,630 --> 00:07:04,240 - Just this one point. 95 00:07:04,240 --> 00:07:05,840 You know that our governments, 96 00:07:05,840 --> 00:07:08,390 Canada and the U.S.A., have set up this base 97 00:07:08,390 --> 00:07:10,260 as a joint protection for our people. 98 00:07:10,260 --> 00:07:12,053 - We know that, and we've told you 99 00:07:12,053 --> 00:07:14,850 that we feel that the refusal of an autopsy, 100 00:07:14,850 --> 00:07:16,180 sorry, Miss Griselle, 101 00:07:16,180 --> 00:07:18,453 refusing to do it won't disrupt the effort. 102 00:07:19,510 --> 00:07:22,593 - Miss Griselle, Mayor Hawkins, 103 00:07:23,540 --> 00:07:26,770 I'm no parley diplomat, I'm an Army man, 104 00:07:26,770 --> 00:07:29,760 I'm straightforward, maybe even blunt. 105 00:07:29,760 --> 00:07:32,803 But I'm afraid I must use stronger methods of persuasion. 106 00:07:34,090 --> 00:07:35,790 You recognize this, Miss Griselle? 107 00:07:37,140 --> 00:07:39,010 It's your brother's notebook. 108 00:07:39,010 --> 00:07:42,160 He's made some very interesting notations. 109 00:07:42,160 --> 00:07:45,053 Major, take a look at this page here. 110 00:07:46,480 --> 00:07:47,858 What's it look like to you? 111 00:07:50,733 --> 00:07:52,230 - It's a timetable schedule. 112 00:07:52,230 --> 00:07:54,470 - You note the times indicated in each line? 113 00:07:54,470 --> 00:07:55,895 What is it? 114 00:07:55,895 --> 00:07:58,290 - Why, the schedule of our takeoffs and landings. 115 00:07:58,290 --> 00:08:00,670 - That's enough to give me what I want, Miss Griselle. 116 00:08:00,670 --> 00:08:02,380 - May I have a look at that notebook? 117 00:08:02,380 --> 00:08:03,580 - Give it to her, Major. 118 00:08:04,550 --> 00:08:05,550 - Thank you. 119 00:08:10,250 --> 00:08:13,230 This schedule is a list of your takeoff and landings. 120 00:08:13,230 --> 00:08:16,260 Our herds milk at four-nothing cream content, 121 00:08:16,260 --> 00:08:18,890 and my brother felt it was due to the jets flying overhead. 122 00:08:18,890 --> 00:08:21,010 That's why he was gathering this information. 123 00:08:21,010 --> 00:08:22,973 If you notice in the following pages, 124 00:08:24,120 --> 00:08:28,108 "Helen, less nervous today, 125 00:08:28,108 --> 00:08:32,583 "quality low, Diane, apathetic, quality poor. 126 00:08:33,558 --> 00:08:36,000 "Mabel, very pert, general improvement." 127 00:08:36,000 --> 00:08:38,360 And so on with the other members of the herd. 128 00:08:38,360 --> 00:08:41,270 This was a daily reaction of each cow. 129 00:08:41,270 --> 00:08:42,500 - Perhaps the Colonel can tell us 130 00:08:42,500 --> 00:08:44,493 what he thought the items referred to. 131 00:08:45,788 --> 00:08:48,720 - Well, I guess that's all we have to discuss. 132 00:08:48,720 --> 00:08:49,770 Thank you for coming. 133 00:08:52,583 --> 00:08:53,780 - You know, the colonel's a nice guy really, 134 00:08:53,780 --> 00:08:56,310 but, well, he does have his problems. 135 00:08:56,310 --> 00:08:58,070 - You don't have to apologize for him. 136 00:08:58,070 --> 00:08:58,903 - I'm not. 137 00:08:59,810 --> 00:09:01,160 It's just that he has a job to do, 138 00:09:01,160 --> 00:09:03,385 a difficult one under the circumstances. 139 00:09:03,385 --> 00:09:05,370 - Please, I'd rather not discuss it. 140 00:09:05,370 --> 00:09:08,120 - Okay, I was only trying to. 141 00:09:08,120 --> 00:09:09,540 - Trying to what? 142 00:09:09,540 --> 00:09:10,750 - Oh, I don't know. 143 00:09:10,750 --> 00:09:12,970 I guess I was looking for a way to say I 144 00:09:12,970 --> 00:09:14,943 well, I understand what you've been through. 145 00:09:14,943 --> 00:09:16,310 - Do you? 146 00:09:16,310 --> 00:09:17,143 - What the heck? 147 00:09:17,143 --> 00:09:18,470 I'm human, we're all human here. 148 00:09:18,470 --> 00:09:20,493 We're not monsters from outer space. 149 00:09:33,580 --> 00:09:35,170 - Well, thanks. 150 00:09:35,170 --> 00:09:36,003 - What for? 151 00:09:36,863 --> 00:09:39,930 - Oh, for the lift and the words of comfort. 152 00:09:39,930 --> 00:09:41,910 - I wish I could do more. 153 00:09:41,910 --> 00:09:44,090 - I have no hard feelings if that's what you're thinking. 154 00:09:44,090 --> 00:09:45,732 - Well, I was, but not anymore. 155 00:09:55,450 --> 00:09:56,283 So long. 156 00:10:17,762 --> 00:10:19,950 Control ready, sir. 157 00:10:19,950 --> 00:10:21,940 - Green Dog, Green Dog, this is Pyramid. 158 00:10:21,940 --> 00:10:23,850 Are you ready for Test Baker? 159 00:10:23,850 --> 00:10:24,720 Over. 160 00:10:24,720 --> 00:10:27,890 - This is Green Dog, this is Green Dog. 161 00:10:27,890 --> 00:10:31,443 We are circling quite easily at 40,000 feet. 162 00:10:31,443 --> 00:10:33,753 Standing by for Test Baker, over. 163 00:10:36,130 --> 00:10:38,020 - Okay, Green Dog, commence Test Baker, 164 00:10:38,020 --> 00:10:39,783 commence Test Baker, over. 165 00:10:44,700 --> 00:10:47,350 - Try starting out on the 500 mile range. 166 00:10:47,350 --> 00:10:50,095 - Set for the 500 mile range, Sergeant. 167 00:10:50,095 --> 00:10:52,640 - Master scope set at 500 mile range. 168 00:10:52,640 --> 00:10:55,800 Generators set, position six Charlie. 169 00:10:55,800 --> 00:10:57,350 - Start scanning, normal speed. 170 00:10:59,913 --> 00:11:01,813 Scanning, normal speed. 171 00:11:03,580 --> 00:11:05,553 - Increase scanning speed 20 RPMs. 172 00:11:10,112 --> 00:11:12,293 Scanning now, 20 RPMs. 173 00:11:15,030 --> 00:11:17,083 - Increase range to 1,000 miles. 174 00:11:20,188 --> 00:11:23,038 - Range increased to 1,000 miles, sir. 175 00:11:24,060 --> 00:11:26,090 - Steady on your sensitive control, Number Three. 176 00:11:26,090 --> 00:11:27,490 - Right, sir. 177 00:11:29,030 --> 00:11:31,313 - Increase range to 1,500 miles. 178 00:11:33,105 --> 00:11:35,603 - Range increasing to 1,500 miles, sir. 179 00:11:35,603 --> 00:11:37,753 - Hold steady now, Sergeant. - Right, sir. 180 00:11:39,110 --> 00:11:41,453 - Okay, Sergeant, increase to 2,000 miles. 181 00:11:42,643 --> 00:11:46,210 - Increasing range to 2,000 miles, sir. 182 00:11:46,210 --> 00:11:48,310 - Range increased to 2,000. 183 00:11:49,660 --> 00:11:51,313 - Look, sir, Siberia. 184 00:11:56,450 --> 00:11:59,053 Increase range to 2,500 miles. 185 00:12:02,408 --> 00:12:05,233 - Range increased to 2,500, sir. 186 00:12:08,920 --> 00:12:10,590 - If we can keep this equipment working right, 187 00:12:10,590 --> 00:12:11,690 we can watch those Russians 188 00:12:11,690 --> 00:12:14,930 24 hours a day right in their own backyard. 189 00:12:14,930 --> 00:12:17,100 We can spot any plane, any missile, 190 00:12:17,100 --> 00:12:18,640 anything that's airborne. 191 00:12:18,640 --> 00:12:21,030 - Image is fading, sir. 192 00:12:21,030 --> 00:12:23,270 - There it goes again, same trouble. 193 00:12:23,270 --> 00:12:25,320 Green Dog, Green Dog, this is Pyramid. 194 00:12:25,320 --> 00:12:26,160 Check your equipment. 195 00:12:26,160 --> 00:12:27,370 Our image is fading, repeat. 196 00:12:27,370 --> 00:12:29,243 Check your equipment, our image is fading, over. 197 00:12:30,860 --> 00:12:33,650 - This is Green Dog, this is Green Dog. 198 00:12:33,650 --> 00:12:36,680 Our equipment is working okay, over. 199 00:12:36,680 --> 00:12:38,640 - The signal's going out okay from here, sir. 200 00:12:38,640 --> 00:12:40,298 There's no drop in power. 201 00:12:40,298 --> 00:12:41,240 - There must be some interference again. 202 00:12:41,240 --> 00:12:42,130 There's no other answer. 203 00:12:42,130 --> 00:12:42,963 - Try increasing the power. 204 00:12:42,963 --> 00:12:44,490 - Well, sir, we're pushing the atomic plant 205 00:12:44,490 --> 00:12:46,413 as much as we can now. 206 00:12:46,413 --> 00:12:48,120 - We've got to lick this power fade. 207 00:12:48,120 --> 00:12:49,503 Tell them to pour it on. 208 00:12:56,190 --> 00:12:57,023 - Peterson. 209 00:12:57,023 --> 00:12:59,260 - Oh, Pete, this is Cummings, Master Control. 210 00:13:00,170 --> 00:13:02,280 We want you to give us everything you've got. 211 00:13:02,280 --> 00:13:04,940 - But Jeff, we've already exceeded the designed limits. 212 00:13:04,940 --> 00:13:08,293 Every time you take a test, you ask for more power. 213 00:13:08,293 --> 00:13:09,550 If I take any more of those rods out, 214 00:13:09,550 --> 00:13:11,330 the reactor's liable to go out of control. 215 00:13:11,330 --> 00:13:12,960 - Well, take some more out. 216 00:13:12,960 --> 00:13:13,793 We'll have to risk it. 217 00:13:13,793 --> 00:13:15,578 We've got to have more power. 218 00:13:15,578 --> 00:13:17,745 - Okay, it's your funeral. 219 00:13:18,890 --> 00:13:19,840 Mine too, probably. 220 00:13:29,255 --> 00:13:30,340 - Yes, sir? 221 00:13:30,340 --> 00:13:32,633 - Remove 10 more rods from reactor number three. 222 00:13:32,633 --> 00:13:33,600 That's crazy, sir! 223 00:13:33,600 --> 00:13:35,300 - Yeah, I know, but it's an order. 224 00:14:23,740 --> 00:14:24,870 - Power's been boosted, sir, 225 00:14:24,870 --> 00:14:26,820 but still can't increase image further. 226 00:14:28,660 --> 00:14:30,290 - It doesn't matter how much we boost 227 00:14:30,290 --> 00:14:34,270 the transmitter power if it doesn't reach the plane. 228 00:14:34,270 --> 00:14:35,810 You know, it's almost as if the power 229 00:14:35,810 --> 00:14:37,520 were being drained off. 230 00:14:37,520 --> 00:14:39,160 - Well, we'll just have to keep working on it. 231 00:14:39,160 --> 00:14:41,160 - Yeah, and in the meantime, what new excuse 232 00:14:41,160 --> 00:14:43,250 do I give the Pentagon? 233 00:14:43,250 --> 00:14:44,540 - This is Green Dog. 234 00:14:44,540 --> 00:14:45,850 This is Green Dog. 235 00:14:45,850 --> 00:14:49,330 Standing by for instructions, over. 236 00:14:49,330 --> 00:14:51,720 - Okay, Green Dog, okay, Green Dog. 237 00:14:51,720 --> 00:14:53,610 Test Baker is completed, return to base. 238 00:14:53,610 --> 00:14:55,190 Repeat, Test Baker is completed. 239 00:14:55,190 --> 00:14:57,020 Return to base, over. 240 00:14:57,020 --> 00:14:58,600 - Roger and out. 241 00:14:58,600 --> 00:15:00,875 - Okay, Sergeant, let's close shop. 242 00:15:11,300 --> 00:15:16,090 - Jacques Griselle's sum of good overshadows the other. 243 00:15:16,090 --> 00:15:19,710 What has he marked up in the ledger for good 244 00:15:19,710 --> 00:15:21,433 as against the ledger for bad? 245 00:15:22,490 --> 00:15:24,465 He was a good and generous man. 246 00:15:25,850 --> 00:15:27,718 His grim service. 247 00:15:35,538 --> 00:15:39,620 And now we consecrate the worldly remains 248 00:15:39,620 --> 00:15:42,610 of our beloved Jacques to the good earth 249 00:15:42,610 --> 00:15:43,868 from whence he sprang. 250 00:15:56,813 --> 00:15:58,040 - Closer and closer. 251 00:15:58,040 --> 00:16:00,128 - Thank goodness the cows are getting used to them. 252 00:16:00,128 --> 00:16:00,960 - Aye. 253 00:16:02,158 --> 00:16:03,460 Are we eating soon? 254 00:16:03,460 --> 00:16:04,633 - It'll be ready in a minute. 255 00:16:04,633 --> 00:16:06,343 I just want to feed the chickens first. 256 00:16:23,585 --> 00:16:25,003 - Amelia, Amelia! 257 00:16:26,615 --> 00:16:27,865 Amelia, Amelia! 258 00:16:28,808 --> 00:16:30,440 What is it, what is it? 259 00:16:30,440 --> 00:16:31,607 What happened? 260 00:16:33,217 --> 00:16:34,713 Amelia! 261 00:16:59,068 --> 00:17:00,860 - Can I see you home, Barbara? 262 00:17:00,860 --> 00:17:01,693 - No, thank you, Mayor. 263 00:17:01,693 --> 00:17:04,310 I think I better go back with Professor Walgate, 264 00:17:04,310 --> 00:17:05,940 keep my mind occupied. 265 00:17:05,940 --> 00:17:07,020 - Are you sure you want to? 266 00:17:07,020 --> 00:17:08,410 My work can wait, you know. 267 00:17:09,250 --> 00:17:10,333 - Say, Mayor! 268 00:17:11,562 --> 00:17:13,020 Mayor, Ben Adams and his wife are dead, 269 00:17:13,020 --> 00:17:14,110 same as young Griselle. 270 00:17:14,110 --> 00:17:14,943 - Where? 271 00:17:14,943 --> 00:17:15,777 - Up at their farm. 272 00:17:15,777 --> 00:17:17,288 - At the edge of the Air Base. 273 00:17:27,210 --> 00:17:28,670 - But Mayor Hawkins, you're taking 274 00:17:28,670 --> 00:17:30,303 a great deal for granted. 275 00:17:31,380 --> 00:17:33,750 There is absolutely no evidence 276 00:17:33,750 --> 00:17:36,330 pointing to radioactive fallout 277 00:17:36,330 --> 00:17:39,153 or radioactive contamination of any kind. 278 00:17:40,620 --> 00:17:42,970 Yes, we'll do everything we can, 279 00:17:42,970 --> 00:17:47,653 I assure you, yes, yes, good-bye. 280 00:17:49,360 --> 00:17:51,490 In addition to our headaches with the Pentagon, 281 00:17:51,490 --> 00:17:52,540 we're now being accused 282 00:17:52,540 --> 00:17:54,730 of killing off the people in this town. 283 00:17:54,730 --> 00:17:55,960 - Perhaps they'd cooperate, sir, 284 00:17:55,960 --> 00:17:58,270 if we could explain more about our antimissile program. 285 00:17:58,270 --> 00:17:59,168 I mean, not the secrets, just the-- 286 00:17:59,168 --> 00:18:01,532 - You know that's impossible, Jeff. 287 00:18:02,365 --> 00:18:03,198 Come in. 288 00:18:03,198 --> 00:18:05,413 - It'll be rough if the town turns against us. 289 00:18:07,850 --> 00:18:10,370 - Sir, we began a complete investigation 290 00:18:10,370 --> 00:18:12,940 of the Adams' farm, but the local constable, 291 00:18:12,940 --> 00:18:15,900 a man named Gibbons, told us to get off the place. 292 00:18:15,900 --> 00:18:17,310 Said it came under his jurisdiction, 293 00:18:17,310 --> 00:18:19,073 and we had no business being there. 294 00:18:20,093 --> 00:18:22,180 - What kind of cooperation do you call that? 295 00:18:22,180 --> 00:18:23,990 - Well, they're nervous, upset. 296 00:18:23,990 --> 00:18:26,230 We've got to find out how those people died. 297 00:18:26,230 --> 00:18:29,060 - Suppose you get all of the Adams' relatives. 298 00:18:29,060 --> 00:18:31,730 See if you can persuade them to let us do an autopsy. 299 00:18:31,730 --> 00:18:33,580 - Yes, sir, I'll try. 300 00:18:33,580 --> 00:18:35,840 - Reassure them, promise them anything. 301 00:18:35,840 --> 00:18:37,913 But get hold of those bodies. 302 00:18:40,330 --> 00:18:43,400 - I made a complete autopsy on both cases. 303 00:18:43,400 --> 00:18:45,820 Called Dr. Bradley in to check my findings, 304 00:18:45,820 --> 00:18:47,343 and our opinions concur. 305 00:18:48,220 --> 00:18:49,313 It's fantastic. 306 00:18:50,620 --> 00:18:53,270 On examination of the skull of Mr. Adams, 307 00:18:53,270 --> 00:18:55,040 I noticed two small holes on the base 308 00:18:55,040 --> 00:18:57,610 of the occipital region here. 309 00:18:57,610 --> 00:18:59,860 They penetrated to the medulla oblongata, 310 00:18:59,860 --> 00:19:02,193 where the spinal cord meets the brain. 311 00:19:03,630 --> 00:19:07,910 I opened the skull to investigate and found this. 312 00:19:07,910 --> 00:19:09,560 - The brain, it's gone! 313 00:19:09,560 --> 00:19:14,143 - Yes, sucked out like an egg through those two holes. 314 00:19:15,720 --> 00:19:16,703 That's not all. 315 00:19:17,950 --> 00:19:20,190 The entire spinal cord is missing. 316 00:19:20,190 --> 00:19:23,020 - But it, it, it's incredible. 317 00:19:23,020 --> 00:19:25,680 - It's as if some mental vampire were at work. 318 00:19:25,680 --> 00:19:28,020 - Where has the brain and spinal cord gone? 319 00:19:28,020 --> 00:19:30,270 - I'm a doctor, Colonel, not a detective. 320 00:19:30,270 --> 00:19:32,220 There's nothing like this in the books. 321 00:19:33,160 --> 00:19:36,040 Major Cummings had the best explanation so far, 322 00:19:36,040 --> 00:19:37,430 mental vampire. 323 00:19:37,430 --> 00:19:38,800 - That's rubbish! 324 00:19:38,800 --> 00:19:40,210 - Possibly some animal-- 325 00:19:40,210 --> 00:19:41,560 - Colonel, Colonel, I've lived 326 00:19:41,560 --> 00:19:43,380 in these backwoods all my life, 327 00:19:43,380 --> 00:19:45,500 and I can assure you there's no animal in these parts 328 00:19:45,500 --> 00:19:48,850 or anywhere else for that matter that could do that. 329 00:19:48,850 --> 00:19:50,660 - Maybe that guy Gibbons was right 330 00:19:50,660 --> 00:19:52,650 about the supernatural. 331 00:19:52,650 --> 00:19:55,480 - Well, whatever the explanation, we'll find it. 332 00:19:55,480 --> 00:19:56,563 We must find it. 333 00:19:57,860 --> 00:19:58,920 In the meantime, Doctor, 334 00:19:58,920 --> 00:20:01,200 I trust I can rely on your discretion. 335 00:20:01,200 --> 00:20:04,670 - Not to tell the mayor or the townspeople? 336 00:20:04,670 --> 00:20:06,790 Of course, I've got an overworked practice 337 00:20:06,790 --> 00:20:07,623 as it is, Colonel. 338 00:20:07,623 --> 00:20:08,457 = Thank you. 339 00:20:09,910 --> 00:20:12,560 Dr. Warren, I want you to get on the phone. 340 00:20:12,560 --> 00:20:14,660 Consult the top medical specialists, 341 00:20:14,660 --> 00:20:16,182 wherever they are. 342 00:20:16,182 --> 00:20:17,015 - Yes, sir. 343 00:20:17,015 --> 00:20:20,220 - Captain, contact the best authorities. 344 00:20:20,220 --> 00:20:21,510 Tell 'em what the problem is. 345 00:20:21,510 --> 00:20:23,600 Find out what they have to say about it. 346 00:20:23,600 --> 00:20:26,350 Jeff, the townsfolk know you. 347 00:20:26,350 --> 00:20:27,490 Talk to 'em. 348 00:20:27,490 --> 00:20:29,550 Check on anything that seems to be extraordinary, 349 00:20:29,550 --> 00:20:30,600 no matter what it is. 350 00:21:17,792 --> 00:21:18,625 - Hello? 351 00:21:23,340 --> 00:21:24,423 Anybody home? 352 00:21:34,517 --> 00:21:36,017 Uh, Miss Griselle? 353 00:21:50,190 --> 00:21:52,273 Oh, Miss Griselle, I, uh. 354 00:21:53,870 --> 00:21:54,703 Great. 355 00:21:57,060 --> 00:22:00,100 Look, um, Miss Griselle, 356 00:22:00,100 --> 00:22:02,910 I, I'm sorry for, um, barging in like that. 357 00:22:02,910 --> 00:22:05,890 But, uh, well, I knocked and there was no answer 358 00:22:05,890 --> 00:22:07,343 and the door was open, so I. 359 00:22:08,675 --> 00:22:10,180 - Make yourself at home, Major. 360 00:22:10,180 --> 00:22:11,013 I'll be out in a minute. 361 00:22:11,013 --> 00:22:12,593 - Uh, thank you. 362 00:22:37,760 --> 00:22:39,090 - Found something interesting? 363 00:22:39,090 --> 00:22:41,443 Oh, uh, I was just um, glancing around-- 364 00:22:41,443 --> 00:22:43,600 - Oh, that's all right, Professor Walgate 365 00:22:43,600 --> 00:22:45,548 was preparing these for publication anyway. 366 00:22:45,548 --> 00:22:46,880 - Oh, are you collating his material? 367 00:22:46,880 --> 00:22:48,220 - I do most of it. 368 00:22:48,220 --> 00:22:50,330 He dictates on this. 369 00:22:50,330 --> 00:22:52,750 I edit the tapes and prepare the draft manuscripts. 370 00:22:52,750 --> 00:22:53,990 - Hmm, some job. 371 00:22:53,990 --> 00:22:55,660 - Mm, but interesting. 372 00:22:55,660 --> 00:22:57,250 - The professor must be quite a guy. 373 00:22:57,250 --> 00:22:59,488 Thought control, sibonetics, all that stuff. 374 00:22:59,488 --> 00:23:00,938 - Mm, that's only half of it. 375 00:23:01,850 --> 00:23:03,810 - Strange, isn't it, finding a man like that 376 00:23:03,810 --> 00:23:06,083 here in, in Winthrop? 377 00:23:07,130 --> 00:23:09,060 - In these uncivilized backwoods, 378 00:23:09,060 --> 00:23:11,590 I think you were going to say. 379 00:23:11,590 --> 00:23:12,700 - Well, I'm afraid so. 380 00:23:12,700 --> 00:23:15,160 - Well, the explanation is quite a simple one. 381 00:23:15,160 --> 00:23:17,720 Professor Walgate had a stroke about five years ago. 382 00:23:17,720 --> 00:23:18,553 He's retired now. 383 00:23:18,553 --> 00:23:19,780 - Well, he still works. 384 00:23:19,780 --> 00:23:21,860 - Mm, and at odd hours. 385 00:23:21,860 --> 00:23:22,693 - Odd hours? 386 00:23:22,693 --> 00:23:24,480 - Mm, he thinks nothing of starting work 387 00:23:24,480 --> 00:23:25,790 at 11:00 at night and working 388 00:23:25,790 --> 00:23:28,330 until the small hours of the morning. 389 00:23:28,330 --> 00:23:29,720 - You know, the mayor mentioned that Walgate 390 00:23:29,720 --> 00:23:31,440 was an authority on psychic phenomena. 391 00:23:31,440 --> 00:23:33,480 Is that still a hobby if his? 392 00:23:33,480 --> 00:23:34,313 - I don't know. 393 00:23:34,313 --> 00:23:36,770 If it is, he'll have Dr. Bradley after him. 394 00:23:36,770 --> 00:23:39,987 Dr. Bradley said no more overwork or excitement. 395 00:23:39,987 --> 00:23:41,375 - What about you? 396 00:23:41,375 --> 00:23:42,468 - What do you mean? 397 00:23:42,468 --> 00:23:44,230 - Well, don't you ever get some time off? 398 00:23:44,230 --> 00:23:46,293 - Well, sometimes. 399 00:23:49,722 --> 00:23:51,950 Hello, Howard, come on in. 400 00:23:51,950 --> 00:23:54,440 Oh, this is Major Cummings from the base. 401 00:23:54,440 --> 00:23:56,023 - Yeah, I know, we've met. 402 00:23:57,987 --> 00:24:00,755 - Well, I guess I'll be running along. 403 00:24:00,755 --> 00:24:01,935 - Well, you've only just been here a few minutes. 404 00:24:01,935 --> 00:24:03,930 - Oh, I was just passing on my way back to the base. 405 00:24:03,930 --> 00:24:05,423 - Quite a roundabout route. 406 00:24:06,800 --> 00:24:09,250 - The new airfield extension covers a lot of ground. 407 00:24:09,250 --> 00:24:11,040 - Too much for Winthrop's liking. 408 00:24:11,040 --> 00:24:13,290 - It must keep you pretty busy. 409 00:24:13,290 --> 00:24:15,540 - Yes, yes, there's a lot to do. 410 00:24:15,540 --> 00:24:17,430 - I'll bet there is. 411 00:24:17,430 --> 00:24:19,080 - Come again? 412 00:24:19,080 --> 00:24:21,440 - You found that G.I. killer yet? 413 00:24:21,440 --> 00:24:23,800 You know, you'd be far better off hunting him down 414 00:24:23,800 --> 00:24:26,110 instead of tomcatting around here. 415 00:24:26,110 --> 00:24:27,082 - I should bust you. 416 00:24:34,077 --> 00:24:35,145 - Cut it out, the both of you! 417 00:24:35,145 --> 00:24:35,978 Come on! 418 00:24:37,950 --> 00:24:40,748 - Sorry. 419 00:24:40,748 --> 00:24:43,003 I hope I didn't break anything. 420 00:24:43,003 --> 00:24:44,500 - I think you'd better leave, Major. 421 00:24:44,500 --> 00:24:46,905 You've done enough damage for one morning. 422 00:25:04,795 --> 00:25:05,628 - Good night, Sergeant. 423 00:25:05,628 --> 00:25:07,360 - Oh, night, Sergeant. 424 00:25:07,360 --> 00:25:10,432 - When you tell me you haven't known me long enough. 425 00:25:10,432 --> 00:25:12,990 Oh, yeah, okay. 426 00:25:12,990 --> 00:25:14,190 Okay, I'll see ya later. 427 00:25:15,700 --> 00:25:16,840 How do you like that? 428 00:25:16,840 --> 00:25:18,980 She says we haven't been properly introduced. 429 00:25:18,980 --> 00:25:20,480 And she's a nurse. 430 00:25:20,480 --> 00:25:22,140 - I hope you made out better with the museums and stuff. 431 00:25:22,140 --> 00:25:22,973 - No, not a chance. 432 00:25:22,973 --> 00:25:23,807 They all think I'm crazy. 433 00:25:23,807 --> 00:25:24,768 How'd you make out? 434 00:25:24,768 --> 00:25:25,600 - Listen now, we've got work to do. 435 00:25:25,600 --> 00:25:27,720 - Uh-uh, you're the guy who works after five, 436 00:25:27,720 --> 00:25:28,553 remember, not me. 437 00:25:28,553 --> 00:25:29,630 - Now wait a minute, this is serious. 438 00:25:29,630 --> 00:25:31,100 I want you to get me all the information 439 00:25:31,100 --> 00:25:32,800 you can on a Professor Walgate. 440 00:25:32,800 --> 00:25:36,540 Everything he's ever written, books, articles, everything. 441 00:26:10,362 --> 00:26:11,195 - Now don't worry. 442 00:26:11,195 --> 00:26:12,970 I'll have this guy in junk by tomorrow night. 443 00:26:12,970 --> 00:26:14,228 So long, Mayor. 444 00:28:13,740 --> 00:28:15,053 - All right, fellas, all right now. 445 00:28:15,053 --> 00:28:17,140 Let's stop this nonsense. 446 00:28:17,140 --> 00:28:20,650 No fancy atomic radiation caused these deaths. 447 00:28:20,650 --> 00:28:23,040 - What about the mayor, what killed him? 448 00:28:23,040 --> 00:28:23,990 - Who are you trying to fool, Gibbons? 449 00:28:23,990 --> 00:28:25,237 It's the atomic fallout. 450 00:28:25,237 --> 00:28:26,453 - Yeah! - We won't be quiet! 451 00:28:26,453 --> 00:28:29,210 - Hold it, hold it, fellas, hold it! 452 00:28:29,210 --> 00:28:30,918 Someone murdered the mayor. 453 00:28:30,918 --> 00:28:33,280 The same maniac that killed Jacques Griselle, 454 00:28:33,280 --> 00:28:35,010 Ben Adams, and his wife. 455 00:28:35,010 --> 00:28:35,843 All right, 456 00:28:35,843 --> 00:28:36,675 Gibbons, where is he? 457 00:28:36,675 --> 00:28:38,030 - If you'll shut up, I'll tell you. 458 00:28:38,030 --> 00:28:40,510 - Quiet there, let him talk. 459 00:28:40,510 --> 00:28:43,130 - Now, the fella we're after is out there in the woods. 460 00:28:43,130 --> 00:28:46,090 Probably some Air Base -G. -I that's gone wild. 461 00:28:46,090 --> 00:28:48,040 Now, he can't move far if we move fast 462 00:28:48,040 --> 00:28:50,188 and I say let's stop jabbering and get after him! 463 00:28:50,188 --> 00:28:51,027 - Quiet, let's get him! 464 00:28:51,027 --> 00:28:52,570 - All right, now, let's go! 465 00:29:07,938 --> 00:29:10,855 Right, fellas, let's find this guy. 466 00:29:27,683 --> 00:29:29,595 Keep a sharp lookout, okay? 467 00:29:29,595 --> 00:29:32,345 - Yeah, Gibbons. - Okay, let's go. 468 00:30:10,600 --> 00:30:12,683 - Excuse me, sir, this just came in from the FBI. 469 00:30:14,018 --> 00:30:16,768 - Hmm, "Walgate, brilliant scientist, 470 00:30:16,768 --> 00:30:19,190 "recluse, considered highly eccentric." 471 00:30:19,190 --> 00:30:20,930 - That old guy Walgate sounds like a cross 472 00:30:20,930 --> 00:30:22,433 between Einstein and Robinson Crusoe, sir. 473 00:30:22,433 --> 00:30:24,673 - It gets more interesting all the time. 474 00:30:25,600 --> 00:30:27,700 Okay, Sergeant, I'm going out for a while. 475 00:31:34,010 --> 00:31:35,113 Well, hello. 476 00:31:37,140 --> 00:31:38,040 Nice to see you again. 477 00:31:38,040 --> 00:31:39,250 - I'm very busy. 478 00:31:39,250 --> 00:31:41,150 - Well, I'd like to see the professor. 479 00:31:42,450 --> 00:31:44,448 - Oh, yes, of course. 480 00:31:45,640 --> 00:31:46,473 - Thank you. 481 00:31:49,140 --> 00:31:49,973 - Come in. 482 00:31:51,368 --> 00:31:53,570 - Professor Walgate, Major Cummings 483 00:31:53,570 --> 00:31:54,870 from the Air Base to see you. 484 00:31:54,870 --> 00:31:57,410 - Sorry to barge in like this, Professor. 485 00:31:57,410 --> 00:32:00,730 - Not at all, these days I welcome any excuse 486 00:32:00,730 --> 00:32:02,580 to stop work, isn't that so, Barbara? 487 00:32:04,350 --> 00:32:05,820 Please take a chair, Major. 488 00:32:05,820 --> 00:32:06,653 - Oh, thank you. 489 00:32:07,708 --> 00:32:10,810 I came to see you about this business with the mayor. 490 00:32:10,810 --> 00:32:13,700 - Oh, terrible tragedy, really terrible. 491 00:32:13,700 --> 00:32:14,533 - 'Cause I need your help, Professor. 492 00:32:14,533 --> 00:32:16,610 - Anything you say, just name it. 493 00:32:16,610 --> 00:32:19,370 - Well, this is the fourth death in the space of a few days. 494 00:32:19,370 --> 00:32:21,740 Not only are they terrible tragedies in themselves, 495 00:32:21,740 --> 00:32:24,210 but they're turning the townsfolk against us at the base. 496 00:32:24,210 --> 00:32:26,170 - It's just ignorance, my dear fellow. 497 00:32:26,170 --> 00:32:28,700 These people are simple, one might say, 498 00:32:28,700 --> 00:32:30,323 narrow in their outlook. 499 00:32:30,323 --> 00:32:33,840 Of course, the very secrecy of your activities doesn't help, 500 00:32:33,840 --> 00:32:36,843 this development of radar boosted by atomic power. 501 00:32:37,690 --> 00:32:38,770 - What gave you that idea, sir? 502 00:32:38,770 --> 00:32:41,213 - Well, there was a piece in the "Atoms Journal" 503 00:32:42,200 --> 00:32:44,230 about your work on reactors. 504 00:32:44,230 --> 00:32:46,270 It wasn't a year ago that I read somewhere 505 00:32:46,270 --> 00:32:49,505 about the new radar patents. 506 00:32:49,505 --> 00:32:51,470 Wasn't this territory's idea for that kind of work, 507 00:32:51,470 --> 00:32:52,970 I put two and two together. 508 00:32:52,970 --> 00:32:53,923 - And made five? 509 00:32:54,870 --> 00:32:56,560 - Shall we say four and a half? 510 00:32:56,560 --> 00:32:57,870 But you don't have to worry, Major. 511 00:32:57,870 --> 00:33:00,140 What I surmise I keep to myself. 512 00:33:00,140 --> 00:33:01,590 - Well, I hope so, sir. 513 00:33:01,590 --> 00:33:03,830 - Let me offer you a drink, whiskey? 514 00:33:03,830 --> 00:33:05,823 - Uh, yes, please, um, straight. 515 00:33:07,900 --> 00:33:08,733 - Barbara? 516 00:33:08,733 --> 00:33:10,710 - Uh, no, thank you, Professor. 517 00:33:10,710 --> 00:33:12,620 I'll have the last chapter finished tomorrow. 518 00:33:12,620 --> 00:33:14,413 - That's fine, that's real progress. 519 00:33:14,413 --> 00:33:16,720 I've already begun on volume two. 520 00:33:16,720 --> 00:33:18,070 - My mind is fairly buzzing 521 00:33:18,070 --> 00:33:20,550 with these strange words. 522 00:33:20,550 --> 00:33:23,260 - Just a few elementary ideas on the subject, Major. 523 00:33:23,260 --> 00:33:26,220 Not so advanced as present-day developments. 524 00:33:26,220 --> 00:33:28,720 - I'll transcribe these while you talk, excuse me. 525 00:33:32,950 --> 00:33:34,710 - That business with her brother, 526 00:33:34,710 --> 00:33:36,950 she was devoted to him. 527 00:33:36,950 --> 00:33:38,463 - Yes, it was a tough break. 528 00:33:39,780 --> 00:33:41,730 - I don't want to seem morbid, 529 00:33:43,508 --> 00:33:46,850 but did you see his face after he died? 530 00:33:46,850 --> 00:33:47,770 - Yes. 531 00:33:47,770 --> 00:33:49,500 - What was it like? 532 00:33:49,500 --> 00:33:51,463 I have a reason for asking. 533 00:33:52,830 --> 00:33:56,620 - Well, it was an expression of complete horror. 534 00:33:56,620 --> 00:34:00,343 Fright, almost insane, I guess. 535 00:34:07,753 --> 00:34:08,585 - What is it? 536 00:34:08,585 --> 00:34:09,667 - Did you get him? - What gives? 537 00:34:09,667 --> 00:34:11,173 - Okay, fellas, okay, okay. 538 00:34:11,173 --> 00:34:12,410 - Was it him? 539 00:34:12,410 --> 00:34:14,503 - No, just a false alarm, that's all. 540 00:34:15,900 --> 00:34:16,930 - As you said yourself, sir, 541 00:34:16,930 --> 00:34:19,283 the people here are simple and superstitious. 542 00:34:20,170 --> 00:34:21,113 Maybe they're not so wrong after all. 543 00:34:21,113 --> 00:34:22,860 - What do you mean? 544 00:34:22,860 --> 00:34:25,870 - Mm, about the supernatural. 545 00:34:25,870 --> 00:34:28,380 Something unreal, something never seen by anyone before. 546 00:34:28,380 --> 00:34:29,370 - I can't accept that. 547 00:34:29,370 --> 00:34:31,880 I've always disproved such theories. 548 00:34:31,880 --> 00:34:33,080 - What is it, then? 549 00:34:33,080 --> 00:34:34,680 - Nothing supernatural, I'm sure. 550 00:34:34,680 --> 00:34:36,930 I can't believe that, I'm a scientist. 551 00:34:36,930 --> 00:34:38,970 - You've made a study of psychic phenomena, haven't you? 552 00:34:38,970 --> 00:34:41,953 - I tell you, it can't be that, it can't be! 553 00:34:42,880 --> 00:34:45,080 - Professor, you know what Dr. Bradley said. 554 00:34:45,930 --> 00:34:49,683 Was it absolutely necessary to upset the professor? 555 00:34:49,683 --> 00:34:51,958 - It's nothing, nothing, Barbara. 556 00:34:51,958 --> 00:34:55,550 The Major and I were just having a quiet talk, I got dizzy. 557 00:34:55,550 --> 00:34:58,240 - Well, your quiet little talk is over, Major. 558 00:34:58,240 --> 00:35:00,450 First Howard Gibbons, now the professor. 559 00:35:00,450 --> 00:35:02,450 Do you have to go around making trouble? 560 00:35:03,450 --> 00:35:04,283 - You really believe that, don't you? 561 00:35:04,283 --> 00:35:06,470 - Well, I can believe my eyes. 562 00:35:06,470 --> 00:35:08,030 - I'm sorry, Professor, I didn't mean to disturb you. 563 00:35:08,030 --> 00:35:09,610 - No, not at all. 564 00:35:09,610 --> 00:35:10,640 Forgive me if I don't rise. 565 00:35:10,640 --> 00:35:12,030 - Yes, certainly. 566 00:35:12,030 --> 00:35:12,978 Excuse me. 567 00:35:30,440 --> 00:35:31,540 - It's me, it's Frank! 568 00:35:36,600 --> 00:35:38,290 - Have you finished searching the quarry yet? 569 00:35:38,290 --> 00:35:39,470 - Yeah, and the men are tired. 570 00:35:39,470 --> 00:35:40,510 They wanna go home. 571 00:35:40,510 --> 00:35:41,770 - But they can't quit now! 572 00:35:41,770 --> 00:35:43,300 We've almost reached the Air Base. 573 00:35:43,300 --> 00:35:44,133 - Well, you better tell 'em. 574 00:35:44,133 --> 00:35:45,458 They won't listen to me. 575 00:35:46,580 --> 00:35:48,510 - Okay, fellas, you spread out again. 576 00:35:48,510 --> 00:35:50,323 We'll join up at the Adams' fence. 577 00:36:01,220 --> 00:36:02,370 Say, you hear something? 578 00:36:02,370 --> 00:36:04,423 - Yeah, funny sound. 579 00:36:07,400 --> 00:36:09,490 - You take that path, and I'll take this one. 580 00:36:09,490 --> 00:36:11,160 If you see anything, shout. 581 00:36:11,160 --> 00:36:13,340 - You said not to let each other out of sight. 582 00:36:13,340 --> 00:36:15,560 - These paths run almost parallel to each other. 583 00:36:15,560 --> 00:36:17,120 We'll meet up a ways anyway. 584 00:36:17,120 --> 00:36:18,397 - The dawn's beginning to come up. 585 00:36:18,397 --> 00:36:20,140 Let's wait a little, we'll see better then. 586 00:36:20,140 --> 00:36:22,490 - Oh, we're close to the end, now come on, boy. 587 00:36:30,240 --> 00:36:32,280 Go on, fella, you take that way. 588 00:37:19,778 --> 00:37:22,363 - Gibbons, Gibbons! 589 00:37:26,238 --> 00:37:27,405 Where are you? 590 00:37:29,580 --> 00:37:30,920 Gibbons! 591 00:37:30,920 --> 00:37:32,428 Where the heck are you? 592 00:37:33,528 --> 00:37:34,360 Gibbons! 593 00:37:41,785 --> 00:37:44,452 Gibbons, Gibbons, where are you? 594 00:37:49,333 --> 00:37:50,750 Gibbons, Gibbons! 595 00:37:54,045 --> 00:37:54,878 Gibbons! 596 00:38:05,880 --> 00:38:08,270 - I think you should go home, Mrs. Gibbons. 597 00:38:08,270 --> 00:38:10,750 - No, I'm all right, Doctor. 598 00:38:10,750 --> 00:38:12,360 I'll wait here for my boy. 599 00:38:12,360 --> 00:38:13,860 - Don't worry, we'll find him. 600 00:38:17,600 --> 00:38:20,050 - Oh, where's Howard, where is he? 601 00:38:20,050 --> 00:38:21,200 - We've searched everywhere. 602 00:38:21,200 --> 00:38:22,820 - Yeah, he just disappeared. 603 00:38:22,820 --> 00:38:25,950 - Oh, I don't believe it, he must be there. 604 00:38:25,950 --> 00:38:27,040 I'm gonna look for him myself. 605 00:38:27,040 --> 00:38:29,020 - You can't go in the woods alone. 606 00:38:29,020 --> 00:38:30,550 - Oh, but I gotta find him. 607 00:38:30,550 --> 00:38:32,433 I've got to find my boy! 608 00:38:36,240 --> 00:38:37,770 - Oh, you'd better see that she gets home. 609 00:38:37,770 --> 00:38:39,790 Get your wife to look after her. 610 00:38:39,790 --> 00:38:41,310 Have you searched the woods thoroughly? 611 00:38:41,310 --> 00:38:42,290 - We kept calling for him. 612 00:38:42,290 --> 00:38:43,690 If Gibbons is out there and still alive, 613 00:38:43,690 --> 00:38:44,523 he would've heard us. 614 00:38:44,523 --> 00:38:46,940 - No point in searching any more. 615 00:38:46,940 --> 00:38:48,560 I reckon we ought to call a council meeting 616 00:38:48,560 --> 00:38:50,180 and decide what we're going to do. 617 00:38:50,180 --> 00:38:51,812 - Yeah, what about it, Bradley? 618 00:38:51,812 --> 00:38:53,760 - Well, let's get Melville. 619 00:38:53,760 --> 00:38:55,320 He's the Deputy Mayor. 620 00:38:55,320 --> 00:38:56,570 I suppose it's up to him. 621 00:39:01,103 --> 00:39:02,450 - Oh, that's a good idea. 622 00:39:02,450 --> 00:39:03,590 Don't you think? 623 00:39:03,590 --> 00:39:04,423 - Yeah. 624 00:39:04,423 --> 00:39:05,673 - Good evening. 625 00:39:07,608 --> 00:39:09,900 Everyone quiet, please. 626 00:39:09,900 --> 00:39:11,960 Now, you all know why we're here. 627 00:39:11,960 --> 00:39:13,150 We've had four deaths, 628 00:39:13,150 --> 00:39:15,490 and now our constable has disappeared. 629 00:39:15,490 --> 00:39:17,800 The cause of these deaths is still unknown. 630 00:39:17,800 --> 00:39:19,468 Everybody seems to have their own ideas, 631 00:39:19,468 --> 00:39:22,410 and they all seem connected with the new Air Base. 632 00:39:22,410 --> 00:39:23,518 - Now you're talking. 633 00:39:23,518 --> 00:39:25,580 - For this reason, I've asked Major Cummings 634 00:39:25,580 --> 00:39:27,510 to this meeting, he's gonna help us 635 00:39:27,510 --> 00:39:29,810 in any way he possibly can. 636 00:39:29,810 --> 00:39:32,500 That goes for his commanding officer, Colonel Butler, 637 00:39:32,500 --> 00:39:34,960 who is very concerned about what's happened. 638 00:39:34,960 --> 00:39:35,870 - Cut out the soft soap, Melville. 639 00:39:35,870 --> 00:39:37,660 Let's get down to brass tacks. 640 00:39:37,660 --> 00:39:40,260 - All I know is, before this Air Base came here, 641 00:39:40,260 --> 00:39:44,210 we were doing fine, now you and these Air Force fellows 642 00:39:44,210 --> 00:39:47,300 tell us that it's not radiation at all. 643 00:39:47,300 --> 00:39:48,610 Well, maybe you're right at that. 644 00:39:48,610 --> 00:39:50,220 I don't know. 645 00:39:50,220 --> 00:39:52,520 But forgetting about the deaths, 646 00:39:52,520 --> 00:39:54,360 how do you explain the change in quality 647 00:39:54,360 --> 00:39:56,490 of the cows' milk, even the quantity? 648 00:39:56,490 --> 00:39:58,110 Let the major tell me about that. 649 00:39:58,110 --> 00:39:59,083 - Go ahead, Major. 650 00:40:00,810 --> 00:40:02,480 - Well, no one can make anyone believe something 651 00:40:02,480 --> 00:40:04,290 if they don't want to believe it. 652 00:40:04,290 --> 00:40:06,070 But it has been positively proven that there is 653 00:40:06,070 --> 00:40:08,250 no radiation affecting anyone in Winthrop. 654 00:40:08,250 --> 00:40:09,083 - Mm. 655 00:40:09,083 --> 00:40:10,033 - Not even the cows. 656 00:40:10,920 --> 00:40:12,880 As for the milk, I don't know enough about farming, 657 00:40:12,880 --> 00:40:14,430 but I would assume-- - Griselle did. 658 00:40:14,430 --> 00:40:15,490 He knew his business. 659 00:40:15,490 --> 00:40:17,120 - And so do I. 660 00:40:17,120 --> 00:40:20,270 It was the noise of the jets that did it, nothing more. 661 00:40:20,270 --> 00:40:21,890 It frightened the herd. 662 00:40:21,890 --> 00:40:24,770 But I can tell you that the herd is normal again. 663 00:40:24,770 --> 00:40:25,920 They've got used to it. 664 00:40:28,370 --> 00:40:29,203 - Thank you. 665 00:40:31,940 --> 00:40:34,460 As for the deaths, gentlemen, we are equally 666 00:40:34,460 --> 00:40:37,210 at a loss to give an answer, and equally disturbed. 667 00:40:37,210 --> 00:40:40,700 Now, there's been some talk of a mad G.I. on the prowl. 668 00:40:40,700 --> 00:40:42,870 Well this, I can assure you, is not true. 669 00:40:42,870 --> 00:40:45,400 We've checked and rechecked our personnel. 670 00:40:45,400 --> 00:40:48,450 We know how you feel, but we're trying to protect 671 00:40:48,450 --> 00:40:50,680 our countries from a guided missile attack. 672 00:40:50,680 --> 00:40:53,610 If you'd only help us instead of fighting us. 673 00:40:53,610 --> 00:40:56,340 - Ah, it's all a waste of time. 674 00:40:56,340 --> 00:40:57,540 - Let's get rid of the base. 675 00:40:57,540 --> 00:40:58,960 We had no trouble before they came here. 676 00:40:58,960 --> 00:41:00,712 We'll have no trouble after they leave. 677 00:41:00,712 --> 00:41:01,643 - Well, I think that's rather a foolish-- 678 00:41:12,665 --> 00:41:13,923 - Gibbons! 679 00:41:26,660 --> 00:41:28,020 - It was terrible, Jeff. 680 00:41:28,020 --> 00:41:29,723 What could have happened to him? 681 00:41:29,723 --> 00:41:31,033 - I don't know. 682 00:41:32,300 --> 00:41:33,230 - Would you like a drink? 683 00:41:33,230 --> 00:41:34,403 - No, no, thanks. 684 00:41:36,610 --> 00:41:39,960 Barbara, I think Professor Walgate 685 00:41:39,960 --> 00:41:41,520 is involved in these deaths. 686 00:41:41,520 --> 00:41:42,370 - I don't understand. 687 00:41:42,370 --> 00:41:45,070 - Neither do I, maybe it's just a hunch, 688 00:41:45,070 --> 00:41:48,420 but his background, his training. 689 00:41:48,420 --> 00:41:49,253 - Oh, Jeff! 690 00:41:49,253 --> 00:41:51,293 - Look, Barbara, I've checked on Walgate. 691 00:41:53,595 --> 00:41:57,330 This research of his, somehow I think it ties in 692 00:41:57,330 --> 00:41:58,478 with what's happened in Winthrop. 693 00:41:58,478 --> 00:42:00,130 - Oh, that's crazy. 694 00:42:00,130 --> 00:42:00,963 - Is it? 695 00:42:02,390 --> 00:42:03,640 Mind if I borrow this? 696 00:42:03,640 --> 00:42:04,668 - Where are you going? 697 00:42:04,668 --> 00:42:06,687 - I'd like to take a look at your cemetery. 698 00:44:17,180 --> 00:44:18,013 Hey! 699 00:44:19,300 --> 00:44:20,870 Hey, anybody out there? 700 00:44:20,870 --> 00:44:22,140 I'm locked in here! 701 00:44:23,020 --> 00:44:23,853 Hey, hey! 702 00:45:53,810 --> 00:45:55,532 - Any word yet from Major Cummings? 703 00:45:55,532 --> 00:45:56,670 - Not a thing yet, sir. 704 00:45:56,670 --> 00:45:58,550 - Well, keep trying. 705 00:45:58,550 --> 00:45:59,600 - Hello? 706 00:45:59,600 --> 00:46:02,110 - Hello, Miss Griselle, this is Captain Chester. 707 00:46:02,110 --> 00:46:04,240 I've been trying to locate Major Cummings. 708 00:46:04,240 --> 00:46:05,840 Well, he left here about 7:30. 709 00:46:06,738 --> 00:46:08,100 - Well, did he say where he was going? 710 00:46:08,100 --> 00:46:10,198 - Yes, he borrowed a flashlight from me 711 00:46:10,198 --> 00:46:13,170 and said something about going to the cemetery. 712 00:46:13,170 --> 00:46:15,430 - Look, I don't like the sound of all this. 713 00:46:15,430 --> 00:46:17,583 You wait there, I'll be over right away. 714 00:47:01,013 --> 00:47:02,830 Are you sure this is the place? 715 00:47:02,830 --> 00:47:04,530 - Oh, this is the place all right. 716 00:47:12,247 --> 00:47:13,185 Hey, listen. 717 00:47:13,185 --> 00:47:14,018 - Huh? 718 00:47:14,018 --> 00:47:15,200 - Listen. 719 00:47:15,200 --> 00:47:17,198 - I don't hear anything. 720 00:47:17,198 --> 00:47:18,438 Now wait a minute. 721 00:47:19,802 --> 00:47:20,945 Over this way. 722 00:47:24,000 --> 00:47:25,718 There's someone inside all right. 723 00:47:26,630 --> 00:47:29,110 It's jammed, here, hold this. 724 00:47:29,110 --> 00:47:30,550 - Oh, hurry, come on! 725 00:47:30,550 --> 00:47:33,293 - Hold the flashlight closer. 726 00:47:33,293 --> 00:47:36,460 It's coming. 727 00:47:37,660 --> 00:47:38,680 Here he is! 728 00:47:38,680 --> 00:47:40,343 - Jeff, Jeff! 729 00:47:42,010 --> 00:47:42,843 - There's no air in here. 730 00:47:42,843 --> 00:47:44,130 Keep the door open. 731 00:47:44,130 --> 00:47:45,570 He'll be all right, now just relax. 732 00:47:45,570 --> 00:47:47,262 - Jeff, Jeff, it's me, Barbara. 733 00:47:47,262 --> 00:47:48,625 Are you all right? 734 00:47:48,625 --> 00:47:49,458 - Barbara. 735 00:47:49,458 --> 00:47:51,440 - Yeah, you're not dreaming, buddy, it's Barbara. 736 00:47:51,440 --> 00:47:53,010 - I was locked in, no air, and I. 737 00:47:53,010 --> 00:47:53,843 - Take it easy now. 738 00:47:53,843 --> 00:47:54,677 - We need-- - Come on, we'll get going, 739 00:47:54,677 --> 00:47:55,747 we'll get you back 740 00:47:55,747 --> 00:47:56,580 to the base. - Wait, 741 00:47:56,580 --> 00:47:57,570 just got under his arm. 742 00:47:57,570 --> 00:47:59,075 - No, I, I gotta see Walgate. 743 00:47:59,075 --> 00:48:00,370 - You're in no shape to see anybody. 744 00:48:00,370 --> 00:48:02,845 - I've got to see Walgate. 745 00:48:05,940 --> 00:48:06,773 - Come in. 746 00:48:09,055 --> 00:48:11,110 - Good evening. 747 00:48:11,110 --> 00:48:13,650 - Major Cummings, oh, Barbara. 748 00:48:13,650 --> 00:48:15,410 - It's very late, I hope you don't mind, sir. 749 00:48:15,410 --> 00:48:17,360 - Oh, on the contrary, I'm glad to see you. 750 00:48:17,360 --> 00:48:18,730 Sit down, won't you? 751 00:48:18,730 --> 00:48:21,330 - We, uh, we missed you at the town council meeting. 752 00:48:22,420 --> 00:48:24,160 - I saw Gibbons afterwards. 753 00:48:24,160 --> 00:48:26,060 His mind was gone completely mad. 754 00:48:26,060 --> 00:48:27,200 It was dreadful. 755 00:48:27,200 --> 00:48:28,890 - I was hoping maybe you could help us, sir. 756 00:48:28,890 --> 00:48:31,060 - Me, how, how could I help you? 757 00:48:31,060 --> 00:48:32,923 - You're an atomic expert. 758 00:48:32,923 --> 00:48:33,757 - Who told you that? 759 00:48:33,757 --> 00:48:35,263 - Our files in Washington. 760 00:48:36,360 --> 00:48:38,100 - Have you been checking on me? 761 00:48:38,100 --> 00:48:39,060 - Yes. 762 00:48:39,060 --> 00:48:40,463 - Oh. 763 00:48:40,463 --> 00:48:41,770 - Here, would you, um, 764 00:48:41,770 --> 00:48:42,750 would you care for a cigarette, Professor? 765 00:48:42,750 --> 00:48:44,683 - No, thanks, I'm attached to my pipe. 766 00:48:46,000 --> 00:48:49,030 - Uh, Professor, I read one of your books 767 00:48:49,030 --> 00:48:51,530 on the materialization of thought. 768 00:48:51,530 --> 00:48:52,850 You denied that it was possible, 769 00:48:52,850 --> 00:48:54,400 but the thought was intriguing. 770 00:48:55,382 --> 00:48:57,350 Yes, if it could be done, why, 771 00:48:57,350 --> 00:48:59,910 man could create power by thought. 772 00:48:59,910 --> 00:49:02,230 He could will a door to open. 773 00:49:02,230 --> 00:49:03,300 He could perform useful work 774 00:49:03,300 --> 00:49:05,010 without moving from this chair. 775 00:49:05,010 --> 00:49:05,940 Practically anything. 776 00:49:05,940 --> 00:49:09,680 - I said it was impossible, didn't I? 777 00:49:09,680 --> 00:49:10,950 - Is it? 778 00:49:10,950 --> 00:49:12,750 Perhaps with atomic power it could be done. 779 00:49:12,750 --> 00:49:15,510 - Oh, please, I'm tired and sick. 780 00:49:15,510 --> 00:49:17,180 Stop badgering me, please. 781 00:49:17,180 --> 00:49:18,848 - I will if you'll answer me a few questions. 782 00:49:18,848 --> 00:49:19,682 - Jeff! 783 00:49:19,682 --> 00:49:21,730 - I'm sorry, but I've got to go on. 784 00:49:21,730 --> 00:49:24,013 What were you doing in the cemetery tonight, Professor? 785 00:49:26,665 --> 00:49:28,820 Were you, um, looking for this? 786 00:49:33,780 --> 00:49:35,560 - I didn't mean to shut you in, 787 00:49:35,560 --> 00:49:36,773 close the door on you. 788 00:49:37,967 --> 00:49:39,500 I was frightened when I heard you. 789 00:49:39,500 --> 00:49:41,950 I only wanted time to get away. 790 00:49:41,950 --> 00:49:46,713 I only realized later that you might be shut, trapped. 791 00:49:47,970 --> 00:49:50,450 I called Barbara, but she-- - If she hadn't rescued me, 792 00:49:50,450 --> 00:49:51,483 I wouldn't be alive. 793 00:49:51,483 --> 00:49:52,660 - Jeff! 794 00:49:52,660 --> 00:49:54,610 - What were you doing there, Professor? 795 00:49:56,190 --> 00:49:59,120 - I had to examine the mayor's body. 796 00:49:59,120 --> 00:50:01,255 I had to find out the truth. 797 00:50:05,162 --> 00:50:08,388 - What was that? 798 00:50:08,388 --> 00:50:09,220 - Professor, 799 00:50:09,220 --> 00:50:10,053 what's the matter? - Professor, 800 00:50:10,053 --> 00:50:10,887 what's the matter? 801 00:50:10,887 --> 00:50:11,720 - Here, sit back. 802 00:50:11,720 --> 00:50:12,623 - Professor, can you hear me? 803 00:50:14,580 --> 00:50:16,483 - It's a terrible story. 804 00:50:17,578 --> 00:50:20,733 Shut down your atomic plant radar. 805 00:50:22,100 --> 00:50:23,080 - Call Dr. Bradley right away. 806 00:50:23,080 --> 00:50:24,513 I'm going back to the base. 807 00:50:25,660 --> 00:50:28,293 - Jeff, be careful. 808 00:50:29,400 --> 00:50:30,610 I'm afraid. 809 00:50:30,610 --> 00:50:31,863 - I'll be back right away. 810 00:50:33,700 --> 00:50:35,750 I'd try that again when I have more time. 811 00:50:40,900 --> 00:50:43,340 - But the thing's fantastic. 812 00:50:43,340 --> 00:50:45,720 You can't shut down a whole atomic power plant 813 00:50:45,720 --> 00:50:46,910 on such a wild theory. 814 00:50:46,910 --> 00:50:48,290 - Oh, you can't deny the facts, sir. 815 00:50:48,290 --> 00:50:50,320 Griselle, the Adams' couple, the mayor. 816 00:50:50,320 --> 00:50:51,190 They all died a few minutes 817 00:50:51,190 --> 00:50:52,660 after the peak of our radar tests, 818 00:50:52,660 --> 00:50:54,668 right after our atomic plant was operating under full power. 819 00:50:54,668 --> 00:50:58,210 - But it'll take months to get the plant operating again. 820 00:50:58,210 --> 00:50:59,043 - Well, that's better than risking 821 00:50:59,043 --> 00:51:01,133 any more lives or madmen like Gibbons. 822 00:51:03,520 --> 00:51:06,283 - Okay, let's put it on ice. 823 00:51:10,600 --> 00:51:12,830 - How soon will you be ready, Pete? 824 00:51:12,830 --> 00:51:14,730 - We'll shut her down in five minutes. 825 00:51:17,050 --> 00:51:19,110 - The rods are all smashed! 826 00:51:19,110 --> 00:51:19,943 - What happened? 827 00:51:19,943 --> 00:51:21,490 - I don't know, we just found the all broken. 828 00:51:21,490 --> 00:51:22,613 - We'll never be able to shut her down now. 829 00:51:22,613 --> 00:51:23,750 - What about spares? 830 00:51:23,750 --> 00:51:24,823 - You know how we put this place together, Jeff. 831 00:51:24,823 --> 00:51:27,000 We have no extras of anything. 832 00:51:27,000 --> 00:51:27,833 - Well, there must be some way 833 00:51:27,833 --> 00:51:28,990 of controlling the reaction. 834 00:51:28,990 --> 00:51:30,960 - Without the rods, we don't stand a chance. 835 00:51:30,960 --> 00:51:32,990 - The nearest supply would be at the Hanford Works 836 00:51:32,990 --> 00:51:34,150 on the Columbia River. 837 00:51:34,150 --> 00:51:35,790 How soon can we get a shipment flown in here? 838 00:51:35,790 --> 00:51:37,940 - Four to six hours if you phone right now. 839 00:51:40,250 --> 00:51:41,083 - Get me the Hanford Works 840 00:51:41,083 --> 00:51:42,640 on the Columbia River right away. 841 00:51:47,370 --> 00:51:49,000 - Well, Doc, how is he? 842 00:51:49,000 --> 00:51:50,270 - Oh, there's no question. 843 00:51:50,270 --> 00:51:53,670 It's another attack, a little more serious than the last. 844 00:51:53,670 --> 00:51:54,730 - He'll be all right? 845 00:51:54,730 --> 00:51:56,530 - Oh, sure, sure, sure. 846 00:51:56,530 --> 00:51:57,973 See he gets plenty of rest. 847 00:51:59,100 --> 00:52:01,220 Call me if there's any change. 848 00:52:01,220 --> 00:52:03,730 For goodness sake, get somebody out here to stay with you. 849 00:52:03,730 --> 00:52:06,440 - Jeff, Major Cummings said he'll be back soon. 850 00:52:06,440 --> 00:52:09,620 - Jeff, Major Cummings? 851 00:52:09,620 --> 00:52:12,830 Mm-hmm. 852 00:52:12,830 --> 00:52:15,270 - Obviously, those rods were destroyed. 853 00:52:15,270 --> 00:52:17,850 How and for what reason we don't know. 854 00:52:17,850 --> 00:52:20,690 But we do know that we're in trouble up here. 855 00:52:20,690 --> 00:52:21,770 Serious trouble. 856 00:52:25,010 --> 00:52:28,220 Hello, yes, put her through. 857 00:52:28,220 --> 00:52:30,170 It's for you, Jeff, Barbara Griselle. 858 00:52:30,170 --> 00:52:31,993 - Thank you, hello, Barbara. 859 00:52:34,110 --> 00:52:36,000 Okay, good, we'll be right over. 860 00:52:36,000 --> 00:52:36,833 Right, bye. 861 00:52:38,490 --> 00:52:39,610 Walgate's regained consciousness. 862 00:52:39,610 --> 00:52:41,120 I think we better get over there right away, sir. 863 00:52:41,120 --> 00:52:41,953 - Right. 864 00:52:41,953 --> 00:52:43,350 - Al, we better get some sidearms. 865 00:52:43,350 --> 00:52:44,183 - Check. 866 00:52:44,183 --> 00:52:47,570 - Kasper, get hold of Dr. Bradley and Melville right away. 867 00:52:47,570 --> 00:52:49,370 Have 'em meet us at Walgate's house. 868 00:52:50,540 --> 00:52:53,970 - I should feel better after I've told you everything. 869 00:52:53,970 --> 00:52:57,180 Maybe you can help me to clear up this ghastly business. 870 00:52:57,180 --> 00:52:59,340 But no matter what you do to me, 871 00:52:59,340 --> 00:53:03,003 remember those horrible deaths were beyond my control. 872 00:53:04,040 --> 00:53:04,990 - Go on, Professor. 873 00:53:05,870 --> 00:53:09,740 - For many years now, I have been working 874 00:53:09,740 --> 00:53:13,645 on a theory of thought materialization. 875 00:53:13,645 --> 00:53:15,698 The entire apparatus to give it 876 00:53:15,698 --> 00:53:20,010 the required boost is in my laboratory. 877 00:53:20,010 --> 00:53:20,843 - Laboratory? 878 00:53:22,108 --> 00:53:23,590 I didn't know you had one. 879 00:53:23,590 --> 00:53:26,820 - There are many things you didn't know, my child. 880 00:53:26,820 --> 00:53:29,730 If you had, you'd never have come here again. 881 00:53:29,730 --> 00:53:32,538 You can see it later. 882 00:53:32,538 --> 00:53:37,360 I knew I could never succeed on the principles of telepathy. 883 00:53:37,360 --> 00:53:41,480 I needed to stimulate my brain 884 00:53:41,480 --> 00:53:44,440 to the extent that I could detach thought 885 00:53:44,440 --> 00:53:49,440 from my conscious, to give it a separate entity of its own. 886 00:53:51,930 --> 00:53:55,660 I concentrated on the simplest experiment, 887 00:53:55,660 --> 00:53:57,733 to turn the page of a book. 888 00:53:58,840 --> 00:54:01,740 I designed an instrument to create 889 00:54:01,740 --> 00:54:05,150 a sudden and powerful electrical boost 890 00:54:05,150 --> 00:54:07,390 to help me free my thought. 891 00:54:09,978 --> 00:54:13,340 But each application of the electric charge 892 00:54:13,340 --> 00:54:18,340 created a shock almost equal to electrocution. 893 00:54:18,600 --> 00:54:19,803 It made me ill. 894 00:54:21,780 --> 00:54:24,460 Dr. Bradley diagnosed exhaustion. 895 00:54:24,460 --> 00:54:27,570 He thought my illness was caused by overwork 896 00:54:27,570 --> 00:54:30,343 in getting my papers ready for publication. 897 00:54:31,470 --> 00:54:33,923 He introduced me to Barbara Griselle. 898 00:54:35,230 --> 00:54:38,960 With Barbara as my secretary, I was able 899 00:54:38,960 --> 00:54:43,200 to satisfy my publisher and continue my experiments 900 00:54:43,200 --> 00:54:45,083 to materialize thought. 901 00:54:46,750 --> 00:54:51,450 For a long time, I persisted in this one experiment 902 00:54:51,450 --> 00:54:54,188 without success until one night. 903 00:55:09,628 --> 00:55:11,630 The lightning, in striking the house, 904 00:55:11,630 --> 00:55:14,953 gave my instruments a sudden violent charge of power. 905 00:55:16,360 --> 00:55:21,360 And my thought was free, free to turn the page of a book. 906 00:55:22,960 --> 00:55:25,300 I altered the design of my equipment 907 00:55:25,300 --> 00:55:28,645 to generate these violent power boosts. 908 00:55:28,645 --> 00:55:30,660 But it was very dangerous, 909 00:55:30,660 --> 00:55:33,220 and I could only undergo each experiment 910 00:55:33,220 --> 00:55:35,900 after a long period of rest. 911 00:55:35,900 --> 00:55:38,560 Whenever I felt well enough to absorb the shock, 912 00:55:38,560 --> 00:55:41,293 I found no difficulty in moving small objects. 913 00:55:43,710 --> 00:55:46,590 Eventually, I developed a certain tolerance 914 00:55:46,590 --> 00:55:49,250 to the high voltages I used. 915 00:55:49,250 --> 00:55:52,990 But what I really needed for regular experiments was 916 00:55:52,990 --> 00:55:57,660 a new form of power, something that was smoother, 917 00:55:57,660 --> 00:55:59,240 something that would flow through 918 00:55:59,240 --> 00:56:01,943 my brain without causing collapse. 919 00:56:03,770 --> 00:56:06,060 The new atomic plant at the Air Base 920 00:56:06,060 --> 00:56:08,580 provided me with this power. 921 00:56:08,580 --> 00:56:12,080 I devised additional apparatus that enabled me 922 00:56:12,080 --> 00:56:14,870 to divert a portion of the atomic power 923 00:56:14,870 --> 00:56:18,230 that was radiating between the ground station 924 00:56:18,230 --> 00:56:21,803 and the radar aircraft circling 40,000 feet above. 925 00:56:23,350 --> 00:56:25,840 It was power which I could control, 926 00:56:25,840 --> 00:56:27,400 and I learned how to amplify 927 00:56:27,400 --> 00:56:29,193 my thoughts without hurting myself. 928 00:56:30,530 --> 00:56:32,932 I was able to detach my thoughts 929 00:56:32,932 --> 00:56:34,722 and allow them to work on their own. 930 00:56:39,550 --> 00:56:43,780 I began to devise a being into which the thought, 931 00:56:43,780 --> 00:56:46,440 once released, could enter and preserve itself 932 00:56:46,440 --> 00:56:47,623 for all humanity. 933 00:56:48,490 --> 00:56:50,300 I envisaged something akin 934 00:56:50,300 --> 00:56:53,880 to the human brain with life and mobility, 935 00:56:53,880 --> 00:56:56,223 but without the limitations of man's body. 936 00:56:57,320 --> 00:57:01,353 I concentrated my entire thought on its creation. 937 00:57:03,310 --> 00:57:04,730 I succeeded! 938 00:57:04,730 --> 00:57:06,880 But, like thought itself, it was invisible. 939 00:57:13,050 --> 00:57:14,960 That night I entered my laboratory 940 00:57:14,960 --> 00:57:17,910 to take advantage of a radar test 941 00:57:17,910 --> 00:57:21,170 only to find the place in shambles, 942 00:57:21,170 --> 00:57:23,903 my equipment wrecked beyond repair. 943 00:57:25,730 --> 00:57:27,880 All of my notes about its creation 944 00:57:27,880 --> 00:57:31,023 and how I thought it could be controlled were destroyed. 945 00:57:32,580 --> 00:57:36,060 I knew now that I had created a fiend. 946 00:57:36,060 --> 00:57:38,450 There was no other explanation. 947 00:57:38,450 --> 00:57:41,830 I was helpless, but whom could I tell? 948 00:57:41,830 --> 00:57:44,603 Who would believe such a fantastic story? 949 00:57:46,320 --> 00:57:48,950 I could sense the presence of the fiend 950 00:57:48,950 --> 00:57:50,670 there in the room with me, 951 00:57:50,670 --> 00:57:53,870 growing more powerful with each succeeding day. 952 00:57:53,870 --> 00:57:57,230 My one desire was to destroy the thing, 953 00:57:57,230 --> 00:58:00,563 but I possessed no means of projecting my thought to do so. 954 00:58:01,650 --> 00:58:02,753 Then I could hear it. 955 00:58:05,170 --> 00:58:07,980 Was it possible that there were more than one? 956 00:58:07,980 --> 00:58:09,423 I was unable to stop them. 957 00:58:10,800 --> 00:58:13,573 They were now drawing power from the atomic station. 958 00:58:17,100 --> 00:58:19,520 Its intelligence had expanded. 959 00:58:19,520 --> 00:58:22,340 It now knew how to make its escape. 960 00:58:22,340 --> 00:58:24,070 And then followed these horrible deaths 961 00:58:24,070 --> 00:58:25,313 and Gibbons' madness. 962 00:58:26,200 --> 00:58:28,380 I had to know what I had done. 963 00:58:28,380 --> 00:58:30,510 I had to see one of the bodies. 964 00:58:30,510 --> 00:58:31,953 I went to the mayor's tomb. 965 00:58:32,980 --> 00:58:36,550 I now know that I have created a mental vampire, 966 00:58:36,550 --> 00:58:40,630 a fiend that needs to drain the intellect 967 00:58:40,630 --> 00:58:42,743 to survive and multiply. 968 00:58:44,000 --> 00:58:44,833 - I'll get it. 969 00:58:46,140 --> 00:58:49,180 - Supposing you're right, Professor, how does it live? 970 00:58:49,180 --> 00:58:52,300 - How else but in the brains and nerve centers 971 00:58:52,300 --> 00:58:54,300 removed from these dead people? 972 00:58:54,300 --> 00:58:57,380 - Then where are they and why can't we see them? 973 00:58:57,380 --> 00:58:58,640 This is nonsense. 974 00:58:58,640 --> 00:59:03,623 - We're facing a new form of life that nobody understands. 975 00:59:05,150 --> 00:59:07,200 I believe it feeds on the radiation 976 00:59:07,200 --> 00:59:10,290 from your atomic plant and that it's evil. 977 00:59:12,430 --> 00:59:15,570 - Professor, it's my opinion that the evil's 978 00:59:15,570 --> 00:59:19,140 all in your mind, you're in need of medical assistance. 979 00:59:19,140 --> 00:59:20,840 Ah, Doctor, I'm glad to see you're here. 980 00:59:20,840 --> 00:59:22,930 This man's become a raving lunatic. 981 00:59:22,930 --> 00:59:24,823 - Hey, what's going on out there? 982 00:59:26,960 --> 00:59:27,962 Hey, look! 983 00:59:39,630 --> 00:59:41,903 - Hello, hello! 984 00:59:45,320 --> 00:59:47,070 Professor, what's wrong with your telephone? 985 00:59:47,070 --> 00:59:48,750 - Nothing should be the matter, 986 00:59:48,750 --> 00:59:52,110 unless they've got enough intelligence to cut the lines. 987 00:59:52,110 --> 00:59:53,780 - Jeff, I want you to get over to the Air Base. 988 00:59:53,780 --> 00:59:55,228 I want emergency patrols. 989 01:00:03,800 --> 01:00:04,633 - He's dead! 990 01:00:05,960 --> 01:00:07,070 - Al, give me a hand with this. 991 01:00:07,070 --> 01:00:08,770 Hey quick, barricade that window! 992 01:00:08,770 --> 01:00:11,090 - Professor, we got anything we can nail across that window? 993 01:00:11,090 --> 01:00:12,903 - There's some lumber in my laboratory. 994 01:00:15,080 --> 01:00:16,138 - I've gotta get out! 995 01:00:16,138 --> 01:00:17,918 I've gotta get out of here! - Oh, pull yourself together 996 01:00:17,918 --> 01:00:19,752 and help me with this! 997 01:00:34,595 --> 01:00:36,138 Well, at least lock the door! 998 01:00:36,138 --> 01:00:36,970 Oh, never mind! 999 01:00:55,960 --> 01:00:57,378 - Hey, Captain, give me a hand. 1000 01:00:57,378 --> 01:00:58,790 - Yes, sir. 1001 01:00:58,790 --> 01:01:00,870 - If we'd only see them, we'd know what to do. 1002 01:01:00,870 --> 01:01:02,380 - Is there any way to make them visible? 1003 01:01:02,380 --> 01:01:03,840 - Not that I know. 1004 01:01:03,840 --> 01:01:04,950 Unless it's a question of the amount 1005 01:01:04,950 --> 01:01:07,258 of atomic radiation that's available. 1006 01:01:17,470 --> 01:01:18,830 - Hello, hello, Kasper? 1007 01:01:18,830 --> 01:01:19,848 Kasper, I wanna talk to the Colonel. 1008 01:01:19,848 --> 01:01:22,303 Hello, hello, Kasper, are you there? 1009 01:01:22,303 --> 01:01:23,460 Hello, hello? 1010 01:02:01,498 --> 01:02:04,303 - I've gotta get out of here, I tell you! 1011 01:02:04,303 --> 01:02:05,482 - Oh, no, no. 1012 01:02:05,482 --> 01:02:08,245 Melville, Melville, no, no. 1013 01:02:08,245 --> 01:02:10,448 Get back, get back. 1014 01:02:10,448 --> 01:02:12,430 Melville, Melville, get a grip on yourself. 1015 01:02:12,430 --> 01:02:13,493 Get ahold of yourself. 1016 01:02:13,493 --> 01:02:14,327 - But I. 1017 01:02:29,523 --> 01:02:31,650 - Why are they so quiet? 1018 01:02:31,650 --> 01:02:32,520 Maybe they're gonna leave us alone. 1019 01:02:32,520 --> 01:02:33,610 - I doubt it. 1020 01:02:33,610 --> 01:02:35,240 But they've just put out a burst of energy. 1021 01:02:35,240 --> 01:02:36,170 Perhaps they need to rest. 1022 01:02:36,170 --> 01:02:37,310 Colonel Butler? - Yes? 1023 01:02:37,310 --> 01:02:39,330 - How long does it take to shut down your atomic plant? 1024 01:02:39,330 --> 01:02:40,163 - Why? 1025 01:02:40,163 --> 01:02:42,280 - If my theory is right, then without the radiation 1026 01:02:42,280 --> 01:02:44,920 of which I was speaking, these things must die. 1027 01:02:48,820 --> 01:02:49,963 - Good grief! 1028 01:02:49,963 --> 01:02:51,720 - What is it, what do you see? 1029 01:02:51,720 --> 01:02:52,553 Let me through! 1030 01:02:54,240 --> 01:02:56,690 - Hey, Jeff, Professor, they're becoming visible! 1031 01:03:07,275 --> 01:03:09,140 - Someone or something must have increased 1032 01:03:09,140 --> 01:03:10,723 the power at the atomic plant. 1033 01:03:13,560 --> 01:03:15,705 What have I unleashed? 1034 01:03:15,705 --> 01:03:17,290 - It's ghastly, it's horrible! 1035 01:03:17,290 --> 01:03:19,412 - Oh, you can say that again. 1036 01:03:19,412 --> 01:03:20,245 - It all ties up 1037 01:03:20,245 --> 01:03:21,880 with what Dr. Warren explained to us, sir. 1038 01:03:21,880 --> 01:03:22,855 Look carefully. 1039 01:04:02,827 --> 01:04:04,743 Al, get those sidearms. 1040 01:04:08,750 --> 01:04:11,230 - I'm sure it's the atomic plant. 1041 01:04:11,230 --> 01:04:14,240 So long as it goes on, they will multiply, 1042 01:04:14,240 --> 01:04:15,783 getting stronger and stronger. 1043 01:04:17,485 --> 01:04:19,163 - Yeah, well, we'll see about that. 1044 01:04:27,280 --> 01:04:28,830 - Well, anyway, they're mortal. 1045 01:04:49,147 --> 01:04:50,347 Hold it, you'll hit him! 1046 01:05:04,050 --> 01:05:05,630 - He's dead. 1047 01:05:05,630 --> 01:05:07,080 - We've got to stop 'em! 1048 01:05:07,080 --> 01:05:09,830 shut down your atomic plant. 1049 01:05:09,830 --> 01:05:13,070 Unless we shut off the radiation, we'll all be destroyed, 1050 01:05:13,070 --> 01:05:14,400 and heaven knows how many others. 1051 01:05:14,400 --> 01:05:15,420 - Well, sir, there's a dynamite shed 1052 01:05:15,420 --> 01:05:16,630 between here and the plant. 1053 01:05:16,630 --> 01:05:19,840 If I can get through, I can blow up the control room. 1054 01:05:19,840 --> 01:05:21,670 - Well, if that's the way it's got to be. 1055 01:05:21,670 --> 01:05:23,100 - I'm afraid it is. 1056 01:05:23,100 --> 01:05:24,098 - Jeff! 1057 01:05:25,380 --> 01:05:26,213 Must it be you, Jeff? 1058 01:05:26,213 --> 01:05:28,650 - Yeah, I, I know the control room layout, they don't. 1059 01:05:28,650 --> 01:05:30,438 - Be careful, Jeff, please. 1060 01:05:30,438 --> 01:05:32,963 - Yeah, I will. 1061 01:05:32,963 --> 01:05:34,513 And be sure and lock this door. 1062 01:05:38,007 --> 01:05:38,982 - He can't go alone. 1063 01:05:38,982 --> 01:05:41,180 He won't last a minute amongst those fiends. 1064 01:05:41,180 --> 01:05:42,700 - It's too late, Professor. 1065 01:05:42,700 --> 01:05:44,370 Anyway, somebody had to get through. 1066 01:05:44,370 --> 01:05:46,840 - Then cover him as he leaves the house. 1067 01:05:46,840 --> 01:05:49,022 And shoot straight, don't waste a shot. 1068 01:05:49,022 --> 01:05:50,672 - Do you see him? - No, not yet. 1069 01:06:07,448 --> 01:06:08,750 - You can't, Professor, you can't! 1070 01:06:08,750 --> 01:06:09,730 - It's suicide! 1071 01:06:09,730 --> 01:06:11,800 - They're my creation, perhaps I can control them, 1072 01:06:11,800 --> 01:06:13,967 give Jeff a chance, lock it after me. 1073 01:06:13,967 --> 01:06:14,800 - No! 1074 01:06:41,793 --> 01:06:43,480 - That was a brave man. 1075 01:06:43,480 --> 01:06:44,720 - But Jeff, what's gonna happen to Jeff? 1076 01:06:44,720 --> 01:06:46,160 - Take it easy now. 1077 01:06:46,160 --> 01:06:48,420 I know that guy and if anybody can get through, he can. 1078 01:08:51,258 --> 01:08:54,400 - Oh, it's been so long since Jeff left. 1079 01:08:54,400 --> 01:08:56,000 - Don't even think about it. 1080 01:08:56,000 --> 01:08:59,010 - It's so quiet, I wonder what they're up to. 1081 01:08:59,010 --> 01:09:01,890 - Colonel, we're almost out of ammunition. 1082 01:12:32,920 --> 01:12:34,750 - Well, Captain, let's get started. 1083 01:12:34,750 --> 01:12:36,360 Doc, I'll send you some help over 1084 01:12:36,360 --> 01:12:37,870 as soon as I get over to the Air Base. 1085 01:12:37,870 --> 01:12:39,380 - Thanks, Colonel. 1086 01:12:39,380 --> 01:12:40,240 - What about Jeff? 1087 01:12:40,240 --> 01:12:41,433 He's been gone for hours. 1088 01:12:46,562 --> 01:12:47,395 Jeff! 1089 01:12:48,878 --> 01:12:49,710 Jeff! 1090 01:12:50,783 --> 01:12:51,617 I thought that-- 1091 01:12:51,617 --> 01:12:54,190 - It's okay, honey, it's all over. 1092 01:12:54,190 --> 01:12:56,890 - Well, Major, I'm leaving you in charge. 1093 01:12:56,890 --> 01:13:00,003 Report back when you have the situation well in hand. 1094 01:13:01,140 --> 01:13:01,973 - Good luck, Jeff. 1095 01:13:01,973 --> 01:13:02,807 - Thanks, boy. 1096 01:13:04,400 --> 01:13:07,110 Well, Doc, I hope now that we got this thing licked, 1097 01:13:07,110 --> 01:13:09,080 you'll encourage your people to cooperate with us. 1098 01:13:09,080 --> 01:13:11,523 - Well, I reckon we owe it to you, Major. 1099 01:13:12,670 --> 01:13:17,040 And it strikes me you are setting a very good example. 80140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.