All language subtitles for Call Girls De Luxe - Enquetes (1979)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,320 --> 00:00:26,320
Es tut mir leid.
2
00:00:29,740 --> 00:00:31,080
Was soll ich machen?
3
00:00:31,360 --> 00:00:33,880
Ich gehe zu Fuß. Das dauert mir
eigentlich zu lange.
4
00:00:37,400 --> 00:00:38,820
Brigitte! Brigitte!
5
00:00:41,740 --> 00:00:42,740
Fängt ja gut an.
6
00:00:43,560 --> 00:00:44,560
Scheiße.
7
00:00:56,700 --> 00:00:57,700
Lass nur, ich geh schon.
8
00:01:04,060 --> 00:01:05,060
Hallo?
9
00:01:08,380 --> 00:01:09,380
Ja, ich weiß.
10
00:01:11,200 --> 00:01:12,780
Er kriegt seine Reportage.
11
00:01:13,740 --> 00:01:15,420
Ich kann mir das noch nicht auf den
Fingern saugen.
12
00:01:16,960 --> 00:01:19,220
Er soll mir noch vier Tage Zeit lassen.
Sag ihm das.
13
00:01:26,860 --> 00:01:28,380
Kondor, was ist los mit dir?
14
00:01:31,480 --> 00:01:32,520
Hör zu, Richard.
15
00:01:33,320 --> 00:01:35,540
Warum erzählst du mir nicht, was dich
bedrückt?
16
00:01:37,120 --> 00:01:40,340
Mein Chef verlangt, dass ich ihm eine
spannende Geschichte über Call Girls
17
00:01:40,340 --> 00:01:43,680
schreibe. Wie sie so leben und was sie
so treiben.
18
00:01:47,240 --> 00:01:48,480
Über Call Girls?
19
00:01:49,660 --> 00:01:52,240
Na ja, weißt du, ich dachte...
20
00:01:52,730 --> 00:01:54,470
Dass du mir vielleicht helfen kannst.
21
00:01:54,850 --> 00:01:56,910
Du bist die Einzige aus dieser Branche,
die ich kenne.
22
00:01:57,110 --> 00:01:58,210
Kommt überhaupt nicht in Frage.
23
00:02:00,590 --> 00:02:03,750
Du brauchst mir ja bloß mal einen
kleinen Tipp zu geben. Den Rest mache
24
00:02:03,750 --> 00:02:04,750
schon alleine.
25
00:02:05,170 --> 00:02:06,790
Ist das wirklich zu viel verlangt?
26
00:02:07,310 --> 00:02:09,150
Sag mal, du bist wohl total verrückt.
27
00:02:10,770 --> 00:02:14,010
Aber wieso denn?
28
00:02:15,370 --> 00:02:17,230
Meinst du, du kriegst die Adressen
meiner Kunden?
29
00:02:17,750 --> 00:02:18,750
Ganz unmöglich.
30
00:02:23,210 --> 00:02:24,510
Das ist ja eine schöne Scheiße.
31
00:02:24,890 --> 00:02:26,230
Was mache ich denn jetzt?
32
00:02:26,870 --> 00:02:28,050
Das ist mir doch egal.
33
00:02:30,330 --> 00:02:32,050
Ich verliere meinen Job.
34
00:02:33,450 --> 00:02:37,290
Ohne Reportage bin ich erledigt.
35
00:02:41,370 --> 00:02:43,110
Das Motorrad kann ich vergessen.
36
00:02:44,390 --> 00:02:46,650
Und die Reise, die wir zusammen machen
wollten?
37
00:02:48,930 --> 00:02:50,630
Aber bitte, wenn du meinst.
38
00:02:51,150 --> 00:02:52,990
Ist es denn wirklich so schlimm, wie du
sagst?
39
00:02:54,890 --> 00:02:56,670
Liebes, du musst mir irgendwie dabei
helfen.
40
00:03:01,890 --> 00:03:05,330
Ich rufe dich nachher vom Geschäftshaus
an und gebe dir eine Adresse.
41
00:03:09,410 --> 00:03:10,790
Du bist doch die Beste.
42
00:03:13,190 --> 00:03:14,190
Okay.
43
00:03:14,390 --> 00:03:16,270
Ich muss mich beeilen, die Mädchen
warten.
44
00:03:18,210 --> 00:03:19,450
Brigitte, komm her.
45
00:03:21,790 --> 00:03:22,870
Bleib doch noch ein bisschen.
46
00:04:30,320 --> 00:04:31,320
Ich muss jetzt gehen.
47
00:04:32,520 --> 00:04:34,360
Ich bin schon viel zu spät dran.
48
00:04:36,760 --> 00:04:38,560
Hey, und was ist mit mir?
49
00:04:40,340 --> 00:04:41,640
Ich bin noch nicht fertig.
50
00:04:53,240 --> 00:04:55,500
Hallo, ich komme eine Viertelstunde
später.
51
00:04:55,920 --> 00:04:57,420
Es geht ja auch mal ohne mich.
52
00:04:58,620 --> 00:05:02,360
Mir ist da gerade was Wichtiges
dazwischen gekommen. Also, ciao, bis
53
00:05:46,830 --> 00:05:47,830
mich anzurufen.
54
00:05:51,910 --> 00:05:54,370
Hallo, ihr Lieben. Entschuldigt mich,
ich bin etwas spät dran.
55
00:05:54,970 --> 00:05:56,690
Hallo, Marianne. Hallo, Brigitte.
56
00:05:58,130 --> 00:05:59,130
Na, ihr beiden?
57
00:05:59,970 --> 00:06:00,970
Na?
58
00:06:02,670 --> 00:06:05,590
Dann wollen wir doch gleich mal sehen,
was heute so alles anliegt.
59
00:06:11,430 --> 00:06:14,590
Carol, auf dich warten wie immer deine
festen Kunden.
60
00:06:15,120 --> 00:06:18,940
Aber du wirst einen sehr gemütlichen Tag
haben. Das verspreche ich dir. Alles
61
00:06:18,940 --> 00:06:19,940
klar?
62
00:06:22,560 --> 00:06:24,320
Marianne, auf dich wartet Madame Lavin.
63
00:06:24,560 --> 00:06:25,560
Ich weiß.
64
00:06:26,200 --> 00:06:27,320
Wann kommt der Chauffeur?
65
00:06:29,020 --> 00:06:34,140
In einer halben Stunde. Du kannst dich
schon mal anziehen. Viel Spaß.
66
00:06:36,420 --> 00:06:37,540
Lass den Quatsch.
67
00:06:38,600 --> 00:06:39,519
Mach's gut.
68
00:06:39,520 --> 00:06:40,520
Ciao, bis später.
69
00:06:41,560 --> 00:06:43,020
Und du...
70
00:06:43,550 --> 00:06:46,390
Kannst den Telefondienst übernehmen, bis
ich wieder zurück sein werde.
71
00:06:46,790 --> 00:06:47,790
Okay.
72
00:06:47,990 --> 00:06:51,930
Bleibst du noch hier? Ich will in der
Stadt noch was erledigen und werde dann
73
00:06:51,930 --> 00:06:53,010
meinen Kunden gehen müssen.
74
00:06:54,490 --> 00:06:56,370
Wir sehen uns. Ciao. Ciao.
75
00:07:00,590 --> 00:07:04,530
Hör zu, die neuen Aufträge schreibst du
hier auf die rechte Seite. Ist das klar?
76
00:07:04,730 --> 00:07:06,770
Ich schaue dann nachmittags wieder
vorbei.
77
00:07:07,350 --> 00:07:08,350
Also bis bald.
78
00:07:16,880 --> 00:07:17,880
Ah, Brigitte, du.
79
00:07:18,440 --> 00:07:22,420
Ich habe deine lesbische Sache für dich,
nichts Besonderes. Wenn du willst,
80
00:07:22,500 --> 00:07:23,560
kannst du ja mal hinfahren.
81
00:07:24,820 --> 00:07:25,820
Warte mal einen Moment.
82
00:07:30,220 --> 00:07:31,159
So, jetzt.
83
00:07:31,160 --> 00:07:32,820
Es liegt nahe bei Fontainebleau.
84
00:07:33,380 --> 00:07:34,460
C 'est au revoir.
85
00:07:35,100 --> 00:07:36,100
Also, au revoir.
86
00:07:45,480 --> 00:07:46,480
Bernd?
87
00:07:51,310 --> 00:07:52,630
Das war ja ein toller Mann.
88
00:07:53,710 --> 00:07:54,710
Halbstarker.
89
00:08:16,330 --> 00:08:17,410
Bitte, Mademoiselle.
90
00:08:18,050 --> 00:08:24,810
Dann... Lassen
91
00:08:24,810 --> 00:08:28,070
Sie einen.
92
00:09:09,520 --> 00:09:10,520
Verdammter Mist.
93
00:09:16,900 --> 00:09:18,300
Schön, dass Sie da sind.
94
00:09:19,240 --> 00:09:20,260
Machen Sie sich frisch.
95
00:09:21,020 --> 00:09:22,020
Ist gut.
96
00:09:27,980 --> 00:09:28,980
Hey du, geh weg!
97
00:10:04,469 --> 00:10:05,469
Mach's dann.
98
00:10:48,270 --> 00:10:49,270
Schrecklich.
99
00:11:23,610 --> 00:11:25,150
Zieh mich aus.
100
00:12:03,200 --> 00:12:05,040
Schwinde! Los!
101
00:12:36,390 --> 00:12:38,810
Ja, Feste.
102
00:12:49,020 --> 00:12:50,280
Ich stecke in dir ganz tief ein.
103
00:13:02,380 --> 00:13:03,380
Wunderbar.
104
00:13:28,880 --> 00:13:29,900
Bitte, Mademoiselle.
105
00:13:36,540 --> 00:13:38,840
Harald! Harald! Komm her!
106
00:13:50,980 --> 00:13:52,100
Zurück nach Paris?
107
00:13:52,340 --> 00:13:53,340
Nach Paris.
108
00:13:55,440 --> 00:13:56,560
Wollen Sie das haben?
109
00:13:57,410 --> 00:13:58,910
Ich mache mir das mal bequem.
110
00:13:59,430 --> 00:14:03,950
Bei dem Preis, mein Kind, ist doch wohl
ein extra Service drin, oder nicht?
111
00:14:04,670 --> 00:14:06,670
Was soll denn das heißen?
112
00:14:08,050 --> 00:14:09,390
Sie wollen doch nach Paris.
113
00:14:10,010 --> 00:14:11,010
Na, was ist?
114
00:15:04,940 --> 00:15:05,940
Siehst du?
115
00:15:06,000 --> 00:15:07,320
Das macht dir doch auch Spaß.
116
00:16:11,720 --> 00:16:12,720
Oh!
117
00:17:21,160 --> 00:17:22,460
Gut hat es dir lange keiner gemacht.
118
00:17:26,760 --> 00:17:32,520
Das ist was anderes als mit Madame.
119
00:18:47,720 --> 00:18:48,720
Oh Gott!
120
00:19:27,340 --> 00:19:28,840
Brigitte? Na, Richard, wie war's?
121
00:19:30,740 --> 00:19:33,100
Weißt du, ich hatte Schwierigkeiten mit
dem Tonbandgerät.
122
00:19:33,380 --> 00:19:34,800
Ich hab ein neues gekauft.
123
00:19:35,520 --> 00:19:37,340
Hm, also hat's nicht geklappt.
124
00:19:37,800 --> 00:19:39,100
Nein, was soll ich machen?
125
00:19:40,320 --> 00:19:41,860
Du gibst mir doch noch einen Tipp, oder?
126
00:19:44,140 --> 00:19:45,140
Hör zu, Richard.
127
00:19:45,180 --> 00:19:46,940
Meine Kunden vertrauen auf meine
Diskretion.
128
00:19:47,440 --> 00:19:48,960
Naja, heute ist sowieso nichts mehr los.
129
00:19:49,180 --> 00:19:53,640
Die Mädchen warten nur noch auf den
Masseur. Ah, Masseur. Warte mal, das
130
00:19:53,640 --> 00:19:54,640
mich doch gleich auf eine Idee.
131
00:19:55,930 --> 00:20:00,150
Lass doch den Quatsch. Die Mädchen haben
heute frei. Die wollen ihre Ruhe.
132
00:20:00,550 --> 00:20:01,550
Au revoir.
133
00:21:09,480 --> 00:21:10,480
Was soll das bedeuten?
134
00:21:11,040 --> 00:21:12,240
Bleib ruhig, Kollege.
135
00:21:12,640 --> 00:21:13,640
Was heißt hier Kollege?
136
00:21:14,040 --> 00:21:15,260
Ich bin doch nicht rum.
137
00:21:18,980 --> 00:21:19,980
So ein Mist.
138
00:21:25,560 --> 00:21:26,560
Ich lasse mich raus.
139
00:21:29,350 --> 00:21:30,590
Hallo, ihr Süßen.
140
00:21:31,930 --> 00:21:35,630
Na, wer will noch mal, wer hat noch
nicht? Na,
141
00:21:37,010 --> 00:21:41,050
wer vertraut sich als Erste meinen
durchtrainierten Muskelpaketen an? Hier.
142
00:21:42,990 --> 00:21:47,370
Sagen Sie mal, wo ist denn Ihr Kollege?
Der Kollege, der hat sich seine zarten
143
00:21:47,370 --> 00:21:50,110
Fingerchen verstaucht. Tja, dann fangen
wir doch gleich mal an. Lass mich
144
00:21:50,110 --> 00:21:51,110
weitererzählen.
145
00:21:52,730 --> 00:21:53,730
Ja, erzähl.
146
00:21:55,810 --> 00:21:56,850
Ja, weißt du, mein Bernard,
147
00:21:57,770 --> 00:21:59,090
Das ist vielleicht ein irrer Typ.
148
00:22:00,270 --> 00:22:03,070
Alle Männer, die ich vor ihm geliebt
habe, waren Schrott dagegen.
149
00:22:04,670 --> 00:22:06,770
Weißt du, er hat nicht nur Fantasie.
150
00:22:07,270 --> 00:22:10,790
Er hat auch das nötige Kleingeld, um
seine Ideen zu verwirklichen.
151
00:22:12,230 --> 00:22:13,830
Seine Villa solltest du mal sehen.
152
00:22:14,310 --> 00:22:15,470
Ein Prunkstück.
153
00:22:16,310 --> 00:22:17,990
Und dazu ein Liebhaber.
154
00:22:18,810 --> 00:22:19,810
Mit Feuer.
155
00:22:20,590 --> 00:22:22,110
Oh, Entschuldigung.
156
00:22:22,490 --> 00:22:24,510
Ich war noch nie so verliebt wie jetzt.
157
00:22:26,500 --> 00:22:29,320
Berna weiß ganz genau, was ich einer
Frau von ihm wünschte.
158
00:22:29,580 --> 00:22:31,080
Er ist so zärtlich.
159
00:22:34,520 --> 00:22:37,200
Sag mal, du bist dir richtig verknallt
in ihn.
160
00:22:37,600 --> 00:22:39,260
Ja, und sie.
161
00:22:43,200 --> 00:22:48,180
Weißt du, wenn ich an seinen Schwanz
denke, wird ich so geil, dass ich es
162
00:22:48,180 --> 00:22:49,180
aushalten kann.
163
00:25:32,709 --> 00:25:36,130
Wichtig wünsche ich mir, es würde nie
aufhören.
164
00:25:36,850 --> 00:25:38,850
Er macht mich verrückt.
165
00:25:39,670 --> 00:25:40,670
Verstehst du das?
166
00:25:41,310 --> 00:25:43,290
Manchmal glaube ich, ich träume das
alles noch.
167
00:25:45,530 --> 00:25:50,050
Er hat mir erzählt, dass er
Innenarchitekt oder sowas ähnliches ist.
168
00:25:52,270 --> 00:25:56,350
Jedes Mal, wenn ich zu ihm komme, hat er
seine Zimmer völlig neu dekoriert.
169
00:25:57,110 --> 00:25:59,850
Nur, um mir eine Freude zu bereiten.
170
00:27:12,770 --> 00:27:14,170
Achtung!
171
00:29:27,019 --> 00:29:32,720
Am liebsten mag er, wenn ich seinen Saft
schlucke. Stell dir vor, neulich hat er
172
00:29:32,720 --> 00:29:35,180
versprochen, mit mir einen Trip auf die
Bahamas zu machen.
173
00:29:37,820 --> 00:29:40,180
Sagen Sie, sind alle Ihre Kunden so
spendabel?
174
00:29:40,460 --> 00:29:41,560
Was geht Sie das an?
175
00:29:42,390 --> 00:29:44,610
Unverschämtheit. Machen Sie Ihre Arbeit.
176
00:29:45,490 --> 00:29:48,470
Jetzt einmal umdrehen, bitte.
177
00:29:49,210 --> 00:29:50,610
Der darf notieren.
178
00:29:51,850 --> 00:29:53,830
Da hört sich doch alles auf.
179
00:29:54,230 --> 00:29:56,030
Das kleine Zauberwässerchen.
180
00:29:56,310 --> 00:29:57,350
Einfach nicht zu fassen.
181
00:29:58,550 --> 00:29:59,970
Ich tue, was ich kann.
182
00:30:00,650 --> 00:30:07,230
Ich bin etwas ungeübt.
183
00:30:07,970 --> 00:30:08,970
Mein Gott.
184
00:30:11,649 --> 00:30:16,290
Sag mal, Katrin, was ist eigentlich mit
dem Ferdinand, von dem du mir da neulich
185
00:30:16,290 --> 00:30:17,290
erzählt hast?
186
00:30:19,110 --> 00:30:20,210
Verdammt, hört mich denn keiner!
187
00:30:30,510 --> 00:30:33,190
Weißt du, er ist ein netter Kerl, aber
er bringt Spinner.
188
00:30:34,430 --> 00:30:38,550
Der mietet ein ganzes Lokal, nur um sich
von mir bedienen zu lassen.
189
00:30:39,180 --> 00:30:42,200
Er bildet sich dann ein, dass alles
geschehen in der Öffentlichkeit.
190
00:30:42,520 --> 00:30:46,140
Und mach ihn so geil, sagt er.
191
00:36:33,480 --> 00:36:36,700
Seinen Nachtisch will er immer auf ganz
besondere Art angerichtet haben.
192
00:36:46,180 --> 00:36:49,920
Demnächst will er sich ein eigenes Lokal
kaufen. Da muss ich jeden Abend ran.
193
00:36:50,780 --> 00:36:51,820
Das war zu blöde.
194
00:36:52,120 --> 00:36:54,060
Der hätte sehr gleich Serviererin werden
können.
195
00:36:55,690 --> 00:36:56,790
Was soll denn das bedeuten?
196
00:36:57,070 --> 00:36:59,410
Ja, das ist nur eine Kassette.
197
00:36:59,810 --> 00:37:00,950
Kassette? Ja.
198
00:37:01,170 --> 00:37:03,490
Gespräche aufzeichnen. Warte, ich
schlage dich zusammen, du Schwein.
199
00:37:04,010 --> 00:37:08,850
Vorsichtig, du Schwein. Ich zeige es
dir. Du Gorilla Baby, du... Wie soll ich
200
00:37:08,850 --> 00:37:13,070
mich ausdrücken? Also komm her, du
Heißer oder Huster oder so ähnlich. Du
201
00:37:13,070 --> 00:37:14,070
doch, was ich meine.
202
00:37:14,350 --> 00:37:15,350
Oh, oh.
203
00:37:26,160 --> 00:37:28,260
Aber wohin du fährst, das kannst du mir
doch sagen.
204
00:37:28,760 --> 00:37:30,040
Nach Brüssel geschäftlich.
205
00:37:30,340 --> 00:37:31,520
Nur für einen Tag.
206
00:37:32,160 --> 00:37:34,380
Mein Vater auch. Du, ich auch.
207
00:37:46,380 --> 00:37:48,340
Eine 6 und eine 5.
208
00:37:56,780 --> 00:37:57,780
1, 2, 5.
209
00:37:59,440 --> 00:38:00,560
Hallo, Kleines.
210
00:38:02,160 --> 00:38:03,360
Schön, dass du da bist.
211
00:38:03,580 --> 00:38:04,580
Nicole.
212
00:38:05,200 --> 00:38:08,900
Es wartet schon ein Kunde auf dich im
Hotel Esplanade. Ich habe ein gutes
213
00:38:08,900 --> 00:38:11,080
Honorar für dich ausgehandelt. Ist eine
tolle Sache.
214
00:38:12,240 --> 00:38:14,440
Ich nehme nur feste Kunden, wie
vereinbart.
215
00:38:15,140 --> 00:38:18,200
Weißt du, mein Mann, der... Ich muss
vorsichtig sein.
216
00:38:19,620 --> 00:38:20,620
Verstehe doch.
217
00:38:21,800 --> 00:38:25,160
Karol, das bleibt eine Ausnahme. Ein
sehr charmanter Herr aus der Provinz hat
218
00:38:25,160 --> 00:38:26,860
ein Mädchen für die ganze Nacht
bestellt.
219
00:38:27,120 --> 00:38:28,380
Und der kann den verdienen.
220
00:38:29,320 --> 00:38:32,740
Das ist ein Argument. Na also, ich gehe
mich umziehen.
221
00:38:36,340 --> 00:38:40,560
Ach, übrigens, die genaue Adresse
findest du auf einem Zettel neben dem
222
00:38:44,560 --> 00:38:46,340
Ihr Mann ist wirklich ein Problem.
223
00:38:46,860 --> 00:38:47,860
Ihre Sache.
224
00:38:50,750 --> 00:38:51,750
Hallo, Richard.
225
00:38:52,230 --> 00:38:55,270
Schrei doch nicht so. Ich fühle mich
hundeelend. Ach, du Arme.
226
00:38:55,790 --> 00:38:57,010
Ja. Hör mal zu.
227
00:38:57,650 --> 00:38:59,850
Ich habe eine Adresse für dich.
228
00:39:00,970 --> 00:39:02,730
Und wo ist das? Hotel Esplanade.
229
00:39:03,350 --> 00:39:04,350
Warte mal, ich schreibe es auf.
230
00:39:06,270 --> 00:39:07,270
Richard Geil.
231
00:39:07,330 --> 00:39:08,330
Hast du?
232
00:39:09,490 --> 00:39:11,970
Zimmer 224 im Esplanade.
233
00:39:12,310 --> 00:39:15,010
Ich habe Karol schon losgesiegt. Du
musst dich also beeilen.
234
00:39:15,550 --> 00:39:16,550
Ich wünsche dir Glück.
235
00:39:17,030 --> 00:39:18,030
Bis später.
236
00:39:18,290 --> 00:39:19,290
Gut.
237
00:39:33,640 --> 00:39:34,640
Komm rein.
238
00:39:43,740 --> 00:39:44,740
Setz dich doch.
239
00:40:11,720 --> 00:40:12,820
Schön, dich zu sehen.
240
00:40:14,840 --> 00:40:16,760
Deinen Zynismus kannst du dir wirklich
sparen.
241
00:40:20,840 --> 00:40:22,740
Die ganze Situation ist absurd.
242
00:40:23,280 --> 00:40:24,280
Ich gehe.
243
00:40:25,240 --> 00:40:26,280
Aber nicht doch.
244
00:40:26,880 --> 00:40:28,180
Warum denn so eilig?
245
00:40:31,780 --> 00:40:36,920
Vielleicht ergeben sich aus dieser
Situation ganz neue Aspekte.
246
00:40:38,380 --> 00:40:39,900
Warum sollen wir das Spiel nicht
spielen?
247
00:40:41,230 --> 00:40:42,230
Also los.
248
00:40:45,470 --> 00:40:47,890
Hier, mein Einser.
249
00:40:49,290 --> 00:40:50,650
Warum bist du so viel?
250
00:40:51,390 --> 00:40:52,770
Du tust mir weh.
251
00:40:54,070 --> 00:40:55,470
Was erwartest du denn?
252
00:41:01,610 --> 00:41:03,110
Du wolltest ein Vergnügen?
253
00:41:04,130 --> 00:41:05,130
Bitte.
254
00:41:06,870 --> 00:41:08,030
Was kannst du haben?
255
00:41:08,390 --> 00:41:09,730
Betrachte mich einfach als Kunde.
256
00:41:25,530 --> 00:41:26,610
Hello, boy.
257
00:41:26,930 --> 00:41:28,150
Come on, honey.
258
00:41:28,810 --> 00:41:30,190
Be a big spender.
259
00:41:33,430 --> 00:41:34,430
Sieh dich aus.
260
00:41:45,450 --> 00:41:47,930
Na mach schon, schließlich bezahl ich
dich dafür.
261
00:41:52,450 --> 00:41:53,910
Komm, fehl dich nicht.
262
00:42:02,670 --> 00:42:04,330
Bedien mich wie jeden anderen Kunden.
263
00:42:05,230 --> 00:42:06,230
Na los.
264
00:43:04,810 --> 00:43:05,830
Mach ruhig weiter.
265
00:43:07,230 --> 00:43:10,310
Die Situation ist keineswegs so absurd,
wie du denkst.
266
00:43:11,130 --> 00:43:12,370
Eher reizvoll.
267
00:43:25,550 --> 00:43:26,810
Sieh dich ganz aus.
268
00:43:46,040 --> 00:43:47,040
Dreh dich um.
269
00:44:04,020 --> 00:44:05,020
Schreien wir.
270
00:45:54,670 --> 00:45:56,470
Ich muss gestehen, dein Hass gegen mich
reizt mich.
271
00:46:13,590 --> 00:46:17,190
So sehe ich dich mit ganz anderen Augen.
272
00:46:54,760 --> 00:46:55,760
Das gefällt dir doch.
273
00:46:56,340 --> 00:46:57,440
Lass dich schön gehen.
274
00:47:49,290 --> 00:47:52,630
Hauptsächlich werden danach, können wir
im Augenblick wohl beide verzichten.
275
00:47:54,550 --> 00:47:55,570
Ich auf jeden Fall.
276
00:48:10,050 --> 00:48:11,050
Danke, Mama.
277
00:48:32,360 --> 00:48:33,360
Ja,
278
00:48:34,600 --> 00:48:37,760
natürlich denke ich nur an dich, mein
Schatz.
279
00:48:38,260 --> 00:48:40,460
Ach, du Süße.
280
00:48:41,980 --> 00:48:45,260
Wenn du sehen könntest, was ich jetzt
alles mit mir treibe.
281
00:48:47,360 --> 00:48:49,920
Ich halte es nicht mehr aus ohne dich.
282
00:48:53,770 --> 00:48:59,650
Ich brauche dich. Ich bin schon ganz
nass, wenn ich nur deine Stimme höre.
283
00:49:00,030 --> 00:49:02,670
Oh, wann kommst du endlich zu mir?
284
00:49:03,290 --> 00:49:04,470
Oh, bitte.
285
00:49:13,550 --> 00:49:16,830
Sag mal ihr zwei, habt ihr nichts
Besseres zu tun?
286
00:49:17,190 --> 00:49:18,190
Tja.
287
00:49:20,750 --> 00:49:21,750
Na, gehst du?
288
00:49:40,360 --> 00:49:41,360
Ah, Brigitte.
289
00:49:41,620 --> 00:49:42,800
Das war wieder nichts.
290
00:49:43,820 --> 00:49:46,620
Ich glaube, ich kriege diese Reportage
nie in den Kasten.
291
00:49:47,800 --> 00:49:50,280
Also gut, Richard. Ich will dir noch
einmal helfen.
292
00:49:51,220 --> 00:49:52,840
Rue Saint -Denis, 17.
293
00:49:54,260 --> 00:49:55,260
Viel Glück.
294
00:50:03,880 --> 00:50:07,200
Hör zu, mein Junge. Ich will ja gar
nichts gegen die Erziehung deiner Mutter
295
00:50:07,200 --> 00:50:08,200
sagen.
296
00:50:10,020 --> 00:50:11,020
Vertrau mir doch.
297
00:50:11,780 --> 00:50:13,200
Ich will nur dein Bestes.
298
00:50:16,140 --> 00:50:22,120
Es gibt drei Möglichkeiten, mit Frauen
umzugehen. Erstens, du heiratest. Das
299
00:50:22,120 --> 00:50:23,940
wird dann in der Regel sehr schnell
langweilig.
300
00:50:24,740 --> 00:50:28,620
Zweitens aber, du nimmst dir eine
Liebhaberin und dann wirst du
301
00:50:29,540 --> 00:50:34,560
Die dritte Möglichkeit, du versuchst die
Frauen zu beherrschen.
302
00:50:35,100 --> 00:50:36,400
Und das kann man lernen.
303
00:50:37,420 --> 00:50:38,520
Was meinst du?
304
00:50:40,910 --> 00:50:41,910
Ich kann es ja versuchen.
305
00:50:44,590 --> 00:50:47,450
Na also, sehr vernünftig.
306
00:50:48,030 --> 00:50:49,030
Gehen wir.
307
00:51:10,540 --> 00:51:11,540
Drehen Sie sich mal.
308
00:51:21,020 --> 00:51:23,000
Sag ihr, sie soll sich ausziehen.
309
00:51:24,960 --> 00:51:26,120
Ziehen Sie sich aus, bitte.
310
00:52:00,750 --> 00:52:01,950
Zieh dich jetzt auch aus.
311
00:52:08,490 --> 00:52:09,810
Auch das noch.
312
00:52:11,150 --> 00:52:12,790
Nicht so eilig, lass sie warten.
313
00:52:14,050 --> 00:52:15,710
Versuchen sie jetzt, den geil zu machen.
314
00:53:06,890 --> 00:53:07,890
Nehmen Sie dir jetzt.
315
00:53:13,850 --> 00:53:15,530
Lassen Sie das. Er kann das allein.
316
00:53:16,190 --> 00:53:17,710
Wenden Sie sich Ihren Pflichten zu.
317
00:53:27,390 --> 00:53:31,790
Lass dir nichts vormachen, mein Junge.
Sie versuchen mit Technik Gefühle
318
00:53:31,790 --> 00:53:32,790
vorzutäuschen.
319
00:54:12,750 --> 00:54:13,750
Lass dich nicht gehen.
320
00:54:13,930 --> 00:54:14,930
Beherrsche sie.
321
00:54:55,560 --> 00:54:56,560
Mach's mir, mein Junge.
322
00:54:57,000 --> 00:55:00,180
Sieh sie nur als ein Objekt an, das
deine Lust betätigen darf.
323
00:55:32,560 --> 00:55:33,560
Ihr bleibt ganz ruhig.
324
00:55:39,760 --> 00:55:41,780
Lassen Sie den Chef, er kriegt seine
Reportage.
325
00:55:42,100 --> 00:55:44,140
Ich habe das Material schon zusammen,
ja.
326
00:55:44,420 --> 00:55:46,500
Heute Nachmittag, ganz sicher.
327
00:55:47,000 --> 00:55:49,560
Die Reportage wird in der nächsten
Ausgabe erscheinen.
328
00:55:49,920 --> 00:55:52,240
Bei mir kann er doch wohl nicht
verlangen, hm? Also tschau.
329
00:55:57,760 --> 00:55:58,880
Wie sieht es nicht hier?
330
00:55:59,860 --> 00:56:01,920
Hat sie gesagt, wann sie wiederkommt?
331
00:56:03,080 --> 00:56:04,100
Es ist dringend.
332
00:56:04,640 --> 00:56:08,600
Hören Sie, ich muss hier unbedingt
sprechen. Ich komme vorbei und warte
333
00:56:08,600 --> 00:56:09,600
Sie. Alles klar?
334
00:56:09,900 --> 00:56:10,900
Also bis gleich.
335
00:56:16,460 --> 00:56:21,880
Hat sie Ihnen gesagt, wo sie hingegangen
ist? Sie ist bei einem... Na ja, dann
336
00:56:21,880 --> 00:56:23,420
wird sie ja gleich kommen. Ich warte so
lange.
337
00:56:27,740 --> 00:56:29,860
Muss das denn unbedingt Gericht sein?
338
00:56:35,280 --> 00:56:38,260
Sehen Sie mich doch mal richtig an. Ich
habe auch meine Vorzüge.
339
00:56:40,420 --> 00:56:41,900
Ist das Ihre Spezialität?
340
00:56:42,400 --> 00:56:46,360
Tonaufnahmen? Oh nein, nein. Ich brauche
diese Kassette rein beruflich.
341
00:56:46,480 --> 00:56:47,480
Verstehen Sie?
342
00:56:49,400 --> 00:56:50,620
Ist ja schon gut.
343
00:56:50,920 --> 00:56:51,879
Bleib schön sitzen.
344
00:56:51,880 --> 00:56:52,880
Ich komme gleich wieder.
345
00:56:53,000 --> 00:56:54,160
Nicht weglaufen.
346
00:56:54,900 --> 00:56:56,580
Desiree macht sich nur etwas frisch.
347
00:56:58,080 --> 00:56:59,840
Ich bin gleich wieder da.
348
00:57:25,450 --> 00:57:27,550
Desirée kommt gleich zu ihrem Schatz.
349
00:57:31,670 --> 00:57:33,450
Das wird unserem kleinen Gürtel.
350
00:57:36,830 --> 00:57:39,930
Mein lieber Freund, ein ganz erlauchter
Kundenkreis.
351
00:57:43,110 --> 00:57:44,110
Hallo.
352
00:57:44,510 --> 00:57:46,230
Na, wie gefällt es dir?
353
00:57:48,870 --> 00:57:50,110
Liegt es mal weg.
354
00:57:51,910 --> 00:57:53,130
Desirée macht es dir.
355
00:57:54,800 --> 00:57:55,800
Das wird ja gefallen.
356
01:04:01,870 --> 01:04:02,870
Nein, das geht jetzt wirklich nicht.
357
01:04:03,410 --> 01:04:04,830
Rufen Sie doch später nochmal an.
358
01:04:05,210 --> 01:04:06,210
Ja, später.
359
01:04:07,370 --> 01:04:08,370
Wiederhören.
360
01:04:09,470 --> 01:04:11,090
Gib es mir.
361
01:04:16,310 --> 01:04:17,310
Nimm ihn in den Mund.
362
01:04:38,540 --> 01:04:40,560
Wieso? Das ist ein neuer Kunde. Ein
toller Typ.
363
01:04:41,120 --> 01:04:42,540
Ein neuer Kunde.
364
01:04:43,740 --> 01:04:44,740
Zieh dich an.
365
01:04:46,240 --> 01:04:49,280
Und dir, Desiree, habe ich oft genug
gesagt, du sollst nicht in diesen Räumen
366
01:04:49,280 --> 01:04:50,259
treiben. Okay?
367
01:04:50,260 --> 01:04:52,080
Was soll ich machen? Er hat mich
überfallen. Ja.
368
01:04:52,460 --> 01:04:53,680
Oh, das ist aber nicht wahr.
369
01:04:54,040 --> 01:04:55,940
Hör auf zu streiten. Wir reden später
darüber.
370
01:04:56,800 --> 01:04:58,180
Geh jetzt. Lass uns allein.
371
01:04:59,020 --> 01:05:00,480
Bitte? Für mich?
372
01:05:00,980 --> 01:05:01,980
Ja.
373
01:05:03,220 --> 01:05:06,360
Was machst du bloß für Sachen?
374
01:05:08,270 --> 01:05:09,910
Die kamen ganz plötzlich rein.
375
01:05:10,130 --> 01:05:12,990
Und naja, dann ist das passiert.
376
01:05:13,390 --> 01:05:14,390
Verstehst du?
377
01:05:14,670 --> 01:05:19,130
Ich finde dein Verhalten geschmacklich.
Ach, hör zu. Ich habe auf dich gewartet,
378
01:05:19,130 --> 01:05:22,730
weil ich mit dir reden muss. Ich kann
nichts mehr für dich tun. Ich habe
379
01:05:22,730 --> 01:05:23,730
einen Termin.
380
01:05:24,430 --> 01:05:25,690
Ich kann dich ja hinfahren.
381
01:05:27,050 --> 01:05:28,050
Oh, cool.
382
01:05:35,640 --> 01:05:40,240
mir doch dieses eine mal du weißt sonst
bin ich aufgeschmissen ich kann dir aber
383
01:05:40,240 --> 01:05:43,080
nicht versprechen ich rufe dich dann an
ok
384
01:06:17,100 --> 01:06:18,980
Pater, Sie kennen mein Vorleben ganz
genau.
385
01:06:19,320 --> 01:06:21,240
Daher wende ich mich vertrauensvoll an
Sie.
386
01:06:21,880 --> 01:06:25,820
Neulich war ich bei einem Kunden und...
Naja, ich bin mir nicht sicher, ob das
387
01:06:25,820 --> 01:06:27,700
ein Mensch war oder ein menschlicher
Roboter.
388
01:06:28,020 --> 01:06:29,020
Kein Mensch?
389
01:06:29,160 --> 01:06:30,440
Ein menschlicher Roboter?
390
01:06:31,680 --> 01:06:34,240
Die Gesichter beunruhigen mich ein
wenig.
391
01:06:37,300 --> 01:06:40,160
Ich weiß auch nicht, wie ich das
erklären soll.
392
01:06:40,460 --> 01:06:43,160
Aber er bewegte sich wie ein Roboter.
393
01:06:44,840 --> 01:06:46,260
Ich hatte Angst, Pater.
394
01:07:17,640 --> 01:07:20,540
haben ein Feuer in mir entfacht.
395
01:07:22,720 --> 01:07:26,900
Wenn ich sie anfasse, verliere ich die
Kontrolle.
396
01:07:47,600 --> 01:07:49,120
Er reagierte sonst ganz normal.
397
01:07:50,500 --> 01:07:53,180
Sein Verhalten war recht menschlich.
398
01:07:54,200 --> 01:07:57,180
Er war auch genauso konstruiert wie ein
Mann.
399
01:10:58,270 --> 01:11:02,190
Seine Bewegungen waren zwar etwas eckig.
Etwa damit sagen Sie hart. Ja.
400
01:11:03,830 --> 01:11:06,170
Und ich muss gestehen, dass ich
fasziniert war.
401
01:11:06,750 --> 01:11:08,630
Vor allem von seiner Ausdauer.
402
01:13:14,610 --> 01:13:15,690
Das Vergehen, das ich begann.
27390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.