All language subtitles for Another.Love.1x31.Episodio.31
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:06,960
Buongiorno.
2
00:00:08,980 --> 00:00:10,620
Su, alzati. Va bene.
3
00:00:11,120 --> 00:00:12,600
Devo andare al lavoro, sbrigati.
4
00:00:12,900 --> 00:00:15,160
E se dormissimo ancora cinque minuti?
5
00:00:16,239 --> 00:00:18,780
Non voglio fare tardi. Dove vai?
6
00:00:19,140 --> 00:00:20,140
Vado al lavoro.
7
00:00:20,920 --> 00:00:21,980
Vieni qui un attimo.
8
00:00:22,780 --> 00:00:23,300
È
9
00:00:23,300 --> 00:00:30,640
stata
10
00:00:30,640 --> 00:00:31,980
la notte più bella della mia vita.
11
00:00:37,859 --> 00:00:39,600
Guarda, com 'è il mio anello.
12
00:00:41,720 --> 00:00:44,140
Il tuo fidanzato non è ricco, a quanto
pare.
13
00:00:46,600 --> 00:00:48,860
Che nanna, non lo vorrei un diamante in
cambio.
14
00:00:49,160 --> 00:00:50,160
Dici sul serio?
15
00:00:51,760 --> 00:00:53,180
È vero quello che dici?
16
00:00:54,080 --> 00:00:55,680
Alziamoci o faremo tardi, forza!
17
00:00:56,680 --> 00:00:58,860
Va bene, va bene, ai tuoi ordini.
18
00:01:00,000 --> 00:01:03,440
Anch 'io ho una cosa da fare, devo
fissare la data del matrimonio.
19
00:01:06,640 --> 00:01:08,120
Che c 'è?
20
00:01:08,340 --> 00:01:10,500
Sai da quanto tempo aspetto questo
momento?
21
00:01:12,020 --> 00:01:13,900
Ricordati queste parole, procuratore.
22
00:01:14,480 --> 00:01:15,540
Basta giocare.
23
00:01:16,420 --> 00:01:17,460
Adesso sei mia.
24
00:01:23,700 --> 00:01:24,700
Alzati.
25
00:01:36,840 --> 00:01:38,600
Ci vediamo dopo, a più tardi.
26
00:01:39,980 --> 00:01:41,120
A dopo, amore mio.
27
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Kenano Sturck?
28
00:02:08,600 --> 00:02:09,600
Sì, sono io.
29
00:02:09,860 --> 00:02:10,860
Questa è per lei.
30
00:02:12,980 --> 00:02:14,040
Da parte di chi?
31
00:02:14,300 --> 00:02:15,340
C 'è scritto sopra.
32
00:02:18,340 --> 00:02:22,500
Dogankaya, e chi è? Mi servirebbe una
firma, per favore. Certo, certo, mi
33
00:02:22,680 --> 00:02:23,680
Qui.
34
00:02:24,780 --> 00:02:27,220
Grazie, buona giornata. Arrivederci,
buona giornata.
35
00:02:44,010 --> 00:02:47,690
Dopo il funerale verrà tanta gente qui a
casa e noi dobbiamo essere pronti,
36
00:02:47,690 --> 00:02:51,910
capito, Ger? Non si preoccupi, signora
Shine, ne penserò tutto io. Ah, ecco,
37
00:02:51,910 --> 00:02:52,930
Tahir è arrivato.
38
00:02:55,150 --> 00:02:57,310
Tahir, dove eri finito, figlio mio?
39
00:02:58,410 --> 00:02:59,630
Dov 'è Nuray, mamma?
40
00:03:00,070 --> 00:03:01,390
Sono qui, eccomi.
41
00:03:02,510 --> 00:03:03,510
Allora?
42
00:03:04,030 --> 00:03:06,070
Ti sei ricordato qual è casa tua?
43
00:03:07,430 --> 00:03:10,590
Vieni un attimo, Nuray, dobbiamo
parlare. Possiamo parlare qui.
44
00:03:11,770 --> 00:03:14,050
Dobbiamo parlare da soli. Usciamo,
forza.
45
00:03:15,510 --> 00:03:17,170
Yasemin ci ha già raccontato tutto.
46
00:03:18,650 --> 00:03:20,170
Quella ragazza non ti vuole.
47
00:03:20,770 --> 00:03:22,410
E in più l 'hai infastidita.
48
00:03:23,270 --> 00:03:26,130
Tahir, tu sei veramente senza orgoglio,
lo sai questo.
49
00:03:26,530 --> 00:03:30,110
Le hai provate tutte, non ha funzionato,
poi hai riflettuto sul fatto che hai
50
00:03:30,110 --> 00:03:31,290
una moglie a casa, giusto?
51
00:03:31,810 --> 00:03:32,810
Hai finito?
52
00:03:32,910 --> 00:03:33,930
Sì, ho finito.
53
00:03:34,650 --> 00:03:38,390
Vuoi parlarne proprio qui, Nuray? Sì,
Tahir, tanto ormai lo sanno tutti.
54
00:03:46,410 --> 00:03:47,410
Allora tieni.
55
00:03:48,870 --> 00:03:50,030
Cosa sarà già?
56
00:03:50,430 --> 00:03:52,350
È la richiesta di divorzio.
57
00:04:13,170 --> 00:04:15,750
Tu vuoi darmi davvero questo dolore?
58
00:04:21,640 --> 00:04:26,300
Pensi che tutti i sacrifici, tutti gli
sforzi che ho fatto, possano cancellarsi
59
00:04:26,300 --> 00:04:27,420
così in un istante?
60
00:04:30,840 --> 00:04:35,020
Io ti rovino, hai capito? No, Rai. Dai,
Rai, io ti rovino! No, Rai, non lo fai.
61
00:04:35,760 --> 00:04:39,100
Tranquilla, tranquilla, Mamma, va tutto
bene. Mi hai detto che saremmo andati a
62
00:04:39,100 --> 00:04:41,920
vivere con i tuoi genitori e io ho
accettato senza dire una parola!
63
00:04:42,940 --> 00:04:44,580
Mi hai sempre trattata male!
64
00:04:45,020 --> 00:04:47,680
Tutte le volte che urlavi io soffrivo in
silenzio!
65
00:04:47,900 --> 00:04:51,570
Ti ho accettato! Con tutti i tuoi
difetti Ti ho aspettato per anni Mentre
66
00:04:51,570 --> 00:04:53,310
prigione Taira, perché mi fai questo?
67
00:04:54,110 --> 00:04:56,770
Cosa ti ho fatto di male? Dimmelo! Cosa
ti ho fatto?
68
00:04:56,970 --> 00:04:57,970
Dimmelo!
69
00:04:59,450 --> 00:05:03,510
Ti auguro tutto il male Ti auguro tutto
il male
70
00:05:03,510 --> 00:05:10,430
Taira Taira, non
71
00:05:10,430 --> 00:05:16,330
lasciarmi Non andare via Taira, non
andartene Basta Taira, non lasciarmi Non
72
00:05:16,330 --> 00:05:17,660
farmi questo Non lasciarmi.
73
00:05:18,040 --> 00:05:21,720
Calma, calma. Non mi lasciare. Calma un
momento.
74
00:05:21,980 --> 00:05:22,980
Non mi lasciare.
75
00:05:24,880 --> 00:05:25,880
Ascolta.
76
00:05:26,660 --> 00:05:28,480
Non piangere.
77
00:05:29,880 --> 00:05:34,760
Non è colpa tua, hai capito?
78
00:05:35,940 --> 00:05:37,420
Non è colpa di nessuno.
79
00:05:39,760 --> 00:05:41,560
È che io non ce la faccio.
80
00:05:45,260 --> 00:05:47,020
È meglio se ci allontaniamo, fidati.
81
00:05:47,580 --> 00:05:48,580
No!
82
00:06:02,440 --> 00:06:04,140
Ma io gliela farò pagare.
83
00:06:05,320 --> 00:06:06,480
Lui lo capirà.
84
00:06:07,420 --> 00:06:08,520
Sono stata chiara.
85
00:06:09,320 --> 00:06:10,720
Cosa stai dicendo, tesoro?
86
00:06:11,040 --> 00:06:12,640
Lo sai cosa sto dicendo.
87
00:06:13,640 --> 00:06:14,740
Non finirà così.
88
00:06:15,980 --> 00:06:18,080
Ho dato tutto a questa famiglia.
89
00:06:21,620 --> 00:06:26,620
Lascia stare Tahir e non iniziare una
guerra contro te. Se io non sono felice,
90
00:06:26,620 --> 00:06:28,820
nessuno della vostra famiglia potrà
esserlo mai.
91
00:06:29,060 --> 00:06:30,060
Mi hai capito?
92
00:06:53,500 --> 00:06:55,900
Buongiorno. Buongiorno. Benvenuto.
Grazie mille.
93
00:06:57,840 --> 00:06:58,840
Avanti, entra.
94
00:07:06,560 --> 00:07:07,560
Accomodati pure.
95
00:07:07,660 --> 00:07:08,660
Meglio di no, grazie.
96
00:07:09,960 --> 00:07:12,000
Mi hai chiesto di venire ed eccomi qui.
97
00:07:13,820 --> 00:07:14,820
Sì, ecco.
98
00:07:15,140 --> 00:07:20,040
Sai, Murat, sono molto agitata perché è
successa una cosa veramente assurda.
99
00:07:20,040 --> 00:07:21,040
Sono confusa.
100
00:07:21,100 --> 00:07:23,920
Cos 'è successo? Hai ricevuto una
proposta di matrimonio?
101
00:07:24,820 --> 00:07:29,000
Cosa? Insomma, potrebbe essere, non mi
sorprenderebbe affatto.
102
00:07:29,280 --> 00:07:30,420
Ma cosa dici?
103
00:07:32,460 --> 00:07:36,700
È stato talmente assurdo che faccio
fatica anche a raccontartelo.
104
00:07:37,680 --> 00:07:44,160
La madre e la moglie di Tahir sono
venute qui e io... Sinceramente non ho
105
00:07:44,160 --> 00:07:47,740
di restare qui a parlare della madre e
della moglie di Tahir, Yasemin. Oggi...
106
00:07:48,030 --> 00:07:51,990
Non sono dell 'umore, mi dispiace, è
meglio se vado via, va bene? Scusa, sei
107
00:07:51,990 --> 00:07:55,670
sicuro di stare bene? Sto bene, anzi no,
non sto bene.
108
00:07:56,430 --> 00:08:00,910
Non mi va di parlare di questo e credo
di aver bisogno di stare un po' da solo,
109
00:08:00,990 --> 00:08:04,710
quindi ne parliamo un 'altra volta,
capito? Ma aspetta un attimo, Murat.
110
00:08:05,270 --> 00:08:07,290
Perché non stai bene? Cos 'è successo?
111
00:08:10,210 --> 00:08:11,290
Mi sono di mezzo.
112
00:08:13,290 --> 00:08:14,290
Cosa?
113
00:08:14,530 --> 00:08:15,630
Mi sono di mezzo.
114
00:08:18,540 --> 00:08:22,520
E adesso che cosa farai? Che succederà?
115
00:08:23,060 --> 00:08:27,120
Io e Kenan ne stavamo già parlando.
Vorremmo fare qualcosa insieme, quindi
116
00:08:27,120 --> 00:08:31,680
stiamo organizzando. E poi ti interessa
davvero? Non credo proprio. Ne parleremo
117
00:08:31,680 --> 00:08:32,680
meglio un 'altra volta.
118
00:08:32,760 --> 00:08:36,720
Senti, aspetta un attimo. Murat, aspetta
un attimo. Dove vai così di fretta?
119
00:08:37,020 --> 00:08:40,960
Parliamo con calma. Che cosa significa
questo atteggiamento? Perché ora ti
120
00:08:40,960 --> 00:08:44,980
comporti in modo strano? Di cosa stai
parlando? Io non mi comporto in modo
121
00:08:44,980 --> 00:08:46,300
strano. Sei tu che sei cambiata.
122
00:08:47,500 --> 00:08:49,700
No, tu sei cambiato da quel giorno.
Quale giorno?
123
00:08:49,940 --> 00:08:52,020
Sì, quando mi hai vista con Tahir.
124
00:08:53,500 --> 00:08:55,680
Sei geloso di me o mi sto sbagliando?
125
00:08:55,920 --> 00:08:57,260
Ma che cosa dici?
126
00:08:57,460 --> 00:08:59,140
Me l 'hai già detta questa frase.
127
00:08:59,420 --> 00:09:01,740
Perché dovrei essere geloso di te?
Spiegami.
128
00:09:02,380 --> 00:09:03,380
Va bene.
129
00:09:03,600 --> 00:09:07,900
Non sei geloso, quindi non provi nulla
per me. Bene, ottimo. Perché fai così?
130
00:09:08,160 --> 00:09:09,860
Perfetto. Yasemin, sei tu.
131
00:09:10,440 --> 00:09:13,660
Sei tu che non provi nulla. Che cosa
stai dicendo? Cosa...
132
00:09:13,950 --> 00:09:17,370
Avete intenzione di fare voi due. Ci sei
tu da una parte e dall 'altra c 'è...
133
00:09:17,370 --> 00:09:20,970
Ci sono io da una parte e dall 'altra...
Chi c 'è?
134
00:09:22,490 --> 00:09:24,630
Nuray. Parli di Nuray ora.
135
00:09:25,650 --> 00:09:27,250
Quindi è venuta da te, Nuray.
136
00:09:27,590 --> 00:09:29,390
No, è venuto suo marito, Tahir.
137
00:09:29,690 --> 00:09:30,690
Al lavoro.
138
00:09:31,470 --> 00:09:32,470
Tahir, hai detto?
139
00:09:34,970 --> 00:09:36,750
E cosa ti avrebbe detto?
140
00:09:39,430 --> 00:09:40,770
Allora... Murat, per favore!
141
00:09:42,420 --> 00:09:45,180
Avanti, dai, Murat, parliamone per bene,
fallo per me.
142
00:09:45,440 --> 00:09:46,660
Siediti. No, non mi siedo.
143
00:09:47,540 --> 00:09:49,320
Va bene, siamo in piedi allora.
144
00:09:52,080 --> 00:09:53,780
Murat, ascoltami bene ora.
145
00:09:54,300 --> 00:09:56,600
Tahir non è nei miei pensieri, capito?
146
00:09:56,960 --> 00:10:02,200
Voglio dire, io e lui, tanto tempo fa...
Non ricordo quando, insomma... Eh,
147
00:10:02,220 --> 00:10:04,920
senti, quindi... Tahir lo sa?
148
00:10:05,380 --> 00:10:07,300
Lui non la pensa così, lo sai, vero?
149
00:10:07,520 --> 00:10:11,200
Lui prova ancora qualcosa per te. L 'hai
capito? Te ne rendi conto o no?
150
00:10:11,910 --> 00:10:12,910
D 'accordo.
151
00:10:14,470 --> 00:10:15,550
Adesso ti spiego.
152
00:10:15,830 --> 00:10:18,010
Ti racconto tutto, se vuoi, ovviamente.
153
00:10:19,430 --> 00:10:26,410
Io e Tahir in passato siamo stati
insieme, sì. E ecco,
154
00:10:26,410 --> 00:10:29,130
noi ci siamo amati molto.
155
00:10:29,410 --> 00:10:33,030
Va bene, perché me lo racconti? Non mi
interessa, basta, non voglio saperlo.
156
00:10:33,070 --> 00:10:35,650
Ascoltami. Lasciami spiegare, ascoltami.
157
00:10:36,050 --> 00:10:38,070
Non è finita bene fra noi.
158
00:10:38,650 --> 00:10:40,530
È stata una storia...
159
00:10:40,840 --> 00:10:43,680
Che mi ha allogurata dentro in modo
profondo, riesci a capirlo?
160
00:10:44,380 --> 00:10:48,360
Poi abbiamo avuto vite completamente
diverse, lui si è sposato e io mi sono
161
00:10:48,360 --> 00:10:50,400
concentrata sul lavoro e è finita.
162
00:10:50,980 --> 00:10:57,040
Ma se a te interessa conoscere i miei
veri sentimenti, se tu ora mi chiedi se
163
00:10:57,040 --> 00:11:01,240
nel mio cuore c 'è qualcuno... No.
164
00:11:02,800 --> 00:11:06,340
Ma... Dovesse esserci qualcuno?
165
00:11:11,070 --> 00:11:14,330
Sì, continuiamo a parlare, per favore.
Chi sarà? Ti chiedo scusa, scusami.
166
00:11:15,550 --> 00:11:19,930
Ecco, è Leila. Aspetta, potrebbe essere
importante. Le rispondo, scusami.
167
00:11:20,830 --> 00:11:24,110
Pronto? Leila, eccomi tesoro, ti
ascolto.
168
00:11:24,590 --> 00:11:26,510
Sì, sono libera. Dimmi, che succede?
169
00:11:27,970 --> 00:11:32,670
Avrebbe detto, se dovesse esserci
qualcuno, quel qualcuno saresti proprio
170
00:11:33,610 --> 00:11:34,610
Forse.
171
00:12:45,470 --> 00:12:47,690
Kenan, mi presento. Io sono Dogan.
172
00:12:49,010 --> 00:12:53,010
Che cos 'è? So che sei sorpreso. La
prima cosa che ti starai chiedendo in
173
00:12:53,010 --> 00:12:54,870
momento è se hai un gemello. No.
174
00:12:55,370 --> 00:12:58,230
Se sono un 'intelligenza artificiale,
nemmeno.
175
00:12:59,190 --> 00:13:00,190
Io sono te.
176
00:13:01,050 --> 00:13:02,130
E tu sei me.
177
00:13:05,650 --> 00:13:06,650
Interessante.
178
00:13:07,470 --> 00:13:10,850
Spero che tu non stia guidando mentre
guardi questo video, perché potresti
179
00:13:10,850 --> 00:13:14,570
un incidente. Quello che sentirai
potrebbe sconvolgerti un po', in
180
00:13:15,050 --> 00:13:17,030
Ma insieme riempiremo i tuoi vuoti.
181
00:13:17,670 --> 00:13:19,490
Mi riferisco ai tuoi vuoti di memoria.
182
00:13:37,790 --> 00:13:39,750
Quei momenti che tu non ricordi.
183
00:13:42,550 --> 00:13:44,390
Ma io c 'ero, ero lì.
184
00:13:44,840 --> 00:13:46,660
Quel messaggio l 'ho letto proprio io.
185
00:13:48,500 --> 00:13:50,120
Ho ucciso io, Amdia Dubai.
186
00:13:51,320 --> 00:13:52,760
Ho baciato io, Leila.
187
00:13:52,980 --> 00:13:54,880
E poi tu mi hai dato un bacio, Kenan.
188
00:13:57,720 --> 00:13:58,800
Cosa stai dicendo?
189
00:13:59,220 --> 00:14:01,560
Mi dispiace dirtelo, ma tu non sei tu.
190
00:14:01,760 --> 00:14:05,020
I tuoi genitori non sono i tuoi veri
genitori. Sei uno dei bambini dell
191
00:14:05,020 --> 00:14:06,240
'orfanotrofio incendiato.
192
00:14:07,100 --> 00:14:09,780
Turan e Nevin ti hanno adottato quando
eri piccolo.
193
00:14:10,120 --> 00:14:12,600
Ricordi cosa hai provato quando sei
entrato in quell 'orfanotrofio.
194
00:14:18,090 --> 00:14:19,310
quanto dolore sentivi
195
00:15:22,470 --> 00:15:25,990
Ricordi quanto ti faceva male il cuore,
ricordi quell 'odore che ti bruciava i
196
00:15:25,990 --> 00:15:30,530
polmoni. Quel giorno ti sei ammalato,
quando l 'orfanotrofio è andato a fuoco.
197
00:15:30,530 --> 00:15:33,150
proprio quel giorno sono nato io.
198
00:15:35,490 --> 00:15:36,490
Dogan.
199
00:15:39,450 --> 00:15:43,490
A te hanno fatto dimenticare tutto, ma
io non ho dimenticato nulla.
200
00:15:44,190 --> 00:15:46,330
Questo non è un brutto scherzo, chiaro?
201
00:15:47,090 --> 00:15:49,590
È solo una grande bugia quello che hai
vissuto.
202
00:15:50,160 --> 00:15:54,600
Ti parlerò di tutte le persone
coinvolte, di tutti i complici, della
203
00:15:54,600 --> 00:15:58,680
disturbo dissociativo dell 'identità,
del professor Swale. Ti racconterò che
204
00:15:58,680 --> 00:15:59,680
cosa ti hanno fatto.
205
00:15:59,820 --> 00:16:01,220
Ti ricordi quel testimone?
206
00:16:01,660 --> 00:16:04,840
Era un mio uomo, l 'ho mandato io per
trascinarti in quel caso.
207
00:16:05,180 --> 00:16:08,120
Ho sempre desiderato vederla dal vivo,
da vicino.
208
00:16:08,340 --> 00:16:11,040
Stiamo conducendo un 'indagine qui. Stia
fermo, signore.
209
00:16:12,820 --> 00:16:15,420
L 'ho mandato io perché tu cercassi la
verità.
210
00:16:16,380 --> 00:16:18,540
Dovevamo fare grandi cose insieme,
Kenan.
211
00:16:19,210 --> 00:16:20,550
Ma loro non mi hanno voluto.
212
00:16:23,810 --> 00:16:24,910
Nessuno mi ha mai voluto.
213
00:16:30,650 --> 00:16:33,770
Ah, il tuo fidanzato sì che ha buon
gusto.
214
00:16:34,850 --> 00:16:36,810
Smettila dai, non prendermi in giro.
215
00:16:37,310 --> 00:16:39,830
Allora, quando ci sarà il matrimonio?
216
00:16:42,250 --> 00:16:46,770
Sai, con la morte di mio padre...
217
00:16:47,040 --> 00:16:52,420
E tutto quello che è successo... Kenan,
lui cerca di rendermi felice, ma è un
218
00:16:52,420 --> 00:16:53,740
gioco, non è niente di più.
219
00:16:55,840 --> 00:16:57,560
Secondo me non è un gioco, Leila.
220
00:16:58,640 --> 00:17:00,440
È una proposta seria la sua.
221
00:17:06,160 --> 00:17:09,079
Bene, Kenan, ora sai come stanno le
cose.
222
00:17:09,660 --> 00:17:13,819
Conosci la tua vera storia. Avrei voluto
che potessimo parlarne faccia a faccia,
223
00:17:13,920 --> 00:17:15,599
ma tecnicamente non è possibile.
224
00:17:16,540 --> 00:17:17,720
Adesso tocca a te.
225
00:17:18,260 --> 00:17:21,480
Parla con tua madre. Fai delle domande
specifiche a tuo padre.
226
00:17:21,700 --> 00:17:22,760
Chiedi anche a Swayle.
227
00:17:23,420 --> 00:17:25,280
Tutti daranno conferma, credimi.
228
00:17:26,560 --> 00:17:29,240
Io ho finito. Il resto spetta a te.
229
00:17:31,940 --> 00:17:33,020
Ora ti saluto.
230
00:19:10,160 --> 00:19:11,980
D 'accidente, chi è adesso?
231
00:19:12,240 --> 00:19:13,500
Cos 'altro deve succedere?
232
00:19:17,280 --> 00:19:18,280
Figlio mio.
233
00:19:19,920 --> 00:19:21,180
Ne sei sicura?
234
00:19:31,240 --> 00:19:32,240
Dogan?
235
00:19:32,780 --> 00:19:33,780
Dogan, hai detto?
236
00:19:36,360 --> 00:19:37,960
Quindi tu conosci Dogan?
237
00:19:40,709 --> 00:19:42,350
Dugan, davvero ho detto Dugan?
238
00:19:45,730 --> 00:19:48,290
Mi stai guardando negli occhi e mi stai
mentendo di nuovo.
239
00:19:55,470 --> 00:20:01,450
Questo Dugan, questa persona che non so
nemmeno chi sia, mi ha appena mandato un
240
00:20:01,450 --> 00:20:03,350
messaggio, un video.
241
00:20:05,730 --> 00:20:07,230
Ha detto che sono malato.
242
00:20:09,160 --> 00:20:10,500
Che sono stato adottato.
243
00:20:13,060 --> 00:20:14,340
Mi ha detto la verità.
244
00:20:20,000 --> 00:20:23,520
Ascoltami. Non dirmi ascoltami, rispondi
per favore. Ha detto la verità oppure
245
00:20:23,520 --> 00:20:25,500
no? Dogan dice la verità.
246
00:20:26,220 --> 00:20:29,300
Ascolta, telefoniamo subito. Smettila
con questo atteggiamento.
247
00:20:30,520 --> 00:20:31,760
Dimmi che sto mentendo.
248
00:20:32,420 --> 00:20:36,080
Dimmi che non è vero niente. Dimmi che è
un incubo, che è uno scherzo.
249
00:20:37,230 --> 00:20:39,310
Dimmi che è tutto uno stupido scherzo.
250
00:20:39,930 --> 00:20:42,030
Spiegami cos 'è questa storia assurda.
251
00:20:42,810 --> 00:20:44,370
È questa la verità?
252
00:20:46,090 --> 00:20:47,730
Noi volevamo dirti tutto.
253
00:20:48,810 --> 00:20:50,250
Ti avevamo pensato.
254
00:20:56,770 --> 00:20:58,310
Quindi non sei mia madre?
255
00:21:00,150 --> 00:21:03,130
Io ti voglio bene davvero. Non è una
questione di affetto.
256
00:21:04,290 --> 00:21:05,750
Non c 'entra niente.
257
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
Te lo chiedo di nuovo.
258
00:21:12,900 --> 00:21:14,100
Quell 'uomo dice la verità.
259
00:21:18,780 --> 00:21:19,780
Quell 'uomo è tu.
260
00:21:25,120 --> 00:21:26,120
Quell 'uomo è tu.
261
00:21:51,770 --> 00:21:58,290
Nevin? Turan, devi tornare subito a
casa, è molto urgente. Che succede,
262
00:21:58,530 --> 00:22:00,550
Kenan è venuto a casa nostra.
263
00:22:01,490 --> 00:22:03,070
Ha scoperto la verità.
264
00:22:05,630 --> 00:22:07,450
Ho capito, arrivo subito.
265
00:22:08,330 --> 00:22:09,330
Preparate l 'auto.
266
00:22:45,370 --> 00:22:46,370
Kenan. Papà.
267
00:22:48,870 --> 00:22:50,110
Dimmelo, è tutto vero?
268
00:22:58,430 --> 00:22:59,430
Sì, è vero.
269
00:23:03,710 --> 00:23:05,090
Purtroppo è questa la verità.
270
00:23:08,930 --> 00:23:10,790
Noi non siamo i tuoi veri genitori.
271
00:23:22,030 --> 00:23:24,070
Ti racconteremo tutto, fidati di me.
272
00:23:24,670 --> 00:23:26,390
Tutta la storia dall 'inizio.
273
00:23:26,910 --> 00:23:28,190
Sei tranquillo adesso.
274
00:23:29,790 --> 00:23:32,650
Lo supereremo, lo affronteremo insieme e
tu guarirai.
275
00:23:33,110 --> 00:23:35,550
Ma io, io adesso chi sono?
276
00:23:36,590 --> 00:23:38,030
Vi prego ditemelo.
277
00:23:38,750 --> 00:23:40,230
Vi prego ditemi qualcosa.
278
00:23:40,750 --> 00:23:44,050
Io non so proprio cosa fare, non so più
che cosa pensare.
279
00:23:44,290 --> 00:23:48,270
Noi ti abbiamo sempre amato. Ti abbiamo
amato moltissimo, credimi Kenan.
280
00:23:50,830 --> 00:23:52,770
In ogni singolo momento della nostra
vita.
281
00:23:54,130 --> 00:23:58,250
Se fossi stato nostro figlio di sangue,
non ti avremmo amato di più, fidati.
282
00:23:59,590 --> 00:24:01,470
Lo so che sei arrabbiato con noi.
283
00:24:01,770 --> 00:24:06,350
Forse adesso ci odi, lo so, ma ti prego,
non odiarci, per favore.
284
00:24:08,270 --> 00:24:11,630
O magari hai ragione tu, forse sarebbe
giusto odiarci.
285
00:24:12,170 --> 00:24:17,130
E se fosse davvero così, ecco, io non
potrei dire niente stavolta.
286
00:24:20,560 --> 00:24:25,780
Come dovrei rendermi Abbiamo provato a
dirtelo Volevamo farlo davvero Ma Dogan
287
00:24:25,780 --> 00:24:32,540
ce l 'ha impedito E questo Dogan Lui
quando compare?
288
00:24:33,120 --> 00:24:39,820
Quando vuole lui E perché adesso non c
'è? Non lo so
289
00:24:39,820 --> 00:24:46,060
Ma è stato lui a volere che tu scoprissi
tutto Accidenti come è possibile
290
00:24:49,320 --> 00:24:55,620
Quindi tutta l 'infanzia che ricordo,
quelle storie che mi
291
00:24:55,620 --> 00:24:58,940
raccontavi, tu dicevi di tenermi tra le
braccia.
292
00:25:00,660 --> 00:25:02,080
Erano tutte bugie.
293
00:25:02,720 --> 00:25:04,420
È impossibile.
294
00:25:05,360 --> 00:25:08,180
Tu avevi già sei anni quando ti abbiamo
adottato.
295
00:25:10,040 --> 00:25:12,760
Non posso crederci, è assurdo.
296
00:25:14,460 --> 00:25:17,100
Hai fatto sedute di psicoterapia per
molto tempo.
297
00:25:17,600 --> 00:25:19,840
Il professore ti ha aiutato a
dimenticare tutto.
298
00:25:24,680 --> 00:25:26,260
Mi ha formattato praticamente.
299
00:25:26,720 --> 00:25:29,100
No, no, ma non potevi vivere così.
300
00:25:29,560 --> 00:25:32,200
Altrimenti Kenan saresti rimasto per
sempre malato.
301
00:25:35,300 --> 00:25:36,300
Spiegatemi bene.
302
00:25:37,520 --> 00:25:42,360
Ecco, Dogan è una persona pericolosa
perché nel video...
303
00:25:42,600 --> 00:25:45,900
Sembra che lui abbia uno sguardo molto
cattivo. Io voglio solo sapere se ha
304
00:25:45,900 --> 00:25:48,460
fatto del male a qualcuno. No, no, no. È
cattivo? No.
305
00:25:49,740 --> 00:25:51,180
Lui è cattivo, ditemelo.
306
00:25:51,420 --> 00:25:52,420
No. No.
307
00:25:53,040 --> 00:25:57,080
Non ha mai fatto, non ha mai fatto nulla
di male. Dogan è sempre allegro, sempre
308
00:25:57,080 --> 00:26:00,880
divertente. Non ha mai fatto nulla. Gli
piace solo creare un po' di scompiglio.
309
00:26:00,960 --> 00:26:02,080
Papà, ora devi ascoltarmi.
310
00:26:02,760 --> 00:26:07,500
Non guardare adesso la mia reazione, ti
prego. Se devi dirmi qualcosa, dimmela
311
00:26:07,500 --> 00:26:08,500
subito, papà.
312
00:26:09,540 --> 00:26:10,980
Dovete dirmelo se ha fatto...
313
00:26:11,280 --> 00:26:12,600
Qualcosa di male. No, no.
314
00:26:13,480 --> 00:26:14,680
Non ha fatto nulla.
315
00:26:15,560 --> 00:26:17,540
Lui ha detto di aver baciato Leila nel
video.
316
00:26:18,600 --> 00:26:19,600
Leila.
317
00:26:20,500 --> 00:26:21,800
Cosa racconterò a Leila?
318
00:26:24,920 --> 00:26:29,020
Leila non deve sapere niente di questa
storia. Ti prego, ascoltami. La tua
319
00:26:29,020 --> 00:26:30,160
malattia è piuttosto grave.
320
00:26:30,900 --> 00:26:32,720
Devo parlare con Leila immediatamente.
321
00:26:33,400 --> 00:26:35,080
Io la amo con tutto il cuore.
322
00:26:39,500 --> 00:26:41,600
Ieri sera le ho persino chiesto di
sposarmi.
323
00:26:44,920 --> 00:26:49,380
Adesso... Adesso troviamo subito una
soluzione.
324
00:26:49,840 --> 00:26:51,680
Mettiti nei panni di lei, la tesoro.
325
00:26:52,460 --> 00:26:54,560
Cosa penserebbe? Come potrebbe reagire?
326
00:26:54,840 --> 00:26:58,380
Non lo so, sono confuso adesso. Che cosa
devo fare? Vi prego, ditemi qualcosa.
327
00:26:58,500 --> 00:27:01,480
Io non ho idea di che cosa fare adesso.
Devi curarti, figlio mio.
328
00:27:01,720 --> 00:27:03,880
Devi curarti. Prima di tutto devi
curarti.
329
00:27:18,280 --> 00:27:19,500
Come farò a curarmi?
330
00:27:20,440 --> 00:27:24,280
Ho già avvisato il professor Swell e tra
poco dovrebbe raggiungerci.
331
00:27:31,120 --> 00:27:32,099
Molto bene.
332
00:27:32,100 --> 00:27:35,760
Porta i mandati di perquisizione e gli
ordini di custodia al giudice. Subito,
333
00:27:35,760 --> 00:27:36,760
procuratore.
334
00:27:36,900 --> 00:27:37,900
Perfetto.
335
00:27:44,240 --> 00:27:45,240
Supereremo tutto.
336
00:27:47,040 --> 00:27:48,880
Supereremo tutto, tesoro, credimi.
337
00:27:53,820 --> 00:27:56,260
Leila. Meglio non rispondere.
338
00:28:06,640 --> 00:28:09,620
Leila. Ti sei alzato dal letto? Sì, sì,
certo.
339
00:28:09,900 --> 00:28:12,600
Questo potrebbe essere il processo più
importante degli ultimi anni.
340
00:28:13,060 --> 00:28:15,600
Più andiamo a fondo, più emergono cose
incredibili.
341
00:28:18,500 --> 00:28:19,500
Posso immaginare.
342
00:28:20,400 --> 00:28:21,400
Tu stai bene?
343
00:28:21,980 --> 00:28:23,200
Hai una voce strana.
344
00:28:23,680 --> 00:28:24,680
Sì, sto bene.
345
00:28:25,600 --> 00:28:28,720
In realtà ho mal di testa, ho preso un
analgetico.
346
00:28:30,580 --> 00:28:31,580
Guarizzi presto.
347
00:28:32,380 --> 00:28:35,040
Ora devo lasciarti, ti telefono dopo, va
bene?
348
00:28:35,460 --> 00:28:36,460
Leila, Leila.
349
00:28:36,780 --> 00:28:37,780
Dimmi.
350
00:28:38,640 --> 00:28:40,060
Ti amo tanto, amore mio.
351
00:28:44,100 --> 00:28:45,240
Anch 'io ti amo tanto.
352
00:29:10,410 --> 00:29:12,750
Grazie infinite, la ricontatterò io.
353
00:29:13,350 --> 00:29:14,350
Arrivederci.
354
00:29:15,690 --> 00:29:20,510
Si tratta di una clinica a Basilea in
Svizzera. Uno dei migliori specialisti
355
00:29:20,510 --> 00:29:21,489
mondo lavora lì.
356
00:29:21,490 --> 00:29:25,230
Gli ho spiegato la situazione, state
tranquilli, saranno molto riservati.
357
00:29:27,890 --> 00:29:30,030
Va bene, grazie. E quando dovrò andarci?
358
00:29:31,690 --> 00:29:34,890
Io al tuo posto prenderei il primo volo,
Keran.
359
00:29:36,010 --> 00:29:38,910
Ne avevo già parlato insieme ai tuoi
genitori.
360
00:29:39,610 --> 00:29:40,710
Ho capito.
361
00:29:42,950 --> 00:29:45,070
E quanto tempo dovrei restare lì?
362
00:29:45,670 --> 00:29:48,850
Tre mesi, sei mesi o forse un anno.
363
00:29:49,170 --> 00:29:52,830
Un momento, Leila resterà qui. A Leila
che cosa racconterò?
364
00:29:55,670 --> 00:30:02,310
Più questa cosa rimane segreta, meglio
sarà per te. Mi ascolti, io non posso
365
00:30:02,310 --> 00:30:04,450
lasciare la donna che amo così all
'improvviso.
366
00:30:04,680 --> 00:30:06,660
potrebbe subire un trauma più grande del
mio.
367
00:30:07,580 --> 00:30:10,320
Non puoi uscire da questa situazione
senza soffrire.
368
00:30:11,300 --> 00:30:16,780
Se racconti tutto a Leila, quali saranno
le conseguenze? Potrebbe aiutarmi, no?
369
00:30:17,120 --> 00:30:20,520
Lei sarebbe comunque al mio fianco. No,
figlio mio, ti dico di no.
370
00:30:20,820 --> 00:30:25,420
Se Leila fosse schizofrenica e te lo
dicesse, come ti sentiresti? Cosa
371
00:30:25,480 --> 00:30:27,600
La tua malattia è addirittura più grave.
372
00:30:28,220 --> 00:30:33,180
Non sappiamo come reagirà di preciso la
ragazza. E poi il problema non è...
373
00:30:33,450 --> 00:30:38,710
Che cosa proverà Leila? La questione qui
è... Tra Dogan e Leila, che tipo di
374
00:30:38,710 --> 00:30:39,710
rapporto ci sarebbe?
375
00:30:40,290 --> 00:30:46,570
Leila cosa farebbe se... Entrando a
casa, trovasse Dogan con un 'altra
376
00:30:46,690 --> 00:30:47,690
C 'hai pensato?
377
00:30:48,450 --> 00:30:49,750
Lo capisci questo?
378
00:30:49,950 --> 00:30:50,749
Aspetti, aspetti.
379
00:30:50,750 --> 00:30:52,410
Io non voglio mentirle.
380
00:30:52,690 --> 00:30:53,870
Devo dirlo a Leila.
381
00:30:54,130 --> 00:30:57,150
Subito. Parlare con lei non cambierà la
tua condizione.
382
00:30:57,490 --> 00:31:02,130
Tu hai una visione troppo romantica
della storia. Ma non funziona così.
383
00:31:02,969 --> 00:31:08,150
Non puoi lasciare che la persona che
dici di amare porti un peso così
384
00:31:08,150 --> 00:31:12,070
importante. Ti condannerai da solo se
decidi di raccontarglielo.
385
00:31:24,730 --> 00:31:27,650
In pratica mi suggerite di sparire senza
dirle niente.
386
00:32:00,840 --> 00:32:02,620
Ho preso tutto quello che mi hai
chiesto.
387
00:32:06,360 --> 00:32:07,560
Qui è tutto pronto.
388
00:32:08,120 --> 00:32:10,080
Ho comprato il biglietto per il tuo
volo.
389
00:32:12,460 --> 00:32:14,400
Il professor Swale verrà con te.
390
00:32:32,020 --> 00:32:33,020
Guarirai, figlio mio.
391
00:32:34,680 --> 00:32:40,520
Non so come, ma un giorno ricominceremo
una nuova vita migliore di questa.
392
00:32:41,160 --> 00:32:42,820
Andremo di nuovo a pescare insieme.
393
00:32:44,560 --> 00:32:48,840
Trascorreremo ore a parlare della vita,
dell 'amore e di tutto il resto.
394
00:32:55,840 --> 00:32:57,640
Lei la mi odierà per sempre, lo sai?
395
00:33:01,480 --> 00:33:03,160
Questo lo devi accettare, tesoro.
396
00:33:07,500 --> 00:33:10,140
Vorrei farle un 'ultima telefonata per
chiederle di vederci.
397
00:33:12,580 --> 00:33:16,060
Va bene, ma non dirle nulla, figlio mio.
Per favore.
398
00:33:23,600 --> 00:33:25,800
Va bene, procuratore capo, le manderò
una mail.
399
00:33:26,520 --> 00:33:27,540
D 'accordo.
400
00:33:29,020 --> 00:33:32,510
Avanti. Procuratore, ecco qui i
documenti che mi ha chiesto. Mi dica lei
401
00:33:32,510 --> 00:33:33,409
posso inviarli.
402
00:33:33,410 --> 00:33:34,410
Va bene, sì.
403
00:33:34,610 --> 00:33:36,230
Non mi sembra ci siano problemi.
404
00:33:39,590 --> 00:33:40,590
Kenan?
405
00:33:40,910 --> 00:33:41,910
Tesoro.
406
00:33:42,390 --> 00:33:43,490
Ti senti meglio?
407
00:33:43,950 --> 00:33:44,950
Sì, sì.
408
00:33:46,570 --> 00:33:47,910
Ti va di mangiare insieme?
409
00:33:48,650 --> 00:33:50,350
Sono sommersa dal lavoro qui.
410
00:33:51,750 --> 00:33:54,050
Ecco, c 'è una cosa importante che devo
dirti.
411
00:33:54,610 --> 00:33:56,210
Che cosa?
412
00:33:58,190 --> 00:33:59,490
Te ne parlerò di persona.
413
00:34:00,510 --> 00:34:03,770
Addirittura? Non riesci a liberarti
nemmeno un 'ora.
414
00:34:05,190 --> 00:34:08,929
Ascolta, se è per un 'altra proposta
romantica di matrimonio, non serve.
415
00:34:09,770 --> 00:34:12,070
Quella di ieri sera è più che
sufficiente per me.
416
00:34:13,469 --> 00:34:18,690
No, no, ci vediamo... al ristorante dove
ci siamo conosciuti.
417
00:34:19,070 --> 00:34:20,190
D 'accordo.
418
00:34:21,210 --> 00:34:22,290
A dopo allora.
419
00:34:36,520 --> 00:34:39,420
Spero tu possa marciare in casa, lei è
un bambino.
420
00:34:46,040 --> 00:34:48,780
Chissà quante altre cose usciranno
fuori, Sinder.
421
00:34:49,679 --> 00:34:51,280
Smettila con queste sciocchezze.
422
00:34:52,480 --> 00:34:56,239
Acer, le valigie sono pronte, sono nella
mia camera.
423
00:34:57,320 --> 00:34:58,420
Falle portare qui.
424
00:34:58,640 --> 00:34:59,640
Le valigie?
425
00:35:02,520 --> 00:35:03,520
E perché?
426
00:35:04,060 --> 00:35:05,560
Dove stai andando, Norai?
427
00:35:07,460 --> 00:35:09,640
Io non resto in una casa dove sono
disprezzata.
428
00:35:10,660 --> 00:35:13,740
Ti avevo chiesto di aiutarmi, di
risolvere questa situazione.
429
00:35:14,620 --> 00:35:15,620
Non l 'hai fatto.
430
00:35:17,060 --> 00:35:19,240
Ho fatto tutto il possibile, Norai.
431
00:35:21,260 --> 00:35:22,440
Nessuno ti obbliga a restare.
432
00:35:26,320 --> 00:35:29,120
Pensi davvero che io me ne vada così
senza vendicarmi?
433
00:35:31,300 --> 00:35:36,400
La vita di tutti voi diventerà un
incubo, l 'hai capito?
434
00:35:36,920 --> 00:35:40,380
Non fai altro che parlare a proposito.
Devi smetterla di dire stupidaggini.
435
00:35:41,440 --> 00:35:42,440
Tahir!
436
00:35:45,320 --> 00:35:50,180
Tahir! Devi stare zitta. Non fai altro
che provocarmi. Sto perdendo la
437
00:35:50,860 --> 00:35:53,480
Tahir! Te la farò pagare se continui.
Che succede?
438
00:35:54,860 --> 00:35:55,860
Perché urlate?
439
00:35:56,060 --> 00:35:59,200
Che problema c 'è? Ho portato le
valigie, signora Nuray.
440
00:36:01,160 --> 00:36:03,340
Va bene, lasciale lì, grazie. Dove vai?
441
00:36:05,810 --> 00:36:07,290
Io me ne vado da questa casa.
442
00:36:11,530 --> 00:36:14,850
Ma c 'è una cosa che voglio dirti prima
di andare. Nuray, ti sembra questo il
443
00:36:14,850 --> 00:36:15,850
momento? Sì, è questo il momento.
444
00:36:15,930 --> 00:36:16,930
Devi saperlo.
445
00:36:21,030 --> 00:36:22,030
Che c 'è?
446
00:36:23,150 --> 00:36:26,430
Aggiungo anche un 'altra cosa prima.
Sappi che non sarà semplice divorziare.
447
00:36:26,750 --> 00:36:27,750
Ah, ancora?
448
00:36:28,070 --> 00:36:29,250
Che cosa mi volevi dire?
449
00:36:32,050 --> 00:36:34,530
C 'è una cosa molto importante che tu
devi sapere.
450
00:37:03,080 --> 00:37:04,080
Amore mio.
451
00:37:10,300 --> 00:37:11,300
Tutto bene?
452
00:37:11,680 --> 00:37:12,680
Sì.
453
00:37:13,620 --> 00:37:16,100
Sembra un po' strano oggi, o mi sbaglio?
454
00:37:21,880 --> 00:37:25,320
Allora dimmi, perché tutta questa fretta
di incontrarmi?
455
00:37:46,700 --> 00:37:47,800
Io ti amo tanto.
456
00:37:51,560 --> 00:37:52,920
Questa non è una novità.
457
00:37:54,320 --> 00:37:55,940
Ti amo con tutto il cuore.
458
00:37:57,960 --> 00:37:59,680
Anch 'io ti amo con tutto il cuore.
459
00:38:03,800 --> 00:38:05,400
Sono molto orgoglioso di te.
460
00:38:08,800 --> 00:38:10,640
Questo è ancora più bello del tuo amore.
461
00:38:13,540 --> 00:38:14,540
Tutto qui.
462
00:38:15,820 --> 00:38:16,820
Volevo dirtelo.
463
00:38:22,740 --> 00:38:24,420
Ci siamo incontrati per questo?
464
00:38:27,200 --> 00:38:29,640
Stasera avevo bisogno di dirti quanto ti
amo.
465
00:38:34,660 --> 00:38:35,680
L 'hai detto?
466
00:38:36,340 --> 00:38:38,180
Quindi la nostra serata è finita?
467
00:38:45,750 --> 00:38:47,030
Pensa a un numero adesso.
468
00:38:50,990 --> 00:38:53,350
Se io lo indovino tu ballerai con me.
469
00:38:58,370 --> 00:39:00,150
E se non lo indovini te ne andrai?
470
00:39:00,490 --> 00:39:01,490
Tu pensalo.
471
00:39:05,390 --> 00:39:06,390
Va bene.
472
00:39:18,700 --> 00:39:25,400
1 .650 .402 Come hai fatto a
473
00:39:25,400 --> 00:39:26,400
indovinare?
474
00:39:28,300 --> 00:39:29,620
Intuito.
475
00:39:30,780 --> 00:39:32,100
Balliamo.
476
00:39:48,430 --> 00:39:49,430
Sì.
477
00:40:44,460 --> 00:40:45,260
grazie a
478
00:40:45,260 --> 00:40:52,780
tutti
479
00:41:18,060 --> 00:41:19,060
Che ti succede?
480
00:41:22,420 --> 00:41:23,420
Sono felice.
481
00:41:25,680 --> 00:41:26,680
Molto felice.
482
00:41:36,900 --> 00:41:37,900
Siediti pure.
483
00:41:38,360 --> 00:41:39,980
Vado un attimo in bagno e torno.
484
00:41:52,740 --> 00:41:54,140
Grazie.
35324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.