All language subtitles for Ep1.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,620 --> 00:00:56,146 Ik zal eens kijken of er nog stoofvlees is. 2 00:01:01,900 --> 00:01:04,210 Mike, is er nog stoofvlees? 3 00:01:05,540 --> 00:01:07,531 Ja, ja. 4 00:01:08,060 --> 00:01:10,154 Hallo, beenhouwerij Vangenechten. 5 00:01:11,500 --> 00:01:13,491 Rudy? 6 00:01:14,020 --> 00:01:16,227 Ja, ja. Natuurlijk, ja. 7 00:01:17,980 --> 00:01:19,971 Nee, jongen. Echt niet. 8 00:01:21,420 --> 00:01:23,058 Ja. 9 00:01:23,060 --> 00:01:25,051 Ja. Oké. 10 00:01:25,700 --> 00:01:27,691 Nee, wees maar gerust. 11 00:01:28,620 --> 00:01:30,611 Ja. 12 00:01:34,940 --> 00:01:36,931 Wat is er? 13 00:01:36,940 --> 00:01:38,931 Niks. 14 00:01:39,220 --> 00:01:41,211 Liliane. 15 00:01:51,660 --> 00:01:53,253 En deze is ook voor ons. 16 00:01:53,260 --> 00:01:55,501 Voilà, we hebben wat we moeten hebben. 17 00:01:55,940 --> 00:01:57,931 Een glaasje en we zijn weg. 18 00:01:58,660 --> 00:02:00,799 Eentje maar? Je hebt ze gehoord, hè. 19 00:03:12,940 --> 00:03:14,931 En wanneer is hij hier? Straks. 20 00:03:15,140 --> 00:03:18,019 Hij is onderweg. En André weet van niks? Nee. 21 00:03:19,140 --> 00:03:21,131 Laten we dat maar zo houden. 22 00:03:21,740 --> 00:03:24,858 Allee, dan zullen we er maar aan beginnen, zeker? 23 00:03:25,420 --> 00:03:27,479 Moeten we eerst niet met Luc praten? 24 00:03:28,740 --> 00:03:30,731 Ja, laten we dat eerst doen. 25 00:03:31,660 --> 00:03:33,651 Luc! Luc, kom eens. 26 00:03:38,740 --> 00:03:41,641 (Je moet eens bij ons Moe komen.) Bij ons Moe? Ja. 27 00:03:42,180 --> 00:03:44,342 Waarom? (Ze moet je iets vragen.) 28 00:03:45,220 --> 00:03:47,530 (Laat dat maar liggen en ga naar boven.) 29 00:03:47,980 --> 00:03:49,971 Dan wordt mijn water koud. 30 00:03:50,100 --> 00:03:52,489 (Je kan er straks toch warm bijdoen?) 31 00:03:54,260 --> 00:03:56,251 (Waarom praat jij zo stil?) 32 00:03:56,460 --> 00:03:58,451 1,2 kilo. 1,2 kilo. 33 00:03:58,860 --> 00:04:01,761 En niks tegen André zeggen, hij mag van niks weten. 34 00:04:02,300 --> 00:04:04,462 Als hij probeert, je niet laten doen! 35 00:04:04,900 --> 00:04:07,426 Je weet van niks. Ik weet van niks. Vooruit. 36 00:04:09,540 --> 00:04:11,531 Allee, vooruit! 37 00:04:27,420 --> 00:04:29,627 Wat ben je aan het doen? Ik pak gehakt. 38 00:04:30,060 --> 00:04:32,051 Dat zie ik. Wat ga je ermee doen? 39 00:04:32,380 --> 00:04:33,939 Naar ons Moe brengen. 40 00:04:33,940 --> 00:04:35,931 Zoveel? 1,2 kilo. 41 00:04:36,660 --> 00:04:39,846 Gaat ze vogelnestjes maken? Ja, met tomatensaus. 42 00:04:41,020 --> 00:04:42,818 Jij verjaart toch niet? 43 00:04:42,820 --> 00:04:45,619 Ik mag niks zeggen. Hoe, je mag niks zeggen? Nee. 44 00:04:46,140 --> 00:04:48,416 Er is een feestje en ik weet van niks! 45 00:04:48,860 --> 00:04:50,851 Ik mag tegen jou niks zeggen. 46 00:04:53,740 --> 00:04:56,858 Is het een feestje voor mij? Ik mag niks zeggen, Andre. 47 00:05:10,500 --> 00:05:12,491 Voilà, dames. Gehakt. 48 00:05:12,820 --> 00:05:15,653 1,2 kilo, exact afgewogen door mijn assistent. 49 00:05:18,980 --> 00:05:20,971 Ah, eieren. 50 00:05:21,660 --> 00:05:23,333 Amai, zoveel patatten! 51 00:05:23,340 --> 00:05:25,331 Dat is zeker om puree te maken. 52 00:05:25,540 --> 00:05:27,531 Gehakt, eieren en patatten. 53 00:05:27,900 --> 00:05:30,460 Tiens, wat zouden we eten vanavond? 54 00:05:36,340 --> 00:05:39,981 Dat is duidelijk. Luc heeft niks gezegd. Nee, hij weet van niks. 55 00:05:44,340 --> 00:05:46,331 Een goede middag, allemaal. 56 00:05:46,900 --> 00:05:50,404 Ik zal eens komen helpen, want je staat er maar alleen voor. 57 00:05:51,020 --> 00:05:52,977 Ik denk dat Liliane boven is. 58 00:05:52,980 --> 00:05:55,574 Ik weet het, ze heeft het druk. Volgende. 59 00:05:56,060 --> 00:05:57,733 Ja. Mevrouw Verspoor. 60 00:05:57,740 --> 00:05:59,617 Jij weet zeker ook van niks? 61 00:05:59,620 --> 00:06:01,179 Hoe bedoel je? 62 00:06:01,180 --> 00:06:03,171 Zeg maar. We willen smullen. 63 00:06:03,260 --> 00:06:06,309 Doe mij maar twee koteletjes. Twee koteletjes. 64 00:06:14,820 --> 00:06:17,232 Luc, ik ga met Joepie wandelen, hè. Ja. 65 00:06:25,420 --> 00:06:27,411 Luc, is hij weg? Ja. 66 00:06:27,500 --> 00:06:29,639 Stop dan maar en kom mee naar boven. 67 00:06:30,060 --> 00:06:32,518 Ja, maar.. Kom! Kom! Ja, ja. 68 00:06:45,500 --> 00:06:47,411 Het is niet waar, hè! 69 00:06:47,420 --> 00:06:49,411 Godverdikke! 70 00:06:49,900 --> 00:06:53,894 Doeme, doeme, doeme, doeme, doeme, doeme, doeme toch. Rudy! 71 00:06:55,500 --> 00:06:57,776 Dag Herman. Rudy, jongen! 72 00:06:58,700 --> 00:07:00,691 Amai, je moeder zal blij zijn. 73 00:07:00,780 --> 00:07:03,056 En Maria ook. Allee... Iedereen, hè. 74 00:07:04,020 --> 00:07:06,751 Allee, jong! Dat is godverdikke lang geleden. 75 00:07:07,260 --> 00:07:08,819 Je ziet er goed uit. 76 00:07:08,820 --> 00:07:12,006 Eigenlijk niks veranderd. Jij ziet er ook goed uit. Ja? 77 00:07:12,580 --> 00:07:15,345 Merci. Ik voel me ook beter, en dat zie je direct. 78 00:07:15,860 --> 00:07:18,340 Heb je intussen werk gevonden? Nee, jong. 79 00:07:18,820 --> 00:07:21,482 Het zijn slechte tijden, je hoort het overal. 80 00:07:21,980 --> 00:07:24,392 Maar dat is ook niet goedkoop, dat boeket? 81 00:07:24,860 --> 00:07:28,364 Ik doe ze rap naar binnen, want ze moeten drinken hebben. Ja. 82 00:07:28,980 --> 00:07:30,857 En jij waarschijnlijk ook! 83 00:07:30,860 --> 00:07:32,851 Maar geen water, zeker?! Haha. 84 00:07:33,460 --> 00:07:35,451 Ik ben nog niks veranderd, hè. 85 00:07:35,700 --> 00:07:37,259 Met mij kan je lachen. 86 00:07:37,260 --> 00:07:39,251 Ik ben nogal een kerel, hè! 87 00:07:52,700 --> 00:07:54,691 Ikke! 88 00:07:54,820 --> 00:07:56,811 Dat is hem. 89 00:08:13,140 --> 00:08:15,552 Dat wordt allemaal koud. Je wacht, Luc. 90 00:08:27,820 --> 00:08:30,061 Allee, hij kan er weeral tegen. 91 00:08:31,020 --> 00:08:33,079 Ja, hij heeft zich kunnen uitleven. 92 00:08:33,500 --> 00:08:35,525 Die heeft een goed leven, Joepie. 93 00:08:36,180 --> 00:08:38,774 Die wel, ja. Zeg, ga maar rap naar binnen. 94 00:08:39,260 --> 00:08:41,251 Ik denk dat ze op jou wachten. 95 00:08:41,500 --> 00:08:43,491 Hoe? Jij weet er ook al van? 96 00:08:43,580 --> 00:08:45,571 Jij zal verschieten! 97 00:08:53,820 --> 00:08:55,811 Ikke! 98 00:09:21,740 --> 00:09:23,731 Allee, kom. 99 00:09:27,220 --> 00:09:29,211 Ja, kijk maar eens goed, André. 100 00:09:29,380 --> 00:09:31,371 Dat is nogal een verrassing, hè! 101 00:09:41,740 --> 00:09:44,994 Wacht. Dat komt allemaal goed. Momentje. 102 00:09:58,940 --> 00:10:00,931 Luc, wacht eens vijf minuten! 103 00:10:01,100 --> 00:10:03,899 Vogelnestjes moet je warm eten. Je wacht, Luc! 104 00:10:27,940 --> 00:10:29,931 Ga je nog iets zeggen? 105 00:10:30,340 --> 00:10:32,331 Of is het beeld zonder klank? 106 00:10:32,780 --> 00:10:34,339 Ik weet het niet. 107 00:10:34,340 --> 00:10:35,899 Ah, je weet het niet. 108 00:10:35,900 --> 00:10:37,891 Denk er dan nog maar eens over na. 109 00:10:38,980 --> 00:10:40,971 Liliane, schenk de wijn eens uit. 110 00:10:42,300 --> 00:10:44,257 Luc, je wacht, heb ik gezegd! 111 00:10:44,260 --> 00:10:45,898 Moe, wees toch kalm. 112 00:10:45,900 --> 00:10:47,698 Laat hem nu toch beginnen. 113 00:10:47,700 --> 00:10:49,691 Hij wacht al zo lang. Begin maar. 114 00:10:50,100 --> 00:10:52,489 Normaal breng je eerst een toost uit. 115 00:10:54,820 --> 00:10:57,209 Ik... Ik ben teruggekomen om... 116 00:11:00,460 --> 00:11:02,736 Ik ben tot het besef gekomen dat ik... 117 00:11:03,620 --> 00:11:06,317 Ik zou graag weer in de beenhouwerij werken. 118 00:11:07,780 --> 00:11:09,771 Weer? 119 00:11:09,820 --> 00:11:12,278 Jongen toch, jij hebt hier nooit gewerkt! 120 00:11:14,220 --> 00:11:16,882 Ik zou graag in de beenhouwerij komen werken. 121 00:11:17,380 --> 00:11:19,053 Ik weet dat ik jullie. 122 00:11:19,060 --> 00:11:22,985 Daar had je eerder aan moeten denken. Tien jaar geleden! André! 123 00:11:23,660 --> 00:11:25,219 Ik weet dat ik... 124 00:11:25,220 --> 00:11:28,929 Je hebt de laatste drie jaar niks laten horen. Ik weet dat ik.. 125 00:11:29,580 --> 00:11:31,139 Moemoe? 126 00:11:31,140 --> 00:11:33,131 Moe! Moemoe? 127 00:11:33,420 --> 00:11:35,411 Kom, leg die op de grond. 128 00:11:35,660 --> 00:11:37,571 Pak eens een kussen! Moe? 129 00:11:37,580 --> 00:11:39,924 Zorg dat ze lucht heeft. Haar mond! Moe! 130 00:11:43,620 --> 00:11:45,372 Onze Rudy blijft bij jou. 131 00:11:45,380 --> 00:11:47,656 Ons Moe mag niet doodgaan. Ik ga mee! 132 00:11:48,100 --> 00:11:50,580 Nee, jongen. Dat gaat niet. Ik wil mee! 133 00:11:51,060 --> 00:11:53,336 Wij blijven hier, nonkel. Wij samen. 134 00:11:56,980 --> 00:11:58,539 Ssst. 135 00:12:28,220 --> 00:12:29,779 Dag André. 136 00:12:29,780 --> 00:12:31,453 Maurice. Dag Maurice. 137 00:12:31,460 --> 00:12:33,212 Liliane. 138 00:12:33,220 --> 00:12:34,858 Is onze Luc er niet bij? 139 00:12:34,860 --> 00:12:37,067 Nee, we hebben hem thuisgelaten. 140 00:12:38,260 --> 00:12:40,957 Hij was helemaal van slag. Hoe is dat gebeurd? 141 00:12:41,460 --> 00:12:44,646 Wij zaten gewoon aan tafel. Gewoon was dat niet, hè. 142 00:12:48,740 --> 00:12:50,538 Onze Rudy is terug. 143 00:12:50,540 --> 00:12:52,099 Ah. Oh! Allee. 144 00:12:52,100 --> 00:12:54,091 Ja, en.. 145 00:12:54,580 --> 00:12:56,924 Misschien wat te veel emoties ineens. 146 00:12:57,380 --> 00:12:58,939 Ja, wat wil je? 147 00:12:58,940 --> 00:13:02,126 Hij heeft nooit iets laten horen en ineens staat hij er. 148 00:13:02,700 --> 00:13:05,362 En hij wil ook in de beenhouwerij komen werken. 149 00:13:05,860 --> 00:13:08,136 Daar moeten we het nu niet over hebben. 150 00:13:08,580 --> 00:13:11,766 En dan kreeg ons Moe een attaque. Een attaque? 151 00:13:12,340 --> 00:13:14,013 Een epilepsieaanval. 152 00:13:14,020 --> 00:13:16,011 Daar neemt ze toch pillen voor? 153 00:13:17,140 --> 00:13:18,699 Moemoe! Moe! 154 00:13:18,700 --> 00:13:20,691 Moeke! Het is gebeurd. Ja. 155 00:13:20,740 --> 00:13:22,572 Moe? Moe, niet weggaan. 156 00:13:22,580 --> 00:13:24,139 Niet weggaan hè, Moe! 157 00:13:24,140 --> 00:13:26,131 We zijn ze kwijt. Ze is vertrokken! 158 00:13:31,260 --> 00:13:33,740 De aalmoezenier moet direct komen. Waarom? 159 00:13:35,260 --> 00:13:37,251 Voor de ziekenzalving, tiens. 160 00:13:42,020 --> 00:13:43,658 Er is niks aan de hand. 161 00:13:43,660 --> 00:13:45,719 Haar toestand is volledig stabiel. 162 00:13:46,140 --> 00:13:48,871 U hoeft zich geen zorgen te maken. Stabiel. Ja. 163 00:13:49,380 --> 00:13:53,066 Mogen wij zelf beslissen wat er met ons moeder gebeurt. Maar.. 164 00:13:53,700 --> 00:13:57,318 Alsjeblieft zeg! De aalmoezenier moet direct komen, nu! 165 00:13:57,940 --> 00:14:01,160 Dat gaat niet. De vrijdagavond eet hij in het rustoord. 166 00:14:01,740 --> 00:14:05,916 Op vrijdagavond mogen er geen mensen sterven? Jawel, maar ze zal niet.. 167 00:14:06,620 --> 00:14:09,521 Over vijf minuten staat de aalmoezenier hier. Ja? 168 00:14:10,060 --> 00:14:12,518 Ik zal zien of ik hem kan bereiken. Goed? 169 00:14:19,540 --> 00:14:21,531 Dat is toch niet te geloven! 170 00:14:21,820 --> 00:14:23,811 Dit is een katholiek ziekenhuis. 171 00:14:24,100 --> 00:14:27,354 Hier moet 24 op 24 een priester aanwezig zijn. 172 00:14:30,940 --> 00:14:33,284 Moe? Hoor je mij? 173 00:14:33,740 --> 00:14:37,062 Doe jij de zalving dan. Je weet hoe dat moet. Alsjeblieft! 174 00:14:37,660 --> 00:14:41,415 De ziekenzalving kan enkel toegediend worden door een priester. 175 00:14:42,060 --> 00:14:43,619 Ben ik een priester? 176 00:14:43,620 --> 00:14:45,611 Je komt in de buurt. André! 177 00:14:47,660 --> 00:14:49,970 Ik kan de aalmoezenier niet bereiken.. 178 00:14:50,420 --> 00:14:52,878 …maar dokter Van Cauter komt direct. 179 00:15:14,780 --> 00:15:16,691 Waar ga je naartoe, nonkel? 180 00:15:16,700 --> 00:15:18,907 Naar boven. Subiet is de nacht om. 181 00:15:20,300 --> 00:15:22,291 Zal ik wat warme melk maken? 182 00:15:22,940 --> 00:15:24,931 Ja, met honing. 183 00:15:27,460 --> 00:15:29,451 En er mag een peperkoek bij. 184 00:15:30,100 --> 00:15:32,091 Ik kom direct, hè. Ja. 185 00:15:42,780 --> 00:15:44,771 'Ziekenzalving ons Moe.' 186 00:15:47,220 --> 00:15:49,882 Wanneer heb je dat gemaakt? Een tijd geleden. 187 00:15:50,380 --> 00:15:53,498 Hoe, een tijd geleden? Zoals ik zeg, een tijd geleden. 188 00:15:54,260 --> 00:15:56,251 Wat? Is dat nu zo raar? 189 00:15:56,380 --> 00:16:00,374 Als de koning plots sterft, staat de gazet 's anderendaags ook vol. 190 00:16:01,060 --> 00:16:04,030 Denk je dat dat op één nacht... We zijn de gazet niet. 191 00:16:04,580 --> 00:16:06,742 En Moe is niet dood. Nog niet, maar.. 192 00:16:07,180 --> 00:16:08,739 Maurice! Wat? 193 00:16:08,740 --> 00:16:10,731 Heb je voor mij ook al zo'n boekje? 194 00:16:11,460 --> 00:16:14,361 Ik vraag of je voor mij ook al zo'n boekje hebt? Nee. 195 00:16:14,900 --> 00:16:16,732 Waarom niet? Stop ermee. 196 00:16:16,740 --> 00:16:18,731 Heeft hij dat voor jou al gemaakt? 197 00:16:19,020 --> 00:16:20,931 André, alsjeblieft zeg! 198 00:16:20,940 --> 00:16:22,499 Dat is goed bedoeld. 199 00:16:22,500 --> 00:16:25,686 Heb je er al één voor je eigen gemaakt? Nu is het genoeg. 200 00:16:26,260 --> 00:16:28,251 Ik vraag of je... Stop ermee! 201 00:16:35,020 --> 00:16:37,261 Voilà, nonkel. Dat zal deugd doen. 202 00:16:39,780 --> 00:16:42,238 Ons Moe komt vanavond niet meer terug, hè? 203 00:16:42,700 --> 00:16:45,180 Nee. Vanavond niet meer, nee. 204 00:16:54,980 --> 00:16:56,857 Dat is te weinig honing. 205 00:16:56,860 --> 00:16:58,851 Er moet meer in. 206 00:17:12,980 --> 00:17:16,450 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. Amen. 207 00:17:18,260 --> 00:17:20,251 Waarde broeders en zusters.. 208 00:17:20,380 --> 00:17:24,021 …wij zijn samen om ons moeder het laatste sacrament te geven. 209 00:17:24,660 --> 00:17:26,719 Ik heb geen heilige olie. Hoezo? 210 00:17:27,140 --> 00:17:29,381 Zoals ik zeg, ik heb geen heilige olie. 211 00:17:29,820 --> 00:17:33,393 Zal ik in de keuken wat olijfolie vragen? Alsjeblieft! 212 00:17:34,020 --> 00:17:36,011 Ik heb uiercrème bij. 213 00:17:36,260 --> 00:17:38,251 Uiercrème? Ja, uiercrème. 214 00:17:39,420 --> 00:17:42,082 Ik heb heel veel last van droge handen.. 215 00:17:42,580 --> 00:17:44,571 …en dan krijg ik daar kloven op. 216 00:17:44,820 --> 00:17:46,811 En dan is uiercrème ideaal. 217 00:17:50,820 --> 00:17:52,811 Je zult het hiermee moeten doen. 218 00:18:10,620 --> 00:18:14,056 Moge Onze Heer Jezus Christus door deze heilige zalving.. 219 00:18:14,660 --> 00:18:17,322 …en door Zijn liefdevolle barmhartigheid.. 220 00:18:17,820 --> 00:18:20,721 … bijstaan met de genade van Zijn Heilige Geest. 221 00:18:23,740 --> 00:18:26,402 Goedenavond. Allemaal familie, neem ik aan? 222 00:18:26,900 --> 00:18:28,994 Ja, ja. Goedenavond, dokter. 223 00:18:34,900 --> 00:18:36,891 Gaat het? 224 00:18:37,940 --> 00:18:39,931 Het is toch altijd schrikken, hè. 225 00:18:40,220 --> 00:18:42,211 Ja, toch een beetje. 226 00:18:44,700 --> 00:18:47,431 Komt ze erdoor, dokter? Ja. Absoluut. 227 00:18:48,340 --> 00:18:50,399 De vraag is alleen: op welke manier? 228 00:18:50,820 --> 00:18:53,721 Maar laten we geen voorbarige conclusies trekken. 229 00:18:54,260 --> 00:18:57,378 Momenteel is haar toestand stabiel. Ah, stabiel. 230 00:18:58,740 --> 00:19:00,731 Ja. 231 00:19:01,180 --> 00:19:03,171 We gaan nog wat onderzoeken doen. 232 00:19:03,460 --> 00:19:06,020 Op basis van die resultaten zien we verder. 233 00:19:07,700 --> 00:19:09,498 Waarvoor dient die zalf? 234 00:19:09,500 --> 00:19:11,491 Zalf? 235 00:19:14,020 --> 00:19:16,011 Dat is uiercrème. 236 00:19:16,100 --> 00:19:18,194 Uiercrème? Ja. 237 00:19:18,620 --> 00:19:20,611 Het is uiercrème, ja. 238 00:19:21,260 --> 00:19:23,251 Hij heeft haar bediend. Bediend? 239 00:19:23,980 --> 00:19:25,971 Ja, gezalfd. 240 00:19:26,020 --> 00:19:28,011 Ja, euh... Waarom? 241 00:19:28,380 --> 00:19:32,271 De toediening van het laatste sacrament. Ah, u bent priester? 242 00:19:32,940 --> 00:19:34,772 Nee, nee, dat is mijn man. 243 00:19:34,780 --> 00:19:36,771 Hij is inspecteur. 244 00:19:36,900 --> 00:19:38,493 Inspecteur? Waarvan? 245 00:19:38,500 --> 00:19:40,491 In het onderwijs. 246 00:19:40,580 --> 00:19:42,571 Van de basisschool. 247 00:19:42,580 --> 00:19:44,571 Allee, van het katholieke net. 248 00:19:45,980 --> 00:19:47,971 Maar nu met vervroegd pensioen. 249 00:19:48,180 --> 00:19:51,366 Meneer wou dat de aalmoezenier kwam, maar op vrijdag... 250 00:19:51,940 --> 00:19:54,671 …eet hij in het rusthuis. Eigenlijk is het... 251 00:19:55,180 --> 00:19:56,978 Nee, ik ben geen priester. 252 00:19:56,980 --> 00:19:59,142 Ja, ik heb uierzalf op haar gewreven. 253 00:19:59,580 --> 00:20:01,571 Dat had met heilige olie gemoeten. 254 00:20:01,940 --> 00:20:04,102 En ja, de ziekenzalving is ongeldig! 255 00:20:04,540 --> 00:20:06,338 Ongeldig dus, ja.. 256 00:20:06,340 --> 00:20:08,331 Maar liefje... 257 00:20:18,940 --> 00:20:20,931 Nu ga je subiet naar onze Rudy.. 258 00:20:21,060 --> 00:20:24,564 …en je geeft hem een hand en je zegt: "Welkom thuis, jongen." 259 00:20:25,180 --> 00:20:26,978 Wat? Je hebt het gehoord. 260 00:20:26,980 --> 00:20:29,540 Je geeft hem een hand en zegt: “Welkom thuis.” 261 00:20:30,020 --> 00:20:31,693 Ik denk er nog niet aan! 262 00:20:31,700 --> 00:20:33,862 Door hem ligt ons Moe nu in de Kliniek! 263 00:20:34,300 --> 00:20:36,291 Dat laatste heb ik niet gehoord.. 264 00:20:36,580 --> 00:20:39,242 …en dat wil ik ook nooit of nooit meer horen! 265 00:20:49,100 --> 00:20:50,852 Is ze.. Ze is.. 266 00:20:50,860 --> 00:20:52,578 Ze is toch niet.…. 267 00:20:52,580 --> 00:20:54,491 Haar toestand is stabiel. 268 00:20:54,500 --> 00:20:58,425 Ze heeft waarschijnlijk een soort herseninfarct gehad, een klein. 269 00:20:59,100 --> 00:21:01,091 Ze weten het niet goed. 270 00:21:02,300 --> 00:21:04,291 Allee. 271 00:21:10,340 --> 00:21:12,331 (Welkom thuis, jongen.) Luider! 272 00:21:14,700 --> 00:21:16,418 Welkom thuis, jongen. 273 00:21:16,420 --> 00:21:18,297 Je kamer staat vol rommel.. 274 00:21:18,300 --> 00:21:21,383 …dus je kunt vannacht in de kamer van Moemoe slapen. 275 00:21:21,940 --> 00:21:23,533 In de kamer van ons Moe? 276 00:21:23,540 --> 00:21:25,531 Hij kan toch in de zetel liggen? 277 00:21:27,580 --> 00:21:29,571 Ik ga slapen. 278 00:21:35,100 --> 00:21:38,149 Ging het een beetje met je nonkel? Ja, ja. Ca va. 279 00:21:38,700 --> 00:21:41,579 Allee, hij is wel serieus verschoten, maar... 280 00:21:42,100 --> 00:21:44,933 Hij heeft warme melk gedronken en is gaan slapen. 281 00:21:45,460 --> 00:21:47,258 Hij wou graag naar Moemoe. 282 00:21:47,260 --> 00:21:50,378 Misschien moet hij toch eens mee naar het ziekenhuis. 283 00:21:50,940 --> 00:21:54,490 Zolang Moemoe aan de machines ligt, mag Luc er niet komen. 284 00:21:55,100 --> 00:21:57,091 Die jongen kan dat niet aan. 285 00:21:58,460 --> 00:22:00,053 Was dat nu mijn schuld? 286 00:22:00,060 --> 00:22:02,051 Wat er met ons Moemoe is gebeurd? 287 00:22:02,860 --> 00:22:04,919 Nee, dat was jouw schuld niet. 288 00:22:06,620 --> 00:22:10,409 We zijn heel blij dat je terug bent. Ja. Vooral ons vader, ja(!) 289 00:22:12,460 --> 00:22:14,019 Ja, maar.. 290 00:22:14,020 --> 00:22:16,614 Je moet hem wat tijd geven. Dat komt wel. 291 00:22:18,180 --> 00:22:20,171 Ik ben ook verschoten. 292 00:22:20,740 --> 00:22:22,731 Ineens sta jij daar dan. 293 00:22:25,300 --> 00:22:27,860 Waar heb je nu heel die tijd gezeten? Hè? 294 00:22:32,180 --> 00:22:34,171 Allee, kom eens hier! 295 00:22:48,820 --> 00:22:50,811 Welkom thuis, jongen(!) 296 00:23:37,540 --> 00:23:39,531 Hmm. Zeg. 297 00:23:39,780 --> 00:23:41,498 Wat ben je nu aan het doen? 298 00:23:41,500 --> 00:23:43,912 Maar allee... Nee, Liliane. Nee! 299 00:23:45,100 --> 00:23:47,239 Goh! Zeg, wat is de bedoeling? 300 00:23:47,660 --> 00:23:49,219 Ja, ik wil.. 301 00:23:49,220 --> 00:23:51,211 Nu? Ja, nu. 302 00:23:51,460 --> 00:23:53,599 Alsjeblieft, zeg. Nu toch niet! 303 00:23:54,620 --> 00:23:56,611 Goh! 304 00:23:56,820 --> 00:23:59,061 Wat is dat vandaag al allemaal geweest! 305 00:24:00,700 --> 00:24:02,259 Juist daarom. 306 00:24:02,260 --> 00:24:06,219 Ze zeggen dikwijls dat mensen die een rare dag gehad hebben.. 307 00:24:06,900 --> 00:24:08,891 ..dat die goesting hebben. 308 00:24:09,740 --> 00:24:11,731 Zoals na een begrafenis of zo. 309 00:24:11,940 --> 00:24:15,410 Bij mijn weten is ons Moe nog niet dood, laat staan begraven. 310 00:24:16,020 --> 00:24:18,011 Dat wil ik ook niet zeggen. 311 00:24:18,140 --> 00:24:20,279 Allee, kom... Draai je om en slaap. 312 00:24:27,020 --> 00:24:30,524 Nu zal ik je nog iets zeggen dat je waarschijnlijk ook niet.… 313 00:24:31,660 --> 00:24:33,651 …zal verstaan, maar... 314 00:24:35,460 --> 00:24:37,451 Ik ben eigenlijk heel gelukkig. 315 00:24:43,740 --> 00:24:45,299 Heb jij gedronken? 316 00:24:45,300 --> 00:24:47,507 Onze Rudy is echt teruggekomen. 317 00:24:47,940 --> 00:24:50,671 Niet voor een paar dagen, hè, maar voorgoed. 318 00:24:51,180 --> 00:24:54,081 Hij wil hier blijven, hij is tot inzicht gekomen. 319 00:24:54,620 --> 00:24:56,179 Een moeder voelt dat. 320 00:24:56,180 --> 00:24:59,684 Denk je dat hij naar huis komt om in de beenhouwerij te werken? 321 00:25:00,300 --> 00:25:02,291 Zijn geld zal op zijn, ja. 322 00:25:04,620 --> 00:25:07,032 Morgen begint hij over geld, let maar op. 323 00:25:07,500 --> 00:25:11,141 Geld, geld, geld... Jij praat over niks anders. Let maar op. 324 00:25:11,780 --> 00:25:13,771 Je kent je zoon niet. Nee? 325 00:25:13,780 --> 00:25:16,124 Nee. We zullen morgen nog eens praten. 326 00:25:44,380 --> 00:25:47,281 Goeiemorgen. De winkel gaat misschien niet open? 327 00:25:47,820 --> 00:25:50,300 Hoe? Waarom niet? Je weet nog van niks? 328 00:25:50,780 --> 00:25:52,339 Wat is er gebeurd? 329 00:25:52,340 --> 00:25:55,389 Och, manneke. De ambulance stond hier gisteravond. 330 00:25:55,940 --> 00:25:59,444 Ze hebben Maria naar het ziekenhuis gevoerd, zo goed als dood. 331 00:26:00,060 --> 00:26:02,267 Het was feest voor Rudy en ineens... 332 00:26:12,740 --> 00:26:14,981 Waar is Liliane? Niet gezien. Waarom? 333 00:26:23,740 --> 00:26:25,731 Mike? 334 00:26:30,020 --> 00:26:32,045 Je weet dat onze Rudy terug is? Nee. 335 00:26:32,460 --> 00:26:34,599 Onze Rudy is terug. Ah, plezant. 336 00:26:35,020 --> 00:26:37,114 Nee, dat is niet plezant. Ah? 337 00:26:37,540 --> 00:26:39,258 Luister goed, hè, Mike. 338 00:26:39,260 --> 00:26:41,604 Knoop goed in je oren wat ik nu ga zeggen. 339 00:26:42,060 --> 00:26:44,051 Jij bent mijn man. Ja? 340 00:26:44,300 --> 00:26:47,702 Ik ben altijd content geweest van jou en ik ben nog content. 341 00:26:48,300 --> 00:26:51,918 Niet denken: 'Oei, Rudy is terug. Het is gedaan voor mij.' Nee. 342 00:26:52,540 --> 00:26:54,531 Niet doen, hè! Niet doen! 343 00:26:54,820 --> 00:26:56,618 Jij bent mijn man. 344 00:26:56,620 --> 00:26:58,577 Ja? 345 00:26:58,580 --> 00:27:00,674 Allee. Begin er maar aan. 346 00:27:20,820 --> 00:27:22,811 Allee... Hij staat er al, hoor! 347 00:27:31,780 --> 00:27:34,408 En? Tja… Niet goed, hè. 348 00:27:37,860 --> 00:27:39,817 Ik heb geen oog dichtgedaan. 349 00:27:39,820 --> 00:27:42,585 Die beelden flitsten constant door mijn kop. 350 00:27:43,940 --> 00:27:45,931 Zo goed als dood... Hè? 351 00:27:46,820 --> 00:27:48,379 Zo'n sterke madam. 352 00:27:48,380 --> 00:27:50,371 En nochtans veel meegemaakt. 353 00:27:50,460 --> 00:27:52,770 Ik zag heel haar leven aan mij passeren. 354 00:27:54,540 --> 00:27:56,531 Allee. 355 00:27:57,060 --> 00:27:59,085 Je 100 gram salami. Och, André. 356 00:27:59,500 --> 00:28:01,525 Vandaag geen salami voor mij, jong. 357 00:28:01,940 --> 00:28:03,999 Dat zal te zwaar vallen op mijn maag. 358 00:28:04,420 --> 00:28:07,674 Ik heb niet veel geslapen en dan ligt mijn maag overhoop. 359 00:28:08,260 --> 00:28:11,309 Geef maar iets van kippenwit of zo. Iets magers. 360 00:28:11,860 --> 00:28:13,851 Iets dat gemakkelijk verteert. 361 00:28:20,780 --> 00:28:22,771 Als je naar het ziekenhuis wil... 362 00:28:23,060 --> 00:28:25,017 Ik kan de winkel alleen doen. 363 00:28:25,020 --> 00:28:27,682 Nee, ons Gerda en Maurice blijven bij ons Moe. 364 00:28:28,180 --> 00:28:31,480 Of ik kan boodschappen doen tussen de middag. Zeg maar. 365 00:28:32,460 --> 00:28:35,361 Onze Rudy is er nu toch, dus hij kan wat helpen, hè. 366 00:28:47,060 --> 00:28:49,051 Hé, nonkel. 367 00:28:49,380 --> 00:28:51,371 Waar is ons Moe? 368 00:28:55,380 --> 00:28:57,371 In het ziekenhuis, hè, nonkel. 369 00:28:57,500 --> 00:28:59,491 Nog altijd? Ja. 370 00:29:00,820 --> 00:29:03,096 Ze hebben haar nog niet teruggebracht? 371 00:29:03,540 --> 00:29:05,531 Nee, ze moet er nog even blijven. 372 00:29:06,740 --> 00:29:08,731 Dat heb ik niet graag. 373 00:29:08,740 --> 00:29:10,731 Ik moet naar het toilet, nonkel. 374 00:29:21,540 --> 00:29:23,531 Aan de rechterkant ziet u de zee.. 375 00:29:23,820 --> 00:29:26,721 …en aan de linkerkant het gezellige stadsleven. 376 00:29:27,260 --> 00:29:29,251 Dit alles met de zon in uw gezicht. 377 00:29:29,540 --> 00:29:31,497 Een perfecte combinatie. 378 00:29:31,500 --> 00:29:33,491 En hoeveel? 379 00:29:33,780 --> 00:29:35,771 Tja… 750.000 euro. 380 00:29:36,420 --> 00:29:39,390 Tja. Een fatsoenlijk appartement met wat luxe.. 381 00:29:39,940 --> 00:29:43,444 ..kunnen we toch nooit betalen van ons pensioen alleen. Nee. 382 00:29:44,060 --> 00:29:46,199 Ja, maar.. Stel... 383 00:29:46,620 --> 00:29:48,964 Stel dat jullie moeder... 384 00:29:52,220 --> 00:29:54,211 Wat? 385 00:29:54,860 --> 00:29:56,885 Zie maar dat nooit iemand dat hoort. 386 00:29:57,300 --> 00:29:59,098 Gerda, dat is normaal, hè. 387 00:29:59,100 --> 00:30:01,091 Als er iemand komt te sterven.. 388 00:30:01,500 --> 00:30:04,333 …volgt er een erfenis voor de rechtstreekse.. 389 00:30:05,260 --> 00:30:07,058 ..bloedverwanten. 390 00:30:07,060 --> 00:30:09,961 Ik zeg niet iets dat wettelijk onjuist is. 391 00:30:10,500 --> 00:30:12,457 Dat weet ik wel, maar... 392 00:30:12,460 --> 00:30:14,451 Ons moeder is nog niet... 393 00:30:14,540 --> 00:30:16,531 Nee. Daarom zeg ik 'stel'. 394 00:30:17,020 --> 00:30:19,011 Stel, hè, dat jullie moeder.. 395 00:30:21,020 --> 00:30:23,182 Die moet toch op een berg geld zitten? 396 00:30:23,620 --> 00:30:25,611 Zo'n beenhouwerij.. 397 00:30:27,260 --> 00:30:29,501 Dat is toch bijna allemaal zwart geld. 398 00:30:29,940 --> 00:30:32,329 Zwart geld. Dat is ook niet officieel, hè. 399 00:30:32,780 --> 00:30:35,863 Dan kunnen we het niet wettelijk erven. Nee, maar.. 400 00:30:36,420 --> 00:30:39,219 Dat geld moet toch op een bankrekening staan? 401 00:30:39,740 --> 00:30:41,981 Of heeft ze een kous onder haar matras? 402 00:30:44,020 --> 00:30:46,990 U mag weer binnen. U weet dat u morgen om negen uur.. 403 00:30:47,540 --> 00:30:50,100 …een afspraak heeft met dokter Van Cauter? 404 00:30:51,180 --> 00:30:52,739 Nee. Ja. 405 00:30:52,740 --> 00:30:54,731 Om negen uur, dus. 406 00:31:04,900 --> 00:31:06,891 Dag Mike! 407 00:31:07,860 --> 00:31:09,851 Alles goed? 408 00:31:14,820 --> 00:31:16,811 Zal ik de bestellingen doen? 409 00:31:16,940 --> 00:31:19,284 Ik zie dat het vooral charcuterie is. 410 00:31:19,740 --> 00:31:21,731 Allee, ja… Zeg maar. 411 00:31:21,780 --> 00:31:23,578 Heb jij toelating? 412 00:31:23,580 --> 00:31:25,571 Toelating? 413 00:31:25,860 --> 00:31:27,851 Weet je papa dat je hier bent? 414 00:31:28,300 --> 00:31:30,325 Ja, mijn papa weet dat ik hier ben. 415 00:31:30,740 --> 00:31:33,471 Dus hij weet dat je nu hier bent, in het atelier? 416 00:31:37,340 --> 00:31:39,331 Geen toelating, dus. 417 00:31:43,060 --> 00:31:45,654 Dat moest ten laatste gisteren binnen zijn. 418 00:31:46,140 --> 00:31:47,699 Och, die zever. 419 00:31:47,700 --> 00:31:49,498 Het is wel niet in orde, hè. 420 00:31:49,500 --> 00:31:52,549 Als ik er niet achter vraag.… Metje paperassen ook! 421 00:31:53,100 --> 00:31:56,570 Als je een scheet moet laten, heb je zeven documenten nodig. 422 00:31:57,180 --> 00:31:59,660 Wat is er? Ik kom een toelating vragen. Hè? 423 00:32:00,140 --> 00:32:02,017 Om in het atelier te mogen. 424 00:32:02,020 --> 00:32:05,274 Mike zegt dat ik een toelating moet vragen. Toelating? 425 00:32:05,860 --> 00:32:07,919 Ik heb niet gevraagd... Begin niet. 426 00:32:08,340 --> 00:32:10,752 Rudy helpt ook. Er is werk genoeg. Ah ja? Ja. 427 00:32:11,220 --> 00:32:15,145 Hij kan de bestellingen brengen, want jij moet de papieren invullen. 428 00:32:15,820 --> 00:32:18,096 Dat had je vorige week al moeten doen. 429 00:32:19,140 --> 00:32:21,302 Dan kun je even langsgaan bij Moemoe. 430 00:32:21,740 --> 00:32:24,858 Wat gaan de mensen denken als er iemand anders levert? 431 00:32:25,420 --> 00:32:29,106 Rudy kan toch zeggen dat hij jouw toelating gekregen heeft? 432 00:32:33,980 --> 00:32:36,142 En dat hij voorzichtig is met de auto! 433 00:32:43,860 --> 00:32:46,067 Er is een ding dat je mag weten van mij. 434 00:32:48,100 --> 00:32:50,512 Jij bent mijn man. 435 00:32:52,820 --> 00:32:54,379 Ja. 436 00:32:54,380 --> 00:32:56,838 Ik ben altijd heel content geweest van jou. 437 00:32:57,300 --> 00:32:59,712 Je werkt hard. Je maakt hier alles proper. 438 00:33:00,180 --> 00:33:02,171 Je kan hier van de vloer eten. 439 00:33:02,340 --> 00:33:05,037 Ik ben heel content van jou. Echt content. 440 00:33:07,220 --> 00:33:09,245 Ik ben ook content van jou, Mike. 441 00:33:12,700 --> 00:33:15,328 En als ik hier baas word, moet je niet denken: 442 00:33:15,820 --> 00:33:19,506 'Oei, Mike is hier nu baas. Nieuwe baas, nieuwe wetten.' 443 00:33:20,140 --> 00:33:21,892 Of misschien ander volk. 444 00:33:21,900 --> 00:33:23,891 Nee. Jij bent mijn man. 445 00:33:28,820 --> 00:33:31,517 Gaat onze André stoppen met de beenhouwerij? 446 00:33:33,220 --> 00:33:35,609 Daar moet je altijd rekening mee houden. 447 00:33:37,100 --> 00:33:40,422 Voor jou verandert dat niet veel, voor mij daarentegen... 448 00:33:42,700 --> 00:33:45,920 En ja... Als ik ergens voor ga, dan ga ik ervoor. 449 00:33:47,580 --> 00:33:49,639 Ja, Luc. Zo ben ik. 450 00:34:01,620 --> 00:34:04,669 Anders gaan we vanavond langs bij André. Ssst. Wat? 451 00:34:05,220 --> 00:34:08,838 Mensen in coma horen soms alles. Ik zeg toch niks verkeerds? 452 00:34:09,460 --> 00:34:13,078 Als je over haar geld begint, wordt ze misschien wakker. Ssst! 453 00:34:13,700 --> 00:34:15,338 Je weet dat toch niet! 454 00:34:15,340 --> 00:34:17,331 Je kan toch maar proberen? 455 00:34:18,140 --> 00:34:20,131 Wat is dat nu? 456 00:34:22,100 --> 00:34:24,307 Heb jij een testament, Moe? Maurice! 457 00:34:36,140 --> 00:34:38,131 Die ligt serieus in coma, hoor. 458 00:34:42,620 --> 00:34:44,611 Je had zijn gezicht moeten zien. 459 00:34:44,820 --> 00:34:48,290 Dat hij maar rondrijdt. Dan hebben we er het minste last van. 460 00:34:48,900 --> 00:34:50,618 Het is simpel, hè, Mike. 461 00:34:50,620 --> 00:34:53,942 Als ons Moe uit het ziekenhuis is, kan hij zijn boel pakken. 462 00:34:54,540 --> 00:34:56,565 Serieus? Zeker. Wat denkt hij wel? 463 00:34:56,980 --> 00:34:59,039 We hebben geen slaapkamer meer. 464 00:34:59,580 --> 00:35:01,571 Doe het ijs er maar bij. 465 00:35:17,620 --> 00:35:19,611 Dat is dik in orde. Perfect. 466 00:35:22,060 --> 00:35:24,336 Het marcheert weer. Goed gedaan, Luc. 467 00:35:45,620 --> 00:35:47,611 Moemoe? 468 00:35:48,220 --> 00:35:50,211 Moemoe? 469 00:35:50,780 --> 00:35:52,771 Ik ben het, hè. 470 00:35:52,940 --> 00:35:54,931 Onze Rudy. 471 00:35:59,180 --> 00:36:01,911 Allee... Zie je hier nu toch liggen. 472 00:36:06,700 --> 00:36:08,691 Dit was echt niet de bedoeling. 473 00:36:09,660 --> 00:36:11,617 Ik... 474 00:36:11,620 --> 00:36:13,964 Ik wou gewoon terugkomen. 475 00:36:15,780 --> 00:36:17,771 Maar als ik dit had geweten.. 476 00:36:20,940 --> 00:36:23,671 Ik weet dat ik jullie de voorbije jaren… 477 00:36:25,260 --> 00:36:27,319 Vooral jou en ons moeder, maar.. 478 00:36:28,860 --> 00:36:31,170 Weet je, met ons vader... 479 00:36:32,580 --> 00:36:34,742 Dat was gewoon niet meer te doen en. 480 00:36:38,540 --> 00:36:40,099 De verloren zoon. 481 00:36:40,100 --> 00:36:42,262 Rudy, jongen! Dat is lang geleden! Ja. 482 00:36:42,700 --> 00:36:44,691 Dag tante Gerda. Nonkel Maurice. 483 00:36:45,100 --> 00:36:48,183 Je had je je thuiskomst anders voorgesteld, zeker? 484 00:36:48,740 --> 00:36:50,299 Dat mag je wel zeggen. 485 00:36:50,300 --> 00:36:53,702 André zegt zeker dat het jouw schuld is dat Moemoe hier ligt? 486 00:36:54,300 --> 00:36:57,201 Zegt hij dat? Dat is typisch, zo kennen we hem. 487 00:36:57,740 --> 00:37:01,040 Trouwens, ons Moe ligt volledig in coma. Ik weet het. 488 00:37:01,620 --> 00:37:04,317 Ah, want je babbelde tegen haar. Nee, nee. 489 00:37:08,740 --> 00:37:12,290 Wij waren een koffie gaan halen in de automaat op de gang. Ja. 490 00:37:13,220 --> 00:37:14,779 Koffie, nog zoiets. 491 00:37:14,780 --> 00:37:16,578 Daar moet je voor betalen! 492 00:37:16,580 --> 00:37:18,412 Dat krijg je niet gratis. 493 00:37:18,420 --> 00:37:20,411 Dat is echt een schande. 494 00:37:28,180 --> 00:37:30,057 Ik vind dat raar. 495 00:37:30,060 --> 00:37:32,825 Het is toch niet raar dat we het daar over hebben? 496 00:37:34,180 --> 00:37:36,421 Ik snap niet wat er te bespreken valt. 497 00:37:36,860 --> 00:37:39,340 Ja, maar het is toch niet meer dan normaal.. 498 00:37:39,820 --> 00:37:43,142 ..dat we het moeten hebben over een redelijke verdeling. 499 00:37:43,740 --> 00:37:46,368 Misschien heeft ons moeder dat voorzien. 500 00:37:46,860 --> 00:37:50,785 Ons moeder? Het is niet die van jou. Je weet wat Maurice wilt zeggen. 501 00:37:51,460 --> 00:37:54,430 Een redelijke verdeling. Wat bedoel je daarmee? 502 00:37:54,980 --> 00:37:58,063 Ah. Wij hebben ook... Ik vraag het aan Maurice! 503 00:37:58,620 --> 00:38:02,022 Ik zei nog dat hij agressief ging worden. Agressief? Ik? 504 00:38:02,620 --> 00:38:04,930 Wie begint er hier! Blijf nu eens kalm. 505 00:38:05,380 --> 00:38:07,371 Doe maar, Gerda. 506 00:38:07,900 --> 00:38:09,811 Ja, wij vroegen ons dus af.. 507 00:38:09,820 --> 00:38:12,414 ..hoe de financiële situatie van ons Moe is. 508 00:38:13,820 --> 00:38:16,130 Die zal wel rooskleurig zijn, zeker? 509 00:38:16,580 --> 00:38:18,605 Het mens heeft er hard voor gewerkt. 510 00:38:23,820 --> 00:38:25,811 Heeft ons moeder een testament? 511 00:38:26,980 --> 00:38:28,971 Ah, dat weet ik eigenlijk niet. 512 00:38:29,900 --> 00:38:31,459 Andre? 513 00:38:31,460 --> 00:38:33,872 Ik weet het ook niet en dat speelt geen rol. 514 00:38:34,340 --> 00:38:37,810 Het enige wat mij interesseert, is hoe ons Moe erdoor komt. 515 00:38:38,420 --> 00:38:40,411 En als ze erdoor komt, hè.. 516 00:38:41,900 --> 00:38:43,891 …dan is ze misschien verlamd. 517 00:38:44,020 --> 00:38:46,011 Daar mogen we niet aan denken. 518 00:38:46,700 --> 00:38:50,068 Maar stel dat ze bijkomt uit haar coma.. 519 00:38:50,660 --> 00:38:52,799 …en dan blijkt dat ze verlamd is. 520 00:38:54,820 --> 00:38:56,379 Tja. Wat dan? 521 00:38:56,380 --> 00:38:58,371 Dan zitten we met een probleem. 522 00:38:58,820 --> 00:39:02,006 Dan moet je verbouwen. Verbouwen? Dat niet alleen, hè! 523 00:39:02,580 --> 00:39:06,016 Wie gaat er voor haar zorgen? Dan moet die bij jullie wonen. 524 00:39:06,620 --> 00:39:08,179 Wat? Huh? 525 00:39:08,180 --> 00:39:11,229 Wij zitten met de winkel en jullie zijn met pensioen. 526 00:39:11,780 --> 00:39:14,021 Voilà. Nee. 527 00:39:14,460 --> 00:39:17,714 Ze blijft hier wonen. Ik wil naar ons Moe. Dat gaat niet. 528 00:39:18,300 --> 00:39:22,191 Stel... Stel dat ons moeder erin blijft. Zwijg er eens over! 529 00:39:22,860 --> 00:39:25,830 Wat is dat nu? Je wacht precies tot ze dood is! 530 00:39:26,380 --> 00:39:28,337 Dat je dat durft te zeggen! 531 00:39:28,340 --> 00:39:30,331 We zitten er niet op te wachten! 532 00:39:30,460 --> 00:39:32,019 Je snapt het niet. 533 00:39:32,020 --> 00:39:35,206 Als ons moeder doodgaat, wordt alles in drie verdeeld. 534 00:39:35,780 --> 00:39:37,942 Een deel voor ons. Enfin, voor Gerda. 535 00:39:38,380 --> 00:39:40,371 Een deel voor Luc en één voor jou. 536 00:39:40,620 --> 00:39:43,920 Alles in drie: de winkel, de beenhouwerij en het huis. 537 00:39:44,500 --> 00:39:46,332 Alles, natuurlijk. Ah ja! 538 00:39:46,340 --> 00:39:48,934 Alles staat op de naam van ons moeder, toch? 539 00:39:53,460 --> 00:39:56,680 Maar als jij er niet wilt over praten, mij niet gelaten. 540 00:39:58,900 --> 00:40:00,891 Ik wil nu naar ons Moe. 541 00:40:09,220 --> 00:40:11,097 We zouden het in alle rust.. 542 00:40:11,100 --> 00:40:14,001 …over de financiële situatie van ons Moe hebben. 543 00:40:14,540 --> 00:40:17,510 Maar jij moet het weer op de spits drijven. Maar nee. 544 00:40:18,060 --> 00:40:20,051 Met André valt niet te praten. 545 00:40:20,140 --> 00:40:22,381 Ik wist dat hij agressief ging worden. 546 00:40:22,820 --> 00:40:26,290 En hoe weet jij dat alles op naam van ons Moe staat? Strategie. 547 00:40:26,900 --> 00:40:29,141 Ik weet dat niet, ik had een vermoeden. 548 00:40:29,580 --> 00:40:32,481 Ik heb dat vermoeden als een stelling geponeerd.. 549 00:40:33,020 --> 00:40:35,011 Om een reactie te veroorzaken. 550 00:40:35,300 --> 00:40:37,610 Heb je zijn gezicht gezien toen ik zei.. 551 00:40:38,060 --> 00:40:40,722 …dat alles op naam van ons Moe staat? Hoho! 552 00:40:41,220 --> 00:40:42,779 Hohoho. 553 00:40:42,780 --> 00:40:44,771 Hahaha! 554 00:40:46,740 --> 00:40:48,299 Het is zoals hij zegt. 555 00:40:48,300 --> 00:40:51,270 Dat staat hier allemaal nog op ons Moe haar naam. 556 00:40:51,820 --> 00:40:54,380 Godverdomme, hoe kunnen we nu zo lomp zijn?! 557 00:40:54,860 --> 00:40:56,919 We hadden dat al moeten regelen. We? 558 00:40:57,340 --> 00:40:59,752 Maar ja. Met ons Moe valt niet te praten. 559 00:41:00,220 --> 00:41:02,211 Je hebt het niet van een vreemde. 560 00:41:03,820 --> 00:41:05,811 Ga je daar nog lang blijven zitten? 561 00:41:06,180 --> 00:41:08,171 Ik heb krampen. 562 00:41:13,300 --> 00:41:15,291 Och. 563 00:41:22,380 --> 00:41:24,405 Goeiemorgen. Goeiemorgen, Anke. 564 00:41:26,980 --> 00:41:29,711 Deze nacht heb ik al een beetje beter geslapen. 565 00:41:30,220 --> 00:41:33,053 Want ja, je bent er toch een hele dag mee bezig, hè. 566 00:41:33,580 --> 00:41:35,139 Maar dat is normaal. 567 00:41:35,140 --> 00:41:37,700 Je leeft mee. Je ziet het allemaal gebeuren. 568 00:41:38,180 --> 00:41:41,150 Zoals gisteravond. Ik dacht: ik ga vroeg slapen. 569 00:41:41,700 --> 00:41:44,260 Maar toen zag ik de auto van Maurice en Gerda. 570 00:41:44,740 --> 00:41:48,040 En het eerste moment denk je: 'Het is toch niet gebeurd?' 571 00:41:48,620 --> 00:41:51,351 Waarom zijn ze anders nog zo laat op bezoek? 572 00:41:51,860 --> 00:41:54,830 Ja, en dan begint dat hier te malen in mijn kop. 573 00:41:55,660 --> 00:41:58,607 En je kan ook niet aanbellen en het vragen, hè. 574 00:41:59,140 --> 00:42:01,871 Een mens wil zich ook niet opdringen, maar ja... 575 00:42:02,380 --> 00:42:04,371 Je bent ermee bezig. Dat is zeker. 576 00:42:04,780 --> 00:42:06,737 Voilà, je 100 gram salami. 577 00:42:06,740 --> 00:42:09,266 Gisteren kon ik geen salami verdragen. Nee? 578 00:42:09,740 --> 00:42:11,731 Nee, dat slaat op mijn maag. 579 00:42:11,940 --> 00:42:14,671 Allee, ik dacht dat jij zo'n vrolijke was? Neel! 580 00:42:15,180 --> 00:42:17,012 Daar verschiet je van, hè? 581 00:42:17,020 --> 00:42:20,138 Ja, maar.. Ik ben ook geen gewone, hè. Dat is waar, hè? 582 00:42:20,700 --> 00:42:22,941 Ja, dat is waar. Ja, jong. 583 00:42:25,460 --> 00:42:28,430 Waar zit Luc? Straks krijgt hij dat niet meer proper. 584 00:42:28,980 --> 00:42:31,950 Gerda heeft gebeld om te zeggen dat we om negen uur.. 585 00:42:32,500 --> 00:42:34,912 …in het ziekenhuis moeten zijn. Waarom? 586 00:42:35,380 --> 00:42:38,111 Een afspraak met dokter Van Cauter over ons Moe. 587 00:42:38,620 --> 00:42:40,611 Ze zijn dat vergeten te zeggen. 588 00:42:40,900 --> 00:42:43,107 Dat is over een halfuur, dat kan niet! 589 00:42:43,540 --> 00:42:47,534 Al die bestellingen! Dat kan Mike niet alleen. Rudy is er ook, hè. 590 00:42:48,220 --> 00:42:50,530 En waar is onze Luc? Ik weet het niet. 591 00:42:50,980 --> 00:42:52,971 Waar kan die nu zitten? 592 00:42:53,620 --> 00:42:55,179 Luc? 593 00:42:55,180 --> 00:42:57,842 Ga maar, André. Ik los dat wel op. Zal dat gaan? 594 00:42:58,340 --> 00:43:01,002 Alles gaat. Behalve een pier, die kruipt. 595 00:43:05,540 --> 00:43:09,363 Zeg... Desnoods laat je onze Rudy een beetje helpen. Rudy? 596 00:43:10,020 --> 00:43:12,751 Ja, maar jij bent de baas, hè. Ah, op die manier. 597 00:43:13,260 --> 00:43:15,536 Allee André, we moeten vertrekken! Ja. 598 00:43:45,100 --> 00:43:47,091 Meneer? 599 00:43:47,340 --> 00:43:49,331 Meneer? 600 00:44:03,740 --> 00:44:05,731 Ah, eindelijk. 601 00:44:06,260 --> 00:44:08,251 Wat is dat hier voor een doolhof? 602 00:44:08,460 --> 00:44:11,930 Sorry, maar met dat gesprek gisteravond ben ik dat vergeten. 603 00:44:12,540 --> 00:44:14,531 Je bent ook meegekomen? Ah ja. 604 00:44:14,820 --> 00:44:17,869 Dat was niet nodig, alleen de kinderen mogen binnen. 605 00:44:18,420 --> 00:44:20,411 En dat kon je niet zeggen? 606 00:44:20,420 --> 00:44:22,445 Onze zaak moet blijven draaien, hè. 607 00:44:22,860 --> 00:44:25,522 Als ze morgen niet verkocht wordt, tenminste. 608 00:44:26,300 --> 00:44:28,689 Meneer en mevrouw Vangenechten? Ja. Ja. 609 00:44:29,140 --> 00:44:31,131 Alleen de kinderen, graag. 610 00:44:51,900 --> 00:44:53,891 Eitjes en brood. 611 00:44:59,980 --> 00:45:01,971 Melk. 612 00:45:12,940 --> 00:45:14,931 Kruiden. 613 00:45:15,220 --> 00:45:18,190 Eigenlijk kunnen we stellen dat de toestand zo is.. 614 00:45:18,740 --> 00:45:20,799 ..dat medicatie geen zin meer heeft. 615 00:45:21,220 --> 00:45:23,530 Het enige wat ons nog rest is operatief. 616 00:45:23,980 --> 00:45:26,392 We gaan DBS doen, Deep Brain Stimulation. 617 00:45:26,860 --> 00:45:29,386 Met elektroden stimuleren we de zenuwen.. 618 00:45:29,860 --> 00:45:33,046 Die verantwoordelijk zijn voor de aanvallen. 619 00:45:43,020 --> 00:45:45,011 Hoe is het met onze Luc? 620 00:45:45,460 --> 00:45:47,451 Oh, ik moet nog bellen! 621 00:45:47,620 --> 00:45:49,611 En André heeft de gsm. 622 00:45:49,940 --> 00:45:51,931 Heb jij je gsm bij? 623 00:45:52,380 --> 00:45:54,371 Ja, maar.. 624 00:45:54,860 --> 00:45:56,737 Je mag hier nergens bellen. 625 00:45:56,740 --> 00:45:58,299 Even kan geen kwaad. 626 00:45:58,300 --> 00:45:59,859 Nee, dat mag niet. 627 00:45:59,860 --> 00:46:04,036 Dat kan storingen veroorzaken. Daar zijn wetenschappers het over eens. 628 00:46:07,820 --> 00:46:09,777 Geen uiterlijke kwetsuren. 629 00:46:09,780 --> 00:46:12,545 Patiënt reageert niet, maar is bij bewustzijn. 630 00:46:13,820 --> 00:46:16,619 We gaan twee gaatjes boren. Een hier en een hier. 631 00:46:17,140 --> 00:46:19,837 Daar brengen we de elektroden aan. 632 00:46:20,340 --> 00:46:23,287 En die staan in verbinding met deze batterij.. 633 00:46:23,820 --> 00:46:25,845 …zoals u op de simulatie kunt zien. 634 00:46:26,580 --> 00:46:28,571 Wat zeg je? Ik versta je niet goed. 635 00:46:29,620 --> 00:46:32,521 Maar ben je zeker dat hij niet op zijn kamer zit? 636 00:46:33,220 --> 00:46:35,530 In een tweede fase is het de bedoeling.. 637 00:46:35,980 --> 00:46:39,735 ..dat de elektroden en de batterij onderhuids worden geplaatst. 638 00:46:40,380 --> 00:46:42,371 Vóór we die operatie kunnen doen.. 639 00:46:42,740 --> 00:46:45,471 ..moet uw moeder eerst ontwaken uit haar coma. 640 00:46:45,980 --> 00:46:47,971 En is Joepie er? 641 00:46:48,380 --> 00:46:50,906 Misschien is hij gaan wandelen met Joepie. 642 00:46:53,580 --> 00:46:55,571 Het komt in orde, meneer. 643 00:47:01,180 --> 00:47:02,739 Waar leggen we die? 644 00:47:02,740 --> 00:47:06,062 Ik vrees dat we op dat gebied alleen maar kunnen wachten. 645 00:47:06,660 --> 00:47:08,651 Ja? 646 00:47:09,700 --> 00:47:11,498 Ik kom eraan. 647 00:47:11,500 --> 00:47:14,094 Ik moet even weg. Ik ben dadelijk terug bij u. 648 00:47:23,620 --> 00:47:25,714 Allee.. Hier zitten we nu. 649 00:47:26,140 --> 00:47:27,813 En? 650 00:47:27,820 --> 00:47:29,845 Ja, hij moest ineens dringend weg. 651 00:47:30,260 --> 00:47:31,933 Wat heeft hij al gezegd? 652 00:47:31,940 --> 00:47:34,329 Ze willen boren in de kop van ons moeder. 653 00:47:37,340 --> 00:47:39,331 Boren? 654 00:47:40,420 --> 00:47:41,979 Onze Luc is weg! 655 00:47:41,980 --> 00:47:45,098 Hij reageert op niks, daarom... Leeftijd? Rond de 40. 656 00:47:54,940 --> 00:47:56,931 Moe? 657 00:48:02,220 --> 00:48:04,211 Moe? 658 00:48:07,900 --> 00:48:09,891 Moe... 659 00:48:40,940 --> 00:48:42,931 Moe? 660 00:48:49,340 --> 00:48:50,899 Moe? 661 00:49:14,340 --> 00:49:16,331 Wat doe jij hier? 48567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.