All language subtitles for Ep7.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,620 --> 00:00:07,170 Je weet dat er ieder jaar met de kermis pensen worden gemaakt. 2 00:00:07,780 --> 00:00:09,418 Daar zit reebok in. 3 00:00:09,420 --> 00:00:12,435 Hij heeft een zender en er hangen hier satellieten. 4 00:00:12,980 --> 00:00:15,540 Ze volgen ons in Brussel. We zijn gesjareld. 5 00:00:16,020 --> 00:00:19,274 Ik doe mijn carrière niet naar de kloten voor een reebok. 6 00:00:19,860 --> 00:00:22,170 Hier stopt het. Niet doen. Allee, jong! 7 00:00:22,620 --> 00:00:25,351 Nonkel Maurice heeft gelijk? Nonkel Maurice! 8 00:00:25,860 --> 00:00:28,522 Hier kom je niet mee weg. Ik kan het uitleggen. 9 00:00:29,020 --> 00:00:32,422 Maak dat dat beest weg is! Hak het in stukken! Maal het fijn! 10 00:00:33,020 --> 00:00:34,931 Vader, heb je drugs gepakt? 11 00:00:34,940 --> 00:00:37,602 Ik mag hopen dat daartegen wordt opgetreden. 12 00:00:38,100 --> 00:00:41,468 Je moet er niet aan twijfelen. We nemen onze taak ernstig. 13 00:00:42,140 --> 00:00:44,620 Morgen laatste check, oké? Dat is zeker. 14 00:00:45,380 --> 00:00:47,371 Je zal morgen verschieten. 15 00:00:47,380 --> 00:00:50,532 Je gaat naar de politie en zegt dat je je vergist hebt! 16 00:00:51,700 --> 00:00:53,691 Dat het een leugen was! 17 00:00:53,900 --> 00:00:55,493 Huh! 18 00:00:55,500 --> 00:00:57,491 Sorry. 19 00:00:57,980 --> 00:00:59,971 Anke! 20 00:01:50,980 --> 00:01:52,971 Ja! 21 00:01:53,100 --> 00:01:54,932 Pak mij maar! 22 00:01:54,940 --> 00:01:56,931 Ik geef mij over! 23 00:01:57,300 --> 00:01:59,291 Ik ben ook geen reebok! 24 00:02:00,460 --> 00:02:02,451 Maak mij maar kapot! 25 00:02:08,660 --> 00:02:10,412 Wilfried? 26 00:02:10,420 --> 00:02:12,411 Wilfried? 27 00:02:18,020 --> 00:02:20,011 Maurice? 28 00:03:28,860 --> 00:03:32,478 Kom! Kom! Kom allemaal maar uit de struiken! Kom! 29 00:03:33,620 --> 00:03:35,418 Kom! Maak me maar kapot! 30 00:03:35,420 --> 00:03:38,640 Wat betekent tenslotte een mensenleven? Kom! 31 00:03:39,220 --> 00:03:42,440 Wat is er? Schrik dat ik jullie de kop uittrek?! 32 00:03:43,020 --> 00:03:45,182 Lafaards! André, ik ben alleen. 33 00:03:47,100 --> 00:03:50,070 Wat is er? Moet je de politie niet verwittigen? 34 00:03:50,620 --> 00:03:53,567 Of kom je nog wat nagenieten van je overwinning? 35 00:03:54,260 --> 00:03:55,978 Aan ramptoerisme doen?! 36 00:03:55,980 --> 00:03:59,803 Daar heb je jaren op gewacht om mij een kloot te kunnen aftrekken. 37 00:04:00,460 --> 00:04:03,293 Ben je content? Smeerlap! André, nee! Hier, jij! 38 00:04:03,820 --> 00:04:05,811 Smeerlap die je bent! André! 39 00:04:06,380 --> 00:04:07,939 Nee! Kom, jong! 40 00:04:07,940 --> 00:04:09,931 Nee, André, niet doen! 41 00:04:10,340 --> 00:04:12,331 Ah! Ah, nee, mijn enkel! 42 00:04:12,460 --> 00:04:14,872 Oh! Nee, mijn voet! Niet doen, niet doen! 43 00:04:15,340 --> 00:04:18,458 Blijf redelijk. Redelijk?! Alsof jij redelijk bent! 44 00:04:19,020 --> 00:04:22,706 Die reebok interesseerde je niet. Het was om mij te doen! Wacht! 45 00:04:23,340 --> 00:04:25,752 Ben je content dat je mij kon verklikken?! 46 00:04:26,220 --> 00:04:28,211 Ik ga mijn klacht intrekken. Echt. 47 00:04:28,580 --> 00:04:32,574 Daarom ben ik naar hier gekomen, om te zeggen dat ik mijn klacht intrek. 48 00:04:33,260 --> 00:04:35,285 André, laten we redelijk blijven. 49 00:04:35,700 --> 00:04:37,691 Oh. Uh! Oh. 50 00:04:39,980 --> 00:04:41,971 Aaah. Mijn enkel. 51 00:04:44,860 --> 00:04:46,851 Mijn oor! 52 00:04:47,260 --> 00:04:49,251 Mijn oor! 53 00:04:49,460 --> 00:04:51,133 Je oor? 54 00:04:51,140 --> 00:04:53,131 Andre? 55 00:04:56,900 --> 00:04:59,289 Zeg, waar zit onze beenhouwer? 56 00:05:00,860 --> 00:05:02,999 Die zien we hier voor het eerst niet. 57 00:05:03,420 --> 00:05:05,411 Is hij met verlof? 58 00:05:07,060 --> 00:05:09,051 Zo zou je dat kunnen noemen, ja. 59 00:05:09,300 --> 00:05:11,507 Allee, hij heeft de smaak te pakken. 60 00:05:12,780 --> 00:05:14,771 Een tijd geleden naar de zee. 61 00:05:14,820 --> 00:05:16,811 En nu weeral weg. 62 00:05:17,460 --> 00:05:20,054 Maar, ja…. Die heeft een opvolger, hè. 63 00:05:21,900 --> 00:05:25,450 Ik wou dat ik ook iemand had die de boel hier kwam overnemen. 64 00:05:27,780 --> 00:05:31,330 Ik zou ervan profiteren! Wees blij dat je geen opvolger hebt. 65 00:05:31,940 --> 00:05:35,376 Dat bespaart je een teleurstelling, want tegenwoordig… 66 00:05:35,980 --> 00:05:37,971 Ik zit ook met zoiets opgescheept. 67 00:05:38,340 --> 00:05:41,219 Onnozel word ik ervan. Niks voelt hij aan, niks. 68 00:05:42,380 --> 00:05:44,018 Hij heeft het niet. 69 00:05:44,020 --> 00:05:46,967 Maar ja, hij wil carrière maken, hè. 70 00:05:47,580 --> 00:05:49,821 Zichzelf koste wat het kost bewijzen. 71 00:05:51,100 --> 00:05:54,570 Je kan er niet mee klappen. En daar krijg je grote dorst van. 72 00:05:55,180 --> 00:05:57,239 Daar krijg ik heel grote dorst van. 73 00:05:58,460 --> 00:06:00,451 En waar is André naartoe? 74 00:06:02,900 --> 00:06:04,891 Naar het Zwarte Woud. 75 00:06:05,460 --> 00:06:07,451 Gaan wandelen? 76 00:06:08,020 --> 00:06:11,240 Ik denk dat hij heel wat kilometers zal doen, ja. 77 00:06:20,900 --> 00:06:22,891 Liliane? 78 00:06:23,300 --> 00:06:25,291 Liliane? 79 00:06:31,620 --> 00:06:34,248 Wat is er? Probeer toch wat te slapen. 80 00:06:36,020 --> 00:06:37,579 Ja. 81 00:06:37,580 --> 00:06:39,571 Jij ook hè, Moe. Ja, ja. 82 00:06:42,100 --> 00:06:44,091 Ik kan niet slapen. 83 00:06:44,380 --> 00:06:48,237 Elke keer dat ik mijn ogen dichtdoe, zie ik André staan in het bos. 84 00:06:49,340 --> 00:06:51,581 Ik... Kom eens hier, jij. 85 00:06:52,020 --> 00:06:53,579 Allee, kom. 86 00:06:53,580 --> 00:06:55,412 Ik... 87 00:06:55,420 --> 00:06:57,411 Maar.. 88 00:06:59,140 --> 00:07:01,131 Andre? 89 00:07:02,140 --> 00:07:04,131 Ah. Oh. 90 00:07:04,140 --> 00:07:06,131 Aah. 91 00:07:06,460 --> 00:07:08,292 Oooh. 92 00:07:08,300 --> 00:07:10,291 Ooh. Aaah. 93 00:07:11,900 --> 00:07:13,891 Is dat het oor van die reebok? 94 00:07:13,900 --> 00:07:17,222 Dat komt er ook nog eens bij. Die had een zender in zijn oor. 95 00:07:17,820 --> 00:07:20,061 Jij weet wel wat dat wil zeggen, zeker? 96 00:07:20,500 --> 00:07:23,652 Met alles moeten die groene mannen zich kunnen moeien. 97 00:07:24,220 --> 00:07:26,951 Die reebok mag ocharme niet lopen waar hij wil. 98 00:07:27,460 --> 00:07:30,122 Nee, die moet gevolgd worden, gecontroleerd. 99 00:07:30,620 --> 00:07:33,521 Steek hem dan in een kot! Maar dat mag dan ook niet. 100 00:07:34,060 --> 00:07:36,449 De mensen misleiden, dat kunnen jullie! 101 00:07:36,900 --> 00:07:38,891 Een zender? 102 00:07:39,100 --> 00:07:42,422 In dat oor? Ja, om te volgen met satellieten. 103 00:07:43,780 --> 00:07:46,408 En dan maar achter de computer zitten loeren. 104 00:07:46,900 --> 00:07:50,302 "Waar is hij? Daar is hij! Hij springt over een beekje!" 105 00:07:50,900 --> 00:07:53,141 Onwaarschijnlijk. Wacht eens even. 106 00:07:53,580 --> 00:07:56,174 Jij beweert dat er een zender zit in dat oor.. 107 00:07:56,660 --> 00:07:59,812 …en dat er satellieten in contact staan met dat oor.. 108 00:08:00,380 --> 00:08:02,371 ..om die reebok te kunnen volgen? 109 00:08:02,740 --> 00:08:04,572 Op de computer in Brussel. 110 00:08:04,580 --> 00:08:06,571 In Brussel? Ja. 111 00:08:07,860 --> 00:08:09,851 Ja, dat is ongelofelijk, zoiets. 112 00:08:11,140 --> 00:08:14,690 Zeg, maar... Eigenlijk, André, is dat heel goed nieuws. 113 00:08:15,660 --> 00:08:17,219 Ah, ja. 114 00:08:17,220 --> 00:08:19,314 Of ik klacht heb ingediend of niet.. 115 00:08:19,740 --> 00:08:22,755 ..in Brussel zouden ze er toch zijn achtergekomen. 116 00:08:23,300 --> 00:08:26,804 Die weten niet dat ik dat gedaan heb! Dat weet ik niet, André. 117 00:08:27,420 --> 00:08:28,979 Ikke wel! 118 00:08:28,980 --> 00:08:30,732 En... Wacht eens... 119 00:08:30,740 --> 00:08:32,731 Wat beweeg jij hier nu? 120 00:08:33,100 --> 00:08:35,580 Ja! Ja, ja, om 121 00:08:36,260 --> 00:08:39,628 Ja, omdat ze in Brussel niet zouden denken... Ja! 122 00:08:40,220 --> 00:08:42,382 J... Ja, ja. 123 00:08:42,820 --> 00:08:45,448 En daarom loop jij hier nog rond, natuurlijk. 124 00:08:45,940 --> 00:08:49,729 Wat denk je dat ik hier sta te doen? Dat ik een onnozelaar ben of wat? 125 00:08:50,380 --> 00:08:54,089 Daar is over nagedacht. Er zijn nog mensen die kunnen nadenken. 126 00:08:54,740 --> 00:08:58,244 André, wacht eens. Hoelang dacht je met dat oor te flapperen? 127 00:08:58,860 --> 00:09:01,978 Dat zijn je zaken niet! Ik flapper ermee zolang ik wil. 128 00:09:02,540 --> 00:09:04,531 Je gaat toch niet... Moei je niet! 129 00:09:04,900 --> 00:09:08,268 …rondlopen midden in de nacht! Die reebokken slapen nu. 130 00:09:08,860 --> 00:09:10,737 Dat zijn schemerdieren! 131 00:09:10,740 --> 00:09:14,040 Die reebok ligt nu rustig in de struiken. 132 00:09:14,620 --> 00:09:16,930 Maar het is goed, ik zal me niet moeien! 133 00:09:35,220 --> 00:09:39,145 Wat heeft je van gedacht doen veran- deren om die klacht in te trekken? 134 00:09:44,500 --> 00:09:46,491 Gerda. Ons Gerda? 135 00:09:53,900 --> 00:09:58,849 Ik mag thuis niet meer binnen zolang ik die klacht niet intrek. 136 00:10:06,340 --> 00:10:08,331 Ze... 137 00:10:08,460 --> 00:10:10,519 Ze spreekt zelfs van een scheiding. 138 00:10:25,660 --> 00:10:27,651 Verstand komt met de jaren. 139 00:10:27,700 --> 00:10:29,691 Bij haar dan toch. 140 00:10:30,340 --> 00:10:32,331 Dat had ik niet verwacht van Gerda. 141 00:10:33,260 --> 00:10:34,819 André... 142 00:10:34,820 --> 00:10:36,811 …mag ik ook eens drinken? 143 00:10:37,020 --> 00:10:39,011 Dat ik het wat warm krijg. 144 00:11:04,540 --> 00:11:07,339 Onze André heeft het van geen vreemde. 145 00:11:09,700 --> 00:11:13,455 Vanaf de eerste dag dat Gerda thuiskwam met Maurice, liep het mis. 146 00:11:14,780 --> 00:11:16,771 Ja. 147 00:11:16,860 --> 00:11:18,419 Tja. 148 00:11:18,420 --> 00:11:22,243 Onze Va en ik hebben nooit begrepen wat ons Gerda in Maurice zag. 149 00:11:24,700 --> 00:11:27,954 Maar, ja. Daar kon je met haar niet over klappen. 150 00:11:29,260 --> 00:11:31,251 Die werd direct kwaad. 151 00:11:33,820 --> 00:11:35,379 Nee. 152 00:11:35,380 --> 00:11:37,371 Daar kon ze niet tegen. 153 00:11:40,700 --> 00:11:42,691 Ha. Hm? 154 00:11:43,500 --> 00:11:45,491 Weet je dat nog, dat onze Va.. 155 00:11:45,780 --> 00:11:50,308 ..die camion van het abattoir liet lossen door onze Maurice? 156 00:11:52,060 --> 00:11:54,051 Hè? Och, ja! 157 00:11:55,500 --> 00:11:57,491 Wat was dat nu weer? Awel.. 158 00:11:58,580 --> 00:12:01,038 Dat was in het begin van hun verkering. 159 00:12:01,500 --> 00:12:05,141 Die camion was daar met de varkens en onze Va en onze Andre.. 160 00:12:05,780 --> 00:12:09,000 …en die gast van het abattoir hadden afgesproken.. 161 00:12:09,580 --> 00:12:11,969 ..dat ze het allemaal in hun rug hadden. 162 00:12:12,420 --> 00:12:14,411 Hm. Hehe, zogezegd, hè. 163 00:12:15,540 --> 00:12:18,441 "Mijn toekomstige schoonzoon zal dat wel doen." 164 00:12:18,980 --> 00:12:20,971 Hahaha. 165 00:12:21,660 --> 00:12:23,799 Ja. En de Maurice werd lijkbleek. 166 00:12:24,220 --> 00:12:27,838 Die durfde dat niet te weigeren. Die wou zichzelf bewijzen. 167 00:12:29,620 --> 00:12:33,409 Dus die pakt dat varken van de haak en ja… Haha. 168 00:12:34,060 --> 00:12:38,054 Die begon te zweten als zot en begon te zwalpen van hier naar daar. 169 00:12:38,740 --> 00:12:42,847 Tot hij, poef, neerviel met dat varken bovenop zijn kop. 170 00:12:43,540 --> 00:12:45,531 Allee, bovenop hem. Hehe. 171 00:12:47,700 --> 00:12:50,180 En onze Va en onze André lachen. 172 00:12:51,740 --> 00:12:54,266 Maar ons Gerda... kwaad! Ja. 173 00:12:55,380 --> 00:12:57,371 Kwaad! 174 00:12:57,380 --> 00:12:59,371 Ja. 175 00:13:00,220 --> 00:13:02,700 We hebben drie weken geen Maurice gezien. 176 00:13:03,740 --> 00:13:06,152 Hehehe. Haha. 177 00:13:10,780 --> 00:13:12,771 Ja. 178 00:13:26,900 --> 00:13:28,891 Maar menneke toch. 179 00:13:31,900 --> 00:13:33,891 Allee. 180 00:13:34,900 --> 00:13:36,891 Allee, het laatste? 181 00:13:37,620 --> 00:13:40,590 Het allerlaatste? Je krijgt niks meer, Wilfried. 182 00:13:42,620 --> 00:13:46,443 Julia, dat jij zo hard kunt zijn voor mij, dat versta ik niet. 183 00:13:47,620 --> 00:13:49,611 Je krijgt niks meer. 184 00:13:49,900 --> 00:13:51,891 Het is genoeg geweest. Genoeg? 185 00:13:52,140 --> 00:13:54,131 Genoeg? Wanneer is het genoeg? 186 00:13:59,620 --> 00:14:01,611 Kom, Wilfried. 187 00:14:01,980 --> 00:14:04,950 Ik ga de politie toch niet moeten bellen? Bel maar. 188 00:14:05,500 --> 00:14:07,491 Maar ik weet niet of ik ga oppakken. 189 00:14:09,420 --> 00:14:13,038 Ik mag mezelf toch ontspannen zeker? Ontspan je maar in je bed. 190 00:14:13,660 --> 00:14:15,651 Jij ziet me niet graag. 191 00:14:16,620 --> 00:14:19,351 Jij ziet me niet graag, juist zoals André. 192 00:14:20,700 --> 00:14:22,691 Die ziet mij ook niet graag. 193 00:14:23,540 --> 00:14:25,634 Waarom zou André je niet graag zien? 194 00:14:33,340 --> 00:14:36,241 Ik ben de grootste klootzak die ik ken. 195 00:14:47,540 --> 00:14:49,531 Ja? Ja, euh.. Anke. 196 00:14:50,300 --> 00:14:52,291 Ik ben het hè, Rudy. Ja. 197 00:14:53,060 --> 00:14:55,301 Kunnen we even klappen? Alsjeblieft? 198 00:15:00,780 --> 00:15:04,421 Sorry dat ik je wakker heb gemaakt. Ik weet dat je kwaad bent... 199 00:15:05,060 --> 00:15:08,382 Deze keer kan ik er niks aan doen. Laat het mij uitleggen. 200 00:15:10,220 --> 00:15:13,724 Achteraf kan jij alles uitleggen. Ik ben dat gewoon kotsbeu. 201 00:15:14,340 --> 00:15:17,310 Ik bedoel... Allee. En weer, hè. Dat is niet te doen! 202 00:15:17,860 --> 00:15:20,022 Ineens staat de politie in de winkel. 203 00:15:20,460 --> 00:15:22,849 En jij weet weer van niks: "Huh, reebok?" 204 00:15:23,300 --> 00:15:27,259 Maar wie loopt er dan met een reebok binnen? Ik versta dat dat raar is. 205 00:15:27,940 --> 00:15:30,216 Dat is een heel verhaal. Och, verhaal. 206 00:15:30,660 --> 00:15:33,675 Jij altijd met je verhalen. Je lult je er altijd uit. 207 00:15:34,220 --> 00:15:36,211 Met JB was dat juist hetzelfde. 208 00:15:36,380 --> 00:15:38,439 Je bent niet te vertrouwen. Allee. 209 00:15:38,860 --> 00:15:40,851 Je liegt constant. 210 00:15:41,300 --> 00:15:42,938 Ik kan daar niet tegen! 211 00:15:42,940 --> 00:15:46,934 Ik heb geen goesting.. Zwijg en luister nu eens! Alsjeblieft, zeg! 212 00:15:49,100 --> 00:15:50,659 Goh... 213 00:15:50,660 --> 00:15:52,651 Nee, André, luister. 214 00:15:52,940 --> 00:15:57,286 Ik ben nooit, nooit aanvaard geweest in de familie. 215 00:15:58,020 --> 00:16:00,500 Ik heb van in het begin mijn best gedaan.. 216 00:16:00,980 --> 00:16:03,677 ..om geaccepteerd te worden, maar... 217 00:16:04,180 --> 00:16:07,730 Och, jongen, je hebt altijd neergekeken op ons vader en mij. 218 00:16:08,340 --> 00:16:10,365 Dat is niet waar! Jawel. Niet waar! 219 00:16:10,780 --> 00:16:13,021 Ik kwam uit een ander milieu! Maurice! 220 00:16:13,460 --> 00:16:16,543 De manier... Hoe jullie met elkaar omgingen…. 221 00:16:17,100 --> 00:16:19,444 Die platte, bijna vulgaire manier. Wat? 222 00:16:19,900 --> 00:16:23,154 Pater Maurice begint weer te preken! Ik, een pater? Ja. 223 00:16:23,740 --> 00:16:26,573 Een vals en schijnheilig patertje ben jij! 224 00:16:27,100 --> 00:16:29,125 Weetje wat jij bent? Wat? Een wolf! 225 00:16:29,540 --> 00:16:31,292 Een wolf? Een geldwolf! 226 00:16:31,300 --> 00:16:33,689 De pot verwijt de ketel! Dat pak je terug! 227 00:16:34,140 --> 00:16:36,131 Dus vader kan geen pensen maken. 228 00:16:36,340 --> 00:16:40,095 Als de politie of Volksgezondheid dat ontdekt van die reebok.. 229 00:16:40,740 --> 00:16:43,084 ..dan wordt de beenhouwerij verzegeld. 230 00:16:43,540 --> 00:16:45,634 Ons Moemoe is er kapot van. 231 00:16:46,060 --> 00:16:49,883 Voor haar hoeft het niet meer. Ze wil stoppen met de beenhouwerij. 232 00:16:50,540 --> 00:16:53,794 Stoppen? Volgens haar kunnen we geen kant meer op. 233 00:16:54,820 --> 00:16:56,618 Moemoe is het gewoon beu. 234 00:16:56,620 --> 00:16:58,611 Ze ziet het niet meer zitten. 235 00:17:00,460 --> 00:17:03,191 Maar wat is dat ook voor een situatie? Ja... 236 00:17:11,500 --> 00:17:13,912 En wat wil jij? Ik wil de beenhouwerij. 237 00:17:15,500 --> 00:17:17,491 En ik wil jou. 238 00:17:18,940 --> 00:17:20,931 Mij? 239 00:17:21,300 --> 00:17:23,098 Ja. 240 00:17:23,100 --> 00:17:25,125 Je bent echt de vrouw van mijn leven. 241 00:17:27,540 --> 00:17:30,692 Hoe dikwijls heb je dat al tegen iemand gezegd? Goh.. 242 00:17:32,060 --> 00:17:34,051 Euh... 243 00:17:36,180 --> 00:17:38,171 Nog nooit. 244 00:17:38,660 --> 00:17:41,118 Niet liegen, hè. Ik zou niet meer durven. 245 00:18:21,380 --> 00:18:23,371 Mike gaat dat niet willen. 246 00:18:25,380 --> 00:18:28,429 Die wil koersen. Die heeft zijn zinnen daarop gezet. 247 00:18:28,980 --> 00:18:30,971 Ik kan hem dat niet aandoen. 248 00:18:31,820 --> 00:18:34,130 Ja. Dan zal je dat zelf moeten doen. 249 00:18:34,900 --> 00:18:36,959 Allee, ik wil helpen zoveel ik kan. 250 00:18:37,380 --> 00:18:39,724 ..maar zo'n ding uitbenen, kan ik niet. 251 00:18:42,180 --> 00:18:44,239 Het is daarmee dat ik Mike erbij wil. 252 00:18:44,660 --> 00:18:46,412 Dan heb je geen keus. 253 00:18:46,420 --> 00:18:48,809 Ernaartoe gaan en hem uit zijn bed halen? 254 00:18:49,260 --> 00:18:51,058 Ah, ja. 255 00:18:51,060 --> 00:18:53,051 Allee, kom. We gaan die halen. 256 00:18:53,580 --> 00:18:55,571 Die gaat dat niet willen. 257 00:18:57,060 --> 00:18:59,301 Nee, Rudy, nee. Alleen kan ik dat niet. 258 00:18:59,740 --> 00:19:02,300 Fietsen kan je nog heel je leven. Ja, maar.. 259 00:19:02,780 --> 00:19:06,148 Als je werkloos bent, heb je toch tijd genoeg. Werkloos? 260 00:19:06,740 --> 00:19:10,381 Als wij Rudy nu in de steek laten, is het voor ons ook gedaan. 261 00:19:11,020 --> 00:19:12,579 Dat besef je toch? 262 00:19:12,580 --> 00:19:15,174 Dan is het gedaan met de beenhouwerij, Mike. 263 00:19:15,660 --> 00:19:18,072 Ja. Je hebt je eigen toekomst in handen. 264 00:19:18,540 --> 00:19:20,531 En die van ons ook. 265 00:19:22,820 --> 00:19:25,619 Er is nog iets dat je moet weten over die pensen. 266 00:19:37,460 --> 00:19:39,451 Dat is het dus. 267 00:19:42,140 --> 00:19:45,462 Ik heb me altijd afgevraagd wat André in die pensen deed. 268 00:19:46,940 --> 00:19:48,931 Maar ja, natuurlijk. 269 00:19:50,260 --> 00:19:52,251 Nu dat je het weet... 270 00:19:55,420 --> 00:19:57,411 Een reebok begot. 271 00:19:58,180 --> 00:20:00,274 Dat is dus... Allee... 272 00:20:01,740 --> 00:20:03,731 Dat is illegaal, hè. 273 00:20:03,900 --> 00:20:05,891 Ik weet het. 274 00:20:08,500 --> 00:20:10,980 Zeg, en.. Wie weet hier nu allemaal van? 275 00:20:11,460 --> 00:20:16,239 Ons vader, ons moeder, Moemoe, de Wilfried en jij. 276 00:20:20,420 --> 00:20:22,411 Haha. 277 00:20:22,900 --> 00:20:24,891 We zullen er eens aan beginnen. 278 00:20:41,780 --> 00:20:44,021 Hmmm. Nee, nee, Liliane. Nee! 279 00:20:45,620 --> 00:20:47,611 Joepie! 280 00:20:48,020 --> 00:20:50,011 Vanwaar kom jij, jong? 281 00:20:50,380 --> 00:20:52,371 Maar jongen, toch. 282 00:20:53,100 --> 00:20:55,091 Maurice? 283 00:21:03,620 --> 00:21:05,611 Alsjeblieft. Dank u. 284 00:21:15,020 --> 00:21:17,011 Zegt u het maar. 285 00:21:20,980 --> 00:21:22,971 Ja, euh.. 286 00:21:25,700 --> 00:21:29,204 Ik heb daar nog eens heel goed over nagedacht en euh.…. 287 00:21:31,900 --> 00:21:34,426 Ik heb dat eigenlijk allemaal verzonnen. 288 00:21:37,420 --> 00:21:38,979 Verzonnen, ja. 289 00:21:38,980 --> 00:21:41,881 Dat gebeurt soms, dat mensen dingen verzinnen.. 290 00:21:42,420 --> 00:21:44,411 ..omdat ze denken dat dat beter is. 291 00:21:44,820 --> 00:21:47,585 En ik had dat niet moeten doen, maar ja, goed. 292 00:21:48,860 --> 00:21:50,851 Mijn excuses daarvoor, en… 293 00:21:53,500 --> 00:21:55,457 Voilà. 294 00:21:55,460 --> 00:21:57,417 Ja, maar, wacht even. 295 00:21:57,420 --> 00:22:00,572 Meneer De Brabandere, zo gemakkelijk gaat het niet. 296 00:22:02,020 --> 00:22:04,967 U hebt een officiële klacht ingediend. Dat weet ik. 297 00:22:05,500 --> 00:22:08,800 Ik zeg dat die verklaring niet klopt. Begrijp je het niet? 298 00:22:09,380 --> 00:22:13,135 Die mag worden vernietigd, kapotgescheurd en weggegooid. 299 00:22:13,780 --> 00:22:15,737 Dat gaat zomaar niet. 300 00:22:15,740 --> 00:22:17,731 Uw klacht zit in het systeem. 301 00:22:18,580 --> 00:22:20,571 In het systeem? Ja. 302 00:22:20,660 --> 00:22:24,062 En die kan niet worden teruggeroepen? Nee, dat gaat niet. 303 00:22:25,100 --> 00:22:27,091 Hoe? Ja, maar, nee. 304 00:22:27,100 --> 00:22:29,831 Het zal toch moeten, hoor. Het is niet gebeurd. 305 00:22:30,340 --> 00:22:32,729 Begrijp je het niet? Het is verzonnen. 306 00:22:33,180 --> 00:22:36,229 Ik kan een verklaring opstellen waarin u verklaart.. 307 00:22:36,780 --> 00:22:39,511 ..dat de vorige verklaring niet klopt. Voilà. 308 00:22:40,020 --> 00:22:43,490 Dat is zeer ongebruikelijk. En zoiets kan gevolgen hebben. 309 00:22:44,100 --> 00:22:46,091 G... Gevolgen? 310 00:22:47,100 --> 00:22:49,933 Ja.. Ja, kijk, het zal toch wel moeten. 311 00:22:56,500 --> 00:22:59,652 Meneer De Brabandere, wordt u onder druk gezet? 312 00:23:00,700 --> 00:23:02,691 Is er iemand die u afperst? 313 00:23:03,100 --> 00:23:04,659 Bedreigt? 314 00:23:04,660 --> 00:23:08,096 Ik heb deze beslissing genomen naar eer en geweten.. 315 00:23:08,700 --> 00:23:10,691 …en uit vrije wil. 316 00:23:11,900 --> 00:23:13,891 Maar u bent wel in het bos geweest? 317 00:23:14,540 --> 00:23:16,531 Euh... Wanneer? Gisteren. 318 00:23:16,900 --> 00:23:20,370 Ja. Gis.. Ja. Maar u hebt uw schoonbroer daar niet gezien? 319 00:23:20,980 --> 00:23:23,438 Nee, ik heb mijn schoonbroer niet gezien. 320 00:23:23,900 --> 00:23:26,733 Ook geen dood hert gezien? Nee... 321 00:23:27,940 --> 00:23:30,637 Nee. En het was trouwens een reebok. 322 00:23:31,140 --> 00:23:33,131 Die ik daar niet gezien heb, hè! 323 00:23:36,060 --> 00:23:38,472 Oké, dan zullen we het op papier zetten. 324 00:23:40,420 --> 00:23:42,172 Voilà, dan is dat... 325 00:23:42,180 --> 00:23:44,171 En dan kan dat in het systeem. 326 00:23:44,220 --> 00:23:46,609 En dan is dat opgelost en dan is dat... 327 00:23:47,060 --> 00:23:49,051 En dan is dat voorbij. 328 00:24:39,180 --> 00:24:41,808 Is onze Rudy beneden? Niet dat ik weet. 329 00:24:42,860 --> 00:24:44,851 Andre. 330 00:24:45,060 --> 00:24:47,051 Andre? 331 00:25:13,100 --> 00:25:15,626 Er zullen dit jaar pensen zijn, Liliane. 332 00:25:16,820 --> 00:25:18,618 Wees daar maar zeker van. 333 00:25:18,620 --> 00:25:20,213 En het zijn echte, hè. 334 00:25:20,220 --> 00:25:22,279 De echte van Vangenechten. 335 00:25:39,140 --> 00:25:42,758 Wat zit jij zo te blazen? Het is ook een speciale dag, hè Moe. 336 00:25:43,740 --> 00:25:45,299 Ja? 337 00:25:45,300 --> 00:25:49,123 Met de koers, hè. Sinds wanneer ben je zenuwachtig voor de koers? 338 00:25:50,660 --> 00:25:52,537 Ik ben mechanieker. 339 00:25:52,540 --> 00:25:54,497 Van de Mike. 340 00:25:54,500 --> 00:25:56,491 Mekanieker? Ja. 341 00:26:01,660 --> 00:26:03,219 Onze Rudy, die is.. 342 00:26:03,220 --> 00:26:05,496 Die is die pensen aan het maken. 343 00:26:06,940 --> 00:26:09,500 Samen met de Mike en met Anke. 344 00:26:15,980 --> 00:26:19,063 En weten die hoe dat moet? Er zit reebok in. 345 00:26:21,380 --> 00:26:23,371 Hoe weet jij dat? 346 00:26:27,500 --> 00:26:29,491 Ah... Dat is toch ons geheim? 347 00:26:31,020 --> 00:26:33,011 Van de familie. 348 00:26:34,460 --> 00:26:36,451 Maar euh... 349 00:26:37,380 --> 00:26:39,371 Ik weet van niks, hè. 350 00:26:59,180 --> 00:27:00,739 Rudy. Ja? 351 00:27:00,740 --> 00:27:04,495 Wat gaan we tegen de mensen zeggen? Die gaan naar André vragen. 352 00:27:05,140 --> 00:27:07,529 Als de pensen klaar zijn, ga ik hem halen. 353 00:27:07,980 --> 00:27:10,677 Die kan daar niet weg! We vinden er wel iets op. 354 00:27:11,180 --> 00:27:13,171 Ons vader komt naar huis. Rudy! 355 00:27:15,260 --> 00:27:17,501 Waarom heb je me niet wakker gemaakt? 356 00:27:17,940 --> 00:27:20,329 Dan hadden we daar kunnen over klappen. 357 00:27:20,780 --> 00:27:22,771 Dan had ik ook kunnen helpen. 358 00:27:22,980 --> 00:27:25,221 Maar nee, Anke en Mike erbij halen. 359 00:27:25,660 --> 00:27:28,630 Dat is al jarenlang een familieaangelegenheid. 360 00:27:29,180 --> 00:27:31,171 Als André dat hoort... 361 00:27:38,380 --> 00:27:40,371 Zoek je mij? 362 00:27:40,380 --> 00:27:42,371 Ik denk het wel, hè. 363 00:27:42,740 --> 00:27:44,731 Andre. 364 00:27:46,420 --> 00:27:48,411 Ca va? 365 00:27:53,060 --> 00:27:55,449 Maurice was daarstraks op het bureau. 366 00:27:55,900 --> 00:27:57,925 Om te zeggen waar ik zat? Nee, nee. 367 00:27:58,820 --> 00:28:00,811 Om zijn klacht in te trekken. 368 00:28:04,340 --> 00:28:06,616 Sorry, André, dat ik je hier zo heb... 369 00:28:07,340 --> 00:28:10,105 Ik had dat nooit mogen doen. Ik heb er spijt van. 370 00:28:10,620 --> 00:28:12,531 Laat maar, jong. Nee, nee. 371 00:28:12,540 --> 00:28:15,840 Ik ben heel erg verschoten van mezelf. Je doet dat niet. 372 00:28:16,900 --> 00:28:18,891 Toch niet met mijn beste vriend. 373 00:28:20,100 --> 00:28:22,410 Daarom ben ik naar hier gekomen, om... 374 00:28:25,020 --> 00:28:27,011 Godverdomme! Klootzak! 375 00:28:30,860 --> 00:28:32,851 Godverdomme! Kom! 376 00:28:33,100 --> 00:28:35,091 Volgen! Kom! 377 00:28:36,220 --> 00:28:38,211 Nee, kom! Wacht, hier! 378 00:28:39,060 --> 00:28:41,119 Godverdomme, het strevertje! 379 00:28:41,700 --> 00:28:44,158 Dat gastje hangt serieus mijn kloten uit. 380 00:28:44,620 --> 00:28:47,009 Je houdt me toch niet voor de zot? Maar nee! 381 00:28:47,460 --> 00:28:51,146 Ik heb er alles aan gedaan om de klacht van Maurice te blokkeren. 382 00:28:51,780 --> 00:28:55,000 Maar dat gastje is nieuw, je kent dat ambitieus. Sst! 383 00:29:04,300 --> 00:29:06,291 Ik vrees dat hij het doorheeft. 384 00:29:08,220 --> 00:29:11,303 Kom, ik los dat hier op. Waar is die reebok? 385 00:29:11,860 --> 00:29:14,830 Rudy is die komen halen. Wat heeft hij ermee gedaan? 386 00:29:15,380 --> 00:29:18,680 Ik heb gezegd dat hij die moest doen verdwijnen. Goed. 387 00:29:19,260 --> 00:29:20,898 En die zender? Hier. 388 00:29:20,900 --> 00:29:23,289 Kom, geef dat maar aan mij. En nu? 389 00:30:31,580 --> 00:30:33,742 Ik veronderstel dat je mij zocht? 390 00:30:34,180 --> 00:30:36,171 Euh... Ja... Kom. 391 00:30:36,740 --> 00:30:38,731 Begin maar te rijden. 392 00:30:57,780 --> 00:31:00,090 En leg je dienstwapen op het dashboard. 393 00:31:00,540 --> 00:31:02,998 Wat is de bedoeling? Doe gewoon wat ik zeg! 394 00:31:03,460 --> 00:31:05,872 Allee, Wilfried, wat heb jij nu ineens? 395 00:31:11,180 --> 00:31:13,171 Kom. Kruip er maar bij. 396 00:31:14,260 --> 00:31:15,933 Komaan. 397 00:31:15,940 --> 00:31:17,931 Die weide in. 398 00:31:20,300 --> 00:31:22,291 Hier, pak aan. 399 00:31:22,500 --> 00:31:26,539 Dat is.. Godverdoeme, Wilfried! Je steekt dat in het gat van die koe. 400 00:31:27,220 --> 00:31:29,814 Wat? In het gat van die koe! Kalm! 401 00:31:32,700 --> 00:31:34,691 Ik zal... 402 00:31:34,740 --> 00:31:36,731 Kalm. 403 00:31:47,300 --> 00:31:49,291 Komaan! 404 00:32:14,100 --> 00:32:16,091 Dag, euhm... Yvonne! 405 00:32:21,940 --> 00:32:23,931 Maar hier, zie! De Joepie! 406 00:32:24,180 --> 00:32:27,434 Dat is godverdikke een tijd geleden dat ik die gezien heb. 407 00:32:28,020 --> 00:32:30,409 Oei, André! Je ziet er wat moe uit, jong. 408 00:32:30,860 --> 00:32:34,990 Maar je bent waarschijnlijk de hele nacht met die pensen bezig geweest. 409 00:32:35,700 --> 00:32:38,089 Dat is toch elk jaar een heel karwei, hè? 410 00:32:38,540 --> 00:32:40,531 André? A... 411 00:33:03,060 --> 00:33:05,051 Ja, André... 412 00:33:05,820 --> 00:33:07,811 Wij dachten… 413 00:33:08,020 --> 00:33:10,011 Allee, ja. 414 00:33:10,140 --> 00:33:12,165 De Rudy.. En Anke ook... 415 00:33:13,500 --> 00:33:16,720 Euh... Ja. Allee, ik kon dat niet weigeren, André. 416 00:33:18,420 --> 00:33:20,411 En ook... 417 00:33:25,580 --> 00:33:27,571 Die gaat kwaad zijn! 418 00:33:31,260 --> 00:33:32,819 Joepie! 419 00:33:32,820 --> 00:33:34,811 Andre! 420 00:33:37,220 --> 00:33:38,893 Dat gaat meevallen. 421 00:33:38,900 --> 00:33:40,891 Dat gaat meevallen. 422 00:33:59,500 --> 00:34:01,491 Als je eens zou willen proeven. 423 00:34:04,660 --> 00:34:07,561 De Mike en Anke gaan hun mond houden. Zeker weten. 424 00:34:40,980 --> 00:34:42,971 Dat is lekker. 425 00:34:46,340 --> 00:34:48,331 Goed gedaan, jongen. 426 00:34:53,780 --> 00:34:55,771 De kermis kan beginnen. 427 00:35:18,100 --> 00:35:20,865 Ja, Anke. Ja, Liliane. 428 00:35:23,820 --> 00:35:25,811 Liliane, waar liggen de schorten? 429 00:35:26,180 --> 00:35:27,853 In het atelier. Waarom? 430 00:35:27,860 --> 00:35:30,557 Ja, waarom eigenlijk? Omdat we komen helpen. 431 00:35:31,060 --> 00:35:33,051 Hou jij je maar bezig met André. 432 00:35:33,220 --> 00:35:35,632 Dat hij straks onder de mensen kan komen. 433 00:35:36,100 --> 00:35:38,125 Allee, kom. Ja, maar, Gerda... 434 00:35:38,540 --> 00:35:40,531 Maurice! 435 00:35:46,980 --> 00:35:48,971 Haha! Ha! 436 00:35:49,020 --> 00:35:51,409 Ja, maar, Gerda... Haha! 437 00:35:51,860 --> 00:35:53,851 Haha! Haha! 438 00:35:55,260 --> 00:35:57,922 Ik heb voor de eerste keer echt schrik gehad. 439 00:35:59,460 --> 00:36:02,612 Ik dacht dat het echt gedaan was met de beenhouwerij. 440 00:36:04,260 --> 00:36:07,343 Ik zal maar niet zeggen wat er door mijn kop is gegaan. 441 00:36:07,900 --> 00:36:10,528 Stel je voor dat Rudy er niet was geweest. 442 00:36:11,420 --> 00:36:13,411 Wat dan? Hè? 443 00:36:13,820 --> 00:36:17,222 Ja.. Dan euh... Daar mogen we allemaal fier op zijn. 444 00:36:19,340 --> 00:36:21,331 Heel fier. 445 00:36:21,460 --> 00:36:23,451 Ja. 446 00:36:24,740 --> 00:36:28,449 En ik denk dat jij en Maurice jullie lesje wel geleerd hebben. 447 00:36:29,900 --> 00:36:32,870 Dat zoiets nooit meer mag gebeuren. Nee, nee, Moe. 448 00:36:33,700 --> 00:36:35,691 Ja, maar.. Nee, zeg ik toch. 449 00:36:35,940 --> 00:36:38,466 Maar zeg dat ook eens tegen Maurice. Ja, ja. 450 00:36:39,420 --> 00:36:41,411 Dat zal ik doen, ja. Ja, maar ja! 451 00:36:47,300 --> 00:36:49,928 Kom jij subiet naar beneden? Ik zal wel zien. 452 00:36:50,420 --> 00:36:52,411 Ik doe eerst even mijn ogen toe. 453 00:36:53,540 --> 00:36:55,531 Allee, vooruit dan. 454 00:36:56,100 --> 00:36:58,194 En was je maar eens, want je stinkt. 455 00:37:04,380 --> 00:37:06,371 Dat heeft geen zin, hè Luc. 456 00:37:06,500 --> 00:37:09,299 Ik ben te moe. En ik heb ook te weinig getraind. 457 00:37:09,820 --> 00:37:11,811 Dus nee, het heeft geen zin. 458 00:37:12,340 --> 00:37:14,479 Dus ik ben ook geen mekanieker dan? 459 00:37:15,540 --> 00:37:17,531 Je had mij dat wel gevraagd. 460 00:37:17,700 --> 00:37:19,691 Ik weet het, Luc. 461 00:37:20,340 --> 00:37:22,616 Maar als ik weer als laatste eindig… 462 00:37:23,060 --> 00:37:26,678 Ik ben waarschijnlijk ook de dikste. Dan gaan ze met me lachen. 463 00:37:27,300 --> 00:37:29,928 Ze gaan niet met je lachen. Ik zorg daarvoor. 464 00:37:33,580 --> 00:37:36,459 Ik weet het niet, Luc. Echt niet. 465 00:37:38,100 --> 00:37:41,320 Mijn kermis begint pas echt als ik een pens heb gegeten. 466 00:37:41,900 --> 00:37:44,312 Dat is gewoon mijn persoonlijke dinges. 467 00:37:44,780 --> 00:37:48,034 En niemand die weet wat hij er allemaal indraait. Hehe! 468 00:37:48,620 --> 00:37:52,238 Dat is zoals met Coca-Cola. Het schijnt dat niemand dat weet. 469 00:37:53,060 --> 00:37:55,267 Een paar mensen uitgezonderd. Hehe. 470 00:37:55,700 --> 00:37:57,691 Want anders weten ze het niet, hè. 471 00:37:58,100 --> 00:37:59,659 Hehe. 472 00:37:59,660 --> 00:38:03,346 Zeg, weet jij eigenlijk wat er allemaal in die pensen zit? 473 00:38:13,100 --> 00:38:15,091 Hier, zie. 474 00:38:15,540 --> 00:38:17,531 Hè? Zo, zie. 475 00:38:18,700 --> 00:38:20,691 Schat, geef de handdoek eens. Ja. 476 00:38:23,020 --> 00:38:24,579 Kom eens hier, jij. 477 00:38:24,580 --> 00:38:26,173 Kom eens hier, jij. 478 00:38:26,180 --> 00:38:28,319 Ah. Zo, zie. 479 00:38:29,020 --> 00:38:31,114 Zeg, moeten we beneden niet helpen? 480 00:38:31,540 --> 00:38:33,531 Die zijn met genoeg man bezig. 481 00:38:33,780 --> 00:38:35,771 Zou je niet eerst wat gaan rusten? 482 00:38:36,100 --> 00:38:38,899 Je gaat dat niet volhouden. Het is een lange dag. 483 00:38:39,420 --> 00:38:41,411 Ja, ik weet het, maar... 484 00:38:41,580 --> 00:38:44,595 Ze gaan je beneden niet missen. Kruip nog even in bed. 485 00:38:45,140 --> 00:38:46,699 Ja? 486 00:38:46,700 --> 00:38:48,691 Ja, maar euh... Wat? 487 00:38:49,140 --> 00:38:51,347 Maar dan niet alleen. Ah? 488 00:39:02,780 --> 00:39:04,339 Kom, we gaan slapen! 489 00:39:04,340 --> 00:39:06,331 Maar allee, André! Wat? 490 00:39:06,380 --> 00:39:08,018 Nu toch niet? 491 00:39:08,020 --> 00:39:10,899 Er is toch volk genoeg beneden? Veel volk. Kom! 492 00:39:12,220 --> 00:39:14,131 Ahaha! Sst! 493 00:39:14,140 --> 00:39:16,131 Ik moet stil zijn. Hahaha! 494 00:39:16,620 --> 00:39:19,032 Allee zeg, een koppel feitelijk dan, hè? 495 00:39:19,500 --> 00:39:22,470 Dat is nu nog eens nieuw. Daar verschiet ik toch van. 496 00:39:23,020 --> 00:39:26,422 Allee, ik had het in het snuitje dat er iets zat aan te komen. 497 00:39:27,020 --> 00:39:29,182 Dat meen je niet. Jawel, jawel. 498 00:39:29,900 --> 00:39:33,450 De laatste tijd zag ik in Ankes ogen een speciale fonkel. Ha! 499 00:39:34,060 --> 00:39:36,688 Ja, maar, nee. Ik ben heel blij voor jullie. 500 00:39:37,180 --> 00:39:38,898 Ja, nu jij nog. Oei! 501 00:39:38,900 --> 00:39:40,891 Ja! Dat euh.. 502 00:39:41,260 --> 00:39:43,820 Ik weet het niet.…. Ja, waarom niet? 503 00:39:44,300 --> 00:39:46,712 Het is de binnenkant die telt. Dat is waar. 504 00:39:47,180 --> 00:39:50,150 Maar tegen dat je dat hebt uitgelegd, is de nacht om. 505 00:39:50,700 --> 00:39:52,691 Haha! Hehe! 506 00:39:53,100 --> 00:39:56,183 Als we maar eens kunnen lachen, hè. Hmm. Hehe. 507 00:39:56,740 --> 00:39:58,731 Ik ben nogal een kerel, hè. Hehe. 508 00:39:59,140 --> 00:40:01,131 Met mij kan je lachen, hè. 509 00:40:13,140 --> 00:40:15,131 Dat ken jij nog hè, Joepie. 510 00:40:24,420 --> 00:40:26,411 Oei. 511 00:40:40,220 --> 00:40:42,211 Allee, ik ben eens curieus. 512 00:40:42,660 --> 00:40:45,982 En je weet het hè, de laatsten zullen de eersten zijn. Ja. 513 00:40:46,580 --> 00:40:48,856 Zeg, hé, dat is om te lachen, hè. Ja, ja. 514 00:40:49,300 --> 00:40:51,291 Hey! Om te lachen, hè! 515 00:41:22,100 --> 00:41:24,831 Meneer, krijg ik een andere? Deze is verbrand. 516 00:41:25,340 --> 00:41:27,365 Gaan we moeilijk doen?! Maurice! 517 00:41:28,260 --> 00:41:31,582 Ik krijg hier de melding dat alle deelnemers.. 518 00:41:32,180 --> 00:41:34,808 …Zich naar de start zouden moeten begeven. 519 00:41:35,300 --> 00:41:37,291 Mike! Mike! 520 00:41:39,260 --> 00:41:41,251 Hier. 521 00:41:41,940 --> 00:41:45,092 Merci, het zal niet nodig zijn, maar.. Nee, nu opeten. 522 00:41:45,660 --> 00:41:47,651 Wat? Nu opeten. 523 00:41:47,740 --> 00:41:49,731 Opeten. Ja, ja. 524 00:41:54,020 --> 00:41:57,035 Nee, helemaal. Opeten, helemaal. Nu! Waarom? Nu! 525 00:41:57,580 --> 00:41:59,742 Mike, nu! Ja, oké, Luc! 526 00:42:00,180 --> 00:42:02,274 Hm, hm, hm, hmmm. 527 00:42:02,700 --> 00:42:04,691 Hmmm. Oké? 528 00:42:13,500 --> 00:42:15,491 Kom, Joepie. 529 00:42:25,380 --> 00:42:29,169 Dames en heren, met nog maar een kwartier in de koers.. 530 00:42:29,820 --> 00:42:33,393 …en nu reeds onrust in de kop van het peloton. 531 00:42:34,020 --> 00:42:36,614 Euh... Het betreft hier Mike Heylen. 532 00:42:37,100 --> 00:42:42,083 De man met het nummer 52, zie ik hier op mijn papieren. 533 00:42:42,900 --> 00:42:45,733 Wat heeft die, zeg? Hoh, die staat veel te hevig! 534 00:42:46,780 --> 00:42:49,021 Ik zei het, dat hij ons ging verrassen. 535 00:42:49,460 --> 00:42:51,485 Ik wist het! Ik ken hem goed genoeg. 536 00:42:57,460 --> 00:42:59,622 Wat is er? Niks, niks, niks. 537 00:43:03,620 --> 00:43:05,531 Voilà. Dank u wel. 538 00:43:05,540 --> 00:43:07,531 Daag! Daag. Bedankt hè! 539 00:43:09,220 --> 00:43:11,177 Ah. 540 00:43:11,180 --> 00:43:13,171 Hehe. 541 00:43:14,380 --> 00:43:16,291 Ja, Gerda. 542 00:43:16,300 --> 00:43:18,394 Wie had dat ooit gedacht? Ja. Hehe. 543 00:43:18,820 --> 00:43:20,982 Ja, en ik moet zeggen, het gaat mij af. 544 00:43:21,420 --> 00:43:23,878 Misschien moet ik dat wat meer komen doen. 545 00:43:24,340 --> 00:43:28,402 Ja. Ja, je moet weten.. En ik zal naar je luisteren. 546 00:43:29,100 --> 00:43:31,933 Goh! Jij begint zo hard op ons vader te trekken. 547 00:43:32,460 --> 00:43:34,019 Wie? Ikke? Ja. 548 00:43:34,020 --> 00:43:36,159 Dat wordt met de jaren duidelijker. 549 00:43:37,900 --> 00:43:39,891 Zeg, en ik? 550 00:43:39,940 --> 00:43:41,999 Op wie denk je dat ik trek? 551 00:43:42,420 --> 00:43:45,219 Awel, om eerlijk te zijn, ik zou het niet weten. 552 00:43:46,300 --> 00:43:48,291 Nee, ik ook niet. 553 00:43:48,860 --> 00:43:50,851 Misschien ben ik van de melkboer. 554 00:43:51,140 --> 00:43:55,031 Die kwam vroeger alleen zijn kleingeld wisselen. Awel! Haha! 555 00:43:55,700 --> 00:43:57,691 Hehe. 556 00:43:58,340 --> 00:44:00,650 En hoe zit dat met die coureurs buiten? 557 00:44:11,900 --> 00:44:13,891 Het is de Mike! Allee! Ja! 558 00:44:14,140 --> 00:44:15,699 Komaan Mike! 559 00:44:15,700 --> 00:44:18,601 Woehoe! Allee! Komaan, Mike! 560 00:44:39,140 --> 00:44:43,202 Dames en heren, we komen stilletjesaan aan de finale. 561 00:44:47,860 --> 00:44:50,830 De kopmannen, waar we kunnen zien.. 562 00:44:51,380 --> 00:44:54,816 ..dat het Mike Heylen is die daar nog steeds de kop trekt.. 563 00:44:55,420 --> 00:44:57,730 …gevolgd door Bart Driessen… 564 00:44:58,180 --> 00:45:00,171 En? 565 00:45:01,260 --> 00:45:03,319 Je moet je geen zorgen meer maken. 566 00:45:03,740 --> 00:45:05,731 Het is allemaal geregeld. 567 00:45:06,620 --> 00:45:08,611 Merci, hè. 568 00:45:08,660 --> 00:45:10,651 Hoe heb je dat nu gedaan? 569 00:45:12,540 --> 00:45:14,497 Dat vertel ik nog weleens. 570 00:45:16,060 --> 00:45:18,893 Ze zijn aan de laatste bocht begonnen. 571 00:45:19,420 --> 00:45:21,411 Ze komen richting kerkplein. 572 00:45:21,580 --> 00:45:23,742 En het is nog steeds Mike Heylen. 573 00:45:24,180 --> 00:45:27,582 …die zich met een kleine voorsprong kan onderscheiden. 574 00:45:28,180 --> 00:45:30,638 …van Bart Driessen en Frank Schrijvers. 575 00:45:31,100 --> 00:45:33,262 Ook Hans Verbrugge komt dichterbij. 576 00:45:33,700 --> 00:45:37,557 Kijk eens aan! Het is een kleine voorsprong die Mike Heylen heeft. 577 00:45:38,220 --> 00:45:40,211 Hier wordt de strijd ingezet. 578 00:45:40,300 --> 00:45:42,689 We zijn aan de laatste kilometer gekomen. 579 00:45:43,140 --> 00:45:46,189 Frank Schrijvers probeert vanuit vierde positie.. 580 00:45:46,740 --> 00:45:49,960 ..naar tweede te komen, maar Mike Heylen kijkt even om. 581 00:45:50,540 --> 00:45:52,338 Wie gaat er hier winnen? 582 00:45:52,340 --> 00:45:53,899 Ja, Mike Heylen! 583 00:45:53,900 --> 00:45:56,562 Nee, het is Frank Schrijvers die gaat winnen! 584 00:45:57,060 --> 00:46:00,462 Het is Frank Schrijvers! Nee, Bart Driessen komt dichter! 585 00:46:01,060 --> 00:46:03,518 Nee! Ja! Het is Mike Heylen! Jaaaa! 586 00:46:03,980 --> 00:46:07,098 Mike Heylen wint deze ongelofelijke wedstrijd! 587 00:46:49,780 --> 00:46:51,771 Woehoew! Proficiat, man! 588 00:46:52,140 --> 00:46:54,131 Proficiat! 589 00:46:57,060 --> 00:47:00,462 Jij bent nogal een coureur, hè. Man, man, man! 590 00:47:01,740 --> 00:47:03,731 Zeg, heb jij geen dorst, jong? 591 00:48:06,580 --> 00:48:09,629 "Ik ben ervan overtuigd dat ieder van jullie.. 592 00:48:10,180 --> 00:48:12,945 "..zich zal kunnen vinden in deze regeling. 593 00:48:13,460 --> 00:48:18,159 "En verder hoop ik dat de rust in de familie mag wederkeren. 594 00:48:20,340 --> 00:48:22,820 "En dat jullie altijd blijven beseffen.. 595 00:48:23,300 --> 00:48:25,325 "..dat je een Vangenechten bent." 596 00:48:26,820 --> 00:48:29,585 Een echte van Vangenechten. 597 00:48:32,860 --> 00:48:34,851 Ziezo. 598 00:48:35,500 --> 00:48:39,050 Ik ga even hiernaast voor de overige documenten en dan…. 599 00:48:39,660 --> 00:48:41,651 ….ben ik dadelijk terug. 600 00:48:54,140 --> 00:48:56,131 Nee, nee Gerda, nee. 601 00:48:56,540 --> 00:48:58,531 Dit hoeven wij niet te nemen! 602 00:48:58,620 --> 00:49:01,180 Hier ga je nog spijt van krijgen! Allemaal! 43899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.