All language subtitles for Another.Love.1x32.Episodio.32
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,500 --> 00:00:10,080
Ultima chiamata per il volo GH781,
partenza per Londra. I passeggeri sono
2
00:00:10,080 --> 00:00:11,800
pregati di recarsi al gate 4.
3
00:00:13,120 --> 00:00:19,860
I passeggeri del volo EK202 con
destinazione Dubai sono pregati di
4
00:00:19,860 --> 00:00:21,320
gate 7 per l 'imparco.
5
00:00:23,980 --> 00:00:25,860
Devin, vai prima tu. Va bene.
6
00:00:44,850 --> 00:00:45,850
Andiamo.
7
00:00:48,830 --> 00:00:50,450
Lei la mio dirà per questo.
8
00:01:31,150 --> 00:01:34,190
Il numero da lei chiamato non è al
momento raggiungibile. La preghiamo di
9
00:01:34,190 --> 00:01:35,190
riprovare.
10
00:02:56,149 --> 00:02:57,950
Tesoro, hai freddo?
11
00:02:58,670 --> 00:03:03,190
Un po'. Aspetta, allora tiriamo subito
sulla cerniera, va bene?
12
00:03:04,170 --> 00:03:05,990
Perché dovremmo aspettare ancora.
13
00:03:06,550 --> 00:03:11,170
Mamma, hai visto? Un palloncino. Per
favore, me ne compri uno anche a me?
14
00:03:11,410 --> 00:03:13,870
Certo, amore. Quando finiamo qui andiamo
a prenderlo.
15
00:03:14,210 --> 00:03:16,030
Di che colore ti piacerebbe?
16
00:03:16,710 --> 00:03:17,710
Azzurro.
17
00:03:19,170 --> 00:03:20,170
Vieni.
18
00:03:22,610 --> 00:03:25,990
Allora. Appena usciamo da qui, ti
prometto che te ne comprerò uno.
19
00:03:29,130 --> 00:03:34,230
Tu aspettami qui, va bene? Non ti devi
muovere, io torno subito, hai capito,
20
00:03:34,230 --> 00:03:35,330
amore? Sì, va bene.
21
00:03:39,570 --> 00:03:40,570
Aspetta qui, Tecora.
22
00:03:55,300 --> 00:03:56,300
Yusuf?
23
00:03:58,440 --> 00:03:59,440
Yusuf?
24
00:04:01,320 --> 00:04:02,320
Yusuf?
25
00:04:06,220 --> 00:04:07,380
Dove sei, Yusuf?
26
00:04:11,740 --> 00:04:12,740
Yusuf?
27
00:04:14,680 --> 00:04:15,900
Ti sei nascosto?
28
00:04:17,800 --> 00:04:18,800
Yusuf?
29
00:04:19,959 --> 00:04:22,140
Scusi, c 'era un bambino seduto lì, l
'ha visto.
30
00:04:22,440 --> 00:04:23,460
No, mi dispiace.
31
00:04:23,700 --> 00:04:24,700
Yusuf?
32
00:04:27,530 --> 00:04:28,530
Ha vinto mio figlio!
33
00:05:55,510 --> 00:05:56,930
Buongiorno, cerca il signor Turan?
34
00:05:57,170 --> 00:05:58,870
Esatto, sì, sto cercando proprio lui.
35
00:05:59,170 --> 00:06:04,550
È il mio procuratore capo e sono giorni
ormai che non ho più sue notizie. Non
36
00:06:04,550 --> 00:06:05,810
risponde neanche al cellulare.
37
00:06:06,170 --> 00:06:08,290
È già da qualche giorno che sono fuori
casa.
38
00:06:08,910 --> 00:06:12,190
Lei sa dove possano essere? Le hanno
detto qualcosa prima di andare via?
39
00:06:12,490 --> 00:06:14,570
No, non mi hanno detto niente, non
saprei.
40
00:06:15,350 --> 00:06:16,350
Capisco.
41
00:06:16,590 --> 00:06:17,990
Posso lasciarle il mio numero?
42
00:06:19,030 --> 00:06:23,270
Così magari se li vede o sa qualcosa, mi
può telefonare.
43
00:06:26,030 --> 00:06:28,530
Va bene, grazie. Buona giornata.
44
00:06:42,810 --> 00:06:43,810
Cosa ha detto?
45
00:06:43,910 --> 00:06:47,230
Che non sa nulla, solo che sono fuori
casa da diversi giorni.
46
00:06:47,970 --> 00:06:52,630
Ma è così assurdo, dove sarà? Non può
essere svanito nel nulla, è impossibile.
47
00:06:53,520 --> 00:06:57,380
Non so più cosa pensare. Non so se gli è
successo qualcosa di grave, se è vivo
48
00:06:57,380 --> 00:07:01,340
oppure se è morto. Non dirlo nemmeno,
tesoro, d 'accordo? Se gli fosse davvero
49
00:07:01,340 --> 00:07:05,460
successo qualcosa di grave, noi lo
avremmo già saputo, Leila. Perché è
50
00:07:05,460 --> 00:07:06,460
allora?
51
00:07:06,500 --> 00:07:09,840
All 'improvviso, senza darmi una
spiegazione, non mi ha nemmeno lasciato
52
00:07:09,840 --> 00:07:11,180
biglietto, niente, capisci?
53
00:07:14,780 --> 00:07:19,260
Murata non ha scoperto nulla, vero? Ha
provato a sentirlo? Sì, ci ha provato,
54
00:07:19,260 --> 00:07:21,660
non riesce a contattarlo. È molto
arrabbiato con Kenan.
55
00:07:23,220 --> 00:07:24,220
Vogliamo riparlarci?
56
00:07:24,520 --> 00:07:28,100
Certo. Gli dico di raggiungerci, così ne
discutiamo insieme. Va bene.
57
00:07:32,980 --> 00:07:36,260
Avevi già le valigie pronte per
andartene e adesso mi dici che sei
58
00:07:36,480 --> 00:07:39,660
Non penserei davvero che sia una bugia,
non capisco perché mi hai portata qua.
59
00:07:39,760 --> 00:07:42,420
Sono incinta, ho fatto il test a casa ed
era positivo.
60
00:07:42,720 --> 00:07:43,900
Va bene, per conferma, vediamo.
61
00:07:44,520 --> 00:07:47,420
Perché non credi a quello che ti dico
io? Pensi davvero che sia una bugiada?
62
00:07:48,180 --> 00:07:52,120
No che non lo penso, ma voglio essere
sicuro perché a volte i test sbagliano.
63
00:07:52,780 --> 00:07:56,060
Io sto a permettere al mondo tuo figlio
e tu hai il coraggio di trattarmi in
64
00:07:56,060 --> 00:07:58,680
questa maniera. In quale maniera? Non
sto facendo niente.
65
00:07:59,020 --> 00:08:01,080
Vieni, forza, entra lì.
66
00:08:02,240 --> 00:08:03,199
Va bene.
67
00:08:03,200 --> 00:08:07,420
Ma per favore tu aspettami qui, non
andartene, io torno subito. Sì, certo,
68
00:08:08,420 --> 00:08:10,560
Ah, Tahir, ho pensato a una cosa.
69
00:08:11,400 --> 00:08:14,500
Se il nostro figlio dovesse essere un
maschio, vogliamo chiamarlo Ekrem?
70
00:08:15,360 --> 00:08:17,100
Così teniamo vivo il nome di tuo padre.
71
00:08:17,840 --> 00:08:21,260
Poi ne parleremo, Nuray. Ora fai il
prelievo, vai. Va bene. Entra.
72
00:08:34,990 --> 00:08:38,110
Nuraghi disse, giusto? Si accomodi lì e
scopri il braccio.
73
00:08:43,429 --> 00:08:44,910
La prego, mi ascolta, infermiera.
74
00:08:45,510 --> 00:08:46,510
Sono nei guai.
75
00:08:46,790 --> 00:08:47,870
Ho un grave problema.
76
00:08:48,530 --> 00:08:49,870
Per favore, mi aiuti.
77
00:08:51,190 --> 00:08:53,830
Io ho mentito a mio marito, gli ho detto
che sono incinta.
78
00:08:54,490 --> 00:08:58,770
E ora non so come fare e ho bisogno del
suo aiuto. E come? Non riesco a capire.
79
00:08:59,110 --> 00:09:02,990
Se da questo prelievo risulterà che io
non sono incinta.
80
00:09:03,420 --> 00:09:06,520
Mio marito mi ucciderà. E perché
dovrebbe ucciderla?
81
00:09:08,500 --> 00:09:13,760
Perché mio marito è appena uscito dal
carcere. Capisce? Dopo 12 anni ha ucciso
82
00:09:13,760 --> 00:09:14,719
due persone.
83
00:09:14,720 --> 00:09:18,800
È un uomo molto pericoloso. Vuole avere
un figlio e lo vuole avere da me.
84
00:09:19,100 --> 00:09:23,240
È così cattivo con me. È sempre di
pessimo umore ed è anche aggressivo.
85
00:09:24,120 --> 00:09:25,760
Vado alla polizia e lo denunci?
86
00:09:25,960 --> 00:09:29,180
Certo. Se vado alla polizia ti rivediamo
al mio funerale.
87
00:09:29,940 --> 00:09:31,100
Non posso proprio.
88
00:09:33,840 --> 00:09:37,980
Ascolti. Lei provi a fare in modo che
risulti che io sono incinta.
89
00:09:39,320 --> 00:09:41,860
E in cambio le darò molti soldi.
90
00:09:46,780 --> 00:09:47,780
Venga.
91
00:09:48,860 --> 00:09:51,940
Questi sarebbero molti soldi? Lo
consideri un anticipo.
92
00:09:52,180 --> 00:09:54,880
E poi le darò qualunque cifra mi
chiederà, promesso.
93
00:09:55,120 --> 00:09:59,760
Se dovessero scoprirci perderò il posto.
Per favore adesso mi lasci lavorare.
94
00:10:00,400 --> 00:10:02,120
Quindi le sta bene che mi uccida.
95
00:10:02,600 --> 00:10:05,400
Vada alla polizia, non mi metta nei
guai, per favore.
96
00:10:15,720 --> 00:10:20,180
Io credo di avergli telefonato almeno
mille volte. Tra telefonate, messaggi
97
00:10:20,180 --> 00:10:24,200
vocali, messaggi scritti, telefonate a
sua madre, a suo padre. Niente, è
98
00:10:24,200 --> 00:10:27,880
nel nulla. Mi basterebbe anche solo
sapere che sta bene. Te, moglie, sia
99
00:10:27,880 --> 00:10:29,200
successo qualcosa di grave.
100
00:10:30,510 --> 00:10:32,910
La sera prima mi ha chiesto di sposarlo,
capite?
101
00:10:33,250 --> 00:10:35,030
Ti ha chiesto di sposarlo, Leila?
102
00:10:35,270 --> 00:10:36,270
Sì, è così.
103
00:10:36,430 --> 00:10:37,850
Ah, piacere.
104
00:10:39,610 --> 00:10:40,930
Kenan le ha fatto la proposta.
105
00:10:49,130 --> 00:10:50,130
Leila, ascolta.
106
00:10:50,490 --> 00:10:53,750
Circa due, tre anni fa Kenan era già
sparito in questo modo.
107
00:10:53,950 --> 00:10:58,070
Noi lo abbiamo cercato ovunque,
dappertutto. E dopo qualche giorno è
108
00:10:58,070 --> 00:10:59,070
come se nulla fosse.
109
00:11:00,280 --> 00:11:02,020
Vuoi dirmi che prima o poi tornerà?
110
00:11:02,240 --> 00:11:03,500
Sì, io penso di sì.
111
00:11:04,080 --> 00:11:05,560
Che fai, mi prendi in giro?
112
00:11:06,920 --> 00:11:09,480
Ti stai prendendo gioco di me? Leila,
calmati.
113
00:11:10,120 --> 00:11:13,500
Dopo anni avevo deciso di fidarmi di
qualcuno.
114
00:11:13,860 --> 00:11:17,360
Gli ho dato fiducia, gli ho aperto il
mio cuore. Sai quanto sia stato
115
00:11:17,580 --> 00:11:21,240
Tesoro, per favore, calmati. No, non mi
calmo, non mi calmo.
116
00:11:22,820 --> 00:11:25,400
Siamo usciti insieme, siamo andati a
cena io e lui.
117
00:11:26,670 --> 00:11:30,270
Mi ha detto ti amo, anch 'io gli ho
risposto che lo amo, poi è andato in
118
00:11:30,270 --> 00:11:31,710
ho aspettato un 'ora che tornasse.
119
00:11:31,970 --> 00:11:37,450
L 'ho cercato ovunque, ho controllato
negli ospedali e adesso tu mi dici che
120
00:11:37,450 --> 00:11:41,670
prima o poi tornerà. Lo so Leila, ti
capisco, io mi sono licenziato per poter
121
00:11:41,670 --> 00:11:45,070
lavorare di nuovo con lui, insomma è
sparito il mio migliore amico. Va bene,
122
00:11:45,070 --> 00:11:46,070
riflettiamo.
123
00:11:47,470 --> 00:11:49,790
Murat, c 'è forse qualcosa che dovremmo
sapere.
124
00:11:49,990 --> 00:11:50,649
Che cosa?
125
00:11:50,650 --> 00:11:54,890
Non lo so, magari c 'è un 'altra donna
nella vita di Kenan.
126
00:11:55,230 --> 00:11:58,730
No, non c 'è nessun 'altra donna, che
cosa dici? Che gli è successo allora?
127
00:11:59,090 --> 00:12:01,510
Ha qualche problema? Non so, è malato?
128
00:12:03,390 --> 00:12:07,990
Sì, forse... Ecco, prima di sparire ha
detto... Suo padre mi ha raccontato di
129
00:12:07,990 --> 00:12:12,810
incidente che ha avuto da piccolo Quale
incidente? È stato rinchiuso da alcuni
130
00:12:12,810 --> 00:12:17,110
bambini per gioco in una casetta di
legno Ma la casetta ha preso fuoco
131
00:12:18,430 --> 00:12:21,830
Dopo quel trauma ha iniziato ad avere
dei vuoti di memoria. Dei vuoti di
132
00:12:21,830 --> 00:12:25,330
memoria, è vero. Ha parlato di questo
suo problema anche a me. Voleva capire a
133
00:12:25,330 --> 00:12:29,050
cosa fossero dovuti. È stata quella la
causa. Kenan però non lo sa. Non gliel
134
00:12:29,050 --> 00:12:30,050
'hanno mai raccontato.
135
00:12:30,130 --> 00:12:31,170
Come no e perché?
136
00:12:31,590 --> 00:12:32,590
Non ne ho idea.
137
00:12:33,630 --> 00:12:35,070
Non è importante ora.
138
00:12:35,530 --> 00:12:40,850
Quello che conta è che forse potrebbe
avere a che fare con questa situazione.
139
00:12:40,850 --> 00:12:41,890
Non lo so, Yasemin.
140
00:12:42,810 --> 00:12:44,050
Manteniamo la calma per ora.
141
00:12:44,880 --> 00:12:50,560
Noi dobbiamo restare calmi e aspettare
che torni il procuratore capo È chiaro
142
00:12:50,560 --> 00:12:54,940
che sta succedendo qualcosa e potrebbe
essere tutto collegato Cerchiamo di non
143
00:12:54,940 --> 00:12:59,260
trarre conclusioni affrettate Speriamo
sia così
144
00:13:14,480 --> 00:13:15,480
Nuray Gedis?
145
00:13:15,780 --> 00:13:17,220
Sono io. Il referto è pronto.
146
00:13:17,460 --> 00:13:18,460
Posso vedere prima io?
147
00:13:19,000 --> 00:13:20,600
Controllo di quante settimane sei.
148
00:13:31,220 --> 00:13:32,220
Tahir.
149
00:13:38,260 --> 00:13:39,260
È positivo.
150
00:13:40,060 --> 00:13:41,060
Sì.
151
00:13:42,840 --> 00:13:45,540
Congratulazioni. La signora è incinta di
quattro settimane.
152
00:13:50,000 --> 00:13:51,560
Chi è incinta parla di me?
153
00:13:52,000 --> 00:13:54,420
Non ha fatto lei il prelievo, mi sono
sbagliata.
154
00:13:55,200 --> 00:13:59,300
Il prelievo, sì, l 'ho fatto prima. È
giusto allora, lei è incinta.
155
00:14:06,740 --> 00:14:07,800
Aspetto un figlio.
156
00:14:16,379 --> 00:14:19,180
Non posso crederci. Che notizia.
157
00:14:21,500 --> 00:14:22,500
Sono incinta.
158
00:14:24,200 --> 00:14:28,360
Magari possiamo sistemare la camera al
piano di sopra o la arrediamo come piace
159
00:14:28,360 --> 00:14:29,820
a noi e dovremo ridipingerla.
160
00:14:30,340 --> 00:14:34,420
Sono così curiosa di sapere se sarà un
maschio o una femmina quando lo
161
00:14:34,420 --> 00:14:35,420
scopriremo.
162
00:14:36,180 --> 00:14:40,340
A me piacerebbe avere un maschio, ma la
cosa che conta di più è che sia sano.
163
00:14:41,360 --> 00:14:44,340
Tua madre sarà felicissima quando le
daremo la notizia.
164
00:14:47,240 --> 00:14:49,140
Tahira, credi che dovremmo dirlo a
Leila?
165
00:14:49,940 --> 00:14:52,500
Magari riusciremo a tirarle un po' su il
morale.
166
00:14:56,020 --> 00:14:59,140
Che notizia, non ci posso credere.
167
00:15:09,800 --> 00:15:10,800
Che cosa succede?
168
00:15:11,620 --> 00:15:15,780
Aspettiamo un bambino, stai per
diventare nonna Stai dicendo sul serio?
169
00:15:15,780 --> 00:15:22,780
guarda, è il risultato del referto A
vedere Una buona notizia finalmente
170
00:15:22,780 --> 00:15:28,900
Congratulazioni Grazie, sono molto
felice Grazie Figlio mio,
171
00:15:29,080 --> 00:15:35,900
diventerai padre Lo so mamma, lo so Che
bello Io
172
00:15:35,900 --> 00:15:37,360
vado di sopra, sono un po' stanco
173
00:15:45,260 --> 00:15:48,500
Ti rendi conto? Io gli avevo detto una
bugia e invece ho scoperto di essere
174
00:15:48,500 --> 00:15:49,520
veramente incinta.
175
00:15:49,900 --> 00:15:52,100
Stavolta la fortuna è stata dalla mia
parte, eh?
176
00:15:55,500 --> 00:15:58,540
Pensi di assumere qualcuno che mi possa
aiutare, non assigned?
177
00:16:01,480 --> 00:16:05,900
Nuray, scusa, ma devo chiedertelo. Sei
davvero così stupida? Perché dici così?
178
00:16:07,460 --> 00:16:10,540
Scusami, perché ti avrei mandata in
quell 'ospedale? Non saprei.
179
00:16:10,880 --> 00:16:13,860
Dimmelo tu il perché. Perché ci lavora
un medico che conosco.
180
00:16:14,670 --> 00:16:16,970
L 'ho pagato io per darti questo referto
qui.
181
00:16:18,190 --> 00:16:23,290
Vuoi dire che... non sono davvero
incinta?
182
00:16:23,510 --> 00:16:25,650
No. Non lo sei.
183
00:16:25,850 --> 00:16:28,390
Il referto è falso, è modificato.
184
00:16:29,610 --> 00:16:30,650
È vero.
185
00:16:31,130 --> 00:16:37,050
Tu conosci un mio segreto, ma... anch
'io ne conosco uno tuo adesso, Nuray.
186
00:16:37,590 --> 00:16:41,650
E quindi, se affondo io, affondi anche
tu.
187
00:16:43,080 --> 00:16:47,200
E quando si scoprirà che non sei
incinta, considerando che Tahir non
188
00:16:47,200 --> 00:16:52,440
a una sola parola di quello che gli
racconterai, sarò perfino più al sicuro.
189
00:16:52,440 --> 00:16:53,440
tutto chiaro?
190
00:16:54,020 --> 00:16:55,020
Sì, certo.
191
00:16:55,500 --> 00:16:56,500
Bene.
192
00:16:58,100 --> 00:17:02,040
Allora, la pancia inizia a crescere dopo
i primi mesi, quindi devi sfruttare
193
00:17:02,040 --> 00:17:06,240
questo tempo per restare davvero incinta
o finiremo nei guai. Tuo figlio neanche
194
00:17:06,240 --> 00:17:08,359
mi sfiora ormai. Come faccio a rimanere
incinta?
195
00:17:08,680 --> 00:17:12,780
Lui pensa ancora a Yasemin e vuole
chiedermi il divorzio. Vedrai che lei me
196
00:17:12,780 --> 00:17:15,579
pagherà. Sta tranquilla, è tutto sotto
controllo.
197
00:17:16,160 --> 00:17:18,760
Tahir a questo punto non avrà più il
coraggio di vederla.
198
00:17:19,619 --> 00:17:23,280
E lei non starebbe mai con un uomo che
aspetta un figlio da un 'altra. Quindi
199
00:17:23,280 --> 00:17:24,280
problema è rivolto.
200
00:17:24,400 --> 00:17:25,560
Qual è il piano allora?
201
00:17:25,760 --> 00:17:26,819
Che cosa pensi di fare?
202
00:17:27,220 --> 00:17:29,940
E se Tahir dovesse scoprire che gli
abbiamo mentito?
203
00:17:30,640 --> 00:17:33,760
Penso che si arrabbierebbe molto e
avrebbe anche ragione.
204
00:17:34,240 --> 00:17:35,660
Quindi mi sono solo illusa.
205
00:17:36,320 --> 00:17:37,520
Ci ho creduto veramente.
206
00:17:38,920 --> 00:17:40,860
Ho creduto davvero di essere incinta.
207
00:17:42,920 --> 00:17:48,200
Devi capire che per quanto pensi di
essere furba, c 'è chi lo è più di te,
208
00:17:48,260 --> 00:17:49,260
Nurai.
209
00:17:51,720 --> 00:17:52,720
Ora vado.
210
00:17:54,200 --> 00:17:55,460
Tieni pure il referto.
211
00:17:55,900 --> 00:17:58,180
Mettilo nell 'album dei ricordi, se ne
hai voglia.
212
00:19:25,870 --> 00:19:27,130
Ho parlato con il medico.
213
00:19:28,090 --> 00:19:29,670
È un grande luminare.
214
00:19:30,490 --> 00:19:32,670
Mi ha illustrato il procedimento.
215
00:19:34,270 --> 00:19:35,670
Inizierete già da domani.
216
00:19:35,990 --> 00:19:40,230
Le ha detto quanto tempo potrebbe
volerci? Finché non sarai guarito.
217
00:19:40,810 --> 00:19:46,230
Allora, per questo periodo niente
cellulare, niente amici e niente visite.
218
00:19:46,530 --> 00:19:50,850
Potranno venire solo i tuoi genitori. Ti
stanno aspettando in giardino.
219
00:19:51,150 --> 00:19:53,510
Vai, è ora che li saluti.
220
00:20:55,820 --> 00:20:56,820
Allora, sei pronto?
221
00:20:58,120 --> 00:20:59,240
Iniziamo domani.
222
00:21:00,060 --> 00:21:02,840
Noi verremo a trovarti presto. Non
serve.
223
00:21:05,680 --> 00:21:07,380
Non voglio vedere nessuno.
224
00:21:10,180 --> 00:21:11,840
Lo so, sei arrabbiato.
225
00:21:14,380 --> 00:21:17,480
La mia vita finora è stata solamente un
'enorme bugia.
226
00:21:19,180 --> 00:21:20,660
Sì, sono arrabbiato.
227
00:21:21,340 --> 00:21:25,560
Kenan. Non parlare così, ti prego. E
come dovrei parlare, mamma?
228
00:21:26,680 --> 00:21:30,300
Noi ti abbiamo amato tanto. Ti amiamo
più di qualsiasi altra cosa.
229
00:21:32,780 --> 00:21:35,420
L 'amore non c 'entra nulla con questo.
230
00:21:37,920 --> 00:21:39,380
Se papà quel giorno...
231
00:21:39,380 --> 00:21:46,300
Se quel giorno fosse
232
00:21:46,300 --> 00:21:49,220
arrivato qualcun altro a casa, avresti
amato lui.
233
00:21:50,360 --> 00:21:51,700
Se è arrivato tu,
234
00:21:52,680 --> 00:21:54,100
Ma non è amore, questo.
235
00:21:54,560 --> 00:21:56,020
È solo egoismo.
236
00:21:56,320 --> 00:21:57,320
Per favore.
237
00:21:57,780 --> 00:21:59,700
Non puoi pensare queste cose.
238
00:21:59,960 --> 00:22:01,260
Ne penso anche molte altre.
239
00:22:01,500 --> 00:22:02,500
Andate ora.
240
00:22:02,800 --> 00:22:04,320
Va bene, d 'accordo.
241
00:22:08,540 --> 00:22:12,860
Hai il diritto di sentirti arrabbiato,
deluso, ferito.
242
00:22:13,060 --> 00:22:14,300
È comprensibile.
243
00:22:15,380 --> 00:22:19,580
Sappi però che... noi siamo la tua
famiglia.
244
00:22:24,110 --> 00:22:25,490
Non ho una famiglia.
245
00:22:28,010 --> 00:22:29,890
E voi non avete un figlio.
246
00:22:32,390 --> 00:22:33,610
La verità è questa.
247
00:22:37,730 --> 00:22:40,930
Comunque, io vi sono grato davvero.
248
00:22:44,210 --> 00:22:47,510
In un modo o nell 'altro, mi avete dato
una possibilità.
249
00:22:47,750 --> 00:22:48,750
Vi ringrazio.
250
00:22:49,610 --> 00:22:50,610
Va bene.
251
00:22:51,510 --> 00:22:52,790
Ripeto, hai il diritto...
252
00:22:54,670 --> 00:22:56,070
Di essere arrabbiato, sì.
253
00:22:57,550 --> 00:23:02,550
Ma quello che abbiamo fatto, l 'abbiamo
fatto con buone intenzioni e per il tuo
254
00:23:02,550 --> 00:23:05,170
bene. Non lo metto in dubbio, lo so.
255
00:23:07,770 --> 00:23:10,030
Ma voglio farti riflettere su una cosa.
256
00:23:10,290 --> 00:23:13,530
Anche se si hanno le migliori
intenzioni, si può comunque sbagliare.
257
00:23:16,570 --> 00:23:17,570
Tesoro mio.
258
00:23:20,070 --> 00:23:23,190
Ti voglio così tanto bene, tantissimo.
259
00:23:24,010 --> 00:23:27,770
Se non sai più a cosa credere, credi a
questo.
260
00:23:32,030 --> 00:23:35,770
Per favore, basta ora.
261
00:23:39,630 --> 00:23:45,730
A proposito, Leila chiederà sicuramente
di me.
262
00:23:46,710 --> 00:23:47,830
Ne sono certo.
263
00:23:50,010 --> 00:23:51,010
Diteglielo voi.
264
00:23:53,640 --> 00:23:54,980
che non dovrà aspettarmi.
265
00:24:03,720 --> 00:24:04,800
Vi saluto.
266
00:25:06,440 --> 00:25:10,800
Capisco che non è facile, ma devi
consegnare il cellulare.
267
00:25:11,360 --> 00:25:13,920
Non telefonerò a nessuno.
268
00:25:14,340 --> 00:25:17,420
Lo userò solo per guardare le foto di
Leila.
269
00:25:18,400 --> 00:25:19,680
Kenan, ascolta.
270
00:25:20,120 --> 00:25:22,360
Ti attende un percorso molto difficile.
271
00:25:23,080 --> 00:25:26,620
Potresti anche dover assumere dei
farmaci potenti.
272
00:25:26,920 --> 00:25:33,680
Però il tuo nemico più grande in questo
percorso è il mio passato.
273
00:25:35,600 --> 00:25:41,820
Se desideri stare meglio, almeno per un
po' di tempo, devi dimenticare ogni
274
00:25:41,820 --> 00:25:42,820
altra cosa.
275
00:25:43,180 --> 00:25:44,780
In particolare Leila.
276
00:25:46,220 --> 00:25:49,780
Pensare a lei non ti sarà di aiuto. Lo
capisci questo?
277
00:25:51,300 --> 00:25:53,040
Non è solo nella mia mente.
278
00:25:54,480 --> 00:25:55,860
È nel mio cuore.
279
00:25:59,980 --> 00:26:02,700
Per quello la medicina non può fare
nulla.
280
00:26:03,500 --> 00:26:04,760
Dovrai trovare un modo.
281
00:26:10,280 --> 00:26:15,880
Io non vorrei aver capito male, ma...
potrò raccontare a Leila tutto questo,
282
00:26:15,980 --> 00:26:16,980
giusto?
283
00:26:17,440 --> 00:26:18,700
Potrò darle spiegazioni.
284
00:26:19,500 --> 00:26:21,500
Voglio che ti sia molto chiara una cosa.
285
00:26:22,740 --> 00:26:27,820
Possiamo tenerlo sotto controllo, ma non
potremo mai essere certi che Dugan non
286
00:26:27,820 --> 00:26:28,820
tornerà di nuovo.
287
00:26:30,220 --> 00:26:35,840
Quindi, quando pensi a Leila, pensa
anche a questo.
288
00:26:47,690 --> 00:26:49,990
Adesso devo consegnare il tuo cellulare.
289
00:26:53,250 --> 00:26:54,590
Va bene, tenga.
290
00:26:59,510 --> 00:27:01,850
Professore, dimmi.
291
00:27:04,310 --> 00:27:05,930
Devo farle una domanda.
292
00:27:07,490 --> 00:27:13,190
Dogan ha fatto qualcosa di grave?
293
00:27:13,830 --> 00:27:14,830
No.
294
00:27:16,170 --> 00:27:18,430
O perlomeno non che io sappia.
295
00:28:28,670 --> 00:28:29,910
Coraggio, prova a reagire.
296
00:28:30,970 --> 00:28:32,830
Nostro figlio starà bene, sta
tranquilla.
297
00:28:33,410 --> 00:28:34,410
E dopo?
298
00:28:35,250 --> 00:28:36,250
Dopo cosa?
299
00:28:38,470 --> 00:28:39,850
Dopo cosa succederà?
300
00:28:42,390 --> 00:28:44,870
Ora sa che non siamo i suoi veri
genitori.
301
00:28:48,430 --> 00:28:50,410
E se decidessi di cercarli?
302
00:28:53,670 --> 00:28:56,870
Non riuscirei.
303
00:28:57,740 --> 00:29:01,300
A sopportare di perderlo, ma ho paura
che possa succedere, Turan.
304
00:29:02,940 --> 00:29:06,360
Non voglio neanche pensarci, non posso
perdere il mio Kenan.
305
00:29:06,720 --> 00:29:07,860
Ti prego, non piangere.
306
00:29:08,260 --> 00:29:09,860
Aspettiamo che guarisca prima.
307
00:29:10,400 --> 00:29:11,600
Poi ci penseremo.
308
00:29:12,500 --> 00:29:14,120
Troveremo un modo, ma prima deve
guarire.
309
00:30:18,330 --> 00:30:22,590
Musserref. Molto fa, ispettore capo in
pensione. Si accomodi.
310
00:30:37,610 --> 00:30:42,750
Allora, ispettore, come le ho accennato
anche in precedenza, io sto ancora
311
00:30:42,750 --> 00:30:45,010
cercando mio figlio.
312
00:30:45,250 --> 00:30:46,930
Può ricordarmi quando scomparsa?
313
00:30:48,780 --> 00:30:52,540
La prossima settimana saranno trent
'anni. Trent 'anni?
314
00:30:53,360 --> 00:30:57,400
Mi dica, sono state già condotte altre
indagini o io sono il primo?
315
00:30:57,680 --> 00:31:01,060
Mio marito l 'ha cercato fino al giorno
della sua morte.
316
00:31:01,320 --> 00:31:06,820
Forse oggi, forse domani, diceva. Noi lo
troveremo, sono passati trent 'anni. E
317
00:31:06,820 --> 00:31:07,960
adesso lui è morto.
318
00:31:12,340 --> 00:31:13,740
Le mie condolienze.
319
00:31:14,420 --> 00:31:15,860
La ringrazio molto.
320
00:31:16,490 --> 00:31:18,650
Suo marito è riuscito a scoprire
qualcosa?
321
00:31:19,850 --> 00:31:24,150
Qualcosa sì, però non mi ha mai detto
nulla, non voleva mi facessi illusioni.
322
00:31:24,750 --> 00:31:29,770
Mio figlio è stato portato in un
orfanotrofio. Allora mio marito lo ha
323
00:31:29,770 --> 00:31:34,490
cercare ovunque, ma non sono mai
riusciti a trovarlo. Non so, è come se
324
00:31:34,490 --> 00:31:36,230
figlio fosse scomparso nel nulla.
325
00:31:38,470 --> 00:31:42,650
Mio marito, prima di morire, ha detto
queste parole.
326
00:31:44,010 --> 00:31:45,490
Non sono riuscito...
327
00:31:45,690 --> 00:31:48,210
A trovare nostro figlio, ma tu ce la
farai.
328
00:31:51,030 --> 00:31:54,490
È passata solo una settimana da quando l
'ho sepolto.
329
00:31:57,550 --> 00:31:58,610
Trovi mio figlio.
330
00:32:00,290 --> 00:32:02,270
Voglio solo chiudere il cerchio.
331
00:32:03,970 --> 00:32:04,970
Capisco.
332
00:32:07,230 --> 00:32:08,910
Ha qualcosa di utile da darmi?
333
00:32:56,300 --> 00:32:57,300
Nient 'altro?
334
00:32:58,680 --> 00:33:01,300
Sfortunatamente no. Ho soltanto questa
foto.
335
00:33:04,820 --> 00:33:06,160
Qual è il suo nome?
336
00:33:08,200 --> 00:33:09,200
Yusuf.
337
00:33:12,040 --> 00:33:13,880
Mi ascolti, signora Musharraf.
338
00:33:14,200 --> 00:33:15,620
Potrebbero volerci meglio.
339
00:33:16,740 --> 00:33:17,940
Lo capisco.
340
00:33:18,320 --> 00:33:20,500
E potrebbe costarle davvero tanto.
341
00:33:20,980 --> 00:33:21,980
Lo so.
342
00:33:22,680 --> 00:33:24,500
Se lei riuscirà...
343
00:33:24,880 --> 00:33:31,400
a darmi una minima traccia anche anche
minuscola come un granello di sabbia
344
00:33:31,400 --> 00:33:37,980
potrà chiedermi tutto quello che
desidera una casa gliela comprerò un
345
00:33:37,980 --> 00:33:44,680
una villa enorme quello che desidera lo
avrà ma prima dovrà
346
00:33:44,680 --> 00:33:51,660
ritrovare mio figlio chiedo solo di
riuscire a rivedere mio figlio prima che
347
00:33:51,660 --> 00:33:54,280
io non ci sia più voglio
348
00:33:55,200 --> 00:33:56,620
Assicurarmi che sia vivo.
349
00:33:58,200 --> 00:34:02,160
E poi potrà chiedermi quello che vorrà.
350
00:34:02,960 --> 00:34:08,679
Sa che serviranno comunque altre
informazioni. Va bene, gliele troverò.
351
00:34:11,420 --> 00:34:12,800
Pensa di riuscirci.
352
00:34:13,159 --> 00:34:14,440
Farò tutto il possibile.
353
00:34:16,460 --> 00:34:17,460
Bene.
354
00:34:19,480 --> 00:34:21,739
Dovrà fare del suo meglio, ispettore.
355
00:34:28,199 --> 00:34:31,820
Ancora sento il profumo della sua pelle.
356
00:34:34,520 --> 00:34:36,020
Lei può capirmi?
357
00:34:37,900 --> 00:34:39,380
Posso capirla, signora.
358
00:34:39,920 --> 00:34:41,860
La capisco perfettamente.
359
00:35:13,740 --> 00:35:17,540
Comandante Refik. Procuratore, ho una
novità sul signor Kenan.
360
00:35:18,500 --> 00:35:20,040
Dimmi, è successo qualcosa?
361
00:35:20,480 --> 00:35:25,140
È andato all 'estero, insieme al
procuratore capo Turan e alla signora
362
00:35:25,140 --> 00:35:28,560
un amico alla polizia aeroportuale, ha
verificato. Dove sono andati?
363
00:35:28,840 --> 00:35:29,840
In Svizzera.
364
00:35:32,020 --> 00:35:33,020
Davvero?
365
00:35:34,880 --> 00:35:36,360
Ho capito, grazie.
366
00:35:39,300 --> 00:35:41,440
Cosa ti ha detto? Che succede?
367
00:35:43,530 --> 00:35:45,230
Kenan è andato in Svizzera.
368
00:35:46,930 --> 00:35:47,930
Perché?
369
00:35:49,910 --> 00:35:51,390
Non lo so Yasemin.
370
00:35:51,890 --> 00:35:53,730
Non riesco a crederci.
371
00:35:55,350 --> 00:35:57,630
Almeno ora possiamo escludere il peggio.
372
00:36:00,210 --> 00:36:02,210
Finalmente abbiamo avuto le sue notizie.
373
00:36:02,730 --> 00:36:04,150
Sappiamo che è vivo almeno.
374
00:36:05,010 --> 00:36:11,870
Quindi... lui ha scelto... di lasciarmi
e di
375
00:36:11,870 --> 00:36:12,870
partire.
376
00:36:13,960 --> 00:36:15,180
L 'ha fatto volontariamente.
377
00:36:17,120 --> 00:36:18,380
Ha pianificato tutto.
378
00:36:18,700 --> 00:36:20,100
Ha preso un biglietto.
379
00:36:20,800 --> 00:36:24,880
Ha cenato con me e poi è salito su un
aereo. Lena, aspetta.
380
00:36:25,440 --> 00:36:27,180
Non è detto che sia così.
381
00:36:28,900 --> 00:36:31,380
Sinan non è il tipo che fa queste cose.
382
00:36:31,620 --> 00:36:35,700
Ma l 'ha fatto Yasemin, è quello che è
successo, lo capisci? No, io mi rifiuto
383
00:36:35,700 --> 00:36:36,700
di crederci.
384
00:36:36,800 --> 00:36:41,160
Murat forse sarebbe capace di farlo e lo
farebbe anche molto bene, secondo me.
385
00:36:41,760 --> 00:36:46,040
Ma... Non parliamo ne più. Non voglio
più sentire il suo nome. È finita.
386
00:36:46,940 --> 00:36:49,040
Io non voglio mai più sentirlo nominare.
387
00:36:49,680 --> 00:36:50,680
Leila.
388
00:37:09,440 --> 00:37:10,540
Arrivederci. Andiamo.
389
00:37:33,900 --> 00:37:38,980
Pronto. Signora Leila? Sono la vicina
del signor Turan. Ci siamo incontrate
390
00:37:38,980 --> 00:37:43,500
oggi. Non lo so se sia giusto
informarla, ma sono appena rientrati a
391
00:37:44,060 --> 00:37:46,880
Io la ringrazio molto, grazie davvero.
392
00:38:02,920 --> 00:38:05,560
E tanto per cambiare Tahir è di nuovo
sparito.
393
00:38:06,120 --> 00:38:08,440
Sarà ancora sconvolto, non avrà visto l
'ora.
394
00:38:09,440 --> 00:38:11,380
Ma per favore non prendermi in giro.
395
00:38:15,420 --> 00:38:19,200
Io penso che tu dovresti parlare
chiaramente con lui.
396
00:38:20,900 --> 00:38:22,500
Certo, ci parlerò senz 'altro.
397
00:38:22,840 --> 00:38:25,440
Ma se ho mentito a mio figlio è solo
colpa tua.
398
00:38:27,220 --> 00:38:31,980
Fai indessenza offesa, ma in questa casa
come te non sa mentire nessuno.
399
00:38:33,480 --> 00:38:37,420
Nuray, devi fare molta attenzione e non
provocarmi. Non farmi perdere la
400
00:38:37,420 --> 00:38:39,100
pazienza perché potresti pentirmi.
401
00:38:39,660 --> 00:38:40,720
Aspetta, ragiona.
402
00:38:42,420 --> 00:38:45,140
Capisci che abbiamo l 'occasione di
sistemare le cose ora.
403
00:38:45,540 --> 00:38:49,040
Quindi telefona a Tahir e chiedegli dov
'è.
404
00:39:13,260 --> 00:39:14,260
Pronto, mamma?
405
00:39:14,820 --> 00:39:16,360
Tahir, dove sei, tesoro?
406
00:39:17,700 --> 00:39:20,200
Vorrei tanto dirti che sono sprofondato
sottoterra.
407
00:39:21,640 --> 00:39:23,380
Non dire così, tesoro mio.
408
00:39:24,360 --> 00:39:25,540
Perché non torni a casa?
409
00:39:26,920 --> 00:39:29,360
Sai che Nurayah ha bisogno di te, ora
più che mai.
410
00:39:30,640 --> 00:39:32,240
E anch 'io ho bisogno di te.
411
00:39:32,840 --> 00:39:34,100
Tuo padre non c 'è più.
412
00:39:34,500 --> 00:39:35,760
Non lasciarmi da sola.
413
00:39:36,260 --> 00:39:38,160
Per favore, non farmi preoccupare.
414
00:39:38,740 --> 00:39:40,100
Va bene, mamma, certo.
415
00:39:41,160 --> 00:39:42,580
Finisco di fare una cosa e...
416
00:39:43,040 --> 00:39:44,040
E arrivo.
417
00:39:44,200 --> 00:39:46,060
Va bene, tesoro mio, ti aspetto.
418
00:39:46,840 --> 00:39:47,840
Cosa ha detto?
419
00:39:48,440 --> 00:39:49,860
Ha detto che arriva.
420
00:39:52,860 --> 00:39:55,260
Vado in camera mia, avvisami quando
rientra.
421
00:39:59,780 --> 00:40:01,140
E rientrerà.
422
00:40:15,660 --> 00:40:17,320
Faccio un tentativo, sì, ci provo.
423
00:40:22,980 --> 00:40:23,980
Chi è?
424
00:40:24,360 --> 00:40:25,820
Ah, Murat?
425
00:40:26,740 --> 00:40:28,120
Sono io, Yasemin.
426
00:40:28,420 --> 00:40:29,420
Yasemin?
427
00:40:29,700 --> 00:40:30,700
Esatto.
428
00:40:31,240 --> 00:40:34,760
Alta 1 ,50 che fa l 'avvocato e fa
divorziare la gente.
429
00:40:35,260 --> 00:40:40,400
Molto amica di Leila che hai conosciuto
a casa del tuo amico Kenan. Scusa, hai
430
00:40:40,400 --> 00:40:42,020
vuoti di memoria anche tu ora.
431
00:40:42,360 --> 00:40:44,820
E fa freddo qui fuori, mi apri per
favore.
432
00:40:51,910 --> 00:40:53,390
Scendi al piano di sotto, vieni.
433
00:40:54,550 --> 00:40:58,070
Scusami per l 'orario, Murat. Ho provato
a telefonarti più volte, ma non hai mai
434
00:40:58,070 --> 00:40:59,070
risposto al cellulare.
435
00:40:59,170 --> 00:41:01,650
L 'avrò lasciato in modalità silenziosa,
scusa.
436
00:41:02,030 --> 00:41:06,010
Vieni. Quindi immagino che tu non abbia
saputo la novità. No, cos 'è successo?
437
00:41:06,570 --> 00:41:07,950
Posso entrare? Sì, certo, entra.
438
00:41:09,110 --> 00:41:10,170
Qual è la novità?
439
00:41:11,890 --> 00:41:15,770
Sì, ecco, la novità è che Kenan è
partito per la Svizzera. È partito per
440
00:41:15,770 --> 00:41:19,790
Svizzera? No, non lo sapevo. Sì, e lei l
'ha il cuore a pezzi, Murat. Io non ce
441
00:41:19,790 --> 00:41:23,130
la faccio più a vederla soffrire così
tanto. Ho pensato che tu ne sapessi
442
00:41:23,130 --> 00:41:26,770
qualcosa, per questo sono venuta. No,
purtroppo io ne so meno di te. Figurati,
443
00:41:26,810 --> 00:41:28,630
lo sto scoprendo ora che è andato in
Svizzera.
444
00:41:29,030 --> 00:41:35,790
E che io, insomma... Perdonami, ma...
Arrivo
445
00:41:35,790 --> 00:41:39,450
forse in un momento inopportuno. No, non
è un momento inopportuno. Ho solo un
446
00:41:39,450 --> 00:41:40,450
ospite. Murat!
447
00:41:40,540 --> 00:41:41,540
Se hai il cellulare?
448
00:41:41,800 --> 00:41:43,780
No, è passata a trovarmi un 'amica.
449
00:41:44,120 --> 00:41:45,680
Hai la crema per le mani?
450
00:41:46,240 --> 00:41:48,080
Controlla nel cassetto, guarda se è lì.
451
00:41:48,800 --> 00:41:49,800
Buonasera.
452
00:41:52,320 --> 00:41:55,000
Lei è mia cugina, Buse.
453
00:41:56,780 --> 00:41:59,160
Lei è tua cugina?
454
00:42:00,140 --> 00:42:02,600
Serve mentire, non mi importa nulla.
Mentire tu cosa?
455
00:42:02,800 --> 00:42:06,040
Ho sbagliato io perché mi sono
presentata a casa tua senza preavviso.
456
00:42:06,040 --> 00:42:09,440
stare. Che cosa ho detto? Scusa, non
dovevo dire cugina, dovevo dire cognato.
457
00:42:09,560 --> 00:42:10,580
Dove stai andando ora?
458
00:42:11,040 --> 00:42:14,380
Oltretutto ti prendi anche il gioco di
me, Murat. Io davvero non ho più parole.
459
00:42:15,600 --> 00:42:17,260
Sono proprio un 'idiota.
460
00:42:17,520 --> 00:42:19,960
Perché sono così, così stupida?
461
00:42:21,560 --> 00:42:25,880
Viatemi. Che ti è successo? Perché ti
comporti in questo modo? Murat, fammi un
462
00:42:25,880 --> 00:42:30,080
favore, sparisci dalla mia vita, d
'accordo? Io non so perché me la sto
463
00:42:30,080 --> 00:42:31,200
prendendo, ma è un mio problema.
464
00:42:31,560 --> 00:42:34,180
Mi vuoi spiegare che cosa succede? Ti ho
detto che è mia cugina, e allora?
465
00:42:34,560 --> 00:42:38,760
Sì, certo, è tua cugina. Per favore, io
e te non siamo neanche insieme, Murat,
466
00:42:38,760 --> 00:42:42,160
perciò sei libero di uscire con chiunque
tu voglia, non mi importa.
467
00:42:42,440 --> 00:42:46,120
Uscire con chiunque io voglia? Ti ho
detto che è mia cugina, mi ascolti?
468
00:42:46,120 --> 00:42:49,840
tu sei proprio quel genere di uomo. Il
genere di uomo che esce con più donne
469
00:42:49,840 --> 00:42:53,530
contemporaneamente vuole essere lì. E
dice frasi del tipo, non voglio
470
00:42:53,530 --> 00:42:57,430
impegnarmi. Ma che cosa mi aspettavo?
Che cosa potevo aspettarmi? Vuoi
471
00:42:57,430 --> 00:43:00,790
ascoltarmi? No, non voglio, l 'ho visto
con i miei occhi. Che dovrei ascoltare?
472
00:43:00,790 --> 00:43:04,550
Non ascoltarmi. Non lo farò. Ah, non
farlo. E non telefonarmi più, hai
473
00:43:04,610 --> 00:43:07,450
Vabbè. Non scrivermi più messaggi e non
voglio nemmeno vederti. Certo.
474
00:43:07,670 --> 00:43:11,110
Dico sul serio. Sono serio anch 'io, non
mi vedrai più, te lo posso garantire.
475
00:43:11,290 --> 00:43:15,270
Ottima sceneggiata, davvero,
complimenti, brava. Se vuoi spostarti,
476
00:43:15,270 --> 00:43:17,050
voglia di discutere. Sei incredibile, lo
sai.
477
00:43:17,670 --> 00:43:18,670
Complimenti, continua così.
478
00:43:20,970 --> 00:43:23,610
No, io non le parlerò più.
479
00:43:27,790 --> 00:43:28,790
Ecco a te.
480
00:43:29,630 --> 00:43:31,450
Grazie tante. Figurati.
481
00:43:32,790 --> 00:43:33,790
Ah,
482
00:43:34,270 --> 00:43:35,270
Nevin.
483
00:43:35,650 --> 00:43:40,450
Stavo pensando, nei prossimi giorni in
procura vedrò sicuramente Leila. Che
484
00:43:40,450 --> 00:43:42,270
le potrò dire?
485
00:43:42,960 --> 00:43:47,580
Io non ne ho proprio idea, Turan. Cosa
puoi dire in una situazione del genere?
486
00:43:47,680 --> 00:43:48,439
Non lo so.
487
00:43:48,440 --> 00:43:53,340
Ma dovrò guardarla negli occhi. Quando
mi chiederà di nostro figlio, io non...
488
00:43:53,340 --> 00:43:56,060
Non so che cosa farò.
489
00:43:57,380 --> 00:43:59,000
Chi può essere a quest 'ora?
490
00:44:06,900 --> 00:44:07,900
Leila.
491
00:44:10,800 --> 00:44:11,800
Procuratore capo.
37485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.