Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,077 --> 00:00:16,082
(dramatic music) (fire whooshing)
2
00:00:23,757 --> 00:00:26,292
(gentle music)
3
00:00:35,702 --> 00:00:40,673
(foreboding music) (waves crashing)
4
00:00:54,821 --> 00:00:56,089
- [Captain] Stop the boat!
5
00:01:09,369 --> 00:01:12,272
(machine whirring)
6
00:01:22,715 --> 00:01:27,687
(ominous music) (water burbling)
7
00:01:39,999 --> 00:01:42,669
(waves crashing)
8
00:01:50,910 --> 00:01:55,882
(ominous music) (water burbling)
9
00:02:02,589 --> 00:02:05,291
(waves crashing)
10
00:02:07,494 --> 00:02:09,996
(shark roars)
11
00:02:11,831 --> 00:02:12,899
(radio whirs)
12
00:02:12,966 --> 00:02:14,100
- It's coming.
13
00:02:14,167 --> 00:02:15,502
Did you see it?
14
00:02:15,535 --> 00:02:17,203
Qi Huan, it's coming!
15
00:02:17,203 --> 00:02:22,208
(ominous music) (water burbling)
16
00:02:23,143 --> 00:02:25,879
(metal crashing)
17
00:02:39,025 --> 00:02:44,030
(torpedoes whoosh) (tense music)
18
00:02:45,798 --> 00:02:48,535
(metal creaking)
19
00:03:09,489 --> 00:03:11,691
(machine whirring)
20
00:03:11,758 --> 00:03:13,493
Qi Huan! Qi Si, come on!
21
00:03:13,493 --> 00:03:14,327
- Okay!
22
00:03:14,327 --> 00:03:15,161
- Qi Huan!
23
00:03:17,897 --> 00:03:19,199
- Stupid machine!
24
00:03:19,199 --> 00:03:20,667
(machine whirring)
25
00:03:20,700 --> 00:03:22,902
- Qi Huan, give it to me!
26
00:03:22,902 --> 00:03:23,903
(radio whirs)
27
00:03:23,937 --> 00:03:26,072
- Take the shot, do you hear me?
28
00:03:26,072 --> 00:03:27,340
Take the shot!
29
00:03:27,373 --> 00:03:30,543
(tense music)
30
00:03:30,543 --> 00:03:34,547
(metal creaking) (crew gasping)
31
00:03:34,547 --> 00:03:37,617
Go to the control room and stabilize the ship!
32
00:03:37,617 --> 00:03:41,454
(cable whirring) (crew groaning)
33
00:03:41,487 --> 00:03:42,322
(woman yelps)
34
00:03:42,322 --> 00:03:43,289
- [Crewmate] Professor!
35
00:03:43,289 --> 00:03:46,292
(suspenseful music)
36
00:03:58,871 --> 00:04:01,574
(water splashes) (tense music)
37
00:04:01,608 --> 00:04:03,643
(machine whirring)
38
00:04:03,710 --> 00:04:06,713
(crewmate grunting)
39
00:04:09,782 --> 00:04:12,518
(metal creaking)
40
00:04:35,775 --> 00:04:37,110
(shark growls)
41
00:04:37,110 --> 00:04:38,778
(crewmate groans)
42
00:04:38,778 --> 00:04:41,447
(ominous music)
43
00:04:46,486 --> 00:04:47,687
- Ming Xu Yang!
44
00:04:48,955 --> 00:04:51,457
(tense music)
45
00:04:54,193 --> 00:04:57,030
(crewmate grunts)
46
00:04:59,832 --> 00:05:00,667
Quick, grab it!
47
00:05:11,711 --> 00:05:12,779
(woman screams)
48
00:05:12,779 --> 00:05:15,448
(intense music)
49
00:05:18,651 --> 00:05:21,321
(water splashing)
50
00:05:21,354 --> 00:05:25,024
(dramatic orchestral music)
51
00:05:37,070 --> 00:05:42,075
(waves crashing) (seagulls squawking)
52
00:05:48,247 --> 00:05:51,084
(solemn music)
53
00:05:51,117 --> 00:05:51,951
- Come on!
54
00:05:57,623 --> 00:05:58,891
Come on!
55
00:05:58,958 --> 00:06:00,626
Get out, get out, quick!
56
00:06:01,494 --> 00:06:04,731
(crowd shouting)
57
00:06:04,797 --> 00:06:06,366
(shark growls)
58
00:06:06,366 --> 00:06:11,371
(man gasps) (ominous music)
59
00:06:23,649 --> 00:06:24,917
- Ming Xu Yang?
60
00:06:24,951 --> 00:06:27,453
Time to wake up. We're almost there.
61
00:06:40,933 --> 00:06:43,836
(foreboding music)
62
00:06:53,579 --> 00:06:56,282
(waves crashing)
63
00:06:58,518 --> 00:07:00,153
- [Man] I don't believe we've met.
64
00:07:00,153 --> 00:07:02,422
- I'm the manager of the marine life gene bank,
65
00:07:02,455 --> 00:07:03,356
Jessica Jones.
66
00:07:03,356 --> 00:07:05,691
- Ah, I'm Qin Qiguang,
67
00:07:05,725 --> 00:07:08,461
principal investor of the aquarium and this harbor complex.
68
00:07:08,494 --> 00:07:09,362
Thank you for coming.
69
00:07:09,362 --> 00:07:11,030
We really appreciate it.
70
00:07:11,030 --> 00:07:13,032
As this is your first time to visit my park,
71
00:07:13,065 --> 00:07:14,834
allow me to give you a tour first.
72
00:07:14,867 --> 00:07:15,935
- [Jessica] Sure.
73
00:07:15,935 --> 00:07:17,236
- This way, please. - Please.
74
00:07:17,236 --> 00:07:18,704
- [Jessica] Thanks.
75
00:07:18,704 --> 00:07:21,841
- The water here has the same composition as sea water.
76
00:07:21,874 --> 00:07:23,042
That way, we ensure that
77
00:07:23,075 --> 00:07:25,978
the baby sharks will feel right at home here.
78
00:07:25,978 --> 00:07:28,214
- How do you know they like to stay here,
79
00:07:28,247 --> 00:07:30,082
and how do you ensure visitor safety?
80
00:07:31,284 --> 00:07:33,085
- There's no need to worry about safety.
81
00:07:33,119 --> 00:07:35,288
As you can see, the harbor here is protected by
82
00:07:35,288 --> 00:07:37,990
a custom-made titanium alloy fence.
83
00:07:37,990 --> 00:07:38,825
- Like a prison.
84
00:07:40,993 --> 00:07:43,629
- No, military base.
85
00:07:45,031 --> 00:07:49,869
More specifically, a vibrant marine life gene bank.
86
00:07:51,604 --> 00:07:52,438
This way.
87
00:07:54,073 --> 00:07:56,742
(ominous music)
88
00:07:59,946 --> 00:08:04,817
(tense music) (Ming gasps)
89
00:08:04,851 --> 00:08:07,920
(seagulls squawking)
90
00:08:10,957 --> 00:08:12,291
(gentle music)
91
00:08:12,325 --> 00:08:13,559
- The underground part of the park
92
00:08:13,559 --> 00:08:15,962
is built on the seabed, which is 48 meters deep.
93
00:08:17,330 --> 00:08:18,998
Multiple walls of reinforced glass
94
00:08:18,998 --> 00:08:21,000
to allow marine life to be fully visible.
95
00:08:22,001 --> 00:08:23,402
There are three different level.
96
00:08:23,402 --> 00:08:25,605
The first level is the aquarium and visitor center.
97
00:08:26,839 --> 00:08:28,074
The sightseeing channel we are passing through
98
00:08:28,074 --> 00:08:29,575
is on the second floor.
99
00:08:29,575 --> 00:08:31,544
The lowermost floor is the central control room,
100
00:08:31,577 --> 00:08:32,912
laboratory, and equipment room.
101
00:08:32,912 --> 00:08:34,914
- Level 3 is well below sea level
102
00:08:34,914 --> 00:08:36,382
and is connected to the ocean.
103
00:08:36,382 --> 00:08:37,850
- Correct.
104
00:08:37,850 --> 00:08:39,785
- How do you guarantee that the complex doesn't flood?
105
00:08:39,785 --> 00:08:41,587
- The water system structure of the entire park
106
00:08:41,621 --> 00:08:43,155
is very reliable.
107
00:08:43,155 --> 00:08:45,358
Under the control room is a decompression chamber,
108
00:08:45,424 --> 00:08:48,227
just like a submarine, so the accident you described
109
00:08:48,227 --> 00:08:49,695
is definitely not going to happen.
110
00:08:49,695 --> 00:08:52,365
- Not considering the possibility of an accident
111
00:08:52,365 --> 00:08:54,567
is dangerously naive.
112
00:08:54,600 --> 00:08:55,434
- Take a look.
113
00:08:57,003 --> 00:08:58,738
There is a control platform
114
00:08:58,738 --> 00:09:00,907
next to each individual aquarium.
115
00:09:00,940 --> 00:09:03,409
Staff can use this to control the water temperature,
116
00:09:03,409 --> 00:09:06,045
oxygen level, and light in each section,
117
00:09:06,078 --> 00:09:07,947
and report to the center control room
118
00:09:07,947 --> 00:09:11,784
when there is an accident, so that if a section is affected,
119
00:09:11,784 --> 00:09:14,954
that it can be isolated from the rest of the system.
120
00:09:14,987 --> 00:09:17,523
- Ah, let me demonstrate.
121
00:09:17,590 --> 00:09:20,326
(computer beeps)
122
00:09:20,326 --> 00:09:23,896
(computer shimmering) (somber music)
123
00:09:23,963 --> 00:09:26,666
- Green fluorescent protein.
124
00:09:26,666 --> 00:09:29,769
The protein is isolated from a deep-sea Victorian jellyfish.
125
00:09:32,705 --> 00:09:35,207
- The genetic engineering project that we fund here
126
00:09:37,810 --> 00:09:38,945
is incredible!
127
00:09:40,947 --> 00:09:41,981
- Right, Dr. Ming?
128
00:09:44,283 --> 00:09:46,185
- The fish may not like it though.
129
00:09:46,252 --> 00:09:48,988
- Eh, you're not one of them.
130
00:09:48,988 --> 00:09:50,523
How do you know what fish feel?
131
00:09:52,692 --> 00:09:53,726
- I know what I feel.
132
00:09:57,296 --> 00:09:58,197
- This way, please.
133
00:10:03,369 --> 00:10:06,172
Here is the park's most precious and valuable species,
134
00:10:06,205 --> 00:10:09,041
the great white shark, also called the man-eater,
135
00:10:10,409 --> 00:10:11,711
now almost extinct.
136
00:10:13,879 --> 00:10:15,214
- But I can only see one.
137
00:10:16,616 --> 00:10:21,420
- Ah, professor, did you forget our developed water system?
138
00:10:22,021 --> 00:10:23,522
(Qin chuckles)
139
00:10:23,522 --> 00:10:26,692
- They are usually contained in outdoor training pools.
140
00:10:26,692 --> 00:10:29,462
They will be brought in when the tourists are here.
141
00:10:29,495 --> 00:10:31,030
Because of their temper,
142
00:10:31,030 --> 00:10:34,200
they are not friendly even with their own kind.
143
00:10:34,233 --> 00:10:37,536
- How many of these sharks do you have in total?
144
00:10:39,038 --> 00:10:41,207
- Six years ago, Mr. Qin shipped three
145
00:10:41,207 --> 00:10:43,709
from the depths of the Atlantic Ocean, only three.
146
00:10:43,743 --> 00:10:47,480
Now, we have successfully bred two second-generation sharks.
147
00:10:48,547 --> 00:10:50,583
(foreboding music)
148
00:10:50,583 --> 00:10:53,252
(water burbling)
149
00:11:14,440 --> 00:11:19,445
- Oh my God.
150
00:11:37,496 --> 00:11:38,998
- She's our best shark handler.
151
00:11:42,735 --> 00:11:45,705
Hm, I see that you noticed.
152
00:11:47,673 --> 00:11:48,441
- This way.
153
00:11:49,975 --> 00:11:52,311
- Ah, I see that it's almost dinner time.
154
00:11:52,378 --> 00:11:53,646
So, shall we?
155
00:11:59,618 --> 00:12:03,322
- Mr. Qin, let me explain our sampling work to you.
156
00:12:04,290 --> 00:12:05,191
Our process is simple.
157
00:12:05,191 --> 00:12:06,325
- Just a sec, if you don't mind.
158
00:12:08,194 --> 00:12:10,329
Professor, our dinner tonight
159
00:12:10,329 --> 00:12:12,732
features all native varieties of fish.
160
00:12:12,798 --> 00:12:13,733
Please, have some.
161
00:12:16,669 --> 00:12:18,237
- I need to wash my hands first.
162
00:12:25,111 --> 00:12:27,113
(door slams)
163
00:12:27,146 --> 00:12:28,914
- You think I'm this scary?
164
00:12:28,914 --> 00:12:30,149
- This is the men's room.
165
00:12:33,953 --> 00:12:36,489
- Yes, it's the men's room. So what?
166
00:12:36,489 --> 00:12:38,190
- I'm done. All yours.
167
00:12:47,867 --> 00:12:49,001
Hey, what the hell?
168
00:12:52,872 --> 00:12:54,673
- Has being a scientist for so long
169
00:12:54,707 --> 00:12:56,542
left you without any feelings at all?
170
00:12:58,410 --> 00:12:59,945
(tender music)
171
00:12:59,979 --> 00:13:00,946
I have this for you.
172
00:13:11,457 --> 00:13:13,626
- Get out, get out, quick!
173
00:13:14,460 --> 00:13:16,395
- You got the wrong guy.
174
00:13:16,395 --> 00:13:18,464
I am no longer the Ming Xu Yang you knew.
175
00:13:19,632 --> 00:13:23,202
- Hey, don't listen to Qin Qiguang.
176
00:13:23,202 --> 00:13:24,570
He's a jerk.
177
00:13:24,603 --> 00:13:26,172
- Then why do you work for him?
178
00:13:28,607 --> 00:13:29,909
- He's a rich bastard.
179
00:13:31,944 --> 00:13:33,045
Hey, Ming Xu Yang?
180
00:13:35,548 --> 00:13:37,850
You don't want this anymore?
181
00:13:48,661 --> 00:13:51,630
- Mr. Qin, I am afraid that you have misunderstood us.
182
00:13:51,630 --> 00:13:53,499
We are a nonprofit organization
183
00:13:53,499 --> 00:13:56,235
and do not accept any private investment,
184
00:13:56,268 --> 00:13:59,872
and your request, I...
185
00:14:00,372 --> 00:14:01,106
- Professor,
186
00:14:02,541 --> 00:14:04,609
transfer the fluorescent protein gene of the jellyfish
187
00:14:04,609 --> 00:14:06,745
to the other marine specimens.
188
00:14:06,745 --> 00:14:09,614
This will bring thousands of new visitors to the aquarium.
189
00:14:11,583 --> 00:14:12,651
Right, Dr. Ming?
190
00:14:15,187 --> 00:14:16,755
- What have I missed?
191
00:14:16,788 --> 00:14:17,989
- Nothing.
192
00:14:17,989 --> 00:14:19,324
The best is yet to come.
193
00:14:20,726 --> 00:14:23,228
I mean, for dinner, of course.
194
00:14:27,799 --> 00:14:32,771
Ah, yes, and after dinner, we must visit the laboratory, hm?
195
00:14:34,373 --> 00:14:35,407
Excellent.
196
00:14:35,407 --> 00:14:37,642
(ominous music)
197
00:14:37,709 --> 00:14:40,712
(machines whirring)
198
00:14:53,492 --> 00:14:56,194
(scientist coughing)
199
00:14:56,228 --> 00:14:59,531
(doors creaking)
200
00:14:59,531 --> 00:15:01,133
- Level 3 contains the laboratory.
201
00:15:01,166 --> 00:15:03,735
This level features newer structural enhancements
202
00:15:03,735 --> 00:15:05,704
and has a separate sealing structure.
203
00:15:07,606 --> 00:15:11,143
This way, please. (foreboding music)
204
00:15:21,319 --> 00:15:23,989
(scanner beeps)
205
00:15:27,726 --> 00:15:29,060
- [Computer] Biometric blood scan
206
00:15:29,127 --> 00:15:31,329
required for access to the laboratory.
207
00:15:31,329 --> 00:15:32,831
(machines whirring)
208
00:15:32,864 --> 00:15:34,199
(glass clatters)
209
00:15:34,232 --> 00:15:36,902
(ominous music)
210
00:15:45,911 --> 00:15:46,745
- Mr. Qin?
211
00:15:48,146 --> 00:15:50,782
We're interested in marine life genetic samples,
212
00:15:50,782 --> 00:15:52,517
not private investment.
213
00:15:52,584 --> 00:15:54,453
(foreboding music)
214
00:15:54,453 --> 00:15:56,955
(Qin chuckles)
215
00:15:56,988 --> 00:16:01,159
- You see, a major weather system is approaching.
216
00:16:01,193 --> 00:16:04,896
It's pretty dangerous, so we're kind of stuck here.
217
00:16:04,963 --> 00:16:06,832
Let me show you the lab while we wait.
218
00:16:08,533 --> 00:16:12,437
To be fully honest, I also have a biology researcher here
219
00:16:12,504 --> 00:16:15,607
who especially admires the elite of the industry like you.
220
00:16:16,575 --> 00:16:17,409
Please.
221
00:16:24,082 --> 00:16:27,085
(machines whirring)
222
00:16:43,668 --> 00:16:45,203
- Hello, hello, hello.
223
00:16:45,203 --> 00:16:46,438
- Hello.
224
00:16:46,505 --> 00:16:47,506
- Welcome. I have been reading your articles.
225
00:16:47,506 --> 00:16:49,941
(Jessica chuckles)
226
00:16:49,941 --> 00:16:53,745
- Ah, with your research articles and some fine-tuning,
227
00:16:53,745 --> 00:16:55,480
I was able to implant a virus in the subject.
228
00:16:55,547 --> 00:16:56,748
- Ah!
229
00:16:56,748 --> 00:16:59,417
- However, there is a high chance of failure.
230
00:16:59,451 --> 00:17:01,620
In other words, it failed completely.
231
00:17:02,687 --> 00:17:05,423
Mr. Qin is always very direct.
232
00:17:05,457 --> 00:17:06,992
I strictly followed the article,
233
00:17:06,992 --> 00:17:09,160
but I don't know where I went wrong.
234
00:17:10,161 --> 00:17:11,162
- May I have a look?
235
00:17:12,998 --> 00:17:15,667
(ominous music)
236
00:17:17,068 --> 00:17:19,337
What is the purpose of your genetic modification?
237
00:17:19,371 --> 00:17:21,940
- Because the birth rate of the subject is very low,
238
00:17:21,940 --> 00:17:23,775
we recoded its genes for fertility.
239
00:17:24,910 --> 00:17:26,144
- What is your experiment subject?
240
00:17:26,211 --> 00:17:27,078
- We...
241
00:17:27,078 --> 00:17:29,948
(foreboding music)
242
00:17:32,350 --> 00:17:34,185
- Trainer, this is the lab, over.
243
00:17:35,854 --> 00:17:37,689
- Trainer, this is the lab, over.
244
00:17:38,790 --> 00:17:40,959
Bring Subject 3, over.
245
00:17:40,992 --> 00:17:42,494
- What about feeding the sharks?
246
00:17:42,494 --> 00:17:44,195
They need to eat as well, over.
247
00:17:49,834 --> 00:17:53,338
(metal clatters)
248
00:17:53,338 --> 00:17:54,739
- When the fence was first built,
249
00:17:54,739 --> 00:17:57,909
didn't you consider the height of the high tide?
250
00:17:57,909 --> 00:17:59,144
- Don't worry about it.
251
00:17:59,210 --> 00:18:01,379
Help me bring Subject 3 into the laboratory.
252
00:18:01,379 --> 00:18:04,916
(computer beeping)
253
00:18:04,950 --> 00:18:07,485
(shark growls)
254
00:18:10,622 --> 00:18:11,756
(man gasping)
255
00:18:11,790 --> 00:18:13,158
- Oh, be careful!
256
00:18:14,059 --> 00:18:14,893
You owe me another one.
257
00:18:14,893 --> 00:18:16,061
- Jeez, that was close!
258
00:18:17,162 --> 00:18:18,663
Such a good opportunity.
259
00:18:18,663 --> 00:18:22,334
If I fall and you save me, I'd be yours, for real.
260
00:18:25,203 --> 00:18:27,706
- I guess I'm already taken then.
261
00:18:27,706 --> 00:18:30,709
Someone saved me. Long story.
262
00:18:30,709 --> 00:18:32,110
- Who?
263
00:18:32,110 --> 00:18:33,745
Ming Xu Yang?
264
00:18:33,745 --> 00:18:35,413
Ming Xu Yang is back? - Mhm.
265
00:18:38,249 --> 00:18:39,451
Huh?
266
00:18:39,451 --> 00:18:42,287
(machines whirring) (foreboding music)
267
00:18:42,320 --> 00:18:45,156
(water splashing)
268
00:18:55,033 --> 00:18:57,535
(tense music)
269
00:19:00,572 --> 00:19:03,074
(Ming gasping)
270
00:19:11,416 --> 00:19:12,684
- It's a great white shark.
271
00:19:12,751 --> 00:19:14,419
It's an endangered species!
272
00:19:14,419 --> 00:19:17,656
That is why we are trying to protect it.
273
00:19:17,656 --> 00:19:18,490
- Protect?
274
00:19:20,158 --> 00:19:21,993
This species is too aggressive!
275
00:19:22,027 --> 00:19:24,729
- Dr. Jones, please trust us.
276
00:19:24,796 --> 00:19:26,197
We are doing our best
277
00:19:26,197 --> 00:19:28,199
to contribute to the protection of this animal.
278
00:19:28,199 --> 00:19:29,934
Great white sharks have few offspring.
279
00:19:30,001 --> 00:19:32,170
Pregnancy lasts for 12 months.
280
00:19:32,203 --> 00:19:34,239
Their fertility rate is very low.
281
00:19:34,239 --> 00:19:36,708
That's why its population has not been restored.
282
00:19:38,777 --> 00:19:39,878
- Professor.
283
00:19:41,079 --> 00:19:42,447
Think about it.
284
00:19:42,447 --> 00:19:44,616
If this experiment is successful,
285
00:19:44,616 --> 00:19:46,117
we could rescue the great white shark
286
00:19:46,117 --> 00:19:47,786
from being an endangered species.
287
00:19:50,255 --> 00:19:52,991
Think about how this will help the reputation
288
00:19:52,991 --> 00:19:54,492
of your marine life gene bank.
289
00:20:00,565 --> 00:20:02,567
- This is the full record of our experiment.
290
00:20:02,600 --> 00:20:03,435
Have a look.
291
00:20:05,336 --> 00:20:06,504
In order to increase
292
00:20:06,538 --> 00:20:08,606
the population of the great white shark,
293
00:20:09,774 --> 00:20:12,110
we used a gene from the red-eye trout,
294
00:20:12,143 --> 00:20:14,946
because they are very fertile, and gave it to the shark.
295
00:20:17,048 --> 00:20:19,517
- How many times has the subject been injected?
296
00:20:19,517 --> 00:20:20,685
- 26 times.
297
00:20:20,685 --> 00:20:22,187
- When did you start?
298
00:20:22,187 --> 00:20:23,354
- In June, last year.
299
00:20:25,023 --> 00:20:27,025
- Has it shown you the traits you are looking for?
300
00:20:27,058 --> 00:20:30,962
- I have been conducting genetic sequencing every month,
301
00:20:30,995 --> 00:20:36,000
looking for evidence, but there has been no progress.
302
00:20:36,601 --> 00:20:39,104
(ominous music)
303
00:20:54,752 --> 00:20:56,954
- Dr. Ming, what do you think?
304
00:20:59,190 --> 00:21:01,025
- I'm just the professor's assistant.
305
00:21:04,161 --> 00:21:06,530
- There's no need to be humble here.
306
00:21:07,565 --> 00:21:09,600
If the experiment is successful,
307
00:21:09,667 --> 00:21:12,603
I will, of course, be happy to have you as a second author.
308
00:21:16,040 --> 00:21:17,942
Forgive my directness, but, of course,
309
00:21:17,942 --> 00:21:20,311
I already know who the truly capable people are.
310
00:21:26,417 --> 00:21:29,587
Do you think you know who I really am?
311
00:21:50,708 --> 00:21:51,809
- Why is it not here?
312
00:21:53,077 --> 00:21:54,312
The laboratory.
313
00:21:54,378 --> 00:21:57,214
(computer beeping)
314
00:21:58,416 --> 00:22:00,751
Qin Qiguang, are you really my brother?
315
00:22:04,655 --> 00:22:07,325
- The marine park introduced three sharks
316
00:22:07,358 --> 00:22:09,460
and were able to breed two baby sharks.
317
00:22:10,861 --> 00:22:12,697
My guess is that your experimental female shark
318
00:22:12,697 --> 00:22:15,499
had been fertilized before June of last year.
319
00:22:15,499 --> 00:22:16,334
- Heh.
320
00:22:20,104 --> 00:22:20,938
In May.
321
00:22:21,839 --> 00:22:23,341
(ominous music)
322
00:22:23,341 --> 00:22:25,776
- Giving birth would have changed her hormone levels.
323
00:22:25,776 --> 00:22:26,744
Have you considered that?
324
00:22:26,744 --> 00:22:28,212
(tense music)
325
00:22:28,245 --> 00:22:31,148
If you did 26 injections, then there's a very good chance
326
00:22:31,148 --> 00:22:32,316
that you could have
327
00:22:32,316 --> 00:22:34,018
completely mis-targeted the correct gene,
328
00:22:34,085 --> 00:22:35,920
and edited genes that shouldn't have been touched!
329
00:22:35,953 --> 00:22:38,689
This could lead to new genes with unpredictable traits.
330
00:22:39,623 --> 00:22:41,625
- Take that shark, for example.
331
00:22:41,659 --> 00:22:43,327
There are any number of genetic mutations
332
00:22:43,327 --> 00:22:44,628
that you may have failed to detect.
333
00:22:44,662 --> 00:22:45,896
Have you considered that?
334
00:22:49,033 --> 00:22:51,035
(Qin chuckles)
335
00:22:51,068 --> 00:22:54,171
- Dr. Ming, I invited you here
336
00:22:54,205 --> 00:22:56,173
so that I could get your expert opinion.
337
00:23:02,279 --> 00:23:04,648
- The most valuable advice that I could give you
338
00:23:06,283 --> 00:23:07,785
is to euthanize the shark.
339
00:23:10,354 --> 00:23:15,359
- Heh, Dr. Ming, is this just about your leg?
340
00:23:15,993 --> 00:23:16,794
(Ming grunts)
341
00:23:16,794 --> 00:23:18,028
- Let me be clear!
342
00:23:18,028 --> 00:23:19,897
That shark is completely unnatural.
343
00:23:21,298 --> 00:23:22,767
- So what?
344
00:23:22,833 --> 00:23:24,235
- Talking to you is pointless.
345
00:23:24,235 --> 00:23:26,437
I'll do this myself!
346
00:23:26,504 --> 00:23:27,772
- [Woman] Boss, it's done.
347
00:23:31,609 --> 00:23:32,777
- So what you're saying
348
00:23:34,779 --> 00:23:37,381
is that so long as the shark remains healthy-
349
00:23:37,415 --> 00:23:38,616
- [Trainer] Bro!
350
00:23:38,616 --> 00:23:40,117
- Then you don't have an argument.
351
00:23:40,151 --> 00:23:41,819
Thank you, doctor.
352
00:23:41,819 --> 00:23:42,653
- Bro!
353
00:23:44,488 --> 00:23:45,589
Ming Xu Yang!
354
00:23:46,590 --> 00:23:47,625
Ming Xu Yang!
355
00:23:47,658 --> 00:23:50,995
(foreboding music)
356
00:23:50,995 --> 00:23:53,998
(suspenseful music)
357
00:23:54,999 --> 00:23:58,002
(machines whirring)
358
00:24:03,941 --> 00:24:04,775
- Dr. Fang!
359
00:24:04,775 --> 00:24:07,711
(glass clattering)
360
00:24:08,813 --> 00:24:10,080
Let me go!
361
00:24:10,080 --> 00:24:11,615
- What are you waiting for? Do the injection!
362
00:24:11,649 --> 00:24:13,617
- Stop him! Stop him!
363
00:24:14,652 --> 00:24:15,920
- Do it!
364
00:24:15,953 --> 00:24:17,788
- Make sure you get as much data as you can.
365
00:24:17,788 --> 00:24:20,324
(computer beeping)
366
00:24:20,357 --> 00:24:21,192
- Stop him!
367
00:24:21,192 --> 00:24:22,359
- Heart rate is normal.
368
00:24:22,393 --> 00:24:23,894
- Blood pressure is normal.
369
00:24:23,894 --> 00:24:26,797
(machine whirring)
370
00:24:26,831 --> 00:24:29,333
(shark roars)
371
00:24:33,337 --> 00:24:35,706
- [Jessica] What's the status?
372
00:24:35,706 --> 00:24:38,576
- It seems that everything is normal now.
373
00:24:38,609 --> 00:24:39,610
- Well done.
374
00:24:39,610 --> 00:24:40,544
- Thank you, boss.
375
00:24:44,415 --> 00:24:46,116
- What have you done?
376
00:24:46,150 --> 00:24:48,018
- Ming, don't get excited.
377
00:24:48,085 --> 00:24:50,421
We are just borrowing your viral vector.
378
00:24:50,454 --> 00:24:52,823
(Ming gasps)
379
00:24:57,061 --> 00:24:58,662
New technology should be shared.
380
00:24:59,830 --> 00:25:01,665
If this experiment is successful,
381
00:25:05,068 --> 00:25:06,069
- I don't want it.
382
00:25:07,704 --> 00:25:09,539
(shark roars) (foreboding music)
383
00:25:09,539 --> 00:25:12,609
(computer beeping)
384
00:25:12,609 --> 00:25:14,478
- Heart rate is increasing.
385
00:25:14,544 --> 00:25:16,880
- Blood pressure is 85 over 53.
386
00:25:16,913 --> 00:25:18,448
Still rising!
387
00:25:18,448 --> 00:25:19,316
Still rising!
388
00:25:19,383 --> 00:25:21,184
(computers beeping)
389
00:25:21,251 --> 00:25:22,686
It's like it's getting angry.
390
00:25:24,454 --> 00:25:27,958
Heart rate is accelerating. (siren blaring)
391
00:25:29,459 --> 00:25:32,496
(synapses crackling)
392
00:25:33,663 --> 00:25:38,368
(shark growling) (machines beeping)
393
00:25:40,237 --> 00:25:42,839
(Qin chuckles)
394
00:25:44,107 --> 00:25:47,611
- Congratulations, Dr. Jones and Dr. Ming.
395
00:25:48,645 --> 00:25:50,480
- What are you waiting for?
396
00:25:50,547 --> 00:25:54,184
Send it back to the aquarium before it breaks the glass.
397
00:25:54,251 --> 00:25:56,420
- Yeah, yeah, Qi Si said it's hungry.
398
00:25:59,956 --> 00:26:02,959
Send Subject 3 back to the reinforced aquarium.
399
00:26:02,959 --> 00:26:05,128
Open the channel to the reinforced aquarium!
400
00:26:05,162 --> 00:26:08,165
Repeat, open the channel to the reinforced aquarium!
401
00:26:08,165 --> 00:26:11,168
(machines whirring)
402
00:26:13,203 --> 00:26:14,438
- Long time, no see.
403
00:26:15,539 --> 00:26:16,373
- Asshole.
404
00:26:18,308 --> 00:26:20,377
I said your brother is an asshole, do you know that?
405
00:26:20,410 --> 00:26:22,646
- I know. I knew it a long time ago.
406
00:26:24,081 --> 00:26:27,017
Hey.
407
00:26:27,084 --> 00:26:27,918
Hey!
408
00:26:30,120 --> 00:26:32,022
Ming Xu Yang, slow down.
409
00:26:33,457 --> 00:26:35,325
- Why are you following me?
410
00:26:35,358 --> 00:26:37,527
Where are you going? Leave me alone.
411
00:26:44,935 --> 00:26:46,203
September 23rd.
412
00:26:48,105 --> 00:26:49,906
Do you still remember?
413
00:26:49,906 --> 00:26:52,476
- Of course, I still remember.
414
00:26:53,743 --> 00:26:57,247
The day you had the accident. (solemn music)
415
00:26:57,247 --> 00:27:00,517
I was looking for you, but there was no news about you.
416
00:27:02,252 --> 00:27:05,755
In my heart, I was devastated.
417
00:27:05,755 --> 00:27:07,424
- That's what you call an apology?
418
00:27:09,793 --> 00:27:11,528
- Yes, I owe you that.
419
00:27:11,528 --> 00:27:12,696
All of use owe you that,
420
00:27:13,964 --> 00:27:16,466
but you can't just take revenge because of that.
421
00:27:18,535 --> 00:27:19,369
- Revenge?
422
00:27:23,073 --> 00:27:24,508
It's all for revenge, huh?
423
00:27:26,643 --> 00:27:27,611
- Your leg.
424
00:27:27,611 --> 00:27:29,613
- You see it? Take another look!
425
00:27:30,747 --> 00:27:32,983
I could have had a quiet and peaceful life,
426
00:27:33,049 --> 00:27:35,986
far away from the Qin name, far away from your sharks.
427
00:27:38,455 --> 00:27:39,289
- Wait!
428
00:27:42,392 --> 00:27:44,995
- You don't know? Are you playing dumb?
429
00:27:44,995 --> 00:27:46,496
It's your brother!
430
00:27:46,530 --> 00:27:49,166
It's your brother who asked the professor to take me on!
431
00:27:49,166 --> 00:27:51,234
- I really didn't know anything about it at all!
432
00:27:51,268 --> 00:27:52,769
I really didn't know! - I ask you.
433
00:27:52,836 --> 00:27:54,671
Is it me getting my revenge, or is it you getting yours?
434
00:27:54,704 --> 00:27:56,439
- I really didn't know anything about it!
435
00:27:56,439 --> 00:27:58,408
I'm sorry, but that's the truth.
436
00:27:58,408 --> 00:28:01,244
(water splashing)
437
00:28:04,814 --> 00:28:06,983
- Oh, hey, it's me.
438
00:28:08,652 --> 00:28:10,320
- Why are you here?
439
00:28:10,353 --> 00:28:11,521
- I was here first.
440
00:28:12,522 --> 00:28:13,857
I'm sorry.
441
00:28:13,857 --> 00:28:16,993
I overheard the conversation between you two.
442
00:28:16,993 --> 00:28:20,197
I want to say that I'm the person who should apologize.
443
00:28:20,230 --> 00:28:22,232
If you were the one to get ashore first,
444
00:28:22,299 --> 00:28:24,734
then the accident wouldn't have happened.
445
00:28:24,734 --> 00:28:26,403
- I'm still a man. (somber music)
446
00:28:26,403 --> 00:28:29,105
Saving you first was a matter of honor.
447
00:28:29,172 --> 00:28:30,674
I guess I'm just old-fashioned.
448
00:28:31,708 --> 00:28:33,610
I mean, you are brave.
449
00:28:35,078 --> 00:28:36,980
You're the bravest girl I've ever met.
450
00:28:36,980 --> 00:28:38,215
- Same for you!
451
00:28:38,248 --> 00:28:41,151
You're the bravest man I have ever met.
452
00:28:41,151 --> 00:28:41,985
- What about me?
453
00:28:43,787 --> 00:28:45,956
- In the past and in the future.
454
00:28:47,257 --> 00:28:49,826
(Qi Si groans)
455
00:28:51,027 --> 00:28:52,963
Let me officially introduce myself.
456
00:28:52,996 --> 00:28:54,331
I'm Qi Huan.
457
00:28:54,331 --> 00:28:55,565
- Ming Xu Yang.
458
00:28:55,632 --> 00:28:56,533
- My name is Qi Si.
459
00:28:58,368 --> 00:28:59,536
- What a coincidence.
460
00:28:59,569 --> 00:29:01,504
I found this passport just lying around,
461
00:29:01,538 --> 00:29:03,406
and the name on it is Ming Xu Yang.
462
00:29:06,076 --> 00:29:09,412
- He was crippled and left the swimming team.
463
00:29:09,412 --> 00:29:10,880
Why do you still have this?
464
00:29:10,914 --> 00:29:15,285
- No matter what happens, he is always the hero in my heart.
465
00:29:19,422 --> 00:29:22,359
- Ugh, can we stop chatting in the water?
466
00:29:22,359 --> 00:29:24,527
Let's get out first. I'm getting cold.
467
00:29:24,561 --> 00:29:26,162
Let's dry off first.
468
00:29:26,162 --> 00:29:28,698
(gentle music)
469
00:29:38,808 --> 00:29:39,776
- You guys,
470
00:29:41,211 --> 00:29:42,712
- What?
471
00:29:42,746 --> 00:29:44,581
Didn't you just ask me to send him back to the room?
472
00:29:44,581 --> 00:29:46,549
I know the way. You can go.
473
00:29:46,549 --> 00:29:47,751
- Let's go.
474
00:29:47,784 --> 00:29:50,453
(distant crashing) (ominous music)
475
00:29:50,453 --> 00:29:52,289
It's from the water channel.
476
00:29:52,322 --> 00:29:53,156
- Let's go!
477
00:29:54,991 --> 00:29:59,996
(water burbling) (foreboding music)
478
00:30:04,567 --> 00:30:05,402
- Excellent.
479
00:30:05,402 --> 00:30:07,671
Heh, that's my girl.
480
00:30:11,541 --> 00:30:13,877
- What the? What is this?
481
00:30:15,745 --> 00:30:16,579
- Blood shark.
482
00:30:18,315 --> 00:30:19,249
Can you imagine it?
483
00:30:21,618 --> 00:30:24,454
When tourists see them, they'll go wild.
484
00:30:25,522 --> 00:30:26,790
People around the world
485
00:30:26,790 --> 00:30:29,492
will be fighting each other to get a ticket.
486
00:30:29,526 --> 00:30:31,328
- How did it become like this?
487
00:30:31,328 --> 00:30:32,629
It's a danger to its own kind.
488
00:30:32,662 --> 00:30:35,832
- Eh, you're wrong.
489
00:30:35,832 --> 00:30:37,667
They'll want to mate with it even more.
490
00:30:39,002 --> 00:30:39,736
Hey.
491
00:30:41,237 --> 00:30:42,038
Be patient.
492
00:30:44,007 --> 00:30:45,208
We have to feed our girl.
493
00:30:47,243 --> 00:30:48,978
- What have you done with Subject 3?
494
00:30:50,213 --> 00:30:50,980
- Qin Qiguang!
495
00:30:52,248 --> 00:30:54,684
(tense music)
496
00:30:58,988 --> 00:31:01,491
(somber music)
497
00:31:45,835 --> 00:31:47,103
(foreboding music) (computer beeping)
498
00:31:47,103 --> 00:31:50,373
- Bro, I don't know what you're planning to do,
499
00:31:50,373 --> 00:31:51,875
but, bro,
500
00:31:51,908 --> 00:31:54,310
haven't we received enough retribution from nature?
501
00:31:54,377 --> 00:31:57,213
This sea is no longer the sea.
502
00:31:57,213 --> 00:31:58,748
- What do you know?
503
00:31:58,748 --> 00:32:00,150
The sea will be fine.
504
00:32:00,183 --> 00:32:02,285
What about this city's tourist industry
505
00:32:02,285 --> 00:32:03,653
or its economic development?
506
00:32:04,788 --> 00:32:06,156
Have you thought about that?
507
00:32:07,023 --> 00:32:09,859
Even if you don't understand,
508
00:32:09,859 --> 00:32:12,562
you should know what I've done here
509
00:32:12,629 --> 00:32:14,731
will provide the job opportunities to people like you
510
00:32:14,731 --> 00:32:17,100
who would do nothing with their lives otherwise.
511
00:32:20,937 --> 00:32:24,007
- Offer jobs by creating monsters?
512
00:32:24,040 --> 00:32:27,110
Look at it! It's a monster!
513
00:32:27,110 --> 00:32:28,578
- Monster?
514
00:32:28,578 --> 00:32:31,414
What are you saying, monster? It's a scientific miracle.
515
00:32:32,749 --> 00:32:35,618
(foreboding music)
516
00:32:38,121 --> 00:32:39,322
(machine beeps)
517
00:32:39,355 --> 00:32:41,191
- It's a monster.
518
00:32:41,257 --> 00:32:43,326
- You're a monstrous idiot.
519
00:32:43,326 --> 00:32:44,661
A day full of bullshit.
520
00:32:46,062 --> 00:32:51,067
(ominous music) (machines whirring)
521
00:33:59,836 --> 00:34:01,538
(sirens blaring)
522
00:34:01,538 --> 00:34:04,240
(thunder booming)
523
00:34:05,642 --> 00:34:08,378
(water burbling)
524
00:34:14,617 --> 00:34:17,120
(glass bangs)
525
00:34:20,323 --> 00:34:21,658
- What happened?
526
00:34:22,825 --> 00:34:24,394
Look at it.
527
00:34:24,460 --> 00:34:27,463
Its impacts are all aimed at the same point.
528
00:34:30,133 --> 00:34:33,036
- It doesn't look right.
529
00:34:33,036 --> 00:34:34,571
- We're all in terrible danger.
530
00:34:37,106 --> 00:34:38,575
- You still need to feed it?
531
00:34:38,575 --> 00:34:39,809
- He asked me to feed it.
532
00:34:41,044 --> 00:34:41,878
- How about it?
533
00:34:43,880 --> 00:34:44,814
Take a picture.
534
00:34:44,814 --> 00:34:46,316
- It's already like this.
535
00:34:46,316 --> 00:34:47,317
Don't feed it first.
536
00:34:51,521 --> 00:34:52,855
- Professor, Dr. Ming.
537
00:34:54,023 --> 00:34:55,491
Our photo can make the headlines.
538
00:35:07,737 --> 00:35:10,573
(camera clicking)
539
00:35:10,573 --> 00:35:12,809
Darling, let's feed it.
540
00:35:21,985 --> 00:35:23,653
- Pass it to me. Let me do it.
541
00:35:27,790 --> 00:35:28,625
- One more.
542
00:35:39,669 --> 00:35:42,705
Doctor, bring the other two in as well.
543
00:35:42,705 --> 00:35:44,207
- Got it.
544
00:35:44,240 --> 00:35:46,409
(computer beeps)
545
00:35:46,409 --> 00:35:47,543
- Slowly, slowly!
546
00:35:47,577 --> 00:35:49,245
Don't let it go anywhere else.
547
00:35:50,880 --> 00:35:53,583
(water burbling)
548
00:35:58,954 --> 00:36:01,957
- Very few people have ever actually seen two sharks mate.
549
00:36:03,392 --> 00:36:07,129
- Professor, you're right, but starting today, well,
550
00:36:08,364 --> 00:36:10,065
this little secret might become the norm.
551
00:36:10,132 --> 00:36:12,768
(ominous music)
552
00:36:14,069 --> 00:36:16,739
- Mr. Qin, you can't put them together.
553
00:36:22,278 --> 00:36:23,546
- Why not?
554
00:36:23,579 --> 00:36:25,548
You can't deprive it of its basic rights.
555
00:36:26,749 --> 00:36:27,950
- Stop it! You can't do this!
556
00:36:27,950 --> 00:36:31,654
- Have you forgotten who the boss is here?
557
00:36:31,687 --> 00:36:32,488
- This, no!
558
00:36:34,290 --> 00:36:35,124
- Bro.
559
00:36:35,124 --> 00:36:35,958
- Be quiet.
560
00:36:37,359 --> 00:36:39,795
Witness the miracles that I have created.
561
00:36:42,298 --> 00:36:44,733
Ah, let us appreciate this
562
00:36:46,602 --> 00:36:47,903
amazing moment!
563
00:36:49,338 --> 00:36:51,840
(tense music)
564
00:36:55,778 --> 00:36:58,414
- The red-eyed trout gene does not work.
565
00:36:58,414 --> 00:37:00,716
- No, it does work.
566
00:37:01,951 --> 00:37:04,687
It's no longer the same species
567
00:37:04,687 --> 00:37:06,488
as the other two great white sharks.
568
00:37:09,658 --> 00:37:10,559
- What's happening?
569
00:37:13,162 --> 00:37:14,830
Quick, separate them!
570
00:37:14,830 --> 00:37:15,664
Do it!
571
00:37:18,567 --> 00:37:19,902
You idiots, separate them!
572
00:37:19,935 --> 00:37:20,769
Can't you see it's injured?
573
00:37:20,769 --> 00:37:22,538
- We can't do it now.
574
00:37:22,538 --> 00:37:24,206
- You fasten the board in the middle!
575
00:37:24,240 --> 00:37:25,841
- This is just an ordinary aquarium.
576
00:37:25,874 --> 00:37:26,709
It doesn't have reinforcement.
577
00:37:26,709 --> 00:37:27,910
- [Qin] It's injured!
578
00:37:27,910 --> 00:37:29,445
Can't you see it's injured?
579
00:37:29,478 --> 00:37:30,279
Open it quickly!
580
00:37:32,147 --> 00:37:33,616
(computer beeps)
581
00:37:33,616 --> 00:37:36,118
(tense music)
582
00:37:43,959 --> 00:37:45,294
- What happened?
583
00:37:46,195 --> 00:37:47,730
- This amount of bleeding is odd.
584
00:37:50,833 --> 00:37:51,600
Wait a sec.
585
00:37:52,868 --> 00:37:53,769
It's regenerating.
586
00:37:55,571 --> 00:37:57,873
- The octopus self-healing gene.
587
00:37:57,873 --> 00:38:00,409
It's part of the medicine I use for my leg.
588
00:38:00,442 --> 00:38:01,977
It'll recover soon!
589
00:38:02,044 --> 00:38:04,146
Quick, get it into the reinforced aquarium!
590
00:38:04,146 --> 00:38:06,081
- Well, doctor, how the hell do we do it?
591
00:38:06,081 --> 00:38:07,316
- We could put it back in the water channel.
592
00:38:07,383 --> 00:38:08,684
- No, definitely not.
593
00:38:08,751 --> 00:38:09,752
The water channel is connected to
594
00:38:09,785 --> 00:38:11,287
the training aquarium outside.
595
00:38:11,287 --> 00:38:12,621
The fence we have now won't stop it.
596
00:38:12,621 --> 00:38:13,789
- Everyone, wait a sec.
597
00:38:14,857 --> 00:38:15,658
Think.
598
00:38:16,525 --> 00:38:17,993
How does it plan to get out?
599
00:38:21,230 --> 00:38:24,366
Right now, if I was in the aquarium...
600
00:38:30,906 --> 00:38:31,740
- Doctor.
601
00:38:33,409 --> 00:38:34,276
Let's take a look.
602
00:38:35,878 --> 00:38:37,212
- Stay away from the water!
603
00:38:38,547 --> 00:38:41,050
(tense music)
604
00:38:48,624 --> 00:38:50,993
(water splashes)
605
00:38:50,993 --> 00:38:52,895
(group gasps)
606
00:38:52,961 --> 00:38:55,831
(doctor groaning)
607
00:38:55,831 --> 00:38:56,699
- Doctor.
608
00:38:56,732 --> 00:38:57,566
- Doctor!
609
00:38:57,566 --> 00:38:59,902
(intense music)
610
00:39:04,173 --> 00:39:05,207
(glass clatters)
611
00:39:05,707 --> 00:39:06,875
What should we do now?
612
00:39:06,908 --> 00:39:08,577
- Let's get out of here.
613
00:39:08,610 --> 00:39:10,078
We'll just wait,
614
00:39:10,078 --> 00:39:11,780
and the water system will cut off automatically.
615
00:39:13,114 --> 00:39:14,082
There, look!
616
00:39:15,317 --> 00:39:17,819
(class crunching)
617
00:39:17,819 --> 00:39:19,421
We have to leave now! Come on!
618
00:39:19,454 --> 00:39:22,190
- Run, hurry!
619
00:39:22,190 --> 00:39:23,491
- Go, go!
620
00:39:23,491 --> 00:39:24,693
(glass clattering)
621
00:39:24,726 --> 00:39:27,662
(water crashing) Go, hurry!
622
00:39:32,534 --> 00:39:34,669
(foreboding music)
623
00:39:34,669 --> 00:39:36,004
Everyone, hurry!
624
00:39:37,172 --> 00:39:38,273
The door's over there!
625
00:39:41,109 --> 00:39:42,077
- Professor Jones?
626
00:39:43,278 --> 00:39:46,281
(suspenseful music)
627
00:39:57,826 --> 00:40:00,328
(tense music)
628
00:40:14,709 --> 00:40:16,044
- Open the door!
629
00:40:17,412 --> 00:40:19,447
- Open the door!
630
00:40:19,481 --> 00:40:20,315
- Go!
631
00:40:24,119 --> 00:40:25,353
- What are you guys doing?
632
00:40:25,353 --> 00:40:26,922
Are you trying to ruin my aquarium?
633
00:40:27,789 --> 00:40:28,657
- [Both] Fuck off!
634
00:40:29,925 --> 00:40:32,227
(Jessica gasping)
635
00:40:32,227 --> 00:40:35,230
- Quickly, quickly!
636
00:40:35,230 --> 00:40:36,231
- [Qi Huan] Quickly!
637
00:40:37,332 --> 00:40:38,233
- [Qi Si] Hurry up!
638
00:40:39,668 --> 00:40:40,669
- Hurry!
639
00:40:40,669 --> 00:40:41,703
- Come on!
640
00:40:41,703 --> 00:40:44,105
(intense music)
641
00:40:44,172 --> 00:40:46,508
- [Qi Huan] Come on, come on!
642
00:40:47,709 --> 00:40:48,777
- [Qin] Close the door!
643
00:40:48,777 --> 00:40:49,978
Close the door!
644
00:40:51,046 --> 00:40:54,049
(group panting)
645
00:40:54,049 --> 00:40:56,685
(elevator whirs)
646
00:40:59,788 --> 00:41:03,158
- You are the Ming Xu Yang that I have been looking for.
647
00:41:03,158 --> 00:41:08,129
(elevator crashing) (group gasping)
648
00:41:12,400 --> 00:41:13,902
- Why is this happening?
649
00:41:15,770 --> 00:41:18,506
- Because some humans are dumber than fish.
650
00:41:18,540 --> 00:41:19,374
- Shut up!
651
00:41:20,575 --> 00:41:24,579
(elevator crashes) (foreboding music)
652
00:41:24,579 --> 00:41:25,413
Get up!
653
00:41:30,952 --> 00:41:32,454
- It's down there!
654
00:41:32,487 --> 00:41:33,688
(elevator banging)
655
00:41:33,755 --> 00:41:36,424
(group screams)
656
00:41:40,695 --> 00:41:41,529
- Are you okay?
657
00:41:44,399 --> 00:41:46,101
(elevator whirring)
658
00:41:46,167 --> 00:41:48,003
- The elevator stopped!
659
00:41:50,872 --> 00:41:52,540
- Let's get out from here.
660
00:41:52,540 --> 00:41:53,341
Quickly!
661
00:41:55,143 --> 00:41:57,812
(group grunting)
662
00:41:58,880 --> 00:42:00,148
- Pull it open! Come on!
663
00:42:01,716 --> 00:42:03,852
- Professor, you go first.
664
00:42:03,852 --> 00:42:04,686
- Go!
665
00:42:05,520 --> 00:42:07,155
- You're next. Come on.
666
00:42:09,457 --> 00:42:10,291
Okay, go!
667
00:42:12,660 --> 00:42:13,495
Go!
668
00:42:13,495 --> 00:42:15,296
Ming Xu Yang, you go!
669
00:42:15,330 --> 00:42:16,464
- You go first.
670
00:42:16,464 --> 00:42:18,400
- Don't talk nonsense. You go first.
671
00:42:18,400 --> 00:42:19,367
- [Qi Huan] Come on!
672
00:42:19,367 --> 00:42:21,403
(group grunts)
673
00:42:21,436 --> 00:42:25,073
(elevator creaking)
674
00:42:25,073 --> 00:42:27,075
- Ming Xu Yang! - Bro!
675
00:42:27,108 --> 00:42:30,111
(elevator crashes)
676
00:42:30,111 --> 00:42:33,214
(both gasping)
677
00:42:33,248 --> 00:42:34,082
- Quickly!
678
00:42:35,283 --> 00:42:36,151
Open the hatch!
679
00:42:37,452 --> 00:42:39,921
(elevator crashes)
680
00:42:39,954 --> 00:42:42,824
(foreboding music)
681
00:42:44,459 --> 00:42:46,494
I think we're on the lowest level.
682
00:42:46,494 --> 00:42:47,328
Lowest level.
683
00:42:48,863 --> 00:42:50,832
It's already flooded up there.
684
00:42:50,832 --> 00:42:53,868
The central control room, that's the only way to out.
685
00:42:53,902 --> 00:42:55,036
Grab the door!
686
00:42:55,036 --> 00:42:58,373
(both grunting)
687
00:42:58,406 --> 00:43:01,109
(water crashing)
688
00:43:06,748 --> 00:43:08,249
- Don't just stand there.
689
00:43:08,249 --> 00:43:09,918
Run!
690
00:43:09,951 --> 00:43:13,455
(water crashing) (tense music)
691
00:43:13,455 --> 00:43:14,289
Go!
692
00:43:47,522 --> 00:43:50,825
(machines beeping)
693
00:43:50,825 --> 00:43:51,826
- What happened out there?
694
00:43:51,826 --> 00:43:52,827
- I have no idea!
695
00:43:53,895 --> 00:43:56,397
(metal groaning)
696
00:43:56,464 --> 00:43:57,632
- It's right out there.
697
00:43:59,334 --> 00:44:01,336
She's hunting us.
698
00:44:01,336 --> 00:44:04,239
- Why? Why?
699
00:44:04,239 --> 00:44:06,074
Drain the water, drain the water, you idiot!
700
00:44:06,107 --> 00:44:08,443
(foreboding music)
701
00:44:08,476 --> 00:44:10,078
- Just admit it!
702
00:44:10,078 --> 00:44:12,380
This whole thing has been unbelievably stupid!
703
00:44:16,684 --> 00:44:18,319
Where are we?
704
00:44:18,319 --> 00:44:19,454
- [Qin] The laboratory.
705
00:44:20,822 --> 00:44:21,856
- The drainage system
706
00:44:23,458 --> 00:44:25,793
has started to crash down to the bottom of the lab.
707
00:44:28,496 --> 00:44:31,166
(ominous music)
708
00:44:35,870 --> 00:44:39,774
Don't tell me your lab is connected
709
00:44:39,841 --> 00:44:41,476
to that drainage system!
710
00:44:41,476 --> 00:44:44,812
- How could I know there would be a laboratory here?
711
00:44:44,879 --> 00:44:45,880
- You! (tense music)
712
00:44:45,880 --> 00:44:48,616
(metal crashing)
713
00:44:50,919 --> 00:44:51,753
- It's outside!
714
00:44:52,921 --> 00:44:54,589
- Calm down. It can't get in here.
715
00:44:57,292 --> 00:45:00,161
(computer beeping)
716
00:45:01,329 --> 00:45:03,831
(somber music)
717
00:45:05,867 --> 00:45:06,668
All right.
718
00:45:13,575 --> 00:45:14,442
- What did you do?
719
00:45:16,411 --> 00:45:18,913
- I opened all the water channels in the aquarium
720
00:45:18,913 --> 00:45:20,148
to restart the pumps.
721
00:45:22,250 --> 00:45:23,251
- Are you crazy?
722
00:45:24,786 --> 00:45:25,987
Can you just tell me
723
00:45:25,987 --> 00:45:27,689
before you make any more stupid decisions?
724
00:45:27,755 --> 00:45:29,190
Shut it down!
725
00:45:29,190 --> 00:45:30,491
- Stop freaking out!
726
00:45:30,491 --> 00:45:32,860
Don't you remember who's the boss here?
727
00:45:32,894 --> 00:45:34,495
- You're about to let it escape.
728
00:45:35,496 --> 00:45:38,166
(ominous music)
729
00:45:42,604 --> 00:45:45,440
- Isn't it just out there?
730
00:45:45,440 --> 00:45:46,674
It's not on this level!
731
00:45:47,909 --> 00:45:49,277
I opened up the level above.
732
00:45:52,614 --> 00:45:55,516
(computer beeping)
733
00:45:57,619 --> 00:45:59,654
Once it starts, it can't be stopped.
734
00:45:59,687 --> 00:46:01,155
Otherwise, all the creatures in the channel would be killed.
735
00:46:01,155 --> 00:46:05,660
that are still in the water channel will be killed.
736
00:46:05,660 --> 00:46:06,628
- It's not here.
737
00:46:09,330 --> 00:46:10,331
- Where has it gone?
738
00:46:13,167 --> 00:46:15,270
- Wait, wait, wait, wait.
739
00:46:17,438 --> 00:46:18,606
Have you considered that
740
00:46:19,707 --> 00:46:21,376
it cornered us here on purpose,
741
00:46:22,543 --> 00:46:25,446
and then waited for you to open the channel?
742
00:46:27,248 --> 00:46:30,318
It's playing us! (foreboding music)
743
00:46:30,318 --> 00:46:32,186
- Do you really think I'm that stupid?
744
00:46:33,154 --> 00:46:34,956
I raised it!
745
00:46:34,956 --> 00:46:36,624
After all, it's just a fish.
746
00:46:36,624 --> 00:46:38,960
- Face the reality, Qin Qiguang.
747
00:46:38,993 --> 00:46:41,062
It fooled you from the beginning.
748
00:46:41,129 --> 00:46:44,232
Last time, it bit the doctor.
749
00:46:44,232 --> 00:46:46,868
Yeah, it used to be a great white shark,
750
00:46:46,868 --> 00:46:49,871
but, now, it has a chunk of meat in its mouth
751
00:46:49,904 --> 00:46:52,006
and blocked the water channel,
752
00:46:52,040 --> 00:46:53,541
but it hasn't swallowed it yet.
753
00:46:56,644 --> 00:47:00,548
It even knows there are drugs in the bait.
754
00:47:04,285 --> 00:47:05,920
- It's your injection.
755
00:47:07,789 --> 00:47:09,590
What exactly is in your injection?
756
00:47:12,827 --> 00:47:14,796
It's my genes.
757
00:47:14,829 --> 00:47:15,797
(shark growls)
758
00:47:15,797 --> 00:47:19,100
(camera static buzzing)
759
00:47:21,202 --> 00:47:22,003
- Asshole!
760
00:47:22,870 --> 00:47:23,905
Crashed the monitor.
761
00:47:25,206 --> 00:47:28,443
(cameras buzzing)
762
00:47:28,443 --> 00:47:30,445
- The underwater channel, the aquarium.
763
00:47:32,113 --> 00:47:33,815
It's escaping.
764
00:47:33,881 --> 00:47:35,683
Do you see it now?
765
00:47:35,683 --> 00:47:36,951
It's going through the channel,
766
00:47:36,951 --> 00:47:38,953
and then into the outside aquarium,
767
00:47:38,953 --> 00:47:40,788
and then it'll escape during high tide!
768
00:47:40,822 --> 00:47:43,524
(dramatic music)
769
00:47:45,793 --> 00:47:46,627
- No way.
770
00:47:48,963 --> 00:47:49,964
(radio static buzzes)
771
00:47:49,964 --> 00:47:51,733
Is anyone there? Is anyone there?
772
00:47:51,733 --> 00:47:53,534
- [Qi Si] Bro, are you okay?
773
00:47:53,534 --> 00:47:55,403
- Shut up. Listen to me.
774
00:47:55,436 --> 00:47:57,105
It's escaped into the training pool.
775
00:47:57,105 --> 00:47:58,773
Go, get it back no matter what!
776
00:47:58,773 --> 00:47:59,774
Go!
777
00:47:59,841 --> 00:48:02,777
(suspenseful music)
778
00:48:04,912 --> 00:48:06,247
- Where is it?
779
00:48:06,247 --> 00:48:07,081
- Over there!
780
00:48:10,184 --> 00:48:15,189
(harpoon bangs) (water splashing)
781
00:48:16,357 --> 00:48:17,959
- You idiots! Are you trying to let it escape?
782
00:48:17,992 --> 00:48:19,160
- Well, if you're so competent,
783
00:48:19,160 --> 00:48:21,229
then why don't you go down there?
784
00:48:21,295 --> 00:48:22,296
- Shut up!
785
00:48:22,296 --> 00:48:25,166
(foreboding music)
786
00:48:27,435 --> 00:48:30,738
- Mr. Qin, lives have already been lost for this project.
787
00:48:30,738 --> 00:48:33,074
I don't think we should be a part of this anymore.
788
00:48:34,475 --> 00:48:37,879
- Hah, professor, everything has its pros and cons.
789
00:48:37,912 --> 00:48:40,214
You'll still be the article's first author.
790
00:48:40,214 --> 00:48:42,316
- I'd rather my name not be on the paper.
791
00:48:44,619 --> 00:48:46,487
- It will be on it.
792
00:48:46,487 --> 00:48:48,289
Our photo together is still on my phone.
793
00:48:48,289 --> 00:48:49,624
- This is today's headline.
794
00:48:50,858 --> 00:48:51,793
- Bastards.
795
00:48:51,826 --> 00:48:53,895
- Boss, the ship is ready.
796
00:48:53,895 --> 00:48:55,663
We can leave any time.
797
00:48:55,663 --> 00:48:56,497
- Good.
798
00:48:59,167 --> 00:49:00,334
- Let's go.
799
00:49:00,334 --> 00:49:01,569
Let's go get it together.
800
00:49:02,537 --> 00:49:04,272
- What are you talking about?
801
00:49:04,338 --> 00:49:06,607
- The responsibility is all of ours.
802
00:49:08,743 --> 00:49:09,577
- Ming Xu Yang!
803
00:49:10,645 --> 00:49:12,980
- You're a human after all.
804
00:49:12,980 --> 00:49:14,449
- You already owe him a leg.
805
00:49:14,449 --> 00:49:15,950
- I bought him one!
806
00:49:15,950 --> 00:49:17,285
I paid a lot of money for it!
807
00:49:17,318 --> 00:49:20,021
- And if dies, what are you gonna pay then?
808
00:49:24,058 --> 00:49:27,295
- Yeah, what do I have left?
809
00:49:27,328 --> 00:49:29,964
It's not like the aquarium will have any assets left.
810
00:49:31,332 --> 00:49:34,235
We can only get everything back if we get the shark back.
811
00:49:35,236 --> 00:49:36,404
- Hey!
812
00:49:36,404 --> 00:49:37,238
- [Qin] Come on!
813
00:49:39,006 --> 00:49:40,107
- You can't help him!
814
00:49:42,877 --> 00:49:45,213
- Nobody here knows the shark better than me.
815
00:49:45,246 --> 00:49:46,714
- It's not a shark anymore!
816
00:49:46,714 --> 00:49:48,749
Did you forget that?
817
00:49:48,749 --> 00:49:49,584
- Let's go.
818
00:49:51,419 --> 00:49:53,421
- You all need to be more reasonable!
819
00:49:55,957 --> 00:49:58,860
(foreboding music)
820
00:50:02,330 --> 00:50:05,132
Oh, come on. This is the ship you have?
821
00:50:05,132 --> 00:50:07,201
- Sorry, this is the only one I could find.
822
00:50:07,201 --> 00:50:08,436
- This is it. Let's go.
823
00:50:09,403 --> 00:50:10,238
- Hey!
824
00:50:10,238 --> 00:50:13,241
(suspenseful music)
825
00:50:16,077 --> 00:50:18,813
(waves crashing)
826
00:50:27,688 --> 00:50:30,358
(ominous music)
827
00:50:34,662 --> 00:50:37,231
- Thank God the GPS system is still working.
828
00:50:37,298 --> 00:50:38,733
It won't get away.
829
00:50:38,733 --> 00:50:39,567
- Are you sure?
830
00:50:40,902 --> 00:50:41,836
- What do you mean?
831
00:50:43,004 --> 00:50:44,872
- What he meant to say is that
832
00:50:44,872 --> 00:50:47,742
there are always problems you don't expect.
833
00:50:47,775 --> 00:50:48,576
- Shut up.
834
00:50:51,646 --> 00:50:54,148
You guys should show more respect, huh?
835
00:50:56,617 --> 00:50:58,452
Don't forget who owns this sea area.
836
00:50:58,452 --> 00:50:59,420
I'm the one who brought in
837
00:50:59,420 --> 00:51:00,588
all the tourists, all the money,
838
00:51:00,621 --> 00:51:02,590
and all of you losers here.
839
00:51:02,590 --> 00:51:04,225
- [Ming & Qi Si] Shut up.
840
00:51:04,292 --> 00:51:05,526
- Don't worry.
841
00:51:05,526 --> 00:51:06,894
We won't forget who caused all of this.
842
00:51:11,165 --> 00:51:14,835
- I'm the one who spent all the money to make this happen!
843
00:51:16,037 --> 00:51:18,005
There was nothing here before I showed up.
844
00:51:20,741 --> 00:51:23,110
I've been working my ass off for this
845
00:51:23,110 --> 00:51:24,612
so that all of you would have a job,
846
00:51:24,612 --> 00:51:26,480
and your leg would be healed,
847
00:51:26,547 --> 00:51:27,548
and for all of you to have the chance
848
00:51:27,582 --> 00:51:28,816
to sit here and complain!
849
00:51:30,017 --> 00:51:30,851
- Come on.
850
00:51:35,523 --> 00:51:36,357
- Morphine?
851
00:51:39,827 --> 00:51:40,661
Good.
852
00:51:55,276 --> 00:51:57,578
- Hey, be careful.
853
00:51:57,578 --> 00:51:58,613
This can kill a whale.
854
00:51:59,580 --> 00:52:00,381
- I know.
855
00:52:01,415 --> 00:52:04,185
(computer beeping)
856
00:52:05,419 --> 00:52:08,589
- Stop the boat! (foreboding music)
857
00:52:20,201 --> 00:52:22,203
- I wouldn't come up if I were the shark.
858
00:52:24,538 --> 00:52:27,908
- If the shark won't come up, then we'll go down to it.
859
00:52:27,908 --> 00:52:28,776
- Are you crazy?
860
00:52:30,611 --> 00:52:33,247
You're sending people to their death.
861
00:52:33,247 --> 00:52:35,282
No one should go in the water here.
862
00:52:35,316 --> 00:52:37,184
- [Qin] Half a million dollars to whoever catches it.
863
00:52:37,251 --> 00:52:38,085
- Deal.
864
00:52:43,858 --> 00:52:44,892
- Don't.
865
00:52:44,959 --> 00:52:46,060
- It's not worth it!
866
00:52:47,161 --> 00:52:48,696
- I got this.
867
00:52:48,696 --> 00:52:51,365
(ominous music)
868
00:52:57,271 --> 00:53:00,174
(machine whirring)
869
00:53:09,784 --> 00:53:12,687
(foreboding music)
870
00:53:15,456 --> 00:53:18,659
(oxygen tank whirring)
871
00:53:30,270 --> 00:53:31,104
- Quickly!
872
00:53:34,575 --> 00:53:36,610
What are you waiting for? Hurry up!
873
00:53:36,643 --> 00:53:38,278
Do I have to throw you overboard?
874
00:53:39,246 --> 00:53:42,149
(foreboding music)
875
00:53:59,233 --> 00:54:02,102
- Who threw a dead fish on my head?
876
00:54:06,506 --> 00:54:08,809
(shark roars)
877
00:54:08,809 --> 00:54:11,044
(intense music)
878
00:54:11,078 --> 00:54:12,145
(radio beeps)
879
00:54:12,145 --> 00:54:13,714
- It's coming.
880
00:54:13,747 --> 00:54:14,781
Did you see it?
881
00:54:14,781 --> 00:54:16,283
Qi Huan, it's coming!
882
00:54:21,188 --> 00:54:23,757
(cage crashes)
883
00:54:35,535 --> 00:54:36,703
(cage clatters)
884
00:54:36,737 --> 00:54:39,906
(torpedoes whooshing)
885
00:54:41,908 --> 00:54:44,911
(suspenseful music)
886
00:54:50,784 --> 00:54:53,453
(cage creaking)
887
00:55:09,036 --> 00:55:11,038
(machine whirring)
888
00:55:11,071 --> 00:55:12,072
Qi Huan!
889
00:55:12,072 --> 00:55:12,906
Qi Si, pull her up!
890
00:55:12,906 --> 00:55:13,740
- Okay!
891
00:55:13,740 --> 00:55:14,574
- Qi Huan!
892
00:55:17,744 --> 00:55:18,745
- Stupid machine!
893
00:55:19,880 --> 00:55:20,714
- [Ming] Qi Huan!
894
00:55:20,747 --> 00:55:21,581
- Give it to me!
895
00:55:22,416 --> 00:55:23,317
(radio beeps)
896
00:55:23,350 --> 00:55:25,285
Take the shot! Do you hear me?
897
00:55:25,285 --> 00:55:26,620
Take the shot!
898
00:55:26,653 --> 00:55:29,156
(tense music)
899
00:55:30,457 --> 00:55:33,627
(ship creaking) (crew gasping)
900
00:55:34,160 --> 00:55:35,662
Go to the control room and stabilize the ship!
901
00:55:35,662 --> 00:55:36,529
- Okay!
902
00:55:36,563 --> 00:55:39,065
(tense music)
903
00:55:52,378 --> 00:55:55,248
(machine whirring)
904
00:55:56,216 --> 00:55:57,150
(Jessica screams)
905
00:55:57,150 --> 00:55:58,284
- Professor!
906
00:55:58,284 --> 00:56:00,787
(tense music)
907
00:56:07,460 --> 00:56:10,964
(machine whirring)
908
00:56:10,964 --> 00:56:13,666
(Qi Si groaning)
909
00:56:23,610 --> 00:56:28,615
(Jessica gasps) (foreboding music)
910
00:56:37,257 --> 00:56:39,993
(Qi Si groaning)
911
00:56:47,333 --> 00:56:52,338
(Qi Si grunts) (tense music)
912
00:56:57,310 --> 00:56:58,378
Ming Xu Yang!
913
00:57:03,616 --> 00:57:06,119
(Qi Si grunts)
914
00:57:10,523 --> 00:57:11,791
Quick, grab it!
915
00:57:28,041 --> 00:57:28,875
Come on!
916
00:57:32,979 --> 00:57:34,080
Are you okay?
917
00:57:34,080 --> 00:57:36,249
(Jessica groaning)
918
00:57:36,249 --> 00:57:37,083
Professor!
919
00:57:40,253 --> 00:57:41,154
Be careful.
920
00:57:43,656 --> 00:57:44,757
(tense music)
921
00:57:44,791 --> 00:57:45,625
(Jessica screams)
922
00:57:45,625 --> 00:57:47,460
- [Qi Huan] Quickly!
923
00:57:47,460 --> 00:57:48,962
- [Qi Si] Quickly!
924
00:57:50,296 --> 00:57:51,564
Pull yourself up!
925
00:57:51,564 --> 00:57:54,067
(tense music)
926
00:58:06,379 --> 00:58:08,214
- Inside. We have to stop her bleeding.
927
00:58:08,247 --> 00:58:09,082
- Okay.
928
00:58:10,083 --> 00:58:11,150
- Go!
929
00:58:11,150 --> 00:58:13,653
(tense music)
930
00:58:30,336 --> 00:58:33,006
(harpoon bangs)
931
00:58:39,145 --> 00:58:42,081
(Qi Huan groaning)
932
00:58:49,088 --> 00:58:49,922
- Qi Huan!
933
00:58:55,862 --> 00:58:56,696
- Where is she? Is she injured?
934
00:58:56,696 --> 00:58:57,964
- She's okay now
935
00:58:57,997 --> 00:59:00,500
She just needs to catch her breath.
936
00:59:00,533 --> 00:59:03,369
- Qi Huan! What happened?
937
00:59:03,369 --> 00:59:04,537
- She was caught in the cable.
938
00:59:04,537 --> 00:59:05,371
- I'm fine.
939
00:59:09,909 --> 00:59:12,578
(ominous music)
940
00:59:19,452 --> 00:59:20,453
- It's all my fault.
941
00:59:21,954 --> 00:59:24,190
I ignored the rules of nature
942
00:59:24,257 --> 00:59:26,559
and used gene editing to heal my leg
943
00:59:26,559 --> 00:59:29,529
when I thought I had no other options, but at what cost?
944
00:59:33,332 --> 00:59:34,400
- It's also my fault.
945
00:59:38,004 --> 00:59:40,773
Do you know why I've been at the park for so many years?
946
00:59:43,376 --> 00:59:44,210
- Why is that?
947
00:59:48,114 --> 00:59:49,415
- I was in jail.
948
00:59:49,415 --> 00:59:51,584
(solemn music)
949
00:59:51,617 --> 00:59:52,452
For theft,
950
00:59:54,120 --> 00:59:57,957
but I think we can improve ourselves if we try hard enough.
951
01:00:13,539 --> 01:00:16,409
(computer beeping)
952
01:00:17,610 --> 01:00:19,145
(ominous music)
953
01:00:19,212 --> 01:00:21,314
It's not moving.
954
01:00:21,314 --> 01:00:22,148
It's not moving!
955
01:00:26,586 --> 01:00:27,453
Did you hear that?
956
01:00:34,360 --> 01:00:35,995
Come on. Let's go get it.
957
01:00:35,995 --> 01:00:37,196
- No!
958
01:00:37,230 --> 01:00:39,832
Dr. Jones needs medical attention immediately.
959
01:00:39,832 --> 01:00:41,734
- I'm the boss here.
960
01:00:41,767 --> 01:00:42,568
- [Qi Si] Bro!
961
01:00:44,003 --> 01:00:45,338
Come here! Come here!
962
01:00:45,371 --> 01:00:46,606
- [Qin] What are you doing?
963
01:00:47,773 --> 01:00:48,574
- Here.
964
01:00:50,076 --> 01:00:51,244
- What is it?
965
01:00:51,277 --> 01:00:52,445
- I've been here before.
966
01:00:52,445 --> 01:00:54,113
It's all coral reef down there.
967
01:00:54,113 --> 01:00:55,948
Sharks won't stick around here.
968
01:00:55,982 --> 01:00:57,917
- But the GPS says it's right up ahead.
969
01:00:59,352 --> 01:01:00,953
- It's impossible.
970
01:01:00,953 --> 01:01:03,589
(ominous music)
971
01:01:04,624 --> 01:01:05,691
- Go check it out.
972
01:01:05,725 --> 01:01:10,730
- Mhm.
973
01:01:11,330 --> 01:01:11,664
- I'll go.
974
01:01:12,732 --> 01:01:14,367
- I got it.
975
01:01:14,367 --> 01:01:15,201
Don't worry.
976
01:01:16,369 --> 01:01:18,371
- [Ming] I'll go with you.
977
01:01:18,371 --> 01:01:19,872
- I'll go too.
978
01:01:19,906 --> 01:01:21,107
- Guys, stop fighting about it.
979
01:01:21,174 --> 01:01:22,208
The raft isn't that big.
980
01:01:22,241 --> 01:01:24,610
- Figure it out, quickly!
981
01:01:24,610 --> 01:01:26,379
You guys are so slow.
982
01:01:26,412 --> 01:01:29,081
(ominous music)
983
01:01:33,286 --> 01:01:36,589
(computer beeping)
984
01:01:36,589 --> 01:01:38,090
- It's over there.
985
01:01:38,124 --> 01:01:39,125
It's going that way.
986
01:01:41,027 --> 01:01:43,329
- It's almost on you. Be careful.
987
01:01:43,329 --> 01:01:44,497
You must catch it alive.
988
01:01:46,866 --> 01:01:47,700
- Check the map.
989
01:02:08,821 --> 01:02:10,323
- Jones, have some tea.
990
01:02:12,692 --> 01:02:14,393
- Where is everyone?
991
01:02:14,460 --> 01:02:15,661
- Don't worry.
992
01:02:15,661 --> 01:02:17,830
After the typhoon, everything will be fine.
993
01:02:19,365 --> 01:02:22,068
(Jessica groans)
994
01:02:23,069 --> 01:02:24,237
Do you still trust him?
995
01:02:25,271 --> 01:02:27,707
He's using everything so savagely,
996
01:02:27,707 --> 01:02:30,476
even the cutting-edge technology which he can't control.
997
01:02:31,711 --> 01:02:33,379
Do you think he can still succeed?
998
01:02:37,483 --> 01:02:38,985
Then why do you support him?
999
01:02:39,986 --> 01:02:41,087
- Are you married?
1000
01:02:44,757 --> 01:02:47,193
I've seen your profile before. I'm sorry.
1001
01:02:48,995 --> 01:02:49,829
- It's okay.
1002
01:02:51,364 --> 01:02:53,366
Yes, we're separated.
1003
01:02:55,234 --> 01:02:58,404
Actually, we didn't have any particular reason,
1004
01:02:59,672 --> 01:03:01,507
other than just mutual disappointment.
1005
01:03:04,710 --> 01:03:07,280
There are a lot of things about him that I can't accept.
1006
01:03:08,481 --> 01:03:11,317
- To be honest, unlike most ordinary people,
1007
01:03:12,818 --> 01:03:15,254
for me, emotions are more complicated than science.
1008
01:03:16,455 --> 01:03:18,124
He's a difficult man, I'll admit.
1009
01:03:19,992 --> 01:03:22,061
There are many things about Mr. Qin
1010
01:03:22,061 --> 01:03:24,897
that other people find difficult to accept.
1011
01:03:24,897 --> 01:03:26,565
Extremely difficult, in fact,
1012
01:03:27,600 --> 01:03:28,734
but no matter what,
1013
01:03:30,036 --> 01:03:33,773
his negative features don't outweigh the good.
1014
01:03:35,975 --> 01:03:37,143
- I think I understand.
1015
01:03:38,277 --> 01:03:39,945
It's like after I got divorced.
1016
01:03:41,380 --> 01:03:43,416
I tried everything to make a successful career,
1017
01:03:44,950 --> 01:03:46,252
just to get his attention.
1018
01:03:49,522 --> 01:03:50,356
(ominous music)
1019
01:03:50,356 --> 01:03:51,190
- Where exactly is it?
1020
01:03:51,190 --> 01:03:52,358
(computer beeping)
1021
01:03:52,358 --> 01:03:53,192
Where is it?
1022
01:03:54,860 --> 01:03:55,728
- Give me the gun.
1023
01:04:04,236 --> 01:04:05,871
- We're being played.
1024
01:04:05,871 --> 01:04:07,873
(shark roars)
1025
01:04:07,873 --> 01:04:09,375
(Qin screams)
1026
01:04:09,408 --> 01:04:10,242
- Bro!
1027
01:04:11,477 --> 01:04:12,311
Bro!
1028
01:04:13,612 --> 01:04:15,915
Quick, go back, now!
1029
01:04:15,915 --> 01:04:18,351
(group grunting)
1030
01:04:18,417 --> 01:04:19,251
Hurry, come on!
1031
01:04:19,251 --> 01:04:20,686
- [Qin] Help me!
1032
01:04:20,686 --> 01:04:21,754
Help me!
1033
01:04:21,787 --> 01:04:24,023
(tense music)
1034
01:04:24,023 --> 01:04:25,291
Quick, help me!
1035
01:04:26,192 --> 01:04:27,026
- Mr. Qin!
1036
01:04:27,026 --> 01:04:27,993
- Help, ow!
1037
01:04:27,993 --> 01:04:29,395
- Mr. Qin!
1038
01:04:29,462 --> 01:04:30,296
Mr. Qin!
1039
01:04:30,296 --> 01:04:31,564
- [Qin] Help me!
1040
01:04:31,564 --> 01:04:32,398
- Mr. Qin, Mr. Qin, Mr. Qin!
1041
01:04:35,400 --> 01:04:37,035
- Bro!
1042
01:04:37,035 --> 01:04:38,537
Shoot it!
1043
01:04:38,537 --> 01:04:39,872
Quick, shoot it!
1044
01:04:39,872 --> 01:04:40,706
Come on!
1045
01:04:40,706 --> 01:04:42,040
- Okay, I know!
1046
01:04:42,040 --> 01:04:44,743
(dramatic music)
1047
01:04:48,480 --> 01:04:50,816
(gun bangs)
1048
01:04:58,423 --> 01:04:59,992
- [Qi Si] Bro, bro!
1049
01:05:00,993 --> 01:05:01,827
Come on!
1050
01:05:08,367 --> 01:05:10,035
- Come on! - Quickly!
1051
01:05:10,936 --> 01:05:11,770
Hurry up!
1052
01:05:13,572 --> 01:05:14,406
- Grab him!
1053
01:05:18,543 --> 01:05:19,778
- It's coming back again!
1054
01:05:21,780 --> 01:05:22,881
- Hurry!
1055
01:05:22,915 --> 01:05:25,584
(intense music)
1056
01:05:28,820 --> 01:05:30,022
(dramatic music)
1057
01:05:30,088 --> 01:05:30,956
Bro!
1058
01:05:30,956 --> 01:05:31,790
- Qi Si!
1059
01:05:33,125 --> 01:05:34,226
Qi Si, get in!
1060
01:05:35,994 --> 01:05:37,663
Take care of yourself. Just get in.
1061
01:05:37,663 --> 01:05:39,164
- Bro!
1062
01:05:39,164 --> 01:05:40,332
Bro! - Mr. Qin!
1063
01:05:42,200 --> 01:05:43,335
- Get in!
1064
01:05:43,335 --> 01:05:44,169
- Bro!
1065
01:05:46,505 --> 01:05:47,339
Bro!
1066
01:05:49,808 --> 01:05:52,711
(flesh squelches)
1067
01:05:52,744 --> 01:05:55,480
(Qi Si groaning)
1068
01:06:01,486 --> 01:06:02,321
Bro!
1069
01:06:04,289 --> 01:06:05,991
(suspenseful music)
1070
01:06:05,991 --> 01:06:07,659
- What does it want?
1071
01:06:07,659 --> 01:06:09,661
(ship creaking) (junk clattering)
1072
01:06:09,695 --> 01:06:10,963
(Ms. Yao screams)
1073
01:06:10,996 --> 01:06:12,497
Ms. Yao fell into the water!
1074
01:06:13,966 --> 01:06:14,933
- Paddle over there.
1075
01:06:20,038 --> 01:06:22,874
(junk clattering)
1076
01:06:34,987 --> 01:06:35,821
Hurry!
1077
01:06:40,492 --> 01:06:42,294
- [Ms. Yao] Help me!
1078
01:06:42,327 --> 01:06:43,195
Help!
1079
01:06:43,195 --> 01:06:45,697
(tense music)
1080
01:06:51,536 --> 01:06:52,571
(shark roars)
1081
01:06:52,571 --> 01:06:53,405
(flesh squelches)
1082
01:06:53,405 --> 01:06:55,907
(Qi Si sobbing)
1083
01:06:55,907 --> 01:07:00,412
- Oh, you bastard, you bastard!
1084
01:07:00,412 --> 01:07:01,246
I'll kill you!
1085
01:07:01,246 --> 01:07:03,115
- Qi Si, Qi Si!
1086
01:07:03,148 --> 01:07:04,750
Calm down!
1087
01:07:04,783 --> 01:07:05,650
Qi Huan, let's go.
1088
01:07:07,619 --> 01:07:08,453
- Bro!
1089
01:07:09,955 --> 01:07:10,789
Bro!
1090
01:07:12,858 --> 01:07:15,560
(Qi Si groaning)
1091
01:07:19,498 --> 01:07:22,167
It's all my fault!
1092
01:07:22,200 --> 01:07:23,702
It's all my fault!
1093
01:07:25,704 --> 01:07:27,039
If I had killed it earlier,
1094
01:07:28,240 --> 01:07:30,375
all these people wouldn't have died!
1095
01:07:30,409 --> 01:07:32,411
- How is it your fault?
1096
01:07:32,411 --> 01:07:33,445
It's all Qin.
1097
01:07:35,313 --> 01:07:37,482
- My brother is dead.
1098
01:07:37,549 --> 01:07:39,117
My brother is dead.
1099
01:07:40,118 --> 01:07:42,654
- Qi Si, you need to be strong.
1100
01:07:43,955 --> 01:07:46,625
(Qi Si sobbing)
1101
01:07:50,962 --> 01:07:51,797
- Bro.
1102
01:07:53,665 --> 01:07:54,499
Bro.
1103
01:08:00,038 --> 01:08:01,773
- Dr. Jones!
1104
01:08:01,773 --> 01:08:02,607
Dr. Jones!
1105
01:08:03,642 --> 01:08:05,811
(Jessica groans)
1106
01:08:05,811 --> 01:08:07,312
Are you all right?
1107
01:08:09,481 --> 01:08:10,715
How's your leg?
1108
01:08:21,493 --> 01:08:23,662
If you don't continue to use the medicine,
1109
01:08:23,662 --> 01:08:26,031
you'll interrupt the regeneration process
1110
01:08:26,064 --> 01:08:28,333
and your leg will deteriorate.
1111
01:08:28,366 --> 01:08:29,835
(solemn music)
1112
01:08:29,835 --> 01:08:31,203
- This is my choice to make.
1113
01:08:32,404 --> 01:08:34,873
If God will let me correct my mistakes,
1114
01:08:34,873 --> 01:08:36,208
it'll be best for everyone.
1115
01:08:51,490 --> 01:08:52,290
- Wait!
1116
01:08:54,226 --> 01:08:56,061
The mistakes we made.
1117
01:08:56,061 --> 01:08:59,564
I beg you, don't make them a second time.
1118
01:09:03,702 --> 01:09:06,371
(waves crashing)
1119
01:09:19,151 --> 01:09:21,319
- Is there a spear gun left?
1120
01:09:21,319 --> 01:09:22,320
- Not anymore.
1121
01:09:25,290 --> 01:09:27,025
- Well then.
1122
01:09:27,025 --> 01:09:29,794
(water burbling)
1123
01:09:35,433 --> 01:09:38,436
(suspenseful music)
1124
01:09:42,207 --> 01:09:43,608
(Qi Huan gasps)
1125
01:09:43,642 --> 01:09:44,476
- Qi Si!
1126
01:09:45,477 --> 01:09:46,311
- Qi Si.
1127
01:09:55,787 --> 01:09:58,323
(shark growls)
1128
01:10:17,909 --> 01:10:20,445
(shark growls)
1129
01:10:30,088 --> 01:10:35,060
(flesh squelches) (Qi Si groans)
1130
01:10:39,231 --> 01:10:42,100
(foreboding music)
1131
01:10:56,581 --> 01:10:59,284
(Qi Huan coughs)
1132
01:11:00,852 --> 01:11:02,320
- Qi Si!
1133
01:11:02,320 --> 01:11:03,288
Qi Si!
1134
01:11:03,288 --> 01:11:05,156
- Qi Huan, we need to focus.
1135
01:11:05,190 --> 01:11:10,195
(solemn music) (water splashes)
1136
01:11:11,129 --> 01:11:11,963
- Qi Si!
1137
01:11:16,201 --> 01:11:17,035
Qi Si!
1138
01:11:18,203 --> 01:11:19,904
- Qi Huan, you need to be strong.
1139
01:11:21,172 --> 01:11:22,841
I'm going in. You wait here.
1140
01:11:22,874 --> 01:11:25,710
(Qi Huan sobbing)
1141
01:11:28,647 --> 01:11:29,481
- Qi Si!
1142
01:11:30,715 --> 01:11:35,687
(solemn music) (water burbling)
1143
01:11:41,826 --> 01:11:44,729
(foreboding music)
1144
01:11:47,532 --> 01:11:50,201
(intense music)
1145
01:12:03,915 --> 01:12:06,584
(device pulsing)
1146
01:12:29,874 --> 01:12:31,876
(suspenseful music)
1147
01:12:31,910 --> 01:12:36,915
(flesh squelching) (shark growling)
1148
01:12:50,128 --> 01:12:52,864
(water burbling)
1149
01:13:03,375 --> 01:13:05,877
(gentle music)
1150
01:13:14,786 --> 01:13:17,455
(Ming groaning)
1151
01:13:26,297 --> 01:13:28,133
- Are you still alive?
1152
01:13:29,934 --> 01:13:30,769
- Yeah.
1153
01:13:45,150 --> 01:13:50,155
(waves crashing) (seagulls squawking)
1154
01:14:27,058 --> 01:14:29,994
(jet ski whirring)
1155
01:14:46,411 --> 01:14:48,980
(somber music)
75189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.