All language subtitles for Another.Love.1x33.Episodio.33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:01,210 Le potrò dire? 2 00:00:01,830 --> 00:00:06,190 Non ne ho idea, Turan. Che cosa puoi dire in una situazione del genere? Io 3 00:00:06,190 --> 00:00:10,590 proprio non lo so. Ma dovrò guardarla negli occhi. A quel punto, quando mi 4 00:00:10,590 --> 00:00:15,050 chiederà di nostro figlio, io non... Non so cosa farò. 5 00:00:16,510 --> 00:00:18,170 Chi può essere a quest 'ora? 6 00:00:25,750 --> 00:00:26,750 Leila. 7 00:00:29,610 --> 00:00:30,610 Procuratore Capo. 8 00:00:36,810 --> 00:00:41,270 Mi dispiace disturbarla a quest 'ora, ma... No, Leila, vieni, vieni, entra, 9 00:00:41,310 --> 00:00:43,610 entra. Buonasera, Leila, entra. 10 00:00:47,130 --> 00:00:51,490 Immagino tu sia preoccupata perché non... Procuratore Capo, gli è successo 11 00:00:51,490 --> 00:00:52,490 qualcosa di grave? 12 00:00:53,110 --> 00:00:56,610 So che è andato in Svizzera e so anche che ci siete andati anche voi. 13 00:00:57,610 --> 00:01:00,020 Esatto. Ma prima entra, dai, vieni. 14 00:01:01,440 --> 00:01:02,440 Sì. 15 00:01:08,280 --> 00:01:09,320 Vieni, è comoda. 16 00:01:15,380 --> 00:01:18,960 Ti porto qualcosa da bere, Leila? No, grazie, non voglio nulla. 17 00:01:23,960 --> 00:01:27,800 Nostro figlio fa quello che vuole. 18 00:01:28,410 --> 00:01:31,070 Quello che gli passa per la testa. È fatto così. 19 00:01:31,810 --> 00:01:36,250 Cosa? Ora, per esempio, ha lasciato il lavoro. 20 00:01:38,090 --> 00:01:40,690 Ed è andato in depressione, si è pentito. 21 00:01:42,230 --> 00:01:47,110 Gli ho detto che non sarebbe stato facile, ma doveva decidere o il lavoro o 22 00:01:47,110 --> 00:01:49,270 Leila. Come avevo detto anche a te. 23 00:01:51,250 --> 00:01:55,390 Poi, due giorni fa ha comprato una baita in Svizzera. 24 00:01:56,360 --> 00:02:02,620 Ha detto che sarebbe andato lì per riflettere, quindi abbiamo deciso di 25 00:02:02,620 --> 00:02:06,280 con lui. Lì abbiamo parlato tanto, abbiamo parlato a lungo. 26 00:02:07,120 --> 00:02:09,020 E così ha preso una decisione. 27 00:02:11,100 --> 00:02:16,480 Ha scelto il lavoro, ma non ha avuto il coraggio di dirtelo. 28 00:02:17,660 --> 00:02:22,860 Ma sì, certo, non ha avuto il coraggio di dirtelo, non sapeva come fare. Tesoro 29 00:02:22,860 --> 00:02:25,460 mio, Kenan non voleva farti soffrire. 30 00:02:26,800 --> 00:02:28,400 Non voleva farmi soffrire. 31 00:02:29,920 --> 00:02:34,460 Sarebbe stato meglio se mi avesse strappato il cuore e lo avesse gettato 32 00:02:34,460 --> 00:02:35,460 mare. 33 00:02:36,000 --> 00:02:41,320 Leila, è inutile continuare con questo discorso. È tutto chiaro. 34 00:02:41,840 --> 00:02:44,540 È andato in depressione e voleva riflettere. 35 00:02:45,700 --> 00:02:48,240 Non riusciva a dirtelo. 36 00:02:48,720 --> 00:02:51,100 E a quel punto ha chiesto a me di farlo. 37 00:02:51,680 --> 00:02:53,280 Ma devi sapere una cosa. 38 00:02:54,720 --> 00:02:55,800 Nostro figlio... 39 00:02:56,590 --> 00:03:00,870 Non è un ragazzo da relazioni stabili. Ti sei salvata, Leila. Meglio che lasci 40 00:03:00,870 --> 00:03:01,870 perdere. 41 00:03:02,390 --> 00:03:05,290 Non sai quante sciocchezze ha fatto prima di conoscere te. 42 00:03:07,590 --> 00:03:08,610 Procuratore Capoturan. 43 00:03:11,190 --> 00:03:13,130 Lei crede davvero di conoscermi? 44 00:03:14,850 --> 00:03:16,050 Che vuoi dire, Leila? 45 00:03:17,970 --> 00:03:20,570 Pensa che io sia una persona che crede a queste bugie. 46 00:03:21,750 --> 00:03:23,410 Come ti viene in mente? Bugie? 47 00:03:23,890 --> 00:03:25,630 Ti abbiamo preferito... 48 00:03:25,920 --> 00:03:27,220 Solo quello che ha detto Kenan. 49 00:03:27,540 --> 00:03:28,680 Dice davvero? Sì. 50 00:03:32,740 --> 00:03:36,980 Procuratore Capomi, mi ha chiamato lei, ricorda? 51 00:03:37,200 --> 00:03:39,020 Mi ha fatto venire nel suo ufficio. 52 00:03:40,840 --> 00:03:44,840 È stato lei a dire che dagli occhi di Kenan si vedeva quanto mi amasse. 53 00:03:49,740 --> 00:03:55,320 Come... Come fa adesso a parlare in questo modo di suo figlio? 54 00:03:57,100 --> 00:03:58,100 Ascolta, Leila. 55 00:03:58,860 --> 00:04:04,020 Purtroppo questa è una decisione di Kenan. Noi non possiamo farci nulla. 56 00:04:06,800 --> 00:04:07,800 E quando? 57 00:04:08,480 --> 00:04:10,640 Esattamente quando ha preso questa decisione? 58 00:04:12,900 --> 00:04:16,220 È una decisione che ha preso prima che mi chiedesse di sposarlo? 59 00:04:16,980 --> 00:04:18,200 O l 'ha presa dopo? 60 00:04:20,860 --> 00:04:22,500 Quando l 'ha presa esattamente? 61 00:04:23,100 --> 00:04:24,960 Credo di avere il diritto di saperlo, no? 62 00:04:29,130 --> 00:04:31,170 L 'ha presa la sera che eravamo insieme a cena. 63 00:04:34,310 --> 00:04:38,150 O forse la mattina svegliandosi accanto a me ha deciso di partire. 64 00:04:39,090 --> 00:04:40,170 Voglio saperlo. 65 00:04:41,610 --> 00:04:42,790 Devo saperlo. 66 00:04:44,450 --> 00:04:48,090 Ha detto di amarmi e poi improvvisamente si è stancato. 67 00:04:50,370 --> 00:04:54,170 Procuratore capo, dove è andato Kenan? Per quale motivo se n 'è andato? Me lo 68 00:04:54,170 --> 00:04:57,210 dica! Leila, sta calma. Lo sono, procuratore capo. 69 00:04:58,060 --> 00:04:59,220 Non cambi argomento. 70 00:05:00,360 --> 00:05:04,340 Sto solo cercando una risposta, voglio sapere la verità. Noi la risposta te l 71 00:05:04,340 --> 00:05:05,980 'abbiamo data, ma tu non vuoi capire. 72 00:05:06,260 --> 00:05:10,180 Te l 'abbiamo detto, te l 'abbiamo spiegato. È depresso e voleva 73 00:05:10,640 --> 00:05:14,760 Ha preso la sua decisione, ma non è riuscito a dirtelo. 74 00:05:14,980 --> 00:05:19,480 E quindi ha chiesto a noi di farlo. Che cos 'altro dovremmo fare? Che cosa? A 75 00:05:19,480 --> 00:05:22,500 quest 'età non possiamo occuparci anche dei vostri problemi di cuore. 76 00:05:22,980 --> 00:05:24,620 L 'argomento è chiuso, basta. 77 00:05:36,910 --> 00:05:38,150 E ora buonanotte Leila. 78 00:07:03,560 --> 00:07:09,540 Io sono certa che se avessi preso un coltello e gli avessi davvero pugnalato 79 00:07:09,540 --> 00:07:12,000 cuore, avrebbe sofferto di meno. 80 00:07:13,320 --> 00:07:15,260 Secondo te tutto questo mi fa piacere? 81 00:07:16,360 --> 00:07:20,240 Sono felice di aver spezzato il cuore di quella ragazza. Pensi che ne vada 82 00:07:20,240 --> 00:07:21,240 fiero? 83 00:07:21,320 --> 00:07:23,680 Non ti ha creduto neanche per un istante. 84 00:07:23,960 --> 00:07:25,440 Che ci creda o no non importa. 85 00:07:26,660 --> 00:07:28,440 Adesso deve solo dimenticare Kenan. 86 00:07:34,600 --> 00:07:36,100 Come ci comportiamo, Turan? 87 00:07:36,440 --> 00:07:40,780 Ha saputo che è in Svizzera e se decidesse di andare a cercarlo? Che 88 00:07:40,780 --> 00:07:41,479 fare, Neville? 89 00:07:41,480 --> 00:07:42,700 Che cosa dovrei fare? 90 00:07:43,100 --> 00:07:46,800 Abbiamo lasciato lì nostro figlio, lei la è distrutta e guarda in che 91 00:07:46,800 --> 00:07:47,719 sei tu. 92 00:07:47,720 --> 00:07:50,340 Ma qualcuno, una sola persona, mi chiede come sto io? 93 00:07:51,040 --> 00:07:56,200 Mio figlio, colui a cui ho dedicato la mia vita, a cui ho dedicato il mio 94 00:07:56,260 --> 00:07:58,100 ha detto che non sono più suo padre. 95 00:07:58,340 --> 00:08:02,380 Qualcuno si chiede come sto io? A qualcuno interessa come mi sento io? 96 00:08:03,220 --> 00:08:04,220 Turan. 97 00:08:04,510 --> 00:08:07,650 Ascolta, che l 'Anna è sotto shock adesso, non sa cosa fare. 98 00:08:08,250 --> 00:08:12,310 Ma siamo noi la sua vera famiglia. Noi lo amiamo molto, siamo noi la sua 99 00:08:12,310 --> 00:08:15,810 famiglia. Noi gli abbiamo dato tutto l 'amore possibile. Lui ci amerà molto di 100 00:08:15,810 --> 00:08:17,210 più, ci amerà più di prima. 101 00:08:20,330 --> 00:08:21,570 Non ci credo, Nevin. 102 00:08:22,350 --> 00:08:23,350 Non ci credo. 103 00:08:50,990 --> 00:08:53,130 Che ci fai qui, Tahir? Che cosa vuoi da me? 104 00:08:53,590 --> 00:08:54,890 Ti stavo aspettando. 105 00:08:55,090 --> 00:08:56,090 E perché? 106 00:08:56,490 --> 00:08:57,790 Per parlare, Yasemin. 107 00:08:58,050 --> 00:08:59,029 Parlare di cosa? 108 00:08:59,030 --> 00:09:00,590 Di che cosa dovremmo parlare? 109 00:09:01,330 --> 00:09:02,690 Sei un uomo sposato! 110 00:09:03,630 --> 00:09:07,650 Sei sposato, Tahir! Di che cosa dovremmo parlare? Me lo spieghi! Lo so bene. 111 00:09:07,870 --> 00:09:11,490 Credi davvero che potrei dimenticarmi tutto e ricominciare da capo? Non è 112 00:09:11,490 --> 00:09:12,890 possibile, Tahir! Non è possibile! 113 00:09:14,090 --> 00:09:16,290 Non puoi venire qui e confondermi le idee! 114 00:09:16,650 --> 00:09:20,110 Non mi interessa! Non mi interessa affatto se divorzerai o meno! 115 00:09:20,590 --> 00:09:26,510 Ne ho abbastanza adesso Sono davvero stanca Basta Basta davvero 116 00:09:26,510 --> 00:09:28,350 Siete tutti uguali 117 00:09:51,470 --> 00:09:52,470 Irvatene! 118 00:10:58,280 --> 00:10:59,300 Ci sono novità? 119 00:11:03,300 --> 00:11:04,940 Che non se ne è andato. 120 00:11:06,000 --> 00:11:07,220 E dove è andato? 121 00:11:10,760 --> 00:11:12,120 Che importanza ha? 122 00:11:16,820 --> 00:11:20,980 Il procuratore capo Turan è stato decisamente molto chiaro. 123 00:11:21,300 --> 00:11:22,440 Che cosa ha detto? 124 00:11:25,790 --> 00:11:27,870 Cose che non avrei mai voluto sentire. 125 00:11:40,190 --> 00:11:47,090 Forse ti farò arrabbiare, ma... Ma ora capisco, Yasemin. 126 00:11:50,050 --> 00:11:53,590 Ora capisco tutte le lacrime che hai avversato quando l 'hai lasciata e te ne 127 00:11:53,590 --> 00:11:54,590 sei andato. 128 00:11:59,440 --> 00:12:00,820 Ha pianto molto, vero? 129 00:12:08,380 --> 00:12:10,700 Perché non abbiamo mai parlato di questa storia? 130 00:12:15,620 --> 00:12:16,620 Lasciamo stare. 131 00:12:17,760 --> 00:12:19,040 Meglio non parlarne adesso. 132 00:12:21,740 --> 00:12:23,820 Ormai comunque non c 'è più molto da dire. 133 00:12:31,950 --> 00:12:33,270 Ho una bella notizia per te. 134 00:12:38,910 --> 00:12:43,530 Un enorme meteorite colpirà la Terra e sarà la fine per tutta l 'umanità? 135 00:12:43,750 --> 00:12:46,270 Non è una notizia così bella, purtroppo. 136 00:12:49,150 --> 00:12:50,310 Dai, dammela. 137 00:12:54,230 --> 00:12:55,410 Nuray è incinta. 138 00:12:59,510 --> 00:13:00,990 Stai dicendo sul serio? 139 00:13:08,110 --> 00:13:14,230 Dovrei dirti che sono molto felice, ma... non ricordo più che sensazione 140 00:13:15,430 --> 00:13:17,250 Purtroppo anch 'io mi sento come te. 141 00:13:22,370 --> 00:13:25,390 Nuray sarà molto felice. Come potrebbe non esserlo? 142 00:13:28,590 --> 00:13:30,070 Anche la mamma sarà felice. 143 00:13:39,760 --> 00:13:40,760 E tu? 144 00:13:43,940 --> 00:13:45,460 Tu come ti senti? 145 00:13:49,460 --> 00:13:51,220 Non lo riesco a capire. 146 00:13:51,840 --> 00:13:55,040 Mi sento come se fossi obbligato ad essere felice. 147 00:13:56,440 --> 00:13:58,740 Ma ovviamente è certo che lo sono. 148 00:14:01,080 --> 00:14:06,000 Mi emoziono al solo pensiero che dovrò tenere mia figlia tra le braccia. 149 00:14:06,260 --> 00:14:07,260 È una femmina. 150 00:14:08,120 --> 00:14:09,120 Speriamo. 151 00:14:12,440 --> 00:14:18,080 Allora speriamo che somigli a Nuray e non a te Oh Se somigliera a lei saremmo 152 00:14:18,080 --> 00:14:18,520 rovinati 153 00:14:18,520 --> 00:14:26,720 Papà 154 00:14:26,720 --> 00:14:33,640 sarebbe stato contento Sarebbe stato felice Sarebbe stato orgoglioso di 155 00:14:33,640 --> 00:14:38,440 te No Non intendevo l 'essere padre Ma il fatto 156 00:14:40,040 --> 00:14:42,320 Che siamo seduti qui a chiacchierare, ecco. 157 00:14:57,940 --> 00:15:00,520 Bene, adesso vado. Tu sarai molto stanca. 158 00:15:00,980 --> 00:15:01,980 Tahir. 159 00:15:03,880 --> 00:15:06,640 Come fai a gestire tutti questi sentimenti? 160 00:16:15,689 --> 00:16:16,890 Pronto? Kenan? 161 00:16:18,510 --> 00:16:19,710 Sei tu, Kenan? 162 00:16:22,190 --> 00:16:23,630 Per favore, di qualcosa. 163 00:16:28,570 --> 00:16:29,690 Kenan, parla. 164 00:16:30,230 --> 00:16:31,230 Sono qui. 165 00:16:32,190 --> 00:16:35,870 Sono qui per ascoltarti, per favore. Per favore, di qualcosa. 166 00:16:40,910 --> 00:16:42,970 Tuo padre oggi mi ha detto delle cose strane. 167 00:16:43,610 --> 00:16:46,290 Sono andata a parlare con lui, ma non riesco a capire. 168 00:16:47,230 --> 00:16:49,790 Perché te ne sei andato? Per favore, spiegamelo. 169 00:16:50,290 --> 00:16:51,830 Per favore, dimmi qualcosa. 170 00:16:52,210 --> 00:16:53,690 Dimmi dove sei, ti prego. 171 00:16:59,470 --> 00:17:00,770 Che nonno, dove sei? 172 00:17:02,910 --> 00:17:06,970 Ti prometto che non mi arrabbierò, ma dimmi dove sei. Perché te ne sei andato? 173 00:17:08,419 --> 00:17:12,560 Dimmi qualcosa per favore, spiegami perché mi hai lasciata, spiegamelo. 174 00:17:15,440 --> 00:17:18,520 Io non ce la faccio più, non ce la faccio, che no. 175 00:17:57,240 --> 00:18:03,260 Kenan Che cosa ho fatto? 176 00:18:04,020 --> 00:18:08,660 Che cosa ho fatto? 177 00:18:18,980 --> 00:18:23,280 Professore, vorrei parlare con lei la prima volta 178 00:18:24,970 --> 00:18:25,970 Tutta una volta. 179 00:18:26,930 --> 00:18:28,110 Vorrei spiegarle tutto. 180 00:18:28,390 --> 00:18:29,510 Non è possibile, Kenan. 181 00:18:30,750 --> 00:18:34,750 Ma se le parlassi anche soltanto un momento, lei capirebbe tutto. Devo 182 00:18:34,750 --> 00:18:35,750 dirglielo. 183 00:18:37,610 --> 00:18:39,190 Non posso permetterlo. 184 00:18:39,590 --> 00:18:41,070 Ne abbiamo già parlato. 185 00:18:41,970 --> 00:18:45,170 La presenza di Leila potrebbe aggravare la tua malattia. 186 00:18:45,390 --> 00:18:49,790 Se l 'ami davvero, devi farle lontano. Devi pagare questo prezzo. È per il bene 187 00:18:49,790 --> 00:18:50,649 di tutti. 188 00:18:50,650 --> 00:18:54,150 Per il tuo e per il bene della donna che ami. 189 00:19:07,210 --> 00:19:08,210 Può lasciarmi da solo? 190 00:19:08,830 --> 00:19:09,930 Per favore. 191 00:19:48,259 --> 00:19:51,060 Grazie a 192 00:19:51,060 --> 00:19:58,500 tutti. 193 00:20:04,310 --> 00:20:07,490 Forse all 'inizio non la prendevo sul serio Perché? 194 00:20:08,070 --> 00:20:11,850 Perché lei è troppo bella per essere presa sul serio Qual è la prossima 195 00:20:11,970 --> 00:20:12,990 Un invito a cena? 196 00:20:14,310 --> 00:20:18,490 Lei non accetterebbe mai Esatto, signor Kenan 197 00:20:52,959 --> 00:20:58,640 grazie a tutti 198 00:21:02,090 --> 00:21:03,650 Ho bisogno di te nella mia vita. 199 00:21:07,730 --> 00:21:09,390 Ho bisogno che tu mi ami. 200 00:21:11,790 --> 00:21:13,470 E ho bisogno di amarti. 201 00:21:51,960 --> 00:21:53,060 Laila mi vuoi sposare? 202 00:21:53,540 --> 00:21:54,540 Sì, è vero. 203 00:22:05,550 --> 00:22:07,790 grazie a tutti 204 00:22:50,350 --> 00:22:51,350 Che nonno Sturck? 205 00:22:51,530 --> 00:22:54,970 Sì, buongiorno. È da tanto che non la vediamo in televisione. Sono stato a 206 00:22:54,970 --> 00:22:57,990 lettero per un po'. Ah, ecco perché ci è mancato. 207 00:22:58,370 --> 00:22:59,530 La ringrazio molto. 208 00:22:59,890 --> 00:23:01,770 Scusi, non gliel 'ho chiesto. Dove la porto? 209 00:23:02,010 --> 00:23:03,070 Glielo dirò tra poco. 210 00:23:03,490 --> 00:23:06,290 D 'accordo. Può passare dal lungomare, mi è mancata Istanbul. 211 00:23:06,790 --> 00:23:09,550 Ma certo, chi non sente la mancanza di Istanbul? 212 00:24:13,380 --> 00:24:14,900 Signora, questi sono per lei. 213 00:24:16,440 --> 00:24:17,440 Per me? 214 00:24:18,300 --> 00:24:19,300 Sì, certo. 215 00:24:20,540 --> 00:24:21,540 Chi li manda? 216 00:24:22,400 --> 00:24:24,560 Non lo so, c 'è solo un bigliettino. 217 00:24:25,520 --> 00:24:27,500 Al miglior procuratore del mondo. 218 00:24:33,280 --> 00:24:37,160 Grazie, ma non posso accettarli. Potrebbe riportarli indietro, per 219 00:24:37,420 --> 00:24:39,220 Certamente. Grazie mille. 220 00:24:52,110 --> 00:24:53,069 Pronto, mamma? 221 00:24:53,070 --> 00:24:57,470 Leila, oggi andiamo a fare compere per il bambino, volevi che ti avvisassi. 222 00:24:57,470 --> 00:24:58,470 venire anche tu? 223 00:24:59,290 --> 00:25:01,990 Sì, ma oggi non posso, mamma. 224 00:25:03,150 --> 00:25:04,490 Magari vengo un 'altra volta. 225 00:25:05,050 --> 00:25:06,050 Nurei, come sta? 226 00:25:06,350 --> 00:25:08,130 Non è cambiata per niente. 227 00:25:08,990 --> 00:25:12,890 Volevo chiederti se ti va di venire a cena stasera, così mi organizzo. Ho del 228 00:25:12,890 --> 00:25:14,950 lavoro da finire, ma ti faccio sapere, va bene? 229 00:25:15,530 --> 00:25:17,350 Ma certo, tesoro, buona giornata. 230 00:25:19,890 --> 00:25:21,450 La zia non viene con noi? 231 00:25:22,080 --> 00:25:23,400 Non può, deve lavorare. 232 00:25:25,440 --> 00:25:28,160 Secondo me sta ancora cercando Kenan, ne sono sicura. 233 00:25:29,320 --> 00:25:30,940 Kenan ormai non vive più qui. 234 00:25:31,860 --> 00:25:33,060 Layla deve lavorare. 235 00:25:34,860 --> 00:25:39,040 Ascolta, ricordati una cosa. Quando Kenan tornerà, accadrà di tutto e si 236 00:25:39,040 --> 00:25:40,240 scatenerà una tempesta. 237 00:25:41,020 --> 00:25:43,140 Il loro amore si riaccenderà subito. 238 00:25:43,600 --> 00:25:45,180 Il Nuray te l 'aveva detto. 239 00:25:45,440 --> 00:25:46,500 Ma che stupidaggini sono? 240 00:25:47,340 --> 00:25:49,880 Layla non vorrà più stare con lui, è troppo tardi. 241 00:25:50,320 --> 00:25:53,260 Come sempre apri quella bocca e parli senza ragionare. 242 00:25:55,660 --> 00:25:56,840 Andiamo, siamo in ritardo. 243 00:25:59,980 --> 00:26:01,040 Lo vedremo. 244 00:26:02,580 --> 00:26:03,880 Congratulazioni, è il grande giorno. 245 00:26:04,840 --> 00:26:09,240 Finalmente Keran è tornato. L 'ho visto con i miei occhi scendere dall 'aereo. 246 00:26:09,840 --> 00:26:13,960 Dai sbrighiamo, ci sta arrivando. In questi mesi non ci ha mai telefonato. E 247 00:26:13,960 --> 00:26:16,380 quando lo abbiamo fatto noi si è sempre fatto negare. 248 00:26:17,160 --> 00:26:21,080 E se non ce l 'avesse detto il professor Suhail, non lo avremmo saputo. Che ti 249 00:26:21,080 --> 00:26:22,720 importa? Adesso è guarito. 250 00:26:23,760 --> 00:26:26,900 Sembrava in forma, in effetti. È il Kenan che conosciamo. 251 00:26:27,520 --> 00:26:30,500 Ma per favore, non stressatelo troppo. 252 00:26:30,960 --> 00:26:35,140 Sì, Idris, stai tranquillo. Grazie per il tuo aiuto, ma non farti vedere troppo 253 00:26:35,140 --> 00:26:39,420 in giro. Va bene, d 'accordo. Ma se per caso aveste bisogno di me, sapete dove 254 00:26:39,420 --> 00:26:41,120 trovarmi. Certo, grazie mille. 255 00:26:43,100 --> 00:26:49,070 Turan. Mi manca molto mio figlio. È da troppo tempo che non sento né la sua 256 00:26:49,070 --> 00:26:50,070 né il suo profumo. 257 00:26:51,550 --> 00:26:55,590 Sai che faccio? Adesso lo chiamo. Nevin, per favore, devi aspettare, non farlo. 258 00:26:55,710 --> 00:26:56,750 Non avere fretta. 259 00:26:57,370 --> 00:26:58,770 Aspetta che sia lui a chiamare. 260 00:26:59,030 --> 00:27:00,730 Lo farà quando ne avrà voglia. 261 00:27:04,530 --> 00:27:05,870 E se non chiamasse? 262 00:27:41,420 --> 00:27:43,700 Per oggi il nostro programma finisce qui. 263 00:27:43,900 --> 00:27:47,920 Domani invece parleremo delle imminenti elezioni locali. Non dimenticate di 264 00:27:47,920 --> 00:27:50,060 mettere il like e di seguire la nostra pagina social. 265 00:27:50,300 --> 00:27:53,780 I commenti sono molto importanti. Ci vediamo presto. Cordiali saluti. 266 00:27:56,860 --> 00:27:57,980 Stacca, Mete, stacca. 267 00:27:58,560 --> 00:28:00,100 Dovevi staccare prima, Mete. 268 00:28:00,300 --> 00:28:01,500 Scusami, non ho fatto in tempo. 269 00:28:01,940 --> 00:28:02,940 Com 'è andata? 270 00:28:03,020 --> 00:28:05,920 Sei stato fantastico. Abbiamo sfiorato i 42. 271 00:28:06,160 --> 00:28:07,620 Dici sul serio? 42 .000? 272 00:28:08,020 --> 00:28:10,000 No, soltanto... Soltanto? 273 00:28:10,430 --> 00:28:12,310 Solo 42. Solo 42 persone? 274 00:28:13,590 --> 00:28:14,630 Ma davvero? 275 00:28:15,530 --> 00:28:17,350 Sono poche, 42 persone. 276 00:28:17,670 --> 00:28:21,950 Proviamo a commentare le serie televisive. Tu ne guardi una e poi la 277 00:28:21,950 --> 00:28:23,810 insieme. La gente adora queste cose. 278 00:28:24,230 --> 00:28:25,230 Ma che dici, Mete? 279 00:28:25,970 --> 00:28:29,350 Commentare una serie televisiva alla mia età? Siamo giornalisti. 280 00:28:29,630 --> 00:28:32,450 In qualche modo ce la faremo. Come preferisci tu, Murat. 281 00:28:32,870 --> 00:28:35,230 Certo che 42 sono pochi. Va ad aprire. 282 00:28:37,230 --> 00:28:39,050 Hai detto 42 o 47? 283 00:28:46,120 --> 00:28:50,200 Murat? Sono venuta a congratularmi con te. È stata una trasmissione davvero 284 00:28:50,200 --> 00:28:51,820 fantastica. Mi hai fatto ridere. 285 00:28:52,360 --> 00:28:54,400 Ah, hai dimenticato queste cose in ufficio. 286 00:28:54,880 --> 00:28:57,400 Grazie. Mete, portale di là, per favore. Sì, certo. 287 00:28:57,660 --> 00:29:01,540 Perché hai riso tanto? Non era un programma comico. Abbiamo parlato di 288 00:29:01,680 --> 00:29:05,560 Ho riso per la situazione in generale, solo per la situazione. All 'inizio mi 289 00:29:05,560 --> 00:29:09,740 ero addirittura arrabbiata perché mi avete lasciato da sola, ma in realtà con 290 00:29:09,740 --> 00:29:11,040 voi ho soltanto perso tempo. 291 00:29:11,240 --> 00:29:13,400 Ora lavoro con persone fantastiche. 292 00:29:14,000 --> 00:29:18,320 Oh, Murat, ti ringrazio. Meno male che te ne sei andato. Sì, ho saputo. Tutti 293 00:29:18,320 --> 00:29:21,620 quegli frani del settore lavorano per te. Anche il tuo programma è davvero 294 00:29:21,620 --> 00:29:26,300 fantastico. Perché noi siamo sempre uniti, mio caro. E gli affari stanno 295 00:29:26,300 --> 00:29:28,380 benissimo. Ne siamo tutti felici, Lucrezia. Grazie. 296 00:29:28,620 --> 00:29:30,300 Felicissimi. Fantastico. Sì, certo, certo. 297 00:29:30,800 --> 00:29:34,620 Allora, ti auguro buona fortuna per la tua carriera televisiva senza principi e 298 00:29:34,620 --> 00:29:35,700 con schieramenti di parte. 299 00:29:36,400 --> 00:29:38,780 Grazie, Murat. Anch 'io te la auguro. 300 00:29:39,230 --> 00:29:43,470 Buona fortuna per la tua carriera televisiva e giornalistica, ma vorrei 301 00:29:43,470 --> 00:29:45,790 ancora una cosa prima di andare via. Certo, dimmi. 302 00:29:46,070 --> 00:29:50,970 Era chiaro che Kenan ci avrebbe abbandonati. E lo sai ora chi tocca. 303 00:29:51,230 --> 00:29:52,230 A te. 304 00:29:53,450 --> 00:29:54,450 Abbandonerà anche te. 305 00:29:55,130 --> 00:29:57,610 Te lo dico solo perché tu lo tenga a mente. 306 00:29:57,910 --> 00:29:58,910 A presto. 307 00:29:59,110 --> 00:30:00,230 Continuerò a seguirti. 308 00:30:01,390 --> 00:30:03,290 Certo, seguimi, seguimi. 309 00:30:04,730 --> 00:30:06,750 Ah, chiudi la porta, brava. 310 00:30:10,060 --> 00:30:11,060 Accidenti, Kenan. 311 00:30:11,280 --> 00:30:13,460 Accidenti. Mette in ordine, per favore. 312 00:30:13,920 --> 00:30:15,020 Mette, vieni qui. 313 00:30:17,480 --> 00:30:19,360 Guarda in che situazione ci emensi. 314 00:30:20,760 --> 00:30:22,260 La ringrazio. Prego. 315 00:30:30,580 --> 00:30:32,900 Signor Kenan, ci è mancato tantissimo. 316 00:30:34,060 --> 00:30:38,460 Grazie. Mi dia pure il cappotto. Grazie, molto gentile. Prego, si accomodi. 317 00:30:53,460 --> 00:30:57,880 Benvenuto, signor Kenan. Cosa desidera? Non saprei, può consigliarmi qualcosa di 318 00:30:57,880 --> 00:31:00,140 fresco, per favore? Magari dal pescato del giorno. 319 00:31:01,600 --> 00:31:05,420 Allora le consiglio il pesce azzurro. Sì, va bene quello, grazie mille. Io lo 320 00:31:05,420 --> 00:31:06,680 faccio preparare. Molto gentile. 321 00:31:15,920 --> 00:31:18,300 Buongiorno. Buongiorno a lei, benvenuto. 322 00:31:22,830 --> 00:31:24,170 Ho trovato un indizio. 323 00:31:28,050 --> 00:31:30,210 Sta dicendo sul serio, ispettore. 324 00:31:31,570 --> 00:31:37,030 Ascolti, lo sa che se non è un indizio certo, potrebbe spezzarmi il cuore. È 325 00:31:37,030 --> 00:31:39,970 stato molto difficile, ma adesso abbiamo delle certezze. 326 00:31:41,130 --> 00:31:42,370 Come ci è riuscito? 327 00:31:43,750 --> 00:31:47,170 Lei non ha detto che si trovava in un orfanotrofio. Esattamente. 328 00:31:47,550 --> 00:31:49,070 Sono riuscito a scoprire il nome. 329 00:31:50,670 --> 00:31:52,050 E quale sarebbe? 330 00:31:52,510 --> 00:31:53,429 C 'è altro. 331 00:31:53,430 --> 00:31:55,130 Non è questa la cosa importante. 332 00:31:55,570 --> 00:31:57,570 Per favore, mi dica cosa ha scoperto. 333 00:31:57,850 --> 00:32:01,850 Suo marito non è riuscito a trovare nulla perché i registri sono stati 334 00:32:01,850 --> 00:32:06,250 distrutti. È come se quell 'orfanotrofio non fosse mai esistito prima. 335 00:32:07,730 --> 00:32:08,730 Perché? 336 00:32:09,890 --> 00:32:14,890 Perché i registri sono stati distrutti? Questo orfanotrofio è quello di cui si 337 00:32:14,890 --> 00:32:17,250 parlava nei telegiornali. Quello che è stato bruciato. 338 00:32:20,290 --> 00:32:21,290 Ma no. 339 00:32:21,930 --> 00:32:26,770 Non è possibile. Sto facendo del mio meglio, ma in questo momento sono 340 00:32:27,370 --> 00:32:30,250 Ascolti, mio figlio non può essere morto. 341 00:32:30,810 --> 00:32:33,790 Deve trovarlo, lo deve trovare. 342 00:32:34,070 --> 00:32:38,010 L 'indagine è complessa, questo è un caso molto difficile, ma finalmente 343 00:32:38,010 --> 00:32:42,490 scoperto qualcosa, grazie anche ai nuovi indizi che sono emersi. Per questo ho 344 00:32:42,490 --> 00:32:47,230 pensato di andare dal procuratore che sta conducendo l 'indagine. 345 00:32:47,490 --> 00:32:50,470 Leila Gediz, forse lei può aiutarci. 346 00:32:51,050 --> 00:32:56,010 Se vuole posso venire con lei o se ritiene che debba andarci da sola, io 347 00:32:56,010 --> 00:32:57,030 anche andarci da sola. 348 00:32:57,450 --> 00:33:01,310 Onestamente credo che se andasse da sola sarebbe meglio, perché con me potrebbe 349 00:33:01,310 --> 00:33:02,229 omettere qualcosa. 350 00:33:02,230 --> 00:33:05,370 In fondo lei è la madre, sono certo che la aiuterà. 351 00:33:10,650 --> 00:33:11,970 Dammi le chiavi dell 'auto. 352 00:33:14,530 --> 00:33:15,530 Eccole. 353 00:33:22,030 --> 00:33:23,130 L 'auto è tua. 354 00:33:26,450 --> 00:33:29,950 Voglio che ti occupi delle pratiche per il passaggio oggi stesso. 355 00:33:30,550 --> 00:33:33,550 I soldi le arriveranno in giornata. 356 00:33:34,470 --> 00:33:37,830 Ma, signora Moucherref, io non posso accettare una cosa del genere. 357 00:33:38,030 --> 00:33:40,090 La parola data va sempre mantenuta. 358 00:33:40,890 --> 00:33:44,670 Le ho chiesto di trovare degli indizi e lei ci è riuscito. 359 00:33:46,010 --> 00:33:50,310 Ho detto che le avrei dato qualsiasi cosa. Ho mantenuto la mia parola. 360 00:33:50,960 --> 00:33:56,940 Ogni promessa è debito, lo sa. E io ho un grande debito con lei. 361 00:34:00,540 --> 00:34:03,460 Mi aiuti a trovare mio figlio. 362 00:34:04,480 --> 00:34:06,720 È la cosa che più mi dà cuore. 363 00:34:17,420 --> 00:34:19,440 Questa culla è bellissima. 364 00:34:20,810 --> 00:34:24,330 Tahir, guarda, non è bellissima. Chissà se c 'è anche in altri colori. 365 00:34:25,070 --> 00:34:26,070 Proviamo a chiedere? 366 00:34:26,429 --> 00:34:27,429 Chiediamo. Sì. 367 00:34:29,090 --> 00:34:31,090 Mi scusi, mi scusi. 368 00:34:32,250 --> 00:34:36,610 Non sarebbe meglio se la prendesse bianca? Sai, ancora non sapete il senso 369 00:34:36,610 --> 00:34:37,610 bambino. 370 00:34:46,409 --> 00:34:48,130 Mamma. Dimmi, tesoro. 371 00:34:48,350 --> 00:34:49,570 Devo chiederti una cosa. 372 00:34:49,830 --> 00:34:50,830 Certo. 373 00:34:51,420 --> 00:34:55,420 Sono passati cinque mesi ma la sua pancia non è cresciuta Sono passati 374 00:34:55,420 --> 00:34:59,860 mesi, sì, cinque mesi Ma è una cosa normale, sta tranquillo È normale non 375 00:34:59,860 --> 00:35:00,799 mettere peso? 376 00:35:00,800 --> 00:35:04,980 Non mangia abbastanza, sono preoccupato Non vuole approfittarne? Che vuoi dire? 377 00:35:06,600 --> 00:35:11,060 Avete fatto pace da poco Forse non vuole essere viziata soltanto perché è 378 00:35:11,060 --> 00:35:15,620 incinta E poi non tutte le donne mettono tanto peso durante la gravidanza Io 379 00:35:15,620 --> 00:35:18,300 indossavo una taglia 40 Ah 380 00:35:20,940 --> 00:35:25,480 Non le importa nemmeno se sarà maschio o femmina. Vuole che sia una sorpresa. Ti 381 00:35:25,480 --> 00:35:26,319 sembra normale? 382 00:35:26,320 --> 00:35:28,760 Le ho chiesto tante volte di andare dal medico, ma non vuole. 383 00:35:30,180 --> 00:35:31,740 È per scaramanzia, fidaci. 384 00:35:32,040 --> 00:35:34,640 Lo fanno tutti al giorno d 'oggi. È normale. 385 00:35:35,700 --> 00:35:40,480 Tranquillo. Ai miei tempi sai cosa facevamo? Legavamo un anello a un filo e 386 00:35:40,480 --> 00:35:45,360 facevamo dondolare sulla pancia o usavamo un cuscino. Se la donna si 387 00:35:45,360 --> 00:35:48,840 lato sinistro del cuscino era una femmina, se si girava sul lato destro 388 00:35:48,840 --> 00:35:49,840 maschio. 389 00:35:50,080 --> 00:35:53,600 E funziona davvero? Ma no, è solo una vecchia credenza. 390 00:35:54,840 --> 00:35:56,000 Aspetta, mi stanno chiamando. 391 00:35:56,740 --> 00:35:58,540 Pronto? Sì, perfetto, mi piace. 392 00:35:59,680 --> 00:36:04,320 Ne parlerà con mia suocera e mio marito e poi la prenderemo. Possiamo parlare un 393 00:36:04,320 --> 00:36:05,279 momento? 394 00:36:05,280 --> 00:36:09,000 Certo, volentieri, guarda, non è bellissimo. Sì, è molto bella, puoi 395 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 attimo, grazie. 396 00:36:11,760 --> 00:36:16,300 Loray, tesoro, ti sei lasciata trasportare un po' troppo, ma vorrei 397 00:36:16,300 --> 00:36:17,560 che tu non sei incinta. 398 00:36:18,320 --> 00:36:21,940 Me lo ricordo. E allora perché fai così? Quanto dovrai continuare? Rai, sono 399 00:36:21,940 --> 00:36:23,820 emozionata. Cerca di capire, dai. 400 00:36:25,240 --> 00:36:29,400 Sì, ascolta, anche Tahir mi sta prestando perché la tua pancia non 401 00:36:29,620 --> 00:36:33,340 Prima o poi dirò tutto, Murai. Me ne occupo io, tranquilla, non preoccuparti. 402 00:36:33,580 --> 00:36:36,040 Penserò tutto. Non riuscirei a gestirla ancora per molto. 403 00:36:36,920 --> 00:36:41,480 Murai, non so più come aiutarti, chiaro? Io ho fatto tutto quello che potevo, ma 404 00:36:41,480 --> 00:36:44,760 ora mettiamo fine a questa sceneggiata, hai capito? Dovrei interrompere la 405 00:36:44,760 --> 00:36:48,100 gravidanza. Ma come... E puoi perdere un bambino che neanche esiste. Cosa stai 406 00:36:48,100 --> 00:36:52,180 dicendo? Capisco, ma Tahir è emozionato, è molto felice. 407 00:36:52,600 --> 00:36:56,080 Sì, forse all 'inizio non lo era, ma adesso è davvero molto felice. 408 00:36:56,780 --> 00:36:58,440 Finalmente le cose tra noi vanno meglio. 409 00:36:58,880 --> 00:37:02,840 Sai, davvero, io non voglio farlo. È incredibile, io non ci posso credere, è 410 00:37:02,840 --> 00:37:05,440 assurdo. Nuray sta impazzendo. Qual è l 'avvocato? 411 00:37:06,620 --> 00:37:08,260 Quello della banca? Ah, ho capito. 412 00:37:09,900 --> 00:37:11,340 L 'avvocato esecutivo? 413 00:37:12,140 --> 00:37:13,500 Va bene, sì, vediamoci. 414 00:37:13,840 --> 00:37:15,680 Sì, è meglio se ci incontriamo di persona. 415 00:37:16,460 --> 00:37:18,180 Ci vediamo dopo. Sì, va bene. 416 00:37:18,400 --> 00:37:19,680 Che succede? Chi era? 417 00:37:20,040 --> 00:37:22,940 L 'avvocato della banca. Sembra si tratti di un pignoramento. 418 00:37:24,080 --> 00:37:25,080 Accidente. 419 00:37:25,740 --> 00:37:27,560 Papà aveva chiesto un prestito, per caso? 420 00:37:27,780 --> 00:37:32,520 No, non che io sappia, ma forse ha a che fare con l 'azienda. No, ho chiamato il 421 00:37:32,520 --> 00:37:33,980 commercialista, ma non risponde. 422 00:37:35,420 --> 00:37:36,700 Spero non sia nulla di grave. 423 00:37:37,240 --> 00:37:40,540 Dovremmo avvidare Leila, secondo te. Scusa, perché dovremmo chiamare Leila 424 00:37:40,540 --> 00:37:42,600 adesso? Prima fammi capire che cosa succede. 425 00:38:19,530 --> 00:38:20,530 C 'è altro? 426 00:38:20,670 --> 00:38:22,490 È tutto per ora, procuratore. 427 00:38:22,710 --> 00:38:24,370 Grazie. A lei ti figuri. 428 00:38:31,130 --> 00:38:32,130 Avanti. 429 00:38:33,350 --> 00:38:36,330 Procuratore, c 'è una signora che vuole parlare con lei. Mi ha detto che è 430 00:38:36,330 --> 00:38:37,330 importante. 431 00:38:37,790 --> 00:38:38,790 Come si chiama? 432 00:38:39,730 --> 00:38:43,910 Musheref Karajabey. Non ha aggiunto altro. Ha detto solo che è molto 433 00:38:44,850 --> 00:38:45,890 D 'accordo. 434 00:38:46,250 --> 00:38:47,250 Falla entrare. 435 00:38:47,510 --> 00:38:48,510 Prego. 436 00:38:50,600 --> 00:38:51,600 Buongiorno, signora. 437 00:38:51,940 --> 00:38:53,320 Buongiorno a lei, procuratore. 438 00:38:53,540 --> 00:38:54,540 Prego, si accomodi. 439 00:38:54,640 --> 00:38:55,880 La ringrazio davvero. 440 00:38:56,120 --> 00:38:57,120 Vuole qualcosa da bere? 441 00:38:57,360 --> 00:38:58,420 No, grazie. 442 00:39:00,940 --> 00:39:02,900 Presumo che siate insieme. Sì, eccomi. 443 00:39:03,580 --> 00:39:04,820 Potrebbe aspettare fuori. 444 00:39:09,120 --> 00:39:10,240 A dopo, zia. 445 00:39:17,280 --> 00:39:18,900 Non sono sua zia. 446 00:39:19,580 --> 00:39:21,860 Ma in realtà tutti mi chiamano zia. 447 00:39:23,120 --> 00:39:24,120 Capisco. 448 00:39:24,420 --> 00:39:25,940 Mi dica, qual è il problema? 449 00:39:28,860 --> 00:39:32,340 Procuratore, a dire il vero io non so come spiegarglielo, non so da dove 450 00:39:32,340 --> 00:39:35,140 iniziare. È una storia un po' lunga. 451 00:39:36,180 --> 00:39:40,960 Io ho perso mio figlio, sono passati tanti anni ormai. 452 00:39:41,700 --> 00:39:42,920 Mi dispiace molto. 453 00:39:43,240 --> 00:39:47,660 No, no, lui non è morto. L 'ho perso nel vero senso della parola. 454 00:39:48,220 --> 00:39:51,300 Non so se si è scappato o se qualcuno lo abbia rapito. 455 00:39:52,160 --> 00:39:56,020 Oggi per la prima volta abbiamo trovato un indizio. 456 00:39:58,040 --> 00:39:59,620 E sono venuta da lei. 457 00:40:01,580 --> 00:40:02,740 Perché proprio da me? 458 00:40:03,820 --> 00:40:10,100 Perché riguarda un orfanotrofio, lo stesso dell 'incendio di 20 -25 anni fa. 459 00:40:11,540 --> 00:40:14,680 Sembra che mio figlio si trovasse proprio in quell 'orfanotrofio. 460 00:40:16,080 --> 00:40:17,680 Come ha avuto queste informazioni? 461 00:40:18,220 --> 00:40:22,940 I miei uomini hanno indagato, lo abbiamo fatto cercare ovunque tramite avvocati, 462 00:40:22,960 --> 00:40:28,080 ma non abbiamo scoperto nulla. Poi però un uomo in pensione che lavorava negli 463 00:40:28,080 --> 00:40:32,380 uffici di quel posto ha trovato degli indizi su mio figlio Yusuf. 464 00:40:32,820 --> 00:40:34,200 Si chiama Yusuf? 465 00:40:34,580 --> 00:40:35,580 Sì. 466 00:40:36,440 --> 00:40:38,260 Yusuf Karajabey. 467 00:40:40,140 --> 00:40:43,240 Tutti conoscono la famiglia Karajabey dalle mie parti? 468 00:40:43,500 --> 00:40:44,760 Da dove viene esattamente? 469 00:40:45,290 --> 00:40:46,290 Antep. 470 00:40:47,210 --> 00:40:52,650 Antep. Ha dei documenti, qualche fotografia o un certificato di nascita? 471 00:40:57,490 --> 00:40:58,490 Eccoli. 472 00:41:06,590 --> 00:41:13,110 Procuratore, io davvero non so proprio come chiederglielo, ma... 473 00:41:13,110 --> 00:41:14,770 Sia tranquilla. 474 00:41:15,260 --> 00:41:16,560 L 'ascolto, mi dica. 475 00:41:18,660 --> 00:41:25,240 Io non ho idea se mio figlio sia morto oppure sia 476 00:41:25,240 --> 00:41:26,240 sopravvissuto. 477 00:41:31,780 --> 00:41:37,440 Può aiutarmi a scoprire dove sono sepolti quei bambini? Forse 478 00:41:37,440 --> 00:41:43,680 potremmo trovare il suo nome, se servisse. Potremmo anche farli esumare i 479 00:41:45,610 --> 00:41:49,210 Non si deve preoccupare, sarà mia cura informarla se scopriremo qualcosa. 480 00:41:50,690 --> 00:41:54,270 Noi abbiamo raccolto ogni indizio. 481 00:41:55,810 --> 00:41:59,470 E da quello che so, lei lavora a questo caso da diverso tempo. 482 00:42:01,070 --> 00:42:03,350 Io sono qui soltanto per un motivo. 483 00:42:05,550 --> 00:42:08,290 Mi aiuti a trovare mio figlio, procuratore. 36863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.