All language subtitles for Another.Love.1x34.Episodio.34
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,520
Vero? Non so proprio come chiederglielo,
ma... Stia tranquilla, l 'ascolto, mi
2
00:00:06,520 --> 00:00:07,520
dica.
3
00:00:08,840 --> 00:00:15,400
Io non ho idea se mio figlio sia morto
oppure sia
4
00:00:15,400 --> 00:00:16,400
sopravvissuto.
5
00:00:20,500 --> 00:00:27,260
Ma se voi riusciste a individuare il
luogo dove hanno sepolto tutti quei
6
00:00:27,260 --> 00:00:28,260
bambini...
7
00:00:29,080 --> 00:00:33,900
Potremmo controllare se c 'è anche il
suo nome e nel caso far risumare il
8
00:00:35,800 --> 00:00:39,800
Non si deve preoccupare, sarà mia cura
informarla se scopriremo qualcosa.
9
00:00:40,860 --> 00:00:44,480
Noi abbiamo raccolto ogni indizio.
10
00:00:46,000 --> 00:00:49,640
E da quello che so, lei lavora a questo
caso da diverso tempo.
11
00:00:51,220 --> 00:00:53,400
Io sono qui soltanto per un motivo.
12
00:00:55,920 --> 00:00:58,320
Mi aiuti a trovare mio figlio,
procuratore.
13
00:01:02,700 --> 00:01:08,680
Da quel terribile giorno il pane che
mangio non ha più alcun sapore.
14
00:01:10,800 --> 00:01:16,520
E ogni respiro che faccio è come una
lama che mi trafigge i polmoni.
15
00:01:21,200 --> 00:01:23,740
Mi scusi, mi sono lasciata andare.
16
00:01:25,560 --> 00:01:29,360
Immagino che lei ascolti storie come la
mia tutti i giorni, ma avevo davvero
17
00:01:29,360 --> 00:01:30,440
bisogno di sfogarmi.
18
00:01:33,000 --> 00:01:34,440
Ce la metterò tutta.
19
00:01:34,820 --> 00:01:37,900
Ormai è passato un po' da quando ho
lasciato quel calmo.
20
00:01:38,520 --> 00:01:40,040
Ma ci tornerò a lavorare.
21
00:01:40,480 --> 00:01:41,480
Stia tranquilla.
22
00:01:43,480 --> 00:01:46,360
Farò del mio meglio per trovare qualche
traccia di Yusuf.
23
00:01:47,400 --> 00:01:49,240
Ma quanto potrebbe volerci?
24
00:01:52,200 --> 00:01:53,660
Ci vorrà un po' di tempo.
25
00:01:55,370 --> 00:01:58,110
Le scrivo il mio numero di cellulare. Va
bene.
26
00:02:02,210 --> 00:02:03,770
Prego. Grazie.
27
00:02:07,150 --> 00:02:10,009
Eccolo. Questi sono i miei contatti.
28
00:02:10,850 --> 00:02:15,330
Allora la ringrazio, procuratore.
Aspetto una sua telefonata. Certamente.
29
00:02:20,290 --> 00:02:21,290
Prego.
30
00:02:22,940 --> 00:02:26,760
Confido che riuscirà a trovarlo. Non la
deluderò, signore. Buongiorno, Leila.
31
00:02:26,840 --> 00:02:27,840
Come stai?
32
00:02:28,280 --> 00:02:29,280
Procuratore capo.
33
00:02:29,960 --> 00:02:31,300
Sto bene. Lei come sta?
34
00:02:31,520 --> 00:02:32,520
Sto bene.
35
00:02:33,900 --> 00:02:35,080
Chi era quella donna?
36
00:02:35,880 --> 00:02:37,060
La signora Musharraf.
37
00:02:37,580 --> 00:02:40,140
Ha perso suo figlio anni fa e ora lo sta
cercando.
38
00:02:40,920 --> 00:02:42,300
E perché è venuta da te?
39
00:02:44,060 --> 00:02:47,460
Perché ha scoperto che era nell
'orfanotrofio andato a fuoco.
40
00:02:49,260 --> 00:02:50,260
Interessante.
41
00:02:50,900 --> 00:02:51,940
Come si chiamava?
42
00:02:52,540 --> 00:02:53,620
Ha detto Yusuf.
43
00:02:55,880 --> 00:02:57,520
È venuto per chiedermi qualcosa?
44
00:02:58,180 --> 00:03:00,080
No, no, volevo solo salutarti.
45
00:03:01,000 --> 00:03:03,060
È da un po' che non facciamo due
chiacchiere.
46
00:03:03,900 --> 00:03:05,300
Non c 'è stata occasione.
47
00:03:10,640 --> 00:03:12,620
Sei ancora arrabbiata con me, vero?
48
00:03:15,000 --> 00:03:17,100
Diciamo che sono delusa.
49
00:03:21,320 --> 00:03:22,320
Beh...
50
00:03:22,730 --> 00:03:29,190
Ma a dire la verità, io non sapevo in
che altro modo dirtelo.
51
00:03:29,390 --> 00:03:33,590
Ero molto scioccato che Nan se ne è
andato così.
52
00:03:34,390 --> 00:03:37,110
All 'improvviso eravamo tutti confusi.
53
00:03:37,350 --> 00:03:40,530
Questo non ha più importanza ormai.
Posso fare qualcosa per lei?
54
00:03:46,890 --> 00:03:48,430
Non ti chiedi più niente?
55
00:03:50,250 --> 00:03:51,250
Su cosa?
56
00:03:52,110 --> 00:03:53,110
Su Canan?
57
00:03:53,670 --> 00:03:56,410
Mi era stato detto che dovevo
dimenticarmi di lui.
58
00:04:03,610 --> 00:04:08,350
Insomma, tu mi conosci. Io volevo solo
il tuo bene e quello di Canan.
59
00:04:08,830 --> 00:04:10,090
Ma te lo devo chiedere.
60
00:04:10,850 --> 00:04:13,070
L 'hai sentito? Vi siete mai sentiti?
61
00:04:14,870 --> 00:04:15,870
No.
62
00:04:16,550 --> 00:04:17,550
No, mai.
63
00:04:20,140 --> 00:04:21,640
A quanto sembra neanche voi.
64
00:04:22,920 --> 00:04:26,540
No, con noi prima parlava, ma negli
ultimi giorni è sparito, non siamo più
65
00:04:26,540 --> 00:04:27,760
riusciti a contattarlo.
66
00:04:28,040 --> 00:04:31,940
Ne viene in pensiero e mi ha detto di
provare a chiedere a te.
67
00:04:32,960 --> 00:04:34,620
Sai, lei è molto preoccupata.
68
00:04:36,080 --> 00:04:39,760
Se vuole posso telefonare a sua moglie e
cercare di tranquillizzarla.
69
00:04:41,620 --> 00:04:43,300
Se ti va mi farebbe piacere.
70
00:04:44,240 --> 00:04:45,240
Anche perché...
71
00:04:45,630 --> 00:04:49,550
L 'ultima volta che sei venuta da noi ti
abbiamo detto delle cose spiacevoli.
72
00:04:51,350 --> 00:04:52,770
Dispiace molto a tutti e due.
73
00:04:53,650 --> 00:04:58,250
Però fai quello che ti senti e qualunque
cosa tu decida fa finta che io non ti
74
00:04:58,250 --> 00:04:59,250
abbia detto niente.
75
00:05:02,030 --> 00:05:03,030
Ascoltami, Leila.
76
00:05:03,650 --> 00:05:09,090
Dal primo momento in cui noi ci siamo
incontrati non ti ho mai mancato di
77
00:05:09,090 --> 00:05:10,710
rispetto e ti ho sempre supportata.
78
00:05:12,150 --> 00:05:14,750
Questo ci tengo davvero che tu lo
sappia.
79
00:05:15,240 --> 00:05:16,240
Va bene?
80
00:05:20,080 --> 00:05:24,500
Allora, buona giornata. Grazie,
procuratore capo.
81
00:05:49,100 --> 00:05:50,100
Pronto, Idrif?
82
00:05:51,380 --> 00:05:55,200
Non mi aspettavo una tua telefonata a
quest 'ora, Turan.
83
00:05:55,600 --> 00:05:57,000
Devo chiederti una cosa.
84
00:05:57,280 --> 00:05:58,440
Tutto quello che vuoi.
85
00:05:58,900 --> 00:06:03,900
Tu in passato lavoravi all 'orfanotrofio
dove hanno portato Kenan.
86
00:06:04,140 --> 00:06:05,140
E allora?
87
00:06:05,240 --> 00:06:08,760
Per caso ti ricordi di un bambino di
nome Yusuf?
88
00:06:09,500 --> 00:06:12,640
Adesso non saprei, ci saranno stati
almeno cento bambini.
89
00:06:13,040 --> 00:06:16,140
Su, pensaci, sua madre dovrebbe
chiamarsi Musheref.
90
00:06:19,840 --> 00:06:22,560
E da dove saltano fuori questi due?
91
00:06:22,840 --> 00:06:25,700
Questo non è importante adesso. Li
conosci o no?
92
00:06:27,320 --> 00:06:28,680
Non me li ricordo.
93
00:06:29,780 --> 00:06:31,120
È successo qualcosa?
94
00:06:31,700 --> 00:06:32,780
No, niente.
95
00:06:33,240 --> 00:06:35,160
Se ti vengono in mente, avvisami.
96
00:06:35,500 --> 00:06:36,500
Va bene.
97
00:06:42,000 --> 00:06:45,260
Era ora che trovassi una pista, signora
Musharraf.
98
00:06:49,100 --> 00:06:50,560
Ce n 'è messo di tempo.
99
00:06:52,260 --> 00:06:56,640
Mi dispiace, ma questa posizione non fa
il caso mio. Faccio questo lavoro da
100
00:06:56,640 --> 00:06:57,640
dodici anni.
101
00:06:57,740 --> 00:07:00,440
Converrà con me che sarebbe un po'
ridicolo accettare.
102
00:07:02,540 --> 00:07:03,660
Vieni, accomodati.
103
00:07:03,960 --> 00:07:08,820
Va bene, va bene, allora... Non è
possibile!
104
00:07:09,500 --> 00:07:12,740
No, non dicevo a lei, parlavo con un
amico. Mi scusi tanto.
105
00:07:13,600 --> 00:07:15,360
Senta, è meglio lasciar perdere.
106
00:07:18,120 --> 00:07:19,120
Cosa ci fai qui?
107
00:07:19,500 --> 00:07:20,960
Sono passato a salutarti.
108
00:07:22,800 --> 00:07:23,940
Stomaco o faccia, decidi.
109
00:07:24,240 --> 00:07:28,080
Cosa? Il pugno, dico, lo vuoi nello
stomaco o in faccia? Ma che dici?
110
00:07:28,400 --> 00:07:29,400
Decido io, allora.
111
00:07:30,700 --> 00:07:31,700
Ma dove sei?
112
00:07:32,680 --> 00:07:35,880
Avanti, lo voglio sapere. Avevo bisogno
di riflessi. Sei sparito per riflessi.
113
00:07:35,960 --> 00:07:38,880
Volevo restare un po' da solo. E perché
volevi restare un po' da solo?
114
00:07:39,680 --> 00:07:43,740
Su, dimmelo, lo voglio sapere. Se vuoi
posso anche dirtelo, ma poi ti dovrò
115
00:07:43,740 --> 00:07:46,220
uccidere. Stai forse prendendo gioco di
me, Kenan.
116
00:07:46,540 --> 00:07:50,780
Ti diverti a prendermi in giro? Insomma
sei sparito per un 'eternità Quando uno
117
00:07:50,780 --> 00:07:54,820
decide di andarsene almeno saluta Manda
un messaggio a vita Non eravamo come
118
00:07:54,820 --> 00:07:57,040
fratelli noi due Perché sei andato via?
119
00:07:57,280 --> 00:08:01,820
Non stavo bene Ma che dici? Adesso ti do
una testata Così forse ti riprendi
120
00:08:01,820 --> 00:08:07,180
Guardami bene Io ho lasciato il mio
lavoro per lavorare con te E ormai sono
121
00:08:07,180 --> 00:08:11,460
disoccupato da mesi. Mi sono messo a
fare diretti streaming e mi seguono solo
122
00:08:11,460 --> 00:08:13,940
persone. Non intendo 42 mila, solo 42.
123
00:08:14,260 --> 00:08:17,500
Quindi adesso mi devi una spiegazione.
Come hai potuto lasciare Leila così?
124
00:08:17,700 --> 00:08:21,500
Dimmelo. Come hai potuto abbandonare
quella ragazza?
125
00:08:22,900 --> 00:08:23,900
Allora.
126
00:08:32,580 --> 00:08:33,580
Signor Oscuro.
127
00:08:34,700 --> 00:08:35,700
Procuratore Leila.
128
00:08:37,580 --> 00:08:38,580
Come sta?
129
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Sto bene.
130
00:08:41,580 --> 00:08:45,040
Questi sono per lei. Quando arrivano con
il corriere, lei me li rimanda
131
00:08:45,040 --> 00:08:46,040
indietro.
132
00:08:47,460 --> 00:08:49,740
Non sapevo che fosse lei a spedirmeli.
133
00:08:51,420 --> 00:08:52,420
Adesso lo sa, invece.
134
00:08:54,460 --> 00:09:00,680
La ringrazio, ma... qui in procura,
questo genere di sorprese non sono ben
135
00:09:00,680 --> 00:09:01,680
viste.
136
00:09:01,820 --> 00:09:03,500
Non ricapiterà più, allora.
137
00:09:11,470 --> 00:09:13,230
Mert, per favore. Mi dica, procuratore.
138
00:09:13,930 --> 00:09:15,710
Puoi mettere in un vaso questi fiori?
139
00:09:22,010 --> 00:09:25,890
Avevo un impegno in tribunale e ho
pensato di passare a trovarla. Se le va,
140
00:09:25,970 --> 00:09:27,970
possiamo mangiare insieme.
141
00:09:30,470 --> 00:09:31,670
Su, andiamo.
142
00:09:32,210 --> 00:09:37,090
Mi dispiace, ma... avevo già un
appuntamento con la mia amica.
143
00:09:37,490 --> 00:09:39,350
Temo che dovremmo fare un 'altra volta.
144
00:09:40,490 --> 00:09:41,530
Buongiorno. Buongiorno.
145
00:09:42,070 --> 00:09:45,110
Leila, anzi, procuratore.
146
00:09:45,890 --> 00:09:47,790
Io vorrei tanto mangiare con lei.
147
00:09:48,990 --> 00:09:51,530
Ma se oggi non può, possiamo rimandare.
148
00:09:53,110 --> 00:09:55,230
Sono impegnata in questo periodo.
149
00:09:55,530 --> 00:09:57,070
Forse quando sarò più libera.
150
00:09:59,470 --> 00:10:00,470
Va bene.
151
00:10:01,370 --> 00:10:03,130
Confido che usciremo un altro giorno.
152
00:10:04,690 --> 00:10:05,690
Arrivederci allora.
153
00:10:06,870 --> 00:10:07,870
Buona giornata.
154
00:10:09,000 --> 00:10:10,580
E arrivederci. Arrivederci.
155
00:10:14,180 --> 00:10:15,920
È davvero chi penso che sia?
156
00:10:19,280 --> 00:10:21,640
Quello era Osgur Barri. Sì, era proprio
lui.
157
00:10:22,820 --> 00:10:24,140
E perché era qui?
158
00:10:24,640 --> 00:10:29,360
Ci siamo conosciuti circa un mese fa. E
da allora continua a mandarmi fiori. Ah.
159
00:10:29,740 --> 00:10:30,740
È un po' particolare.
160
00:10:31,300 --> 00:10:32,820
Significa che vuole conquistarti.
161
00:10:34,040 --> 00:10:35,040
Vittoria.
162
00:10:35,400 --> 00:10:36,400
Incredibile.
163
00:10:40,110 --> 00:10:41,110
Come sta?
164
00:10:43,730 --> 00:10:44,730
Sta bene.
165
00:10:44,830 --> 00:10:47,430
Sta davvero benissimo. Come vuoi che
sia.
166
00:10:48,010 --> 00:10:49,050
Prova a pensarci.
167
00:10:49,270 --> 00:10:53,310
Ti ha cercato in ogni angolo di
Istanbul, dentro ad ogni mezzo in
168
00:10:53,490 --> 00:10:55,310
Non sapeva più dove andare a cercarti.
169
00:10:55,550 --> 00:10:59,330
Ha controllato negli ospedali, nelle
stazioni, negli aeroporti, ovunque.
170
00:11:01,630 --> 00:11:03,690
Poi tuo padre è stato molto duro con
lei.
171
00:11:04,050 --> 00:11:05,050
Che le ha detto?
172
00:11:05,430 --> 00:11:09,470
Che sei un tipo imprevedibile, del tutto
inaffidabile e che cambi sempre idea.
173
00:11:10,060 --> 00:11:13,940
Ora però devi darmi una spiegazione. Per
caso hai deciso di mettere alla prova
174
00:11:13,940 --> 00:11:16,360
la tua capacità di far deprimere una
persona?
175
00:11:16,620 --> 00:11:17,740
È per questo che l 'hai fatto?
176
00:11:19,520 --> 00:11:21,900
Allora? Si può sapere dove eri?
177
00:11:23,960 --> 00:11:29,820
L 'unica cosa che posso dirti è che
dovevo andarmene.
178
00:11:30,860 --> 00:11:32,060
Non potevo fare altro.
179
00:11:32,340 --> 00:11:34,740
Ma come vedi, sono di nuovo qui.
180
00:11:35,760 --> 00:11:39,100
Concentriamoci sul fatto che sono
tornato. È questo l 'importante, secondo
181
00:11:39,820 --> 00:11:43,520
Dovremmo essere contenti perché sei di
nuovo qui. Secondo me no. Ci hai
182
00:11:43,520 --> 00:11:44,780
come degli estranei.
183
00:11:45,200 --> 00:11:49,000
Insomma, avresti dovuto avvitarci e
dirci che avevi un problema.
184
00:11:49,540 --> 00:11:53,420
Avresti quantomeno dovuto salutarci
prima di andartene. Cosa siamo, i tuoi
185
00:11:53,420 --> 00:11:55,480
sudditi? E tu sei il nostro re?
186
00:11:57,040 --> 00:11:58,520
Avanti, che cosa sono per te?
187
00:11:59,960 --> 00:12:03,040
Che cosa sei? Sei il mio miglior amico,
Murat. Dillo a qualcun altro. È la
188
00:12:03,040 --> 00:12:04,040
verità.
189
00:12:07,820 --> 00:12:12,040
Mi mancavi Guarda che ti faccio la testa
Devi credermi Allora come stai? Dimmi
190
00:12:12,040 --> 00:12:17,340
Sto bene E sono tornato Ricominciamo da
dove eravamo rimasti Dico sul serio
191
00:12:17,340 --> 00:12:19,520
Riprendiamoci le nostre vite in mano Ci
stai?
192
00:12:21,300 --> 00:12:27,900
Io no Non ci sto Potreste andartene
ancora No, non succederà
193
00:12:27,900 --> 00:12:33,960
Ora sono qui Sono qui E voglio rettarci
Succeda quel che succeda Non me ne andrò
194
00:12:33,960 --> 00:12:35,440
più Allora ci stai? Me lo prometti?
195
00:12:36,170 --> 00:12:37,970
Te lo prometto, Murat, resto qui.
196
00:12:38,890 --> 00:12:40,970
Avremo il nostro telegiornale. Vedrai.
197
00:12:42,030 --> 00:12:43,030
Funzionerà.
198
00:12:45,310 --> 00:12:51,330
E trasmetteremo 24 ore su 24. Come vuoi.
In effetti sto cominciando a odiare
199
00:12:51,330 --> 00:12:55,650
Nuket. Mi telefona ogni mattina solo per
farmi innervosire. Oggi si teneva a
200
00:12:55,650 --> 00:12:58,010
dirmi che ho raggiunto le 51
visualizzazioni.
201
00:12:58,540 --> 00:13:02,840
Forse è il caso di lavorare un po' su
questo problema. 51 visualizzazioni,
202
00:13:02,840 --> 00:13:05,340
davvero poche. La settimana scorsa erano
57.
203
00:13:06,900 --> 00:13:08,800
Dobbiamo festeggiare, beviamoci un
caffè.
204
00:13:10,920 --> 00:13:12,660
Buon appetito. Grazie.
205
00:13:23,440 --> 00:13:25,120
A cosa stai pensando?
206
00:13:26,990 --> 00:13:28,510
Oggi è venuta una donna.
207
00:13:29,510 --> 00:13:32,390
Ha perso il figlio, lo sta cercando da
30 anni.
208
00:13:32,690 --> 00:13:36,330
Nei suoi occhi ho percepito tristezza.
Mi ha colpito molto.
209
00:13:38,250 --> 00:13:39,890
Accidenti. Che dispiacere.
210
00:13:42,510 --> 00:13:44,050
È una brutta storia.
211
00:13:46,770 --> 00:13:48,490
Poi mi ha anche raggiuntato Ran.
212
00:13:49,190 --> 00:13:50,190
Ah!
213
00:13:50,750 --> 00:13:52,170
E cosa ti ha detto?
214
00:13:52,750 --> 00:13:53,930
Prova a indovinare.
215
00:13:55,119 --> 00:13:58,220
Voleva sapere come stavo dopo l 'ultima
volta che abbiamo parlato.
216
00:14:00,300 --> 00:14:02,560
E poi mi ha detto anche di essere
preoccupato.
217
00:14:04,680 --> 00:14:06,300
E che sua moglie non sta bene.
218
00:14:06,880 --> 00:14:08,080
Vuole che vada a trovarla.
219
00:14:09,320 --> 00:14:12,800
Sta male perché Kenan non le ha fatto
avere sue notizie.
220
00:14:13,200 --> 00:14:16,900
Non ultimamente, a quanto sembra. Non è
possibile.
221
00:14:18,920 --> 00:14:20,360
Comunque è meglio se lasciamo stare.
222
00:14:24,439 --> 00:14:29,120
Sì, hai ragione, forse dovremmo parlare
di Asgore.
223
00:14:29,840 --> 00:14:31,760
Si può sapere che c 'è tra di voi.
224
00:14:32,040 --> 00:14:34,740
Non c 'è niente. È evidente che è
interessato a te.
225
00:14:35,360 --> 00:14:37,120
Peccato che a me lui non interessi.
226
00:14:37,380 --> 00:14:41,540
Quindi non gli daresti neanche una
possibilità. Ora basta Yasemin, per
227
00:14:42,380 --> 00:14:47,080
Spero che tu non abbia davvero
intenzione di aspettare Kenan per tutta
228
00:14:49,280 --> 00:14:50,480
Allora non dire di no.
229
00:14:52,420 --> 00:14:54,920
Ascolta qualcuno che può darti buoni
consigli.
230
00:14:55,160 --> 00:14:57,240
Sai cosa è passato con tuo fratello?
231
00:14:57,460 --> 00:15:01,620
Poi ho deciso di dare una possibilità a
Murat e come immaginavo non ha superato
232
00:15:01,620 --> 00:15:02,620
le mie aspettative.
233
00:15:02,860 --> 00:15:06,020
Hai ragione, dovrei voltare pagina. Ma
non è facile.
234
00:15:07,080 --> 00:15:08,080
Ma è vero.
235
00:15:17,180 --> 00:15:19,540
Allora, come va con Yasemin?
236
00:15:19,760 --> 00:15:21,520
Racconta un po'. Vi sposerete?
237
00:15:22,330 --> 00:15:26,130
A dire il vero, Yatemi, non l 'ho più
vista da quando sei partito, Kenan.
238
00:15:27,070 --> 00:15:30,370
Basta che io mi allontani per un po' e
qui finisce tutto in malora. Ma com 'è
239
00:15:30,370 --> 00:15:33,210
possibile, Murat? E io che vi immaginavo
già sposati.
240
00:15:33,770 --> 00:15:37,330
Come no, ci saremmo sposati per fare due
figli e farti diventare zio, solo per
241
00:15:37,330 --> 00:15:39,130
te. Sicuramente li avrei viziati, sì.
242
00:15:44,670 --> 00:15:45,670
Dov 'eri?
243
00:15:47,290 --> 00:15:48,490
Perché sei andato via?
244
00:15:50,150 --> 00:15:54,370
Eh? Te l 'ho già spiegato, ero in
difficoltà, mi sentivo soffocare. Lo
245
00:15:54,370 --> 00:15:55,370
stava schiacciando.
246
00:15:55,450 --> 00:16:00,190
Avevo bisogno di un periodo di pausa. Ho
riposato un po' la mente e sono
247
00:16:00,190 --> 00:16:04,750
tornato. Avanti, Kenan, dimmi la verità,
non mentire. Sei per caso andato in
248
00:16:04,750 --> 00:16:08,270
terapia per quella storia della perdita
della memoria? No, lascia perdere la mia
249
00:16:08,270 --> 00:16:11,670
memoria, quella non c 'entra. Avevo
bisogno di staccare.
250
00:16:12,370 --> 00:16:15,830
Non ti perdonerò. Lo farai? Non lo farò,
invece. Vedrai che lo farai e ti
251
00:16:15,830 --> 00:16:19,950
stupirai. Non credo di esserne capace.
Che ti perdonino tua madre e tuo padre,
252
00:16:20,030 --> 00:16:22,130
forse loro riusciranno a farlo più
facilmente.
253
00:16:22,490 --> 00:16:24,870
Davvero, che ti perdoni tua madre. Le
hai telefonato?
254
00:16:28,910 --> 00:16:32,610
Murat, te lo chiedo per favore, lasciamo
perdere queste cose. Guarda come sto
255
00:16:32,610 --> 00:16:36,290
bene, non mi rovinare l 'umore. Non sono
venuto qui per darti una spiegazione e
256
00:16:36,290 --> 00:16:39,770
non ho intenzione di implorarti per
farmi perdonare. È meglio che vada.
257
00:16:40,050 --> 00:16:41,450
Ora ti ho avvisato, contento?
258
00:16:42,350 --> 00:16:43,410
Te ne stai andando?
259
00:16:43,850 --> 00:16:45,930
Va bene, ma ricordati di telefonare.
260
00:16:46,480 --> 00:16:48,660
Mi raccomando. Puoi contarci.
261
00:16:49,440 --> 00:16:52,260
L 'ultima cosa che avevo in mente di
fare era litigare con te.
262
00:16:52,460 --> 00:16:53,460
A presto, allora.
263
00:16:53,520 --> 00:16:54,279
Vai, vai.
264
00:16:54,280 --> 00:16:57,800
Ci sentiamo. Ti terrò presente per
qualche pubblicità. Va bene.
265
00:16:58,040 --> 00:16:59,040
Ottimo.
266
00:17:05,040 --> 00:17:06,079
Oh, tesoro.
267
00:17:08,359 --> 00:17:09,359
Figlio mio.
268
00:17:11,880 --> 00:17:13,359
Se solo sapessi.
269
00:17:21,040 --> 00:17:22,040
Adesso è arrivato Kenan.
270
00:17:50,410 --> 00:17:51,410
Signora Nevin.
271
00:18:20,300 --> 00:18:23,820
Devi darne una copia al pubblico
ministero. Sarà fatto, procuratore
272
00:18:29,040 --> 00:18:30,040
Pronto, Murat.
273
00:18:30,300 --> 00:18:31,300
Buongiorno, Turan.
274
00:18:31,540 --> 00:18:32,540
Qualcosa non va?
275
00:18:33,100 --> 00:18:34,100
No,
276
00:18:34,580 --> 00:18:38,320
va tutto bene, figurati, solo che...
Devo dirti una cosa.
277
00:18:38,580 --> 00:18:39,580
Ti ascolto.
278
00:18:40,300 --> 00:18:43,880
Kenan è tornato. È tornato a casa, è
venuto da me.
279
00:18:44,360 --> 00:18:45,700
Sì, nero al corrente.
280
00:18:45,960 --> 00:18:46,960
Com 'è possibile?
281
00:18:47,040 --> 00:18:48,040
Ti ha telefonato?
282
00:18:48,080 --> 00:18:49,680
Ancora no, ma mi hanno avvisato.
283
00:18:49,940 --> 00:18:50,940
Ok.
284
00:18:51,500 --> 00:18:53,780
Insomma, era un po' strano.
285
00:18:55,000 --> 00:18:58,440
Voglio dire, io continuavo a fargli
delle domande, ma lui cambiava discorso.
286
00:19:00,140 --> 00:19:01,520
Ma secondo te sta bene?
287
00:19:02,020 --> 00:19:04,560
Sì, sì, almeno così sembrerebbe.
288
00:19:04,960 --> 00:19:09,180
Si comportava come al solito, come se
non se ne fosse mai andato via.
289
00:19:10,920 --> 00:19:12,280
Ho capito, va bene.
290
00:19:12,760 --> 00:19:15,880
Volevo solo aggiornarti, ma hai detto
che lo sapevi già.
291
00:19:16,640 --> 00:19:18,660
Comunque, ti consiglierei...
292
00:19:18,920 --> 00:19:22,440
Di telefonargli, se vuoi. Forse
riuscirai a farti dire di più.
293
00:19:23,640 --> 00:19:25,180
Non saprei, Murat.
294
00:19:26,040 --> 00:19:29,920
Credo che la cosa migliore sia
aspettare.
295
00:19:30,140 --> 00:19:33,960
Forse in questo momento è giusto dargli
un po' di tempo.
296
00:19:34,360 --> 00:19:38,700
Va bene, va bene. Fai come preferisci.
Buona giornata. Anche a te, grazie.
297
00:19:53,040 --> 00:19:54,960
Avanti, non restare in piedi,
accomodati.
298
00:19:55,680 --> 00:19:56,680
Certo.
299
00:20:00,740 --> 00:20:04,640
A chi mi vede così penserà di sicuro che
sono impazzita.
300
00:20:07,800 --> 00:20:09,580
La verità è che mi manca tanto.
301
00:20:16,100 --> 00:20:20,380
Signora Nevin, non so dirle per quale
motivo sono venuta qui.
302
00:20:22,480 --> 00:20:24,060
Stavo tornando a casa e...
303
00:20:24,060 --> 00:20:30,520
Perché sei preoccupata?
304
00:20:39,040 --> 00:20:40,880
Mi dispiace tantissimo.
305
00:20:41,160 --> 00:20:43,080
Davvero mi dispiace tanto, Leila.
306
00:20:45,280 --> 00:20:46,840
Lei non c 'entra niente.
307
00:20:48,200 --> 00:20:49,200
Sì, invece.
308
00:20:49,380 --> 00:20:50,380
Le dico di no.
309
00:20:51,530 --> 00:20:53,330
Ti abbiamo lasciata troppo sola.
310
00:20:54,390 --> 00:20:56,250
Tu amavi davvero Kenan.
311
00:20:56,450 --> 00:20:57,770
Ti fidavi di lui.
312
00:20:59,650 --> 00:21:04,030
Ma in quel periodo eravamo anche noi
confusi e non sapevamo cosa fosse giusto
313
00:21:04,030 --> 00:21:05,030
fare.
314
00:21:07,130 --> 00:21:10,490
Signora Nevin, non sono venuta qui per
accusarvi.
315
00:21:15,610 --> 00:21:17,570
Sono preoccupata per suo figlio.
316
00:21:20,230 --> 00:21:21,230
Davvero tanto.
317
00:21:23,060 --> 00:21:24,660
Ma non perché è andato via.
318
00:21:31,380 --> 00:21:33,940
All 'inizio ero io che scappavo da lui.
319
00:21:36,960 --> 00:21:39,380
Gli dicevo che non poteva funzionare.
320
00:21:43,640 --> 00:21:48,300
Ma poi lui mi ha convinta che ce l
'avremmo fatta.
321
00:21:48,580 --> 00:21:50,180
E io gli ho voluto credere.
322
00:21:53,290 --> 00:21:58,290
Perciò quando se n 'è andato... Che
nanna.
323
00:22:01,290 --> 00:22:04,490
Che nanna ha perso tutta la mia fiducia,
la mia stima.
324
00:22:05,050 --> 00:22:06,790
E quello che provavo per lui.
325
00:22:09,650 --> 00:22:11,690
Ma non posso accusare voi per questo.
326
00:22:24,830 --> 00:22:25,830
Guarda.
327
00:22:26,810 --> 00:22:28,650
Il suo ultimo compleanno.
328
00:22:29,590 --> 00:22:31,370
Allora vivevamo a Magica.
329
00:22:31,790 --> 00:22:35,050
All 'epoca Turan non era ancora
procuratore capo.
330
00:22:38,350 --> 00:22:41,350
Quel giorno Kenan aveva litigato con un
amico.
331
00:22:44,170 --> 00:22:49,110
Si era arrabbiato con lui perché quel
bambino gli aveva soffiato tutte le
332
00:22:49,110 --> 00:22:50,570
candeline sulla torta.
333
00:22:52,300 --> 00:22:56,320
Litti tra bambini. Se ne pentì subito
dopo, ma era troppo tardi.
334
00:22:57,400 --> 00:23:00,540
Era triste perché il suo amico non
voleva più parlargli.
335
00:23:00,880 --> 00:23:05,200
Gli aveva detto che gli aveva spezzato
il cuore. Così mi guardò negli occhi e
336
00:23:05,200 --> 00:23:06,860
disse una cosa che mi colpì molto.
337
00:23:07,780 --> 00:23:09,960
Mi ha detto che gli ha spezzato il
cuore.
338
00:23:10,460 --> 00:23:11,920
Dobbiamo comprarglielo nuovo.
339
00:23:14,260 --> 00:23:15,780
Era così innocente.
340
00:23:18,720 --> 00:23:21,220
Poi però quando è diventato più
grande...
341
00:23:22,320 --> 00:23:24,780
Ha capito che i cuori non si possono
comprare.
342
00:23:29,260 --> 00:23:31,320
Eppure ancora oggi continuo a spezzarli.
343
00:23:37,460 --> 00:23:39,500
Da quello che so non vi ha più
telefonato.
344
00:23:41,520 --> 00:23:42,520
Così mi hanno detto.
345
00:23:44,520 --> 00:23:45,760
Sarete in pensiero per lui.
346
00:23:49,820 --> 00:23:53,020
Infatti... E così siamo molto
preoccupati.
347
00:23:55,160 --> 00:23:56,160
Signora Nevin,
348
00:23:57,200 --> 00:23:59,840
c 'è forse qualcosa che dovrei sapere?
349
00:24:02,380 --> 00:24:04,240
No, non c 'è niente.
350
00:24:04,860 --> 00:24:06,660
Altrimenti te l 'avrei detto, non credi?
351
00:24:08,820 --> 00:24:12,780
Voi invece vi siete sentiti? Me lo
chiedevo prima.
352
00:24:18,160 --> 00:24:20,200
Come mai non ci sono foto di quando era
appena nato?
353
00:24:21,560 --> 00:24:25,980
Avevamo un album con le foto della sua
prima infanzia, ma durante il trasloco l
354
00:24:25,980 --> 00:24:29,440
'abbiamo messo in una scatola e poi non
l 'abbiamo più trovato. Però credo che
355
00:24:29,440 --> 00:24:31,240
qui dovremmo averne ancora qualcuna.
356
00:24:31,940 --> 00:24:32,940
Aspetta.
357
00:24:34,220 --> 00:24:37,660
Infatti... Mi scusi tanto, Nevin, devo
andare.
358
00:24:38,400 --> 00:24:41,560
Si è fatto tardi e la mia amica mi sta
continuando a telefonare.
359
00:24:42,120 --> 00:24:43,120
Te ne vai già?
360
00:24:43,300 --> 00:24:44,300
Devo andare.
361
00:24:44,840 --> 00:24:47,320
Va bene, lascia almeno che ti accompagni
alla porta.
362
00:28:43,639 --> 00:28:45,160
Pronto? È tornato.
363
00:28:46,200 --> 00:28:47,720
Chi è tornato? Kenan?
364
00:28:49,120 --> 00:28:54,100
Proprio lui. Era sul lungomare. Anche
lui era lì, capisci? Non ci credo. E
365
00:28:54,100 --> 00:28:55,500
è successo? Cosa avete fatto?
366
00:28:55,940 --> 00:28:57,860
Avete parlato? Ti ha detto qualcosa?
367
00:28:58,740 --> 00:29:02,620
Tu... tu... Leila, dimmi, stai bene?
368
00:29:03,280 --> 00:29:04,620
Dove sei? Sei lì ancora?
369
00:29:05,380 --> 00:29:06,500
No, sono in auto.
370
00:29:06,780 --> 00:29:08,000
E dove stai andando?
371
00:29:08,380 --> 00:29:09,440
Non so dove andare.
372
00:29:09,800 --> 00:29:11,260
Vieni da me, allora. Ti aspetto.
373
00:29:11,580 --> 00:29:12,580
Coraggio.
374
00:29:32,080 --> 00:29:34,020
Yatimin. Buonasera, Murat.
375
00:29:34,420 --> 00:29:38,080
Buonasera. Ti telefono solo perché
volevo dirti una cosa importante.
376
00:29:39,720 --> 00:29:40,920
Kenan è tornato.
377
00:29:41,480 --> 00:29:42,480
Tu lo sapevi?
378
00:29:43,100 --> 00:29:44,660
Sì, in realtà lo sapevo.
379
00:29:45,480 --> 00:29:47,920
Oggi è venuto a trovarmi, non me l
'aspettavo.
380
00:29:48,300 --> 00:29:49,300
Capisco.
381
00:29:49,540 --> 00:29:52,480
Ti ha detto qualcosa, come il perché se
n 'è andato?
382
00:29:52,760 --> 00:29:56,260
Non mi ha detto niente, ho provato a
farlo parlare, ma è stato inutile.
383
00:29:56,880 --> 00:30:00,960
Credo che sarebbe meglio se dicessi a
Kenan di non farsi vedere da lei, Murat.
384
00:30:02,190 --> 00:30:06,250
Che cosa c 'entra adesso Layla? Non so
niente. Come cosa c 'entra? Layla si era
385
00:30:06,250 --> 00:30:11,070
appena ripresa. Era finalmente riuscita
a ritrovare il sorriso. E Kenan le si è
386
00:30:11,070 --> 00:30:13,150
presentato davanti. E io cosa posso
farci?
387
00:30:13,390 --> 00:30:17,170
In ogni caso... Nella vita di Layla c 'è
un 'altra persona.
388
00:30:18,070 --> 00:30:19,170
Un 'altra persona?
389
00:30:20,150 --> 00:30:21,550
Stai scherzando Yasemin?
390
00:30:21,950 --> 00:30:24,430
Le cose stanno così ora.
391
00:30:24,690 --> 00:30:26,390
E forse è il caso che tu glielo dica.
392
00:30:26,670 --> 00:30:27,850
Va bene.
393
00:30:28,950 --> 00:30:29,950
Glielo dirò io.
394
00:30:31,260 --> 00:30:35,260
Allora scusami se ti ho disturbato. Ma
no, nessun disturbo, non ti preoccupare.
395
00:30:35,420 --> 00:30:37,760
E dimmi, tu come stai?
396
00:30:38,360 --> 00:30:39,360
Bene.
397
00:30:40,060 --> 00:30:41,200
Sto bene, e tu?
398
00:30:41,840 --> 00:30:43,900
Volevo dire, tua cugina come sta?
399
00:30:44,200 --> 00:30:46,720
Ho capito, è meglio se ci salutiamo
allora.
400
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
A presto.
401
00:30:48,660 --> 00:30:50,040
Basta con questa storia.
402
00:30:50,760 --> 00:30:51,820
Ah, che nanna.
403
00:30:52,560 --> 00:30:54,400
Che cosa starei facendo adesso?
404
00:31:14,400 --> 00:31:15,520
Grazie mille. Non c 'è di che.
405
00:31:17,560 --> 00:31:19,700
Le auguro una buona serata. Buona serata
anche a lei.
406
00:32:15,330 --> 00:32:19,210
Buonasera. Finalmente figliolo, come mai
non ci hai avvisati che è ritornato?
407
00:32:21,650 --> 00:32:25,190
Ve l 'ha detto Murat? Non importa,
quello che conta è che siamo tutti
408
00:32:26,710 --> 00:32:27,830
Perché siete venuti qui?
409
00:32:30,430 --> 00:32:33,050
Eravamo preoccupati, non riuscivamo a
stare a casa.
410
00:32:35,990 --> 00:32:40,850
Per favore, ora calmati però. Non ci
riesco, non lo vedi Yasemin?
411
00:32:41,210 --> 00:32:42,630
Respira. Questa non ci voleva.
412
00:32:43,810 --> 00:32:46,270
Iniziavo a stare bene, ormai non pensavo
più a lui.
413
00:32:46,850 --> 00:32:48,330
Avevo ripreso in mano la mia vita.
414
00:32:49,510 --> 00:32:51,970
Lo so tesoro, lo so come ti senti.
415
00:32:53,630 --> 00:32:55,450
Purtroppo ci sono passata anch 'io, lo
sai.
416
00:32:55,750 --> 00:32:56,750
È tornato.
417
00:32:57,530 --> 00:32:59,730
È tornato Yasemin, è tornato.
418
00:33:00,410 --> 00:33:03,750
Sapevo che prima o poi l 'avrebbe fatto,
ma doveva proprio tornare così all
419
00:33:03,750 --> 00:33:04,750
'improvviso.
420
00:33:06,090 --> 00:33:08,290
Ma avete parlato, ti ha detto qualcosa?
421
00:33:09,290 --> 00:33:12,250
No, non ci siamo detti niente.
422
00:33:12,880 --> 00:33:16,020
Credo volesse dirmi qualcosa, ma io me
ne sono andata.
423
00:33:17,800 --> 00:33:18,800
Perché?
424
00:33:22,940 --> 00:33:24,680
Ti sei fatta prendere dal panico.
425
00:33:27,780 --> 00:33:29,380
Vieni qui, tesoro mio, vieni.
426
00:33:41,420 --> 00:33:44,960
Noi abbiamo ancora delle questioni in
sospeso. Ho chiuso con il passato.
427
00:33:45,320 --> 00:33:46,940
Non ne voglio più parlare.
428
00:33:47,940 --> 00:33:49,360
Kenan, ti prego, non fare così.
429
00:33:50,000 --> 00:33:51,540
Sei arrabbiato con noi?
430
00:33:51,780 --> 00:33:55,520
No, dico sul serio. Non sono arrabbiato.
Non lo sono più ormai.
431
00:33:56,480 --> 00:33:58,440
Allora perché ti comporti in questo
modo?
432
00:33:59,500 --> 00:34:00,680
Come mi sto comportando?
433
00:34:01,840 --> 00:34:03,160
Come se non ci conoscesse.
434
00:34:03,380 --> 00:34:04,520
Perché ci conosciamo?
435
00:34:05,380 --> 00:34:06,660
A me non risulta.
436
00:34:07,840 --> 00:34:09,820
Dici così perché ti abbiamo adottato?
437
00:34:10,889 --> 00:34:12,350
Però ti abbiamo cresciuto.
438
00:34:12,730 --> 00:34:17,150
Fin da quando eri piccolo, noi ti
abbiamo dato tutto l 'amore che potevamo
439
00:34:17,150 --> 00:34:18,150
darti.
440
00:34:18,810 --> 00:34:23,090
C 'eravamo tutte le volte che hai avuto
la febbre, quando eri felice e quando
441
00:34:23,090 --> 00:34:23,948
eri triste.
442
00:34:23,949 --> 00:34:26,570
C 'eravamo anche la prima volta che ti
sei innamorato.
443
00:34:29,730 --> 00:34:31,190
Cos 'altro potevamo fare?
444
00:34:31,590 --> 00:34:33,330
Qual è stato il nostro errore?
445
00:34:34,409 --> 00:34:37,969
Cosa abbiamo fatto di male perché tu da
un giorno all 'altro iniziassi a odiarci
446
00:34:37,969 --> 00:34:38,969
così?
447
00:34:39,340 --> 00:34:40,860
Va bene, sì, è vero.
448
00:34:41,080 --> 00:34:45,380
Avremmo dovuto dirti la verità. Hai
ragione, non siamo stati sinceri.
449
00:34:46,739 --> 00:34:50,020
Ma non l 'abbiamo fatto perché non
volevamo ferirti.
450
00:34:51,659 --> 00:34:53,639
Ti sembra davvero così strano?
451
00:34:56,199 --> 00:34:59,120
Ma voi avete mai provato a mettervi al
mio porto?
452
00:35:01,080 --> 00:35:03,900
Avete idea della sensazione di vuoto
contro cui sto lottando?
453
00:35:05,100 --> 00:35:06,200
Ammettiamo che vi creda.
454
00:35:07,190 --> 00:35:10,510
Ipotizziamo che l 'abbiate fatto davvero
per il mio bene e che mi abbiate tenuto
455
00:35:10,510 --> 00:35:13,810
nascosto di non essere i miei veri
genitori per proteggermi. Questo potrei
456
00:35:13,810 --> 00:35:14,810
accettarlo.
457
00:35:15,810 --> 00:35:18,130
Ma voi due non mi avete mai detto che
ero malato?
458
00:35:19,710 --> 00:35:24,530
Pur sapendo che potevo essere pericoloso
per me e per gli altri.
459
00:35:25,230 --> 00:35:27,790
E se per caso avessi ferito qualcuno?
460
00:35:28,170 --> 00:35:29,810
Se addirittura l 'avessi ucciso?
461
00:35:30,550 --> 00:35:33,650
Se avessi fatto qualcosa di male, cosa
mi sarebbe successo?
462
00:35:34,890 --> 00:35:36,250
Lei è una donna emotiva.
463
00:35:36,700 --> 00:35:37,700
Ma tu?
464
00:35:40,700 --> 00:35:44,340
Sapete per quanto tempo sono stato
seriamente convinto di avere un tumore
465
00:35:44,340 --> 00:35:48,000
cervello? Ero terrorizzato, avevo paura
di morire.
466
00:35:48,660 --> 00:35:50,600
A questo non ci avete mai pensato?
467
00:35:50,840 --> 00:35:54,000
Non vi è mai venuto in mente? Non vi
siete mai sentiti in colpa?
468
00:35:54,640 --> 00:35:56,240
Credi che sia stato facile per noi?
469
00:35:57,320 --> 00:35:58,460
Credi che sia stato facile?
470
00:35:59,180 --> 00:36:03,160
Abbiamo provato tante volte a
spiegartelo, ma abbiamo fallito. Tua
471
00:36:03,640 --> 00:36:07,280
Era terrorizzata l 'idea che un giorno l
'avresti scoperto e avremmo avuto
472
00:36:07,280 --> 00:36:09,600
questa conversazione. Ci hai mai
pensato?
473
00:36:09,920 --> 00:36:12,200
Ovviamente no, tu pensi solo a te
stesso.
474
00:36:16,580 --> 00:36:20,840
Una madre farebbe di tutto per suo
figlio, come io ho fatto per te.
475
00:36:24,680 --> 00:36:28,240
Purtroppo non abbiamo avuto figli
biologici, ero io che non potevo.
476
00:36:31,100 --> 00:36:32,100
Quindi...
477
00:36:34,890 --> 00:36:37,330
Mi odi perché non sono stata io a
partorirti?
478
00:36:39,290 --> 00:36:41,310
Perché non ho potuto allattarti?
479
00:36:50,670 --> 00:36:55,770
Mi ci vorrà un po' per capire,
480
00:36:55,770 --> 00:37:01,830
per perdonare, per assimilare
481
00:37:01,830 --> 00:37:03,510
e per pensare.
482
00:37:04,750 --> 00:37:08,430
Anche se non ci vorrei perdonare, tu
sarai sempre nostro figlio.
483
00:37:09,350 --> 00:37:12,150
Nulla, assolutamente nulla potrà
cambiare questa verità.
484
00:37:17,330 --> 00:37:20,190
Da qualche parte però ho un 'altra madre
e un altro padre.
485
00:37:21,410 --> 00:37:22,430
Cosa c 'entra adesso?
486
00:37:23,930 --> 00:37:25,830
Voglio andare a conoscerli. E perché?
487
00:37:26,030 --> 00:37:27,270
Per ritrovare me stesso.
488
00:37:27,910 --> 00:37:29,770
Forse Kenan non è nemmeno il mio nome.
489
00:37:30,150 --> 00:37:31,830
A pensarci è molto probabile.
490
00:37:33,000 --> 00:37:37,460
Sono solo curioso di sapere la verità.
Ma a che cosa servirà? Scoprirò chi
491
00:37:38,460 --> 00:37:39,580
Tu non lo faresti?
492
00:37:40,440 --> 00:37:45,880
No. Io amo la mia famiglia, amo mia
moglie e amo mio figlio. Voi mi avete
493
00:37:45,880 --> 00:37:50,620
vivere momenti bellissimi, davvero. Mi
avete dato tutto, mi avete sempre saputo
494
00:37:50,620 --> 00:37:53,480
rendere felice, quindi non mi serve
nient 'altro. No, non lo voglio.
495
00:37:58,560 --> 00:37:59,560
Figliolo.
496
00:38:02,250 --> 00:38:03,610
Non devi odiarci.
497
00:38:05,370 --> 00:38:06,450
Non farlo.
498
00:38:07,250 --> 00:38:11,210
Qualunque decisione prenderai, noi
saremo sempre dalla tua parte, va bene?
499
00:38:11,710 --> 00:38:15,050
Noi saremo sempre qui se avrai bisogno.
500
00:38:19,010 --> 00:38:20,010
Forza.
501
00:38:20,430 --> 00:38:21,870
Adesso è meglio andare, Nevin.
502
00:38:40,140 --> 00:38:43,540
La signora Nevin non te l 'aveva detto.
Forse non lo sapeva neanche lei.
503
00:38:44,920 --> 00:38:46,640
Quindi non sapeva che era tornato?
504
00:38:47,260 --> 00:38:49,880
Può darsi, in ogni caso a me non ha
detto niente.
505
00:38:51,620 --> 00:38:53,600
Leila, forse non ci saresti dovuta
andare.
506
00:38:54,900 --> 00:38:56,420
C 'è qualcosa che non va in me.
507
00:38:56,680 --> 00:38:59,680
Non mi piace farmi del male, eppure lo
faccio di continuo.
508
00:39:00,420 --> 00:39:03,780
Che Nanna mi ha allontanata dalla sua
vita, ma io non riesco a stargli
509
00:39:04,340 --> 00:39:08,080
Non c 'è niente che non va in te, dico
davvero. Perché mi comporto così,
510
00:39:08,140 --> 00:39:11,900
Yasemin? Se non è pazia allora che cos
'è? Guardami!
511
00:39:12,620 --> 00:39:13,820
Questa ti sembro io!
512
00:39:14,300 --> 00:39:15,720
Non ero così prima!
513
00:39:16,140 --> 00:39:19,860
Sto impazzendo, faccio cose che non
dovrei fare, è normale tutto questo?
514
00:39:21,120 --> 00:39:23,360
Certo che lo è tesoro, è tutto normale.
515
00:39:24,540 --> 00:39:25,780
Prova a pensare a me.
516
00:39:26,320 --> 00:39:29,340
Ti ricordi dopo che Tahir mi ha lasciata
cosa ha passato?
517
00:39:32,040 --> 00:39:33,140
Sì, mi ricordo.
518
00:39:33,380 --> 00:39:35,220
Io preferisco non parlarne.
519
00:39:37,120 --> 00:39:39,080
Perché sto scappando da lui? Non
capisco.
520
00:39:39,800 --> 00:39:41,020
Perché scappo da Kenan?
521
00:39:41,880 --> 00:39:44,180
Se qualcuno ha sbagliato, quella non
sono io.
522
00:39:45,200 --> 00:39:48,440
È stato lui a lasciarmi andarsene.
Perché sono scappata via?
523
00:39:48,780 --> 00:39:52,940
Esatto, hai ragione. Andrò a parlare. Mi
deve delle spiegazioni. Voglio sapere
524
00:39:52,940 --> 00:39:54,980
per quale motivo mi ha lasciata ed è
andato via.
525
00:39:55,260 --> 00:39:57,520
Se poi la nostra storia deve finire,
finirà.
526
00:40:07,420 --> 00:40:08,680
Adesso però calmati.
527
00:40:21,440 --> 00:40:24,660
Tahir, che cosa ci fai qui così presto?
528
00:40:24,940 --> 00:40:27,280
Stavo controllando i conti lasciati da
papà.
529
00:40:27,500 --> 00:40:31,140
C 'è qualcosa che non va nelle bollette.
Spuntano debiti da tutte le parti.
530
00:40:32,540 --> 00:40:34,200
Devo parlare con il commercialista.
531
00:40:34,500 --> 00:40:36,240
Allora cosa aspetti a telefonargli?
532
00:40:36,620 --> 00:40:40,980
Ho già provato, ma non risponde. Tahir,
cos 'è successo alle nostre carte di
533
00:40:40,980 --> 00:40:42,620
credito? Che cosa intendi?
534
00:40:42,860 --> 00:40:45,900
Ho provato a fare un acquisto online, ma
continua a dirmi operazione non
535
00:40:45,900 --> 00:40:47,940
riuscita. I soldi ci sono, ho
controllato ieri.
536
00:40:48,260 --> 00:40:50,840
Ho provato anche le altre carte, ma non
cambia niente.
537
00:40:52,260 --> 00:40:54,520
Tahir, dà un 'occhiata ai conti sul tuo
cellulare.
538
00:41:00,080 --> 00:41:01,080
Cosa?
539
00:41:04,200 --> 00:41:05,980
A quanto sembra il conto è bloccato.
540
00:41:07,340 --> 00:41:08,820
Bloccato? Che cosa vuol dire?
541
00:41:09,120 --> 00:41:10,360
Questa non ci voleva.
542
00:41:10,720 --> 00:41:14,400
Devo riuscire a rintracciare il
commercialista. Fai irba da lui, ovunque
543
00:41:14,400 --> 00:41:17,440
devi trovarlo. Non possiamo restare
senza soldi. Avanti, muoviti.
544
00:41:18,060 --> 00:41:21,900
Hai ragione, vado a capire che cosa è
successo. Fai. Non è possibile.
545
00:41:22,980 --> 00:41:24,640
Io intanto telefono a Leila.
546
00:41:37,459 --> 00:41:38,880
Benvenuta. Entra.
547
00:41:59,260 --> 00:42:02,940
Nevin? Nevin? Dove vai così di fretta?
548
00:42:04,040 --> 00:42:05,180
Da Kenan.
549
00:42:05,650 --> 00:42:09,150
Aspetta, non è il caso. Dovresti
lasciarlo stare. Non hai visto come sta?
550
00:42:09,470 --> 00:42:14,550
L 'ho visto, ma purtroppo sta per
succedere quello che temevo. Era
551
00:42:14,750 --> 00:42:16,590
Adesso cercherà la sua vera famiglia.
552
00:42:17,830 --> 00:42:21,370
Ma io non ce la faccio e non ho nessuna
intenzione di perderlo.
553
00:42:21,590 --> 00:42:25,430
Devo parlargli subito. Cerca di
ragionare, per favore, non farlo. Vuoi
554
00:42:25,430 --> 00:42:27,790
dirgli di non cercare la sua vera
famiglia? Ma sei impazzita?
555
00:42:28,010 --> 00:42:29,130
Devo provarci, Turan.
556
00:42:30,130 --> 00:42:34,290
Kenan riponeva molta fiducia in noi due
e noi lo abbiamo tradito.
557
00:42:35,120 --> 00:42:38,760
Cosa succederà quando troverà i suoi
genitori biologici? Ci abbandonerà e si
558
00:42:38,760 --> 00:42:42,820
allontanerà. Perché ci collegherà al
periodo più infelice della sua vita,
559
00:42:42,920 --> 00:42:43,920
purtroppo.
560
00:42:45,060 --> 00:42:46,320
Non lo posso accettare.
561
00:42:47,180 --> 00:42:48,740
Quindi andrò a parlargli.
562
00:43:17,560 --> 00:43:23,260
Idrit, Kenan vuole trovare i suoi veri
genitori. È un suo diritto, è normale
563
00:43:23,260 --> 00:43:24,038
lo voglia.
564
00:43:24,040 --> 00:43:25,320
Spiegalo tu a Nevin allora.
565
00:43:25,880 --> 00:43:27,420
Non lo capirà mai.
566
00:43:27,700 --> 00:43:31,640
Idrit, tu puoi trovare la sua vera
famiglia per me.
567
00:43:32,020 --> 00:43:33,940
E se la troverò cosa farai?
568
00:43:35,220 --> 00:43:39,740
Se servirà racconterò tutta la verità a
Kenan.
42955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.