All language subtitles for Another.Love.1x32.Episodio.32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:10,080 Ultima chiamata per il volo GH781, partenza per Londra. I passeggeri sono 2 00:00:10,080 --> 00:00:11,800 pregati di recarsi al gate 4. 3 00:00:13,120 --> 00:00:19,860 I passeggeri del volo EK202 con destinazione Dubai sono pregati di 4 00:00:19,860 --> 00:00:21,320 gate 7 per l 'imparco. 5 00:00:23,980 --> 00:00:25,860 Devin, vai prima tu. Va bene. 6 00:00:44,850 --> 00:00:45,850 Andiamo. 7 00:00:48,830 --> 00:00:50,450 Lei la mio dirà per questo. 8 00:01:31,150 --> 00:01:34,190 Il numero da lei chiamato non è al momento raggiungibile. La preghiamo di 9 00:01:34,190 --> 00:01:35,190 riprovare. 10 00:02:56,149 --> 00:02:57,950 Tesoro, hai freddo? 11 00:02:58,670 --> 00:03:03,190 Un po'. Aspetta, allora tiriamo subito sulla cerniera, va bene? 12 00:03:04,170 --> 00:03:05,990 Perché dovremmo aspettare ancora. 13 00:03:06,550 --> 00:03:11,170 Mamma, hai visto? Un palloncino. Per favore, me ne compri uno anche a me? 14 00:03:11,410 --> 00:03:13,870 Certo, amore. Quando finiamo qui andiamo a prenderlo. 15 00:03:14,210 --> 00:03:16,030 Di che colore ti piacerebbe? 16 00:03:16,710 --> 00:03:17,710 Azzurro. 17 00:03:19,170 --> 00:03:20,170 Vieni. 18 00:03:22,610 --> 00:03:25,990 Allora. Appena usciamo da qui, ti prometto che te ne comprerò uno. 19 00:03:29,130 --> 00:03:34,230 Tu aspettami qui, va bene? Non ti devi muovere, io torno subito, hai capito, 20 00:03:34,230 --> 00:03:35,330 amore? Sì, va bene. 21 00:03:39,570 --> 00:03:40,570 Aspetta qui, Tecora. 22 00:03:55,300 --> 00:03:56,300 Yusuf? 23 00:03:58,440 --> 00:03:59,440 Yusuf? 24 00:04:01,320 --> 00:04:02,320 Yusuf? 25 00:04:06,220 --> 00:04:07,380 Dove sei, Yusuf? 26 00:04:11,740 --> 00:04:12,740 Yusuf? 27 00:04:14,680 --> 00:04:15,900 Ti sei nascosto? 28 00:04:17,800 --> 00:04:18,800 Yusuf? 29 00:04:19,959 --> 00:04:22,140 Scusi, c 'era un bambino seduto lì, l 'ha visto. 30 00:04:22,440 --> 00:04:23,460 No, mi dispiace. 31 00:04:23,700 --> 00:04:24,700 Yusuf? 32 00:04:27,530 --> 00:04:28,530 Ha vinto mio figlio! 33 00:05:55,510 --> 00:05:56,930 Buongiorno, cerca il signor Turan? 34 00:05:57,170 --> 00:05:58,870 Esatto, sì, sto cercando proprio lui. 35 00:05:59,170 --> 00:06:04,550 È il mio procuratore capo e sono giorni ormai che non ho più sue notizie. Non 36 00:06:04,550 --> 00:06:05,810 risponde neanche al cellulare. 37 00:06:06,170 --> 00:06:08,290 È già da qualche giorno che sono fuori casa. 38 00:06:08,910 --> 00:06:12,190 Lei sa dove possano essere? Le hanno detto qualcosa prima di andare via? 39 00:06:12,490 --> 00:06:14,570 No, non mi hanno detto niente, non saprei. 40 00:06:15,350 --> 00:06:16,350 Capisco. 41 00:06:16,590 --> 00:06:17,990 Posso lasciarle il mio numero? 42 00:06:19,030 --> 00:06:23,270 Così magari se li vede o sa qualcosa, mi può telefonare. 43 00:06:26,030 --> 00:06:28,530 Va bene, grazie. Buona giornata. 44 00:06:42,810 --> 00:06:43,810 Cosa ha detto? 45 00:06:43,910 --> 00:06:47,230 Che non sa nulla, solo che sono fuori casa da diversi giorni. 46 00:06:47,970 --> 00:06:52,630 Ma è così assurdo, dove sarà? Non può essere svanito nel nulla, è impossibile. 47 00:06:53,520 --> 00:06:57,380 Non so più cosa pensare. Non so se gli è successo qualcosa di grave, se è vivo 48 00:06:57,380 --> 00:07:01,340 oppure se è morto. Non dirlo nemmeno, tesoro, d 'accordo? Se gli fosse davvero 49 00:07:01,340 --> 00:07:05,460 successo qualcosa di grave, noi lo avremmo già saputo, Leila. Perché è 50 00:07:05,460 --> 00:07:06,460 allora? 51 00:07:06,500 --> 00:07:09,840 All 'improvviso, senza darmi una spiegazione, non mi ha nemmeno lasciato 52 00:07:09,840 --> 00:07:11,180 biglietto, niente, capisci? 53 00:07:14,780 --> 00:07:19,260 Murata non ha scoperto nulla, vero? Ha provato a sentirlo? Sì, ci ha provato, 54 00:07:19,260 --> 00:07:21,660 non riesce a contattarlo. È molto arrabbiato con Kenan. 55 00:07:23,220 --> 00:07:24,220 Vogliamo riparlarci? 56 00:07:24,520 --> 00:07:28,100 Certo. Gli dico di raggiungerci, così ne discutiamo insieme. Va bene. 57 00:07:32,980 --> 00:07:36,260 Avevi già le valigie pronte per andartene e adesso mi dici che sei 58 00:07:36,480 --> 00:07:39,660 Non penserei davvero che sia una bugia, non capisco perché mi hai portata qua. 59 00:07:39,760 --> 00:07:42,420 Sono incinta, ho fatto il test a casa ed era positivo. 60 00:07:42,720 --> 00:07:43,900 Va bene, per conferma, vediamo. 61 00:07:44,520 --> 00:07:47,420 Perché non credi a quello che ti dico io? Pensi davvero che sia una bugiada? 62 00:07:48,180 --> 00:07:52,120 No che non lo penso, ma voglio essere sicuro perché a volte i test sbagliano. 63 00:07:52,780 --> 00:07:56,060 Io sto a permettere al mondo tuo figlio e tu hai il coraggio di trattarmi in 64 00:07:56,060 --> 00:07:58,680 questa maniera. In quale maniera? Non sto facendo niente. 65 00:07:59,020 --> 00:08:01,080 Vieni, forza, entra lì. 66 00:08:02,240 --> 00:08:03,199 Va bene. 67 00:08:03,200 --> 00:08:07,420 Ma per favore tu aspettami qui, non andartene, io torno subito. Sì, certo, 68 00:08:08,420 --> 00:08:10,560 Ah, Tahir, ho pensato a una cosa. 69 00:08:11,400 --> 00:08:14,500 Se il nostro figlio dovesse essere un maschio, vogliamo chiamarlo Ekrem? 70 00:08:15,360 --> 00:08:17,100 Così teniamo vivo il nome di tuo padre. 71 00:08:17,840 --> 00:08:21,260 Poi ne parleremo, Nuray. Ora fai il prelievo, vai. Va bene. Entra. 72 00:08:34,990 --> 00:08:38,110 Nuraghi disse, giusto? Si accomodi lì e scopri il braccio. 73 00:08:43,429 --> 00:08:44,910 La prego, mi ascolta, infermiera. 74 00:08:45,510 --> 00:08:46,510 Sono nei guai. 75 00:08:46,790 --> 00:08:47,870 Ho un grave problema. 76 00:08:48,530 --> 00:08:49,870 Per favore, mi aiuti. 77 00:08:51,190 --> 00:08:53,830 Io ho mentito a mio marito, gli ho detto che sono incinta. 78 00:08:54,490 --> 00:08:58,770 E ora non so come fare e ho bisogno del suo aiuto. E come? Non riesco a capire. 79 00:08:59,110 --> 00:09:02,990 Se da questo prelievo risulterà che io non sono incinta. 80 00:09:03,420 --> 00:09:06,520 Mio marito mi ucciderà. E perché dovrebbe ucciderla? 81 00:09:08,500 --> 00:09:13,760 Perché mio marito è appena uscito dal carcere. Capisce? Dopo 12 anni ha ucciso 82 00:09:13,760 --> 00:09:14,719 due persone. 83 00:09:14,720 --> 00:09:18,800 È un uomo molto pericoloso. Vuole avere un figlio e lo vuole avere da me. 84 00:09:19,100 --> 00:09:23,240 È così cattivo con me. È sempre di pessimo umore ed è anche aggressivo. 85 00:09:24,120 --> 00:09:25,760 Vado alla polizia e lo denunci? 86 00:09:25,960 --> 00:09:29,180 Certo. Se vado alla polizia ti rivediamo al mio funerale. 87 00:09:29,940 --> 00:09:31,100 Non posso proprio. 88 00:09:33,840 --> 00:09:37,980 Ascolti. Lei provi a fare in modo che risulti che io sono incinta. 89 00:09:39,320 --> 00:09:41,860 E in cambio le darò molti soldi. 90 00:09:46,780 --> 00:09:47,780 Venga. 91 00:09:48,860 --> 00:09:51,940 Questi sarebbero molti soldi? Lo consideri un anticipo. 92 00:09:52,180 --> 00:09:54,880 E poi le darò qualunque cifra mi chiederà, promesso. 93 00:09:55,120 --> 00:09:59,760 Se dovessero scoprirci perderò il posto. Per favore adesso mi lasci lavorare. 94 00:10:00,400 --> 00:10:02,120 Quindi le sta bene che mi uccida. 95 00:10:02,600 --> 00:10:05,400 Vada alla polizia, non mi metta nei guai, per favore. 96 00:10:15,720 --> 00:10:20,180 Io credo di avergli telefonato almeno mille volte. Tra telefonate, messaggi 97 00:10:20,180 --> 00:10:24,200 vocali, messaggi scritti, telefonate a sua madre, a suo padre. Niente, è 98 00:10:24,200 --> 00:10:27,880 nel nulla. Mi basterebbe anche solo sapere che sta bene. Te, moglie, sia 99 00:10:27,880 --> 00:10:29,200 successo qualcosa di grave. 100 00:10:30,510 --> 00:10:32,910 La sera prima mi ha chiesto di sposarlo, capite? 101 00:10:33,250 --> 00:10:35,030 Ti ha chiesto di sposarlo, Leila? 102 00:10:35,270 --> 00:10:36,270 Sì, è così. 103 00:10:36,430 --> 00:10:37,850 Ah, piacere. 104 00:10:39,610 --> 00:10:40,930 Kenan le ha fatto la proposta. 105 00:10:49,130 --> 00:10:50,130 Leila, ascolta. 106 00:10:50,490 --> 00:10:53,750 Circa due, tre anni fa Kenan era già sparito in questo modo. 107 00:10:53,950 --> 00:10:58,070 Noi lo abbiamo cercato ovunque, dappertutto. E dopo qualche giorno è 108 00:10:58,070 --> 00:10:59,070 come se nulla fosse. 109 00:11:00,280 --> 00:11:02,020 Vuoi dirmi che prima o poi tornerà? 110 00:11:02,240 --> 00:11:03,500 Sì, io penso di sì. 111 00:11:04,080 --> 00:11:05,560 Che fai, mi prendi in giro? 112 00:11:06,920 --> 00:11:09,480 Ti stai prendendo gioco di me? Leila, calmati. 113 00:11:10,120 --> 00:11:13,500 Dopo anni avevo deciso di fidarmi di qualcuno. 114 00:11:13,860 --> 00:11:17,360 Gli ho dato fiducia, gli ho aperto il mio cuore. Sai quanto sia stato 115 00:11:17,580 --> 00:11:21,240 Tesoro, per favore, calmati. No, non mi calmo, non mi calmo. 116 00:11:22,820 --> 00:11:25,400 Siamo usciti insieme, siamo andati a cena io e lui. 117 00:11:26,670 --> 00:11:30,270 Mi ha detto ti amo, anch 'io gli ho risposto che lo amo, poi è andato in 118 00:11:30,270 --> 00:11:31,710 ho aspettato un 'ora che tornasse. 119 00:11:31,970 --> 00:11:37,450 L 'ho cercato ovunque, ho controllato negli ospedali e adesso tu mi dici che 120 00:11:37,450 --> 00:11:41,670 prima o poi tornerà. Lo so Leila, ti capisco, io mi sono licenziato per poter 121 00:11:41,670 --> 00:11:45,070 lavorare di nuovo con lui, insomma è sparito il mio migliore amico. Va bene, 122 00:11:45,070 --> 00:11:46,070 riflettiamo. 123 00:11:47,470 --> 00:11:49,790 Murat, c 'è forse qualcosa che dovremmo sapere. 124 00:11:49,990 --> 00:11:50,649 Che cosa? 125 00:11:50,650 --> 00:11:54,890 Non lo so, magari c 'è un 'altra donna nella vita di Kenan. 126 00:11:55,230 --> 00:11:58,730 No, non c 'è nessun 'altra donna, che cosa dici? Che gli è successo allora? 127 00:11:59,090 --> 00:12:01,510 Ha qualche problema? Non so, è malato? 128 00:12:03,390 --> 00:12:07,990 Sì, forse... Ecco, prima di sparire ha detto... Suo padre mi ha raccontato di 129 00:12:07,990 --> 00:12:12,810 incidente che ha avuto da piccolo Quale incidente? È stato rinchiuso da alcuni 130 00:12:12,810 --> 00:12:17,110 bambini per gioco in una casetta di legno Ma la casetta ha preso fuoco 131 00:12:18,430 --> 00:12:21,830 Dopo quel trauma ha iniziato ad avere dei vuoti di memoria. Dei vuoti di 132 00:12:21,830 --> 00:12:25,330 memoria, è vero. Ha parlato di questo suo problema anche a me. Voleva capire a 133 00:12:25,330 --> 00:12:29,050 cosa fossero dovuti. È stata quella la causa. Kenan però non lo sa. Non gliel 134 00:12:29,050 --> 00:12:30,050 'hanno mai raccontato. 135 00:12:30,130 --> 00:12:31,170 Come no e perché? 136 00:12:31,590 --> 00:12:32,590 Non ne ho idea. 137 00:12:33,630 --> 00:12:35,070 Non è importante ora. 138 00:12:35,530 --> 00:12:40,850 Quello che conta è che forse potrebbe avere a che fare con questa situazione. 139 00:12:40,850 --> 00:12:41,890 Non lo so, Yasemin. 140 00:12:42,810 --> 00:12:44,050 Manteniamo la calma per ora. 141 00:12:44,880 --> 00:12:50,560 Noi dobbiamo restare calmi e aspettare che torni il procuratore capo È chiaro 142 00:12:50,560 --> 00:12:54,940 che sta succedendo qualcosa e potrebbe essere tutto collegato Cerchiamo di non 143 00:12:54,940 --> 00:12:59,260 trarre conclusioni affrettate Speriamo sia così 144 00:13:14,480 --> 00:13:15,480 Nuray Gedis? 145 00:13:15,780 --> 00:13:17,220 Sono io. Il referto è pronto. 146 00:13:17,460 --> 00:13:18,460 Posso vedere prima io? 147 00:13:19,000 --> 00:13:20,600 Controllo di quante settimane sei. 148 00:13:31,220 --> 00:13:32,220 Tahir. 149 00:13:38,260 --> 00:13:39,260 È positivo. 150 00:13:40,060 --> 00:13:41,060 Sì. 151 00:13:42,840 --> 00:13:45,540 Congratulazioni. La signora è incinta di quattro settimane. 152 00:13:50,000 --> 00:13:51,560 Chi è incinta parla di me? 153 00:13:52,000 --> 00:13:54,420 Non ha fatto lei il prelievo, mi sono sbagliata. 154 00:13:55,200 --> 00:13:59,300 Il prelievo, sì, l 'ho fatto prima. È giusto allora, lei è incinta. 155 00:14:06,740 --> 00:14:07,800 Aspetto un figlio. 156 00:14:16,379 --> 00:14:19,180 Non posso crederci. Che notizia. 157 00:14:21,500 --> 00:14:22,500 Sono incinta. 158 00:14:24,200 --> 00:14:28,360 Magari possiamo sistemare la camera al piano di sopra o la arrediamo come piace 159 00:14:28,360 --> 00:14:29,820 a noi e dovremo ridipingerla. 160 00:14:30,340 --> 00:14:34,420 Sono così curiosa di sapere se sarà un maschio o una femmina quando lo 161 00:14:34,420 --> 00:14:35,420 scopriremo. 162 00:14:36,180 --> 00:14:40,340 A me piacerebbe avere un maschio, ma la cosa che conta di più è che sia sano. 163 00:14:41,360 --> 00:14:44,340 Tua madre sarà felicissima quando le daremo la notizia. 164 00:14:47,240 --> 00:14:49,140 Tahira, credi che dovremmo dirlo a Leila? 165 00:14:49,940 --> 00:14:52,500 Magari riusciremo a tirarle un po' su il morale. 166 00:14:56,020 --> 00:14:59,140 Che notizia, non ci posso credere. 167 00:15:09,800 --> 00:15:10,800 Che cosa succede? 168 00:15:11,620 --> 00:15:15,780 Aspettiamo un bambino, stai per diventare nonna Stai dicendo sul serio? 169 00:15:15,780 --> 00:15:22,780 guarda, è il risultato del referto A vedere Una buona notizia finalmente 170 00:15:22,780 --> 00:15:28,900 Congratulazioni Grazie, sono molto felice Grazie Figlio mio, 171 00:15:29,080 --> 00:15:35,900 diventerai padre Lo so mamma, lo so Che bello Io 172 00:15:35,900 --> 00:15:37,360 vado di sopra, sono un po' stanco 173 00:15:45,260 --> 00:15:48,500 Ti rendi conto? Io gli avevo detto una bugia e invece ho scoperto di essere 174 00:15:48,500 --> 00:15:49,520 veramente incinta. 175 00:15:49,900 --> 00:15:52,100 Stavolta la fortuna è stata dalla mia parte, eh? 176 00:15:55,500 --> 00:15:58,540 Pensi di assumere qualcuno che mi possa aiutare, non assigned? 177 00:16:01,480 --> 00:16:05,900 Nuray, scusa, ma devo chiedertelo. Sei davvero così stupida? Perché dici così? 178 00:16:07,460 --> 00:16:10,540 Scusami, perché ti avrei mandata in quell 'ospedale? Non saprei. 179 00:16:10,880 --> 00:16:13,860 Dimmelo tu il perché. Perché ci lavora un medico che conosco. 180 00:16:14,670 --> 00:16:16,970 L 'ho pagato io per darti questo referto qui. 181 00:16:18,190 --> 00:16:23,290 Vuoi dire che... non sono davvero incinta? 182 00:16:23,510 --> 00:16:25,650 No. Non lo sei. 183 00:16:25,850 --> 00:16:28,390 Il referto è falso, è modificato. 184 00:16:29,610 --> 00:16:30,650 È vero. 185 00:16:31,130 --> 00:16:37,050 Tu conosci un mio segreto, ma... anch 'io ne conosco uno tuo adesso, Nuray. 186 00:16:37,590 --> 00:16:41,650 E quindi, se affondo io, affondi anche tu. 187 00:16:43,080 --> 00:16:47,200 E quando si scoprirà che non sei incinta, considerando che Tahir non 188 00:16:47,200 --> 00:16:52,440 a una sola parola di quello che gli racconterai, sarò perfino più al sicuro. 189 00:16:52,440 --> 00:16:53,440 tutto chiaro? 190 00:16:54,020 --> 00:16:55,020 Sì, certo. 191 00:16:55,500 --> 00:16:56,500 Bene. 192 00:16:58,100 --> 00:17:02,040 Allora, la pancia inizia a crescere dopo i primi mesi, quindi devi sfruttare 193 00:17:02,040 --> 00:17:06,240 questo tempo per restare davvero incinta o finiremo nei guai. Tuo figlio neanche 194 00:17:06,240 --> 00:17:08,359 mi sfiora ormai. Come faccio a rimanere incinta? 195 00:17:08,680 --> 00:17:12,780 Lui pensa ancora a Yasemin e vuole chiedermi il divorzio. Vedrai che lei me 196 00:17:12,780 --> 00:17:15,579 pagherà. Sta tranquilla, è tutto sotto controllo. 197 00:17:16,160 --> 00:17:18,760 Tahir a questo punto non avrà più il coraggio di vederla. 198 00:17:19,619 --> 00:17:23,280 E lei non starebbe mai con un uomo che aspetta un figlio da un 'altra. Quindi 199 00:17:23,280 --> 00:17:24,280 problema è rivolto. 200 00:17:24,400 --> 00:17:25,560 Qual è il piano allora? 201 00:17:25,760 --> 00:17:26,819 Che cosa pensi di fare? 202 00:17:27,220 --> 00:17:29,940 E se Tahir dovesse scoprire che gli abbiamo mentito? 203 00:17:30,640 --> 00:17:33,760 Penso che si arrabbierebbe molto e avrebbe anche ragione. 204 00:17:34,240 --> 00:17:35,660 Quindi mi sono solo illusa. 205 00:17:36,320 --> 00:17:37,520 Ci ho creduto veramente. 206 00:17:38,920 --> 00:17:40,860 Ho creduto davvero di essere incinta. 207 00:17:42,920 --> 00:17:48,200 Devi capire che per quanto pensi di essere furba, c 'è chi lo è più di te, 208 00:17:48,260 --> 00:17:49,260 Nurai. 209 00:17:51,720 --> 00:17:52,720 Ora vado. 210 00:17:54,200 --> 00:17:55,460 Tieni pure il referto. 211 00:17:55,900 --> 00:17:58,180 Mettilo nell 'album dei ricordi, se ne hai voglia. 212 00:19:25,870 --> 00:19:27,130 Ho parlato con il medico. 213 00:19:28,090 --> 00:19:29,670 È un grande luminare. 214 00:19:30,490 --> 00:19:32,670 Mi ha illustrato il procedimento. 215 00:19:34,270 --> 00:19:35,670 Inizierete già da domani. 216 00:19:35,990 --> 00:19:40,230 Le ha detto quanto tempo potrebbe volerci? Finché non sarai guarito. 217 00:19:40,810 --> 00:19:46,230 Allora, per questo periodo niente cellulare, niente amici e niente visite. 218 00:19:46,530 --> 00:19:50,850 Potranno venire solo i tuoi genitori. Ti stanno aspettando in giardino. 219 00:19:51,150 --> 00:19:53,510 Vai, è ora che li saluti. 220 00:20:55,820 --> 00:20:56,820 Allora, sei pronto? 221 00:20:58,120 --> 00:20:59,240 Iniziamo domani. 222 00:21:00,060 --> 00:21:02,840 Noi verremo a trovarti presto. Non serve. 223 00:21:05,680 --> 00:21:07,380 Non voglio vedere nessuno. 224 00:21:10,180 --> 00:21:11,840 Lo so, sei arrabbiato. 225 00:21:14,380 --> 00:21:17,480 La mia vita finora è stata solamente un 'enorme bugia. 226 00:21:19,180 --> 00:21:20,660 Sì, sono arrabbiato. 227 00:21:21,340 --> 00:21:25,560 Kenan. Non parlare così, ti prego. E come dovrei parlare, mamma? 228 00:21:26,680 --> 00:21:30,300 Noi ti abbiamo amato tanto. Ti amiamo più di qualsiasi altra cosa. 229 00:21:32,780 --> 00:21:35,420 L 'amore non c 'entra nulla con questo. 230 00:21:37,920 --> 00:21:39,380 Se papà quel giorno... 231 00:21:39,380 --> 00:21:46,300 Se quel giorno fosse 232 00:21:46,300 --> 00:21:49,220 arrivato qualcun altro a casa, avresti amato lui. 233 00:21:50,360 --> 00:21:51,700 Se è arrivato tu, 234 00:21:52,680 --> 00:21:54,100 Ma non è amore, questo. 235 00:21:54,560 --> 00:21:56,020 È solo egoismo. 236 00:21:56,320 --> 00:21:57,320 Per favore. 237 00:21:57,780 --> 00:21:59,700 Non puoi pensare queste cose. 238 00:21:59,960 --> 00:22:01,260 Ne penso anche molte altre. 239 00:22:01,500 --> 00:22:02,500 Andate ora. 240 00:22:02,800 --> 00:22:04,320 Va bene, d 'accordo. 241 00:22:08,540 --> 00:22:12,860 Hai il diritto di sentirti arrabbiato, deluso, ferito. 242 00:22:13,060 --> 00:22:14,300 È comprensibile. 243 00:22:15,380 --> 00:22:19,580 Sappi però che... noi siamo la tua famiglia. 244 00:22:24,110 --> 00:22:25,490 Non ho una famiglia. 245 00:22:28,010 --> 00:22:29,890 E voi non avete un figlio. 246 00:22:32,390 --> 00:22:33,610 La verità è questa. 247 00:22:37,730 --> 00:22:40,930 Comunque, io vi sono grato davvero. 248 00:22:44,210 --> 00:22:47,510 In un modo o nell 'altro, mi avete dato una possibilità. 249 00:22:47,750 --> 00:22:48,750 Vi ringrazio. 250 00:22:49,610 --> 00:22:50,610 Va bene. 251 00:22:51,510 --> 00:22:52,790 Ripeto, hai il diritto... 252 00:22:54,670 --> 00:22:56,070 Di essere arrabbiato, sì. 253 00:22:57,550 --> 00:23:02,550 Ma quello che abbiamo fatto, l 'abbiamo fatto con buone intenzioni e per il tuo 254 00:23:02,550 --> 00:23:05,170 bene. Non lo metto in dubbio, lo so. 255 00:23:07,770 --> 00:23:10,030 Ma voglio farti riflettere su una cosa. 256 00:23:10,290 --> 00:23:13,530 Anche se si hanno le migliori intenzioni, si può comunque sbagliare. 257 00:23:16,570 --> 00:23:17,570 Tesoro mio. 258 00:23:20,070 --> 00:23:23,190 Ti voglio così tanto bene, tantissimo. 259 00:23:24,010 --> 00:23:27,770 Se non sai più a cosa credere, credi a questo. 260 00:23:32,030 --> 00:23:35,770 Per favore, basta ora. 261 00:23:39,630 --> 00:23:45,730 A proposito, Leila chiederà sicuramente di me. 262 00:23:46,710 --> 00:23:47,830 Ne sono certo. 263 00:23:50,010 --> 00:23:51,010 Diteglielo voi. 264 00:23:53,640 --> 00:23:54,980 che non dovrà aspettarmi. 265 00:24:03,720 --> 00:24:04,800 Vi saluto. 266 00:25:06,440 --> 00:25:10,800 Capisco che non è facile, ma devi consegnare il cellulare. 267 00:25:11,360 --> 00:25:13,920 Non telefonerò a nessuno. 268 00:25:14,340 --> 00:25:17,420 Lo userò solo per guardare le foto di Leila. 269 00:25:18,400 --> 00:25:19,680 Kenan, ascolta. 270 00:25:20,120 --> 00:25:22,360 Ti attende un percorso molto difficile. 271 00:25:23,080 --> 00:25:26,620 Potresti anche dover assumere dei farmaci potenti. 272 00:25:26,920 --> 00:25:33,680 Però il tuo nemico più grande in questo percorso è il mio passato. 273 00:25:35,600 --> 00:25:41,820 Se desideri stare meglio, almeno per un po' di tempo, devi dimenticare ogni 274 00:25:41,820 --> 00:25:42,820 altra cosa. 275 00:25:43,180 --> 00:25:44,780 In particolare Leila. 276 00:25:46,220 --> 00:25:49,780 Pensare a lei non ti sarà di aiuto. Lo capisci questo? 277 00:25:51,300 --> 00:25:53,040 Non è solo nella mia mente. 278 00:25:54,480 --> 00:25:55,860 È nel mio cuore. 279 00:25:59,980 --> 00:26:02,700 Per quello la medicina non può fare nulla. 280 00:26:03,500 --> 00:26:04,760 Dovrai trovare un modo. 281 00:26:10,280 --> 00:26:15,880 Io non vorrei aver capito male, ma... potrò raccontare a Leila tutto questo, 282 00:26:15,980 --> 00:26:16,980 giusto? 283 00:26:17,440 --> 00:26:18,700 Potrò darle spiegazioni. 284 00:26:19,500 --> 00:26:21,500 Voglio che ti sia molto chiara una cosa. 285 00:26:22,740 --> 00:26:27,820 Possiamo tenerlo sotto controllo, ma non potremo mai essere certi che Dugan non 286 00:26:27,820 --> 00:26:28,820 tornerà di nuovo. 287 00:26:30,220 --> 00:26:35,840 Quindi, quando pensi a Leila, pensa anche a questo. 288 00:26:47,690 --> 00:26:49,990 Adesso devo consegnare il tuo cellulare. 289 00:26:53,250 --> 00:26:54,590 Va bene, tenga. 290 00:26:59,510 --> 00:27:01,850 Professore, dimmi. 291 00:27:04,310 --> 00:27:05,930 Devo farle una domanda. 292 00:27:07,490 --> 00:27:13,190 Dogan ha fatto qualcosa di grave? 293 00:27:13,830 --> 00:27:14,830 No. 294 00:27:16,170 --> 00:27:18,430 O perlomeno non che io sappia. 295 00:28:28,670 --> 00:28:29,910 Coraggio, prova a reagire. 296 00:28:30,970 --> 00:28:32,830 Nostro figlio starà bene, sta tranquilla. 297 00:28:33,410 --> 00:28:34,410 E dopo? 298 00:28:35,250 --> 00:28:36,250 Dopo cosa? 299 00:28:38,470 --> 00:28:39,850 Dopo cosa succederà? 300 00:28:42,390 --> 00:28:44,870 Ora sa che non siamo i suoi veri genitori. 301 00:28:48,430 --> 00:28:50,410 E se decidessi di cercarli? 302 00:28:53,670 --> 00:28:56,870 Non riuscirei. 303 00:28:57,740 --> 00:29:01,300 A sopportare di perderlo, ma ho paura che possa succedere, Turan. 304 00:29:02,940 --> 00:29:06,360 Non voglio neanche pensarci, non posso perdere il mio Kenan. 305 00:29:06,720 --> 00:29:07,860 Ti prego, non piangere. 306 00:29:08,260 --> 00:29:09,860 Aspettiamo che guarisca prima. 307 00:29:10,400 --> 00:29:11,600 Poi ci penseremo. 308 00:29:12,500 --> 00:29:14,120 Troveremo un modo, ma prima deve guarire. 309 00:30:18,330 --> 00:30:22,590 Musserref. Molto fa, ispettore capo in pensione. Si accomodi. 310 00:30:37,610 --> 00:30:42,750 Allora, ispettore, come le ho accennato anche in precedenza, io sto ancora 311 00:30:42,750 --> 00:30:45,010 cercando mio figlio. 312 00:30:45,250 --> 00:30:46,930 Può ricordarmi quando scomparsa? 313 00:30:48,780 --> 00:30:52,540 La prossima settimana saranno trent 'anni. Trent 'anni? 314 00:30:53,360 --> 00:30:57,400 Mi dica, sono state già condotte altre indagini o io sono il primo? 315 00:30:57,680 --> 00:31:01,060 Mio marito l 'ha cercato fino al giorno della sua morte. 316 00:31:01,320 --> 00:31:06,820 Forse oggi, forse domani, diceva. Noi lo troveremo, sono passati trent 'anni. E 317 00:31:06,820 --> 00:31:07,960 adesso lui è morto. 318 00:31:12,340 --> 00:31:13,740 Le mie condolienze. 319 00:31:14,420 --> 00:31:15,860 La ringrazio molto. 320 00:31:16,490 --> 00:31:18,650 Suo marito è riuscito a scoprire qualcosa? 321 00:31:19,850 --> 00:31:24,150 Qualcosa sì, però non mi ha mai detto nulla, non voleva mi facessi illusioni. 322 00:31:24,750 --> 00:31:29,770 Mio figlio è stato portato in un orfanotrofio. Allora mio marito lo ha 323 00:31:29,770 --> 00:31:34,490 cercare ovunque, ma non sono mai riusciti a trovarlo. Non so, è come se 324 00:31:34,490 --> 00:31:36,230 figlio fosse scomparso nel nulla. 325 00:31:38,470 --> 00:31:42,650 Mio marito, prima di morire, ha detto queste parole. 326 00:31:44,010 --> 00:31:45,490 Non sono riuscito... 327 00:31:45,690 --> 00:31:48,210 A trovare nostro figlio, ma tu ce la farai. 328 00:31:51,030 --> 00:31:54,490 È passata solo una settimana da quando l 'ho sepolto. 329 00:31:57,550 --> 00:31:58,610 Trovi mio figlio. 330 00:32:00,290 --> 00:32:02,270 Voglio solo chiudere il cerchio. 331 00:32:03,970 --> 00:32:04,970 Capisco. 332 00:32:07,230 --> 00:32:08,910 Ha qualcosa di utile da darmi? 333 00:32:56,300 --> 00:32:57,300 Nient 'altro? 334 00:32:58,680 --> 00:33:01,300 Sfortunatamente no. Ho soltanto questa foto. 335 00:33:04,820 --> 00:33:06,160 Qual è il suo nome? 336 00:33:08,200 --> 00:33:09,200 Yusuf. 337 00:33:12,040 --> 00:33:13,880 Mi ascolti, signora Musharraf. 338 00:33:14,200 --> 00:33:15,620 Potrebbero volerci meglio. 339 00:33:16,740 --> 00:33:17,940 Lo capisco. 340 00:33:18,320 --> 00:33:20,500 E potrebbe costarle davvero tanto. 341 00:33:20,980 --> 00:33:21,980 Lo so. 342 00:33:22,680 --> 00:33:24,500 Se lei riuscirà... 343 00:33:24,880 --> 00:33:31,400 a darmi una minima traccia anche anche minuscola come un granello di sabbia 344 00:33:31,400 --> 00:33:37,980 potrà chiedermi tutto quello che desidera una casa gliela comprerò un 345 00:33:37,980 --> 00:33:44,680 una villa enorme quello che desidera lo avrà ma prima dovrà 346 00:33:44,680 --> 00:33:51,660 ritrovare mio figlio chiedo solo di riuscire a rivedere mio figlio prima che 347 00:33:51,660 --> 00:33:54,280 io non ci sia più voglio 348 00:33:55,200 --> 00:33:56,620 Assicurarmi che sia vivo. 349 00:33:58,200 --> 00:34:02,160 E poi potrà chiedermi quello che vorrà. 350 00:34:02,960 --> 00:34:08,679 Sa che serviranno comunque altre informazioni. Va bene, gliele troverò. 351 00:34:11,420 --> 00:34:12,800 Pensa di riuscirci. 352 00:34:13,159 --> 00:34:14,440 Farò tutto il possibile. 353 00:34:16,460 --> 00:34:17,460 Bene. 354 00:34:19,480 --> 00:34:21,739 Dovrà fare del suo meglio, ispettore. 355 00:34:28,199 --> 00:34:31,820 Ancora sento il profumo della sua pelle. 356 00:34:34,520 --> 00:34:36,020 Lei può capirmi? 357 00:34:37,900 --> 00:34:39,380 Posso capirla, signora. 358 00:34:39,920 --> 00:34:41,860 La capisco perfettamente. 359 00:35:13,740 --> 00:35:17,540 Comandante Refik. Procuratore, ho una novità sul signor Kenan. 360 00:35:18,500 --> 00:35:20,040 Dimmi, è successo qualcosa? 361 00:35:20,480 --> 00:35:25,140 È andato all 'estero, insieme al procuratore capo Turan e alla signora 362 00:35:25,140 --> 00:35:28,560 un amico alla polizia aeroportuale, ha verificato. Dove sono andati? 363 00:35:28,840 --> 00:35:29,840 In Svizzera. 364 00:35:32,020 --> 00:35:33,020 Davvero? 365 00:35:34,880 --> 00:35:36,360 Ho capito, grazie. 366 00:35:39,300 --> 00:35:41,440 Cosa ti ha detto? Che succede? 367 00:35:43,530 --> 00:35:45,230 Kenan è andato in Svizzera. 368 00:35:46,930 --> 00:35:47,930 Perché? 369 00:35:49,910 --> 00:35:51,390 Non lo so Yasemin. 370 00:35:51,890 --> 00:35:53,730 Non riesco a crederci. 371 00:35:55,350 --> 00:35:57,630 Almeno ora possiamo escludere il peggio. 372 00:36:00,210 --> 00:36:02,210 Finalmente abbiamo avuto le sue notizie. 373 00:36:02,730 --> 00:36:04,150 Sappiamo che è vivo almeno. 374 00:36:05,010 --> 00:36:11,870 Quindi... lui ha scelto... di lasciarmi e di 375 00:36:11,870 --> 00:36:12,870 partire. 376 00:36:13,960 --> 00:36:15,180 L 'ha fatto volontariamente. 377 00:36:17,120 --> 00:36:18,380 Ha pianificato tutto. 378 00:36:18,700 --> 00:36:20,100 Ha preso un biglietto. 379 00:36:20,800 --> 00:36:24,880 Ha cenato con me e poi è salito su un aereo. Lena, aspetta. 380 00:36:25,440 --> 00:36:27,180 Non è detto che sia così. 381 00:36:28,900 --> 00:36:31,380 Sinan non è il tipo che fa queste cose. 382 00:36:31,620 --> 00:36:35,700 Ma l 'ha fatto Yasemin, è quello che è successo, lo capisci? No, io mi rifiuto 383 00:36:35,700 --> 00:36:36,700 di crederci. 384 00:36:36,800 --> 00:36:41,160 Murat forse sarebbe capace di farlo e lo farebbe anche molto bene, secondo me. 385 00:36:41,760 --> 00:36:46,040 Ma... Non parliamo ne più. Non voglio più sentire il suo nome. È finita. 386 00:36:46,940 --> 00:36:49,040 Io non voglio mai più sentirlo nominare. 387 00:36:49,680 --> 00:36:50,680 Leila. 388 00:37:09,440 --> 00:37:10,540 Arrivederci. Andiamo. 389 00:37:33,900 --> 00:37:38,980 Pronto. Signora Leila? Sono la vicina del signor Turan. Ci siamo incontrate 390 00:37:38,980 --> 00:37:43,500 oggi. Non lo so se sia giusto informarla, ma sono appena rientrati a 391 00:37:44,060 --> 00:37:46,880 Io la ringrazio molto, grazie davvero. 392 00:38:02,920 --> 00:38:05,560 E tanto per cambiare Tahir è di nuovo sparito. 393 00:38:06,120 --> 00:38:08,440 Sarà ancora sconvolto, non avrà visto l 'ora. 394 00:38:09,440 --> 00:38:11,380 Ma per favore non prendermi in giro. 395 00:38:15,420 --> 00:38:19,200 Io penso che tu dovresti parlare chiaramente con lui. 396 00:38:20,900 --> 00:38:22,500 Certo, ci parlerò senz 'altro. 397 00:38:22,840 --> 00:38:25,440 Ma se ho mentito a mio figlio è solo colpa tua. 398 00:38:27,220 --> 00:38:31,980 Fai indessenza offesa, ma in questa casa come te non sa mentire nessuno. 399 00:38:33,480 --> 00:38:37,420 Nuray, devi fare molta attenzione e non provocarmi. Non farmi perdere la 400 00:38:37,420 --> 00:38:39,100 pazienza perché potresti pentirmi. 401 00:38:39,660 --> 00:38:40,720 Aspetta, ragiona. 402 00:38:42,420 --> 00:38:45,140 Capisci che abbiamo l 'occasione di sistemare le cose ora. 403 00:38:45,540 --> 00:38:49,040 Quindi telefona a Tahir e chiedegli dov 'è. 404 00:39:13,260 --> 00:39:14,260 Pronto, mamma? 405 00:39:14,820 --> 00:39:16,360 Tahir, dove sei, tesoro? 406 00:39:17,700 --> 00:39:20,200 Vorrei tanto dirti che sono sprofondato sottoterra. 407 00:39:21,640 --> 00:39:23,380 Non dire così, tesoro mio. 408 00:39:24,360 --> 00:39:25,540 Perché non torni a casa? 409 00:39:26,920 --> 00:39:29,360 Sai che Nurayah ha bisogno di te, ora più che mai. 410 00:39:30,640 --> 00:39:32,240 E anch 'io ho bisogno di te. 411 00:39:32,840 --> 00:39:34,100 Tuo padre non c 'è più. 412 00:39:34,500 --> 00:39:35,760 Non lasciarmi da sola. 413 00:39:36,260 --> 00:39:38,160 Per favore, non farmi preoccupare. 414 00:39:38,740 --> 00:39:40,100 Va bene, mamma, certo. 415 00:39:41,160 --> 00:39:42,580 Finisco di fare una cosa e... 416 00:39:43,040 --> 00:39:44,040 E arrivo. 417 00:39:44,200 --> 00:39:46,060 Va bene, tesoro mio, ti aspetto. 418 00:39:46,840 --> 00:39:47,840 Cosa ha detto? 419 00:39:48,440 --> 00:39:49,860 Ha detto che arriva. 420 00:39:52,860 --> 00:39:55,260 Vado in camera mia, avvisami quando rientra. 421 00:39:59,780 --> 00:40:01,140 E rientrerà. 422 00:40:15,660 --> 00:40:17,320 Faccio un tentativo, sì, ci provo. 423 00:40:22,980 --> 00:40:23,980 Chi è? 424 00:40:24,360 --> 00:40:25,820 Ah, Murat? 425 00:40:26,740 --> 00:40:28,120 Sono io, Yasemin. 426 00:40:28,420 --> 00:40:29,420 Yasemin? 427 00:40:29,700 --> 00:40:30,700 Esatto. 428 00:40:31,240 --> 00:40:34,760 Alta 1 ,50 che fa l 'avvocato e fa divorziare la gente. 429 00:40:35,260 --> 00:40:40,400 Molto amica di Leila che hai conosciuto a casa del tuo amico Kenan. Scusa, hai 430 00:40:40,400 --> 00:40:42,020 vuoti di memoria anche tu ora. 431 00:40:42,360 --> 00:40:44,820 E fa freddo qui fuori, mi apri per favore. 432 00:40:51,910 --> 00:40:53,390 Scendi al piano di sotto, vieni. 433 00:40:54,550 --> 00:40:58,070 Scusami per l 'orario, Murat. Ho provato a telefonarti più volte, ma non hai mai 434 00:40:58,070 --> 00:40:59,070 risposto al cellulare. 435 00:40:59,170 --> 00:41:01,650 L 'avrò lasciato in modalità silenziosa, scusa. 436 00:41:02,030 --> 00:41:06,010 Vieni. Quindi immagino che tu non abbia saputo la novità. No, cos 'è successo? 437 00:41:06,570 --> 00:41:07,950 Posso entrare? Sì, certo, entra. 438 00:41:09,110 --> 00:41:10,170 Qual è la novità? 439 00:41:11,890 --> 00:41:15,770 Sì, ecco, la novità è che Kenan è partito per la Svizzera. È partito per 440 00:41:15,770 --> 00:41:19,790 Svizzera? No, non lo sapevo. Sì, e lei l 'ha il cuore a pezzi, Murat. Io non ce 441 00:41:19,790 --> 00:41:23,130 la faccio più a vederla soffrire così tanto. Ho pensato che tu ne sapessi 442 00:41:23,130 --> 00:41:26,770 qualcosa, per questo sono venuta. No, purtroppo io ne so meno di te. Figurati, 443 00:41:26,810 --> 00:41:28,630 lo sto scoprendo ora che è andato in Svizzera. 444 00:41:29,030 --> 00:41:35,790 E che io, insomma... Perdonami, ma... Arrivo 445 00:41:35,790 --> 00:41:39,450 forse in un momento inopportuno. No, non è un momento inopportuno. Ho solo un 446 00:41:39,450 --> 00:41:40,450 ospite. Murat! 447 00:41:40,540 --> 00:41:41,540 Se hai il cellulare? 448 00:41:41,800 --> 00:41:43,780 No, è passata a trovarmi un 'amica. 449 00:41:44,120 --> 00:41:45,680 Hai la crema per le mani? 450 00:41:46,240 --> 00:41:48,080 Controlla nel cassetto, guarda se è lì. 451 00:41:48,800 --> 00:41:49,800 Buonasera. 452 00:41:52,320 --> 00:41:55,000 Lei è mia cugina, Buse. 453 00:41:56,780 --> 00:41:59,160 Lei è tua cugina? 454 00:42:00,140 --> 00:42:02,600 Serve mentire, non mi importa nulla. Mentire tu cosa? 455 00:42:02,800 --> 00:42:06,040 Ho sbagliato io perché mi sono presentata a casa tua senza preavviso. 456 00:42:06,040 --> 00:42:09,440 stare. Che cosa ho detto? Scusa, non dovevo dire cugina, dovevo dire cognato. 457 00:42:09,560 --> 00:42:10,580 Dove stai andando ora? 458 00:42:11,040 --> 00:42:14,380 Oltretutto ti prendi anche il gioco di me, Murat. Io davvero non ho più parole. 459 00:42:15,600 --> 00:42:17,260 Sono proprio un 'idiota. 460 00:42:17,520 --> 00:42:19,960 Perché sono così, così stupida? 461 00:42:21,560 --> 00:42:25,880 Viatemi. Che ti è successo? Perché ti comporti in questo modo? Murat, fammi un 462 00:42:25,880 --> 00:42:30,080 favore, sparisci dalla mia vita, d 'accordo? Io non so perché me la sto 463 00:42:30,080 --> 00:42:31,200 prendendo, ma è un mio problema. 464 00:42:31,560 --> 00:42:34,180 Mi vuoi spiegare che cosa succede? Ti ho detto che è mia cugina, e allora? 465 00:42:34,560 --> 00:42:38,760 Sì, certo, è tua cugina. Per favore, io e te non siamo neanche insieme, Murat, 466 00:42:38,760 --> 00:42:42,160 perciò sei libero di uscire con chiunque tu voglia, non mi importa. 467 00:42:42,440 --> 00:42:46,120 Uscire con chiunque io voglia? Ti ho detto che è mia cugina, mi ascolti? 468 00:42:46,120 --> 00:42:49,840 tu sei proprio quel genere di uomo. Il genere di uomo che esce con più donne 469 00:42:49,840 --> 00:42:53,530 contemporaneamente vuole essere lì. E dice frasi del tipo, non voglio 470 00:42:53,530 --> 00:42:57,430 impegnarmi. Ma che cosa mi aspettavo? Che cosa potevo aspettarmi? Vuoi 471 00:42:57,430 --> 00:43:00,790 ascoltarmi? No, non voglio, l 'ho visto con i miei occhi. Che dovrei ascoltare? 472 00:43:00,790 --> 00:43:04,550 Non ascoltarmi. Non lo farò. Ah, non farlo. E non telefonarmi più, hai 473 00:43:04,610 --> 00:43:07,450 Vabbè. Non scrivermi più messaggi e non voglio nemmeno vederti. Certo. 474 00:43:07,670 --> 00:43:11,110 Dico sul serio. Sono serio anch 'io, non mi vedrai più, te lo posso garantire. 475 00:43:11,290 --> 00:43:15,270 Ottima sceneggiata, davvero, complimenti, brava. Se vuoi spostarti, 476 00:43:15,270 --> 00:43:17,050 voglia di discutere. Sei incredibile, lo sai. 477 00:43:17,670 --> 00:43:18,670 Complimenti, continua così. 478 00:43:20,970 --> 00:43:23,610 No, io non le parlerò più. 479 00:43:27,790 --> 00:43:28,790 Ecco a te. 480 00:43:29,630 --> 00:43:31,450 Grazie tante. Figurati. 481 00:43:32,790 --> 00:43:33,790 Ah, 482 00:43:34,270 --> 00:43:35,270 Nevin. 483 00:43:35,650 --> 00:43:40,450 Stavo pensando, nei prossimi giorni in procura vedrò sicuramente Leila. Che 484 00:43:40,450 --> 00:43:42,270 le potrò dire? 485 00:43:42,960 --> 00:43:47,580 Io non ne ho proprio idea, Turan. Cosa puoi dire in una situazione del genere? 486 00:43:47,680 --> 00:43:48,439 Non lo so. 487 00:43:48,440 --> 00:43:53,340 Ma dovrò guardarla negli occhi. Quando mi chiederà di nostro figlio, io non... 488 00:43:53,340 --> 00:43:56,060 Non so che cosa farò. 489 00:43:57,380 --> 00:43:59,000 Chi può essere a quest 'ora? 490 00:44:06,900 --> 00:44:07,900 Leila. 491 00:44:10,800 --> 00:44:11,800 Procuratore capo. 37485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.