All language subtitles for Another.Love.1x33.Episodio.33
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:01,210
Le potrò dire?
2
00:00:01,830 --> 00:00:06,190
Non ne ho idea, Turan. Che cosa puoi
dire in una situazione del genere? Io
3
00:00:06,190 --> 00:00:10,590
proprio non lo so. Ma dovrò guardarla
negli occhi. A quel punto, quando mi
4
00:00:10,590 --> 00:00:15,050
chiederà di nostro figlio, io non... Non
so cosa farò.
5
00:00:16,510 --> 00:00:18,170
Chi può essere a quest 'ora?
6
00:00:25,750 --> 00:00:26,750
Leila.
7
00:00:29,610 --> 00:00:30,610
Procuratore Capo.
8
00:00:36,810 --> 00:00:41,270
Mi dispiace disturbarla a quest 'ora,
ma... No, Leila, vieni, vieni, entra,
9
00:00:41,310 --> 00:00:43,610
entra. Buonasera, Leila, entra.
10
00:00:47,130 --> 00:00:51,490
Immagino tu sia preoccupata perché
non... Procuratore Capo, gli è successo
11
00:00:51,490 --> 00:00:52,490
qualcosa di grave?
12
00:00:53,110 --> 00:00:56,610
So che è andato in Svizzera e so anche
che ci siete andati anche voi.
13
00:00:57,610 --> 00:01:00,020
Esatto. Ma prima entra, dai, vieni.
14
00:01:01,440 --> 00:01:02,440
Sì.
15
00:01:08,280 --> 00:01:09,320
Vieni, è comoda.
16
00:01:15,380 --> 00:01:18,960
Ti porto qualcosa da bere, Leila? No,
grazie, non voglio nulla.
17
00:01:23,960 --> 00:01:27,800
Nostro figlio fa quello che vuole.
18
00:01:28,410 --> 00:01:31,070
Quello che gli passa per la testa. È
fatto così.
19
00:01:31,810 --> 00:01:36,250
Cosa? Ora, per esempio, ha lasciato il
lavoro.
20
00:01:38,090 --> 00:01:40,690
Ed è andato in depressione, si è
pentito.
21
00:01:42,230 --> 00:01:47,110
Gli ho detto che non sarebbe stato
facile, ma doveva decidere o il lavoro o
22
00:01:47,110 --> 00:01:49,270
Leila. Come avevo detto anche a te.
23
00:01:51,250 --> 00:01:55,390
Poi, due giorni fa ha comprato una baita
in Svizzera.
24
00:01:56,360 --> 00:02:02,620
Ha detto che sarebbe andato lì per
riflettere, quindi abbiamo deciso di
25
00:02:02,620 --> 00:02:06,280
con lui. Lì abbiamo parlato tanto,
abbiamo parlato a lungo.
26
00:02:07,120 --> 00:02:09,020
E così ha preso una decisione.
27
00:02:11,100 --> 00:02:16,480
Ha scelto il lavoro, ma non ha avuto il
coraggio di dirtelo.
28
00:02:17,660 --> 00:02:22,860
Ma sì, certo, non ha avuto il coraggio
di dirtelo, non sapeva come fare. Tesoro
29
00:02:22,860 --> 00:02:25,460
mio, Kenan non voleva farti soffrire.
30
00:02:26,800 --> 00:02:28,400
Non voleva farmi soffrire.
31
00:02:29,920 --> 00:02:34,460
Sarebbe stato meglio se mi avesse
strappato il cuore e lo avesse gettato
32
00:02:34,460 --> 00:02:35,460
mare.
33
00:02:36,000 --> 00:02:41,320
Leila, è inutile continuare con questo
discorso. È tutto chiaro.
34
00:02:41,840 --> 00:02:44,540
È andato in depressione e voleva
riflettere.
35
00:02:45,700 --> 00:02:48,240
Non riusciva a dirtelo.
36
00:02:48,720 --> 00:02:51,100
E a quel punto ha chiesto a me di farlo.
37
00:02:51,680 --> 00:02:53,280
Ma devi sapere una cosa.
38
00:02:54,720 --> 00:02:55,800
Nostro figlio...
39
00:02:56,590 --> 00:03:00,870
Non è un ragazzo da relazioni stabili.
Ti sei salvata, Leila. Meglio che lasci
40
00:03:00,870 --> 00:03:01,870
perdere.
41
00:03:02,390 --> 00:03:05,290
Non sai quante sciocchezze ha fatto
prima di conoscere te.
42
00:03:07,590 --> 00:03:08,610
Procuratore Capoturan.
43
00:03:11,190 --> 00:03:13,130
Lei crede davvero di conoscermi?
44
00:03:14,850 --> 00:03:16,050
Che vuoi dire, Leila?
45
00:03:17,970 --> 00:03:20,570
Pensa che io sia una persona che crede a
queste bugie.
46
00:03:21,750 --> 00:03:23,410
Come ti viene in mente? Bugie?
47
00:03:23,890 --> 00:03:25,630
Ti abbiamo preferito...
48
00:03:25,920 --> 00:03:27,220
Solo quello che ha detto Kenan.
49
00:03:27,540 --> 00:03:28,680
Dice davvero? Sì.
50
00:03:32,740 --> 00:03:36,980
Procuratore Capomi, mi ha chiamato lei,
ricorda?
51
00:03:37,200 --> 00:03:39,020
Mi ha fatto venire nel suo ufficio.
52
00:03:40,840 --> 00:03:44,840
È stato lei a dire che dagli occhi di
Kenan si vedeva quanto mi amasse.
53
00:03:49,740 --> 00:03:55,320
Come... Come fa adesso a parlare in
questo modo di suo figlio?
54
00:03:57,100 --> 00:03:58,100
Ascolta, Leila.
55
00:03:58,860 --> 00:04:04,020
Purtroppo questa è una decisione di
Kenan. Noi non possiamo farci nulla.
56
00:04:06,800 --> 00:04:07,800
E quando?
57
00:04:08,480 --> 00:04:10,640
Esattamente quando ha preso questa
decisione?
58
00:04:12,900 --> 00:04:16,220
È una decisione che ha preso prima che
mi chiedesse di sposarlo?
59
00:04:16,980 --> 00:04:18,200
O l 'ha presa dopo?
60
00:04:20,860 --> 00:04:22,500
Quando l 'ha presa esattamente?
61
00:04:23,100 --> 00:04:24,960
Credo di avere il diritto di saperlo,
no?
62
00:04:29,130 --> 00:04:31,170
L 'ha presa la sera che eravamo insieme
a cena.
63
00:04:34,310 --> 00:04:38,150
O forse la mattina svegliandosi accanto
a me ha deciso di partire.
64
00:04:39,090 --> 00:04:40,170
Voglio saperlo.
65
00:04:41,610 --> 00:04:42,790
Devo saperlo.
66
00:04:44,450 --> 00:04:48,090
Ha detto di amarmi e poi improvvisamente
si è stancato.
67
00:04:50,370 --> 00:04:54,170
Procuratore capo, dove è andato Kenan?
Per quale motivo se n 'è andato? Me lo
68
00:04:54,170 --> 00:04:57,210
dica! Leila, sta calma. Lo sono,
procuratore capo.
69
00:04:58,060 --> 00:04:59,220
Non cambi argomento.
70
00:05:00,360 --> 00:05:04,340
Sto solo cercando una risposta, voglio
sapere la verità. Noi la risposta te l
71
00:05:04,340 --> 00:05:05,980
'abbiamo data, ma tu non vuoi capire.
72
00:05:06,260 --> 00:05:10,180
Te l 'abbiamo detto, te l 'abbiamo
spiegato. È depresso e voleva
73
00:05:10,640 --> 00:05:14,760
Ha preso la sua decisione, ma non è
riuscito a dirtelo.
74
00:05:14,980 --> 00:05:19,480
E quindi ha chiesto a noi di farlo. Che
cos 'altro dovremmo fare? Che cosa? A
75
00:05:19,480 --> 00:05:22,500
quest 'età non possiamo occuparci anche
dei vostri problemi di cuore.
76
00:05:22,980 --> 00:05:24,620
L 'argomento è chiuso, basta.
77
00:05:36,910 --> 00:05:38,150
E ora buonanotte Leila.
78
00:07:03,560 --> 00:07:09,540
Io sono certa che se avessi preso un
coltello e gli avessi davvero pugnalato
79
00:07:09,540 --> 00:07:12,000
cuore, avrebbe sofferto di meno.
80
00:07:13,320 --> 00:07:15,260
Secondo te tutto questo mi fa piacere?
81
00:07:16,360 --> 00:07:20,240
Sono felice di aver spezzato il cuore di
quella ragazza. Pensi che ne vada
82
00:07:20,240 --> 00:07:21,240
fiero?
83
00:07:21,320 --> 00:07:23,680
Non ti ha creduto neanche per un
istante.
84
00:07:23,960 --> 00:07:25,440
Che ci creda o no non importa.
85
00:07:26,660 --> 00:07:28,440
Adesso deve solo dimenticare Kenan.
86
00:07:34,600 --> 00:07:36,100
Come ci comportiamo, Turan?
87
00:07:36,440 --> 00:07:40,780
Ha saputo che è in Svizzera e se
decidesse di andare a cercarlo? Che
88
00:07:40,780 --> 00:07:41,479
fare, Neville?
89
00:07:41,480 --> 00:07:42,700
Che cosa dovrei fare?
90
00:07:43,100 --> 00:07:46,800
Abbiamo lasciato lì nostro figlio, lei
la è distrutta e guarda in che
91
00:07:46,800 --> 00:07:47,719
sei tu.
92
00:07:47,720 --> 00:07:50,340
Ma qualcuno, una sola persona, mi chiede
come sto io?
93
00:07:51,040 --> 00:07:56,200
Mio figlio, colui a cui ho dedicato la
mia vita, a cui ho dedicato il mio
94
00:07:56,260 --> 00:07:58,100
ha detto che non sono più suo padre.
95
00:07:58,340 --> 00:08:02,380
Qualcuno si chiede come sto io? A
qualcuno interessa come mi sento io?
96
00:08:03,220 --> 00:08:04,220
Turan.
97
00:08:04,510 --> 00:08:07,650
Ascolta, che l 'Anna è sotto shock
adesso, non sa cosa fare.
98
00:08:08,250 --> 00:08:12,310
Ma siamo noi la sua vera famiglia. Noi
lo amiamo molto, siamo noi la sua
99
00:08:12,310 --> 00:08:15,810
famiglia. Noi gli abbiamo dato tutto l
'amore possibile. Lui ci amerà molto di
100
00:08:15,810 --> 00:08:17,210
più, ci amerà più di prima.
101
00:08:20,330 --> 00:08:21,570
Non ci credo, Nevin.
102
00:08:22,350 --> 00:08:23,350
Non ci credo.
103
00:08:50,990 --> 00:08:53,130
Che ci fai qui, Tahir? Che cosa vuoi da
me?
104
00:08:53,590 --> 00:08:54,890
Ti stavo aspettando.
105
00:08:55,090 --> 00:08:56,090
E perché?
106
00:08:56,490 --> 00:08:57,790
Per parlare, Yasemin.
107
00:08:58,050 --> 00:08:59,029
Parlare di cosa?
108
00:08:59,030 --> 00:09:00,590
Di che cosa dovremmo parlare?
109
00:09:01,330 --> 00:09:02,690
Sei un uomo sposato!
110
00:09:03,630 --> 00:09:07,650
Sei sposato, Tahir! Di che cosa dovremmo
parlare? Me lo spieghi! Lo so bene.
111
00:09:07,870 --> 00:09:11,490
Credi davvero che potrei dimenticarmi
tutto e ricominciare da capo? Non è
112
00:09:11,490 --> 00:09:12,890
possibile, Tahir! Non è possibile!
113
00:09:14,090 --> 00:09:16,290
Non puoi venire qui e confondermi le
idee!
114
00:09:16,650 --> 00:09:20,110
Non mi interessa! Non mi interessa
affatto se divorzerai o meno!
115
00:09:20,590 --> 00:09:26,510
Ne ho abbastanza adesso Sono davvero
stanca Basta Basta davvero
116
00:09:26,510 --> 00:09:28,350
Siete tutti uguali
117
00:09:51,470 --> 00:09:52,470
Irvatene!
118
00:10:58,280 --> 00:10:59,300
Ci sono novità?
119
00:11:03,300 --> 00:11:04,940
Che non se ne è andato.
120
00:11:06,000 --> 00:11:07,220
E dove è andato?
121
00:11:10,760 --> 00:11:12,120
Che importanza ha?
122
00:11:16,820 --> 00:11:20,980
Il procuratore capo Turan è stato
decisamente molto chiaro.
123
00:11:21,300 --> 00:11:22,440
Che cosa ha detto?
124
00:11:25,790 --> 00:11:27,870
Cose che non avrei mai voluto sentire.
125
00:11:40,190 --> 00:11:47,090
Forse ti farò arrabbiare, ma... Ma ora
capisco, Yasemin.
126
00:11:50,050 --> 00:11:53,590
Ora capisco tutte le lacrime che hai
avversato quando l 'hai lasciata e te ne
127
00:11:53,590 --> 00:11:54,590
sei andato.
128
00:11:59,440 --> 00:12:00,820
Ha pianto molto, vero?
129
00:12:08,380 --> 00:12:10,700
Perché non abbiamo mai parlato di questa
storia?
130
00:12:15,620 --> 00:12:16,620
Lasciamo stare.
131
00:12:17,760 --> 00:12:19,040
Meglio non parlarne adesso.
132
00:12:21,740 --> 00:12:23,820
Ormai comunque non c 'è più molto da
dire.
133
00:12:31,950 --> 00:12:33,270
Ho una bella notizia per te.
134
00:12:38,910 --> 00:12:43,530
Un enorme meteorite colpirà la Terra e
sarà la fine per tutta l 'umanità?
135
00:12:43,750 --> 00:12:46,270
Non è una notizia così bella, purtroppo.
136
00:12:49,150 --> 00:12:50,310
Dai, dammela.
137
00:12:54,230 --> 00:12:55,410
Nuray è incinta.
138
00:12:59,510 --> 00:13:00,990
Stai dicendo sul serio?
139
00:13:08,110 --> 00:13:14,230
Dovrei dirti che sono molto felice,
ma... non ricordo più che sensazione
140
00:13:15,430 --> 00:13:17,250
Purtroppo anch 'io mi sento come te.
141
00:13:22,370 --> 00:13:25,390
Nuray sarà molto felice. Come potrebbe
non esserlo?
142
00:13:28,590 --> 00:13:30,070
Anche la mamma sarà felice.
143
00:13:39,760 --> 00:13:40,760
E tu?
144
00:13:43,940 --> 00:13:45,460
Tu come ti senti?
145
00:13:49,460 --> 00:13:51,220
Non lo riesco a capire.
146
00:13:51,840 --> 00:13:55,040
Mi sento come se fossi obbligato ad
essere felice.
147
00:13:56,440 --> 00:13:58,740
Ma ovviamente è certo che lo sono.
148
00:14:01,080 --> 00:14:06,000
Mi emoziono al solo pensiero che dovrò
tenere mia figlia tra le braccia.
149
00:14:06,260 --> 00:14:07,260
È una femmina.
150
00:14:08,120 --> 00:14:09,120
Speriamo.
151
00:14:12,440 --> 00:14:18,080
Allora speriamo che somigli a Nuray e
non a te Oh Se somigliera a lei saremmo
152
00:14:18,080 --> 00:14:18,520
rovinati
153
00:14:18,520 --> 00:14:26,720
Papà
154
00:14:26,720 --> 00:14:33,640
sarebbe stato contento Sarebbe stato
felice Sarebbe stato orgoglioso di
155
00:14:33,640 --> 00:14:38,440
te No Non intendevo l 'essere padre Ma
il fatto
156
00:14:40,040 --> 00:14:42,320
Che siamo seduti qui a chiacchierare,
ecco.
157
00:14:57,940 --> 00:15:00,520
Bene, adesso vado. Tu sarai molto
stanca.
158
00:15:00,980 --> 00:15:01,980
Tahir.
159
00:15:03,880 --> 00:15:06,640
Come fai a gestire tutti questi
sentimenti?
160
00:16:15,689 --> 00:16:16,890
Pronto? Kenan?
161
00:16:18,510 --> 00:16:19,710
Sei tu, Kenan?
162
00:16:22,190 --> 00:16:23,630
Per favore, di qualcosa.
163
00:16:28,570 --> 00:16:29,690
Kenan, parla.
164
00:16:30,230 --> 00:16:31,230
Sono qui.
165
00:16:32,190 --> 00:16:35,870
Sono qui per ascoltarti, per favore. Per
favore, di qualcosa.
166
00:16:40,910 --> 00:16:42,970
Tuo padre oggi mi ha detto delle cose
strane.
167
00:16:43,610 --> 00:16:46,290
Sono andata a parlare con lui, ma non
riesco a capire.
168
00:16:47,230 --> 00:16:49,790
Perché te ne sei andato? Per favore,
spiegamelo.
169
00:16:50,290 --> 00:16:51,830
Per favore, dimmi qualcosa.
170
00:16:52,210 --> 00:16:53,690
Dimmi dove sei, ti prego.
171
00:16:59,470 --> 00:17:00,770
Che nonno, dove sei?
172
00:17:02,910 --> 00:17:06,970
Ti prometto che non mi arrabbierò, ma
dimmi dove sei. Perché te ne sei andato?
173
00:17:08,419 --> 00:17:12,560
Dimmi qualcosa per favore, spiegami
perché mi hai lasciata, spiegamelo.
174
00:17:15,440 --> 00:17:18,520
Io non ce la faccio più, non ce la
faccio, che no.
175
00:17:57,240 --> 00:18:03,260
Kenan Che cosa ho fatto?
176
00:18:04,020 --> 00:18:08,660
Che cosa ho fatto?
177
00:18:18,980 --> 00:18:23,280
Professore, vorrei parlare con lei la
prima volta
178
00:18:24,970 --> 00:18:25,970
Tutta una volta.
179
00:18:26,930 --> 00:18:28,110
Vorrei spiegarle tutto.
180
00:18:28,390 --> 00:18:29,510
Non è possibile, Kenan.
181
00:18:30,750 --> 00:18:34,750
Ma se le parlassi anche soltanto un
momento, lei capirebbe tutto. Devo
182
00:18:34,750 --> 00:18:35,750
dirglielo.
183
00:18:37,610 --> 00:18:39,190
Non posso permetterlo.
184
00:18:39,590 --> 00:18:41,070
Ne abbiamo già parlato.
185
00:18:41,970 --> 00:18:45,170
La presenza di Leila potrebbe aggravare
la tua malattia.
186
00:18:45,390 --> 00:18:49,790
Se l 'ami davvero, devi farle lontano.
Devi pagare questo prezzo. È per il bene
187
00:18:49,790 --> 00:18:50,649
di tutti.
188
00:18:50,650 --> 00:18:54,150
Per il tuo e per il bene della donna che
ami.
189
00:19:07,210 --> 00:19:08,210
Può lasciarmi da solo?
190
00:19:08,830 --> 00:19:09,930
Per favore.
191
00:19:48,259 --> 00:19:51,060
Grazie a
192
00:19:51,060 --> 00:19:58,500
tutti.
193
00:20:04,310 --> 00:20:07,490
Forse all 'inizio non la prendevo sul
serio Perché?
194
00:20:08,070 --> 00:20:11,850
Perché lei è troppo bella per essere
presa sul serio Qual è la prossima
195
00:20:11,970 --> 00:20:12,990
Un invito a cena?
196
00:20:14,310 --> 00:20:18,490
Lei non accetterebbe mai Esatto, signor
Kenan
197
00:20:52,959 --> 00:20:58,640
grazie a tutti
198
00:21:02,090 --> 00:21:03,650
Ho bisogno di te nella mia vita.
199
00:21:07,730 --> 00:21:09,390
Ho bisogno che tu mi ami.
200
00:21:11,790 --> 00:21:13,470
E ho bisogno di amarti.
201
00:21:51,960 --> 00:21:53,060
Laila mi vuoi sposare?
202
00:21:53,540 --> 00:21:54,540
Sì, è vero.
203
00:22:05,550 --> 00:22:07,790
grazie a tutti
204
00:22:50,350 --> 00:22:51,350
Che nonno Sturck?
205
00:22:51,530 --> 00:22:54,970
Sì, buongiorno. È da tanto che non la
vediamo in televisione. Sono stato a
206
00:22:54,970 --> 00:22:57,990
lettero per un po'. Ah, ecco perché ci è
mancato.
207
00:22:58,370 --> 00:22:59,530
La ringrazio molto.
208
00:22:59,890 --> 00:23:01,770
Scusi, non gliel 'ho chiesto. Dove la
porto?
209
00:23:02,010 --> 00:23:03,070
Glielo dirò tra poco.
210
00:23:03,490 --> 00:23:06,290
D 'accordo. Può passare dal lungomare,
mi è mancata Istanbul.
211
00:23:06,790 --> 00:23:09,550
Ma certo, chi non sente la mancanza di
Istanbul?
212
00:24:13,380 --> 00:24:14,900
Signora, questi sono per lei.
213
00:24:16,440 --> 00:24:17,440
Per me?
214
00:24:18,300 --> 00:24:19,300
Sì, certo.
215
00:24:20,540 --> 00:24:21,540
Chi li manda?
216
00:24:22,400 --> 00:24:24,560
Non lo so, c 'è solo un bigliettino.
217
00:24:25,520 --> 00:24:27,500
Al miglior procuratore del mondo.
218
00:24:33,280 --> 00:24:37,160
Grazie, ma non posso accettarli.
Potrebbe riportarli indietro, per
219
00:24:37,420 --> 00:24:39,220
Certamente. Grazie mille.
220
00:24:52,110 --> 00:24:53,069
Pronto, mamma?
221
00:24:53,070 --> 00:24:57,470
Leila, oggi andiamo a fare compere per
il bambino, volevi che ti avvisassi.
222
00:24:57,470 --> 00:24:58,470
venire anche tu?
223
00:24:59,290 --> 00:25:01,990
Sì, ma oggi non posso, mamma.
224
00:25:03,150 --> 00:25:04,490
Magari vengo un 'altra volta.
225
00:25:05,050 --> 00:25:06,050
Nurei, come sta?
226
00:25:06,350 --> 00:25:08,130
Non è cambiata per niente.
227
00:25:08,990 --> 00:25:12,890
Volevo chiederti se ti va di venire a
cena stasera, così mi organizzo. Ho del
228
00:25:12,890 --> 00:25:14,950
lavoro da finire, ma ti faccio sapere,
va bene?
229
00:25:15,530 --> 00:25:17,350
Ma certo, tesoro, buona giornata.
230
00:25:19,890 --> 00:25:21,450
La zia non viene con noi?
231
00:25:22,080 --> 00:25:23,400
Non può, deve lavorare.
232
00:25:25,440 --> 00:25:28,160
Secondo me sta ancora cercando Kenan, ne
sono sicura.
233
00:25:29,320 --> 00:25:30,940
Kenan ormai non vive più qui.
234
00:25:31,860 --> 00:25:33,060
Layla deve lavorare.
235
00:25:34,860 --> 00:25:39,040
Ascolta, ricordati una cosa. Quando
Kenan tornerà, accadrà di tutto e si
236
00:25:39,040 --> 00:25:40,240
scatenerà una tempesta.
237
00:25:41,020 --> 00:25:43,140
Il loro amore si riaccenderà subito.
238
00:25:43,600 --> 00:25:45,180
Il Nuray te l 'aveva detto.
239
00:25:45,440 --> 00:25:46,500
Ma che stupidaggini sono?
240
00:25:47,340 --> 00:25:49,880
Layla non vorrà più stare con lui, è
troppo tardi.
241
00:25:50,320 --> 00:25:53,260
Come sempre apri quella bocca e parli
senza ragionare.
242
00:25:55,660 --> 00:25:56,840
Andiamo, siamo in ritardo.
243
00:25:59,980 --> 00:26:01,040
Lo vedremo.
244
00:26:02,580 --> 00:26:03,880
Congratulazioni, è il grande giorno.
245
00:26:04,840 --> 00:26:09,240
Finalmente Keran è tornato. L 'ho visto
con i miei occhi scendere dall 'aereo.
246
00:26:09,840 --> 00:26:13,960
Dai sbrighiamo, ci sta arrivando. In
questi mesi non ci ha mai telefonato. E
247
00:26:13,960 --> 00:26:16,380
quando lo abbiamo fatto noi si è sempre
fatto negare.
248
00:26:17,160 --> 00:26:21,080
E se non ce l 'avesse detto il professor
Suhail, non lo avremmo saputo. Che ti
249
00:26:21,080 --> 00:26:22,720
importa? Adesso è guarito.
250
00:26:23,760 --> 00:26:26,900
Sembrava in forma, in effetti. È il
Kenan che conosciamo.
251
00:26:27,520 --> 00:26:30,500
Ma per favore, non stressatelo troppo.
252
00:26:30,960 --> 00:26:35,140
Sì, Idris, stai tranquillo. Grazie per
il tuo aiuto, ma non farti vedere troppo
253
00:26:35,140 --> 00:26:39,420
in giro. Va bene, d 'accordo. Ma se per
caso aveste bisogno di me, sapete dove
254
00:26:39,420 --> 00:26:41,120
trovarmi. Certo, grazie mille.
255
00:26:43,100 --> 00:26:49,070
Turan. Mi manca molto mio figlio. È da
troppo tempo che non sento né la sua
256
00:26:49,070 --> 00:26:50,070
né il suo profumo.
257
00:26:51,550 --> 00:26:55,590
Sai che faccio? Adesso lo chiamo. Nevin,
per favore, devi aspettare, non farlo.
258
00:26:55,710 --> 00:26:56,750
Non avere fretta.
259
00:26:57,370 --> 00:26:58,770
Aspetta che sia lui a chiamare.
260
00:26:59,030 --> 00:27:00,730
Lo farà quando ne avrà voglia.
261
00:27:04,530 --> 00:27:05,870
E se non chiamasse?
262
00:27:41,420 --> 00:27:43,700
Per oggi il nostro programma finisce
qui.
263
00:27:43,900 --> 00:27:47,920
Domani invece parleremo delle imminenti
elezioni locali. Non dimenticate di
264
00:27:47,920 --> 00:27:50,060
mettere il like e di seguire la nostra
pagina social.
265
00:27:50,300 --> 00:27:53,780
I commenti sono molto importanti. Ci
vediamo presto. Cordiali saluti.
266
00:27:56,860 --> 00:27:57,980
Stacca, Mete, stacca.
267
00:27:58,560 --> 00:28:00,100
Dovevi staccare prima, Mete.
268
00:28:00,300 --> 00:28:01,500
Scusami, non ho fatto in tempo.
269
00:28:01,940 --> 00:28:02,940
Com 'è andata?
270
00:28:03,020 --> 00:28:05,920
Sei stato fantastico. Abbiamo sfiorato i
42.
271
00:28:06,160 --> 00:28:07,620
Dici sul serio? 42 .000?
272
00:28:08,020 --> 00:28:10,000
No, soltanto... Soltanto?
273
00:28:10,430 --> 00:28:12,310
Solo 42. Solo 42 persone?
274
00:28:13,590 --> 00:28:14,630
Ma davvero?
275
00:28:15,530 --> 00:28:17,350
Sono poche, 42 persone.
276
00:28:17,670 --> 00:28:21,950
Proviamo a commentare le serie
televisive. Tu ne guardi una e poi la
277
00:28:21,950 --> 00:28:23,810
insieme. La gente adora queste cose.
278
00:28:24,230 --> 00:28:25,230
Ma che dici, Mete?
279
00:28:25,970 --> 00:28:29,350
Commentare una serie televisiva alla mia
età? Siamo giornalisti.
280
00:28:29,630 --> 00:28:32,450
In qualche modo ce la faremo. Come
preferisci tu, Murat.
281
00:28:32,870 --> 00:28:35,230
Certo che 42 sono pochi. Va ad aprire.
282
00:28:37,230 --> 00:28:39,050
Hai detto 42 o 47?
283
00:28:46,120 --> 00:28:50,200
Murat? Sono venuta a congratularmi con
te. È stata una trasmissione davvero
284
00:28:50,200 --> 00:28:51,820
fantastica. Mi hai fatto ridere.
285
00:28:52,360 --> 00:28:54,400
Ah, hai dimenticato queste cose in
ufficio.
286
00:28:54,880 --> 00:28:57,400
Grazie. Mete, portale di là, per favore.
Sì, certo.
287
00:28:57,660 --> 00:29:01,540
Perché hai riso tanto? Non era un
programma comico. Abbiamo parlato di
288
00:29:01,680 --> 00:29:05,560
Ho riso per la situazione in generale,
solo per la situazione. All 'inizio mi
289
00:29:05,560 --> 00:29:09,740
ero addirittura arrabbiata perché mi
avete lasciato da sola, ma in realtà con
290
00:29:09,740 --> 00:29:11,040
voi ho soltanto perso tempo.
291
00:29:11,240 --> 00:29:13,400
Ora lavoro con persone fantastiche.
292
00:29:14,000 --> 00:29:18,320
Oh, Murat, ti ringrazio. Meno male che
te ne sei andato. Sì, ho saputo. Tutti
293
00:29:18,320 --> 00:29:21,620
quegli frani del settore lavorano per
te. Anche il tuo programma è davvero
294
00:29:21,620 --> 00:29:26,300
fantastico. Perché noi siamo sempre
uniti, mio caro. E gli affari stanno
295
00:29:26,300 --> 00:29:28,380
benissimo. Ne siamo tutti felici,
Lucrezia. Grazie.
296
00:29:28,620 --> 00:29:30,300
Felicissimi. Fantastico. Sì, certo,
certo.
297
00:29:30,800 --> 00:29:34,620
Allora, ti auguro buona fortuna per la
tua carriera televisiva senza principi e
298
00:29:34,620 --> 00:29:35,700
con schieramenti di parte.
299
00:29:36,400 --> 00:29:38,780
Grazie, Murat. Anch 'io te la auguro.
300
00:29:39,230 --> 00:29:43,470
Buona fortuna per la tua carriera
televisiva e giornalistica, ma vorrei
301
00:29:43,470 --> 00:29:45,790
ancora una cosa prima di andare via.
Certo, dimmi.
302
00:29:46,070 --> 00:29:50,970
Era chiaro che Kenan ci avrebbe
abbandonati. E lo sai ora chi tocca.
303
00:29:51,230 --> 00:29:52,230
A te.
304
00:29:53,450 --> 00:29:54,450
Abbandonerà anche te.
305
00:29:55,130 --> 00:29:57,610
Te lo dico solo perché tu lo tenga a
mente.
306
00:29:57,910 --> 00:29:58,910
A presto.
307
00:29:59,110 --> 00:30:00,230
Continuerò a seguirti.
308
00:30:01,390 --> 00:30:03,290
Certo, seguimi, seguimi.
309
00:30:04,730 --> 00:30:06,750
Ah, chiudi la porta, brava.
310
00:30:10,060 --> 00:30:11,060
Accidenti, Kenan.
311
00:30:11,280 --> 00:30:13,460
Accidenti. Mette in ordine, per favore.
312
00:30:13,920 --> 00:30:15,020
Mette, vieni qui.
313
00:30:17,480 --> 00:30:19,360
Guarda in che situazione ci emensi.
314
00:30:20,760 --> 00:30:22,260
La ringrazio. Prego.
315
00:30:30,580 --> 00:30:32,900
Signor Kenan, ci è mancato tantissimo.
316
00:30:34,060 --> 00:30:38,460
Grazie. Mi dia pure il cappotto. Grazie,
molto gentile. Prego, si accomodi.
317
00:30:53,460 --> 00:30:57,880
Benvenuto, signor Kenan. Cosa desidera?
Non saprei, può consigliarmi qualcosa di
318
00:30:57,880 --> 00:31:00,140
fresco, per favore? Magari dal pescato
del giorno.
319
00:31:01,600 --> 00:31:05,420
Allora le consiglio il pesce azzurro.
Sì, va bene quello, grazie mille. Io lo
320
00:31:05,420 --> 00:31:06,680
faccio preparare. Molto gentile.
321
00:31:15,920 --> 00:31:18,300
Buongiorno. Buongiorno a lei, benvenuto.
322
00:31:22,830 --> 00:31:24,170
Ho trovato un indizio.
323
00:31:28,050 --> 00:31:30,210
Sta dicendo sul serio, ispettore.
324
00:31:31,570 --> 00:31:37,030
Ascolti, lo sa che se non è un indizio
certo, potrebbe spezzarmi il cuore. È
325
00:31:37,030 --> 00:31:39,970
stato molto difficile, ma adesso abbiamo
delle certezze.
326
00:31:41,130 --> 00:31:42,370
Come ci è riuscito?
327
00:31:43,750 --> 00:31:47,170
Lei non ha detto che si trovava in un
orfanotrofio. Esattamente.
328
00:31:47,550 --> 00:31:49,070
Sono riuscito a scoprire il nome.
329
00:31:50,670 --> 00:31:52,050
E quale sarebbe?
330
00:31:52,510 --> 00:31:53,429
C 'è altro.
331
00:31:53,430 --> 00:31:55,130
Non è questa la cosa importante.
332
00:31:55,570 --> 00:31:57,570
Per favore, mi dica cosa ha scoperto.
333
00:31:57,850 --> 00:32:01,850
Suo marito non è riuscito a trovare
nulla perché i registri sono stati
334
00:32:01,850 --> 00:32:06,250
distrutti. È come se quell 'orfanotrofio
non fosse mai esistito prima.
335
00:32:07,730 --> 00:32:08,730
Perché?
336
00:32:09,890 --> 00:32:14,890
Perché i registri sono stati distrutti?
Questo orfanotrofio è quello di cui si
337
00:32:14,890 --> 00:32:17,250
parlava nei telegiornali. Quello che è
stato bruciato.
338
00:32:20,290 --> 00:32:21,290
Ma no.
339
00:32:21,930 --> 00:32:26,770
Non è possibile. Sto facendo del mio
meglio, ma in questo momento sono
340
00:32:27,370 --> 00:32:30,250
Ascolti, mio figlio non può essere
morto.
341
00:32:30,810 --> 00:32:33,790
Deve trovarlo, lo deve trovare.
342
00:32:34,070 --> 00:32:38,010
L 'indagine è complessa, questo è un
caso molto difficile, ma finalmente
343
00:32:38,010 --> 00:32:42,490
scoperto qualcosa, grazie anche ai nuovi
indizi che sono emersi. Per questo ho
344
00:32:42,490 --> 00:32:47,230
pensato di andare dal procuratore che
sta conducendo l 'indagine.
345
00:32:47,490 --> 00:32:50,470
Leila Gediz, forse lei può aiutarci.
346
00:32:51,050 --> 00:32:56,010
Se vuole posso venire con lei o se
ritiene che debba andarci da sola, io
347
00:32:56,010 --> 00:32:57,030
anche andarci da sola.
348
00:32:57,450 --> 00:33:01,310
Onestamente credo che se andasse da sola
sarebbe meglio, perché con me potrebbe
349
00:33:01,310 --> 00:33:02,229
omettere qualcosa.
350
00:33:02,230 --> 00:33:05,370
In fondo lei è la madre, sono certo che
la aiuterà.
351
00:33:10,650 --> 00:33:11,970
Dammi le chiavi dell 'auto.
352
00:33:14,530 --> 00:33:15,530
Eccole.
353
00:33:22,030 --> 00:33:23,130
L 'auto è tua.
354
00:33:26,450 --> 00:33:29,950
Voglio che ti occupi delle pratiche per
il passaggio oggi stesso.
355
00:33:30,550 --> 00:33:33,550
I soldi le arriveranno in giornata.
356
00:33:34,470 --> 00:33:37,830
Ma, signora Moucherref, io non posso
accettare una cosa del genere.
357
00:33:38,030 --> 00:33:40,090
La parola data va sempre mantenuta.
358
00:33:40,890 --> 00:33:44,670
Le ho chiesto di trovare degli indizi e
lei ci è riuscito.
359
00:33:46,010 --> 00:33:50,310
Ho detto che le avrei dato qualsiasi
cosa. Ho mantenuto la mia parola.
360
00:33:50,960 --> 00:33:56,940
Ogni promessa è debito, lo sa. E io ho
un grande debito con lei.
361
00:34:00,540 --> 00:34:03,460
Mi aiuti a trovare mio figlio.
362
00:34:04,480 --> 00:34:06,720
È la cosa che più mi dà cuore.
363
00:34:17,420 --> 00:34:19,440
Questa culla è bellissima.
364
00:34:20,810 --> 00:34:24,330
Tahir, guarda, non è bellissima. Chissà
se c 'è anche in altri colori.
365
00:34:25,070 --> 00:34:26,070
Proviamo a chiedere?
366
00:34:26,429 --> 00:34:27,429
Chiediamo. Sì.
367
00:34:29,090 --> 00:34:31,090
Mi scusi, mi scusi.
368
00:34:32,250 --> 00:34:36,610
Non sarebbe meglio se la prendesse
bianca? Sai, ancora non sapete il senso
369
00:34:36,610 --> 00:34:37,610
bambino.
370
00:34:46,409 --> 00:34:48,130
Mamma. Dimmi, tesoro.
371
00:34:48,350 --> 00:34:49,570
Devo chiederti una cosa.
372
00:34:49,830 --> 00:34:50,830
Certo.
373
00:34:51,420 --> 00:34:55,420
Sono passati cinque mesi ma la sua
pancia non è cresciuta Sono passati
374
00:34:55,420 --> 00:34:59,860
mesi, sì, cinque mesi Ma è una cosa
normale, sta tranquillo È normale non
375
00:34:59,860 --> 00:35:00,799
mettere peso?
376
00:35:00,800 --> 00:35:04,980
Non mangia abbastanza, sono preoccupato
Non vuole approfittarne? Che vuoi dire?
377
00:35:06,600 --> 00:35:11,060
Avete fatto pace da poco Forse non vuole
essere viziata soltanto perché è
378
00:35:11,060 --> 00:35:15,620
incinta E poi non tutte le donne mettono
tanto peso durante la gravidanza Io
379
00:35:15,620 --> 00:35:18,300
indossavo una taglia 40 Ah
380
00:35:20,940 --> 00:35:25,480
Non le importa nemmeno se sarà maschio o
femmina. Vuole che sia una sorpresa. Ti
381
00:35:25,480 --> 00:35:26,319
sembra normale?
382
00:35:26,320 --> 00:35:28,760
Le ho chiesto tante volte di andare dal
medico, ma non vuole.
383
00:35:30,180 --> 00:35:31,740
È per scaramanzia, fidaci.
384
00:35:32,040 --> 00:35:34,640
Lo fanno tutti al giorno d 'oggi. È
normale.
385
00:35:35,700 --> 00:35:40,480
Tranquillo. Ai miei tempi sai cosa
facevamo? Legavamo un anello a un filo e
386
00:35:40,480 --> 00:35:45,360
facevamo dondolare sulla pancia o
usavamo un cuscino. Se la donna si
387
00:35:45,360 --> 00:35:48,840
lato sinistro del cuscino era una
femmina, se si girava sul lato destro
388
00:35:48,840 --> 00:35:49,840
maschio.
389
00:35:50,080 --> 00:35:53,600
E funziona davvero? Ma no, è solo una
vecchia credenza.
390
00:35:54,840 --> 00:35:56,000
Aspetta, mi stanno chiamando.
391
00:35:56,740 --> 00:35:58,540
Pronto? Sì, perfetto, mi piace.
392
00:35:59,680 --> 00:36:04,320
Ne parlerà con mia suocera e mio marito
e poi la prenderemo. Possiamo parlare un
393
00:36:04,320 --> 00:36:05,279
momento?
394
00:36:05,280 --> 00:36:09,000
Certo, volentieri, guarda, non è
bellissimo. Sì, è molto bella, puoi
395
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
attimo, grazie.
396
00:36:11,760 --> 00:36:16,300
Loray, tesoro, ti sei lasciata
trasportare un po' troppo, ma vorrei
397
00:36:16,300 --> 00:36:17,560
che tu non sei incinta.
398
00:36:18,320 --> 00:36:21,940
Me lo ricordo. E allora perché fai così?
Quanto dovrai continuare? Rai, sono
399
00:36:21,940 --> 00:36:23,820
emozionata. Cerca di capire, dai.
400
00:36:25,240 --> 00:36:29,400
Sì, ascolta, anche Tahir mi sta
prestando perché la tua pancia non
401
00:36:29,620 --> 00:36:33,340
Prima o poi dirò tutto, Murai. Me ne
occupo io, tranquilla, non preoccuparti.
402
00:36:33,580 --> 00:36:36,040
Penserò tutto. Non riuscirei a gestirla
ancora per molto.
403
00:36:36,920 --> 00:36:41,480
Murai, non so più come aiutarti, chiaro?
Io ho fatto tutto quello che potevo, ma
404
00:36:41,480 --> 00:36:44,760
ora mettiamo fine a questa sceneggiata,
hai capito? Dovrei interrompere la
405
00:36:44,760 --> 00:36:48,100
gravidanza. Ma come... E puoi perdere un
bambino che neanche esiste. Cosa stai
406
00:36:48,100 --> 00:36:52,180
dicendo? Capisco, ma Tahir è emozionato,
è molto felice.
407
00:36:52,600 --> 00:36:56,080
Sì, forse all 'inizio non lo era, ma
adesso è davvero molto felice.
408
00:36:56,780 --> 00:36:58,440
Finalmente le cose tra noi vanno meglio.
409
00:36:58,880 --> 00:37:02,840
Sai, davvero, io non voglio farlo. È
incredibile, io non ci posso credere, è
410
00:37:02,840 --> 00:37:05,440
assurdo. Nuray sta impazzendo. Qual è l
'avvocato?
411
00:37:06,620 --> 00:37:08,260
Quello della banca? Ah, ho capito.
412
00:37:09,900 --> 00:37:11,340
L 'avvocato esecutivo?
413
00:37:12,140 --> 00:37:13,500
Va bene, sì, vediamoci.
414
00:37:13,840 --> 00:37:15,680
Sì, è meglio se ci incontriamo di
persona.
415
00:37:16,460 --> 00:37:18,180
Ci vediamo dopo. Sì, va bene.
416
00:37:18,400 --> 00:37:19,680
Che succede? Chi era?
417
00:37:20,040 --> 00:37:22,940
L 'avvocato della banca. Sembra si
tratti di un pignoramento.
418
00:37:24,080 --> 00:37:25,080
Accidente.
419
00:37:25,740 --> 00:37:27,560
Papà aveva chiesto un prestito, per
caso?
420
00:37:27,780 --> 00:37:32,520
No, non che io sappia, ma forse ha a che
fare con l 'azienda. No, ho chiamato il
421
00:37:32,520 --> 00:37:33,980
commercialista, ma non risponde.
422
00:37:35,420 --> 00:37:36,700
Spero non sia nulla di grave.
423
00:37:37,240 --> 00:37:40,540
Dovremmo avvidare Leila, secondo te.
Scusa, perché dovremmo chiamare Leila
424
00:37:40,540 --> 00:37:42,600
adesso? Prima fammi capire che cosa
succede.
425
00:38:19,530 --> 00:38:20,530
C 'è altro?
426
00:38:20,670 --> 00:38:22,490
È tutto per ora, procuratore.
427
00:38:22,710 --> 00:38:24,370
Grazie. A lei ti figuri.
428
00:38:31,130 --> 00:38:32,130
Avanti.
429
00:38:33,350 --> 00:38:36,330
Procuratore, c 'è una signora che vuole
parlare con lei. Mi ha detto che è
430
00:38:36,330 --> 00:38:37,330
importante.
431
00:38:37,790 --> 00:38:38,790
Come si chiama?
432
00:38:39,730 --> 00:38:43,910
Musheref Karajabey. Non ha aggiunto
altro. Ha detto solo che è molto
433
00:38:44,850 --> 00:38:45,890
D 'accordo.
434
00:38:46,250 --> 00:38:47,250
Falla entrare.
435
00:38:47,510 --> 00:38:48,510
Prego.
436
00:38:50,600 --> 00:38:51,600
Buongiorno, signora.
437
00:38:51,940 --> 00:38:53,320
Buongiorno a lei, procuratore.
438
00:38:53,540 --> 00:38:54,540
Prego, si accomodi.
439
00:38:54,640 --> 00:38:55,880
La ringrazio davvero.
440
00:38:56,120 --> 00:38:57,120
Vuole qualcosa da bere?
441
00:38:57,360 --> 00:38:58,420
No, grazie.
442
00:39:00,940 --> 00:39:02,900
Presumo che siate insieme. Sì, eccomi.
443
00:39:03,580 --> 00:39:04,820
Potrebbe aspettare fuori.
444
00:39:09,120 --> 00:39:10,240
A dopo, zia.
445
00:39:17,280 --> 00:39:18,900
Non sono sua zia.
446
00:39:19,580 --> 00:39:21,860
Ma in realtà tutti mi chiamano zia.
447
00:39:23,120 --> 00:39:24,120
Capisco.
448
00:39:24,420 --> 00:39:25,940
Mi dica, qual è il problema?
449
00:39:28,860 --> 00:39:32,340
Procuratore, a dire il vero io non so
come spiegarglielo, non so da dove
450
00:39:32,340 --> 00:39:35,140
iniziare. È una storia un po' lunga.
451
00:39:36,180 --> 00:39:40,960
Io ho perso mio figlio, sono passati
tanti anni ormai.
452
00:39:41,700 --> 00:39:42,920
Mi dispiace molto.
453
00:39:43,240 --> 00:39:47,660
No, no, lui non è morto. L 'ho perso nel
vero senso della parola.
454
00:39:48,220 --> 00:39:51,300
Non so se si è scappato o se qualcuno lo
abbia rapito.
455
00:39:52,160 --> 00:39:56,020
Oggi per la prima volta abbiamo trovato
un indizio.
456
00:39:58,040 --> 00:39:59,620
E sono venuta da lei.
457
00:40:01,580 --> 00:40:02,740
Perché proprio da me?
458
00:40:03,820 --> 00:40:10,100
Perché riguarda un orfanotrofio, lo
stesso dell 'incendio di 20 -25 anni fa.
459
00:40:11,540 --> 00:40:14,680
Sembra che mio figlio si trovasse
proprio in quell 'orfanotrofio.
460
00:40:16,080 --> 00:40:17,680
Come ha avuto queste informazioni?
461
00:40:18,220 --> 00:40:22,940
I miei uomini hanno indagato, lo abbiamo
fatto cercare ovunque tramite avvocati,
462
00:40:22,960 --> 00:40:28,080
ma non abbiamo scoperto nulla. Poi però
un uomo in pensione che lavorava negli
463
00:40:28,080 --> 00:40:32,380
uffici di quel posto ha trovato degli
indizi su mio figlio Yusuf.
464
00:40:32,820 --> 00:40:34,200
Si chiama Yusuf?
465
00:40:34,580 --> 00:40:35,580
Sì.
466
00:40:36,440 --> 00:40:38,260
Yusuf Karajabey.
467
00:40:40,140 --> 00:40:43,240
Tutti conoscono la famiglia Karajabey
dalle mie parti?
468
00:40:43,500 --> 00:40:44,760
Da dove viene esattamente?
469
00:40:45,290 --> 00:40:46,290
Antep.
470
00:40:47,210 --> 00:40:52,650
Antep. Ha dei documenti, qualche
fotografia o un certificato di nascita?
471
00:40:57,490 --> 00:40:58,490
Eccoli.
472
00:41:06,590 --> 00:41:13,110
Procuratore, io davvero non so proprio
come chiederglielo, ma...
473
00:41:13,110 --> 00:41:14,770
Sia tranquilla.
474
00:41:15,260 --> 00:41:16,560
L 'ascolto, mi dica.
475
00:41:18,660 --> 00:41:25,240
Io non ho idea se mio figlio sia morto
oppure sia
476
00:41:25,240 --> 00:41:26,240
sopravvissuto.
477
00:41:31,780 --> 00:41:37,440
Può aiutarmi a scoprire dove sono
sepolti quei bambini? Forse
478
00:41:37,440 --> 00:41:43,680
potremmo trovare il suo nome, se
servisse. Potremmo anche farli esumare i
479
00:41:45,610 --> 00:41:49,210
Non si deve preoccupare, sarà mia cura
informarla se scopriremo qualcosa.
480
00:41:50,690 --> 00:41:54,270
Noi abbiamo raccolto ogni indizio.
481
00:41:55,810 --> 00:41:59,470
E da quello che so, lei lavora a questo
caso da diverso tempo.
482
00:42:01,070 --> 00:42:03,350
Io sono qui soltanto per un motivo.
483
00:42:05,550 --> 00:42:08,290
Mi aiuti a trovare mio figlio,
procuratore.
36863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.