All language subtitles for City.of.Shadows.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,400 --> 00:02:19,320
BASED ON THE NOVEL
"EL VERDUGO DE GAUDĂŤ"
2
00:02:23,600 --> 00:02:27,160
CITY OF SHADOWS
3
00:02:29,360 --> 00:02:31,880
CHAPTER 4
PARC GĂśELL
4
00:02:39,320 --> 00:02:41,800
He entered willingly into his Passion.
5
00:02:41,880 --> 00:02:44,880
He took bread and,
giving thanks, broke it
6
00:02:45,800 --> 00:02:48,120
and gave it to his disciples, saying,
7
00:02:48,200 --> 00:02:50,960
"Take this, all of you, and eat of it,
8
00:02:51,480 --> 00:02:54,760
for this is my Body,
which will be given up for you."
9
00:02:59,040 --> 00:03:00,960
In a similar way, when supper was ended,
10
00:03:01,040 --> 00:03:03,560
he took the chalice and,
once more, giving thanks,
11
00:03:03,640 --> 00:03:05,960
he gave it to his disciples, saying,
12
00:03:06,680 --> 00:03:09,600
"Take this, all of you, and drink from it,
13
00:03:09,680 --> 00:03:11,720
for this is the chalice of my Blood."
14
00:03:12,240 --> 00:03:14,840
"The Blood of the new
and eternal covenant,
15
00:03:14,920 --> 00:03:18,320
which will be poured out for you
and for many for the forgiveness of sins."
16
00:03:18,400 --> 00:03:19,720
PARC GĂśELL IS NOT FOR SALE
17
00:03:19,800 --> 00:03:22,000
"Do this in memory of me."
18
00:03:22,600 --> 00:03:24,640
Proclaim the mystery of faith.
19
00:03:25,320 --> 00:03:27,720
We proclaim your death, O Lord.
20
00:03:27,800 --> 00:03:30,360
And profess your Resurrection
21
00:03:30,440 --> 00:03:33,560
until you come again, Lord Jesus.
22
00:03:36,320 --> 00:03:38,280
STOP SPECULATING WITH OUR HOMES
23
00:03:40,080 --> 00:03:42,600
The peace of the Lord be with you always.
24
00:03:42,680 --> 00:03:44,080
And with your spirit.
25
00:03:44,160 --> 00:03:47,120
Let us offer each other the sign of peace.
26
00:04:02,480 --> 00:04:06,600
Lamb of God,
you take away the sins of the world,
27
00:04:06,680 --> 00:04:08,720
have mercy on us.
28
00:04:08,800 --> 00:04:10,840
I'm so sorry, Georgina.
29
00:04:12,080 --> 00:04:15,920
Lamb of God,
you take away the sins of the world,
30
00:04:16,440 --> 00:04:18,400
have mercy on us.
31
00:04:19,400 --> 00:04:23,520
Lamb of God,
you take away the sins of the world.
32
00:04:24,640 --> 00:04:26,440
Grant us peace.
33
00:04:44,160 --> 00:04:49,040
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
34
00:05:11,840 --> 00:05:17,160
TURĂ“ DE LES TRES CREUS, PARC GĂśELL
MONDAY, NOVEMBER 1ST, 2010
35
00:05:18,320 --> 00:05:19,640
It seems you were right.
36
00:05:20,880 --> 00:05:22,200
There's another G.
37
00:05:27,160 --> 00:05:29,160
They probably recorded
the scene from here,
38
00:05:29,240 --> 00:05:31,080
like they did with Eduard PintĂł.
39
00:05:31,160 --> 00:05:33,920
There's a mark up there,
perhaps from the can of gasoline.
40
00:05:35,200 --> 00:05:37,480
I'm guessing the body
will be covered with the same mixture
41
00:05:37,560 --> 00:05:40,360
used to accelerate the flames
that was found on PintĂł's body.
42
00:05:41,120 --> 00:05:44,320
We found footprints too.
But the soles of their shoes were covered.
43
00:05:45,000 --> 00:05:47,280
Excuse me, Susana. The report.
44
00:06:08,720 --> 00:06:10,240
Malart and Garrido were right.
45
00:06:10,320 --> 00:06:13,400
The killer followed
the same pattern for both murders.
46
00:06:14,640 --> 00:06:17,880
They're probably gonna strike again.
We need to get a move on it.
47
00:06:17,960 --> 00:06:20,360
The Pope will be
visiting Barcelona this Sunday
48
00:06:20,440 --> 00:06:22,160
to consecrate the Sagrada FamĂlia.
49
00:06:22,240 --> 00:06:24,760
It's going to be
a very important public event,
50
00:06:24,840 --> 00:06:26,280
in one of GaudĂ's buildings.
51
00:06:26,880 --> 00:06:30,080
This suggests they could attempt
any kind of attack.
52
00:06:30,160 --> 00:06:32,840
Arresting Joan Grau
was a move in the right direction.
53
00:06:32,920 --> 00:06:34,840
It's evident he was involved
in both abductions
54
00:06:34,920 --> 00:06:36,880
and at the very least,
the execution of PintĂł.
55
00:06:36,960 --> 00:06:38,600
Not as the mastermind.
56
00:06:38,680 --> 00:06:40,480
I don't think
he was capable of such a plan.
57
00:06:40,560 --> 00:06:42,440
He isn't rigid or disciplined.
58
00:06:42,520 --> 00:06:44,880
He had multiple reasons
to act against PintĂł.
59
00:06:44,960 --> 00:06:46,160
What about Torrens?
60
00:06:47,160 --> 00:06:49,280
We know Grau spent time
in a juvenile facility.
61
00:06:49,360 --> 00:06:52,200
Torrens ran a social foundation
in charge of juvenile facilities.
62
00:06:52,280 --> 00:06:53,440
It could be related.
63
00:06:53,520 --> 00:06:56,080
Joan Grau is part of
a much bigger movement.
64
00:06:56,160 --> 00:06:58,240
A movement with a very violent background.
65
00:06:58,320 --> 00:07:01,080
Yes, but this isn't political activism,
it seems more personal.
66
00:07:01,160 --> 00:07:03,720
It's so sadistic.
There's hatred. This is revenge.
67
00:07:03,800 --> 00:07:05,960
-Damn it.
-What's going on?
68
00:07:08,440 --> 00:07:10,840
The images are awful, dear Julia.
69
00:07:11,360 --> 00:07:14,160
I haven't seen them yet.
But we must warn you first,
70
00:07:14,240 --> 00:07:16,480
the images we're about to broadcast might…
71
00:07:16,560 --> 00:07:19,440
cause distress and hurt your sensibility.
72
00:07:19,520 --> 00:07:22,280
I repeat,
we're about to show you exclusive images
73
00:07:22,360 --> 00:07:25,520
of the latest murder
by the Shadow of GaudĂ.
74
00:07:25,600 --> 00:07:28,760
Félix Torrens, president of the foundation
that bears his name,
75
00:07:28,840 --> 00:07:30,920
was burned alive in Parc GĂĽell.
76
00:07:31,720 --> 00:07:34,720
And I think the killer
left a message in the videos.
77
00:07:34,800 --> 00:07:37,240
-Is that right, Mauricio?
-Yes, indeed. That's right.
78
00:07:37,320 --> 00:07:38,720
EXCLUSIVE FOOTAGE
79
00:07:38,800 --> 00:07:39,800
Without further ado.
80
00:07:39,880 --> 00:07:41,360
Let's watch it.
81
00:07:41,440 --> 00:07:43,440
FÉLIX TORRENS
NEW VICTIM OF THE SHADOW OF GAUDĂŤ
82
00:07:50,200 --> 00:07:53,480
ANTI-SYSTEM STRUGGLE IS THE WAY.
WE ARE LEGION
83
00:08:17,840 --> 00:08:18,680
Terrible.
84
00:08:18,760 --> 00:08:21,520
That's enough.
I'm going to issue an arrest warrant.
85
00:08:21,600 --> 00:08:24,760
That son of a bitch is going to tell me
how he got those images.
86
00:08:24,840 --> 00:08:25,880
Let's go.
87
00:08:33,040 --> 00:08:34,600
We'll be back in three minutes.
88
00:08:34,680 --> 00:08:35,920
We're off the air, guys.
89
00:08:36,000 --> 00:08:39,040
Well, I'll see you tomorrow.
I have a flight to catch.
90
00:08:39,120 --> 00:08:42,240
Hey, Mauricio, I don't think
you'll be able to top this again.
91
00:08:42,320 --> 00:08:44,840
A serial killer
who appears in your mailbox.
92
00:08:44,920 --> 00:08:48,080
That's not luck, darling.
Or if it is, then I deserve it.
93
00:08:48,160 --> 00:08:49,240
Make the most of it.
94
00:08:49,320 --> 00:08:53,080
Who knows? An opportunity like this
might never show up again for you.
95
00:08:53,600 --> 00:08:55,960
But I'm hoping
you're not the Shadow of GaudĂ
96
00:08:56,040 --> 00:08:57,920
just to manage to get more screen time.
97
00:08:58,000 --> 00:08:59,640
I'm not that cold-blooded.
98
00:08:59,720 --> 00:09:01,760
I can see you pulling
something like that though.
99
00:09:03,400 --> 00:09:06,120
That is really not like me.
I'm not like that.
100
00:09:06,200 --> 00:09:08,120
You all be very careful out there.
101
00:09:08,200 --> 00:09:09,360
Thank you.
102
00:09:09,440 --> 00:09:10,960
What is it, Milo?
103
00:09:11,480 --> 00:09:15,440
I was wondering if Rebeca and I,
we could carry out the order.
104
00:09:16,320 --> 00:09:19,080
I would like to arrest
Mauricio Navarro myself.
105
00:09:21,280 --> 00:09:23,840
If you punch a detainee,
you know you'll have to pay dearly for it.
106
00:09:23,920 --> 00:09:24,840
The rules have changed.
107
00:09:24,920 --> 00:09:26,880
Jordi, I won't punch him.
108
00:09:27,400 --> 00:09:29,640
But that guy knows a lot of stuff.
109
00:09:31,760 --> 00:09:33,200
You know what you're doing.
110
00:09:33,920 --> 00:09:34,960
Milo.
111
00:09:36,600 --> 00:09:40,320
You were right
about the serial killings and that, uh…
112
00:09:40,400 --> 00:09:42,360
there's more than one person involved.
113
00:09:43,440 --> 00:09:45,880
So what's your intuition telling you now?
114
00:09:48,400 --> 00:09:49,840
That they won't stop.
115
00:09:52,920 --> 00:09:55,040
You're still on thin ice,
don't forget that.
116
00:09:55,120 --> 00:09:56,080
Thank you.
117
00:09:57,800 --> 00:09:59,320
His plane just landed.
118
00:09:59,840 --> 00:10:02,240
He's heading straight
to a TV set for an interview.
119
00:10:02,320 --> 00:10:03,880
The man of the hour.
120
00:10:03,960 --> 00:10:05,960
The studio is in a building near Poblenou.
121
00:10:06,480 --> 00:10:07,600
Let's go.
122
00:10:44,480 --> 00:10:45,560
Mauricio Navarro?
123
00:10:45,640 --> 00:10:47,400
Uh… Yes, that's me.
124
00:10:47,480 --> 00:10:48,800
You need to come with us.
125
00:10:50,120 --> 00:10:51,200
What's this all about?
126
00:10:51,280 --> 00:10:54,080
We have an arrest warrant.
You are being brought before a judge.
127
00:10:54,160 --> 00:10:56,680
Okay, fine. Go ahead, put the cuffs on.
128
00:10:57,200 --> 00:10:58,640
That's not necessary.
129
00:11:00,720 --> 00:11:03,640
Wait you're…
you're Sergeant Milo Malart, right?
130
00:11:05,680 --> 00:11:08,160
Yeah, I am. Come on.
131
00:11:10,560 --> 00:11:11,920
Wait a second, Garrido.
132
00:11:12,000 --> 00:11:13,120
Mauricio…
133
00:11:13,880 --> 00:11:15,520
Maybe we can talk alone for a minute?
134
00:11:16,880 --> 00:11:19,480
Why not?
After all, I have nothing to hide.
135
00:11:30,600 --> 00:11:32,720
So tell me. How did they contact you?
136
00:11:32,800 --> 00:11:36,320
The images were on a CD
that I found inside my mailbox.
137
00:11:36,400 --> 00:11:37,600
And that was it.
138
00:11:38,560 --> 00:11:42,840
Hm. I'd be completely terrified
if some serial killer knew where I lived.
139
00:11:42,920 --> 00:11:45,240
Well, I don't think they're upset with me.
140
00:11:45,760 --> 00:11:47,480
Mm… they need you.
141
00:11:47,560 --> 00:11:50,000
You're giving them
all the advertisement they want.
142
00:11:50,080 --> 00:11:52,040
A prime-time slot with a huge audience.
143
00:11:52,120 --> 00:11:53,960
In a way,
it's almost as if you work for him.
144
00:11:54,040 --> 00:11:55,520
No way, no.
145
00:11:55,600 --> 00:12:00,120
I don't work for anybody but my show,
my channel, of course, and my audience.
146
00:12:00,640 --> 00:12:01,880
All I do is share information.
147
00:12:02,840 --> 00:12:04,200
Right.
148
00:12:04,720 --> 00:12:06,200
And who's your source?
149
00:12:09,800 --> 00:12:12,080
Come on, Mauricio.
Aren't we a bit old for this game?
150
00:12:12,160 --> 00:12:16,400
Hm? You know a lot about what goes on
in our Criminal Investigation Division.
151
00:12:16,480 --> 00:12:18,360
You know a lot about me.
152
00:12:20,680 --> 00:12:22,800
Milo, sources are sacred.
153
00:12:22,880 --> 00:12:25,200
As a police officer, you should know that.
154
00:12:41,480 --> 00:12:42,960
So what was that all about?
155
00:12:43,880 --> 00:12:45,400
I don't know, I just had to.
156
00:12:45,480 --> 00:12:47,960
We are partners.
I should always be included.
157
00:12:48,040 --> 00:12:49,040
Understood?
158
00:12:49,120 --> 00:12:52,520
That dirtbag is talking shit
about me on a national TV channel.
159
00:12:53,040 --> 00:12:54,120
I know.
160
00:12:54,960 --> 00:12:56,240
Did you find out anything?
161
00:12:58,320 --> 00:13:00,120
No, nothing at all.
162
00:13:03,760 --> 00:13:04,800
That's great.
163
00:13:19,920 --> 00:13:21,360
CITY OF JUSTICE
164
00:13:33,320 --> 00:13:35,640
Are you sure
you don't want to call your lawyer?
165
00:13:35,720 --> 00:13:37,360
Absolutely sure.
166
00:13:37,440 --> 00:13:39,760
The faster we're over with this,
the better.
167
00:13:39,840 --> 00:13:41,840
I have a very busy schedule.
168
00:13:43,040 --> 00:13:45,320
The original files
with the images you were given
169
00:13:45,400 --> 00:13:47,440
have been seized as legal evidence.
170
00:13:48,360 --> 00:13:52,600
And the TV network that you work for
is now going to face heavy penalties
171
00:13:52,680 --> 00:13:54,120
for broadcasting them.
172
00:13:54,200 --> 00:13:55,360
Right.
173
00:13:57,440 --> 00:13:59,560
Well, I think they're pretty used to that.
174
00:14:02,120 --> 00:14:06,160
You do understand that by withholding
those images from the police, you…
175
00:14:06,240 --> 00:14:09,360
may have obstructed
the whole investigation process?
176
00:14:09,920 --> 00:14:11,640
That wasn't my intention, on the contrary.
177
00:14:11,720 --> 00:14:15,840
I… I thought that by showing them,
I could actually help the investigation.
178
00:14:17,560 --> 00:14:21,920
Including the graphic images
of Félix Torrens's execution?
179
00:14:22,000 --> 00:14:24,440
It had already happened,
so what's done is done.
180
00:14:25,320 --> 00:14:27,760
Nothing could help him by then.
181
00:14:27,840 --> 00:14:31,120
Except maybe a shred
of moral consideration, perhaps?
182
00:14:34,240 --> 00:14:35,880
It's my job to inform.
183
00:14:38,640 --> 00:14:41,240
When and how
did you obtain the very first images?
184
00:14:41,320 --> 00:14:45,880
Those broadcast on the TV show
La Ronda the night of October 29th.
185
00:14:45,960 --> 00:14:48,080
I'm referring to those
showing Félix Torrens,
186
00:14:48,160 --> 00:14:50,320
who was locked in a cage
during his abduction.
187
00:14:50,400 --> 00:14:52,840
That very morning,
they were in my mailbox.
188
00:14:53,360 --> 00:14:54,560
On a CD.
189
00:14:54,640 --> 00:14:57,120
Inside a transparent sleeve.
190
00:14:58,160 --> 00:15:00,800
No envelope, no letter, nothing.
191
00:15:01,400 --> 00:15:04,360
And you didn't think
there'd be fingerprints… on the CD?
192
00:15:07,640 --> 00:15:10,680
If you've been following the case,
as I assume you have,
193
00:15:10,760 --> 00:15:12,560
you'll agree with me that it's…
194
00:15:12,640 --> 00:15:15,160
highly unlikely
any fingerprints were left behind.
195
00:15:15,240 --> 00:15:18,040
At that time,
Félix Torrens was still very much alive.
196
00:15:18,120 --> 00:15:21,400
Analyzing those images
might have prevented his murder.
197
00:15:21,480 --> 00:15:25,200
But now you've had those images
at your disposal for what…
198
00:15:25,280 --> 00:15:26,760
Three days? Uh…
199
00:15:26,840 --> 00:15:28,720
Have you found the cage yet?
200
00:15:30,160 --> 00:15:31,480
With all due respect,
201
00:15:31,560 --> 00:15:33,440
I think you might, uh…
202
00:15:33,520 --> 00:15:36,760
you might have placed high expectations,
and very unrealistic ones,
203
00:15:36,840 --> 00:15:38,640
on your investigation team.
204
00:15:42,200 --> 00:15:44,320
Extreme dehydration and malnutrition.
205
00:15:44,400 --> 00:15:46,000
Just like with Eduard PintĂł.
206
00:15:46,080 --> 00:15:49,680
-But he lasted six days.
-Well, it's difficult to determine that.
207
00:15:50,200 --> 00:15:52,760
Maybe they knew Parc GĂĽell
was under surveillance the night before.
208
00:15:52,840 --> 00:15:54,520
So they kept him alive for another night.
209
00:15:54,600 --> 00:15:57,320
Perhaps… by giving him some water.
210
00:15:57,400 --> 00:16:00,360
Which wouldn't cause
any bone level differences.
211
00:16:03,800 --> 00:16:05,680
What? What are you thinking?
212
00:16:06,960 --> 00:16:08,320
Oh, come on.
213
00:16:09,640 --> 00:16:12,240
-I had to release him.
-I can't believe it.
214
00:16:12,320 --> 00:16:15,600
-He's a bastard, but a very clever one.
-He knows more than he says.
215
00:16:15,680 --> 00:16:17,960
Yes, maybe.
But everything else he said adds up.
216
00:16:18,040 --> 00:16:20,040
Right now, there's nothing else we can do.
217
00:16:20,120 --> 00:16:22,080
They're going to contact him again.
218
00:16:22,160 --> 00:16:24,000
Could we ask to tap his phone?
219
00:16:24,080 --> 00:16:25,080
No.
220
00:16:25,160 --> 00:16:26,680
Surveillance?
221
00:16:34,840 --> 00:16:36,120
They'll strike again.
222
00:16:36,640 --> 00:16:37,920
And it'll happen soon.
223
00:16:39,240 --> 00:16:42,240
The event for the Sagrada FamĂlia
is five days from tomorrow.
224
00:16:43,200 --> 00:16:47,400
The security measures are intense.
It's suicidal to try something there.
225
00:16:55,080 --> 00:16:56,680
How's the investigation going?
226
00:16:57,600 --> 00:16:59,360
Uh… not very well.
227
00:16:59,960 --> 00:17:01,960
Your hypotheses were correct though.
228
00:17:02,480 --> 00:17:04,680
You should feel somewhat satisfied.
229
00:17:05,840 --> 00:17:08,560
I'll feel satisfied
once we've found out who is doing all this
230
00:17:08,640 --> 00:17:10,280
and that nobody's in danger.
231
00:17:10,800 --> 00:17:13,520
You're still here,
so making that happen is possible.
232
00:17:15,160 --> 00:17:16,160
Hmm.
233
00:17:17,160 --> 00:17:19,880
The whole system is rotten.
This place too.
234
00:17:20,400 --> 00:17:23,600
There's someone in here
leaking information to a shitty TV show.
235
00:17:25,440 --> 00:17:27,160
Corruption is discouraging.
236
00:17:27,240 --> 00:17:29,000
That's completely normal.
237
00:17:31,200 --> 00:17:34,760
The two men who were murdered
were also corrupt.
238
00:17:35,360 --> 00:17:36,960
You're saying they deserved to die?
239
00:17:39,080 --> 00:17:41,040
It's not my job to judge them.
240
00:17:44,040 --> 00:17:47,840
Whoever's doing it thinks
that they both deserved what they got.
241
00:17:48,800 --> 00:17:50,560
And what gave them that power?
242
00:17:53,360 --> 00:17:57,880
It's… probably because
they were victims of corruption.
243
00:17:58,400 --> 00:18:00,640
And of the system.
244
00:18:02,440 --> 00:18:03,280
Right.
245
00:18:04,200 --> 00:18:05,800
An eye for an eye. Hm?
246
00:18:08,400 --> 00:18:11,840
Don't you think
that a person who suffers injustice,
247
00:18:11,920 --> 00:18:13,760
harassment, abuse…
248
00:18:14,280 --> 00:18:17,320
might be pushed to react
and become really violent?
249
00:18:23,200 --> 00:18:24,920
Who are you talking about, Milo?
250
00:18:25,960 --> 00:18:27,360
The killers?
251
00:18:27,880 --> 00:18:29,400
Yourself maybe?
252
00:18:30,720 --> 00:18:32,080
Or your nephew?
253
00:18:41,640 --> 00:18:42,600
Yes?
254
00:18:51,560 --> 00:18:52,840
What are you doing here?
255
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
You show up at my place without warning.
256
00:19:00,640 --> 00:19:03,440
Fine. The… the stairs are that way.
257
00:19:08,640 --> 00:19:10,560
You weren't eating. That's surprising.
258
00:19:10,640 --> 00:19:12,040
I already ate.
259
00:19:14,040 --> 00:19:16,360
-Did you?
-Not yet, no.
260
00:19:17,160 --> 00:19:19,960
I have a bit of omelet left.
261
00:19:21,520 --> 00:19:22,960
-Want some?
-Yeah, thanks.
262
00:19:23,040 --> 00:19:24,640
-I'll heat it up.
-Mmm.
263
00:19:24,720 --> 00:19:26,720
-Don't bother too much.
-Hm.
264
00:19:30,920 --> 00:19:32,160
FREEMASONRY IN CATALONIA
265
00:19:41,120 --> 00:19:45,480
-To what do I owe your visit?
-I just wanted to go over the case.
266
00:19:46,080 --> 00:19:49,680
I was at my monitoring session
with the psychologist and…
267
00:19:49,760 --> 00:19:51,880
Sorry.
268
00:19:53,640 --> 00:19:55,560
-Hello, Sara?
-Are you home?
269
00:19:55,640 --> 00:19:58,040
Uh, no, but I can be there
in about 15 minutes.
270
00:19:58,120 --> 00:20:00,040
Wait for me there. See you.
271
00:20:01,720 --> 00:20:04,120
-You're leaving?
-I have to, it's my sister-in-law.
272
00:20:04,200 --> 00:20:06,480
Uh… tomorrow, we'll talk at the station.
273
00:20:23,240 --> 00:20:25,800
Sara, what's wrong?
274
00:20:26,680 --> 00:20:27,680
What?
275
00:20:28,200 --> 00:20:29,920
-Tell me.
-Shall we go in?
276
00:20:30,000 --> 00:20:31,400
I'd rather we not talk out here.
277
00:20:31,480 --> 00:20:33,320
-Yes, of course.
-Okay?
278
00:20:34,960 --> 00:20:36,680
-Come in.
-Thanks.
279
00:20:37,680 --> 00:20:40,000
I'm sorry about the other day
when you came by.
280
00:20:40,080 --> 00:20:43,000
It caught me by surprise.
I wasn't up for talking right then.
281
00:20:43,080 --> 00:20:45,080
Sara, don't worry about it.
282
00:20:46,480 --> 00:20:49,280
I know Hugo was here.
283
00:20:50,480 --> 00:20:52,080
Shit.
284
00:20:52,720 --> 00:20:55,320
-He didn't tell me that.
-It's okay, don't worry.
285
00:20:57,600 --> 00:20:59,880
All day long, he talks about Marc.
286
00:21:02,480 --> 00:21:05,240
Out of nowhere,
he says he knows why it all happened.
287
00:21:06,560 --> 00:21:10,040
A thousand crazy theories
he thinks are true. You can't imagine.
288
00:21:12,080 --> 00:21:14,360
-What theories?
-What do I know, crazy things…
289
00:21:14,440 --> 00:21:15,680
Like…
290
00:21:16,400 --> 00:21:18,520
he got the pills here, at your place.
291
00:21:20,560 --> 00:21:22,160
It's all because of you.
292
00:21:24,640 --> 00:21:26,560
That you took his son away.
293
00:21:27,080 --> 00:21:30,520
Hugo knows perfectly well
that those pills were his.
294
00:21:31,560 --> 00:21:34,960
Yeah… but blaming you hurts him less.
295
00:21:42,880 --> 00:21:44,840
Get out!
296
00:21:48,720 --> 00:21:50,240
I went to see Kata.
297
00:21:50,760 --> 00:21:51,800
Oh, really?
298
00:21:53,120 --> 00:21:55,360
She told me
she didn't notice anything either.
299
00:21:55,440 --> 00:21:56,560
Nobody did.
300
00:21:57,640 --> 00:21:59,200
She thought…
301
00:22:00,560 --> 00:22:02,760
that he was fine
and didn't have any problems.
302
00:22:02,840 --> 00:22:04,680
And what if he did have some…
303
00:22:05,200 --> 00:22:06,760
but we just couldn't see them?
304
00:22:08,560 --> 00:22:10,080
Like with your father.
305
00:22:23,480 --> 00:22:25,480
Milo, I need your help with this.
306
00:22:25,560 --> 00:22:28,760
He won't allow me to see
if he's taking his medication or not.
307
00:22:29,280 --> 00:22:31,320
He's very violent with everyone,
you saw it.
308
00:22:31,400 --> 00:22:33,320
Did he hit you?
309
00:22:35,080 --> 00:22:36,840
What scares me the most is that…
310
00:22:37,360 --> 00:22:39,400
I'm scared he might hurt himself.
311
00:23:06,440 --> 00:23:07,280
PRESS INTIMIDATION
312
00:23:07,360 --> 00:23:10,040
Another blatant attack
on the freedom of press.
313
00:23:10,120 --> 00:23:13,080
Catalonia's regional police force
is harassing our reporter,
314
00:23:13,160 --> 00:23:14,400
Mauricio Navarro.
315
00:23:14,480 --> 00:23:16,120
Good morning, Mauricio.
316
00:23:17,560 --> 00:23:19,280
Good morning, dear Julia.
317
00:23:19,360 --> 00:23:22,920
Indeed, yesterday I was the target
of both the outrage
318
00:23:23,000 --> 00:23:26,440
and the usual incompetence
of the Mossos d'Esquadra.
319
00:23:26,520 --> 00:23:28,680
Tell us, what happened, Mauricio?
320
00:23:28,760 --> 00:23:32,400
Well, long story short, they arrested me,
placed me under judicial custody,
321
00:23:32,480 --> 00:23:35,240
and I was questioned
by the judge in charge of the case,
322
00:23:35,320 --> 00:23:37,560
who is a very serious woman, by the way.
323
00:23:37,640 --> 00:23:40,920
And, of course,
I was immediately released after that.
324
00:23:41,520 --> 00:23:43,800
I think we have footage of the arrest.
325
00:23:44,320 --> 00:23:45,480
Yes, that's right.
326
00:23:46,440 --> 00:23:49,560
They were waiting for me outside.
I had just finished an interview.
327
00:23:49,640 --> 00:23:52,760
And they did it in the middle
of the street, with everyone watching.
328
00:23:52,840 --> 00:23:56,240
Just to show they're saving the world
from a very, hm… menacing terrorist.
329
00:23:56,320 --> 00:23:57,160
Is that it?
330
00:23:58,200 --> 00:23:59,360
Exactly.
331
00:23:59,440 --> 00:24:03,960
Instead of devoting all their time
and effort to catching a serial killer
332
00:24:04,040 --> 00:24:06,120
who's already claimed two lives.
333
00:24:06,840 --> 00:24:10,040
They're bothered by the fact
that we're informing the public
334
00:24:10,120 --> 00:24:11,960
about what's really going on.
335
00:24:12,040 --> 00:24:13,400
What's happening now, Mauricio?
336
00:24:13,480 --> 00:24:15,960
You… You're going somewhere,
just the two of you?
337
00:24:16,040 --> 00:24:19,520
Uh, I can't see the footage
right now, but from what you're saying,
338
00:24:19,600 --> 00:24:22,720
uh, I suppose it's when
one of the agents arresting me…
339
00:24:22,800 --> 00:24:26,200
He… pulled me aside because he said
he wanted to talk to me alone. Right?
340
00:24:26,800 --> 00:24:27,760
Mm-hm.
341
00:24:28,280 --> 00:24:31,000
Yes, well, that's the sergeant
we've already spoken about
342
00:24:31,080 --> 00:24:32,520
quite a few times.
343
00:24:32,600 --> 00:24:35,760
He's a man with behavioral… problems,
344
00:24:35,840 --> 00:24:37,560
who's quite volatile.
345
00:24:38,080 --> 00:24:41,200
And he was suspended
from employment and pay until recently.
346
00:24:41,280 --> 00:24:44,680
But now, he seems to be
the one in charge of the investigation.
347
00:24:45,680 --> 00:24:47,880
-What did he want from you?
-To intimidate me…
348
00:24:47,960 --> 00:24:48,800
IRENE CALLING
349
00:24:48,880 --> 00:24:50,960
…scare me, put pressure on me. The usual.
350
00:24:51,640 --> 00:24:53,920
Good thing that your cameraman was there.
351
00:24:54,000 --> 00:24:55,560
Yes, I couldn't agree more.
352
00:24:55,640 --> 00:24:58,920
Remember, a couple of years ago,
when those shocking images emerged
353
00:24:59,000 --> 00:25:01,440
showing the violence
they used against detainees,
354
00:25:01,520 --> 00:25:04,960
right there at the Travessera de les Corts
police station.
355
00:25:06,440 --> 00:25:09,040
Uh, you're handling that guy pretty well.
356
00:25:09,560 --> 00:25:12,200
Yes, thanks to many years of experience
with people like that.
357
00:25:12,720 --> 00:25:14,200
And some worse than others.
358
00:25:34,440 --> 00:25:35,760
Are you all right?
359
00:25:37,480 --> 00:25:38,760
Yes. What have you found?
360
00:25:38,840 --> 00:25:41,200
There's a few segments
that weren't shown on TV.
361
00:25:45,560 --> 00:25:47,840
We begin with
a panoramic view of the city.
362
00:25:48,360 --> 00:25:51,120
-Now comes the caption…
-Yes, their so-called manifesto.
363
00:25:51,200 --> 00:25:53,000
ANTI-SYSTEM STRUGGLE IS THE WAY.
WE ARE LEGION
364
00:25:53,080 --> 00:25:55,320
It could be fake.
365
00:25:55,400 --> 00:25:57,920
The day before, the news
was already talking about our arrest
366
00:25:58,000 --> 00:26:00,600
of an anti-establishment separatist
and the protests it generated.
367
00:26:00,680 --> 00:26:02,520
Even if they're not part of Grau's group,
368
00:26:02,600 --> 00:26:05,600
they could be taking advantage
of the situation to get social contagion.
369
00:26:06,200 --> 00:26:08,480
And to turn their revenge
into something bigger.
370
00:26:09,000 --> 00:26:10,640
They'll be seen as heroes.
371
00:26:11,680 --> 00:26:14,560
The victim isn't shown
being set on fire in this video either.
372
00:26:18,600 --> 00:26:21,080
They want us to think
it's being done by one person.
373
00:26:21,160 --> 00:26:23,480
Before that segment,
there's something that wasn't broadcast.
374
00:26:23,560 --> 00:26:26,040
Just like with Eduard PintĂł,
they interact with Torrens
375
00:26:26,120 --> 00:26:27,600
and cut the sound off. Look.
376
00:26:35,760 --> 00:26:37,680
What is Torrens saying?
377
00:26:41,840 --> 00:26:43,200
"You…"
378
00:26:43,280 --> 00:26:45,280
Looks like he's saying, "You are."
379
00:26:49,360 --> 00:26:51,520
Yeah, but he says something else.
380
00:26:52,200 --> 00:26:53,720
Or maybe he's breathing…
381
00:26:53,800 --> 00:26:57,520
"You are… not."
382
00:26:57,600 --> 00:26:58,640
That's what he says.
383
00:26:58,720 --> 00:27:00,880
He's in a state of shock
and says, "You are not."
384
00:27:00,960 --> 00:27:02,600
"You are not"?
385
00:27:02,680 --> 00:27:04,080
He thought he knew who abducted him,
386
00:27:04,160 --> 00:27:06,080
but the person there
isn't who he was expecting.
387
00:27:06,160 --> 00:27:09,400
So there's another person with motive
to abduct and murder Torrens.
388
00:27:14,560 --> 00:27:17,480
Uh… The juvenile facility
that Torrens was in charge of.
389
00:27:17,560 --> 00:27:19,520
-Was that in the '80s?
-Mm-hm. Yes.
390
00:27:19,600 --> 00:27:22,280
If Joan Grau was in one,
he could have met other minors
391
00:27:22,360 --> 00:27:24,600
who were also
seeking revenge against Torrens.
392
00:27:24,680 --> 00:27:27,520
-Other future anti-establishment people.
-Of course. Yes.
393
00:27:27,600 --> 00:27:30,960
They're doing this
because both Torrens and PintĂł hurt them.
394
00:27:31,680 --> 00:27:32,520
Toni.
395
00:27:32,600 --> 00:27:34,280
I'm still doing research on the victims…
396
00:27:34,360 --> 00:27:35,360
You can drop that.
397
00:27:35,440 --> 00:27:36,600
We need all the information
398
00:27:36,680 --> 00:27:39,520
about the juvenile facilities
Torrens was in charge of in the '80s.
399
00:27:39,600 --> 00:27:41,680
And any link
between Eduard PintĂł and those facilities.
400
00:27:41,760 --> 00:27:43,840
-Okay.
-Malart.
401
00:27:51,720 --> 00:27:52,960
Close the door.
402
00:27:56,840 --> 00:27:59,240
Can you tell me what the hell
you're doing in a TV program,
403
00:27:59,320 --> 00:28:02,080
being filmed while having
a lively chat with a crime reporter?
404
00:28:02,160 --> 00:28:03,520
IRENE CALLING
405
00:28:03,600 --> 00:28:07,320
A reporter who happens to always
have the same exact information as us?
406
00:28:07,400 --> 00:28:08,840
I was trying to get him to talk.
407
00:28:08,920 --> 00:28:10,200
-They were filming you.
-Yes.
408
00:28:10,280 --> 00:28:11,480
-You knew that?
-No.
409
00:28:12,680 --> 00:28:15,840
As if you didn't have
enough against you already.
410
00:28:16,760 --> 00:28:18,600
Do your job. You can go.
411
00:28:25,280 --> 00:28:27,560
-What happened?
-Nothing.
412
00:28:28,160 --> 00:28:29,720
-Nothing?
-Nothing.
413
00:28:29,800 --> 00:28:31,800
Something caught my attention.
414
00:28:31,880 --> 00:28:34,480
It's probably nothing, but…
415
00:28:34,560 --> 00:28:37,400
yesterday morning,
an old woman died while attending Mass
416
00:28:37,480 --> 00:28:39,400
at Sant Jordi Cavaller,
in the Gothic Quarter.
417
00:28:39,480 --> 00:28:41,640
-The chapel at Sant Jordi Cavaller?
-Yes.
418
00:28:41,720 --> 00:28:43,120
Why is that so special?
419
00:28:43,200 --> 00:28:46,680
It isn't really.
It… it probably has nothing to do but…
420
00:28:46,760 --> 00:28:48,880
she lived in Paseo Turull,
next to Parc GĂĽell.
421
00:28:48,960 --> 00:28:51,600
It's the closest entrance to Tres Creus.
422
00:28:51,680 --> 00:28:55,000
It might just be a coincidence but…
423
00:29:24,680 --> 00:29:26,480
Wait for me in my office.
424
00:29:28,680 --> 00:29:30,320
Yes, Mr. Torrens.
425
00:30:25,320 --> 00:30:30,720
SANT JORDI CAVALLER SQUARE
TUESDAY, NOVEMBER 2ND, 2010
426
00:31:43,160 --> 00:31:44,040
Hello.
427
00:31:44,120 --> 00:31:45,200
Hello.
428
00:31:45,720 --> 00:31:47,760
Are you the investigators
that are from the Mossos?
429
00:31:47,840 --> 00:31:49,320
-Yes. Father Josep?
-Yes.
430
00:31:49,400 --> 00:31:50,360
Rebeca Garrido.
431
00:31:50,440 --> 00:31:52,520
-We just spoke over the phone.
-Yes.
432
00:31:52,600 --> 00:31:54,240
This is Sergeant Milo Malart.
433
00:31:54,760 --> 00:31:57,440
-Nice to meet you. What can I do for you?
-Mmm.
434
00:31:57,520 --> 00:31:59,560
Georgina Perricot,
did you know her personally?
435
00:31:59,640 --> 00:32:02,520
Yes, very well.
She was a regular at our daily Mass,
436
00:32:02,600 --> 00:32:03,920
before I arrived here.
437
00:32:04,000 --> 00:32:06,880
She and her husband had a stand
at the Santa Caterina Market.
438
00:32:06,960 --> 00:32:10,520
And even though she no longer lived
in the neighborhood, she still came here.
439
00:32:10,600 --> 00:32:13,280
-She lived next to Parc GĂĽell, right?
-Yes. Exactly.
440
00:32:13,360 --> 00:32:15,640
She was a little upset
about everything happening there.
441
00:32:15,720 --> 00:32:17,640
She said they were going
to expropriate the house
442
00:32:17,720 --> 00:32:20,160
she had bought with…
with her life savings.
443
00:32:20,240 --> 00:32:23,520
Hm. During Mass, did you see
anyone who didn't look familiar,
444
00:32:23,600 --> 00:32:25,000
or anyone unusual?
445
00:32:25,880 --> 00:32:29,200
The thing is that lately,
there have been many tourists coming in.
446
00:32:29,280 --> 00:32:31,880
A few of them come to mass,
others just walk in at any time,
447
00:32:31,960 --> 00:32:33,880
take their pictures, and leave.
448
00:32:33,960 --> 00:32:36,160
-Right.
-Where was Georgina found?
449
00:32:36,240 --> 00:32:38,920
She always sat in the back,
in the last rows.
450
00:32:39,800 --> 00:32:40,680
Georgina?
451
00:32:43,000 --> 00:32:46,680
We called an ambulance,
but there was nothing they could do.
452
00:32:46,760 --> 00:32:49,920
The doctor didn't say if he saw
anything that wasn't normal?
453
00:32:50,000 --> 00:32:54,120
Hmm… Well, now that you mention it. Um…
454
00:32:54,200 --> 00:32:58,440
He said that… that Georgina
had a small bruise on her wrist.
455
00:32:59,120 --> 00:33:02,200
But he also said
it could be normal, due to her age.
456
00:33:04,120 --> 00:33:06,600
Very well. Thank you very much.
457
00:33:06,680 --> 00:33:08,560
Of course, you're welcome. Um…
458
00:33:08,640 --> 00:33:10,040
I'll show you out.
459
00:33:10,120 --> 00:33:11,800
Ah… Father Gabriel.
460
00:33:11,880 --> 00:33:14,880
The Mossos are here
investigating Georgina's death.
461
00:33:14,960 --> 00:33:17,320
-This is… Rebec--
-Rebeca Garrido.
462
00:33:18,280 --> 00:33:20,360
And this is Sergeant Milo Malart.
463
00:33:21,200 --> 00:33:22,680
Camilo Malart?
464
00:33:22,760 --> 00:33:23,760
Milo.
465
00:33:23,840 --> 00:33:26,760
It's always a pleasure
to meet a former student.
466
00:33:26,840 --> 00:33:28,800
Sergeant at the Mossos.
467
00:33:29,320 --> 00:33:30,600
You've done well.
468
00:33:31,120 --> 00:33:32,120
We have to go now.
469
00:33:33,200 --> 00:33:36,680
Your grades weren't very good.
Especially in my class.
470
00:33:36,760 --> 00:33:39,440
Your essays were always
full of thousands of spelling mistakes.
471
00:33:40,800 --> 00:33:44,280
I'm sure you're still very magnanimous
with other kinds of mistakes.
472
00:33:44,360 --> 00:33:45,400
How is Father Pires?
473
00:33:47,200 --> 00:33:49,760
Father Pires is out
on our mission in Honduras.
474
00:33:50,560 --> 00:33:52,160
In Honduras?
475
00:33:52,240 --> 00:33:55,320
Far away and close to poor children.
Perfect place for him.
476
00:33:55,400 --> 00:33:56,760
How dare you?
477
00:33:56,840 --> 00:33:58,360
You're still just as insolent.
478
00:33:58,440 --> 00:34:02,120
Well, I'd rather be insolent
than a fucking accomplice.
479
00:34:02,200 --> 00:34:04,720
You knew exactly what was going on,
but you looked the other way!
480
00:34:04,800 --> 00:34:07,680
-You are in God's house!
-Well, tell him that we're leaving.
481
00:34:09,120 --> 00:34:11,880
I'm going to call the Mossos. To complain!
482
00:34:11,960 --> 00:34:15,840
Go ahead. I'm sure they'll be happy
to add your complaint to my record.
483
00:34:15,920 --> 00:34:16,960
Toni, listen.
484
00:34:17,040 --> 00:34:20,360
Try to find Georgina Perricot's body.
The mortuary took it.
485
00:34:20,880 --> 00:34:22,000
We're requesting an autopsy.
486
00:34:22,080 --> 00:34:24,360
Contact Alba Conté.
She's Judge Cabrera's secretary.
487
00:34:24,440 --> 00:34:26,680
-Keep me updated.
-I'm on it.
488
00:34:26,760 --> 00:34:29,000
I hope that it's not too late now.
489
00:34:29,680 --> 00:34:32,320
-Maybe we should go check out her house?
-Hm.
490
00:34:32,960 --> 00:34:35,320
Paseo Turull, 75. You know the route?
491
00:34:35,400 --> 00:34:38,640
Yes, it's the street behind Parc GĂĽell.
Keep going and I'll guide you.
492
00:34:38,720 --> 00:34:39,640
Mm-hm.
493
00:34:48,200 --> 00:34:50,440
Milo, what you said earlier, in the cha--
494
00:34:50,520 --> 00:34:51,960
It didn't happen to me.
495
00:34:56,640 --> 00:34:58,320
But to a boy in my class.
496
00:34:59,520 --> 00:35:00,920
Carlos Guevara.
497
00:35:02,640 --> 00:35:04,280
They fucked up his life.
498
00:35:09,800 --> 00:35:13,040
Maybe that's what was going on
in Torrens' facilities?
499
00:35:13,680 --> 00:35:18,120
A high percentage of criminal profiles
most likely suffered sexual assault.
500
00:35:19,280 --> 00:35:20,720
Which makes a lot of sense.
501
00:35:21,240 --> 00:35:23,040
It still happens nowadays too.
502
00:35:23,120 --> 00:35:25,920
These poor vulnerable kids
who keep on getting abused
503
00:35:26,000 --> 00:35:28,360
while the guilty are shielded
by the powerful.
504
00:35:30,200 --> 00:35:33,800
That would justify the hatred
and thirst for revenge in these killings.
505
00:35:49,280 --> 00:35:50,800
STOP SPECULATING WITH OUR HOMES
506
00:35:52,200 --> 00:35:55,040
Yes? Yes, he's here with me.
507
00:35:55,760 --> 00:35:56,680
It's the judge.
508
00:35:59,000 --> 00:35:59,960
Susana, yes, hello?
509
00:36:00,040 --> 00:36:01,480
Is your phone not working?
510
00:36:02,000 --> 00:36:04,680
Sorry, I left my phone on silent
and forgot about it.
511
00:36:04,760 --> 00:36:05,920
Who's Georgina Perricot
512
00:36:06,000 --> 00:36:07,920
and what does she have to do
with the case?
513
00:36:08,520 --> 00:36:11,200
She's an old lady
who lived next to Parc GĂĽell.
514
00:36:11,280 --> 00:36:12,800
At the Tres Creus entrance.
515
00:36:12,880 --> 00:36:15,000
She was found dead
with a bruise on her wrist.
516
00:36:15,080 --> 00:36:16,080
That's all I know.
517
00:36:16,160 --> 00:36:18,640
If the autopsy's clear,
then… we'll forget about her.
518
00:36:18,720 --> 00:36:20,720
Have they found the body yet?
519
00:36:20,800 --> 00:36:21,960
We found it just in time.
520
00:36:22,040 --> 00:36:24,360
But first,
we need to get in touch with the family.
521
00:36:24,440 --> 00:36:27,080
Hm. She has a daughter, I'll contact her.
522
00:36:27,160 --> 00:36:29,480
I'll sign the request
for the autopsy, and I'm off.
523
00:36:29,560 --> 00:36:30,920
This case is wearing me out.
524
00:36:31,720 --> 00:36:32,720
Thank you, Susana.
525
00:36:33,240 --> 00:36:35,320
We'll talk tomorrow,
when Goyo has the report.
526
00:36:35,400 --> 00:36:36,440
Bye.
527
00:36:39,200 --> 00:36:41,080
Maybe they got into the park from here.
528
00:37:07,160 --> 00:37:08,640
They still haven't struck.
529
00:37:10,120 --> 00:37:12,440
But if they do it during the ceremony
at the Sagrada FamĂlia,
530
00:37:12,520 --> 00:37:15,120
they'll probably abduct someone tonight
to keep up the pattern.
531
00:37:22,280 --> 00:37:24,320
Showing your face on TV
was a serious fuckup.
532
00:37:26,280 --> 00:37:29,280
You were on TV too. They blurred us.
533
00:37:29,920 --> 00:37:32,160
Milo, you were clearly recognizable.
534
00:37:34,840 --> 00:37:36,480
Do you think they'll come for me?
535
00:37:39,560 --> 00:37:40,600
I don't know.
536
00:37:41,480 --> 00:37:43,960
But just to be on the safe side,
don't take your car.
537
00:37:47,520 --> 00:37:50,120
And if you don't mind,
I'll stay on your couch tonight.
538
00:37:52,240 --> 00:37:54,840
You're taking
this babysitting thing very seriously.
539
00:38:13,440 --> 00:38:15,520
YOUTH CENTERS '80S
540
00:38:35,200 --> 00:38:36,240
Yes?
541
00:38:44,160 --> 00:38:45,920
It's Irene.
542
00:38:48,840 --> 00:38:50,000
Your wife?
543
00:38:50,680 --> 00:38:52,120
My ex-wife.
544
00:38:54,080 --> 00:38:55,320
You're not divorced yet.
545
00:38:55,400 --> 00:38:57,200
At least they're not coming for me.
546
00:38:59,160 --> 00:39:01,440
The fucking elevator isn't working.
547
00:39:03,280 --> 00:39:06,000
Why haven't you been picking up the phone?
I tried calling you all day.
548
00:39:06,080 --> 00:39:07,400
Hello, Irene.
549
00:39:07,920 --> 00:39:09,040
Hello.
550
00:39:09,120 --> 00:39:12,040
This is Rebeca,
my new partner at the station.
551
00:39:12,640 --> 00:39:14,840
We're working. We had quite a hard day.
552
00:39:17,880 --> 00:39:18,880
Right.
553
00:39:20,560 --> 00:39:23,080
Um… There's a buyer for the apartment.
554
00:39:23,880 --> 00:39:27,640
They're coming over tomorrow.
All you have to do is the strict minimum.
555
00:39:27,720 --> 00:39:30,200
Just be there,
we'll sign the deposit another day.
556
00:39:30,280 --> 00:39:32,400
We'll sell it, and bye-bye apartment.
557
00:39:33,120 --> 00:39:34,200
Yeah, sure.
558
00:39:36,440 --> 00:39:38,720
I just wanted to make sure
you were coming tomorrow.
559
00:39:39,400 --> 00:39:41,040
Tell me when and where.
560
00:39:41,120 --> 00:39:42,520
-At the apartment.
-Fine.
561
00:39:42,600 --> 00:39:44,680
The buyer still hasn't seen it yet.
562
00:39:44,760 --> 00:39:48,280
So they'll be coming with their lawyer,
and they'll bring the drafted contract.
563
00:39:48,360 --> 00:39:49,400
They want it.
564
00:39:50,320 --> 00:39:51,880
We're meeting tomorrow at 09:00 a.m.
565
00:39:53,320 --> 00:39:54,960
Don't let me down, please.
566
00:39:55,800 --> 00:39:56,760
I'll be there.
567
00:40:00,200 --> 00:40:01,080
Rebeca, right?
568
00:40:02,120 --> 00:40:02,960
Yes.
569
00:40:03,480 --> 00:40:05,640
-Nice to meet you.
-Likewise.
570
00:40:07,960 --> 00:40:09,560
I'm off. See you.
571
00:40:09,640 --> 00:40:11,200
Bye. See you tomorrow.
572
00:40:19,760 --> 00:40:21,880
Uh… Sorry…
573
00:40:22,400 --> 00:40:24,000
No, don't worry.
574
00:40:26,280 --> 00:40:27,920
Your life is very interesting.
575
00:40:40,840 --> 00:40:42,280
Exhale.
576
00:40:42,360 --> 00:40:44,760
Try to lift your leg a little bit higher.
577
00:40:44,840 --> 00:40:46,920
And three. Inhale.
578
00:40:47,680 --> 00:40:51,000
Exhale. Put your hand back on the floor,
in front of your left knee.
579
00:40:51,080 --> 00:40:51,920
And now…
580
00:41:55,400 --> 00:41:56,640
Susana.
581
00:41:56,720 --> 00:41:58,880
-Good night.
-Good night.
582
00:42:00,800 --> 00:42:03,440
LAIETĂ€ SPORTS CLUB
583
00:42:23,080 --> 00:42:27,800
TO VERÓNICA ECHEGUI
WITH ALL OUR LOVE AND ADMIRATION45124