All language subtitles for Down.Cemetery.Road.S01E08.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,865 --> 00:02:39,200 Okay? Grab my hand. 2 00:02:40,868 --> 00:02:43,079 That's it. 3 00:02:43,163 --> 00:02:45,122 Good girl. 4 00:02:47,584 --> 00:02:50,002 Where are we going to next? 5 00:02:51,003 --> 00:02:52,171 Don't know yet. 6 00:03:05,644 --> 00:03:08,062 Okay. Let's keep moving. 7 00:03:42,973 --> 00:03:44,265 You okay? 8 00:03:44,348 --> 00:03:45,433 Freezing cold. 9 00:03:45,516 --> 00:03:46,810 Right. Okay. Um… 10 00:03:47,352 --> 00:03:50,104 Let's get you something warm to wear and something to eat, okay? 11 00:03:50,188 --> 00:03:51,230 - Okay. - All right? 12 00:03:58,572 --> 00:03:59,698 I know. 13 00:04:00,866 --> 00:04:02,241 Yeah, I know. 14 00:04:03,409 --> 00:04:04,493 - Look… - Just stay there. 15 00:04:04,578 --> 00:04:06,371 Look, that woman could be anywhere. 16 00:04:07,705 --> 00:04:08,789 It's scary. 17 00:04:11,752 --> 00:04:13,753 Well, no one's safe at all. 18 00:04:15,546 --> 00:04:17,298 Have you heard any more from Callum? 19 00:04:18,509 --> 00:04:19,509 No. 20 00:04:20,009 --> 00:04:21,887 No, I'll let you know if I hear anything. 21 00:04:23,180 --> 00:04:24,514 Yeah. Keep me posted. 22 00:04:26,182 --> 00:04:27,809 Okay. Yeah. 23 00:04:28,560 --> 00:04:30,019 I'll catch up with you later. 24 00:04:30,103 --> 00:04:32,773 All right. What we just did was really, really naughty, okay? 25 00:04:32,855 --> 00:04:34,483 - Never ever do that again. - Okay. 26 00:04:34,566 --> 00:04:36,944 Wait, wait, wait. Shove it up your top. Up your top. 27 00:04:40,906 --> 00:04:42,908 Uh, wait. In there. In there. 28 00:04:56,129 --> 00:04:57,923 There. You warm and cozy? 29 00:04:59,007 --> 00:05:01,009 Where's the cross lady? 30 00:05:01,093 --> 00:05:02,261 The cross lady? 31 00:05:04,428 --> 00:05:05,430 Oh. 32 00:05:06,514 --> 00:05:08,016 Oh, you mean… you mean Zoë? 33 00:05:09,518 --> 00:05:10,519 Um… 34 00:05:11,894 --> 00:05:13,730 Okay, okay. Um… 35 00:05:15,481 --> 00:05:17,108 Zoë might not be coming back. 36 00:05:17,942 --> 00:05:21,529 Um, but look, she wasn't really cross, you know? 37 00:05:22,406 --> 00:05:23,990 No, actually that's a lie. 38 00:05:24,490 --> 00:05:25,992 Sometimes she was a bit cross 39 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 and mean. 40 00:05:29,204 --> 00:05:31,540 Actually, she could be really, really mean, you know? 41 00:05:33,792 --> 00:05:36,127 But there's this saying that we have about dogs. 42 00:05:37,754 --> 00:05:40,841 Her bark was worse than her bite. 43 00:05:40,923 --> 00:05:41,966 Woof! 44 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 Oh, don't stop. 45 00:05:45,220 --> 00:05:46,971 Go on. I was enjoying that. 46 00:05:47,973 --> 00:05:49,432 Oh, my God. I thought you were… 47 00:05:50,893 --> 00:05:52,060 Well, how did you get here? 48 00:05:52,560 --> 00:05:53,769 Hey. 49 00:05:54,646 --> 00:05:55,855 Donny. 50 00:05:55,939 --> 00:05:57,356 Oh. Oh, hi. 51 00:05:57,858 --> 00:06:00,360 Yeah, thanks for abandoning us, by the way. 52 00:06:01,194 --> 00:06:02,362 Who's this? 53 00:06:02,446 --> 00:06:04,406 This is the reason we needed the puffin boat. 54 00:06:04,488 --> 00:06:05,490 Oh. Hmm. 55 00:06:06,115 --> 00:06:07,451 You left this in the boat. 56 00:06:10,036 --> 00:06:11,038 Thank you. 57 00:06:11,120 --> 00:06:13,749 We're gonna have to owe you for the puffin trip. 58 00:06:13,831 --> 00:06:16,459 - I'm sorry. - No. Not at all. On the house. 59 00:06:16,543 --> 00:06:18,377 I mean, you never actually saw any puffins, did you? 60 00:06:18,461 --> 00:06:19,963 No, we bloody didn't. 61 00:06:20,047 --> 00:06:23,341 No. Listen, you ladies better get yourself along to the police. 62 00:06:23,425 --> 00:06:25,343 Let them know what the English are up to out there. 63 00:06:25,427 --> 00:06:28,221 Us ladies will be just fine. Thanks, Donny. 64 00:06:29,514 --> 00:06:30,848 Donny, thanks a lot. 65 00:06:30,932 --> 00:06:31,934 You're a pal. 66 00:06:32,518 --> 00:06:33,810 You know where I am. 67 00:06:33,894 --> 00:06:36,271 Mm-hmm. 68 00:06:39,942 --> 00:06:41,860 Your Puffin Boy isn't the only one who's after you. 69 00:06:42,610 --> 00:06:44,321 Just call the hotline if you see this woman. 70 00:06:44,904 --> 00:06:45,906 Keep your head down. 71 00:06:45,988 --> 00:06:49,826 Let's get out of here before the villagers drive a stake through my heart. 72 00:06:49,909 --> 00:06:52,454 A bus. Bus. There's a bus. There's a bus. This way. 73 00:06:54,790 --> 00:06:57,500 If you see this woman, please do not approach her. 74 00:07:02,255 --> 00:07:03,923 It is. 75 00:07:04,007 --> 00:07:05,843 Did he know anything about it? 76 00:07:06,384 --> 00:07:08,971 - I'm afraid not. - Sir. Keep an eye out for this woman. 77 00:07:09,053 --> 00:07:11,223 Yes. Thank you, Officer. I definitely will, yep. 78 00:07:43,129 --> 00:07:45,757 Thank you for your help. We're trying to find the family as well. 79 00:08:20,167 --> 00:08:21,752 - Afternoon, sir. - Afternoon. 80 00:08:22,418 --> 00:08:23,504 Oh. 81 00:08:45,609 --> 00:08:46,860 What's the matter? 82 00:08:48,153 --> 00:08:49,488 Can I just say something? 83 00:08:49,988 --> 00:08:53,533 Like, maybe… maybe Mr. Puffin Boy was right, you know? 84 00:08:54,243 --> 00:08:55,911 What if we just go to the police, 85 00:08:56,495 --> 00:08:59,248 tell them what's happened, and that none of this is our fault? 86 00:09:00,749 --> 00:09:01,958 Come over here. 87 00:09:05,294 --> 00:09:09,048 So, listen, um, Sarah. 88 00:09:10,384 --> 00:09:11,717 So, we're not in Balamory. 89 00:09:12,385 --> 00:09:15,304 We are in the middle of a massive government cover-up. 90 00:09:15,389 --> 00:09:17,890 There's a bounty on her head and probably one on yours too. 91 00:09:17,975 --> 00:09:19,809 This is way above the pay grade of PC Plum. 92 00:09:19,893 --> 00:09:21,937 So we've got to get out of here as soon as possible. 93 00:09:22,019 --> 00:09:23,020 - Get it? - Yeah. 94 00:09:23,105 --> 00:09:24,398 Okay, so, let's go. 95 00:09:27,484 --> 00:09:28,693 Come on. 96 00:09:30,070 --> 00:09:32,990 - I'll go in first. - You go first. 97 00:09:33,072 --> 00:09:34,283 Okay. 98 00:09:36,284 --> 00:09:37,827 - Hello. Hi. - Hi. 99 00:09:37,911 --> 00:09:41,331 Uh, to the train station. Uh, two adults and one child. 100 00:09:41,831 --> 00:09:43,375 - Yep. - Thanks. 101 00:09:46,586 --> 00:09:48,462 Uh, that's, uh, five pounds, please. 102 00:09:48,547 --> 00:09:50,631 - Okay there. Great. - Thank you. 103 00:09:59,432 --> 00:10:00,433 Fuck it. 104 00:10:10,860 --> 00:10:12,278 We'll be home soon. 105 00:10:12,821 --> 00:10:14,155 I promise, okay? 106 00:10:17,533 --> 00:10:18,659 Oh! 107 00:10:28,294 --> 00:10:29,296 They gone? 108 00:10:55,113 --> 00:10:58,115 Um, no one can find out where that came from. 109 00:10:58,825 --> 00:11:00,244 Who put all of this together? 110 00:11:01,119 --> 00:11:03,038 Joe Silvermann. He was an Oxford PI 111 00:11:03,120 --> 00:11:05,331 working with a woman called Sarah Trafford. 112 00:11:05,414 --> 00:11:07,918 She believed that the young girl who survived the explosion 113 00:11:08,000 --> 00:11:10,003 had been deliberately disappeared. 114 00:11:10,962 --> 00:11:12,297 And your boss shut this down? 115 00:11:12,380 --> 00:11:14,216 Orders from above. 116 00:11:14,758 --> 00:11:15,842 "Leave it alone." 117 00:11:16,509 --> 00:11:17,510 So, 118 00:11:18,345 --> 00:11:19,346 over to you. 119 00:11:50,043 --> 00:11:51,461 What the hell is all this? 120 00:12:01,221 --> 00:12:04,307 Right. Let's get the fuck out of here before someone puts us on TikTok. 121 00:13:12,793 --> 00:13:14,043 Twat. 122 00:13:33,272 --> 00:13:34,273 Hello. 123 00:13:41,321 --> 00:13:42,990 Right. I wanna know everything 124 00:13:43,072 --> 00:13:46,493 about the group of soldiers who were meant to be court-martialed but weren't. 125 00:13:46,576 --> 00:13:47,702 What happened to them? 126 00:13:48,452 --> 00:13:49,705 You might need to be more specific. 127 00:13:49,788 --> 00:13:52,707 Don't treat me like an idiot just because I like a smelly candle, all right? 128 00:13:52,790 --> 00:13:54,585 Why was a house exploded in Oxford? 129 00:13:54,668 --> 00:13:56,961 And why is there a child called Dinah Singleton missing? 130 00:13:57,629 --> 00:13:59,380 Yeah, you said you barely knew Isaac Wright. 131 00:13:59,463 --> 00:14:01,216 He had your fucking number on speed dial. 132 00:14:01,299 --> 00:14:03,802 Hmm. Well, I was trying to protect you. 133 00:14:03,885 --> 00:14:07,264 - How chivalrous. - But you didn't need to know everything. 134 00:14:08,639 --> 00:14:10,642 However, your digging 135 00:14:10,725 --> 00:14:15,438 will have no doubt left you with dirt on your, uh, perfectly manicured hands. 136 00:14:16,063 --> 00:14:19,650 Plausible deniability only really works when it's plausible. 137 00:14:20,402 --> 00:14:22,613 - Tea? - No, no, no. No. 138 00:14:22,696 --> 00:14:23,864 The shit is on your shoes. 139 00:14:23,947 --> 00:14:25,990 I'm not carrying the can for your tomfuckery. 140 00:14:27,408 --> 00:14:28,409 Look… 141 00:14:31,455 --> 00:14:34,040 The plod's information hasn't yet made its way 142 00:14:34,124 --> 00:14:36,543 out into the murky waters of social media. 143 00:14:36,626 --> 00:14:41,465 So do please just allow me to bang it on the head with a shovel. 144 00:14:42,341 --> 00:14:43,634 Where's the child? 145 00:14:51,725 --> 00:14:55,144 We have top government employees containing the situation. 146 00:14:55,229 --> 00:14:57,230 Oh… What's that code for? 147 00:14:58,690 --> 00:14:59,732 But you're right. 148 00:15:01,985 --> 00:15:03,653 The court-martialed soldiers… 149 00:15:04,446 --> 00:15:06,948 Let's call them what they are, war criminals… 150 00:15:07,950 --> 00:15:09,534 didn't die in a helicopter crash. 151 00:15:10,535 --> 00:15:13,621 We gave them an opportunity to volunteer. 152 00:15:14,248 --> 00:15:16,082 R & D. Weapons testing. 153 00:15:18,335 --> 00:15:19,418 R & D? 154 00:15:20,461 --> 00:15:22,548 Research and development. 155 00:15:22,630 --> 00:15:25,299 Yes, I'm aware of what it means, but in this context, 156 00:15:25,926 --> 00:15:27,469 what were you developing? 157 00:15:30,346 --> 00:15:32,474 A new weapon and an antidote. 158 00:15:34,851 --> 00:15:37,812 So the soldiers were guinea pigs. 159 00:15:37,895 --> 00:15:39,815 The soldiers were lucky. 160 00:15:44,528 --> 00:15:47,154 Oh, my God. 161 00:15:51,534 --> 00:15:55,288 This department has committed appalling war crimes. 162 00:15:57,290 --> 00:15:58,792 Yes, I admit the optics aren't great. 163 00:16:01,628 --> 00:16:05,423 The antidote could have been the holy grail. 164 00:16:05,506 --> 00:16:08,509 Game-changing for modern defense. And for them. 165 00:16:11,471 --> 00:16:13,682 Now it's just a case of tying up loose ends. 166 00:16:15,392 --> 00:16:16,934 I… 167 00:16:17,019 --> 00:16:18,437 I don't… I can't… 168 00:16:38,956 --> 00:16:42,628 Okay, we just drove straight past those people waiting at a bus stop. 169 00:16:42,711 --> 00:16:43,921 - Did we? - Yeah. 170 00:16:46,298 --> 00:16:47,883 Wha... 171 00:16:58,851 --> 00:17:00,437 Hi, you've reached Hamza Malik. 172 00:17:00,520 --> 00:17:02,523 I'm not able to answer the phone at the moment, 173 00:17:02,605 --> 00:17:05,692 but if you'd like to leave a message, please do so after the beep. 174 00:17:05,776 --> 00:17:09,779 I may be just in a meeting or temporarily indisposed. 175 00:17:10,279 --> 00:17:13,534 Alternatively, if it's urgent, you can also contact my assistant, Claire, 176 00:17:13,616 --> 00:17:15,160 or you can try me again in five minutes. 177 00:17:15,242 --> 00:17:17,663 I'll endeavor to respond ASAP or very soon after that. 178 00:17:17,746 --> 00:17:19,204 Okay, thank you. 179 00:17:19,789 --> 00:17:21,665 Malik. 180 00:17:21,750 --> 00:17:23,501 Tiny bit of pressure building here. 181 00:17:23,585 --> 00:17:25,336 What the hell are you doing up there? 182 00:17:25,420 --> 00:17:26,630 Sporran shopping? 183 00:17:27,713 --> 00:17:29,423 Whatever it is, please stop. 184 00:17:29,508 --> 00:17:32,927 And, oh, I don't know, turn on your fucking phone? 185 00:17:40,853 --> 00:17:43,939 - Okay, us next! - Oh, great, okay. 186 00:17:56,742 --> 00:17:59,078 - Hang on. - Uh… No, no. Driver, this is our stop! 187 00:17:59,162 --> 00:18:02,290 Mate, could you slow down? We need to get off the bus! 188 00:18:03,333 --> 00:18:05,126 Why's he not slowing down? 189 00:18:05,210 --> 00:18:06,961 Oi! Mate! 190 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 - What's your problem? - Oh, God. 191 00:18:09,213 --> 00:18:11,674 Why are you driving us into the middle of effing nowhere? 192 00:18:11,758 --> 00:18:13,759 There is no need for you to... 193 00:18:13,844 --> 00:18:15,470 Oh, my God. It's you. 194 00:18:15,554 --> 00:18:17,055 Yes! Yes! 195 00:18:17,138 --> 00:18:18,973 Oh, God. 196 00:18:22,935 --> 00:18:24,020 Brake! 197 00:18:26,105 --> 00:18:30,109 - Stop the bus! Stop the bus! - I can't. It won't stop! 198 00:18:32,069 --> 00:18:33,447 Argh! 199 00:18:45,584 --> 00:18:47,586 Oh, God. 200 00:18:49,505 --> 00:18:52,173 - Are you okay? You okay? Not hurt? - Yeah. 201 00:19:01,807 --> 00:19:02,808 We've got to get out of here. 202 00:19:02,893 --> 00:19:04,853 - He's one of them. - Oh, God, yeah. 203 00:19:09,191 --> 00:19:10,567 Oh, God. 204 00:19:19,201 --> 00:19:21,411 Let's go to the church. Might be someone in there. 205 00:19:28,251 --> 00:19:29,877 Let's go for a little walkie, shall we? 206 00:19:32,713 --> 00:19:34,633 Come on! Let's go! 207 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 Come on, hold on tight. It's all right. 208 00:19:37,970 --> 00:19:39,805 - Move! Come on! - It's all right. 209 00:19:41,932 --> 00:19:42,974 In the church. 210 00:19:47,688 --> 00:19:49,314 Right. Right. 211 00:19:59,575 --> 00:20:01,492 Stay there. 212 00:20:06,914 --> 00:20:08,916 Right, in. Let's go. 213 00:20:19,469 --> 00:20:22,346 - Right. In. In, in, in, in, in. Come on. - Yes, yes, yes. 214 00:20:22,972 --> 00:20:24,599 Oh, right. 215 00:20:24,682 --> 00:20:27,185 Um, okay. 216 00:20:27,269 --> 00:20:28,936 Okay. 217 00:20:29,438 --> 00:20:30,439 Okay. 218 00:20:36,403 --> 00:20:37,528 Yes. 219 00:20:37,613 --> 00:20:39,573 I-I-I've got them, sir. 220 00:20:39,655 --> 00:20:42,326 All three of them. In a church. 221 00:20:43,117 --> 00:20:44,118 Church? 222 00:20:44,202 --> 00:20:45,412 Yes, sir. 223 00:20:45,494 --> 00:20:48,080 I trust we're not talking congregations, hymns and vicars. 224 00:20:48,164 --> 00:20:50,041 No, no, no, no, no, sir. It's empty. 225 00:20:51,792 --> 00:20:53,002 I-I drove them here myself… 226 00:20:54,505 --> 00:20:55,506 in a bus. 227 00:20:55,588 --> 00:20:56,589 Marvelous. 228 00:20:57,758 --> 00:20:59,926 So everything is going according to plan. 229 00:21:00,510 --> 00:21:01,553 Uh, yes. 230 00:21:01,636 --> 00:21:03,221 - What is… - You're gonna be okay. 231 00:21:03,305 --> 00:21:04,306 What you doing? 232 00:21:06,016 --> 00:21:07,017 Sit down. 233 00:21:08,684 --> 00:21:09,685 Sit down! 234 00:21:10,186 --> 00:21:11,771 - Here! Sit down here! - All right! 235 00:21:11,855 --> 00:21:13,147 Quick! Come on, sit down! 236 00:21:15,067 --> 00:21:16,067 It's okay. 237 00:21:19,238 --> 00:21:22,324 What… What exactly do you want me to do, sir? 238 00:21:22,824 --> 00:21:24,660 We've been through this, Malik. 239 00:21:24,742 --> 00:21:26,244 Don't make me repeat myself. 240 00:21:27,913 --> 00:21:29,080 I said finish it. 241 00:21:29,163 --> 00:21:31,250 Yes, sir. Yep. 242 00:21:31,333 --> 00:21:35,170 And, um, just to clarify, sir. 243 00:21:38,673 --> 00:21:39,883 "Finish it"? 244 00:21:39,967 --> 00:21:42,802 You're supposed to be military intelligence, man. 245 00:21:44,721 --> 00:21:46,557 I've met more intelligent mollusks. 246 00:21:54,189 --> 00:21:55,273 But, um… 247 00:21:57,651 --> 00:21:58,818 not the kiddie though… 248 00:22:00,695 --> 00:22:01,696 surely? 249 00:22:07,368 --> 00:22:08,369 Sir? 250 00:22:12,207 --> 00:22:13,584 Second thoughts, stay put. 251 00:22:14,542 --> 00:22:16,377 I'm sending backup. 252 00:22:17,421 --> 00:22:19,798 Yes, sir. Yes, sir. Thank you. 253 00:22:20,382 --> 00:22:21,717 Thank you, sir. 254 00:22:21,799 --> 00:22:23,301 Okay, okay. 255 00:22:24,595 --> 00:22:25,761 Okay. 256 00:22:28,723 --> 00:22:29,766 Lovely. 257 00:22:46,616 --> 00:22:48,326 Hello, sweetheart. 258 00:22:49,411 --> 00:22:50,412 Where are you? 259 00:22:50,494 --> 00:22:52,163 Heading off on holibobs. 260 00:22:52,247 --> 00:22:53,373 Scotland's nice. 261 00:22:53,457 --> 00:22:55,959 But, uh, I'd rather have the sun on my skin. 262 00:22:56,542 --> 00:22:57,877 Malik has shat the bed. 263 00:22:57,961 --> 00:22:59,880 Sorry to hear that, but I've done my bit. 264 00:23:00,797 --> 00:23:03,174 Downey's shuffled off this mortal coil. I'm out. 265 00:23:03,258 --> 00:23:04,509 I need you. 266 00:23:04,593 --> 00:23:07,179 I am handing this to you on a plate, Crane. 267 00:23:07,762 --> 00:23:08,763 See to them all. 268 00:23:10,516 --> 00:23:11,517 All three. 269 00:23:12,558 --> 00:23:13,894 I've sent the coordinates. 270 00:23:15,311 --> 00:23:16,771 I need an incentive. 271 00:23:16,855 --> 00:23:19,691 I've got you the money, fake ID, flights out. 272 00:23:19,775 --> 00:23:21,527 - What else do you want? - Hamza. 273 00:23:27,199 --> 00:23:28,366 Enjoy. 274 00:23:38,876 --> 00:23:40,295 Okay, so what's our plan? 275 00:23:40,378 --> 00:23:45,217 Well, ideally, get out of here before bungling Butch Cassidy goes rogue. 276 00:23:47,719 --> 00:23:49,471 You know, I reckon we could take him down. 277 00:23:51,056 --> 00:23:54,058 He's out of control. He's got a gun, Sarah. Jesus Christ. 278 00:23:54,684 --> 00:23:56,894 Sorry. Didn't mean to be rude. 279 00:23:57,520 --> 00:24:00,523 Although a spot of divine intervention would be gratefully received. 280 00:24:10,241 --> 00:24:12,411 - Sa…Sarah. - Oh, no, careful. 281 00:24:12,493 --> 00:24:13,494 That's dangerous. 282 00:24:15,663 --> 00:24:18,666 Will you two stop whispering? Right, I'm separating you. 283 00:24:18,750 --> 00:24:19,917 You sit over there. 284 00:24:20,544 --> 00:24:23,462 Move. Right, here's what's gonna happen. 285 00:24:23,547 --> 00:24:25,007 Can you not keep doing that, please? 286 00:24:25,089 --> 00:24:27,759 Yes, yes. Look, I'm in charge here! 287 00:24:27,843 --> 00:24:29,010 Thank you. 288 00:24:29,678 --> 00:24:32,638 We all just need to stay calm until backup arrives. 289 00:24:32,722 --> 00:24:35,808 - Define "backup"? - Well, I imagine it will be a helicopter. 290 00:24:36,351 --> 00:24:37,603 Or something. 291 00:24:43,357 --> 00:24:47,195 Well, uh, you remember the big birdie helicopter? 292 00:24:48,363 --> 00:24:50,490 Hey? She's all right. 293 00:24:50,574 --> 00:24:51,575 She knows me. 294 00:24:52,326 --> 00:24:55,328 You remember the big birdie helicopter? 295 00:24:57,455 --> 00:24:59,540 Don't you, Dinah? Here you are. 296 00:25:00,750 --> 00:25:02,627 Don't you, Dinah? Here, take it. 297 00:25:04,046 --> 00:25:07,257 I know. I know how this looks. 298 00:25:07,340 --> 00:25:08,759 Me, with a G-U-N. 299 00:25:08,842 --> 00:25:11,094 But, honestly… Honestly? 300 00:25:11,178 --> 00:25:13,430 I am not a bad person. 301 00:25:13,513 --> 00:25:16,599 And the G-U-N is just a precautionary measure… 302 00:25:16,682 --> 00:25:18,477 And look, if it helps, I could do this… 303 00:25:18,559 --> 00:25:20,811 - Could you not? - Look. All right. It doesn't help. 304 00:25:21,730 --> 00:25:22,772 Look, we all just… 305 00:25:23,272 --> 00:25:25,983 We all just need to… …stay calm. 306 00:25:26,067 --> 00:25:30,154 And then we won't have to resort to any V-I-O… 307 00:25:32,031 --> 00:25:33,075 L-E… 308 00:25:37,703 --> 00:25:38,913 Violence! 309 00:25:47,506 --> 00:25:48,714 Oh, shit. 310 00:25:49,508 --> 00:25:50,509 Get out! 311 00:26:10,153 --> 00:26:11,363 Are you okay? 312 00:26:11,445 --> 00:26:12,865 Yeah. Yeah. 313 00:26:30,883 --> 00:26:31,924 Zoë. 314 00:26:32,009 --> 00:26:34,302 Zoë. 315 00:26:42,310 --> 00:26:44,563 Quick. Quick. 316 00:26:52,028 --> 00:26:54,114 Psst. Give me a hand. Give me a hand. 317 00:26:54,740 --> 00:26:55,781 Okay. 318 00:27:00,578 --> 00:27:03,039 There. Go down. That's it. 319 00:27:16,010 --> 00:27:17,471 Someone call for backup? 320 00:27:25,938 --> 00:27:27,940 You… 321 00:27:39,785 --> 00:27:41,244 He sent you? 322 00:27:43,413 --> 00:27:46,500 - Fuck's sake. - Yeah. 323 00:27:47,416 --> 00:27:50,586 Your horrible boss sent me because his lily-livered lackey's 324 00:27:50,671 --> 00:27:53,257 too chicken shit to get his own hands dirty. 325 00:27:54,633 --> 00:27:59,721 To be fair, this bit was way easier than I expected. 326 00:28:02,140 --> 00:28:04,476 Woman and kid all done in one easy hit. 327 00:28:04,559 --> 00:28:05,685 Oh, fuck no. 328 00:28:08,771 --> 00:28:09,772 Boom! 329 00:28:10,941 --> 00:28:12,276 Literally. 330 00:28:13,402 --> 00:28:15,778 Anyway. Now he wants your scalp too, Hamster. 331 00:28:16,821 --> 00:28:19,240 - Don't believe you. - Suit yourself. 332 00:28:20,701 --> 00:28:23,578 Either way, you've been on my personal hit list for a while. 333 00:28:24,872 --> 00:28:28,584 You said there were "sighs of relief" when they bagged my little brother. 334 00:28:29,167 --> 00:28:31,502 You called him an idiot. 335 00:28:33,838 --> 00:28:35,883 That way. 336 00:28:36,592 --> 00:28:37,925 I was only joking. 337 00:28:40,261 --> 00:28:43,472 There will be dancing in the street when I drag your corpse home. 338 00:29:02,701 --> 00:29:06,121 Nothing you say can scare me anymore. 339 00:29:13,670 --> 00:29:14,671 Zoë. 340 00:29:20,469 --> 00:29:21,803 Stay-stay there. 341 00:29:29,144 --> 00:29:30,979 - Stay there! - Do it. 342 00:29:32,522 --> 00:29:34,066 No, wait, stop there. 343 00:29:34,900 --> 00:29:36,234 Zoë. Hurry up. 344 00:29:37,486 --> 00:29:39,695 I dare you. 345 00:29:41,949 --> 00:29:42,950 Do it. 346 00:29:44,116 --> 00:29:45,911 - Come on. - Fuck. 347 00:29:53,919 --> 00:29:55,002 How'd she get out there? 348 00:30:00,424 --> 00:30:01,509 Zoë. 349 00:30:16,107 --> 00:30:17,608 No! Zoë! 350 00:30:17,692 --> 00:30:18,902 Zoë! No! 351 00:30:20,528 --> 00:30:21,529 Dinah! 352 00:30:31,957 --> 00:30:33,291 Find Dinah! 353 00:30:34,041 --> 00:30:35,085 Dinah! 354 00:30:42,134 --> 00:30:44,886 - Dinah! - Dinah? 355 00:30:46,262 --> 00:30:47,346 Dinah! 356 00:31:00,986 --> 00:31:02,403 Wait, stop! 357 00:31:02,487 --> 00:31:03,779 Dinah! 358 00:31:03,864 --> 00:31:05,531 Dinah, wait there! 359 00:31:27,095 --> 00:31:30,932 Dinah! Little Dinah! 360 00:31:31,016 --> 00:31:33,727 Sounds a bit like dinosaur, doesn't it? 361 00:31:33,809 --> 00:31:36,063 You like dinosaurs, don't you? 362 00:31:36,813 --> 00:31:38,981 What's your favorite dinosaur? 363 00:31:48,075 --> 00:31:52,203 My son Milo loves a Brachiosaurus. 364 00:31:52,287 --> 00:31:56,375 I'm a little dinosaur, short and stout! 365 00:31:56,458 --> 00:31:59,126 Here's my wings and here's my... 366 00:32:04,132 --> 00:32:05,717 I'm a Brontosaurus. 367 00:32:06,969 --> 00:32:08,261 Tall and thin. 368 00:32:08,345 --> 00:32:10,180 I've got a pointy tail. 369 00:32:11,390 --> 00:32:13,224 And I've got no… 370 00:32:20,691 --> 00:32:21,900 And I've got no wings. 371 00:32:25,528 --> 00:32:27,364 Dinah, wait there! Dinah! 372 00:32:30,116 --> 00:32:31,201 Dinah, wait! 373 00:32:34,037 --> 00:32:36,123 - Dinah, run. - No. 374 00:32:36,999 --> 00:32:38,083 Go! 375 00:32:40,042 --> 00:32:43,547 You're a tool. You're a weapon of the state. 376 00:32:43,630 --> 00:32:45,048 - And you're screwed. - No. 377 00:32:45,132 --> 00:32:48,801 I know where all the bodies are buried 'cause me and my brother buried them. 378 00:32:49,385 --> 00:32:53,432 All the more reason for them to-to throw you to the lions. 379 00:32:53,515 --> 00:32:55,349 I'd be delighted to watch. 380 00:32:55,933 --> 00:32:58,936 Your brother… …killed my husband. 381 00:32:59,020 --> 00:33:00,771 Oh. 382 00:33:00,855 --> 00:33:04,151 You're thinking kin for kin. Well, then we'll be even. 383 00:33:05,277 --> 00:33:07,153 Might as well have fun while I still can. 384 00:33:10,406 --> 00:33:13,076 Well, we've got two ways that we can game this, haven't we, Sarah? 385 00:33:13,160 --> 00:33:14,577 Put the gun down. 386 00:33:15,119 --> 00:33:17,497 You help me find Dinah, persuade her to come with me, 387 00:33:17,580 --> 00:33:19,208 and then, honestly, from your point of view, 388 00:33:19,290 --> 00:33:22,544 it's just a matter of signing a few official secret documents. 389 00:33:22,627 --> 00:33:26,256 You put this thing behind you, start again like it never happened. 390 00:33:26,339 --> 00:33:28,342 No. 391 00:33:29,175 --> 00:33:30,760 - I'm not giving you the kid. - Okay. 392 00:33:31,345 --> 00:33:33,763 Well, the other way is that you don't put the gun down. 393 00:33:34,640 --> 00:33:36,098 Let's say you end up killing me. 394 00:33:37,351 --> 00:33:38,769 And, um… 395 00:33:40,436 --> 00:33:44,775 Well, you tell the world whatever it is you think you know. 396 00:33:44,857 --> 00:33:46,859 Oh, I know exactly what you've been up to. 397 00:33:48,862 --> 00:33:50,572 Covering up toxic war games. 398 00:33:56,369 --> 00:33:57,913 Shit. 399 00:33:57,996 --> 00:34:00,665 In that case, you need to bear in mind the consequences. 400 00:34:02,625 --> 00:34:05,586 I might be dead, but the department I work for won't be. 401 00:34:09,090 --> 00:34:11,260 It's not a difficult decision, is it, Sarah? 402 00:34:12,594 --> 00:34:15,429 It's happily ever after or fuck everyone. 403 00:34:16,472 --> 00:34:17,807 Pardon my French. 404 00:34:19,476 --> 00:34:22,353 Why can't you just leave us alone? 405 00:34:23,396 --> 00:34:25,440 I can help you, Sarah. 406 00:34:26,233 --> 00:34:27,568 I'm not a psychopath. 407 00:34:33,990 --> 00:34:35,074 You see, I… 408 00:34:36,534 --> 00:34:37,786 I don't want to harm you. 409 00:34:38,871 --> 00:34:43,000 And if you pull that trigger, everything could backfire. 410 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 Look, I get it… 411 00:34:46,420 --> 00:34:50,423 You got involved in something that wasn't your fault. 412 00:34:50,507 --> 00:34:51,632 I know what I got involved in... 413 00:34:51,717 --> 00:34:56,471 Compared to my colleagues, I am Mother fucking Teresa! 414 00:35:01,226 --> 00:35:03,061 And if you pull that trigger, 415 00:35:03,728 --> 00:35:06,148 you'll start something you can't ever stop. 416 00:35:06,898 --> 00:35:08,608 You… 417 00:35:08,692 --> 00:35:09,775 …the child, 418 00:35:11,027 --> 00:35:16,407 everyone you know and love will all meet major accidents. 419 00:35:18,452 --> 00:35:19,786 No! 420 00:35:19,869 --> 00:35:21,579 These are your final moments, Boehm. 421 00:35:23,248 --> 00:35:25,666 You should be saying your fucking prayers. 422 00:35:31,047 --> 00:35:32,715 Come on, put the gun down. 423 00:35:33,257 --> 00:35:38,096 And I promise you nothing bad will happen to you or the child. 424 00:35:39,431 --> 00:35:40,849 I promise you. 425 00:35:42,893 --> 00:35:44,894 Come on. Put… Put the gun down. 426 00:36:10,086 --> 00:36:11,672 Thought you might do that. 427 00:36:12,255 --> 00:36:13,257 Yeah. 428 00:36:15,759 --> 00:36:16,969 Sorry. 429 00:36:43,327 --> 00:36:44,663 Plugs are in. 430 00:36:45,163 --> 00:36:46,831 It'll blow your am off. 431 00:36:47,958 --> 00:36:50,960 Dickhead. 432 00:37:16,527 --> 00:37:19,572 Help me! 433 00:37:30,083 --> 00:37:31,460 Dinah? 434 00:37:32,753 --> 00:37:33,795 Dinah? 435 00:37:35,588 --> 00:37:37,007 Where are you, Dinah? 436 00:37:40,344 --> 00:37:41,344 Dinah! 437 00:37:43,679 --> 00:37:45,349 Dinah! 438 00:37:45,431 --> 00:37:47,226 Are you all right, pal? Hey. 439 00:37:47,309 --> 00:37:48,393 Oh. 440 00:37:51,313 --> 00:37:53,356 Oh. You're okay? 441 00:37:53,440 --> 00:37:54,858 Oh. 442 00:37:59,612 --> 00:38:01,364 Fucker's dead. 443 00:38:05,661 --> 00:38:06,661 Good girl. 444 00:38:08,371 --> 00:38:10,081 All right. 445 00:38:11,083 --> 00:38:12,166 You okay? 446 00:38:12,251 --> 00:38:14,503 Never better. Let's go. 447 00:39:56,605 --> 00:39:57,606 That's better. 448 00:41:04,380 --> 00:41:05,882 Yeah, she's spark out. 449 00:41:07,050 --> 00:41:10,971 I reckon as two women who don't want kids, we've done a pretty damn good job. 450 00:41:11,471 --> 00:41:12,722 - Don't you think? - Yeah. 451 00:41:12,806 --> 00:41:14,349 At least she'll be good at swearing. 452 00:41:19,771 --> 00:41:20,771 Wayno. 453 00:41:21,273 --> 00:41:22,900 - Who's that? - All right, Zoë? 454 00:41:22,983 --> 00:41:25,235 The Wayno-Stans have been fretting. Where are you? 455 00:41:25,318 --> 00:41:27,820 I reckon we're ready to go global, Wayno. 456 00:41:30,990 --> 00:41:32,409 Time to deploy. 457 00:41:33,744 --> 00:41:36,079 - Or you could just press send. - Yeah, yeah. 458 00:41:36,163 --> 00:41:37,414 Well, Zoë, I think you'll find it's 459 00:41:37,496 --> 00:41:39,166 a little bit more complicated than just pressing send. 460 00:41:39,248 --> 00:41:41,585 You see, what you want is you want, uh, three different backups 461 00:41:41,668 --> 00:41:42,920 in three separate locations. 462 00:41:43,003 --> 00:41:45,338 - And then you want to check the IP. - Stop talking. Goodbye. 463 00:41:50,344 --> 00:41:51,762 What? So, you think you're gonna keep doing 464 00:41:51,844 --> 00:41:54,806 the, um, private investigator thing when you get back? 465 00:41:54,889 --> 00:41:57,351 No, I thought I might start a modeling agency. 466 00:41:58,184 --> 00:41:59,186 Really? 467 00:41:59,268 --> 00:42:00,353 No. 468 00:42:01,688 --> 00:42:03,273 Yeah, well. 469 00:42:03,940 --> 00:42:05,692 Oh, God. I don't know what I'm gonna do. 470 00:42:06,735 --> 00:42:08,737 You know, maybe it's time for a change. 471 00:42:10,280 --> 00:42:12,282 You know, you, um, you asked me once. 472 00:42:12,365 --> 00:42:15,369 You said, "When did you get so small?" 473 00:42:16,202 --> 00:42:17,286 I've been thinking about it, 474 00:42:17,371 --> 00:42:21,041 and I think it's when I stopped, like, trusting myself. You know? 475 00:42:26,922 --> 00:42:29,007 You know, some people might see what we've been through 476 00:42:29,090 --> 00:42:30,467 as a bonding experience. 477 00:42:31,467 --> 00:42:34,804 Yeah. I think that's… They might. 478 00:42:36,681 --> 00:42:39,016 Meanwhile, I've got a funeral to organize. 479 00:42:47,608 --> 00:42:48,693 Oh, my God. 480 00:42:55,284 --> 00:42:57,619 To Joe. 481 00:43:00,581 --> 00:43:01,664 To Joe. 482 00:43:07,086 --> 00:43:09,088 Oh, God. 483 00:43:44,791 --> 00:43:45,791 Shit. 484 00:43:50,838 --> 00:43:52,840 You know, we employ Oxford graduates 485 00:43:52,925 --> 00:43:55,552 to sellotape documents like those back together. 486 00:43:58,179 --> 00:44:01,766 If I were you, I'd just torch the lot on one of your smelly candles. 487 00:44:02,266 --> 00:44:03,268 You're leaving? 488 00:44:03,351 --> 00:44:04,769 I am taking the hit. 489 00:44:06,396 --> 00:44:08,106 That was your plan, wasn't it? 490 00:44:11,108 --> 00:44:14,112 Just popped down to say good luck with tonight's interview. 491 00:44:14,195 --> 00:44:16,949 And the accountability and transparency. 492 00:44:17,449 --> 00:44:21,327 Well, good luck staring into the dark cesspit of your own soul. 493 00:44:24,789 --> 00:44:25,998 Don't you worry. 494 00:44:26,083 --> 00:44:27,458 I have plans of my own. 495 00:44:27,543 --> 00:44:29,210 As Churchill once said, 496 00:44:30,211 --> 00:44:33,047 "Never let a good crisis go to waste." Hmm. 497 00:45:14,130 --> 00:45:15,798 Welcome to the private sector. 498 00:45:23,891 --> 00:45:27,393 I had no intelligence about these activities until I saw the images. 499 00:45:28,186 --> 00:45:29,605 So, no prior warning. 500 00:45:29,688 --> 00:45:30,688 So, hang on. 501 00:45:30,771 --> 00:45:34,610 You're asking us to believe that until today you had absolutely 502 00:45:34,693 --> 00:45:38,197 no idea that the government had sanctioned 503 00:45:38,280 --> 00:45:41,782 lethal chemical weapons testing on our troops. 504 00:45:43,284 --> 00:45:45,579 No. No idea. 505 00:45:47,039 --> 00:45:49,458 Well, let's take a look at some of the footage then 506 00:45:49,541 --> 00:45:50,958 that's been posted online. 507 00:45:51,043 --> 00:45:55,255 And I should say that viewers may find some of these images disturbing. 508 00:45:56,507 --> 00:46:00,302 Someone help me. 509 00:46:00,385 --> 00:46:01,677 What the… 510 00:46:01,762 --> 00:46:03,764 Oi, look at me. 511 00:46:03,847 --> 00:46:04,931 What's going on? 512 00:46:11,438 --> 00:46:12,898 Minister. 513 00:46:12,981 --> 00:46:14,983 I have to ask your reaction to these shocking new images. 514 00:46:15,067 --> 00:46:16,693 Yeah, sorry. Excuse me. 515 00:46:22,990 --> 00:46:25,619 This should never have been allowed to happen. 516 00:46:25,702 --> 00:46:28,454 And on my watch, it never ever will happen again. 517 00:46:28,539 --> 00:46:32,291 And I'd like to reiterate my pledge to the families of the victims 518 00:46:32,376 --> 00:46:37,380 and to the people of Britain that we can and we will do better. 519 00:46:37,463 --> 00:46:40,132 Defense Secretary Talia Ross. Thank you. 520 00:46:45,972 --> 00:46:46,974 Minister? 521 00:46:48,141 --> 00:46:49,309 The car's that way. 522 00:47:13,083 --> 00:47:17,795 The 0800 train from Fort William has just arrived at… 523 00:47:24,469 --> 00:47:28,139 So, uh, how about we just round it up to two grand? 524 00:47:28,222 --> 00:47:30,601 A lot of extra expenses incurred. 525 00:47:31,351 --> 00:47:33,186 What? You've actually been charging me? 526 00:47:34,313 --> 00:47:35,898 Payment within 28 days. 527 00:47:38,483 --> 00:47:39,483 Oh. 528 00:47:40,277 --> 00:47:42,945 As Wayne would say, "It's popping off." 529 00:47:48,702 --> 00:47:50,077 - Okay, ready? - Ready. 530 00:47:50,161 --> 00:47:51,204 - Hey. - Hi. 531 00:47:52,831 --> 00:47:53,916 Hey, everyone. 532 00:47:54,625 --> 00:47:56,083 - Hi. - This is Dinah. 533 00:47:57,335 --> 00:48:00,088 - Hi, Dinah. I'm Ella. - Hi, Ella. 534 00:48:00,797 --> 00:48:03,217 Come on, kids. Say hi. Meet your cousin. 535 00:48:03,300 --> 00:48:04,300 Hi. 536 00:48:04,885 --> 00:48:07,262 Wow. Look at you. I like your jumpsuit. 537 00:48:07,346 --> 00:48:08,514 Okay. 538 00:48:09,389 --> 00:48:11,766 Right. Listen, Dinah. 539 00:48:11,849 --> 00:48:13,684 Everything's gonna be all right. 540 00:48:25,239 --> 00:48:26,364 Okay, off you go. 541 00:48:28,492 --> 00:48:31,161 - Hey. Who's he? - Ted. 542 00:48:31,244 --> 00:48:32,246 Ted? 543 00:48:33,121 --> 00:48:34,206 Hi, Ted. 544 00:48:35,666 --> 00:48:37,083 Does Ted like chicken nuggets? 545 00:48:53,724 --> 00:48:54,726 Zoë? 546 00:48:56,103 --> 00:48:57,103 Zoë! 547 00:49:00,356 --> 00:49:02,275 I guess I'll just see you around then?37721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.