All language subtitles for Another.Love.1x30.Episodio.30.ITA.WEBRip.x264-GeD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,860 --> 00:00:24,780 Leila. Che ci fai qui? 2 00:00:26,400 --> 00:00:28,700 Siediti. Va tutto bene? 3 00:00:29,020 --> 00:00:31,540 Non mi hai fatto più sapere nulla, quindi sono qui. 4 00:00:33,040 --> 00:00:36,700 Allora, quando potremo seppellire papà? Mamma continua a chiedermelo. 5 00:00:37,000 --> 00:00:38,440 Vanno rispettate le procedure. 6 00:00:39,600 --> 00:00:41,500 Abbiamo appena ricevuto il referto. 7 00:00:42,620 --> 00:00:45,380 Prenderemo il corpo domani, dopo avviso nostra madre. 8 00:00:51,380 --> 00:00:52,460 Sotto quel carro. 9 00:00:53,839 --> 00:00:58,100 Nostro padre è morto eppure continua a non avere tregua. Non possiamo ancora 10 00:00:58,100 --> 00:00:59,300 seppellirlo degnamente. 11 00:01:04,800 --> 00:01:10,400 Lo so che è stata dura andare sulla scena del crimine e trovare... 12 00:01:10,400 --> 00:01:20,200 Ora 13 00:01:20,200 --> 00:01:22,100 è meglio che vada, avrai molto da fare. 14 00:01:22,640 --> 00:01:27,120 Leila, se scopri chi ha fatto questo a nostro padre, devi farmelo sapere. Va 15 00:01:27,120 --> 00:01:30,160 bene, te lo dirò. Abbiamo il diritto di saperlo. Ho capito. 16 00:01:31,140 --> 00:01:32,140 Bene. 17 00:01:35,960 --> 00:01:37,020 Leila, come stai? 18 00:01:37,240 --> 00:01:39,760 Elif, vi ho disturbato? No, dimmi tutto. 19 00:01:40,060 --> 00:01:44,180 Sono dovuta venire per firmare dei documenti e mi faceva piacere passare a 20 00:01:44,180 --> 00:01:45,500 salutarti. Hai fatto bene. 21 00:01:45,840 --> 00:01:47,260 Prendo la borsa e torno subito. 22 00:01:50,780 --> 00:01:51,780 Leila. 23 00:01:52,270 --> 00:01:53,370 Chi è questa ragazza? 24 00:01:53,610 --> 00:01:54,610 Elif. 25 00:01:55,030 --> 00:01:59,450 Lei è una delle vittime del caso a cui sto lavorando. Ha vissuto delle cose 26 00:01:59,450 --> 00:02:00,450 orribili. 27 00:02:03,970 --> 00:02:05,010 Adesso devo andare. 28 00:02:05,310 --> 00:02:06,310 Ci vediamo. 29 00:02:07,330 --> 00:02:08,329 Mi scusi. 30 00:02:09,229 --> 00:02:10,370 Fatti abbracciare. 31 00:02:11,390 --> 00:02:13,710 Benvenuta. Che bello vederti. Siediti. 32 00:02:20,970 --> 00:02:22,030 Questa ragazza. 33 00:02:22,830 --> 00:02:25,070 È la figlia di una famiglia molto rispettata. 34 00:02:25,490 --> 00:02:30,790 È sparita. Ci hanno soltanto chiesto di aiutarle a trovarla. Tutto qui, niente 35 00:02:30,790 --> 00:02:31,790 di che. 36 00:02:46,310 --> 00:02:49,770 Il testimone racconta tutto, centinaia di ragazzi rapite. 37 00:02:52,360 --> 00:02:53,360 Non può essere. 38 00:02:55,160 --> 00:02:57,060 Accidenti, Gokhani, che cosa mi hai coinvolto? 39 00:02:57,680 --> 00:02:59,100 Ma che storia è questa? 40 00:03:08,140 --> 00:03:10,320 Pronto? Pronto, Tahir. 41 00:03:12,300 --> 00:03:13,420 Dimmi tutto, Gokhan. 42 00:03:13,660 --> 00:03:15,440 Perché non vieni da me questa sera? 43 00:03:15,880 --> 00:03:19,940 Così ci vediamo, parliamo un po'. Ho un nuovo lavoro per noi. 44 00:03:21,700 --> 00:03:23,300 Certo. Ci vediamo dopo. 45 00:03:23,560 --> 00:03:24,980 D 'accordo. A dopo. 46 00:03:36,280 --> 00:03:37,380 Grazie mille, Kenan. 47 00:03:40,100 --> 00:03:44,200 Quindi, come ti dicevo, mi sono trovato faccia a faccia con il fratello di 48 00:03:44,200 --> 00:03:46,160 Leila. È stato proprio inaspettato. 49 00:03:46,740 --> 00:03:48,820 In pratica, Yate me ne guardava a me. 50 00:03:49,480 --> 00:03:51,020 E lui guardava Yasemin. 51 00:03:51,240 --> 00:03:52,880 È stato molto strano. 52 00:03:53,400 --> 00:03:56,400 Ti assicuro, mi sono sentito davvero a disagio. 53 00:03:57,740 --> 00:03:59,300 Anzi, ero quasi geloso. 54 00:04:00,220 --> 00:04:03,360 Insomma, non mi aspettavo affatto di trovarlo lì. 55 00:04:04,280 --> 00:04:08,060 Andiamo, l 'avresti mai detto? Ero proprio geloso, che assurdità. 56 00:04:08,320 --> 00:04:10,020 Non prendermi in giro, però. 57 00:04:11,120 --> 00:04:14,540 Va bene, sì, Yasemin è una bella ragazza. 58 00:04:14,800 --> 00:04:18,660 E mi piace stare con lei, ma non pensavo che mi sarei ingelocito. 59 00:04:20,220 --> 00:04:21,459 E tu invece? 60 00:04:21,920 --> 00:04:23,660 Perché mi hai chiesto di venire qui? 61 00:04:33,740 --> 00:04:35,160 Ieri Leila è stata rapita. 62 00:04:35,600 --> 00:04:37,300 Che vuol dire che è stata rapita? 63 00:04:37,900 --> 00:04:38,900 Sapete chi è stato? 64 00:04:39,560 --> 00:04:40,600 Sì, lo sappiamo. 65 00:04:41,300 --> 00:04:43,980 Gli uomini che non vogliono che lei indaghi sul caso. 66 00:04:44,330 --> 00:04:45,330 Sono stati loro. 67 00:04:47,270 --> 00:04:49,370 Siamo davvero arrivati a questo punto? 68 00:04:50,810 --> 00:04:51,810 Esatto. 69 00:04:52,810 --> 00:04:55,050 Ma voglio parlarti di un 'altra cosa. 70 00:04:56,790 --> 00:04:59,710 Non è collegata a questo, o almeno non direttamente. 71 00:05:01,250 --> 00:05:02,250 Dimmi. 72 00:05:03,970 --> 00:05:05,750 Murat, per me sei come un fratello. 73 00:05:06,090 --> 00:05:07,350 Lo sai, vero? 74 00:05:07,750 --> 00:05:09,510 Ne abbiamo passate tante. 75 00:05:10,270 --> 00:05:13,330 Abbiamo affrontato ogni difficoltà vivendo insieme in redazione. 76 00:05:14,080 --> 00:05:16,080 Insieme abbiamo riso, abbiamo pianto. 77 00:05:16,500 --> 00:05:21,220 Certamente, ci sono stati molti alti e bassi nelle nostre vite, ma siamo sempre 78 00:05:21,220 --> 00:05:22,220 rimasti uniti. 79 00:05:23,080 --> 00:05:24,740 C 'è qualcosa che non va in me. 80 00:05:25,700 --> 00:05:29,480 Sì, non me lo devi dire, tu sei un tipo strano. È per questo che siamo così, 81 00:05:29,580 --> 00:05:32,920 amici. Per favore, non scherzare, ti sto parlando di un problema molto serio. 82 00:05:35,100 --> 00:05:36,660 Io ho dei vuoti di memoria. 83 00:05:37,680 --> 00:05:39,240 Non ricordo nulla. 84 00:05:39,460 --> 00:05:42,160 Ho vissuto certe cose, ma non le ricordo. 85 00:05:42,600 --> 00:05:44,960 Che vuol dire che non le ricordi? È così. 86 00:05:46,400 --> 00:05:49,620 Per esempio, il messaggio dell 'assassino. Sì. 87 00:05:49,860 --> 00:05:51,500 L 'ho letto in televisione. Certo. 88 00:05:52,020 --> 00:05:53,020 Ma non lo ricordo. 89 00:05:53,640 --> 00:05:57,780 Leila è venuta in studio e a quanto sembra l 'ho baciata, ma non lo ricordo. 90 00:05:57,780 --> 00:05:59,020 questo evitavo l 'argomento. 91 00:06:01,500 --> 00:06:03,900 Non ricordi di aver baciato Leila? No. 92 00:06:04,240 --> 00:06:05,700 È una cosa grave, lo sai. 93 00:06:05,920 --> 00:06:07,140 Non ricordi nulla. 94 00:06:08,940 --> 00:06:12,880 Per favore, guardami Kenan. Hai già parlato con un medico? Sì, ovviamente 95 00:06:12,880 --> 00:06:17,700 ci ho parlato. Ma va sempre peggio. In che senso? Ho iniziato a dimenticare 96 00:06:17,700 --> 00:06:18,700 intere giornate. 97 00:06:18,880 --> 00:06:21,220 Vuoi dire che non ricordi proprio nulla? Sì. 98 00:06:22,420 --> 00:06:27,920 Ma come... E non è la cosa peggiore. Devo trovare il coraggio di dirlo a 99 00:06:27,920 --> 00:06:28,920 al più presto. 100 00:06:29,960 --> 00:06:34,160 Ieri è successo di nuovo. Non ricordo nulla. E lei mi ha cercato per tutta la 101 00:06:34,160 --> 00:06:35,800 notte. E quindi? Non so cosa ho fatto. 102 00:06:36,320 --> 00:06:37,540 Sono sparito per un giorno. 103 00:06:38,850 --> 00:06:41,030 Tu sei sparito per tutto il giorno. 104 00:06:41,290 --> 00:06:45,950 Davvero? Sì, quando capita continuo a inventarmi scuse. Ma non so quanto 105 00:06:45,950 --> 00:06:47,390 potrò andare avanti in questo modo. 106 00:06:47,950 --> 00:06:49,550 Aspetta. Kenan, ascoltami bene. 107 00:06:49,990 --> 00:06:52,550 Ti rendi conto che stai parlando di un problema serio? 108 00:06:52,790 --> 00:06:56,310 Non hai pensato di parlare con un altro medico? Sì, lo farò. Se vuoi ti posso 109 00:06:56,310 --> 00:06:59,710 accompagnare. Lo farò, ma non è questo il punto. Lo devo dire a lei la prima. È 110 00:06:59,710 --> 00:07:01,510 importante che lei lo sappia al più presto. 111 00:07:02,190 --> 00:07:07,130 Sì, certo, ma forse questo non è... il... 112 00:07:07,450 --> 00:07:09,550 Momento migliore per dirglielo, non trovi? 113 00:07:10,830 --> 00:07:11,830 Kenan. 114 00:07:13,190 --> 00:07:16,450 Mi spezza il cuore sapere che era in pericolo e io non c 'ero per lei. 115 00:07:18,510 --> 00:07:20,470 Amo Leila con tutto me stesso, Murat. 116 00:07:21,590 --> 00:07:22,590 Davvero. 117 00:07:23,230 --> 00:07:24,990 Sì, lo so bene. 118 00:07:26,310 --> 00:07:29,470 Hai in mente di fare il grande passo, vero? 119 00:07:30,510 --> 00:07:31,510 Smettila. Allora? 120 00:07:32,810 --> 00:07:33,810 Sì, sì. 121 00:07:36,099 --> 00:07:41,060 Certo, ci ho pensato, però preferisco aspettare che arrivi un momento più 122 00:07:41,060 --> 00:07:44,840 adatto. Vorrei che prima riuscisse a trovare gli uomini che hanno ucciso suo 123 00:07:44,840 --> 00:07:47,140 padre e poi proverò a chiederglielo. 124 00:07:56,380 --> 00:07:58,580 Per poco non ho detto tutto a Leila oggi. 125 00:07:59,080 --> 00:08:00,420 Cosa le hai raccontato? 126 00:08:00,650 --> 00:08:04,690 Stavo per parlare della sua malattia quando mi hai telefonato. Quindi le ho 127 00:08:04,690 --> 00:08:08,770 detto che alcuni suoi amici l 'hanno rinchiuso in una casetta di legno quando 128 00:08:08,770 --> 00:08:12,450 era piccolo. Che c 'è stato un incendio, che il tetto è crollato, lui ha 129 00:08:12,450 --> 00:08:16,390 sbattuto la testa e da allora ha dei vuoti di memoria. Va bene, ma non gli 130 00:08:16,390 --> 00:08:19,330 nulla, vero? Sono certo che ha capito che non deve parlargliene. 131 00:08:19,830 --> 00:08:24,330 Che tragedia! Quindi se non è stato Dogan a uccidere suo padre, chi è stato 132 00:08:24,330 --> 00:08:25,330 farlo? 133 00:08:25,810 --> 00:08:29,370 Ci sono degli uomini pericolosi, quelli dell 'incendio all 'orfanotrofio. 134 00:08:29,880 --> 00:08:32,039 Quei criminali non si fermeranno facilmente. 135 00:08:33,039 --> 00:08:36,380 Pensi che sia ancora necessario dire tutto alla polizia? 136 00:08:37,000 --> 00:08:42,059 Nevin, non conta quello che faccio. Dogan sarà sempre lo stesso. Anche se 137 00:08:42,059 --> 00:08:44,580 ucciso il padre di Leila, è pericoloso. 138 00:08:45,980 --> 00:08:48,180 Deve iniziare la terapia il prima possibile. 139 00:08:49,200 --> 00:08:50,600 Turan. Sì? 140 00:08:51,400 --> 00:08:53,460 Oggi ho parlato con Dogan. 141 00:08:54,320 --> 00:08:55,320 Cosa ci ha detto? 142 00:08:56,380 --> 00:09:00,540 Lui vuole che aiutiamo Leila e Kenan. Mi ha detto che loro sono in pericolo. 143 00:09:00,840 --> 00:09:04,040 Forse si riferiva a quei criminali. Sì, può darsi. 144 00:09:04,540 --> 00:09:10,260 E mi ha detto che non si farà vedere per un po'. Dogan ha detto questo? Sì, era 145 00:09:10,260 --> 00:09:14,420 serio. Dogan se ne è andato di sua volontà. Forse non c 'è bisogno che 146 00:09:14,420 --> 00:09:15,420 più nulla. 147 00:09:16,660 --> 00:09:18,300 Non ne sarei così sicuro, Nevin. 148 00:09:18,560 --> 00:09:19,680 Non è ancora finita. 149 00:09:29,610 --> 00:09:31,770 Che nanna, c 'è una cosa di cui voglio parlarti. 150 00:09:43,170 --> 00:09:45,030 Da oggi non potrò più lavorare al caso. 151 00:09:46,270 --> 00:09:47,270 Cosa? E perché? 152 00:09:49,150 --> 00:09:51,170 Il caso è collegato alla morte di mio padre. 153 00:09:54,850 --> 00:09:58,370 E noi due eravamo già sotto gli occhi di tutti. È troppo complicato. 154 00:09:59,530 --> 00:10:04,230 Certo, sapevamo che sarebbe potuto succedere Mio padre non ha detto nulla 155 00:10:04,230 --> 00:10:05,129 deve dire? 156 00:10:05,130 --> 00:10:11,750 Non dipende da lui Ma non ha 157 00:10:11,750 --> 00:10:14,250 importanza Tu come stai? 158 00:10:15,430 --> 00:10:19,670 Sto bene Perché continuate a chiedermelo tutti? 159 00:10:20,710 --> 00:10:27,350 Perché mi dispiace per stamattina Ho davvero esagerato ad 160 00:10:27,350 --> 00:10:28,350 arrabbiarmi 161 00:10:28,910 --> 00:10:34,270 Sono molto agitata ultimamente, ma non volevo risponderti male. No, no, no, non 162 00:10:34,270 --> 00:10:36,290 devi scusarti. Non hai fatto nulla di male. 163 00:10:37,710 --> 00:10:40,630 Ma c 'è una cosa importante di cui vorrei parlarvi. 164 00:10:43,930 --> 00:10:45,990 Ti va se ci sediamo un attimo? 165 00:10:46,570 --> 00:10:48,650 Certo, siediti, arrivo. D 'accordo. 166 00:10:55,270 --> 00:10:57,990 Va bene, tesoro. Ti ho detto che ci sarò. 167 00:10:58,670 --> 00:11:01,730 Prima ho una breve riunione, capisci? E poi ti raggiungo. 168 00:11:02,550 --> 00:11:03,550 Esatto. 169 00:11:06,170 --> 00:11:08,710 Perfetto. Ci sentiamo dopo, Nurten. 170 00:11:11,430 --> 00:11:12,430 Tahir! 171 00:11:14,070 --> 00:11:15,070 Benvenuto. 172 00:11:16,470 --> 00:11:18,510 Siediti. Vuoi da bere? 173 00:11:18,870 --> 00:11:19,870 Certo. 174 00:11:20,310 --> 00:11:21,310 Arriva subito. 175 00:11:25,510 --> 00:11:27,890 Tahir, qual è il tuo gioco? 176 00:11:28,720 --> 00:11:30,840 Che vuol dire? Di che cosa stai parlando? 177 00:11:31,080 --> 00:11:32,080 Chi sei veramente? 178 00:11:33,000 --> 00:11:35,600 Tahir, non essere ridicolo. Che storia è questa? 179 00:11:35,880 --> 00:11:37,160 Chiediti subito. Andiamo. 180 00:11:37,540 --> 00:11:41,880 Ora mi dirai la verità. Dammi le mani. Non c 'è bisogno di fare così, Tahir. 181 00:11:41,960 --> 00:11:43,860 Parliamone con calma. Stai zitto. Dammi le mani. 182 00:11:44,200 --> 00:11:45,500 Non farmelo niente. Andiamo. 183 00:11:46,460 --> 00:11:47,920 Tahir, non ce n 'è bisogno. 184 00:11:51,220 --> 00:11:52,220 Tahir. 185 00:11:52,940 --> 00:11:54,420 Che cosa stai facendo? 186 00:11:55,220 --> 00:11:56,420 Cosa pensi di fare? 187 00:11:58,010 --> 00:12:00,190 Che mi hai legato in questo modo? Forza, lasciami andare! 188 00:12:03,990 --> 00:12:05,230 Che cosa vuoi fare? 189 00:12:06,970 --> 00:12:08,450 Ora mi dirai la verità. 190 00:12:09,490 --> 00:12:10,890 Per chi stai lavorando? 191 00:12:11,130 --> 00:12:14,530 Che cosa vuol dire per chi lavoro? Di che cosa stai parlando? 192 00:12:15,270 --> 00:12:18,530 Andiamo, sono io, Gokhan! Su, smettila, liberami adesso. 193 00:12:19,170 --> 00:12:20,530 Tutto questo è ridicolo. 194 00:12:23,250 --> 00:12:24,430 Testimone racconta tutto. 195 00:12:26,440 --> 00:12:28,080 Questa ragazza non era sparita? 196 00:12:30,260 --> 00:12:31,680 L 'avremmo aiutata, giusto? 197 00:12:34,160 --> 00:12:36,260 Qualcuno obbliga queste ragazze a prostituirci. 198 00:12:36,540 --> 00:12:40,340 Dimmi chi sei davvero e per chi stai lavorando. Di che stai parlando? Nessuno 199 00:12:40,340 --> 00:12:42,740 obbliga a prostituirsi. Docan, tu non mi devi mentire! 200 00:12:42,940 --> 00:12:46,060 Dimmi subito la verità o non mi farò problemi a spararti! Per favore, non 201 00:12:46,060 --> 00:12:47,860 ridicolo, non lo faresti mai! Spettila! 202 00:12:48,220 --> 00:12:51,460 Dimmi la verità o ti sto... Tahir, calma. Per chi stai lavorando, dimmi. Di 203 00:12:51,460 --> 00:12:54,660 cosa stai parlando? Calma, mi devi rispondere. Andiamo, sono tuo amico. 204 00:12:54,660 --> 00:12:56,180 subito. Di che cosa stai parlando? 205 00:12:57,180 --> 00:12:58,780 Zitto, non parlare. 206 00:12:59,060 --> 00:13:00,060 Non parlare. 207 00:13:00,640 --> 00:13:01,640 Silenzio. 208 00:13:01,860 --> 00:13:04,000 Signor Negiati, è il tuo capo? 209 00:13:06,380 --> 00:13:07,720 Adesso tu rispondi. 210 00:13:09,020 --> 00:13:12,440 Ma se gli fai capire che sono qui, ti farò all 'istante. 211 00:13:17,640 --> 00:13:18,640 Signor Neggiati. 212 00:13:18,880 --> 00:13:20,600 Gokhan, ti sei occupato di Tahir? 213 00:13:22,180 --> 00:13:26,700 Sarà sufficiente una telefonata anonima. Dì che è stato lui a rapire le ragazze. 214 00:13:31,600 --> 00:13:32,940 Va bene, lo farò. 215 00:13:33,400 --> 00:13:35,360 Sbrigati, non c 'è più tempo. 216 00:13:56,080 --> 00:13:57,640 Quindi l 'avresti fatto davvero. 217 00:13:59,900 --> 00:14:02,060 Avresti detto che sono io il colpevole. 218 00:14:02,920 --> 00:14:04,840 Ti consideravo mio amico. 219 00:14:05,200 --> 00:14:08,820 Sono sempre stato sincero con te. Come hai potuto farmi questo? 220 00:14:12,960 --> 00:14:14,000 Me la pagherai. 221 00:14:17,780 --> 00:14:19,740 Me la pagherai. 222 00:14:49,579 --> 00:14:52,040 Gokhan, adesso tu mi dirai la verità. 223 00:14:52,940 --> 00:14:54,600 Chi sono i tuoi capi? 224 00:14:55,200 --> 00:14:56,380 Chi è Nejati? 225 00:14:57,380 --> 00:14:59,120 Voglio sapere tutta la verità. 226 00:15:00,480 --> 00:15:01,480 Tutto. 227 00:15:04,700 --> 00:15:07,620 Continuate a chiedermi se sto bene e io rispondo di sì. 228 00:15:09,680 --> 00:15:10,980 Ma non sto bene. 229 00:15:14,880 --> 00:15:18,280 Non mi succede sempre, ma vedi, a volte... 230 00:15:21,230 --> 00:15:22,230 Aspettavi qualcuno? 231 00:15:24,050 --> 00:15:25,050 No. 232 00:15:39,970 --> 00:15:41,330 Che ti fai qui? 233 00:15:54,960 --> 00:15:59,680 Signora Scheind, non ha mantenuto la sua parola. Non ha fermato sua figlia. 234 00:16:00,560 --> 00:16:02,480 Sta ancora indagando sul caso. 235 00:16:03,240 --> 00:16:04,640 E anche su di me. 236 00:16:06,740 --> 00:16:08,680 I problemi non finiscono qui. 237 00:16:09,260 --> 00:16:13,560 Mia nuora, Nuray, ci ha sentito mentre parlavamo. E da questa mattina che provo 238 00:16:13,560 --> 00:16:14,880 a convincerla a non dire nulla. 239 00:16:15,140 --> 00:16:16,260 Cosa ha sentito? 240 00:16:16,700 --> 00:16:20,880 Che sono coinvolta in questa storia. Signor Nejati, ora non posso parlare. 241 00:16:20,880 --> 00:16:21,880 arrivando. 242 00:16:22,630 --> 00:16:23,850 Vuole che faccia qualcosa? 243 00:16:24,270 --> 00:16:26,590 No, non faccia niente. Ci penso io. 244 00:16:26,830 --> 00:16:28,230 Posso occuparmene da sola. 245 00:16:28,570 --> 00:16:31,890 Se lei inizia a creare problemi me lo dica e ce ne occuperemo noi. 246 00:16:32,930 --> 00:16:34,510 Ricordi che il tempo sta finendo. 247 00:16:34,730 --> 00:16:37,150 Non possiamo aspettare ancora, purtroppo. 248 00:16:37,750 --> 00:16:40,470 Per la sua famiglia sta arrivando un periodo difficile. 249 00:16:41,010 --> 00:16:42,690 Per favore, datemi altro tempo. 250 00:16:42,950 --> 00:16:47,030 Mi occuperò di Leila personalmente. Non vi darà più fastidio, glielo assicuro. 251 00:17:03,210 --> 00:17:04,589 Tahir, stai bene? 252 00:17:06,990 --> 00:17:07,990 No. 253 00:17:11,450 --> 00:17:14,630 È meglio se vi lascio da soli. No, no, resta qui. 254 00:17:15,250 --> 00:17:16,270 Devi sentire. 255 00:17:17,069 --> 00:17:19,250 Sei coinvolto anche tu in questa storia. 256 00:17:19,530 --> 00:17:20,530 Va bene. 257 00:17:23,810 --> 00:17:25,349 Allora, cos 'è successo? 258 00:17:27,369 --> 00:17:28,470 Leila, tu... 259 00:17:29,830 --> 00:17:33,330 Conosci Elif, la ragazza che era stata rapita? 260 00:17:35,290 --> 00:17:36,290 Sì. 261 00:17:38,610 --> 00:17:41,830 Io conosco le persone che l 'hanno rapita. 262 00:17:45,250 --> 00:17:47,450 Che vuol dire che conosci quelle persone? 263 00:17:48,250 --> 00:17:50,430 Ti rendi conto di quello che hai appena detto? 264 00:17:51,990 --> 00:17:55,070 Quando ho visto quella ragazza nel tuo ufficio ho capito tutto. 265 00:17:58,250 --> 00:18:00,050 Sei coinvolto in questa storia? 266 00:18:00,250 --> 00:18:02,710 No. E allora come fai a conoscerli? 267 00:18:02,910 --> 00:18:06,650 Non lavoro per loro, ma volevano coinvolgermi. Ci è mancato poco, ma... 268 00:18:06,650 --> 00:18:09,050 subito la situazione! Io non ho fatto nulla di male. 269 00:18:09,470 --> 00:18:12,150 E allora come li conosci? Vieni, Leila, parliamo un attimo. 270 00:18:16,970 --> 00:18:19,970 Leila, guardami. Che c 'è? Non siamo in procura. 271 00:18:20,190 --> 00:18:21,190 Cosa vuol dire? 272 00:18:21,450 --> 00:18:24,450 Ora stai interrogando tuo fratello ed è sconvolto. 273 00:18:24,730 --> 00:18:26,330 Vuoi insegnarmi a fare il mio lavoro? 274 00:18:26,530 --> 00:18:28,960 Non voglio insegnarti nulla. Ma non sei al lavoro. 275 00:18:29,520 --> 00:18:30,640 Cosa ho fatto di male? 276 00:18:31,240 --> 00:18:32,440 Cos 'altro dovrei fare? 277 00:18:32,760 --> 00:18:35,620 Lo tratti come se stesse per essere arrettato. Non serve. 278 00:18:35,820 --> 00:18:36,820 Non fare così. 279 00:18:36,840 --> 00:18:39,960 Non capisci che ti ha fatto coinvolgere da dei criminali? Lo so, ma calma. 280 00:18:39,960 --> 00:18:42,440 Sentiamo che cosa vuole dirci e capiamo la situazione, va bene? 281 00:18:43,960 --> 00:18:44,960 Per favore. 282 00:18:48,820 --> 00:18:49,820 Seinde. 283 00:18:50,460 --> 00:18:52,180 Ti ha telefonato Tahir, per caso? 284 00:18:52,460 --> 00:18:55,000 No. E allora con chi stavi parlando? 285 00:18:55,440 --> 00:18:56,440 Con nessuno. 286 00:18:57,200 --> 00:18:58,200 A te che importa? 287 00:18:58,620 --> 00:19:01,560 Volevano farmi le condoglianze, non lo devo spiegare a te, lascia mi stare. 288 00:19:04,120 --> 00:19:05,620 Indovina chi non riesco a contattare? 289 00:19:06,920 --> 00:19:07,920 Tahir? 290 00:19:08,240 --> 00:19:12,220 Esatto, ottimo lavoro, hai indovinato. Ma ti rendi conto? Insomma, guardati. 291 00:19:12,340 --> 00:19:15,540 Pensi che abbia voglia di parlare con te? Non gli hai mai mostrato un briciolo 292 00:19:15,540 --> 00:19:16,980 di gentilezza. E tu? 293 00:19:17,180 --> 00:19:18,720 Pensi davvero che resterà con te? 294 00:19:19,040 --> 00:19:20,040 Oh, bene. 295 00:19:21,360 --> 00:19:22,360 Tutto chiaro. 296 00:19:23,600 --> 00:19:25,080 Tanto io riuscirò a parlargli. 297 00:19:25,870 --> 00:19:27,490 Prima o poi tornerà a casa. 298 00:19:30,370 --> 00:19:33,910 Vedremo se vorrà ancora parlare con sua madre, quando saprà tutto. 299 00:19:42,450 --> 00:19:43,790 Leila, devi credermi. 300 00:19:44,450 --> 00:19:48,910 È la verità, io non ne sapevo nulla. Va bene, ma raccontami tutto dall 'inizio. 301 00:19:51,990 --> 00:19:54,130 Allora, papà aveva dei debiti. 302 00:19:54,430 --> 00:19:55,430 Lo so. 303 00:19:55,880 --> 00:19:59,340 Un mio amico mi ha aiutato, Gokhan, l 'ho conosciuto in prigione. 304 00:20:01,920 --> 00:20:04,680 Lui conosceva un uomo, Ismet, e ci siamo andati. 305 00:20:06,600 --> 00:20:08,240 Ti hanno prestato dei soldi? 306 00:20:10,380 --> 00:20:14,660 Avanti, parla, ti hanno prestato dei soldi? Certo, erano per papà. 307 00:20:18,440 --> 00:20:21,720 Li ho presi, ma non sapevo a che cosa andavo incontro. 308 00:20:22,320 --> 00:20:24,300 Immagino che abbiano chiesto qualcosa in cambio. 309 00:20:24,760 --> 00:20:25,760 Sì. 310 00:20:27,560 --> 00:20:31,680 Un giorno Gokhan mi ha mostrato una foto di Elif. 311 00:20:33,160 --> 00:20:38,940 Ha detto che lei era la figlia di una famiglia potente che era sparita e noi 312 00:20:38,940 --> 00:20:40,000 dovevamo ritrovarla. 313 00:20:40,480 --> 00:20:41,480 Perché? 314 00:20:41,980 --> 00:20:43,360 Era un ordine di Ismet? 315 00:20:43,560 --> 00:20:45,580 No, Ismet non l 'ho più visto. 316 00:20:46,760 --> 00:20:47,960 Era di qualcun altro. 317 00:20:50,180 --> 00:20:51,180 Chi? 318 00:20:53,060 --> 00:20:55,860 C 'è un uomo a capo di tutto, si chiama Nejati. 319 00:21:12,180 --> 00:21:17,960 Sair, visto che sai tutto questo, devo dirti una cosa, ma promettimi di restare 320 00:21:17,960 --> 00:21:18,960 calmo. 321 00:21:19,720 --> 00:21:23,040 Oh, no, mi preoccupi se dici così. 322 00:21:23,420 --> 00:21:25,600 Devi mantenere la calma. Va bene, parla. 323 00:21:29,080 --> 00:21:31,600 Forse sono gli uomini che hanno ucciso papà. Cosa? 324 00:21:32,620 --> 00:21:33,920 Di che cosa parli? 325 00:21:34,340 --> 00:21:35,980 Non l 'ha ucciso il giocattolaio? 326 00:21:36,200 --> 00:21:37,480 No, non lui. 327 00:21:40,690 --> 00:21:44,850 Accidenti, Gokhan. Te la farò pagare per questo. Sair, cerca di restare calmo. 328 00:21:44,870 --> 00:21:45,209 Lasciami, non mi devi toccare. 329 00:21:45,210 --> 00:21:47,170 Questo non è il momento. Gokhan potrebbe sapere qualcosa. 330 00:21:47,530 --> 00:21:49,630 Aspetta. Sì, certo che sa qualcosa. 331 00:21:51,630 --> 00:21:55,750 Volevano incolpare me. Sarei finito in trappola. Avevano pianificato ogni cosa. 332 00:21:56,350 --> 00:21:59,990 Ma io l 'ho interrogato e ho scoperto il nome di Nejati. Che cosa? 333 00:22:00,830 --> 00:22:01,970 Aspetta, che cosa hai fatto? 334 00:22:02,630 --> 00:22:03,930 A cosa pensavi? 335 00:22:04,970 --> 00:22:08,410 Se avvisasse qualcuno, noi saremmo rovinati. Non può farlo. 336 00:22:09,700 --> 00:22:11,200 Gocanna è qui, nella mia auto. 337 00:22:13,720 --> 00:22:14,720 Cosa? 338 00:22:15,020 --> 00:22:16,020 Venite. 339 00:22:37,280 --> 00:22:40,920 Avvita il comandante Refik. No, no, telefono prima a mio padre. Ti hanno 340 00:22:40,920 --> 00:22:42,240 sollevata dal caso, ricordi? 341 00:22:42,800 --> 00:22:45,340 Hai ragione, va bene. Avvita il procuratore capo. 342 00:22:48,180 --> 00:22:49,400 Cerca di restare calmo. 343 00:22:58,140 --> 00:23:01,680 Kenan, che succede? È molto tardi. Devo dirti una cosa importante. 344 00:23:03,200 --> 00:23:04,380 È successo qualcosa? 345 00:23:05,390 --> 00:23:09,530 Non fare così, dimmi che succede. No, sarebbe meglio parlarne di persona. 346 00:23:10,150 --> 00:23:14,030 Stiamo andando adesso in procura, vediamoci lì per favore. Va bene. 347 00:23:16,670 --> 00:23:17,850 Cos 'è successo? 348 00:23:18,070 --> 00:23:20,050 Non lo so, devo andare in procura. 349 00:23:20,510 --> 00:23:22,610 Sono sicura che avrà scoperto tutto. 350 00:23:23,190 --> 00:23:25,430 Se lo ha scoperto non possiamo farci nulla. 351 00:23:25,830 --> 00:23:27,890 Abbiamo fatto tutto il possibile, smentila. 352 00:23:30,250 --> 00:23:33,930 Turan, ti prego, posso venire con te? No, no, no, no. 353 00:23:34,510 --> 00:23:37,550 È meglio se tu resti qui. Prima fammi vedere che succede. 354 00:23:37,810 --> 00:23:38,810 Chiaro? 355 00:23:46,370 --> 00:23:49,670 Certo, Kenan. Dopo ti faccio sapere. Aspetto che arrivi tuo padre. 356 00:23:50,910 --> 00:23:52,390 Va bene, va bene, grazie, sì. 357 00:23:55,530 --> 00:23:57,910 Dovresti avvisare nostra madre, così non si preoccupa. 358 00:23:58,390 --> 00:24:01,010 Se ci parlo adesso mi riempirà di domande. 359 00:24:02,470 --> 00:24:03,770 Ora non ne ho la forza. 360 00:24:08,040 --> 00:24:09,040 Procuratore capo. 361 00:24:09,160 --> 00:24:11,340 Chi è quest 'uomo qui fuori e perché è ferito? 362 00:24:15,440 --> 00:24:17,580 Leila, dimmi che sta succedendo. 363 00:24:19,100 --> 00:24:20,520 Tahir, puoi darci un minuto? 364 00:24:20,760 --> 00:24:21,760 Certo. 365 00:24:28,700 --> 00:24:31,940 Tahir, queste persone mi uccideranno. 366 00:24:32,160 --> 00:24:35,780 È la verità, tu non ne hai idea, sono potente. Non mi interessa che cosa ti 367 00:24:35,780 --> 00:24:36,780 faranno. 368 00:24:37,290 --> 00:24:38,290 Ascoltami bene. 369 00:24:38,330 --> 00:24:40,390 Ora entrerai lì e racconterai tutto. 370 00:24:41,130 --> 00:24:43,690 Se non ti uccideranno loro, sappi che sarò io a farlo. 371 00:24:48,370 --> 00:24:53,710 Stai continuando le indagini senza avvertire i tuoi superiori, vero? È 372 00:24:53,710 --> 00:24:58,590 questo caso potrebbe... Leila, non puoi farlo. Non puoi condurre un 'indagine da 373 00:24:58,590 --> 00:25:02,130 sola. Questo caso è seguito da un altro procuratore. E se dovessero scoprirlo? 374 00:25:02,250 --> 00:25:06,050 La tua carriera finirà e sarai posta sotto indagine. Procuratore capo. 375 00:25:06,860 --> 00:25:09,500 Stiamo parlando degli uomini che hanno ucciso mio padre. 376 00:25:09,820 --> 00:25:13,940 E forse l 'hanno fatto per colpa mia. Solo perché stavo lavorando a questo 377 00:25:15,180 --> 00:25:16,620 Dovrei far finta di nulla. 378 00:25:17,180 --> 00:25:19,420 Come posso fermarmi e ignorare la cosa? 379 00:25:19,840 --> 00:25:20,840 Non posso. 380 00:25:21,300 --> 00:25:24,020 È il mio dovere di figlia scoprire chi ha ucciso mio padre. 381 00:25:26,700 --> 00:25:30,120 Mi assumo la piena responsabilità delle mie azioni. 382 00:25:30,980 --> 00:25:34,000 E sono disposta ad accettare qualsiasi conseguenza. 383 00:25:38,960 --> 00:25:41,480 Bene, portatelo qui. Sì, signore. 384 00:25:48,960 --> 00:25:51,540 Può entrare? Forza, muoviti. 385 00:25:52,080 --> 00:25:53,080 Veloce? 386 00:25:56,760 --> 00:25:57,760 Forza. 387 00:25:58,940 --> 00:26:00,140 Mettiti qui. 388 00:26:02,080 --> 00:26:03,540 Ti ascoltiamo. 389 00:26:06,200 --> 00:26:07,200 Allora... 390 00:26:09,160 --> 00:26:12,980 Io lavoro per un uomo e il suo nome è Negiati. 391 00:26:13,180 --> 00:26:14,480 E lui di cosa si occupa? 392 00:26:16,300 --> 00:26:21,300 Trova delle ragazze e organizza incontri con degli uomini. 393 00:26:22,100 --> 00:26:25,100 Se qualcuno va eliminato, se ne occupa lui. 394 00:26:25,800 --> 00:26:26,840 Hai delle prove? 395 00:26:27,080 --> 00:26:28,420 Ce lo puoi dimostrare? 396 00:26:28,940 --> 00:26:30,900 No, non ho nessuna prova di questo. 397 00:26:31,360 --> 00:26:35,820 Ma il signor Negiati ha una cassaforte nel suo ufficio. 398 00:26:36,770 --> 00:26:40,730 dove conserva i documenti delle attività illegali che svolge per potersi 399 00:26:40,730 --> 00:26:43,250 tutelare o per ricattare gli altri. 400 00:26:43,950 --> 00:26:45,310 Tutte le prove sono lì. 401 00:26:46,810 --> 00:26:53,030 Refik, fai subito una segnalazione anonima, poi con i tuoi agenti fate 402 00:26:53,030 --> 00:26:57,150 nel suo ufficio. Prendete tutto, è la nostra ultima occasione. Sì, procuratore 403 00:26:57,150 --> 00:26:58,150 capo. Vai. 404 00:27:03,130 --> 00:27:04,570 Adesso ti farò una domanda. 405 00:27:05,640 --> 00:27:07,100 E tu mi dirai tutta la verità. 406 00:27:09,300 --> 00:27:11,140 Altrimenti nessuno potrà salvarti da me. 407 00:27:13,180 --> 00:27:14,180 Va bene. 408 00:27:16,300 --> 00:27:17,680 Mio padre lo conoscevi? 409 00:27:22,120 --> 00:27:24,000 Sì, il signore Krem. 410 00:27:24,800 --> 00:27:25,920 L 'hanno ucciso loro? 411 00:27:30,760 --> 00:27:32,840 Non guardarmi così, rispondi! 412 00:27:33,060 --> 00:27:34,220 L 'hanno ucciso loro? 413 00:27:37,669 --> 00:27:39,010 Neggiati ha dato l 'ordine. 414 00:27:39,890 --> 00:27:41,950 Tu eri presente, voglio sapere tutto! 415 00:27:42,530 --> 00:27:44,030 Procuratore... Senta! Non mi toccare! 416 00:27:44,590 --> 00:27:45,590 Tu eri presente! 417 00:27:45,830 --> 00:27:47,330 Senta, io non ho visto nulla! 418 00:27:47,590 --> 00:27:51,450 Falla finita, non mi mentire! È la verità, io non ho visto nulla! Non so 419 00:27:51,450 --> 00:27:54,130 sia successo o per quale motivo... Qual era il motivo? Davvero io non... Qual 420 00:27:54,130 --> 00:27:57,210 era il motivo? Procuratore, davvero non so perché l 'abbiano ucciso! L 'hanno 421 00:27:57,210 --> 00:27:58,670 fatto perché sto indagando sul caso! 422 00:27:58,990 --> 00:28:01,850 Procuratore, io... Mio padre era coinvolto in qualche modo! Sul serio, 423 00:28:01,850 --> 00:28:05,210 non lo so, io... Devi dirmi la verità! Il signor Neggiati non ci ha detto 424 00:28:06,510 --> 00:28:11,130 E Tahir, mio fratello, perché l 'hai dovuto coinvolgere? 425 00:28:11,410 --> 00:28:14,030 Mi hanno solo detto di mettermi in contatto con... Perché? 426 00:28:14,270 --> 00:28:17,210 Non lo so, non l 'ho chiesto, sono eseguito gli ordini. 427 00:28:45,450 --> 00:28:50,190 Cari telespettatori, questa mattina è stata condotta un 'operazione simultanea 428 00:28:50,190 --> 00:28:55,070 in 13 abitazioni di un uomo di lavoro smaltinando un 'operazione criminale che 429 00:28:55,070 --> 00:28:56,370 sfruttava giovani ragazze. 430 00:28:56,990 --> 00:29:01,210 Durante l 'operazione avvenuta nella Villa del Capo sono state sequestrate 431 00:29:01,210 --> 00:29:06,010 numerose armi senza licenza, droghe e altri documenti di attività illegali. 432 00:29:06,230 --> 00:29:11,170 Finora, 48 persone appartenenti a questo gruppo criminale, guidato dal signor 433 00:29:11,170 --> 00:29:12,850 Necati, sono state arrestate. 434 00:29:13,080 --> 00:29:17,840 E le forze dell 'ordine riferiscono che gli interrogatori sono ancora in corso. 435 00:29:21,640 --> 00:29:23,800 Alla fine hanno trovato i tuoi amici, quindi. 436 00:29:24,060 --> 00:29:25,900 Non dire stupidaggini, Nuray. 437 00:29:27,040 --> 00:29:33,000 Immagini. Se qualcuno facesse il tuo nome, non sarebbe bello passare gli 438 00:29:33,000 --> 00:29:34,600 anni della propria vita in prigione. 439 00:29:34,840 --> 00:29:37,720 Nuray, non farmi di nuovo in nervosirio, te ne pentirai. 440 00:29:38,420 --> 00:29:42,360 Lo sai, conosco bene Tahir e non credo che ti perdonerebbe facilmente. 441 00:29:42,990 --> 00:29:44,990 La prigione non sarà sufficiente. 442 00:29:45,290 --> 00:29:47,690 Potrebbe volere qualcosa di peggio. 443 00:29:48,530 --> 00:29:52,350 Norai, ora fai silenzio. Continui a dirlo ancora, ancora e ancora. Non ti 444 00:29:52,350 --> 00:29:54,830 sopporto più. Sei insopportabile. 445 00:29:55,290 --> 00:29:56,950 Pensi che Tahir tornerà da te? 446 00:29:58,730 --> 00:30:01,970 A proposito, dove sarà finito Tahir? 447 00:30:13,780 --> 00:30:14,780 Andiamo, rispondi. 448 00:30:15,020 --> 00:30:17,800 Hanno trovato gli assassini di tuo padre e tu sei scomparso. 449 00:30:19,280 --> 00:30:21,860 Avanti, non puoi allontanarti nemmeno un momento da Yasemin. 450 00:30:23,120 --> 00:30:24,120 Abbastanza di te. 451 00:30:25,760 --> 00:30:30,060 Buongiorno. Buongiorno. Vorrei parlare con il signor Murat. Ah, l 'ex fidanzato 452 00:30:30,060 --> 00:30:31,200 di Yasemin, Tahir. 453 00:30:31,680 --> 00:30:32,960 Cosa posso fare per te? 454 00:30:33,320 --> 00:30:35,020 Credo che tu lo possa immaginare. 455 00:30:35,260 --> 00:30:36,540 In realtà non lo so. 456 00:30:37,300 --> 00:30:38,660 Cosa dovrei immaginare? 457 00:30:43,210 --> 00:30:44,890 Che cosa c 'è tra te e Yasemin? 458 00:30:46,650 --> 00:30:50,550 Ultimamente noi due ci siamo un po' allontanati. 459 00:30:52,030 --> 00:30:53,030 Bene. 460 00:30:54,670 --> 00:30:56,010 Spero che continui così. 461 00:30:56,550 --> 00:30:58,570 Non vorrei che vi avvicinate di nuovo. 462 00:31:01,050 --> 00:31:03,810 Tahir, a quanto so tu sei sposato o sbaglio? 463 00:31:04,810 --> 00:31:05,950 Ricordo male, forse? 464 00:31:06,370 --> 00:31:08,050 Sì, ma ora sto divorziando. 465 00:31:08,350 --> 00:31:09,350 Stai divorziando? 466 00:31:09,830 --> 00:31:12,350 E Yasemin questo lo sa? 467 00:31:12,680 --> 00:31:14,840 Non ancora, ma glielo dirò. 468 00:31:16,220 --> 00:31:19,240 E quando lo saprà, sarà felice. 469 00:31:19,560 --> 00:31:21,040 Credi che sarà felice? 470 00:31:22,680 --> 00:31:25,580 D 'accordo, andiamo dritti al punto. 471 00:31:26,020 --> 00:31:30,560 Sei venuto a dirmi di stare lontano da Yasemin, vero? 472 00:31:30,860 --> 00:31:32,720 Te lo chiedo gentilmente. 473 00:31:33,120 --> 00:31:38,460 E se invece le rimanessi vicino, o se addirittura fosse Yasemin a non volere 474 00:31:38,460 --> 00:31:39,620 io mi allontanassi da lei? 475 00:31:44,480 --> 00:31:45,480 Ascolta, Murat. 476 00:31:45,560 --> 00:31:47,860 Non so quanto tu sappia della nostra storia. 477 00:31:49,380 --> 00:31:53,880 Ma fra me e Yasemin c 'è stato qualcosa di serio. E non si dimentica facilmente. 478 00:31:54,860 --> 00:31:57,160 Ho commesso degli errori e l 'ho ferita, sì. 479 00:31:58,860 --> 00:32:00,220 Ma ho sofferto anch 'io. 480 00:32:01,640 --> 00:32:05,140 Detto questo, te lo chiederò un 'altra volta. 481 00:32:05,580 --> 00:32:10,660 C 'è qualcosa fra voi due. Se è così, mi farò da parte in silenzio. Ma in caso 482 00:32:10,660 --> 00:32:11,660 contrario... 483 00:32:12,170 --> 00:32:18,410 Sono pronto a fare qualsiasi cosa per conquistare di nuovo il suo amore Ho 484 00:32:18,410 --> 00:32:24,950 capito 485 00:32:24,950 --> 00:32:28,150 Ho avuto la mia risposta 486 00:32:41,610 --> 00:32:42,670 Chi era Murat? 487 00:32:43,270 --> 00:32:45,670 Non puoi portare persone sconosciute qui. 488 00:32:48,330 --> 00:32:50,430 Va bene, Nuket, non succederà più. 489 00:32:51,810 --> 00:32:55,610 Scusami, adesso ho bisogno di uscire un attimo da qui e schierirmi le idee. Non 490 00:32:55,610 --> 00:32:59,550 puoi andartene, Murat. Stanno arrivando i nuovi giornalisti e dobbiamo fare i 491 00:32:59,550 --> 00:33:00,570 colloqui, non c 'è tempo. 492 00:33:01,010 --> 00:33:02,010 Non c 'è tempo? 493 00:33:05,570 --> 00:33:07,210 Bene, allora me ne vado per sempre. 494 00:33:07,750 --> 00:33:10,050 Ho deciso, basta, do le dimissioni. 495 00:33:15,320 --> 00:33:17,080 Che stai facendo, Moratti? 496 00:33:17,960 --> 00:33:19,800 Vuoi imitare Kenan per Carlo? 497 00:33:20,020 --> 00:33:23,580 No, ma a dire il vero sarei dovuto andare via dopo quello che hai fatto a 498 00:33:23,580 --> 00:33:25,280 Davvero? 499 00:33:26,660 --> 00:33:27,880 E qual è il motivo? 500 00:33:28,820 --> 00:33:30,020 Dimmi, qual è il problema? 501 00:33:30,440 --> 00:33:34,760 Non mi è piaciuto il modo in cui ti sei comportata con Kenan Dicevi che era tuo 502 00:33:34,760 --> 00:33:38,740 amico E hai raccontato a tutto il mondo la sua vita privata, mettendo in 503 00:33:38,740 --> 00:33:42,200 difficoltà la donna che ama senza un minimo di etica lavorativa. Ti interessa 504 00:33:42,200 --> 00:33:45,540 solo dei soldi, solamente di quelli. Ecco perché voglio lasciare questo 505 00:33:45,720 --> 00:33:48,180 Non ho alcun interesse a collaborare ancora con te. 506 00:33:53,400 --> 00:33:56,960 D 'accordo, farò sapere al tuo avvocato quanto dovrai pagare per il poco 507 00:33:56,960 --> 00:33:57,960 preavviso. 508 00:34:10,280 --> 00:34:11,980 E non tornare più, Murat. 509 00:34:13,400 --> 00:34:14,659 Butterò tutte le tue cose. 510 00:34:25,520 --> 00:34:26,920 Sai, che ci fai qui? 511 00:34:28,100 --> 00:34:31,000 Buongiorno. Non ci hai lasciato altra scelta. 512 00:34:32,920 --> 00:34:35,639 Posso entrare, per favore? Sì, prego, io... 513 00:34:35,850 --> 00:34:39,389 Sappi che non ho alcuna intenzione di togliermi le scarpe. Entra pure, Shine, 514 00:34:39,469 --> 00:34:41,570 tranquilla. Non c 'è nessun problema. 515 00:34:43,330 --> 00:34:45,989 Scusami, Yasemin, se non ti ho avvertita. 516 00:34:47,210 --> 00:34:48,590 È successo qualcosa. 517 00:34:48,830 --> 00:34:50,570 Shine, sediti pure, per favore. 518 00:34:56,170 --> 00:34:57,970 Così mi stai facendo preoccupare. 519 00:34:58,730 --> 00:34:59,790 Qual è il problema? 520 00:35:00,130 --> 00:35:02,310 Il problema è il riscaldamento globale. 521 00:35:02,670 --> 00:35:04,610 Gli orsi polari stanno morendo tutti. 522 00:35:05,320 --> 00:35:09,320 Non hanno più una casa, poverini. Tutti i ghiacciai si stanno sciogliendo. È la 523 00:35:09,320 --> 00:35:10,320 fine. 524 00:35:10,400 --> 00:35:14,160 Sende, era molto triste e ci siamo chieste che cosa possiamo fare. Forse 525 00:35:14,160 --> 00:35:17,820 dobbiamo andare da Yasemin. Lei sicuramente saprà che cosa fare. Ma di 526 00:35:17,820 --> 00:35:18,820 stai parlando, allora? 527 00:35:20,040 --> 00:35:21,600 Nuray, sta zitta, per favore. 528 00:35:22,120 --> 00:35:25,580 D 'accordo. Il problema è che tu stai seducendo mio marito. 529 00:35:27,240 --> 00:35:29,440 Nuray, sta zitta o aspetta fuori. 530 00:35:29,780 --> 00:35:33,320 Credimi, Sende, io non ho alcuna intenzione di parlare con questa donna. 531 00:35:34,720 --> 00:35:35,720 Ascolterà solo te. 532 00:35:37,840 --> 00:35:39,560 Yasemin, scusami se te lo chiedo. 533 00:35:41,340 --> 00:35:43,920 Tu e Tahir avete ricominciato a vedervi? 534 00:35:46,340 --> 00:35:51,340 Sì, noi... Ci conosciamo da quando siamo piccoli, ma questo lo sai. 535 00:35:51,600 --> 00:35:53,900 E vi divertite ancora a giocare insieme voi due? 536 00:35:54,140 --> 00:35:55,140 Durai. 537 00:35:57,380 --> 00:36:01,520 Sende, sappi che non le rispondo soltanto per rispetto a te. Preferisco 538 00:36:01,520 --> 00:36:02,720 ignorarla. Lo so. 539 00:36:03,180 --> 00:36:04,360 Yasmin, ascolta. 540 00:36:05,860 --> 00:36:08,680 Fra te e Tahir c 'è qualcosa? 541 00:36:10,960 --> 00:36:12,640 Shande, non fraintendermi. 542 00:36:13,280 --> 00:36:19,320 So che tu vorresti saperlo, ma hanno appena trovato gli assassini di Krem. 543 00:36:19,320 --> 00:36:20,880 avete ancora potuto seppellirlo. 544 00:36:22,440 --> 00:36:23,960 Dobbiamo davvero parlarne. 545 00:36:24,520 --> 00:36:29,340 Lo so, hai ragione, è così. Ma devo chiedertelo comunque, perché Tahir è 546 00:36:29,340 --> 00:36:32,280 a casa e mi ha detto tra me... 547 00:36:33,360 --> 00:36:35,120 E Nuray è finita. 548 00:36:35,980 --> 00:36:39,920 Perché sono ancora innamorato di Yasemin. 549 00:36:40,660 --> 00:36:44,380 Cosa? L 'ha detto davvero? Allora avevo ragione io. 550 00:36:44,680 --> 00:36:47,920 Questa gli sta facendo il lavaggio del cervello. Nuray sta zitta. 551 00:36:49,620 --> 00:36:54,000 Credo che dovresti parlarne con Tahir e non con me. Dovresti chiedergli se è 552 00:36:54,000 --> 00:36:55,300 vero. Sì, l 'ho fatto, certo. 553 00:36:55,540 --> 00:36:56,720 Lui mi ha raccontato tutto. 554 00:36:57,000 --> 00:37:01,880 Non so quali siano i dettagli, ma so che vi siete scritti e che poi è venuto qui 555 00:37:01,880 --> 00:37:02,879 a trovarlo. 556 00:37:02,880 --> 00:37:04,320 Quindi adesso sarebbe colpa mia. 557 00:37:04,540 --> 00:37:07,840 E di chi dovrebbe essere? Per caso vuoi dare la colpa al portiere? 558 00:37:09,560 --> 00:37:10,560 Stazzita. 559 00:37:12,520 --> 00:37:14,160 Shinde, credimi, per favore. 560 00:37:15,220 --> 00:37:19,920 Fra me e Tahir non è successo nulla. Sta tranquilla, va bene? Non può esserci 561 00:37:19,920 --> 00:37:24,740 nulla. E poi, se lui vuole divorziare Danurai, onestamente non sono affari 562 00:37:26,000 --> 00:37:27,720 Anche se, devo ammettere... 563 00:37:28,030 --> 00:37:32,270 Che da come lei si comporta, credo che lui abbia preso proprio un 'ottima 564 00:37:32,270 --> 00:37:33,690 decisione. Cosa hai detto? 565 00:37:34,790 --> 00:37:38,830 Sembra che quell 'uomo sia disposto perfino ad andare in prigione, pur di 566 00:37:38,830 --> 00:37:42,050 scappare dalle tue follie. Cos 'altro dovrei pensare, altrimenti? 567 00:37:44,170 --> 00:37:45,230 Attenta come parli! 568 00:37:50,710 --> 00:37:52,730 Si denuncia, se provi a tornare a casa mia. 569 00:37:53,370 --> 00:37:56,970 Denunciami pure, è tutto quello che sai fare, oltre a rovinare la mia famiglia. 570 00:37:56,970 --> 00:37:58,830 Sei sottolineato di follia. 571 00:38:05,569 --> 00:38:06,569 Shinde, calma. 572 00:38:06,770 --> 00:38:08,570 Non piangere. Che succede? 573 00:38:09,190 --> 00:38:10,190 Yasemin, scusa. 574 00:38:10,490 --> 00:38:14,430 Yasemin, mi dispiace. Tu mi devi perdonare. Shinde, non piangere. 575 00:38:14,670 --> 00:38:15,589 Sediamoci, dai. 576 00:38:15,590 --> 00:38:19,470 Yasemin, so che non è colpa tua, ma io sono coinvolta. Se non sapessi in che 577 00:38:19,470 --> 00:38:23,150 posizione mi ha messo Nuray, adesso mi trovo in questa situazione così 578 00:38:23,150 --> 00:38:24,850 difficile. Non so cosa fare. 579 00:38:29,740 --> 00:38:33,120 Aspetta, ti prendo dell 'acqua. Cerca di calmarti. Tieniti un attimo. No, è 580 00:38:33,120 --> 00:38:34,940 meglio che vada. Non voglio disturbarti ancora. 581 00:38:35,220 --> 00:38:38,380 Scusami. Per favore, chiediti di tranquillizzarti. Tieniti un attimo. 582 00:38:39,180 --> 00:38:40,600 Yasemin. Tranquilla. 583 00:38:41,700 --> 00:38:45,400 Yasemin, per favore, a Leila non raccontare nulla. Non voglio che sappia 584 00:38:45,400 --> 00:38:48,160 tutta questa storia. Va bene, non le dirò nulla. 585 00:38:48,760 --> 00:38:51,340 Ti prendo un bicchiere d 'acqua, d 'accordo? 586 00:38:51,580 --> 00:38:52,600 Va bene, grazie. 587 00:38:55,780 --> 00:38:57,440 Guarda che guaio sono finita. 588 00:39:18,730 --> 00:39:19,730 È finita. 589 00:39:21,430 --> 00:39:22,610 È finita. 590 00:39:22,890 --> 00:39:23,890 Lo so. 591 00:39:30,010 --> 00:39:34,190 È finita, ce l 'abbiamo fatta. 592 00:39:39,230 --> 00:39:40,230 Grazie di tutto. 593 00:39:41,130 --> 00:39:42,130 Grazie. 594 00:39:54,320 --> 00:39:55,320 Dai pure a me. 595 00:39:59,580 --> 00:40:00,600 Vuoi bere qualcosa? 596 00:40:01,540 --> 00:40:02,860 No, sto bene così. 597 00:40:07,340 --> 00:40:09,000 Mamma. Dimmi. 598 00:40:12,680 --> 00:40:14,860 Mi sento così sollevata adesso. 599 00:40:15,340 --> 00:40:16,340 È normale? 600 00:40:19,060 --> 00:40:21,860 Insomma, mio padre è morto. Dovrei essere triste. 601 00:40:22,180 --> 00:40:23,320 Non è strano? 602 00:40:28,080 --> 00:40:29,080 Non so rispondere. 603 00:40:30,320 --> 00:40:33,020 È umano provare sentimenti contrastanti. 604 00:40:33,320 --> 00:40:36,100 Quello che posso fare io è starti accanto. 605 00:40:39,820 --> 00:40:41,340 Mi rendi felice. 606 00:40:48,280 --> 00:40:54,880 A volte penso solo che vorrei fare le valigie e 607 00:40:54,880 --> 00:40:55,880 andarmene via. 608 00:40:56,780 --> 00:40:57,780 Lontano da qui. 609 00:40:58,480 --> 00:40:59,480 Lassare il tumble. 610 00:40:59,840 --> 00:41:00,900 È un buon piano. 611 00:41:03,960 --> 00:41:05,600 Fare le valigie e andare via. 612 00:41:08,460 --> 00:41:10,140 Forse è quello di cui hai bisogno. 613 00:41:15,700 --> 00:41:17,360 Anzi, hai ragione, dovremmo farlo. 614 00:41:18,700 --> 00:41:19,700 Cosa? 615 00:41:19,920 --> 00:41:22,760 Dico sul serio, sì, facciamolo. Hai ragione. 616 00:41:23,320 --> 00:41:24,560 È quello che ci serve. 617 00:41:25,060 --> 00:41:26,060 Andiamo via. 618 00:41:27,560 --> 00:41:28,560 Scappiamo insieme. 619 00:41:29,220 --> 00:41:30,820 Dico davvero, è una buona idea. 620 00:41:33,120 --> 00:41:34,460 Leila, mi vuoi sposare? 621 00:41:36,860 --> 00:41:39,540 Sposiamoci. Che cosa dici, Kenan? 622 00:41:40,840 --> 00:41:41,880 Dici sul serio? 623 00:41:42,180 --> 00:41:43,180 Sì, certo. 624 00:41:43,960 --> 00:41:46,220 Non scherzi? Non sto scherzando. 625 00:41:46,540 --> 00:41:47,560 Leila, sposami. 626 00:41:48,920 --> 00:41:53,400 Io... scusami, avevo in mente di chiedertelo in un modo più adeguato. 627 00:41:53,900 --> 00:41:56,400 Aspettavo il momento giusto per qualcosa di romantico. 628 00:41:57,580 --> 00:41:58,760 Ma non ce l 'ho fatta. 629 00:41:59,800 --> 00:42:01,180 Ti voglio sposare. 630 00:42:03,380 --> 00:42:06,840 Andiamo in un altro paese. In un 'altra città. 631 00:42:07,920 --> 00:42:08,920 Allora? 632 00:42:12,000 --> 00:42:13,400 In Italia, per esempio. 633 00:42:13,660 --> 00:42:14,499 Che ne dici? 634 00:42:14,500 --> 00:42:15,540 O in Francia. 635 00:42:16,200 --> 00:42:17,440 Avremo una bella casa. 636 00:42:17,980 --> 00:42:19,280 E saremo felici. 637 00:42:21,160 --> 00:42:22,380 Avremo dei bambini. 638 00:42:22,940 --> 00:42:25,300 E invecchieremo insieme. Che ne pensi? 639 00:42:26,600 --> 00:42:27,600 Allora? 640 00:42:29,750 --> 00:42:31,030 Balleremo insieme. 641 00:42:32,190 --> 00:42:33,790 Anche senza musica. 642 00:42:35,950 --> 00:42:37,290 Sembra stupendo. 643 00:42:37,990 --> 00:42:39,670 Bene, allora facciamolo. 644 00:42:44,590 --> 00:42:48,070 Visto che non avevo pianificato ancora nulla, non ho l 'anello qui. 645 00:42:49,510 --> 00:42:50,510 Aspetta. 646 00:42:53,250 --> 00:42:54,290 Un secondo. 647 00:42:57,110 --> 00:42:59,170 Aspetta, ferma, aspetta, torno subito. 648 00:43:10,830 --> 00:43:11,830 Leila che dis? 649 00:43:13,730 --> 00:43:15,230 Vuoi essere mia moglie? 650 00:43:32,840 --> 00:43:35,260 Ma prima c 'è una cosa che devi sapere su di me. 651 00:43:37,740 --> 00:43:39,540 Non ho bisogno di sapere nulla. 652 00:43:40,800 --> 00:43:41,800 Lo voglio. 653 00:43:42,820 --> 00:43:43,820 Lo voglio. 654 00:43:47,280 --> 00:43:48,320 Allora è deciso. 655 00:43:48,740 --> 00:43:49,860 Qual è il dito giusto? 656 00:43:50,120 --> 00:43:51,140 È uguale, non importa. 657 00:43:51,640 --> 00:43:52,640 Va bene. 658 00:43:59,280 --> 00:44:00,280 Lei la chiede. 659 00:44:03,050 --> 00:44:04,710 Mi concedi l 'onore di un bacio? 660 00:44:05,110 --> 00:44:06,830 Non devi nemmeno chiederlo. 661 00:44:10,310 --> 00:44:12,850 E a volte non ti farò più cambiare idea. 48615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.