All language subtitles for Ep2.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:06,489 Doeme, doeme, doeme, doeme, doeme, doeme, doeme toch. Rudy! 2 00:00:07,700 --> 00:00:09,725 Dag Herman. Rudy, jongen! 3 00:00:12,300 --> 00:00:14,177 Kijk maar eens goed, André. 4 00:00:14,180 --> 00:00:16,171 Dat is nogal een verrassing, hè! 5 00:00:18,580 --> 00:00:20,890 Ik wil in de beenhouwerij komen werken. 6 00:00:21,340 --> 00:00:25,334 Daar had je eerder moeten aan denken. Tien jaar eerder! André! 7 00:00:26,020 --> 00:00:29,661 De laatste drie jaar heb je niks laten horen! Moemoe? Moe! 8 00:00:30,300 --> 00:00:32,291 Je mag nu niet beginnen te denken: 9 00:00:32,580 --> 00:00:35,311 “Oei, Rudy is terug, het is gedaan voor mij.” 10 00:00:35,820 --> 00:00:37,811 Nee, jij bent mijn man. Ja? 11 00:00:40,340 --> 00:00:43,844 Wij zijn heel blij dat je terug bent. Vooral ons vader, ja(!) 12 00:00:44,460 --> 00:00:46,451 Welkom thuis, jongen(!) 13 00:00:48,100 --> 00:00:50,489 In het ziekenhuis. Dat heb ik niet graag. 14 00:00:50,940 --> 00:00:53,102 Heb jij een testament, Moe? Maurice! 15 00:00:53,540 --> 00:00:55,850 We gaan hier en hier een gaatje boren. 16 00:00:56,300 --> 00:00:58,439 Daar brengen we de elektroden aan. 17 00:00:58,860 --> 00:01:02,262 Die moet toch op een berg geld zitten? Zo'n beenhouwerij.. 18 00:01:03,140 --> 00:01:05,097 Ik wou gewoon terugkomen. 19 00:01:05,100 --> 00:01:07,091 Komt in orde, hoor, meneer. 20 00:01:07,460 --> 00:01:09,019 Je snapt het niet. 21 00:01:09,020 --> 00:01:12,206 Als ons moeder doodgaat, wordt alles in drie verdeeld. 22 00:01:12,780 --> 00:01:15,898 Een deel voor ons, een deel voor Luc en een deel voor jou. 23 00:01:16,460 --> 00:01:18,451 Alles staat op naam van ons Moe. 24 00:01:50,260 --> 00:01:52,740 Beenhouwerij Vangenechten, goedemorgen. 25 00:01:53,220 --> 00:01:56,121 Nee. Nee, ik wil niet dat je me belt op mijn werk. 26 00:01:56,980 --> 00:01:59,221 Ik moet hem niet hebben, jouw sorry. 27 00:01:59,660 --> 00:02:01,651 Ik moet het niet weten! 28 00:02:02,980 --> 00:02:04,971 Dag Anke. Dag. 29 00:02:05,620 --> 00:02:07,611 Wat is er? Nee, niks. 30 00:02:08,980 --> 00:02:11,881 Jawel, er is iets. Wat was dat met de telefoon? 31 00:02:12,420 --> 00:02:14,411 Hè? 32 00:02:14,900 --> 00:02:16,891 Hij heeft mij bedrogen. 33 00:02:17,820 --> 00:02:19,379 Wie? 34 00:02:19,380 --> 00:02:21,371 Bart? 35 00:02:25,500 --> 00:02:27,138 Mike? 36 00:02:27,140 --> 00:02:28,699 Mike! 37 00:02:30,260 --> 00:02:32,786 Hier, jong. Dat is die bestelling van…. 38 00:02:33,260 --> 00:02:34,819 Sst. 39 00:02:34,820 --> 00:02:36,379 Luc, stop eens. Sst. 40 00:02:38,820 --> 00:02:40,811 Aiaiai, toch. 41 00:02:59,140 --> 00:03:00,699 Andre. 42 00:03:00,700 --> 00:03:02,691 Gecondoleerd, hè, man. 43 00:03:03,780 --> 00:03:06,056 En... heel veel sterkte, hè, jongen. 44 00:03:16,020 --> 00:03:18,500 Beenhouwerij Vangenechten, goedemorgen. 45 00:03:18,980 --> 00:03:20,539 Ja. 46 00:03:20,540 --> 00:03:22,417 Wat zeg jij? 47 00:03:22,420 --> 00:03:24,411 En dat is zeker? 48 00:03:24,540 --> 00:03:26,099 Ja. 49 00:03:26,100 --> 00:03:28,091 Dat is goed. Klaar. 50 00:03:28,500 --> 00:03:30,491 Yo. 51 00:03:30,820 --> 00:03:32,379 Dat was Gerda. 52 00:03:32,380 --> 00:03:34,439 Ons Moe mag deze middag naar huis! 53 00:03:38,220 --> 00:03:40,211 Allee, dat is goed nieuws. 54 00:03:41,100 --> 00:03:43,899 Nee... Ik zag ze daar staan en ik dacht... 55 00:03:45,420 --> 00:03:49,209 Nee, nee.. Dat is goed nieuws, hè, Luc, dat ze naar huis mag? 56 00:03:49,860 --> 00:03:51,851 Dat is goed nieuws, hè, André? 57 00:03:52,620 --> 00:03:54,611 Allee, de dag is goed begonnen. 58 00:05:09,620 --> 00:05:12,009 Hij had te veel gedronken, zei hij. Ja. 59 00:05:12,460 --> 00:05:14,451 En met zijn gedachten er niet bij. 60 00:05:14,740 --> 00:05:17,437 Met zijn gedachten tussen zijn benen, ja! Ja. 61 00:05:17,940 --> 00:05:20,534 En dan bleek dat dat al maanden bezig was. 62 00:05:22,340 --> 00:05:23,899 De klootzak! 63 00:05:23,900 --> 00:05:26,870 Oei. Ik stoor, denk ik. Dat is niet erg, jongen. 64 00:05:27,900 --> 00:05:29,538 Heb je goed geslapen? 65 00:05:29,540 --> 00:05:31,099 Ja, Ga va. 66 00:05:31,100 --> 00:05:34,536 Ik moet terug in slaap gevallen zijn, want... Ik was wakker. 67 00:05:35,140 --> 00:05:37,234 Ons vader ging mij toch oproepen? 68 00:05:37,660 --> 00:05:39,458 Moeten jullie. Nee. 69 00:05:39,460 --> 00:05:42,964 Moemoe mag deze middag naar huis. Amai, dat is goed nieuws! 70 00:05:44,540 --> 00:05:46,531 Toch, hè? Ja, ja. Ja. 71 00:05:56,660 --> 00:05:59,709 Wil je misschien even aan je vader gaan vragen.. 72 00:06:00,260 --> 00:06:02,649 …of je hem een beetje kunt helpen... 73 00:06:04,060 --> 00:06:06,051 ..beneden in het atelier? 74 00:06:07,060 --> 00:06:08,619 Ja, ja. Ja. 75 00:06:08,620 --> 00:06:10,611 Ik zal anders even... 76 00:06:11,540 --> 00:06:13,531 .beneden wat gaan helpen, hè. 77 00:06:14,420 --> 00:06:16,411 Ja. 78 00:06:17,740 --> 00:06:19,731 Breng die al maar weg, Luc. 79 00:06:37,260 --> 00:06:39,251 Alles onder controle, nonkel? 80 00:06:40,300 --> 00:06:42,291 Ja, ja, ja. 81 00:06:44,980 --> 00:06:46,857 Is er iets? 82 00:06:46,860 --> 00:06:48,851 Nee. 83 00:06:50,700 --> 00:06:52,691 Je staat precies te wachten. 84 00:06:53,260 --> 00:06:55,251 Ja. 85 00:07:08,820 --> 00:07:12,324 Zeg, waarom mag nonkel dat vees niet zelf in de toog leggen? 86 00:07:12,940 --> 00:07:14,931 Daarom. Dat is beter zo. 87 00:07:15,660 --> 00:07:17,651 Hoe, dat is beter zo? 88 00:07:19,100 --> 00:07:21,580 De mensen zien ook dat Luc niet helemaal... 89 00:07:22,060 --> 00:07:25,564 En als hij aan dat vlees komt... Dat zien de mensen niet graag. 90 00:07:26,180 --> 00:07:28,057 Dat is nu eenmaal zo! 91 00:07:28,060 --> 00:07:31,678 Jij weet dat Moemoe uit het ziekenhuis mag? Ja. Goed nieuws, hè. 92 00:07:32,300 --> 00:07:34,712 Voor Moemoe wel, maar niet voor jou. Hoezo? 93 00:07:35,180 --> 00:07:37,171 Je zult je boeltje moeten pakken. 94 00:07:37,460 --> 00:07:41,033 Het hotel zit vol. Gelieve uit te checken vóór de middag. 95 00:07:41,660 --> 00:07:43,651 Dank je wel. 96 00:07:46,780 --> 00:07:48,657 Dag André. 97 00:07:48,660 --> 00:07:51,322 Mevrouw Verspoor. U komt voor de koteletjes? 98 00:07:51,820 --> 00:07:55,120 Ja, daar heb ik erg veel trek in. Ik zal ze eens pakken. 99 00:08:00,420 --> 00:08:03,742 Volgens mij ben jij hier nieuw. Nieuw? Ik ben de zoon. 100 00:08:04,340 --> 00:08:06,297 De zoon? 101 00:08:06,300 --> 00:08:08,780 Oh. Ik wist niet dat André een zoon had. 102 00:08:09,580 --> 00:08:11,412 Ja, dat is mij toch gezegd. 103 00:08:11,420 --> 00:08:13,559 Of ons moeder moet gelogen hebben. 104 00:08:18,580 --> 00:08:20,139 Ziezo. 105 00:08:20,140 --> 00:08:22,131 God, André... 106 00:08:22,180 --> 00:08:24,171 Jij hebt een zoon. Ja. 107 00:08:24,180 --> 00:08:26,171 Ja. Een zoon, ja. 108 00:08:26,260 --> 00:08:28,058 Ja, ja, maar.. 109 00:08:28,060 --> 00:08:30,051 ..vanmiddag is hij alweer weg. 110 00:08:30,420 --> 00:08:31,979 Hè? 111 00:08:31,980 --> 00:08:34,574 Hij was maar even op bezoek. Hè, jong? Oh. 112 00:08:35,740 --> 00:08:37,731 Leuk. 113 00:08:38,060 --> 00:08:39,937 Neem het van mij aan, Anke.. 114 00:08:39,940 --> 00:08:43,626 …er is eén ding waar je met de jaren niet wijzer van gaat worden. 115 00:08:44,260 --> 00:08:46,854 Ik doe al jaren moeite om André te snappen. 116 00:08:47,340 --> 00:08:49,798 En dat kost mij alleen maar meer moeite. 117 00:08:50,260 --> 00:08:51,819 Ah. Maar.. 118 00:08:51,820 --> 00:08:53,458 Ik dacht dat jullie... 119 00:08:53,460 --> 00:08:55,258 Allee, ja. Nee, nee, nee. 120 00:08:55,260 --> 00:08:58,025 De mensen denken dat, hè. Dat is de buitenkant. 121 00:08:58,540 --> 00:09:01,202 Ah. Nu dacht ik toch echt... Nee, nee, nee. 122 00:09:02,980 --> 00:09:06,621 Je voelt wel dat er af en toe spanningen zijn tussen jullie. 123 00:09:07,260 --> 00:09:08,819 Nu zeker.. 124 00:09:08,820 --> 00:09:10,777 Met Maria... 125 00:09:10,780 --> 00:09:12,453 En met Rudy die terug is. 126 00:09:12,460 --> 00:09:14,986 Maar wij kennen elkaar al zoveel jaren. 127 00:09:15,460 --> 00:09:17,918 Op ons 18e waren wij al getrouwd. Amai. 128 00:09:18,380 --> 00:09:20,371 Ja, we moesten. 129 00:09:21,460 --> 00:09:25,317 We hadden ocharm één keer gevreeën en ik was al in verwachting. 130 00:09:25,980 --> 00:09:29,098 Ja, hier beneden, in het atelier. In het atelier? 131 00:09:29,660 --> 00:09:31,651 Ja, ja. Wij waren ook nog zo jong. 132 00:09:32,060 --> 00:09:34,518 Te veel goesting, hè. Allee, Liliane! 133 00:09:35,700 --> 00:09:39,136 Er is toch niks zo plezant als vrijen, hè? Maar... Zeg! 134 00:09:40,220 --> 00:09:43,121 Die drang, die mindert niet, hè, met de jaren. 135 00:09:43,660 --> 00:09:45,651 Allee, bij mij toch niet! 136 00:09:50,060 --> 00:09:51,619 Zeg... 137 00:09:51,620 --> 00:09:54,738 Mocht jij te weten komen dat André jou bedriegt.. 138 00:09:55,300 --> 00:09:57,689 …dan vliegt die toch buiten? Direct. 139 00:10:04,460 --> 00:10:06,451 Ik moet dat doen, hè, Luc. 140 00:10:06,660 --> 00:10:08,799 Eerlijkheid is de basis van alles. 141 00:10:09,220 --> 00:10:11,177 Ook als je zaken wilt doen. 142 00:10:11,180 --> 00:10:13,319 Op die manier krijg je vertrouwen. 143 00:10:13,740 --> 00:10:17,426 En je ziet het: André vertrouwt mij, jij vertrouwt mij. Toch? 144 00:10:18,060 --> 00:10:20,051 Ja, ja, ja. 145 00:10:20,940 --> 00:10:22,499 Nu Anke nog. 146 00:10:22,500 --> 00:10:25,754 Bij vrouwen is dat natuurlijk niet zo gemakkelijk. 147 00:10:26,340 --> 00:10:28,297 Dat wordt rap emotioneel. 148 00:10:28,300 --> 00:10:31,736 Eigenlijk moet je gewoon zakelijk blijven in die dingen. 149 00:10:32,340 --> 00:10:34,331 Subiet is ons Moe terug. 150 00:10:34,580 --> 00:10:36,571 God, ja, die ook nog! 151 00:10:39,900 --> 00:10:44,212 Dat is toch ongelofelijk, hè, wat ze tegenwoordig allemaal kunnen. 152 00:10:45,660 --> 00:10:48,914 De wetenschap staat eigenlijk toch al heel ver, hè? 153 00:10:51,740 --> 00:10:53,731 En ook weer niet. 154 00:10:54,260 --> 00:10:58,436 Als je ziet hoeveel mysteries er nog altijd niet zijn opgelost... 155 00:10:59,140 --> 00:11:01,131 Neem nu de hersenchirurgie.. 156 00:11:01,260 --> 00:11:04,946 Die dokters denken dat ze zich alles kunnen permitteren, zeker? 157 00:11:05,580 --> 00:11:09,084 Ik zit hier mijn tijd te verschijten dat het niet meer mooi is. 158 00:11:09,700 --> 00:11:11,452 Wat heeft hij nu gezegd? 159 00:11:11,460 --> 00:11:14,578 De dokter zou in de loop van de voormiddag langskomen. 160 00:11:15,140 --> 00:11:16,699 Het is al middag! 161 00:11:16,700 --> 00:11:19,158 Als je niet kunt wachten, vertrek dan. 162 00:11:19,900 --> 00:11:23,609 Ik dacht dat je de uitleg over ons Moe ook wou horen, maar.…. 163 00:11:25,020 --> 00:11:27,114 We kunnen ons Moe straks wel brengen. 164 00:11:27,540 --> 00:11:29,417 Nee, ik neem haar wel mee. 165 00:11:29,420 --> 00:11:31,138 Gaan jullie maar door. 166 00:11:31,140 --> 00:11:33,131 Maak maar dat je weg bent. Nee! 167 00:11:33,460 --> 00:11:36,122 Ik wil weten wat de dokter te zeggen heeft. 168 00:11:44,340 --> 00:11:46,217 Wat denken die hier, zeg? 169 00:11:46,220 --> 00:11:48,211 Waar zit die dokter? 170 00:12:22,860 --> 00:12:24,419 Ah, daar. Ah! 171 00:12:24,420 --> 00:12:26,730 Waar zat jij? Vind hier maar eens je weg! 172 00:12:27,180 --> 00:12:30,866 Alles is hier zo slecht aangegeven. De dokter kon niet wachten. 173 00:12:31,500 --> 00:12:34,822 Ze mag toch naar huis. Met twee antennes op mijn kop. Kom. 174 00:12:35,420 --> 00:12:37,411 Wacht, mijn sacoche! 175 00:12:39,780 --> 00:12:41,339 Ja, dat is goed. Oké. 176 00:12:41,340 --> 00:12:43,331 Daag. 177 00:12:50,580 --> 00:12:52,571 Goedendag. Goedendag. 178 00:12:53,020 --> 00:12:56,069 Tussen de middag zijn ze een uurtje gesloten. Ja, ja. 179 00:12:56,620 --> 00:13:00,306 Ik heb een afspraak. Maak je geen zorgen. Dat doet een mens toch. 180 00:13:00,940 --> 00:13:03,637 Er zijn altijd dingen waarmee je bezig bent. 181 00:13:05,700 --> 00:13:07,418 Ook niet goedkoop, hè? 182 00:13:07,420 --> 00:13:09,331 Excuseer? 183 00:13:09,340 --> 00:13:11,331 Maar plezant zeker? He? 184 00:13:22,900 --> 00:13:24,925 Wij zijn gesloten tussen de middag. 185 00:13:25,340 --> 00:13:26,933 (Ik heb een afspraak,) 186 00:13:26,940 --> 00:13:28,499 Wat? 187 00:13:28,500 --> 00:13:30,491 Een afspraak! Een afspraak! 188 00:13:34,420 --> 00:13:37,924 Ik heb een afspraak met uw man. Ik ben notaris Vrydaghs. 189 00:13:38,540 --> 00:13:40,531 Oei. 190 00:13:40,620 --> 00:13:42,611 Is ze dood? 191 00:13:45,060 --> 00:13:47,017 Liliane... 192 00:13:47,020 --> 00:13:49,011 Gecondoleerd, hè. 193 00:14:12,740 --> 00:14:14,731 Is er iets? 194 00:14:14,780 --> 00:14:16,771 Anke, ik euh.. 195 00:14:21,140 --> 00:14:23,939 Ik heb jou altijd al een heel toffe gevonden. 196 00:14:24,460 --> 00:14:26,986 En ik ben altijd heel blij als ik jou zie. 197 00:14:28,380 --> 00:14:30,371 En ik weet... 198 00:14:31,540 --> 00:14:35,113 Je gaat misschien verschieten van wat ik nu ga zeggen.…. 199 00:14:36,420 --> 00:14:38,900 En misschien moet ik het nog niet zeggen.. 200 00:14:39,380 --> 00:14:40,939 …is het te vroeg.. 201 00:14:40,940 --> 00:14:42,931 …of ben jij er nog niet aan toe. 202 00:14:43,260 --> 00:14:44,819 Of ik. 203 00:14:44,820 --> 00:14:47,130 Alhoewel, nee. Nee, dat is niet waar. 204 00:14:47,580 --> 00:14:50,413 Ik ben er echt van overtuigd dat wij. Nee. Nee! 205 00:14:51,340 --> 00:14:53,331 Nu even niet, Mike. Sorry. 206 00:15:05,700 --> 00:15:09,022 Ze kan nog rap vermoeid zijn. Ze moet zich kalm houden. 207 00:15:09,620 --> 00:15:12,351 Volgende week moeten we op controle komen. Ja. 208 00:15:12,860 --> 00:15:15,761 Ga je die draden blijven zien? Voorlopig wel. 209 00:15:16,300 --> 00:15:19,918 Ze moeten eerst zien hoe haar lichaam reageert. Dat is normaal. 210 00:15:20,540 --> 00:15:23,942 Ah, dat vind jij normaal, dat er draden uit mijn kop komen! 211 00:15:24,540 --> 00:15:27,760 Moe, wees toch blij. Je moet geen pillen meer slikken. 212 00:15:28,340 --> 00:15:30,331 Moet ze niks meer slikken? Nee. 213 00:15:30,580 --> 00:15:33,242 Alleen nog iets tegen het vocht in haar benen. 214 00:15:33,740 --> 00:15:35,333 Alles staat op papier. 215 00:15:35,340 --> 00:15:38,958 Wacht eens. We moeten langs hier. Nee, Gerda. We moeten terug. 216 00:15:39,580 --> 00:15:42,242 Ik zei toch dat het slecht aangegeven is. Nee. 217 00:15:42,740 --> 00:15:45,471 Kijk naar de symbolen. We moeten terug. Kom. 218 00:15:47,980 --> 00:15:50,221 Ik moet naar de wc. Je bent net geweest. 219 00:15:50,660 --> 00:15:52,298 Dat is van die pillen. 220 00:15:52,300 --> 00:15:54,780 Kun je het niet ophouden? We zijn al te laat. 221 00:15:55,260 --> 00:15:59,083 Gerda, de dokter heeft gezegd dat ik me niet mag opwinden. Ja, Moe. 222 00:15:59,740 --> 00:16:02,050 Dat alle spanning slecht is. Ja, Moe. 223 00:16:02,500 --> 00:16:04,889 Dat ik dus kalm moet blijven. Ja, Moe. 224 00:16:05,340 --> 00:16:07,650 Dan zou ik nu graag gaan pissen. 225 00:16:10,420 --> 00:16:12,411 Ja, Moe. 226 00:16:14,020 --> 00:16:16,011 Neem gerust, hè. 227 00:16:21,060 --> 00:16:23,051 Dat is van de kop van het varken. 228 00:16:23,380 --> 00:16:25,371 Alles zit erin. 229 00:16:25,660 --> 00:16:29,164 De neus van het varken, zijn wangen, zijn tong.… 230 00:16:30,620 --> 00:16:33,146 ..maar ook zijn poten, zijn staart. 231 00:16:33,620 --> 00:16:35,611 Eigenlijk kun je er alles indoen. 232 00:16:35,940 --> 00:16:37,931 Luc is daar zot van. Ja. 233 00:16:38,620 --> 00:16:42,511 Je kunt ook een cornichon nemen. Of mosterd. Dat is lekker, hoor! 234 00:16:43,180 --> 00:16:45,171 Nee, nee, dank u. 235 00:16:47,980 --> 00:16:50,506 Allee, nog even en je bent weeral thuis. 236 00:16:51,340 --> 00:16:52,899 Ja. 237 00:16:52,900 --> 00:16:54,891 In je eigen huis. Ja. 238 00:16:55,020 --> 00:16:57,011 Ja. 239 00:16:57,380 --> 00:16:59,371 Nu ben ik toch verschoten, Moe. 240 00:16:59,700 --> 00:17:01,259 Van wat? 241 00:17:01,260 --> 00:17:03,251 Dat is toch normaal, denk ik? 242 00:17:03,380 --> 00:17:05,337 Van wat ben je verschoten? 243 00:17:05,340 --> 00:17:07,331 Wel, ja… Het kan toch rap gaan. 244 00:17:07,580 --> 00:17:11,710 En ook... Wij moeten toch nog iets regelen, mocht het in de toekomst... 245 00:17:12,420 --> 00:17:13,979 Je weet nooit... 246 00:17:13,980 --> 00:17:16,187 We hopen natuurlijk van niet, maar. 247 00:17:16,620 --> 00:17:18,611 Je weet het niet, hè. 248 00:17:19,020 --> 00:17:21,011 Wat wil je zeggen, Andre? 249 00:17:21,580 --> 00:17:23,571 Tja. 250 00:17:23,780 --> 00:17:26,374 Heel het huis, de winkel, het atelier… 251 00:17:28,500 --> 00:17:31,754 Dat staat allemaal nog op jouw naam. Ja. Awel, ja… 252 00:17:32,900 --> 00:17:34,959 Ja. Ik woon erin. Het is van mij. 253 00:17:35,380 --> 00:17:38,498 Dan is dat toch normaal dat dat op mijn naam staat. 254 00:17:39,060 --> 00:17:40,698 Normaal, normaal... 255 00:17:40,700 --> 00:17:43,226 Dat hangt ervan af wat je normaal noemt. 256 00:17:43,700 --> 00:17:45,907 Wat je nu doet, vind ik niet normaal. 257 00:17:54,620 --> 00:17:56,611 Michel Vrydaghs? 258 00:17:57,020 --> 00:17:59,011 Euh... Rudy. 259 00:18:00,060 --> 00:18:02,051 Rudy.. 260 00:18:02,340 --> 00:18:03,899 Ah, Rudy! Ja, ja, ja. 261 00:18:03,900 --> 00:18:07,086 Amai, dat is.. Dat is lang geleden. Dat is lang geleden. 262 00:18:07,660 --> 00:18:10,391 We zijn al begonnen, hè. Jullie kennen elkaar? 263 00:18:10,900 --> 00:18:12,891 Ja, van.. Van op school. Ja. 264 00:18:13,140 --> 00:18:14,699 Ja, ja. Van op school! 265 00:18:14,700 --> 00:18:16,293 De kleine beenhouwer! 266 00:18:16,300 --> 00:18:19,349 Dat ik die link niet gelegd heb toen ik naar hier kwam! 267 00:18:19,900 --> 00:18:22,312 Rudy Vangenechten! Wat wil je drinken? 268 00:18:23,740 --> 00:18:25,731 Nee, sorry. Dat is een gewoonte. 269 00:18:26,140 --> 00:18:28,131 Nee, dat is niet erg. Wat heb je? 270 00:18:28,300 --> 00:18:29,973 Een pintje is goed. Ja. 271 00:18:29,980 --> 00:18:31,778 Excuseer, dat ik dat zo... 272 00:18:31,780 --> 00:18:33,771 Geen probleem. Twee pintjes? 273 00:18:33,860 --> 00:18:35,851 Allee, ja. 274 00:18:36,300 --> 00:18:38,291 En hoe is het met jou? 275 00:18:42,580 --> 00:18:44,571 Sorry voor daarjuist, Mike. 276 00:18:44,700 --> 00:18:46,498 Ik ben echt verschoten. 277 00:18:46,500 --> 00:18:49,094 En ik had dat gewoon niet verwacht van jou. 278 00:18:50,380 --> 00:18:52,371 Ik ook niet, Anke. 279 00:18:53,420 --> 00:18:55,445 Voor mij was dat ook een verrassing. 280 00:18:55,860 --> 00:18:57,885 Maar als je het achteraf bekijkt... 281 00:18:58,300 --> 00:19:00,291 Zo vreemd is dat nu ook weer niet. 282 00:19:00,900 --> 00:19:02,891 Tja… Misschien niet. 283 00:19:03,940 --> 00:19:06,420 Maar toch, ik had dat nooit van jou gedacht. 284 00:19:06,900 --> 00:19:08,891 Je ziet dat toch zitten? 285 00:19:09,420 --> 00:19:11,138 Kijk, ik vind jou... 286 00:19:11,140 --> 00:19:13,131 In het begin zal het raar zijn.. 287 00:19:13,460 --> 00:19:16,782 Maar ik blijf gewoon in het atelier en jij in de winkel. 288 00:19:18,540 --> 00:19:21,510 André gaat er ook nog over praten met jou. André? Ja. 289 00:19:22,060 --> 00:19:25,178 Er komt een moment dat hij wil dat dat officieel wordt. 290 00:19:25,740 --> 00:19:29,210 Zowel onder ons als voor de klanten. Mike, sorry, maar.. 291 00:19:29,820 --> 00:19:31,811 Ik wil dat echt niet. 292 00:19:32,300 --> 00:19:34,291 Ik wil dat echt niet. 293 00:20:02,140 --> 00:20:04,905 Liliane, ga jij eens zien of de winkel draait? 294 00:20:05,420 --> 00:20:07,411 Anke is beneden, hè. 295 00:20:14,740 --> 00:20:18,358 Rudy, anders moet je eens zien of je in het atelier kunt helpen. 296 00:20:18,980 --> 00:20:21,813 Jij wilt toch niet dat ik help? Waar haal je dat nu? 297 00:20:22,340 --> 00:20:26,163 Vanmorgen heb je het nog gezegd. Dan heb je dat verkeerd verstaan. 298 00:20:26,820 --> 00:20:29,346 Ga maar eens zien. Er is nog werk genoeg. 299 00:20:29,820 --> 00:20:31,811 En dan kunnen wij hier… 300 00:20:32,700 --> 00:20:34,418 Nee, nee. Nee, ga maar. 301 00:20:34,420 --> 00:20:35,979 Luc, ga maar mee. 302 00:20:35,980 --> 00:20:39,735 Er staat nog een serieuze afwas. Laat hem maar even hier blijven. 303 00:20:40,380 --> 00:20:42,621 Hij heeft mij al genoeg moeten missen. 304 00:20:43,060 --> 00:20:45,654 Hij zal straks wel afwassen. Ja, straks. 305 00:20:55,740 --> 00:20:58,641 Bon. Mevrouw Vangenechten, vertel het eens. 306 00:21:00,460 --> 00:21:02,872 Moet ik iets zeggen? Ik zal beginnen, Moe. 307 00:21:04,220 --> 00:21:05,938 Bon. Tja... 308 00:21:05,940 --> 00:21:07,499 Meneer Vrydaghs. 309 00:21:07,500 --> 00:21:11,607 Ik had eigenlijk gehoopt om dat met uw vader te bespreken.. 310 00:21:12,660 --> 00:21:15,914 ..want uw vader kent onze familie zeer goed. 311 00:21:16,500 --> 00:21:18,059 Dus euh.. 312 00:21:18,060 --> 00:21:21,496 Tja, ik dacht dat hij zou komen, maar dat is dus niet zo. 313 00:21:22,820 --> 00:21:24,879 Het is de zoon. Dat is ook goed, hè! 314 00:21:25,300 --> 00:21:28,873 Allee, ja.… De tijden veranderen blijkbaar, dus euh.. 315 00:21:29,500 --> 00:21:31,491 Is dat de zoon van Vrydaghs? Ja. 316 00:21:32,420 --> 00:21:34,411 Van de notaris? Ja. 317 00:21:36,100 --> 00:21:37,818 Van notaris Vrydaghs? 318 00:21:37,820 --> 00:21:39,811 Van notaris Vrydaghs & Zoon. 319 00:21:40,660 --> 00:21:42,719 Ik ben de zoon, Michel Vrydaghs. 320 00:21:45,460 --> 00:21:47,337 Wat doet die jongen hier? 321 00:21:47,340 --> 00:21:50,071 Awel, Moe... Van wat ik in de auto gezegd heb. 322 00:21:50,580 --> 00:21:52,571 Wat heb jij in de auto gezegd? 323 00:21:53,580 --> 00:21:56,732 Awel, van het huis en de beenhouwerij en het atelier. 324 00:21:57,300 --> 00:21:58,859 Nee. Wat? 325 00:21:58,860 --> 00:22:01,136 Nee. Dat gaat niet door. Ja, maar.. 326 00:22:01,580 --> 00:22:04,242 Heb jij dat met Luc en Gerda besproken? Nee. 327 00:22:05,220 --> 00:22:07,211 Allee, ja… Ja of nee? 328 00:22:09,940 --> 00:22:11,931 Luc? Ik weet van niks. 329 00:22:12,700 --> 00:22:15,670 Ga jij die boterham nog opeten? Nee, neem maar. 330 00:22:16,220 --> 00:22:18,211 Nee, dus. 331 00:22:19,860 --> 00:22:22,249 Ik denk dat wij niks te vertellen hebben. 332 00:22:59,500 --> 00:23:01,707 Waarom zitten er draden in jouw kop? 333 00:23:04,715 --> 00:23:07,025 Er zit een kortsluiting in mijn kop. 334 00:23:07,475 --> 00:23:10,524 En daarom hebben ze nieuwe draden moeten steken. 335 00:23:11,075 --> 00:23:12,634 Nieuwe? 336 00:23:12,635 --> 00:23:15,024 Je hebt toch nooit draden gehad in je kop? 337 00:23:15,475 --> 00:23:17,466 Ik moest altijd pillen pakken. Ja? 338 00:23:17,835 --> 00:23:21,658 Twee gele 's morgens, één witte 's middags en drie witte 's avonds. 339 00:23:22,315 --> 00:23:24,306 Nu blijken die niet meer te werken. 340 00:23:24,675 --> 00:23:27,235 Daarom hebben ze die draden daar gestoken. 341 00:23:29,595 --> 00:23:32,496 Als die er niet zaten, had ik de hele tijd zeer. 342 00:23:37,035 --> 00:23:39,242 En zitten die draden echt in jouw kop? 343 00:23:39,675 --> 00:23:41,586 Ja. 344 00:23:41,595 --> 00:23:43,586 In mijn hersenen. 345 00:23:43,675 --> 00:23:45,666 Raar, hè? 346 00:23:47,275 --> 00:23:50,290 Ik vind je schoner zonder die draden. Ja.. 347 00:24:15,475 --> 00:24:18,877 Dus jij maakt hier alles proper en dan kun je naar huis gaan. 348 00:24:19,475 --> 00:24:21,466 Ik ben toch al thuis? 349 00:24:21,595 --> 00:24:23,939 Ja, maar dan mag je stoppen met werken. 350 00:24:24,395 --> 00:24:27,581 Ja, dit is altijd het laatste werk van de dag. Ja, maar.. 351 00:24:28,155 --> 00:24:30,817 Je gaat er toch moeten aan wennen, Luc. Aan wat? 352 00:24:31,315 --> 00:24:33,306 Dat ik zulke dingen tegen je zeg. 353 00:24:34,315 --> 00:24:36,306 Allee, tot morgen. 354 00:24:36,675 --> 00:24:38,666 Tot morgen. 355 00:25:00,035 --> 00:25:02,026 Eet maar, jong. 356 00:25:02,955 --> 00:25:04,593 Het is lekker, zeker? 357 00:25:04,595 --> 00:25:06,586 Uhu. Ja. 358 00:25:10,395 --> 00:25:14,150 Moeten wij Moemoe niet wakker maken? Nee, laat haar maar slapen. 359 00:25:14,795 --> 00:25:16,786 Het zal haar goed doen. 360 00:25:17,115 --> 00:25:19,106 Vóór je dat opeet... 361 00:25:19,395 --> 00:25:22,717 ..moet je misschien eens zien of je dit kunt betalen. 362 00:25:24,155 --> 00:25:26,544 Dat is de rekening voor je verblijf hier. 363 00:25:26,995 --> 00:25:30,750 Je dacht dat ik dat vanmorgen zei om te lachen? Wat heb jij gezegd? 364 00:25:31,395 --> 00:25:34,126 Dat als Moemoe terug is, ik kan vertrekken. 365 00:25:34,995 --> 00:25:37,555 Ik hoop dat ik met een bankkaart kan betalen. 366 00:25:38,035 --> 00:25:40,697 En dat is voor de vriendelijke bediening! 367 00:25:46,595 --> 00:25:48,586 Dat is slim. Dat is heel slim(!) 368 00:25:51,795 --> 00:25:54,765 Wat ga je doen? Wandelen met Joepie. Nu? Ja, nu. 369 00:25:56,315 --> 00:25:58,306 Kom, Joepie! 370 00:26:01,155 --> 00:26:03,362 Moet ik ook betalen? Maar nee, jij! 371 00:26:10,995 --> 00:26:12,986 Hé! Wat is er? Wat is er? 372 00:26:13,235 --> 00:26:15,226 Ik ben hier weg. 373 00:26:15,315 --> 00:26:17,306 Ik had niet moeten terugkomen. 374 00:26:18,275 --> 00:26:20,266 Stom van mij. Echt heel stom! 375 00:26:21,275 --> 00:26:24,006 Het komt niet meer goed tussen mij en ons vader. 376 00:26:24,515 --> 00:26:26,506 Het gaat niet meer tussen ons. 377 00:26:26,595 --> 00:26:29,565 Ik heb het geprobeerd, maar het lukt niet. Spijtig! 378 00:26:30,115 --> 00:26:31,674 Kalm, kalm. 379 00:26:31,675 --> 00:26:33,666 Rustig nu. 380 00:26:34,875 --> 00:26:37,264 Allee, kom. Zetje eens hier, bij mij. 381 00:26:52,395 --> 00:26:55,444 Het is spijtig dat jij je vava nooit gekend hebt. 382 00:26:56,835 --> 00:26:58,894 Die kon zich ook zo colèrig maken. 383 00:27:00,435 --> 00:27:02,426 Net zoals jij. 384 00:27:03,395 --> 00:27:05,386 Net zoals jouw vader. 385 00:27:08,635 --> 00:27:10,626 Je vader ziet jou graag. 386 00:27:10,755 --> 00:27:12,314 Och! 387 00:27:12,315 --> 00:27:14,306 Ja, echt waar. 388 00:27:16,395 --> 00:27:18,386 Ik weet nog hoe fier hij was.. 389 00:27:18,475 --> 00:27:21,911 …toen jij je diploma haalde van de beenhouwersschool. 390 00:27:24,555 --> 00:27:26,546 Iedereen moest het weten. 391 00:27:27,315 --> 00:27:29,306 Zijn opvolger. 392 00:27:29,795 --> 00:27:32,560 De beenhouwerij moest een andere naam krijgen. 393 00:27:33,075 --> 00:27:36,932 Er moesten nieuwe potjes gemaakt worden, nieuwe plastic zakjes... 394 00:27:37,595 --> 00:27:39,427 Alles. 395 00:27:39,435 --> 00:27:43,497 Overal moest opstaan: 'Beenhouwerij Vangenechten & Zoon'. 396 00:27:46,635 --> 00:27:48,626 Ja. 397 00:27:50,195 --> 00:27:52,186 Maar toen gebeurde er iets... 398 00:27:53,235 --> 00:27:55,294 ..dat je vader niet verwacht had. 399 00:27:56,595 --> 00:27:58,586 Niemand had dat verwacht. 400 00:27:59,955 --> 00:28:02,617 Jij moest niet weten van de beenhouwerij. 401 00:28:03,755 --> 00:28:05,746 Je wou de wereld ontdekken. 402 00:28:08,635 --> 00:28:11,332 Daar ging… onze opvolger. 403 00:28:13,355 --> 00:28:15,346 Die komt wel terug, dachten wij. 404 00:28:15,755 --> 00:28:17,746 Maar nee... 405 00:28:18,675 --> 00:28:20,666 Die kwam niet terug. 406 00:28:20,675 --> 00:28:22,234 Ja. 407 00:28:22,235 --> 00:28:24,226 Af en toe eens, voor even. 408 00:28:29,235 --> 00:28:31,226 En je vader begon te veranderen. 409 00:28:32,075 --> 00:28:34,066 Ja. 410 00:28:34,395 --> 00:28:36,386 Wat wil je? 411 00:28:37,035 --> 00:28:40,084 Hij was zijn eigen vader veel te vroeg verloren. 412 00:28:40,635 --> 00:28:43,889 En nu was hij nog eens zijn enige zoon kwijt. 413 00:28:46,395 --> 00:28:48,386 Zijn opvolger. 414 00:28:57,875 --> 00:28:59,866 Niet weggaan, jongen. 415 00:29:02,435 --> 00:29:04,426 Niet doen. 416 00:29:06,555 --> 00:29:08,546 Blijf maar hier. 417 00:29:09,915 --> 00:29:13,840 Trouwens, ik beslis nog altijd wie er onder mijn dak woont. 418 00:29:16,915 --> 00:29:18,906 En jij woont onder mijn dak. 419 00:29:22,995 --> 00:29:24,906 En weet je waarom? 420 00:29:24,915 --> 00:29:26,474 Nee. 421 00:29:26,475 --> 00:29:28,466 Omdat ik je graag zie. 422 00:29:48,795 --> 00:29:50,593 Wat ben jij aan het doen? 423 00:29:50,595 --> 00:29:52,836 Ik ben Rudy's kamer aan het opruimen. 424 00:29:53,595 --> 00:29:55,154 Waarom? 425 00:29:55,155 --> 00:29:58,864 Omdat hij een fatsoenlijke kamer nodig heeft. Daarom. Hoe? 426 00:29:59,515 --> 00:30:01,506 Hij blijft. Hij blijft niet. 427 00:30:02,955 --> 00:30:04,946 André, hij blijft. 428 00:30:05,355 --> 00:30:07,346 Ga maar eens met je Moe klappen. 429 00:30:09,315 --> 00:30:11,306 Doe de deur eens dicht. 430 00:30:31,395 --> 00:30:35,184 Je weet waar je met die rommel moet blijven? In de kelder. Ja. 431 00:30:35,835 --> 00:30:37,826 Smijt het maar in de kelder, ja. 432 00:30:40,275 --> 00:30:43,176 Luister, ik heb net met Moemoe geklapt. 433 00:30:43,715 --> 00:30:45,274 Ja, ik ook. 434 00:30:45,275 --> 00:30:47,266 Ja. 435 00:30:47,555 --> 00:30:50,991 Tja, dan euh... Dan moeten we het maar proberen, zeker? 436 00:30:51,595 --> 00:30:55,099 Het is niet met mijn volle goesting, maar ik heb niks te zeggen. 437 00:30:55,715 --> 00:30:59,333 Als het niet met je volle goesting is, hoeft het niet. Nee, ik.. 438 00:30:59,955 --> 00:31:03,277 Je zegt het net. Laat mij eens uitspreken! Sorry, hè. 439 00:31:05,995 --> 00:31:09,784 Ik bedoel alleen maar dat je nu niet moet gaan denken dat je... 440 00:31:10,435 --> 00:31:12,426 Ja, maar.. 441 00:31:14,795 --> 00:31:16,786 We beginnen om halfzeven. 442 00:31:18,675 --> 00:31:20,666 Vader? 443 00:31:24,955 --> 00:31:26,946 Merci, hè. 444 00:31:27,955 --> 00:31:29,946 Ja. 445 00:31:33,035 --> 00:31:34,150 Ja. Ja, het is goed. 446 00:31:34,155 --> 00:31:36,214 De benen nu nog. Oké? Ja, het is goed. 447 00:31:36,635 --> 00:31:40,492 Allee, kom. Het is goed. Een beetje frisse lucht zal haar deugd doen. 448 00:31:41,155 --> 00:31:43,567 Wees voorzichtig, hè. Alles is geregeld. 449 00:31:44,035 --> 00:31:46,094 Tot vanavond. Tot vanavond, hè! 450 00:31:58,955 --> 00:32:00,946 Dat doe jij graag, hè, Moe? 451 00:32:01,195 --> 00:32:03,186 Zo wat rondrijden. 452 00:32:09,075 --> 00:32:11,066 Ze slaapt. 453 00:32:11,435 --> 00:32:13,426 Is het echt? 454 00:32:14,755 --> 00:32:16,746 Ja! Ze is vertrokken. Ja. 455 00:32:17,795 --> 00:32:19,786 En wij ook. 456 00:32:22,675 --> 00:32:24,473 En wat heb je dan gezegd? 457 00:32:24,475 --> 00:32:26,432 Dat ik dat niet zag zitten. 458 00:32:26,435 --> 00:32:30,292 Proberen duidelijk te maken dat ik niet verliefd ben op Mike. 459 00:32:30,955 --> 00:32:33,344 Maar dan begon hij over Andre. Andre? 460 00:32:33,795 --> 00:32:38,357 André ging met mij klappen omdat dat officieel moest worden. Maar allee! 461 00:32:39,115 --> 00:32:40,992 Dat is toch belachelijk! 462 00:32:40,995 --> 00:32:42,986 Ik voel echt niks voor Mike. 463 00:32:43,995 --> 00:32:46,760 Ja, en… Weet hij nu dat Bart bij mij weg is? 464 00:32:47,275 --> 00:32:49,414 Dat hij daarom denkt... Allee, ja. 465 00:32:49,835 --> 00:32:52,429 Ik weet het niet, maar ik wil dat echt niet. 466 00:32:52,915 --> 00:32:54,906 Allee, die Mike.. 467 00:32:55,955 --> 00:32:58,344 Hij heeft in ieder geval goede smaak. 468 00:32:59,355 --> 00:33:01,346 Ja.. Maar ja.. 469 00:33:01,635 --> 00:33:04,047 Dus, Luc, jij geeft de koppen aan Rudy. 470 00:33:04,515 --> 00:33:06,825 Rudy, jij legt ze erin. Maar rustig, hè. 471 00:33:07,275 --> 00:33:10,461 Niet beginnen te smijten of flauwe moppen uit te halen. 472 00:33:11,035 --> 00:33:13,026 Kom, doe maar. 473 00:33:18,355 --> 00:33:20,346 Leggen. 474 00:33:21,075 --> 00:33:23,066 Ja, Luc. De volgende. 475 00:33:24,595 --> 00:33:26,586 Allee, kom. Mannekes, kom. Hup! 476 00:33:31,915 --> 00:33:33,906 Allee, Luc. Geef die kop aan hem. 477 00:33:34,755 --> 00:33:36,553 Maar jawel. Nee. Mike? 478 00:33:36,555 --> 00:33:38,546 Ja. Kom eens even mee. 479 00:33:39,515 --> 00:33:41,506 Kom. 480 00:33:42,235 --> 00:33:44,226 Kom. 481 00:33:47,915 --> 00:33:51,488 Het scheelde niet veel of ik had zijn kop er ook in gelegd. 482 00:33:55,915 --> 00:33:57,792 Verliefd? 483 00:33:57,795 --> 00:33:59,786 Op Anke? 484 00:34:00,075 --> 00:34:01,634 Maar nee, Liliane. 485 00:34:01,635 --> 00:34:05,390 Hoe? Denkt die echt dat ik... Jij hebt dat zelf tegen haar gezegd. 486 00:34:09,915 --> 00:34:11,474 Mike? 487 00:34:11,475 --> 00:34:13,466 Ah, die dacht dat ik... 488 00:34:13,915 --> 00:34:16,714 Maar nee.. Nee. Ah, ik snap het. Ik niet meer. 489 00:34:17,235 --> 00:34:21,058 Ik heb haar gewoon proberen uit te leggen van de beenhouwerij. 490 00:34:22,275 --> 00:34:24,516 Wat is er van de beenhouwerij? Awel... 491 00:34:24,955 --> 00:34:28,038 Dat André mij gevraagd heeft om de boel over te nemen. 492 00:34:31,635 --> 00:34:33,626 Jij blijft hier, hè. 493 00:34:45,315 --> 00:34:47,306 Ze wil niet. Hoe, ze wil niet? 494 00:34:47,555 --> 00:34:49,546 Ik heb het gezegd, hè, Maurice. 495 00:34:53,075 --> 00:34:56,045 Moe, we gaan naar het strand. Een frisse neus halen. 496 00:34:56,595 --> 00:34:58,586 Een valling opdoen, zeker? 497 00:34:58,835 --> 00:35:00,712 Dat waait hier als zot. 498 00:35:00,715 --> 00:35:02,854 Allee, Moe. Het is zo'n schone dag. 499 00:35:03,275 --> 00:35:05,551 Laten we dat zo houden, alsjeblieft. 500 00:35:05,995 --> 00:35:08,760 En we hebben een verrassing voor jou. Ja. 501 00:35:09,875 --> 00:35:11,866 Je gaat echt verschieten. 502 00:35:12,315 --> 00:35:15,216 Je gaat niet met mij in die rolstoel rondrijden. 503 00:35:15,755 --> 00:35:18,281 Stel dat we iemand bekend tegenkomen... 504 00:35:22,275 --> 00:35:23,834 Allee. 505 00:35:23,835 --> 00:35:26,429 Gewoon even naar het strand en dan terug. 506 00:35:26,915 --> 00:35:28,906 Ja, kom. Wacht. 507 00:35:54,915 --> 00:35:58,624 Mike, heeft André je gevraagd of je de zaak wilt overnemen? 508 00:35:59,275 --> 00:36:01,266 Euh... Ja. 509 00:36:01,435 --> 00:36:03,529 Nee. Het is te zeggen…. Zeg het dan. 510 00:36:03,955 --> 00:36:06,094 Hij heeft gezegd dat ik zijn man ben. 511 00:36:06,515 --> 00:36:08,825 En dat Rudy niet moest denken.. Voilà. 512 00:36:09,275 --> 00:36:12,108 Ik heb niet gezegd dat hij hier de baas zou worden. 513 00:36:12,635 --> 00:36:16,276 We weten allebei dat je dat wel bedoelde. Dat ik wat bedoelde? 514 00:36:16,915 --> 00:36:18,474 Awel.. 515 00:36:18,475 --> 00:36:20,466 Dat ik hier de beenhouwerij.. 516 00:36:22,275 --> 00:36:25,893 Jij hebt mij opgeleid, omdat je... Een goede helper nodig had. 517 00:36:26,515 --> 00:36:28,506 Ja, maar toch ook voor... 518 00:36:28,795 --> 00:36:30,593 Naar de toekomst toe... 519 00:36:30,595 --> 00:36:33,895 Dat je zeker kon zijn.. En je kunt zeker zijn, hè, André. 520 00:36:34,475 --> 00:36:36,034 Ik zal... 521 00:36:36,035 --> 00:36:39,335 Ik zal er zijn, hè, want ik ben…. 522 00:36:39,915 --> 00:36:41,906 Een goede helper. 523 00:36:46,835 --> 00:36:48,394 Een helper? 524 00:36:48,395 --> 00:36:49,988 Ja, Mike. Een helper. 525 00:36:49,995 --> 00:36:52,726 Maar geen... Maar een hele goeie, hè, Mike. 526 00:38:32,115 --> 00:38:34,106 Maurice? 527 00:38:34,515 --> 00:38:36,506 Zeg, nu slaapt ze weeral. 528 00:38:38,115 --> 00:38:40,880 Zouden we met ons Moe geen pannenkoek gaan eten? 529 00:38:41,395 --> 00:38:44,365 Dan kunnen we vertellen over dat appartement. 530 00:38:45,435 --> 00:38:49,429 We moeten er om twee uur zijn, hè. Je moeder heeft twee mogelijkheden. 531 00:38:50,115 --> 00:38:52,675 Ofwel geeft ze een voorschot op de erfenis.. 532 00:38:53,155 --> 00:38:55,988 ..ofwel draagt ze de beenhouwerij over aan André. 533 00:38:56,515 --> 00:38:58,904 Wij passeren sowieso langs de kassa. 534 00:38:59,355 --> 00:39:02,438 Zo'n beenhouwerij, die winkel, dat huis... 535 00:39:02,995 --> 00:39:04,986 Wat denk je dat dat waard is? 536 00:39:05,035 --> 00:39:07,800 Ik denk dat je daar serieus zou van verschieten. 537 00:39:08,315 --> 00:39:11,819 Ik denk dat ons deel alleen al gemakkelijk 150.000 euro is. 538 00:39:12,435 --> 00:39:14,642 Gemakkelijk. Is dat niet wat veel? 539 00:39:15,595 --> 00:39:17,313 En dan zijn we er nog niet. 540 00:39:17,315 --> 00:39:20,433 Daarmee krijgen we dat appartement toch niet betaald? 541 00:39:20,995 --> 00:39:22,986 Dan verkopen we ons huis, Gerda. 542 00:39:23,235 --> 00:39:27,058 En definitief hier komen wonen? Wij gaan hier heel gelukkig zijn. 543 00:39:27,715 --> 00:39:29,274 Ja, maar.. 544 00:39:29,275 --> 00:39:30,834 Ja, ja. 545 00:39:30,835 --> 00:39:32,826 Dat is zo definitief, hè. 546 00:39:33,435 --> 00:39:34,994 En ons Moe dan? 547 00:39:34,995 --> 00:39:37,134 Die begint echt achteruit te gaan. 548 00:39:37,555 --> 00:39:40,525 André zal niet alleen voor haar willen zorgen. 549 00:39:41,075 --> 00:39:44,864 Ja, maar... Je moeder kan hier ook op de logeerkamer liggen. 550 00:39:46,075 --> 00:39:47,634 Enfin, af en toe. 551 00:39:47,635 --> 00:39:49,626 Hè? 552 00:39:49,635 --> 00:39:51,945 Zeg, wat zijn die mannekes aan het doen? 553 00:39:52,395 --> 00:39:54,386 Hela! Hela, stop daar eens mee! 554 00:39:55,515 --> 00:39:57,506 Allee, laat die. Ja, maar.. 555 00:39:57,755 --> 00:40:00,235 Ze gooien met stenen naar die meeuwen. 556 00:40:00,715 --> 00:40:02,274 Hela! 557 00:40:02,275 --> 00:40:04,266 En waar is hun begeleiding? 558 00:40:04,315 --> 00:40:06,625 En dat moet allemaal maar kunnen? Hela! 559 00:40:07,075 --> 00:40:10,511 En die stoppen niet hè! Komaan... Nee. Godverdomme! 560 00:40:11,115 --> 00:40:13,106 Hela! Wat heeft dat te betekenen? 561 00:40:13,515 --> 00:40:16,701 Waarom gooien jullie met stenen naar die meeuwen? Kom! 562 00:40:17,275 --> 00:40:19,152 Vind je het plezierig, ja?! 563 00:40:19,155 --> 00:40:21,146 En waar is jullie begeleiding? 564 00:40:21,275 --> 00:40:23,266 Hoe is dat mogelijk?! 565 00:40:24,915 --> 00:40:26,474 Uh. Aah. 566 00:40:26,475 --> 00:40:28,227 Aaaah!! Moe! 567 00:40:28,235 --> 00:40:29,908 Aaah! Maurice! 568 00:40:29,915 --> 00:40:31,474 Uh. Ugh. Maurice! 569 00:40:31,475 --> 00:40:33,034 Uh. Moe! 570 00:40:33,035 --> 00:40:35,026 Maurice, doe dan toch iets! 571 00:40:36,715 --> 00:40:38,706 Weg! 572 00:40:44,515 --> 00:40:46,506 Kalm, kalm! 573 00:40:47,755 --> 00:40:49,712 Mike, je ziet dat verkeerd. 574 00:40:49,715 --> 00:40:51,956 Elke koning heeft een… Knecht. Nee. 575 00:40:52,395 --> 00:40:53,954 Een dienaar. Nee. 576 00:40:53,955 --> 00:40:55,514 Een minister. 577 00:40:55,515 --> 00:40:58,246 Elke koning heeft een minister naast zich. 578 00:40:58,755 --> 00:41:00,507 En jij bent een minister. 579 00:41:00,515 --> 00:41:02,233 De eerste minister, hè. 580 00:41:02,235 --> 00:41:05,739 En jij moet zien dat alles goed marcheert en dat de koning. 581 00:41:06,355 --> 00:41:08,346 Content blijft. Ja. 582 00:41:10,595 --> 00:41:12,586 Mijn chauffeur wacht. 583 00:41:18,435 --> 00:41:20,426 Ugh. Ja. Oh. 584 00:41:20,635 --> 00:41:22,626 Ja, oké. 585 00:41:24,915 --> 00:41:28,601 Goedendag. Het zonneke was toch maar weer eens van de partij. 586 00:41:29,235 --> 00:41:31,033 Gerda, die koelbox. 587 00:41:31,035 --> 00:41:33,026 Wat? Heb jij die koelbox? 588 00:41:33,755 --> 00:41:35,746 Die koelbox! Godverdomme! 589 00:41:39,075 --> 00:41:40,634 Sorry. 590 00:41:40,635 --> 00:41:42,626 Sorry, sorry! 591 00:41:48,155 --> 00:41:50,032 Maurice! 592 00:41:50,035 --> 00:41:52,026 Maurice!!! 593 00:41:58,915 --> 00:42:00,906 Die blijven zo lang weg. 594 00:42:02,595 --> 00:42:06,031 Er zal toch niks gebeurd zijn, zeker? Maar nee, moeder. 595 00:42:12,595 --> 00:42:16,839 Eigenlijk moeten we blij zijn dat ze ook eens voor je moeder zorgen. 596 00:42:17,995 --> 00:42:19,554 En dan nog naar de zee. 597 00:42:19,555 --> 00:42:22,217 Wat gaan die daar in godsnaam met ons Moe doen? 598 00:42:22,715 --> 00:42:24,592 Ze wast zich aan de lavabo.. 599 00:42:24,595 --> 00:42:27,565 ..omdat ze al mottig wordt van een bad vol met water. 600 00:42:28,115 --> 00:42:31,085 Ze gingen naar een appartement kijken. Wat?! 601 00:42:31,635 --> 00:42:33,194 Ja, en? 602 00:42:33,195 --> 00:42:34,754 Hoe doe jij nu? 603 00:42:34,755 --> 00:42:36,314 Ja, en? En? 604 00:42:36,315 --> 00:42:38,306 Godverdomme, hè! 605 00:42:38,315 --> 00:42:39,988 Wees nu toch eens kalm. 606 00:42:39,995 --> 00:42:42,054 Je verstaat het niet, of wat? Wat? 607 00:42:42,475 --> 00:42:44,466 Ze willen dat ik hen uitkoop.. 608 00:42:44,715 --> 00:42:47,901 …zodat ze een appartement aan de zee kunnen kopen. 609 00:42:48,475 --> 00:42:50,034 Godverdomme! 610 00:42:50,035 --> 00:42:52,026 Dat vals paterke weer, hè! 611 00:43:01,795 --> 00:43:05,971 Tja. Misschien moeten we die draadjes terug in haar kop steken. 612 00:43:06,675 --> 00:43:08,234 Oh. Ja, maar.. 613 00:43:08,235 --> 00:43:10,579 Misschien dat dat dan stopt hè, Gerda. 614 00:43:11,035 --> 00:43:12,912 Daar dienen ze toch voor! 615 00:43:12,915 --> 00:43:14,974 Ja, zeg… Heb jij een beter idee? 616 00:43:15,395 --> 00:43:17,534 Laten we naar het ziekenhuis gaan. 617 00:43:17,955 --> 00:43:19,912 Wat gaan we ginder zeggen? 618 00:43:19,915 --> 00:43:21,906 Gewoon wat er gebeurd is, hè. 619 00:43:22,035 --> 00:43:25,539 Dat we haar hebben laten onderschijten door de meeuwen? 620 00:43:46,395 --> 00:43:48,386 Op heel wat andere punten… 621 00:43:48,635 --> 00:43:50,592 Laat dat eens staan, jong. 622 00:43:50,595 --> 00:43:52,586 Ik ben dat aan het volgen. 623 00:43:56,715 --> 00:43:58,706 Ze zijn er. 624 00:44:03,275 --> 00:44:04,834 Uh. Ugh. 625 00:44:04,835 --> 00:44:06,826 Uh. Voilà. 626 00:44:08,235 --> 00:44:09,794 Uh. We zijn er. 627 00:44:12,075 --> 00:44:14,066 Ik.. Ik ben terug. 628 00:44:16,115 --> 00:44:18,641 Het was toch een plezierige dag, moeder? 629 00:44:19,115 --> 00:44:21,072 Het was toch plezant zeg? 630 00:44:21,075 --> 00:44:22,634 Oh. 631 00:44:22,635 --> 00:44:24,194 Ooh! Moe! 632 00:44:24,195 --> 00:44:25,754 Oh nee! 633 00:44:25,755 --> 00:44:27,746 Moe? 634 00:44:37,155 --> 00:44:40,477 Rudy, ik denk dat we haar niet meer zullen terugzien. 635 00:44:41,835 --> 00:44:43,826 Je moet gewoon zwijgen. 636 00:44:43,995 --> 00:44:45,986 Ja? 637 00:44:46,515 --> 00:44:48,506 Wij weten van niks. 638 00:44:49,755 --> 00:44:52,144 Het was een heel schone dag aan de zee. 639 00:44:52,595 --> 00:44:54,586 Het was plezant. 640 00:44:55,675 --> 00:44:59,532 Misschien een beetje vermoeiend voor ons Moe, maar plezant! 641 00:45:00,195 --> 00:45:02,994 Maar ik kan niet liegen. Je moet niet liegen! 642 00:45:05,155 --> 00:45:07,146 Je moet gewoon... 643 00:45:07,875 --> 00:45:09,866 ..zwijgen! 644 00:45:24,275 --> 00:45:26,266 Allee, Gerda. 645 00:45:27,035 --> 00:45:29,834 Je gaat dus een appartement aan de zee kopen. 646 00:45:31,315 --> 00:45:34,433 Is het daarom dat je naar de zee bent geweest met ons Moe? 647 00:45:35,515 --> 00:45:38,985 Omdat je geld nodig hebt? André, het is nu het moment niet. 648 00:45:40,355 --> 00:45:41,914 Wat is er, Gerda? 649 00:45:41,915 --> 00:45:43,474 Mag je niks zeggen? 650 00:45:43,475 --> 00:45:45,933 Of moet je liegen? André, alsjeblieft! 651 00:45:46,395 --> 00:45:48,386 Moet je liegen? 652 00:45:49,755 --> 00:45:52,235 Goedenavond. Goedenavond. Goedenavond. 653 00:45:52,715 --> 00:45:56,822 Kan er mij iemand vertellen wat er met mevrouw Vangenechten gebeurd is? 654 00:45:59,515 --> 00:46:01,506 Ja, euh.. 655 00:46:01,875 --> 00:46:05,061 Mijn vrouw en ik hebben haar meegenomen naar de zee. 656 00:46:05,635 --> 00:46:09,185 We dachten: een beetje frisse lucht, dat gaat haar goed doen. 657 00:46:09,795 --> 00:46:11,786 Veel jodium in de lucht en... 658 00:46:11,915 --> 00:46:14,225 Enfin, het heeft haar ook goed gedaan. 659 00:46:14,675 --> 00:46:16,313 Het was heel plezant. 660 00:46:16,315 --> 00:46:18,306 Ik bedoel, ook voor haar. 661 00:46:19,875 --> 00:46:21,866 Ze was heel opgewekt, hè, Gerda? 662 00:46:22,275 --> 00:46:23,868 Heel tevreden en… 663 00:46:23,875 --> 00:46:25,866 Allee, echt gelukkig. 664 00:46:26,075 --> 00:46:28,134 Enfin, ze zat echt te genieten… 665 00:46:29,315 --> 00:46:31,226 En gelachen... 666 00:46:31,235 --> 00:46:33,226 …ook. 667 00:46:33,395 --> 00:46:36,057 Nee, nee.. Nee, Maurice. Gerda! Nee! Gerda! 668 00:46:37,035 --> 00:46:39,026 Dat was helemaal niet plezant! 669 00:46:39,355 --> 00:46:41,346 Dat was verschrikkelijk! 670 00:46:43,555 --> 00:46:47,594 Ons moeder werd op het strand aangevallen door een zwerm vogels. 671 00:46:48,275 --> 00:46:50,869 En ik heb geroepen: “Maurice! Maurice!" 672 00:46:51,355 --> 00:46:53,881 En Maurice heeft die vogels weggejaagd. 673 00:46:55,915 --> 00:46:58,930 Toen begon ons moeder ineens heel hevig te trillen. 674 00:46:59,715 --> 00:47:01,626 En... 675 00:47:01,635 --> 00:47:05,424 En toen zagen wij dat die draadjes uit haar kop waren gekomen. 676 00:47:08,035 --> 00:47:10,174 Waarschijnlijk een zilvermeeuw. 677 00:47:10,875 --> 00:47:13,537 Wat moesten wij doen? Ja, wat moesten we doen? 678 00:47:14,035 --> 00:47:18,029 Daarna hebt u zelf die draadjes er weer in gestoken? Dat was zijn idee. 679 00:47:18,715 --> 00:47:20,274 Nee... Ja, maar... 680 00:47:20,275 --> 00:47:22,266 We moesten haar toch helpen? 681 00:47:23,555 --> 00:47:26,286 Beseft u dat u met haar leven hebt gespeeld? 682 00:47:29,355 --> 00:47:31,346 (Ja) 683 00:47:33,835 --> 00:47:35,826 Ja. 684 00:47:37,355 --> 00:47:39,346 Liliane, hou me tegen. 685 00:47:39,515 --> 00:47:41,506 Hè? Hou mij tegen! 686 00:47:41,795 --> 00:47:43,786 Oh. Ooh! 49073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.