All language subtitles for Ep1.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,620 --> 00:00:56,146
Ik zal eens kijken
of er nog stoofvlees is.
2
00:01:01,900 --> 00:01:04,210
Mike, is er nog stoofvlees?
3
00:01:05,540 --> 00:01:07,531
Ja, ja.
4
00:01:08,060 --> 00:01:10,154
Hallo, beenhouwerij Vangenechten.
5
00:01:11,500 --> 00:01:13,491
Rudy?
6
00:01:14,020 --> 00:01:16,227
Ja, ja. Natuurlijk, ja.
7
00:01:17,980 --> 00:01:19,971
Nee, jongen. Echt niet.
8
00:01:21,420 --> 00:01:23,058
Ja.
9
00:01:23,060 --> 00:01:25,051
Ja. Oké.
10
00:01:25,700 --> 00:01:27,691
Nee, wees maar gerust.
11
00:01:28,620 --> 00:01:30,611
Ja.
12
00:01:34,940 --> 00:01:36,931
Wat is er?
13
00:01:36,940 --> 00:01:38,931
Niks.
14
00:01:39,220 --> 00:01:41,211
Liliane.
15
00:01:51,660 --> 00:01:53,253
En deze is ook voor ons.
16
00:01:53,260 --> 00:01:55,501
VoilĂ , we hebben
wat we moeten hebben.
17
00:01:55,940 --> 00:01:57,931
Een glaasje en we zijn weg.
18
00:01:58,660 --> 00:02:00,799
Eentje maar?
Je hebt ze gehoord, hè.
19
00:03:12,940 --> 00:03:14,931
En wanneer is hij hier?
Straks.
20
00:03:15,140 --> 00:03:18,019
Hij is onderweg.
En André weet van niks? Nee.
21
00:03:19,140 --> 00:03:21,131
Laten we dat maar zo houden.
22
00:03:21,740 --> 00:03:24,858
Allee, dan zullen we er maar
aan beginnen, zeker?
23
00:03:25,420 --> 00:03:27,479
Moeten we eerst niet met Luc praten?
24
00:03:28,740 --> 00:03:30,731
Ja, laten we dat eerst doen.
25
00:03:31,660 --> 00:03:33,651
Luc! Luc, kom eens.
26
00:03:38,740 --> 00:03:41,641
(Je moet eens bij ons Moe komen.)
Bij ons Moe? Ja.
27
00:03:42,180 --> 00:03:44,342
Waarom?
(Ze moet je iets vragen.)
28
00:03:45,220 --> 00:03:47,530
(Laat dat maar liggen
en ga naar boven.)
29
00:03:47,980 --> 00:03:49,971
Dan wordt mijn water koud.
30
00:03:50,100 --> 00:03:52,489
(Je kan er straks toch
warm bijdoen?)
31
00:03:54,260 --> 00:03:56,251
(Waarom praat jij zo stil?)
32
00:03:56,460 --> 00:03:58,451
1,2 kilo.
1,2 kilo.
33
00:03:58,860 --> 00:04:01,761
En niks tegen André zeggen,
hij mag van niks weten.
34
00:04:02,300 --> 00:04:04,462
Als hij probeert,
je niet laten doen!
35
00:04:04,900 --> 00:04:07,426
Je weet van niks.
Ik weet van niks. Vooruit.
36
00:04:09,540 --> 00:04:11,531
Allee, vooruit!
37
00:04:27,420 --> 00:04:29,627
Wat ben je aan het doen?
Ik pak gehakt.
38
00:04:30,060 --> 00:04:32,051
Dat zie ik. Wat ga je ermee doen?
39
00:04:32,380 --> 00:04:33,939
Naar ons Moe brengen.
40
00:04:33,940 --> 00:04:35,931
Zoveel?
1,2 kilo.
41
00:04:36,660 --> 00:04:39,846
Gaat ze vogelnestjes maken?
Ja, met tomatensaus.
42
00:04:41,020 --> 00:04:42,818
Jij verjaart toch niet?
43
00:04:42,820 --> 00:04:45,619
Ik mag niks zeggen.
Hoe, je mag niks zeggen? Nee.
44
00:04:46,140 --> 00:04:48,416
Er is een feestje
en ik weet van niks!
45
00:04:48,860 --> 00:04:50,851
Ik mag tegen jou niks zeggen.
46
00:04:53,740 --> 00:04:56,858
Is het een feestje voor mij?
Ik mag niks zeggen, Andre.
47
00:05:10,500 --> 00:05:12,491
VoilĂ , dames. Gehakt.
48
00:05:12,820 --> 00:05:15,653
1,2 kilo, exact afgewogen
door mijn assistent.
49
00:05:18,980 --> 00:05:20,971
Ah, eieren.
50
00:05:21,660 --> 00:05:23,333
Amai, zoveel patatten!
51
00:05:23,340 --> 00:05:25,331
Dat is zeker om puree te maken.
52
00:05:25,540 --> 00:05:27,531
Gehakt, eieren en patatten.
53
00:05:27,900 --> 00:05:30,460
Tiens, wat zouden we eten vanavond?
54
00:05:36,340 --> 00:05:39,981
Dat is duidelijk. Luc heeft niks
gezegd. Nee, hij weet van niks.
55
00:05:44,340 --> 00:05:46,331
Een goede middag, allemaal.
56
00:05:46,900 --> 00:05:50,404
Ik zal eens komen helpen,
want je staat er maar alleen voor.
57
00:05:51,020 --> 00:05:52,977
Ik denk dat Liliane boven is.
58
00:05:52,980 --> 00:05:55,574
Ik weet het, ze heeft het druk.
Volgende.
59
00:05:56,060 --> 00:05:57,733
Ja.
Mevrouw Verspoor.
60
00:05:57,740 --> 00:05:59,617
Jij weet zeker ook van niks?
61
00:05:59,620 --> 00:06:01,179
Hoe bedoel je?
62
00:06:01,180 --> 00:06:03,171
Zeg maar.
We willen smullen.
63
00:06:03,260 --> 00:06:06,309
Doe mij maar twee koteletjes.
Twee koteletjes.
64
00:06:14,820 --> 00:06:17,232
Luc, ik ga met Joepie wandelen, hè.
Ja.
65
00:06:25,420 --> 00:06:27,411
Luc, is hij weg?
Ja.
66
00:06:27,500 --> 00:06:29,639
Stop dan maar en kom mee naar boven.
67
00:06:30,060 --> 00:06:32,518
Ja, maar..
Kom! Kom! Ja, ja.
68
00:06:45,500 --> 00:06:47,411
Het is niet waar, hè!
69
00:06:47,420 --> 00:06:49,411
Godverdikke!
70
00:06:49,900 --> 00:06:53,894
Doeme, doeme, doeme, doeme, doeme,
doeme, doeme toch. Rudy!
71
00:06:55,500 --> 00:06:57,776
Dag Herman.
Rudy, jongen!
72
00:06:58,700 --> 00:07:00,691
Amai, je moeder zal blij zijn.
73
00:07:00,780 --> 00:07:03,056
En Maria ook. Allee... Iedereen, hè.
74
00:07:04,020 --> 00:07:06,751
Allee, jong! Dat is godverdikke
lang geleden.
75
00:07:07,260 --> 00:07:08,819
Je ziet er goed uit.
76
00:07:08,820 --> 00:07:12,006
Eigenlijk niks veranderd.
Jij ziet er ook goed uit. Ja?
77
00:07:12,580 --> 00:07:15,345
Merci. Ik voel me ook beter,
en dat zie je direct.
78
00:07:15,860 --> 00:07:18,340
Heb je intussen werk gevonden?
Nee, jong.
79
00:07:18,820 --> 00:07:21,482
Het zijn slechte tijden,
je hoort het overal.
80
00:07:21,980 --> 00:07:24,392
Maar dat is ook niet goedkoop,
dat boeket?
81
00:07:24,860 --> 00:07:28,364
Ik doe ze rap naar binnen,
want ze moeten drinken hebben. Ja.
82
00:07:28,980 --> 00:07:30,857
En jij waarschijnlijk ook!
83
00:07:30,860 --> 00:07:32,851
Maar geen water, zeker?! Haha.
84
00:07:33,460 --> 00:07:35,451
Ik ben nog niks veranderd, hè.
85
00:07:35,700 --> 00:07:37,259
Met mij kan je lachen.
86
00:07:37,260 --> 00:07:39,251
Ik ben nogal een kerel, hè!
87
00:07:52,700 --> 00:07:54,691
Ikke!
88
00:07:54,820 --> 00:07:56,811
Dat is hem.
89
00:08:13,140 --> 00:08:15,552
Dat wordt allemaal koud.
Je wacht, Luc.
90
00:08:27,820 --> 00:08:30,061
Allee, hij kan er weeral tegen.
91
00:08:31,020 --> 00:08:33,079
Ja, hij heeft zich kunnen uitleven.
92
00:08:33,500 --> 00:08:35,525
Die heeft een goed leven, Joepie.
93
00:08:36,180 --> 00:08:38,774
Die wel, ja.
Zeg, ga maar rap naar binnen.
94
00:08:39,260 --> 00:08:41,251
Ik denk dat ze op jou wachten.
95
00:08:41,500 --> 00:08:43,491
Hoe? Jij weet er ook al van?
96
00:08:43,580 --> 00:08:45,571
Jij zal verschieten!
97
00:08:53,820 --> 00:08:55,811
Ikke!
98
00:09:21,740 --> 00:09:23,731
Allee, kom.
99
00:09:27,220 --> 00:09:29,211
Ja, kijk maar eens goed, André.
100
00:09:29,380 --> 00:09:31,371
Dat is nogal een verrassing, hè!
101
00:09:41,740 --> 00:09:44,994
Wacht. Dat komt allemaal goed.
Momentje.
102
00:09:58,940 --> 00:10:00,931
Luc, wacht eens vijf minuten!
103
00:10:01,100 --> 00:10:03,899
Vogelnestjes moet je warm eten.
Je wacht, Luc!
104
00:10:27,940 --> 00:10:29,931
Ga je nog iets zeggen?
105
00:10:30,340 --> 00:10:32,331
Of is het beeld zonder klank?
106
00:10:32,780 --> 00:10:34,339
Ik weet het niet.
107
00:10:34,340 --> 00:10:35,899
Ah, je weet het niet.
108
00:10:35,900 --> 00:10:37,891
Denk er dan nog maar eens over na.
109
00:10:38,980 --> 00:10:40,971
Liliane, schenk de wijn eens uit.
110
00:10:42,300 --> 00:10:44,257
Luc, je wacht, heb ik gezegd!
111
00:10:44,260 --> 00:10:45,898
Moe, wees toch kalm.
112
00:10:45,900 --> 00:10:47,698
Laat hem nu toch beginnen.
113
00:10:47,700 --> 00:10:49,691
Hij wacht al zo lang. Begin maar.
114
00:10:50,100 --> 00:10:52,489
Normaal breng je eerst
een toost uit.
115
00:10:54,820 --> 00:10:57,209
Ik... Ik ben teruggekomen
om...
116
00:11:00,460 --> 00:11:02,736
Ik ben tot het besef gekomen
dat ik...
117
00:11:03,620 --> 00:11:06,317
Ik zou graag weer
in de beenhouwerij werken.
118
00:11:07,780 --> 00:11:09,771
Weer?
119
00:11:09,820 --> 00:11:12,278
Jongen toch,
jij hebt hier nooit gewerkt!
120
00:11:14,220 --> 00:11:16,882
Ik zou graag in de beenhouwerij
komen werken.
121
00:11:17,380 --> 00:11:19,053
Ik weet dat ik jullie.
122
00:11:19,060 --> 00:11:22,985
Daar had je eerder aan moeten
denken. Tien jaar geleden! André!
123
00:11:23,660 --> 00:11:25,219
Ik weet dat ik...
124
00:11:25,220 --> 00:11:28,929
Je hebt de laatste drie jaar
niks laten horen. Ik weet dat ik..
125
00:11:29,580 --> 00:11:31,139
Moemoe?
126
00:11:31,140 --> 00:11:33,131
Moe!
Moemoe?
127
00:11:33,420 --> 00:11:35,411
Kom, leg die op de grond.
128
00:11:35,660 --> 00:11:37,571
Pak eens een kussen! Moe?
129
00:11:37,580 --> 00:11:39,924
Zorg dat ze lucht heeft. Haar mond!
Moe!
130
00:11:43,620 --> 00:11:45,372
Onze Rudy blijft bij jou.
131
00:11:45,380 --> 00:11:47,656
Ons Moe mag niet doodgaan.
Ik ga mee!
132
00:11:48,100 --> 00:11:50,580
Nee, jongen. Dat gaat niet.
Ik wil mee!
133
00:11:51,060 --> 00:11:53,336
Wij blijven hier, nonkel. Wij samen.
134
00:11:56,980 --> 00:11:58,539
Ssst.
135
00:12:28,220 --> 00:12:29,779
Dag André.
136
00:12:29,780 --> 00:12:31,453
Maurice.
Dag Maurice.
137
00:12:31,460 --> 00:12:33,212
Liliane.
138
00:12:33,220 --> 00:12:34,858
Is onze Luc er niet bij?
139
00:12:34,860 --> 00:12:37,067
Nee, we hebben hem thuisgelaten.
140
00:12:38,260 --> 00:12:40,957
Hij was helemaal van slag.
Hoe is dat gebeurd?
141
00:12:41,460 --> 00:12:44,646
Wij zaten gewoon aan tafel.
Gewoon was dat niet, hè.
142
00:12:48,740 --> 00:12:50,538
Onze Rudy is terug.
143
00:12:50,540 --> 00:12:52,099
Ah.
Oh! Allee.
144
00:12:52,100 --> 00:12:54,091
Ja, en..
145
00:12:54,580 --> 00:12:56,924
Misschien wat te veel emoties
ineens.
146
00:12:57,380 --> 00:12:58,939
Ja, wat wil je?
147
00:12:58,940 --> 00:13:02,126
Hij heeft nooit iets laten horen
en ineens staat hij er.
148
00:13:02,700 --> 00:13:05,362
En hij wil ook in de beenhouwerij
komen werken.
149
00:13:05,860 --> 00:13:08,136
Daar moeten we het nu
niet over hebben.
150
00:13:08,580 --> 00:13:11,766
En dan kreeg ons Moe een attaque.
Een attaque?
151
00:13:12,340 --> 00:13:14,013
Een epilepsieaanval.
152
00:13:14,020 --> 00:13:16,011
Daar neemt ze toch pillen voor?
153
00:13:17,140 --> 00:13:18,699
Moemoe!
Moe!
154
00:13:18,700 --> 00:13:20,691
Moeke!
Het is gebeurd. Ja.
155
00:13:20,740 --> 00:13:22,572
Moe? Moe, niet weggaan.
156
00:13:22,580 --> 00:13:24,139
Niet weggaan hè, Moe!
157
00:13:24,140 --> 00:13:26,131
We zijn ze kwijt. Ze is vertrokken!
158
00:13:31,260 --> 00:13:33,740
De aalmoezenier moet direct komen.
Waarom?
159
00:13:35,260 --> 00:13:37,251
Voor de ziekenzalving, tiens.
160
00:13:42,020 --> 00:13:43,658
Er is niks aan de hand.
161
00:13:43,660 --> 00:13:45,719
Haar toestand is volledig stabiel.
162
00:13:46,140 --> 00:13:48,871
U hoeft zich geen zorgen te maken.
Stabiel. Ja.
163
00:13:49,380 --> 00:13:53,066
Mogen wij zelf beslissen wat er
met ons moeder gebeurt. Maar..
164
00:13:53,700 --> 00:13:57,318
Alsjeblieft zeg! De aalmoezenier
moet direct komen, nu!
165
00:13:57,940 --> 00:14:01,160
Dat gaat niet. De vrijdagavond
eet hij in het rustoord.
166
00:14:01,740 --> 00:14:05,916
Op vrijdagavond mogen er geen mensen
sterven? Jawel, maar ze zal niet..
167
00:14:06,620 --> 00:14:09,521
Over vijf minuten
staat de aalmoezenier hier. Ja?
168
00:14:10,060 --> 00:14:12,518
Ik zal zien of ik hem kan bereiken.
Goed?
169
00:14:19,540 --> 00:14:21,531
Dat is toch niet te geloven!
170
00:14:21,820 --> 00:14:23,811
Dit is een katholiek ziekenhuis.
171
00:14:24,100 --> 00:14:27,354
Hier moet 24 op 24
een priester aanwezig zijn.
172
00:14:30,940 --> 00:14:33,284
Moe? Hoor je mij?
173
00:14:33,740 --> 00:14:37,062
Doe jij de zalving dan. Je weet
hoe dat moet. Alsjeblieft!
174
00:14:37,660 --> 00:14:41,415
De ziekenzalving kan enkel
toegediend worden door een priester.
175
00:14:42,060 --> 00:14:43,619
Ben ik een priester?
176
00:14:43,620 --> 00:14:45,611
Je komt in de buurt.
André!
177
00:14:47,660 --> 00:14:49,970
Ik kan de aalmoezenier
niet bereiken..
178
00:14:50,420 --> 00:14:52,878
…maar dokter Van Cauter
komt direct.
179
00:15:14,780 --> 00:15:16,691
Waar ga je naartoe, nonkel?
180
00:15:16,700 --> 00:15:18,907
Naar boven. Subiet is de nacht om.
181
00:15:20,300 --> 00:15:22,291
Zal ik wat warme melk maken?
182
00:15:22,940 --> 00:15:24,931
Ja, met honing.
183
00:15:27,460 --> 00:15:29,451
En er mag een peperkoek bij.
184
00:15:30,100 --> 00:15:32,091
Ik kom direct, hè.
Ja.
185
00:15:42,780 --> 00:15:44,771
'Ziekenzalving ons Moe.'
186
00:15:47,220 --> 00:15:49,882
Wanneer heb je dat gemaakt?
Een tijd geleden.
187
00:15:50,380 --> 00:15:53,498
Hoe, een tijd geleden?
Zoals ik zeg, een tijd geleden.
188
00:15:54,260 --> 00:15:56,251
Wat? Is dat nu zo raar?
189
00:15:56,380 --> 00:16:00,374
Als de koning plots sterft, staat
de gazet 's anderendaags ook vol.
190
00:16:01,060 --> 00:16:04,030
Denk je dat dat op één nacht...
We zijn de gazet niet.
191
00:16:04,580 --> 00:16:06,742
En Moe is niet dood.
Nog niet, maar..
192
00:16:07,180 --> 00:16:08,739
Maurice!
Wat?
193
00:16:08,740 --> 00:16:10,731
Heb je voor mij ook al zo'n boekje?
194
00:16:11,460 --> 00:16:14,361
Ik vraag of je voor mij ook al
zo'n boekje hebt? Nee.
195
00:16:14,900 --> 00:16:16,732
Waarom niet?
Stop ermee.
196
00:16:16,740 --> 00:16:18,731
Heeft hij dat voor jou al gemaakt?
197
00:16:19,020 --> 00:16:20,931
André, alsjeblieft zeg!
198
00:16:20,940 --> 00:16:22,499
Dat is goed bedoeld.
199
00:16:22,500 --> 00:16:25,686
Heb je er al één voor je eigen
gemaakt? Nu is het genoeg.
200
00:16:26,260 --> 00:16:28,251
Ik vraag of je...
Stop ermee!
201
00:16:35,020 --> 00:16:37,261
VoilĂ , nonkel. Dat zal deugd doen.
202
00:16:39,780 --> 00:16:42,238
Ons Moe komt vanavond
niet meer terug, hè?
203
00:16:42,700 --> 00:16:45,180
Nee. Vanavond niet meer, nee.
204
00:16:54,980 --> 00:16:56,857
Dat is te weinig honing.
205
00:16:56,860 --> 00:16:58,851
Er moet meer in.
206
00:17:12,980 --> 00:17:16,450
In de naam van de Vader, de Zoon
en de Heilige Geest. Amen.
207
00:17:18,260 --> 00:17:20,251
Waarde broeders en zusters..
208
00:17:20,380 --> 00:17:24,021
…wij zijn samen om ons moeder
het laatste sacrament te geven.
209
00:17:24,660 --> 00:17:26,719
Ik heb geen heilige olie.
Hoezo?
210
00:17:27,140 --> 00:17:29,381
Zoals ik zeg,
ik heb geen heilige olie.
211
00:17:29,820 --> 00:17:33,393
Zal ik in de keuken wat olijfolie
vragen? Alsjeblieft!
212
00:17:34,020 --> 00:17:36,011
Ik heb uiercrème bij.
213
00:17:36,260 --> 00:17:38,251
Uiercrème?
Ja, uiercrème.
214
00:17:39,420 --> 00:17:42,082
Ik heb heel veel last
van droge handen..
215
00:17:42,580 --> 00:17:44,571
…en dan krijg ik daar kloven op.
216
00:17:44,820 --> 00:17:46,811
En dan is uiercrème ideaal.
217
00:17:50,820 --> 00:17:52,811
Je zult het hiermee moeten doen.
218
00:18:10,620 --> 00:18:14,056
Moge Onze Heer Jezus Christus
door deze heilige zalving..
219
00:18:14,660 --> 00:18:17,322
…en door Zijn liefdevolle
barmhartigheid..
220
00:18:17,820 --> 00:18:20,721
… bijstaan met de genade
van Zijn Heilige Geest.
221
00:18:23,740 --> 00:18:26,402
Goedenavond. Allemaal familie,
neem ik aan?
222
00:18:26,900 --> 00:18:28,994
Ja, ja.
Goedenavond, dokter.
223
00:18:34,900 --> 00:18:36,891
Gaat het?
224
00:18:37,940 --> 00:18:39,931
Het is toch altijd schrikken, hè.
225
00:18:40,220 --> 00:18:42,211
Ja, toch een beetje.
226
00:18:44,700 --> 00:18:47,431
Komt ze erdoor, dokter?
Ja. Absoluut.
227
00:18:48,340 --> 00:18:50,399
De vraag is alleen: op welke manier?
228
00:18:50,820 --> 00:18:53,721
Maar laten we geen voorbarige
conclusies trekken.
229
00:18:54,260 --> 00:18:57,378
Momenteel is haar toestand stabiel.
Ah, stabiel.
230
00:18:58,740 --> 00:19:00,731
Ja.
231
00:19:01,180 --> 00:19:03,171
We gaan nog wat onderzoeken doen.
232
00:19:03,460 --> 00:19:06,020
Op basis van die resultaten
zien we verder.
233
00:19:07,700 --> 00:19:09,498
Waarvoor dient die zalf?
234
00:19:09,500 --> 00:19:11,491
Zalf?
235
00:19:14,020 --> 00:19:16,011
Dat is uiercrème.
236
00:19:16,100 --> 00:19:18,194
Uiercrème?
Ja.
237
00:19:18,620 --> 00:19:20,611
Het is uiercrème, ja.
238
00:19:21,260 --> 00:19:23,251
Hij heeft haar bediend.
Bediend?
239
00:19:23,980 --> 00:19:25,971
Ja, gezalfd.
240
00:19:26,020 --> 00:19:28,011
Ja, euh... Waarom?
241
00:19:28,380 --> 00:19:32,271
De toediening van het laatste
sacrament. Ah, u bent priester?
242
00:19:32,940 --> 00:19:34,772
Nee, nee, dat is mijn man.
243
00:19:34,780 --> 00:19:36,771
Hij is inspecteur.
244
00:19:36,900 --> 00:19:38,493
Inspecteur? Waarvan?
245
00:19:38,500 --> 00:19:40,491
In het onderwijs.
246
00:19:40,580 --> 00:19:42,571
Van de basisschool.
247
00:19:42,580 --> 00:19:44,571
Allee, van het katholieke net.
248
00:19:45,980 --> 00:19:47,971
Maar nu met vervroegd pensioen.
249
00:19:48,180 --> 00:19:51,366
Meneer wou dat de aalmoezenier kwam,
maar op vrijdag...
250
00:19:51,940 --> 00:19:54,671
…eet hij in het rusthuis.
Eigenlijk is het...
251
00:19:55,180 --> 00:19:56,978
Nee, ik ben geen priester.
252
00:19:56,980 --> 00:19:59,142
Ja, ik heb uierzalf
op haar gewreven.
253
00:19:59,580 --> 00:20:01,571
Dat had met heilige olie gemoeten.
254
00:20:01,940 --> 00:20:04,102
En ja, de ziekenzalving is ongeldig!
255
00:20:04,540 --> 00:20:06,338
Ongeldig dus, ja..
256
00:20:06,340 --> 00:20:08,331
Maar liefje...
257
00:20:18,940 --> 00:20:20,931
Nu ga je subiet naar onze Rudy..
258
00:20:21,060 --> 00:20:24,564
…en je geeft hem een hand
en je zegt: "Welkom thuis, jongen."
259
00:20:25,180 --> 00:20:26,978
Wat?
Je hebt het gehoord.
260
00:20:26,980 --> 00:20:29,540
Je geeft hem een hand en zegt:
“Welkom thuis.”
261
00:20:30,020 --> 00:20:31,693
Ik denk er nog niet aan!
262
00:20:31,700 --> 00:20:33,862
Door hem ligt ons Moe nu
in de Kliniek!
263
00:20:34,300 --> 00:20:36,291
Dat laatste heb ik niet gehoord..
264
00:20:36,580 --> 00:20:39,242
…en dat wil ik ook nooit of nooit
meer horen!
265
00:20:49,100 --> 00:20:50,852
Is ze.. Ze is..
266
00:20:50,860 --> 00:20:52,578
Ze is toch niet.….
267
00:20:52,580 --> 00:20:54,491
Haar toestand is stabiel.
268
00:20:54,500 --> 00:20:58,425
Ze heeft waarschijnlijk een soort
herseninfarct gehad, een klein.
269
00:20:59,100 --> 00:21:01,091
Ze weten het niet goed.
270
00:21:02,300 --> 00:21:04,291
Allee.
271
00:21:10,340 --> 00:21:12,331
(Welkom thuis, jongen.)
Luider!
272
00:21:14,700 --> 00:21:16,418
Welkom thuis, jongen.
273
00:21:16,420 --> 00:21:18,297
Je kamer staat vol rommel..
274
00:21:18,300 --> 00:21:21,383
…dus je kunt vannacht
in de kamer van Moemoe slapen.
275
00:21:21,940 --> 00:21:23,533
In de kamer van ons Moe?
276
00:21:23,540 --> 00:21:25,531
Hij kan toch in de zetel liggen?
277
00:21:27,580 --> 00:21:29,571
Ik ga slapen.
278
00:21:35,100 --> 00:21:38,149
Ging het een beetje met je nonkel?
Ja, ja. Ca va.
279
00:21:38,700 --> 00:21:41,579
Allee, hij is wel serieus verschoten,
maar...
280
00:21:42,100 --> 00:21:44,933
Hij heeft warme melk gedronken
en is gaan slapen.
281
00:21:45,460 --> 00:21:47,258
Hij wou graag naar Moemoe.
282
00:21:47,260 --> 00:21:50,378
Misschien moet hij toch eens mee
naar het ziekenhuis.
283
00:21:50,940 --> 00:21:54,490
Zolang Moemoe aan de machines ligt,
mag Luc er niet komen.
284
00:21:55,100 --> 00:21:57,091
Die jongen kan dat niet aan.
285
00:21:58,460 --> 00:22:00,053
Was dat nu mijn schuld?
286
00:22:00,060 --> 00:22:02,051
Wat er met ons Moemoe is gebeurd?
287
00:22:02,860 --> 00:22:04,919
Nee, dat was jouw schuld niet.
288
00:22:06,620 --> 00:22:10,409
We zijn heel blij dat je terug bent.
Ja. Vooral ons vader, ja(!)
289
00:22:12,460 --> 00:22:14,019
Ja, maar..
290
00:22:14,020 --> 00:22:16,614
Je moet hem wat tijd geven.
Dat komt wel.
291
00:22:18,180 --> 00:22:20,171
Ik ben ook verschoten.
292
00:22:20,740 --> 00:22:22,731
Ineens sta jij daar dan.
293
00:22:25,300 --> 00:22:27,860
Waar heb je nu heel die tijd
gezeten? Hè?
294
00:22:32,180 --> 00:22:34,171
Allee, kom eens hier!
295
00:22:48,820 --> 00:22:50,811
Welkom thuis, jongen(!)
296
00:23:37,540 --> 00:23:39,531
Hmm.
Zeg.
297
00:23:39,780 --> 00:23:41,498
Wat ben je nu aan het doen?
298
00:23:41,500 --> 00:23:43,912
Maar allee... Nee, Liliane. Nee!
299
00:23:45,100 --> 00:23:47,239
Goh!
Zeg, wat is de bedoeling?
300
00:23:47,660 --> 00:23:49,219
Ja, ik wil..
301
00:23:49,220 --> 00:23:51,211
Nu?
Ja, nu.
302
00:23:51,460 --> 00:23:53,599
Alsjeblieft, zeg. Nu toch niet!
303
00:23:54,620 --> 00:23:56,611
Goh!
304
00:23:56,820 --> 00:23:59,061
Wat is dat vandaag al allemaal
geweest!
305
00:24:00,700 --> 00:24:02,259
Juist daarom.
306
00:24:02,260 --> 00:24:06,219
Ze zeggen dikwijls dat mensen
die een rare dag gehad hebben..
307
00:24:06,900 --> 00:24:08,891
..dat die goesting hebben.
308
00:24:09,740 --> 00:24:11,731
Zoals na een begrafenis of zo.
309
00:24:11,940 --> 00:24:15,410
Bij mijn weten is ons Moe
nog niet dood, laat staan begraven.
310
00:24:16,020 --> 00:24:18,011
Dat wil ik ook niet zeggen.
311
00:24:18,140 --> 00:24:20,279
Allee, kom... Draai je om en slaap.
312
00:24:27,020 --> 00:24:30,524
Nu zal ik je nog iets zeggen
dat je waarschijnlijk ook niet.…
313
00:24:31,660 --> 00:24:33,651
…zal verstaan, maar...
314
00:24:35,460 --> 00:24:37,451
Ik ben eigenlijk heel gelukkig.
315
00:24:43,740 --> 00:24:45,299
Heb jij gedronken?
316
00:24:45,300 --> 00:24:47,507
Onze Rudy is echt teruggekomen.
317
00:24:47,940 --> 00:24:50,671
Niet voor een paar dagen, hè,
maar voorgoed.
318
00:24:51,180 --> 00:24:54,081
Hij wil hier blijven,
hij is tot inzicht gekomen.
319
00:24:54,620 --> 00:24:56,179
Een moeder voelt dat.
320
00:24:56,180 --> 00:24:59,684
Denk je dat hij naar huis komt
om in de beenhouwerij te werken?
321
00:25:00,300 --> 00:25:02,291
Zijn geld zal op zijn, ja.
322
00:25:04,620 --> 00:25:07,032
Morgen begint hij over geld,
let maar op.
323
00:25:07,500 --> 00:25:11,141
Geld, geld, geld... Jij praat
over niks anders. Let maar op.
324
00:25:11,780 --> 00:25:13,771
Je kent je zoon niet.
Nee?
325
00:25:13,780 --> 00:25:16,124
Nee.
We zullen morgen nog eens praten.
326
00:25:44,380 --> 00:25:47,281
Goeiemorgen.
De winkel gaat misschien niet open?
327
00:25:47,820 --> 00:25:50,300
Hoe? Waarom niet?
Je weet nog van niks?
328
00:25:50,780 --> 00:25:52,339
Wat is er gebeurd?
329
00:25:52,340 --> 00:25:55,389
Och, manneke.
De ambulance stond hier gisteravond.
330
00:25:55,940 --> 00:25:59,444
Ze hebben Maria naar het ziekenhuis
gevoerd, zo goed als dood.
331
00:26:00,060 --> 00:26:02,267
Het was feest voor Rudy en ineens...
332
00:26:12,740 --> 00:26:14,981
Waar is Liliane?
Niet gezien. Waarom?
333
00:26:23,740 --> 00:26:25,731
Mike?
334
00:26:30,020 --> 00:26:32,045
Je weet dat onze Rudy terug is?
Nee.
335
00:26:32,460 --> 00:26:34,599
Onze Rudy is terug.
Ah, plezant.
336
00:26:35,020 --> 00:26:37,114
Nee, dat is niet plezant.
Ah?
337
00:26:37,540 --> 00:26:39,258
Luister goed, hè, Mike.
338
00:26:39,260 --> 00:26:41,604
Knoop goed in je oren
wat ik nu ga zeggen.
339
00:26:42,060 --> 00:26:44,051
Jij bent mijn man. Ja?
340
00:26:44,300 --> 00:26:47,702
Ik ben altijd content geweest
van jou en ik ben nog content.
341
00:26:48,300 --> 00:26:51,918
Niet denken: 'Oei, Rudy is terug.
Het is gedaan voor mij.' Nee.
342
00:26:52,540 --> 00:26:54,531
Niet doen, hè! Niet doen!
343
00:26:54,820 --> 00:26:56,618
Jij bent mijn man.
344
00:26:56,620 --> 00:26:58,577
Ja?
345
00:26:58,580 --> 00:27:00,674
Allee. Begin er maar aan.
346
00:27:20,820 --> 00:27:22,811
Allee... Hij staat er al, hoor!
347
00:27:31,780 --> 00:27:34,408
En?
Tja… Niet goed, hè.
348
00:27:37,860 --> 00:27:39,817
Ik heb geen oog dichtgedaan.
349
00:27:39,820 --> 00:27:42,585
Die beelden flitsten constant
door mijn kop.
350
00:27:43,940 --> 00:27:45,931
Zo goed als dood... Hè?
351
00:27:46,820 --> 00:27:48,379
Zo'n sterke madam.
352
00:27:48,380 --> 00:27:50,371
En nochtans veel meegemaakt.
353
00:27:50,460 --> 00:27:52,770
Ik zag heel haar leven
aan mij passeren.
354
00:27:54,540 --> 00:27:56,531
Allee.
355
00:27:57,060 --> 00:27:59,085
Je 100 gram salami.
Och, André.
356
00:27:59,500 --> 00:28:01,525
Vandaag geen salami voor mij, jong.
357
00:28:01,940 --> 00:28:03,999
Dat zal te zwaar vallen
op mijn maag.
358
00:28:04,420 --> 00:28:07,674
Ik heb niet veel geslapen
en dan ligt mijn maag overhoop.
359
00:28:08,260 --> 00:28:11,309
Geef maar iets van kippenwit of zo.
Iets magers.
360
00:28:11,860 --> 00:28:13,851
Iets dat gemakkelijk verteert.
361
00:28:20,780 --> 00:28:22,771
Als je naar het ziekenhuis wil...
362
00:28:23,060 --> 00:28:25,017
Ik kan de winkel alleen doen.
363
00:28:25,020 --> 00:28:27,682
Nee, ons Gerda en Maurice
blijven bij ons Moe.
364
00:28:28,180 --> 00:28:31,480
Of ik kan boodschappen doen
tussen de middag. Zeg maar.
365
00:28:32,460 --> 00:28:35,361
Onze Rudy is er nu toch,
dus hij kan wat helpen, hè.
366
00:28:47,060 --> 00:28:49,051
HĂ©, nonkel.
367
00:28:49,380 --> 00:28:51,371
Waar is ons Moe?
368
00:28:55,380 --> 00:28:57,371
In het ziekenhuis, hè, nonkel.
369
00:28:57,500 --> 00:28:59,491
Nog altijd?
Ja.
370
00:29:00,820 --> 00:29:03,096
Ze hebben haar nog niet
teruggebracht?
371
00:29:03,540 --> 00:29:05,531
Nee, ze moet er nog even blijven.
372
00:29:06,740 --> 00:29:08,731
Dat heb ik niet graag.
373
00:29:08,740 --> 00:29:10,731
Ik moet naar het toilet, nonkel.
374
00:29:21,540 --> 00:29:23,531
Aan de rechterkant ziet u de zee..
375
00:29:23,820 --> 00:29:26,721
…en aan de linkerkant
het gezellige stadsleven.
376
00:29:27,260 --> 00:29:29,251
Dit alles met de zon in uw gezicht.
377
00:29:29,540 --> 00:29:31,497
Een perfecte combinatie.
378
00:29:31,500 --> 00:29:33,491
En hoeveel?
379
00:29:33,780 --> 00:29:35,771
Tja… 750.000 euro.
380
00:29:36,420 --> 00:29:39,390
Tja. Een fatsoenlijk appartement
met wat luxe..
381
00:29:39,940 --> 00:29:43,444
..kunnen we toch nooit betalen
van ons pensioen alleen. Nee.
382
00:29:44,060 --> 00:29:46,199
Ja, maar.. Stel...
383
00:29:46,620 --> 00:29:48,964
Stel dat jullie moeder...
384
00:29:52,220 --> 00:29:54,211
Wat?
385
00:29:54,860 --> 00:29:56,885
Zie maar dat nooit iemand dat hoort.
386
00:29:57,300 --> 00:29:59,098
Gerda, dat is normaal, hè.
387
00:29:59,100 --> 00:30:01,091
Als er iemand komt te sterven..
388
00:30:01,500 --> 00:30:04,333
…volgt er een erfenis
voor de rechtstreekse..
389
00:30:05,260 --> 00:30:07,058
..bloedverwanten.
390
00:30:07,060 --> 00:30:09,961
Ik zeg niet iets
dat wettelijk onjuist is.
391
00:30:10,500 --> 00:30:12,457
Dat weet ik wel, maar...
392
00:30:12,460 --> 00:30:14,451
Ons moeder is nog niet...
393
00:30:14,540 --> 00:30:16,531
Nee. Daarom zeg ik 'stel'.
394
00:30:17,020 --> 00:30:19,011
Stel, hè, dat jullie moeder..
395
00:30:21,020 --> 00:30:23,182
Die moet toch
op een berg geld zitten?
396
00:30:23,620 --> 00:30:25,611
Zo'n beenhouwerij..
397
00:30:27,260 --> 00:30:29,501
Dat is toch bijna allemaal
zwart geld.
398
00:30:29,940 --> 00:30:32,329
Zwart geld. Dat is ook niet
officieel, hè.
399
00:30:32,780 --> 00:30:35,863
Dan kunnen we het niet
wettelijk erven. Nee, maar..
400
00:30:36,420 --> 00:30:39,219
Dat geld moet toch
op een bankrekening staan?
401
00:30:39,740 --> 00:30:41,981
Of heeft ze een kous
onder haar matras?
402
00:30:44,020 --> 00:30:46,990
U mag weer binnen. U weet
dat u morgen om negen uur..
403
00:30:47,540 --> 00:30:50,100
…een afspraak heeft
met dokter Van Cauter?
404
00:30:51,180 --> 00:30:52,739
Nee. Ja.
405
00:30:52,740 --> 00:30:54,731
Om negen uur, dus.
406
00:31:04,900 --> 00:31:06,891
Dag Mike!
407
00:31:07,860 --> 00:31:09,851
Alles goed?
408
00:31:14,820 --> 00:31:16,811
Zal ik de bestellingen doen?
409
00:31:16,940 --> 00:31:19,284
Ik zie dat het vooral charcuterie is.
410
00:31:19,740 --> 00:31:21,731
Allee, ja… Zeg maar.
411
00:31:21,780 --> 00:31:23,578
Heb jij toelating?
412
00:31:23,580 --> 00:31:25,571
Toelating?
413
00:31:25,860 --> 00:31:27,851
Weet je papa dat je hier bent?
414
00:31:28,300 --> 00:31:30,325
Ja, mijn papa weet dat ik hier ben.
415
00:31:30,740 --> 00:31:33,471
Dus hij weet dat je nu hier bent,
in het atelier?
416
00:31:37,340 --> 00:31:39,331
Geen toelating, dus.
417
00:31:43,060 --> 00:31:45,654
Dat moest ten laatste gisteren
binnen zijn.
418
00:31:46,140 --> 00:31:47,699
Och, die zever.
419
00:31:47,700 --> 00:31:49,498
Het is wel niet in orde, hè.
420
00:31:49,500 --> 00:31:52,549
Als ik er niet achter vraag.…
Metje paperassen ook!
421
00:31:53,100 --> 00:31:56,570
Als je een scheet moet laten,
heb je zeven documenten nodig.
422
00:31:57,180 --> 00:31:59,660
Wat is er?
Ik kom een toelating vragen. Hè?
423
00:32:00,140 --> 00:32:02,017
Om in het atelier te mogen.
424
00:32:02,020 --> 00:32:05,274
Mike zegt dat ik een toelating
moet vragen. Toelating?
425
00:32:05,860 --> 00:32:07,919
Ik heb niet gevraagd...
Begin niet.
426
00:32:08,340 --> 00:32:10,752
Rudy helpt ook. Er is werk genoeg.
Ah ja? Ja.
427
00:32:11,220 --> 00:32:15,145
Hij kan de bestellingen brengen,
want jij moet de papieren invullen.
428
00:32:15,820 --> 00:32:18,096
Dat had je vorige week al
moeten doen.
429
00:32:19,140 --> 00:32:21,302
Dan kun je even langsgaan
bij Moemoe.
430
00:32:21,740 --> 00:32:24,858
Wat gaan de mensen denken
als er iemand anders levert?
431
00:32:25,420 --> 00:32:29,106
Rudy kan toch zeggen dat hij
jouw toelating gekregen heeft?
432
00:32:33,980 --> 00:32:36,142
En dat hij voorzichtig is
met de auto!
433
00:32:43,860 --> 00:32:46,067
Er is een ding dat je mag weten
van mij.
434
00:32:48,100 --> 00:32:50,512
Jij bent mijn man.
435
00:32:52,820 --> 00:32:54,379
Ja.
436
00:32:54,380 --> 00:32:56,838
Ik ben altijd heel content geweest
van jou.
437
00:32:57,300 --> 00:32:59,712
Je werkt hard. Je maakt hier
alles proper.
438
00:33:00,180 --> 00:33:02,171
Je kan hier van de vloer eten.
439
00:33:02,340 --> 00:33:05,037
Ik ben heel content van jou.
Echt content.
440
00:33:07,220 --> 00:33:09,245
Ik ben ook content van jou, Mike.
441
00:33:12,700 --> 00:33:15,328
En als ik hier baas word,
moet je niet denken:
442
00:33:15,820 --> 00:33:19,506
'Oei, Mike is hier nu baas.
Nieuwe baas, nieuwe wetten.'
443
00:33:20,140 --> 00:33:21,892
Of misschien ander volk.
444
00:33:21,900 --> 00:33:23,891
Nee. Jij bent mijn man.
445
00:33:28,820 --> 00:33:31,517
Gaat onze André stoppen
met de beenhouwerij?
446
00:33:33,220 --> 00:33:35,609
Daar moet je altijd
rekening mee houden.
447
00:33:37,100 --> 00:33:40,422
Voor jou verandert dat niet veel,
voor mij daarentegen...
448
00:33:42,700 --> 00:33:45,920
En ja... Als ik ergens voor ga,
dan ga ik ervoor.
449
00:33:47,580 --> 00:33:49,639
Ja, Luc. Zo ben ik.
450
00:34:01,620 --> 00:34:04,669
Anders gaan we vanavond langs
bij André. Ssst. Wat?
451
00:34:05,220 --> 00:34:08,838
Mensen in coma horen soms alles.
Ik zeg toch niks verkeerds?
452
00:34:09,460 --> 00:34:13,078
Als je over haar geld begint,
wordt ze misschien wakker. Ssst!
453
00:34:13,700 --> 00:34:15,338
Je weet dat toch niet!
454
00:34:15,340 --> 00:34:17,331
Je kan toch maar proberen?
455
00:34:18,140 --> 00:34:20,131
Wat is dat nu?
456
00:34:22,100 --> 00:34:24,307
Heb jij een testament, Moe?
Maurice!
457
00:34:36,140 --> 00:34:38,131
Die ligt serieus in coma, hoor.
458
00:34:42,620 --> 00:34:44,611
Je had zijn gezicht moeten zien.
459
00:34:44,820 --> 00:34:48,290
Dat hij maar rondrijdt. Dan
hebben we er het minste last van.
460
00:34:48,900 --> 00:34:50,618
Het is simpel, hè, Mike.
461
00:34:50,620 --> 00:34:53,942
Als ons Moe uit het ziekenhuis is,
kan hij zijn boel pakken.
462
00:34:54,540 --> 00:34:56,565
Serieus?
Zeker. Wat denkt hij wel?
463
00:34:56,980 --> 00:34:59,039
We hebben geen slaapkamer meer.
464
00:34:59,580 --> 00:35:01,571
Doe het ijs er maar bij.
465
00:35:17,620 --> 00:35:19,611
Dat is dik in orde.
Perfect.
466
00:35:22,060 --> 00:35:24,336
Het marcheert weer.
Goed gedaan, Luc.
467
00:35:45,620 --> 00:35:47,611
Moemoe?
468
00:35:48,220 --> 00:35:50,211
Moemoe?
469
00:35:50,780 --> 00:35:52,771
Ik ben het, hè.
470
00:35:52,940 --> 00:35:54,931
Onze Rudy.
471
00:35:59,180 --> 00:36:01,911
Allee... Zie je hier nu toch liggen.
472
00:36:06,700 --> 00:36:08,691
Dit was echt niet de bedoeling.
473
00:36:09,660 --> 00:36:11,617
Ik...
474
00:36:11,620 --> 00:36:13,964
Ik wou gewoon terugkomen.
475
00:36:15,780 --> 00:36:17,771
Maar als ik dit had geweten..
476
00:36:20,940 --> 00:36:23,671
Ik weet dat ik jullie
de voorbije jaren…
477
00:36:25,260 --> 00:36:27,319
Vooral jou en ons moeder, maar..
478
00:36:28,860 --> 00:36:31,170
Weet je, met ons vader...
479
00:36:32,580 --> 00:36:34,742
Dat was gewoon niet meer te doen
en.
480
00:36:38,540 --> 00:36:40,099
De verloren zoon.
481
00:36:40,100 --> 00:36:42,262
Rudy, jongen! Dat is lang geleden!
Ja.
482
00:36:42,700 --> 00:36:44,691
Dag tante Gerda. Nonkel Maurice.
483
00:36:45,100 --> 00:36:48,183
Je had je je thuiskomst
anders voorgesteld, zeker?
484
00:36:48,740 --> 00:36:50,299
Dat mag je wel zeggen.
485
00:36:50,300 --> 00:36:53,702
André zegt zeker dat het jouw schuld
is dat Moemoe hier ligt?
486
00:36:54,300 --> 00:36:57,201
Zegt hij dat?
Dat is typisch, zo kennen we hem.
487
00:36:57,740 --> 00:37:01,040
Trouwens, ons Moe ligt volledig
in coma. Ik weet het.
488
00:37:01,620 --> 00:37:04,317
Ah, want je babbelde tegen haar.
Nee, nee.
489
00:37:08,740 --> 00:37:12,290
Wij waren een koffie gaan halen
in de automaat op de gang. Ja.
490
00:37:13,220 --> 00:37:14,779
Koffie, nog zoiets.
491
00:37:14,780 --> 00:37:16,578
Daar moet je voor betalen!
492
00:37:16,580 --> 00:37:18,412
Dat krijg je niet gratis.
493
00:37:18,420 --> 00:37:20,411
Dat is echt een schande.
494
00:37:28,180 --> 00:37:30,057
Ik vind dat raar.
495
00:37:30,060 --> 00:37:32,825
Het is toch niet raar
dat we het daar over hebben?
496
00:37:34,180 --> 00:37:36,421
Ik snap niet
wat er te bespreken valt.
497
00:37:36,860 --> 00:37:39,340
Ja, maar het is toch
niet meer dan normaal..
498
00:37:39,820 --> 00:37:43,142
..dat we het moeten hebben
over een redelijke verdeling.
499
00:37:43,740 --> 00:37:46,368
Misschien heeft ons moeder
dat voorzien.
500
00:37:46,860 --> 00:37:50,785
Ons moeder? Het is niet die van jou.
Je weet wat Maurice wilt zeggen.
501
00:37:51,460 --> 00:37:54,430
Een redelijke verdeling.
Wat bedoel je daarmee?
502
00:37:54,980 --> 00:37:58,063
Ah. Wij hebben ook...
Ik vraag het aan Maurice!
503
00:37:58,620 --> 00:38:02,022
Ik zei nog dat hij agressief
ging worden. Agressief? Ik?
504
00:38:02,620 --> 00:38:04,930
Wie begint er hier!
Blijf nu eens kalm.
505
00:38:05,380 --> 00:38:07,371
Doe maar, Gerda.
506
00:38:07,900 --> 00:38:09,811
Ja, wij vroegen ons dus af..
507
00:38:09,820 --> 00:38:12,414
..hoe de financiële situatie
van ons Moe is.
508
00:38:13,820 --> 00:38:16,130
Die zal wel rooskleurig zijn, zeker?
509
00:38:16,580 --> 00:38:18,605
Het mens heeft er hard voor gewerkt.
510
00:38:23,820 --> 00:38:25,811
Heeft ons moeder een testament?
511
00:38:26,980 --> 00:38:28,971
Ah, dat weet ik eigenlijk niet.
512
00:38:29,900 --> 00:38:31,459
Andre?
513
00:38:31,460 --> 00:38:33,872
Ik weet het ook niet
en dat speelt geen rol.
514
00:38:34,340 --> 00:38:37,810
Het enige wat mij interesseert,
is hoe ons Moe erdoor komt.
515
00:38:38,420 --> 00:38:40,411
En als ze erdoor komt, hè..
516
00:38:41,900 --> 00:38:43,891
…dan is ze misschien verlamd.
517
00:38:44,020 --> 00:38:46,011
Daar mogen we niet aan denken.
518
00:38:46,700 --> 00:38:50,068
Maar stel dat ze bijkomt
uit haar coma..
519
00:38:50,660 --> 00:38:52,799
…en dan blijkt dat ze verlamd is.
520
00:38:54,820 --> 00:38:56,379
Tja.
Wat dan?
521
00:38:56,380 --> 00:38:58,371
Dan zitten we met een probleem.
522
00:38:58,820 --> 00:39:02,006
Dan moet je verbouwen.
Verbouwen? Dat niet alleen, hè!
523
00:39:02,580 --> 00:39:06,016
Wie gaat er voor haar zorgen?
Dan moet die bij jullie wonen.
524
00:39:06,620 --> 00:39:08,179
Wat?
Huh?
525
00:39:08,180 --> 00:39:11,229
Wij zitten met de winkel
en jullie zijn met pensioen.
526
00:39:11,780 --> 00:39:14,021
VoilĂ . Nee.
527
00:39:14,460 --> 00:39:17,714
Ze blijft hier wonen.
Ik wil naar ons Moe. Dat gaat niet.
528
00:39:18,300 --> 00:39:22,191
Stel... Stel dat ons moeder
erin blijft. Zwijg er eens over!
529
00:39:22,860 --> 00:39:25,830
Wat is dat nu?
Je wacht precies tot ze dood is!
530
00:39:26,380 --> 00:39:28,337
Dat je dat durft te zeggen!
531
00:39:28,340 --> 00:39:30,331
We zitten er niet op te wachten!
532
00:39:30,460 --> 00:39:32,019
Je snapt het niet.
533
00:39:32,020 --> 00:39:35,206
Als ons moeder doodgaat,
wordt alles in drie verdeeld.
534
00:39:35,780 --> 00:39:37,942
Een deel voor ons. Enfin,
voor Gerda.
535
00:39:38,380 --> 00:39:40,371
Een deel voor Luc en één voor jou.
536
00:39:40,620 --> 00:39:43,920
Alles in drie: de winkel,
de beenhouwerij en het huis.
537
00:39:44,500 --> 00:39:46,332
Alles, natuurlijk. Ah ja!
538
00:39:46,340 --> 00:39:48,934
Alles staat op de naam
van ons moeder, toch?
539
00:39:53,460 --> 00:39:56,680
Maar als jij er niet wilt
over praten, mij niet gelaten.
540
00:39:58,900 --> 00:40:00,891
Ik wil nu naar ons Moe.
541
00:40:09,220 --> 00:40:11,097
We zouden het in alle rust..
542
00:40:11,100 --> 00:40:14,001
…over de financiële situatie
van ons Moe hebben.
543
00:40:14,540 --> 00:40:17,510
Maar jij moet het weer
op de spits drijven. Maar nee.
544
00:40:18,060 --> 00:40:20,051
Met André valt niet te praten.
545
00:40:20,140 --> 00:40:22,381
Ik wist dat hij
agressief ging worden.
546
00:40:22,820 --> 00:40:26,290
En hoe weet jij dat alles op naam
van ons Moe staat? Strategie.
547
00:40:26,900 --> 00:40:29,141
Ik weet dat niet,
ik had een vermoeden.
548
00:40:29,580 --> 00:40:32,481
Ik heb dat vermoeden
als een stelling geponeerd..
549
00:40:33,020 --> 00:40:35,011
Om een reactie te veroorzaken.
550
00:40:35,300 --> 00:40:37,610
Heb je zijn gezicht gezien
toen ik zei..
551
00:40:38,060 --> 00:40:40,722
…dat alles op naam van ons Moe
staat? Hoho!
552
00:40:41,220 --> 00:40:42,779
Hohoho.
553
00:40:42,780 --> 00:40:44,771
Hahaha!
554
00:40:46,740 --> 00:40:48,299
Het is zoals hij zegt.
555
00:40:48,300 --> 00:40:51,270
Dat staat hier allemaal nog
op ons Moe haar naam.
556
00:40:51,820 --> 00:40:54,380
Godverdomme, hoe kunnen we nu
zo lomp zijn?!
557
00:40:54,860 --> 00:40:56,919
We hadden dat al moeten regelen.
We?
558
00:40:57,340 --> 00:40:59,752
Maar ja. Met ons Moe
valt niet te praten.
559
00:41:00,220 --> 00:41:02,211
Je hebt het niet van een vreemde.
560
00:41:03,820 --> 00:41:05,811
Ga je daar nog lang blijven zitten?
561
00:41:06,180 --> 00:41:08,171
Ik heb krampen.
562
00:41:13,300 --> 00:41:15,291
Och.
563
00:41:22,380 --> 00:41:24,405
Goeiemorgen.
Goeiemorgen, Anke.
564
00:41:26,980 --> 00:41:29,711
Deze nacht heb ik al
een beetje beter geslapen.
565
00:41:30,220 --> 00:41:33,053
Want ja, je bent er toch
een hele dag mee bezig, hè.
566
00:41:33,580 --> 00:41:35,139
Maar dat is normaal.
567
00:41:35,140 --> 00:41:37,700
Je leeft mee. Je ziet het allemaal
gebeuren.
568
00:41:38,180 --> 00:41:41,150
Zoals gisteravond. Ik dacht:
ik ga vroeg slapen.
569
00:41:41,700 --> 00:41:44,260
Maar toen zag ik de auto
van Maurice en Gerda.
570
00:41:44,740 --> 00:41:48,040
En het eerste moment denk je:
'Het is toch niet gebeurd?'
571
00:41:48,620 --> 00:41:51,351
Waarom zijn ze anders nog
zo laat op bezoek?
572
00:41:51,860 --> 00:41:54,830
Ja, en dan begint dat hier te malen
in mijn kop.
573
00:41:55,660 --> 00:41:58,607
En je kan ook niet aanbellen
en het vragen, hè.
574
00:41:59,140 --> 00:42:01,871
Een mens wil zich ook niet
opdringen, maar ja...
575
00:42:02,380 --> 00:42:04,371
Je bent ermee bezig.
Dat is zeker.
576
00:42:04,780 --> 00:42:06,737
VoilĂ , je 100 gram salami.
577
00:42:06,740 --> 00:42:09,266
Gisteren kon ik geen salami
verdragen. Nee?
578
00:42:09,740 --> 00:42:11,731
Nee, dat slaat op mijn maag.
579
00:42:11,940 --> 00:42:14,671
Allee, ik dacht dat jij
zo'n vrolijke was? Neel!
580
00:42:15,180 --> 00:42:17,012
Daar verschiet je van, hè?
581
00:42:17,020 --> 00:42:20,138
Ja, maar.. Ik ben ook geen gewone,
hè. Dat is waar, hè?
582
00:42:20,700 --> 00:42:22,941
Ja, dat is waar.
Ja, jong.
583
00:42:25,460 --> 00:42:28,430
Waar zit Luc? Straks krijgt hij dat
niet meer proper.
584
00:42:28,980 --> 00:42:31,950
Gerda heeft gebeld om te zeggen
dat we om negen uur..
585
00:42:32,500 --> 00:42:34,912
…in het ziekenhuis moeten zijn.
Waarom?
586
00:42:35,380 --> 00:42:38,111
Een afspraak met dokter Van Cauter
over ons Moe.
587
00:42:38,620 --> 00:42:40,611
Ze zijn dat vergeten te zeggen.
588
00:42:40,900 --> 00:42:43,107
Dat is over een halfuur,
dat kan niet!
589
00:42:43,540 --> 00:42:47,534
Al die bestellingen! Dat kan Mike
niet alleen. Rudy is er ook, hè.
590
00:42:48,220 --> 00:42:50,530
En waar is onze Luc?
Ik weet het niet.
591
00:42:50,980 --> 00:42:52,971
Waar kan die nu zitten?
592
00:42:53,620 --> 00:42:55,179
Luc?
593
00:42:55,180 --> 00:42:57,842
Ga maar, André. Ik los dat wel op.
Zal dat gaan?
594
00:42:58,340 --> 00:43:01,002
Alles gaat. Behalve een pier,
die kruipt.
595
00:43:05,540 --> 00:43:09,363
Zeg... Desnoods laat je onze Rudy
een beetje helpen. Rudy?
596
00:43:10,020 --> 00:43:12,751
Ja, maar jij bent de baas, hè.
Ah, op die manier.
597
00:43:13,260 --> 00:43:15,536
Allee André, we moeten vertrekken!
Ja.
598
00:43:45,100 --> 00:43:47,091
Meneer?
599
00:43:47,340 --> 00:43:49,331
Meneer?
600
00:44:03,740 --> 00:44:05,731
Ah, eindelijk.
601
00:44:06,260 --> 00:44:08,251
Wat is dat hier voor een doolhof?
602
00:44:08,460 --> 00:44:11,930
Sorry, maar met dat gesprek
gisteravond ben ik dat vergeten.
603
00:44:12,540 --> 00:44:14,531
Je bent ook meegekomen?
Ah ja.
604
00:44:14,820 --> 00:44:17,869
Dat was niet nodig,
alleen de kinderen mogen binnen.
605
00:44:18,420 --> 00:44:20,411
En dat kon je niet zeggen?
606
00:44:20,420 --> 00:44:22,445
Onze zaak moet blijven draaien, hè.
607
00:44:22,860 --> 00:44:25,522
Als ze morgen niet verkocht wordt,
tenminste.
608
00:44:26,300 --> 00:44:28,689
Meneer en mevrouw Vangenechten?
Ja. Ja.
609
00:44:29,140 --> 00:44:31,131
Alleen de kinderen, graag.
610
00:44:51,900 --> 00:44:53,891
Eitjes en brood.
611
00:44:59,980 --> 00:45:01,971
Melk.
612
00:45:12,940 --> 00:45:14,931
Kruiden.
613
00:45:15,220 --> 00:45:18,190
Eigenlijk kunnen we stellen
dat de toestand zo is..
614
00:45:18,740 --> 00:45:20,799
..dat medicatie geen zin meer heeft.
615
00:45:21,220 --> 00:45:23,530
Het enige wat ons nog rest
is operatief.
616
00:45:23,980 --> 00:45:26,392
We gaan DBS doen,
Deep Brain Stimulation.
617
00:45:26,860 --> 00:45:29,386
Met elektroden stimuleren we
de zenuwen..
618
00:45:29,860 --> 00:45:33,046
Die verantwoordelijk zijn
voor de aanvallen.
619
00:45:43,020 --> 00:45:45,011
Hoe is het met onze Luc?
620
00:45:45,460 --> 00:45:47,451
Oh, ik moet nog bellen!
621
00:45:47,620 --> 00:45:49,611
En André heeft de gsm.
622
00:45:49,940 --> 00:45:51,931
Heb jij je gsm bij?
623
00:45:52,380 --> 00:45:54,371
Ja, maar..
624
00:45:54,860 --> 00:45:56,737
Je mag hier nergens bellen.
625
00:45:56,740 --> 00:45:58,299
Even kan geen kwaad.
626
00:45:58,300 --> 00:45:59,859
Nee, dat mag niet.
627
00:45:59,860 --> 00:46:04,036
Dat kan storingen veroorzaken. Daar
zijn wetenschappers het over eens.
628
00:46:07,820 --> 00:46:09,777
Geen uiterlijke kwetsuren.
629
00:46:09,780 --> 00:46:12,545
Patiënt reageert niet,
maar is bij bewustzijn.
630
00:46:13,820 --> 00:46:16,619
We gaan twee gaatjes boren.
Een hier en een hier.
631
00:46:17,140 --> 00:46:19,837
Daar brengen we de elektroden aan.
632
00:46:20,340 --> 00:46:23,287
En die staan in verbinding
met deze batterij..
633
00:46:23,820 --> 00:46:25,845
…zoals u op de simulatie kunt zien.
634
00:46:26,580 --> 00:46:28,571
Wat zeg je? Ik versta je niet goed.
635
00:46:29,620 --> 00:46:32,521
Maar ben je zeker
dat hij niet op zijn kamer zit?
636
00:46:33,220 --> 00:46:35,530
In een tweede fase
is het de bedoeling..
637
00:46:35,980 --> 00:46:39,735
..dat de elektroden en de batterij
onderhuids worden geplaatst.
638
00:46:40,380 --> 00:46:42,371
Vóór we die operatie kunnen doen..
639
00:46:42,740 --> 00:46:45,471
..moet uw moeder eerst ontwaken
uit haar coma.
640
00:46:45,980 --> 00:46:47,971
En is Joepie er?
641
00:46:48,380 --> 00:46:50,906
Misschien is hij gaan wandelen
met Joepie.
642
00:46:53,580 --> 00:46:55,571
Het komt in orde, meneer.
643
00:47:01,180 --> 00:47:02,739
Waar leggen we die?
644
00:47:02,740 --> 00:47:06,062
Ik vrees dat we op dat gebied
alleen maar kunnen wachten.
645
00:47:06,660 --> 00:47:08,651
Ja?
646
00:47:09,700 --> 00:47:11,498
Ik kom eraan.
647
00:47:11,500 --> 00:47:14,094
Ik moet even weg. Ik ben dadelijk
terug bij u.
648
00:47:23,620 --> 00:47:25,714
Allee.. Hier zitten we nu.
649
00:47:26,140 --> 00:47:27,813
En?
650
00:47:27,820 --> 00:47:29,845
Ja, hij moest ineens dringend weg.
651
00:47:30,260 --> 00:47:31,933
Wat heeft hij al gezegd?
652
00:47:31,940 --> 00:47:34,329
Ze willen boren
in de kop van ons moeder.
653
00:47:37,340 --> 00:47:39,331
Boren?
654
00:47:40,420 --> 00:47:41,979
Onze Luc is weg!
655
00:47:41,980 --> 00:47:45,098
Hij reageert op niks, daarom...
Leeftijd? Rond de 40.
656
00:47:54,940 --> 00:47:56,931
Moe?
657
00:48:02,220 --> 00:48:04,211
Moe?
658
00:48:07,900 --> 00:48:09,891
Moe...
659
00:48:40,940 --> 00:48:42,931
Moe?
660
00:48:49,340 --> 00:48:50,899
Moe?
661
00:49:14,340 --> 00:49:16,331
Wat doe jij hier?
48567