All language subtitles for All Creatures Great And Small - 04x09 - City Slicker.DVD-Rip .English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,732 --> 00:00:29,980 Driver: Morning! 2 00:00:33,023 --> 00:00:34,987 Come on, James. 3 00:00:35,073 --> 00:00:36,705 For God's sake, siegfried, where are we going? 4 00:00:36,791 --> 00:00:38,258 In here. 5 00:00:42,426 --> 00:00:43,884 Morning. 6 00:00:43,970 --> 00:00:46,912 Morning, gentlemen. Nice day for it, isn't it? 7 00:00:46,998 --> 00:00:48,488 It depends what "it" is, Albert. 8 00:00:48,574 --> 00:00:50,766 Those pruning shears you got in the window, 9 00:00:50,852 --> 00:00:52,616 let me have a look at them. 10 00:00:52,702 --> 00:00:55,076 Albert: Thinking of pruning the privets, gents? 11 00:00:55,162 --> 00:00:58,197 I don't think it's privet he's got in mind. 12 00:01:00,758 --> 00:01:03,733 Not privates surely, Mr. herriot. 13 00:01:03,819 --> 00:01:05,582 What do you think, James? - You're not considering 14 00:01:05,668 --> 00:01:07,763 a bit of finger-chopping for non-paying customers? 15 00:01:07,849 --> 00:01:09,602 No, not fingers. But I tell you, 16 00:01:09,688 --> 00:01:12,789 these could save us one helluva lot of cash. 17 00:01:12,875 --> 00:01:15,817 We can't use those. We'd be struck off. 18 00:01:15,903 --> 00:01:17,953 Siegfried: Rubbish! They're rapid and humane. 19 00:01:18,039 --> 00:01:21,510 What do you think? - They do look very sharp. 20 00:01:21,596 --> 00:01:23,741 There's only one way to find out. Let's try. 21 00:01:23,827 --> 00:01:25,670 Fetch me some of those canes kindly, Albert, 22 00:01:25,756 --> 00:01:26,902 you've got over there, would you? 23 00:01:26,988 --> 00:01:31,515 You mean these? - Siegfried: Yes. Now hold one out to me. 24 00:01:31,601 --> 00:01:33,927 No, no, no, up. 25 00:01:40,576 --> 00:01:43,756 These are perfect, James, absolutely perfect. 26 00:01:43,842 --> 00:01:45,230 You want a go? - Really, Mr. farnon, I-- 27 00:01:45,316 --> 00:01:47,434 no, thank, siegfried. 28 00:01:48,194 --> 00:01:51,040 Siegfried: Right, we'll take 'em. How much are they? 29 00:01:51,950 --> 00:01:54,214 12 and six. - Siegfried: And the cane? 30 00:01:54,300 --> 00:01:56,971 Another shilling. - Good. 31 00:01:57,738 --> 00:02:00,818 Help yourself. - Ta. 32 00:02:04,642 --> 00:02:07,442 Good bye, Albert, and thank you. 33 00:02:08,920 --> 00:02:10,674 Bye, Albert. 34 00:02:11,419 --> 00:02:15,534 Privates... poor beasts. 35 00:02:16,097 --> 00:02:17,839 Still... 36 00:02:20,278 --> 00:02:23,306 Have you seem this contraption they're flogging? 37 00:02:23,392 --> 00:02:25,329 What? - Look at that. 38 00:02:26,502 --> 00:02:30,407 "Humane dehorning guillotine, swift and efficient." 39 00:02:30,493 --> 00:02:32,391 Yeah, but look at the price. 40 00:02:32,477 --> 00:02:34,451 £160? That's daylight robbery. 41 00:02:34,537 --> 00:02:38,312 Of course it is. Look at the size of the thing. It's nearly as big as a man. 42 00:02:45,655 --> 00:02:49,784 but not with that thing. That's strictly for the French. 43 00:02:50,291 --> 00:02:53,378 You want to use them for dehorning cattle. 44 00:02:53,464 --> 00:02:56,089 Of course I do. - Ah. 45 00:02:56,175 --> 00:02:58,004 But I tell you what, James, Albert's given me an idea. 46 00:02:58,090 --> 00:03:01,447 How do you think they'd do for pigs? 47 00:03:02,905 --> 00:03:05,322 Siegfried-- - What's that? 48 00:03:42,404 --> 00:03:44,496 Hello, Andy. 49 00:03:46,503 --> 00:03:49,369 It's good to see you. - Good of you to have me. 50 00:03:52,022 --> 00:03:54,502 It'll be all round the dales by 4:00. 51 00:03:54,588 --> 00:03:57,413 What will? - 'I saw Mr. herriot at the station. 52 00:03:57,499 --> 00:04:01,210 He was picking up a taxman, a minister of agriculture official, 53 00:04:01,296 --> 00:04:04,150 the man from littlewoods, a police inspector...' 54 00:04:04,236 --> 00:04:05,877 you name it, by 4:00 you'll have been it. 55 00:04:05,963 --> 00:04:08,574 It certainly makes a change to be noticed once in a while. 56 00:04:08,660 --> 00:04:10,618 Welcome to the dales, Andy. 57 00:04:11,375 --> 00:04:13,500 Thanks, Mr. 'erriot. 58 00:04:14,962 --> 00:04:16,978 I've got the car outside. 59 00:04:17,554 --> 00:04:19,752 So, how long are you staying? 60 00:04:19,838 --> 00:04:22,579 I don't know. A few days maybe. 61 00:04:22,665 --> 00:04:25,802 I was at this dreadful banking conference in Edinburgh 62 00:04:25,888 --> 00:04:28,423 and the thought just came into my head how nice it would be 63 00:04:28,509 --> 00:04:30,879 to drop in on the herriots again, recharge my batteries. 64 00:04:30,965 --> 00:04:33,702 You're always welcome here. - Thanks. 65 00:04:33,915 --> 00:04:37,173 It'll be nice to see Helen and the kids again. 66 00:04:37,259 --> 00:04:40,586 Does she still refer to me as your 'city slicker' friend? 67 00:04:40,672 --> 00:04:42,853 As far as Helen's concerned, anybody who lives in a place 68 00:04:42,939 --> 00:04:46,034 with more than 2,000 inhabitants is a city slicker. 69 00:04:47,584 --> 00:04:49,844 I don't know how you do it. 70 00:04:49,930 --> 00:04:51,964 Do what? - Work in a bank. 71 00:04:52,050 --> 00:04:54,221 I wouldn't last five minutes. 72 00:04:54,307 --> 00:04:58,295 I used to love maths, remember. - Don't I just. 73 00:04:58,381 --> 00:05:01,902 Didn't you use to win prizes for dreadful things like trigonometry? 74 00:05:03,109 --> 00:05:06,469 Oh Jim, could we stop for a minute? - Yes, of course. 75 00:05:25,919 --> 00:05:28,103 Andy: This is paradise. 76 00:05:28,189 --> 00:05:30,541 Look at all that green. 77 00:05:31,109 --> 00:05:33,533 And those clouds. 78 00:05:38,034 --> 00:05:41,120 I've heard people talking about air being like wine. 79 00:05:41,206 --> 00:05:43,317 This is the first time I've realized what they meant. 80 00:05:43,403 --> 00:05:45,613 It is all a matter of taste. 81 00:05:45,699 --> 00:05:49,709 It's more like best bitter to me. Come on. 82 00:05:54,193 --> 00:05:56,617 James: There you are, Andrew. 83 00:05:56,703 --> 00:05:59,860 I spy a banker, the very man we need. 84 00:05:59,946 --> 00:06:03,310 Hello, Andrew. Can't keep away from us, I see. 85 00:06:03,396 --> 00:06:05,423 Hello, siegfried. I only wish it were more often. 86 00:06:05,509 --> 00:06:07,351 He's come to pay his respects to the rural life again. 87 00:06:07,437 --> 00:06:10,043 I'm glad to hear somebody is paying something around here. 88 00:06:10,129 --> 00:06:13,795 I thought I'd tunnel my way out of the office for a little 'bucolic bliss.' 89 00:06:13,881 --> 00:06:16,495 James doesn't have a monopoly of that. 90 00:06:16,581 --> 00:06:18,786 You're more than welcome to try a little 91 00:06:18,872 --> 00:06:21,117 pastoral peace with me tomorrow morning if you want to. 92 00:06:21,203 --> 00:06:22,776 Thanks, I'd enjoy that. - Good. 93 00:06:22,862 --> 00:06:26,975 I'll check we have wood on the cooking fires for lunch. 94 00:06:27,061 --> 00:06:30,223 Good, James. And don't forget to draw the water. 95 00:06:30,309 --> 00:06:32,007 Ah... 96 00:06:32,135 --> 00:06:35,261 I suppose you know all about bills in your trade. 97 00:06:35,347 --> 00:06:37,511 I'd say we get the odd one or two, yes. 98 00:06:37,597 --> 00:06:40,528 Look at this lot. We've got unpaid invoices 99 00:06:40,614 --> 00:06:42,550 stretching back to the days of barter. 100 00:06:42,636 --> 00:06:46,375 Farmers-- the slowest payers in the world. 101 00:06:46,624 --> 00:06:48,350 Look at this one. 102 00:06:48,436 --> 00:06:52,300 Dumbleby's a wealthy butcher and a farmer to boot. 103 00:06:52,386 --> 00:06:53,564 He's as rich as a rockefeller. 104 00:06:53,650 --> 00:06:56,785 If we get a glimpse of money from him, he's ill for a week. 105 00:06:56,871 --> 00:06:58,795 I was under the impression that a farmer 106 00:06:58,881 --> 00:07:00,577 would spend his last penny on a sick animal. 107 00:07:00,663 --> 00:07:03,514 They do, we get it all the time. We present the bill and they say 108 00:07:03,600 --> 00:07:06,918 "there you are, that's our last penny, take it or leave it." 109 00:07:07,004 --> 00:07:10,377 Ever thought of slapping a writ on them? - We have our own system-- 110 00:07:10,463 --> 00:07:13,219 p.N.S. - P.N.S? What's that? 111 00:07:13,305 --> 00:07:16,776 Polite, nasty, solicitor's letter. 112 00:07:16,862 --> 00:07:18,824 Does it work? - No. 113 00:07:21,703 --> 00:07:27,921 Mr. pickersgill: There's two pennies in the slot. 114 00:07:28,036 --> 00:07:30,882 Dial the number, 115 00:07:30,968 --> 00:07:33,204 right, number-- 116 00:07:33,290 --> 00:07:36,384 number three-- 117 00:07:36,470 --> 00:07:41,067 eight-- five-- 118 00:07:43,410 --> 00:07:46,646 hello, is that vet's? 119 00:07:46,732 --> 00:07:47,764 Siegfried: Yes, this is the vet's. 120 00:07:47,850 --> 00:07:53,135 It's Mr. pickersgill. I'm speaking from the cossack. 121 00:07:53,611 --> 00:07:55,680 Andrew, come here. 122 00:07:55,766 --> 00:07:58,928 You're speaking from where, Mr. pickersgill? 123 00:07:59,014 --> 00:08:01,776 The cossack, the telephone cossack. 124 00:08:01,862 --> 00:08:05,285 Oh, I see. What can I do for you? 125 00:08:05,371 --> 00:08:08,843 I've got a cow in calf to the ici 126 00:08:08,929 --> 00:08:11,521 and she's got them mastics. 127 00:08:11,607 --> 00:08:14,122 Could you say that again, Mr. pickersgill? 128 00:08:14,208 --> 00:08:17,685 It were Mr. tristram who insemblimated cow 129 00:08:17,771 --> 00:08:20,964 and now she's got them mastics. 130 00:08:21,050 --> 00:08:24,725 You mean, Mr. Tristan got your cow in calf 131 00:08:24,811 --> 00:08:27,230 by artificial insemination. 132 00:08:27,316 --> 00:08:29,877 That's right, and now she's got them mastics. 133 00:08:29,963 --> 00:08:31,872 This is a very bad line, Mr. pickersgill. 134 00:08:31,958 --> 00:08:33,566 What was that last word you said? 135 00:08:33,652 --> 00:08:36,640 Them mastics. She's got a chill in udder. 136 00:08:36,726 --> 00:08:39,506 A chill in the udder? Oh! 137 00:08:39,592 --> 00:08:44,338 Mastitis. That's what you mean, mastitis. 138 00:08:44,424 --> 00:08:46,361 That's what I said first time. 139 00:08:46,447 --> 00:08:49,515 I'm on surgery duty this morning, 140 00:08:49,601 --> 00:08:51,502 so you'll just have to rub and strip her 141 00:08:51,588 --> 00:08:54,295 until I can send someone out to you. 142 00:08:54,381 --> 00:08:56,383 A rubber strip? 143 00:08:56,469 --> 00:08:59,932 What do I use that for, Mr. farnon? 144 00:09:00,617 --> 00:09:03,718 Rub and strip, Mr. pickersgill, 145 00:09:03,804 --> 00:09:05,845 rub and strip. Goodbye. 146 00:09:05,931 --> 00:09:08,772 Local patois. Wondrous, isn't it? 147 00:09:26,983 --> 00:09:28,664 Mind if I wind the window down? 148 00:09:28,750 --> 00:09:30,623 No, help yourself. 149 00:09:32,113 --> 00:09:35,058 You're a lucky beggar, you know that, Jim? 150 00:09:35,144 --> 00:09:39,742 You spend your life driving around in country like this. 151 00:09:39,828 --> 00:09:42,571 I spend my life in a damned office all day. 152 00:09:42,657 --> 00:09:44,121 I thought you liked your job. 153 00:09:44,207 --> 00:09:47,748 I suppose playing around with figures is what I'm best at. 154 00:09:47,834 --> 00:09:50,271 When I think I live and work in a windowless box 155 00:09:50,357 --> 00:09:53,946 and share what passes for air with a whole crowd of other people, 156 00:09:54,215 --> 00:09:56,546 I think I'm due for a change, 157 00:09:56,632 --> 00:09:58,674 do something different with my life. 158 00:09:58,760 --> 00:10:01,800 You can start by opening this gate. 159 00:10:14,608 --> 00:10:17,194 Don't forget to close it, Andrew. 160 00:10:28,920 --> 00:10:31,536 This is the life for me, James. 161 00:10:31,854 --> 00:10:35,563 Afternoon. - And how are you this afternoon, sir? 162 00:10:35,649 --> 00:10:37,680 I'm very well, thank you, Mr. William. - Good. 163 00:10:37,766 --> 00:10:39,643 Good, good. - Very good, sir. 164 00:10:39,729 --> 00:10:41,189 James: This is a friend of mine, Mr. Bruce. He's come along 165 00:10:41,275 --> 00:10:43,325 to see how we do tuberculin testing. 166 00:10:43,411 --> 00:10:45,281 The brothers hugill, Mr. Bruce. 167 00:10:45,367 --> 00:10:48,797 William. Walter-- - Sir. 168 00:10:48,883 --> 00:10:50,354 Thomas. - Sir. 169 00:10:50,440 --> 00:10:52,199 And Fenwick. - Sir. 170 00:10:52,285 --> 00:10:54,602 Pleased to meet you. - Pleasure's ours, sir. 171 00:10:54,688 --> 00:10:56,738 All: Pleasure's ours, sir. 172 00:10:58,935 --> 00:11:01,616 By God, aren't these people polite? 173 00:11:01,702 --> 00:11:05,058 Courtesy like that's in very short supply in London. 174 00:11:05,144 --> 00:11:06,787 Come on. Let's get on with it. 175 00:11:17,579 --> 00:11:19,784 Sorry I'm late. I can never work out 176 00:11:19,870 --> 00:11:21,294 how long it takes to drive up here. 177 00:11:21,380 --> 00:11:23,300 Yes, it can be difficult sometimes, sir. 178 00:11:23,386 --> 00:11:25,944 Aye, it is difficult. - Yes, it is. 179 00:11:26,030 --> 00:11:29,194 Aye, 'tis how to work it out, 'tis that, sir. 180 00:11:29,280 --> 00:11:31,209 I'll get started, shall I? 181 00:11:32,218 --> 00:11:36,118 Whew... it's warm in here, isn't it? 182 00:11:36,204 --> 00:11:39,208 You're right, 'tis a bit warm. - It's warm all right. 183 00:11:39,294 --> 00:11:41,906 It is warm here, right, sir. - You're right, sir, 184 00:11:41,992 --> 00:11:44,997 'tis warm. After a bit of rain, it's often warm like this. 185 00:11:45,083 --> 00:11:47,622 Don't you find it a trifle warm, Mr. Bruce? 186 00:11:47,708 --> 00:11:51,435 I'm inclined to agree, it is on the temperate side. 187 00:11:51,521 --> 00:11:53,292 I think you are right there, sir. It is a bit warm. 188 00:11:53,378 --> 00:11:56,595 I'll be looking for the cow's number inside the ear. 189 00:11:56,681 --> 00:12:00,031 Walter: You won't need to look in the ear. 190 00:12:00,117 --> 00:12:03,185 I've got all the numbers written down. 191 00:12:03,271 --> 00:12:04,786 That will save a lot of time. 192 00:12:04,872 --> 00:12:06,627 Been keeping herd records, have you? 193 00:12:06,713 --> 00:12:10,017 Walter: We have that, sir. That's it, we have that. 194 00:12:10,103 --> 00:12:12,253 Haven't been writing them on old bills, have you? 195 00:12:12,339 --> 00:12:16,847 No, I've set them all down in a proper book. 196 00:12:16,933 --> 00:12:20,127 Good. Could you go and get it for me, please? 197 00:12:20,213 --> 00:12:22,717 No need, I've got it here. 198 00:12:40,960 --> 00:12:45,532 Is that it? That's your herd record? 199 00:12:45,618 --> 00:12:48,482 Aye, this is it, and it's all written down in here. 200 00:12:48,568 --> 00:12:49,886 Splendid. 201 00:12:49,972 --> 00:12:52,704 I'll just do this cow and then we'll do it by the book. 202 00:12:52,790 --> 00:12:57,627 That first 'un, she's number 84. 203 00:12:58,296 --> 00:13:01,655 That's funny, this one says 26. 204 00:13:01,741 --> 00:13:04,565 Walter: You're right there, sir. I said 26. 205 00:13:04,651 --> 00:13:07,723 That's 26 all right. - That's bluebell's calf. 206 00:13:07,809 --> 00:13:10,460 She's out of old buttercup. 207 00:13:10,546 --> 00:13:13,338 Can't be, old buttercup was sold to Tim Jefferson 208 00:13:13,424 --> 00:13:16,304 afore this 'un was born. This is Brenda's calf. 209 00:13:16,390 --> 00:13:19,073 Thomas: Nah! She was bought in as a calf at Ashby's estate. 210 00:13:19,159 --> 00:13:22,290 All right! All right-- 211 00:13:22,376 --> 00:13:24,852 let's call this one 26, shall we? 212 00:13:24,938 --> 00:13:27,599 All: 26 it is, sir. 213 00:13:32,033 --> 00:13:35,263 Mr. pickersgill: It's them mastics, young fella? 214 00:13:35,349 --> 00:13:39,372 Mastitis, yes, I'm afraid so. 215 00:13:39,458 --> 00:13:41,700 I knew it. In me college days 216 00:13:41,786 --> 00:13:43,925 I was always told you get a hard swollen bag 217 00:13:44,011 --> 00:13:46,593 and stinking rubbish with them mastics. 218 00:13:46,679 --> 00:13:47,742 You went to college? 219 00:13:47,828 --> 00:13:52,011 I had a two-week course for agricultural workers 220 00:13:52,097 --> 00:13:54,223 at Leeds university in 1910. 221 00:13:54,309 --> 00:13:58,429 Oh, I see. - Well, lad, what's to do? 222 00:13:58,515 --> 00:14:01,752 There's no specific cure for this type of mastitis 223 00:14:01,838 --> 00:14:03,800 except to massage the udder 224 00:14:03,886 --> 00:14:06,238 and strip the teat as frequently as possible. 225 00:14:06,324 --> 00:14:08,002 It's very prevalent at this time of year, 226 00:14:08,088 --> 00:14:10,790 hence the name "August bag." 227 00:14:10,876 --> 00:14:14,505 Some of your other cows may well be suffering, too. 228 00:14:14,591 --> 00:14:17,409 I'm sorry there's nothing I can prescribe. 229 00:14:17,495 --> 00:14:19,648 Young man, that doesn't bother me none. 230 00:14:19,734 --> 00:14:21,497 Where there's stock, there's trouble, 231 00:14:21,583 --> 00:14:26,650 and I know from experience that trouble always comes in cyclones. 232 00:14:27,677 --> 00:14:31,464 That's 65. Put that down, Walter, would you please? 233 00:14:31,550 --> 00:14:35,646 65, sir? - All: 65 it is, sir. 234 00:14:35,732 --> 00:14:38,999 What the hell's the time? - Five past 4:00. 235 00:14:39,085 --> 00:14:42,328 Oh God. - What's the hurry? 236 00:14:42,414 --> 00:14:43,715 You can't rush these people. 237 00:14:43,801 --> 00:14:46,329 This is what the pace of life should really be like. 238 00:14:46,415 --> 00:14:49,007 Life's a fragile dewdrop on its perilous way. 239 00:14:49,093 --> 00:14:50,983 The hurry is that this fragile dewdrop 240 00:14:51,069 --> 00:14:53,627 should have been on its perilous way over an hour ago. 241 00:14:53,713 --> 00:14:56,632 Now, the next one. 242 00:14:56,718 --> 00:15:00,492 I know that one, no mistaking it, she's number five. 243 00:15:02,351 --> 00:15:04,961 It says 137 here. 244 00:15:05,047 --> 00:15:06,515 She were bought in, wasn't she? 245 00:15:06,601 --> 00:15:08,770 Nay, nay, she's out of our dribbler. 246 00:15:08,856 --> 00:15:11,439 Fenwick: Nay, our dribbler had naught but bald. 247 00:15:11,525 --> 00:15:13,691 It would save a lot of time if you looked in all the ears. 248 00:15:13,777 --> 00:15:16,604 Walter: You're right. I do think you might be right. 249 00:15:16,690 --> 00:15:18,915 Thomas: I think you could be right. - Fenwick: Yes, you could. 250 00:15:19,001 --> 00:15:21,075 William: I think you're right, sir. 251 00:15:21,397 --> 00:15:24,808 Would you and Mr. Bruce here fancy a cup of tea? 252 00:15:24,894 --> 00:15:26,862 That's very kind-- - Very, very kind of you, 253 00:15:26,948 --> 00:15:30,449 but I have another call and heaven knows when I'll get out of here. 254 00:15:30,535 --> 00:15:33,782 This test took a little bit longer than I expected. 255 00:15:33,868 --> 00:15:35,604 I really have been an absolute fool. 256 00:15:35,690 --> 00:15:38,890 You're right, sir. You could be right. 257 00:15:38,976 --> 00:15:40,131 You could be right there, sir. 258 00:15:40,217 --> 00:15:43,156 Thomas: Yes, sir, I think you could be right there. 259 00:15:50,941 --> 00:15:53,005 Are you sure you won't come with me? 260 00:15:53,091 --> 00:15:56,247 Thanks. I'll just have a look around and then walk back. 261 00:15:56,333 --> 00:15:57,729 I know the way you bankers think. 262 00:15:57,815 --> 00:15:59,743 You want to look for somewhere to open a new branch. 263 00:15:59,829 --> 00:16:03,930 Far from it. I'm just going to check the lie of the land. 264 00:16:04,016 --> 00:16:06,537 See you later. - All right. 265 00:16:14,844 --> 00:16:17,093 Make all your own clothes, do you, Jim? 266 00:16:17,179 --> 00:16:19,542 Best bespoke plastic macs in Yorkshire. 267 00:16:19,628 --> 00:16:22,100 Give me the French chalk, and I'll run one up for you. 268 00:16:22,186 --> 00:16:24,801 I wish you'd throw that thing away. You look like a pauper. 269 00:16:24,887 --> 00:16:26,374 Come on, darling, this is savile row 270 00:16:26,460 --> 00:16:28,713 compared with some of the outfits my clients wear. 271 00:16:28,799 --> 00:16:30,592 Besides, I couldn't ask you to mend this. 272 00:16:30,678 --> 00:16:32,810 Have you smelt it? - Yes, I have. 273 00:16:32,896 --> 00:16:35,114 You should do things like that in the garage. 274 00:16:35,200 --> 00:16:37,228 Position's best downwind with that one. 275 00:16:37,314 --> 00:16:40,152 I'll make an announcement. I'll get posters up-- 276 00:16:40,238 --> 00:16:42,928 "veterinary will only treat animals drenched in toilet-water." 277 00:16:43,014 --> 00:16:44,829 Thank goodness for that. 278 00:16:44,955 --> 00:16:47,507 Helen, let me-- - Oh, thank you. 279 00:16:54,008 --> 00:16:55,925 Lovely. 280 00:16:56,016 --> 00:16:59,665 Actually, I've got an announcement to make. 281 00:16:59,751 --> 00:17:01,688 It's more of a confession. 282 00:17:01,774 --> 00:17:03,496 I knew it. A branch in darrowby. 283 00:17:03,582 --> 00:17:08,589 No, I'm thinking of buying myself some property around here. 284 00:17:08,675 --> 00:17:10,745 Small farm, some sort of enterprise which will generate 285 00:17:10,831 --> 00:17:14,313 more than promissory notes and mountains of useless paper. 286 00:17:14,399 --> 00:17:16,417 You're not serious? - I'm serious enough 287 00:17:16,503 --> 00:17:18,682 to have done the estate agents when you dropped me off in darrowby. 288 00:17:18,768 --> 00:17:20,271 Helen: May I? 289 00:17:21,290 --> 00:17:23,984 So you're thinking of giving up city life? 290 00:17:24,070 --> 00:17:26,282 Why not? If I can turn my hand to banking, 291 00:17:26,368 --> 00:17:28,629 I can turn it to farming, without the peptic ulcers. 292 00:17:28,715 --> 00:17:30,712 I didn't know the cantrells were selling up. 293 00:17:30,798 --> 00:17:32,869 Not surprising. It's more of a quarry. 294 00:17:32,955 --> 00:17:34,730 And Randall's selling Westbrook? 295 00:17:34,816 --> 00:17:36,829 James: He's going to buy Jeff Thomas's place. 296 00:17:36,915 --> 00:17:39,111 Here's one for you, Andrew. 297 00:17:39,197 --> 00:17:42,218 Molly milligan's cottage is coming up for auction. 298 00:17:42,613 --> 00:17:45,328 "Cottage set in 10 acres." 299 00:17:45,414 --> 00:17:48,379 This really is lovely. It's got roses around the door. 300 00:17:48,465 --> 00:17:49,582 Who's Molly milligan? 301 00:17:49,668 --> 00:17:52,424 Marvelous old lady. You'd have liked her. 302 00:17:52,510 --> 00:17:54,380 She died about a month ago. 303 00:17:54,466 --> 00:17:55,906 Of the country earth, was she? 304 00:17:55,992 --> 00:17:59,552 Absolutely. For two years I treated her aged mongrel, 305 00:17:59,638 --> 00:18:01,774 her only companion. - Ah... 306 00:18:01,860 --> 00:18:03,098 I only regret that I wasn't able 307 00:18:03,184 --> 00:18:05,361 to keep him going till the end of her days. 308 00:18:05,447 --> 00:18:09,552 It's a lovely place. - 10 acres doesn't sound much. 309 00:18:09,638 --> 00:18:11,447 What do you want? Half a county? 310 00:18:11,533 --> 00:18:13,830 Lock, stock and barrel. 311 00:18:14,370 --> 00:18:16,705 Farming is not what you think. 312 00:18:18,180 --> 00:18:20,981 Henry dickson: I'm going in for pigs 313 00:18:21,067 --> 00:18:22,829 in a big way, Mr. farnon. 314 00:18:22,915 --> 00:18:26,505 There are few things that I'd like to be able to do myself. 315 00:18:26,591 --> 00:18:28,750 Want to learn the tricks of the trade, Henry? 316 00:18:28,836 --> 00:18:31,317 Not big stuff, drugs and the like. 317 00:18:31,403 --> 00:18:34,572 Just a bit of castration here and there. 318 00:18:34,658 --> 00:18:37,907 Take this here. Couldn't I have a go at something like that? 319 00:18:37,993 --> 00:18:41,022 Castrate your normal pigs by all means, but this here 320 00:18:41,108 --> 00:18:44,310 is a scrotal hernia and it's only a vet's job. 321 00:18:44,396 --> 00:18:47,512 Why? I can bone a leg of lamb with best of them. 322 00:18:47,598 --> 00:18:51,900 Surgery and butchery aren't really supposed to be in the same league. 323 00:18:51,986 --> 00:18:54,444 And then there's the question of local anesthetic 324 00:18:54,530 --> 00:18:56,876 and danger of infection and you really need 325 00:18:56,962 --> 00:18:59,490 knowledge of anatomy to be sure where you're going. 326 00:18:59,576 --> 00:19:02,029 I'd really like to know how you do it. 327 00:19:02,115 --> 00:19:03,761 I'll tell you what, 328 00:19:03,847 --> 00:19:05,956 if I do this one as the demonstration, 329 00:19:06,042 --> 00:19:08,279 you can watch and then make up your own mind. 330 00:19:08,365 --> 00:19:10,881 Right, that's a good idea. 331 00:19:10,967 --> 00:19:14,087 What do you charge me to do him? 332 00:19:14,202 --> 00:19:16,333 Seven and six sound all right? 333 00:19:17,294 --> 00:19:18,785 Whew, that's pushing. 334 00:19:18,871 --> 00:19:20,548 I'll have your pound of flesh. 335 00:19:20,634 --> 00:19:22,600 Go on then, 10 Bob. 336 00:19:22,686 --> 00:19:24,590 Put that in my pocket, if you will. 337 00:19:24,676 --> 00:19:27,059 I'll give you your change when it's all over. 338 00:19:27,145 --> 00:19:29,097 Now, Andrew, I want you to hold the pig. 339 00:19:29,183 --> 00:19:30,736 Henry, you show him how, 340 00:19:30,822 --> 00:19:34,021 and then you can come behind me and watch. 341 00:19:34,107 --> 00:19:36,134 Hold him like that. - Hold him tight 342 00:19:36,220 --> 00:19:38,653 and bring him over here. 343 00:19:40,301 --> 00:19:42,292 That's it. 344 00:19:48,275 --> 00:19:51,654 Siegfried: Henry, I want you to pay attention 345 00:19:51,740 --> 00:19:55,006 and watch very carefully. 346 00:20:07,090 --> 00:20:09,658 Now, you see 347 00:20:09,744 --> 00:20:13,944 if I do this, 348 00:20:14,030 --> 00:20:17,186 I can push all the loops of intestine 349 00:20:17,272 --> 00:20:19,215 right back down into the abdomen, 350 00:20:19,301 --> 00:20:22,414 but if I do this, 351 00:20:22,500 --> 00:20:25,073 voila, it all pops out again. 352 00:20:25,159 --> 00:20:26,359 See how it works? 353 00:20:26,445 --> 00:20:28,330 Hey presto, now you see it, 354 00:20:28,416 --> 00:20:32,833 now you don't. 355 00:20:39,272 --> 00:20:41,912 Helluva student we've got here. 356 00:20:41,998 --> 00:20:43,923 Now, you're pretty Hardy, 357 00:20:44,009 --> 00:20:49,146 so look, if I take the spermatic cord 358 00:20:49,232 --> 00:20:53,267 and wind it in its tunics, 359 00:20:58,597 --> 00:21:00,792 and clamp it 360 00:21:01,644 --> 00:21:05,717 and this one which is perfectly 361 00:21:06,055 --> 00:21:08,314 straightforward, 362 00:21:09,391 --> 00:21:11,875 there we are, that's it and all about it. 363 00:21:11,961 --> 00:21:14,051 Of course, Henry's change. 364 00:21:14,137 --> 00:21:16,834 You can put the pig down now. 365 00:21:32,149 --> 00:21:35,882 Pay up, I want another shilling. 366 00:21:39,283 --> 00:21:42,291 James: What do you think of the late Molly milligan's place? 367 00:21:42,377 --> 00:21:44,129 Look at this rose bush growing up round this window. 368 00:21:44,215 --> 00:21:46,943 Before you know where you are, it's through the window, 369 00:21:47,029 --> 00:21:49,186 up through the floorboards and ends up in the roof. 370 00:21:49,272 --> 00:21:51,150 Bit of pruning, that's all it needs. 371 00:21:51,236 --> 00:21:53,413 There's room for an extension around the back. 372 00:21:53,499 --> 00:21:54,986 Don't you think an extension would spoil it? 373 00:21:55,072 --> 00:21:57,880 The architect would have to make quite sure it doesn't. 374 00:21:59,261 --> 00:22:01,480 I need a bit more than 10 acres, though. 375 00:22:01,566 --> 00:22:03,080 You sound like a farmer already. 376 00:22:03,166 --> 00:22:05,579 Teesdale's reckon I could pick up another 50 from that one 377 00:22:05,665 --> 00:22:08,135 if I offer him a bit over the odds. 378 00:22:08,725 --> 00:22:10,629 James: What's the price of an acre this week? 379 00:22:10,715 --> 00:22:12,878 Andrew: Between £ 55 and £ 60. 380 00:22:12,964 --> 00:22:15,569 You've done your homework. When's the auction? 381 00:22:15,655 --> 00:22:18,986 Next Tuesday. I better phone the old banco. 382 00:22:19,072 --> 00:22:21,451 This must be very easy for you, as you almost own one. 383 00:22:21,537 --> 00:22:23,130 There's no point in being a bank manager 384 00:22:23,216 --> 00:22:25,748 if you can't do yourself a favor once in a while. 385 00:22:25,932 --> 00:22:29,283 Pass it! - No, not in here. 386 00:22:29,369 --> 00:22:31,933 Stop it! Listen to me a minute. Go in the garden, 387 00:22:32,019 --> 00:22:34,121 see if you can find your bucket and spade. 388 00:22:34,207 --> 00:22:35,710 Out, go on, out! 389 00:22:35,796 --> 00:22:38,617 Out now, and take the ball. Come on now, stop it. 390 00:22:38,703 --> 00:22:41,637 Oh dear, oh dear. - The thing I love about the country 391 00:22:41,723 --> 00:22:43,954 is the way it engenders peace and family life. 392 00:22:44,040 --> 00:22:45,299 James. - Sorry, darling. 393 00:22:45,385 --> 00:22:48,700 I'll get the car. They can busy themselves loading up. 394 00:22:49,178 --> 00:22:51,244 Is that them back through the front door? 395 00:22:51,330 --> 00:22:53,355 If it is, I'll slaughter you. 396 00:22:53,441 --> 00:22:56,654 Oh, sorry, siegfried. - Don't slaughter me. 397 00:22:56,740 --> 00:23:00,048 If you were to slaughter that damn dumbleby, I'd help you. 398 00:23:00,134 --> 00:23:03,762 I wish he would take his custom elsewhere. 399 00:23:03,848 --> 00:23:06,687 Don't let it get you. All over the country 400 00:23:06,773 --> 00:23:08,642 there are businessmen and bankers 401 00:23:08,728 --> 00:23:12,095 working themselves up to heart attacks over nothing at all. 402 00:23:12,181 --> 00:23:14,369 He just phoned me. What, James? 403 00:23:14,455 --> 00:23:17,239 Got a calving he can't cope with. What did you say? 404 00:23:17,325 --> 00:23:21,126 Where's his bill, Helen? I'll slap that on him before I lift a damned finger. 405 00:23:21,212 --> 00:23:22,577 The top drawer of the desk in the surgery. 406 00:23:22,663 --> 00:23:24,229 I'll get it. You'll never find it. 407 00:23:24,315 --> 00:23:27,024 You're an eternal angel, Helen. 408 00:23:27,110 --> 00:23:29,668 Exactly, James, exactly. 409 00:23:29,754 --> 00:23:31,580 Calm, inner calm. 410 00:23:31,666 --> 00:23:33,794 I feel better already. 411 00:23:33,880 --> 00:23:35,929 If there's one moment of the week that I cannot stand 412 00:23:36,015 --> 00:23:39,111 being hauled out of bed it's Sunday morning. 413 00:23:39,197 --> 00:23:42,083 Sorry to disturb your domestic bliss. 414 00:23:42,169 --> 00:23:44,179 Who was she about to slaughter, anyway? 415 00:23:44,265 --> 00:23:47,089 Why don't you sit down? Have a cucumber sandwich. 416 00:23:47,175 --> 00:23:49,317 God almighty, James. You're not going to buy a farm? 417 00:23:49,403 --> 00:23:52,357 No, that's Andrew. - Mmm? Yes, 418 00:23:52,443 --> 00:23:54,396 I've decided to give up the rat race. 419 00:23:54,482 --> 00:23:57,654 I'm thinking of bidding for Molly milligan's place on Tuesday. 420 00:23:57,740 --> 00:24:01,007 Molly milligan's? That's no earthly use to you. 421 00:24:01,093 --> 00:24:06,069 Don't you let James's innate romanticism corrupt you. 422 00:24:06,155 --> 00:24:08,270 You'd be scratching for a living there. 423 00:24:08,356 --> 00:24:10,579 What you want is a tested herd, 424 00:24:10,665 --> 00:24:12,331 a couple of milking machines. Keep up with the times. 425 00:24:12,417 --> 00:24:14,172 I'll take you to see a man on Monday 426 00:24:14,258 --> 00:24:17,913 who'll make your mouth water. Tell you who-- - Here it is. 427 00:24:18,602 --> 00:24:21,051 Helen, thank you. 428 00:24:25,426 --> 00:24:28,222 Have a happy day at the seaside. 429 00:24:35,273 --> 00:24:37,232 Mr. dumbleby? 430 00:24:39,246 --> 00:24:41,447 Mr. dumbleby? 431 00:24:44,152 --> 00:24:47,864 28 minutes it's taken thee. Where's thou been? 432 00:24:47,950 --> 00:24:51,270 I was preparing your account. 433 00:24:51,356 --> 00:24:53,777 Come on, my cow won't wait. 434 00:24:53,863 --> 00:24:57,441 Unlike some vet's bills. 435 00:24:57,527 --> 00:24:59,136 That's for you. 436 00:25:06,641 --> 00:25:09,828 You've got to bring the river thames right up to traitor's gate, Jimmy. 437 00:25:09,914 --> 00:25:12,779 So we need a channel right down here. 438 00:25:12,865 --> 00:25:15,565 You dig from that side and I'll dig from this side. 439 00:25:15,651 --> 00:25:17,754 What's traitor's gate? 440 00:25:17,840 --> 00:25:20,169 It's where the prisoners entered the tower. 441 00:25:20,255 --> 00:25:24,675 They were brought by boat from the palace of westminster, down the river thames 442 00:25:24,761 --> 00:25:27,630 and they went in through here under traitor's gate 443 00:25:27,716 --> 00:25:30,375 and once they were inside, the gate would come down 444 00:25:30,461 --> 00:25:32,682 clang and they'd never come out again. 445 00:25:32,768 --> 00:25:35,628 What happened to them then? - Heads chopped off. 446 00:25:35,714 --> 00:25:37,462 With what? - An axe. 447 00:25:37,548 --> 00:25:40,830 That's cruel. - What's a traitor? 448 00:25:40,916 --> 00:25:43,846 Ah, well, a traitor is somebody 449 00:25:43,932 --> 00:25:46,925 who tries to break up a country. 450 00:25:47,011 --> 00:25:48,770 If he fails, he's a traitor. 451 00:25:48,856 --> 00:25:52,818 And if he succeeds, he becomes a politician. 452 00:25:52,904 --> 00:25:54,742 What's a politician? 453 00:25:54,828 --> 00:25:57,274 They're the people who row boats, silly. 454 00:25:57,497 --> 00:26:00,376 Many a true word. James, many a true word. 455 00:26:02,004 --> 00:26:04,406 I've been pulling them legs all morning. 456 00:26:04,492 --> 00:26:05,935 I've had me hand in. 457 00:26:06,021 --> 00:26:08,914 The head's there, but I can't shift naught. 458 00:26:09,000 --> 00:26:12,268 We'll soon see what's what. 459 00:26:21,455 --> 00:26:23,613 I'll tell you what-- 460 00:26:24,113 --> 00:26:26,857 we've got a pair of twins here. 461 00:26:27,492 --> 00:26:30,398 That's why you can't pull this one out. 462 00:26:30,484 --> 00:26:33,056 Those are back legs you've been pulling on. 463 00:26:33,142 --> 00:26:35,661 Ass first, Mr. veterinary? 464 00:26:35,747 --> 00:26:38,549 The calf that's coming the right way 465 00:26:38,635 --> 00:26:43,485 has got four legs in shoulder flexion. 466 00:26:43,571 --> 00:26:49,297 I'm going to have to push his head back, 467 00:26:49,383 --> 00:26:51,971 and then you pull these legs 468 00:26:52,057 --> 00:26:54,909 and get this other calf out. 469 00:26:55,209 --> 00:26:57,156 All right? 470 00:26:57,242 --> 00:26:59,798 Wait a minute, wait a minute. 471 00:27:02,155 --> 00:27:07,598 Now I've got his head out of the way. 472 00:27:07,684 --> 00:27:10,390 Now you pull on this other one. 473 00:27:12,299 --> 00:27:16,057 Go on, go on. 474 00:27:17,652 --> 00:27:20,828 Mr. dumbleby, let's come to an arrangement. 475 00:27:20,914 --> 00:27:24,543 You do the pulling, and I'll do the grunting. 476 00:27:28,800 --> 00:27:31,820 Dumbleby: Beggar don't want to come at all. 477 00:27:31,906 --> 00:27:34,525 You don't think they're siamese? 478 00:27:34,611 --> 00:27:37,436 No, they're just straightforward twins, 479 00:27:37,522 --> 00:27:40,997 stubbornness and stupidity. 480 00:27:41,597 --> 00:27:45,107 You take hold of that leg. I'll have this one. 481 00:27:45,193 --> 00:27:47,050 Right. - When I say pull, 482 00:27:47,136 --> 00:27:50,481 you just pull steadily, 483 00:27:50,567 --> 00:27:52,275 no jerking mine. 484 00:27:52,361 --> 00:27:54,654 And then I'll pull mine. - Right. 485 00:27:54,740 --> 00:27:57,553 Are you ready? Right, pull. 486 00:27:57,639 --> 00:28:02,017 Steady, steady, steady, steady. 487 00:28:25,706 --> 00:28:28,921 Come on, that's it. 488 00:28:38,484 --> 00:28:41,607 There you are, there you are. 489 00:28:41,693 --> 00:28:43,488 There you go. 490 00:28:45,500 --> 00:28:49,301 Now then, for your brother. 491 00:28:50,926 --> 00:28:52,902 Come on then. 492 00:28:53,119 --> 00:28:56,963 Here we come, here we come. 493 00:29:04,102 --> 00:29:07,921 Come on. Hold on to that. 494 00:29:25,935 --> 00:29:29,930 You pull yours, steady, no jerking. 495 00:29:31,675 --> 00:29:33,798 Here it comes. 496 00:29:34,529 --> 00:29:36,511 That's it. 497 00:29:45,015 --> 00:29:48,363 Big 'uns for twins. - Yeah. 498 00:29:48,598 --> 00:29:51,486 Pair of calves you've got here. 499 00:29:51,572 --> 00:29:53,191 Twins are quite often born dead 500 00:29:53,277 --> 00:29:55,191 when they get mixed up inside like that. 501 00:29:55,277 --> 00:29:57,601 We were lucky to get them out alive. 502 00:29:58,151 --> 00:30:01,700 Should be worth a fair bit, these two. 503 00:30:03,028 --> 00:30:06,265 There you are, there you go. 504 00:30:06,351 --> 00:30:11,091 Let's get these off. That's it. 505 00:30:14,818 --> 00:30:17,205 What would you have done if you hadn't become a vet? 506 00:30:17,291 --> 00:30:19,329 Not banking, that's for sure. 507 00:30:19,415 --> 00:30:22,705 The only mathematics I have to do in this practice is subtract. 508 00:30:22,791 --> 00:30:26,794 Gives me the jitters, when I realize that we live life one month late. 509 00:30:26,880 --> 00:30:30,248 Hmm? - The practice is owed so much. 510 00:30:30,334 --> 00:30:32,774 Sounds to me like you need a good lawyer. 511 00:30:32,860 --> 00:30:35,958 Either that or move to another practice. 512 00:30:36,044 --> 00:30:37,379 Like what? 513 00:30:37,791 --> 00:30:39,985 The cat and dog end of the market. 514 00:30:40,219 --> 00:30:42,217 That's were the money is. 515 00:30:42,303 --> 00:30:44,001 As a matter of fact, I've got the chance 516 00:30:44,087 --> 00:30:46,165 to buy into a small animal practice. 517 00:30:46,251 --> 00:30:49,559 Very lucrative, if I can raise the capital. 518 00:30:49,645 --> 00:30:53,168 Go on. - It's for Helen, really. 519 00:30:53,254 --> 00:30:55,652 It's time she had a new car and a house of her own 520 00:30:55,738 --> 00:30:58,810 and a chance to dress up for a cocktail party once in a while 521 00:30:58,896 --> 00:31:01,843 instead of tramping around in wellies. 522 00:31:03,385 --> 00:31:04,992 What do you think? 523 00:31:05,502 --> 00:31:07,893 More to the point, what do you think? 524 00:31:12,865 --> 00:31:15,294 Would you like a few sausages? 525 00:31:16,101 --> 00:31:20,051 Yes, thank you very much, I would. 526 00:31:21,237 --> 00:31:24,154 Very generous of you. 527 00:31:26,831 --> 00:31:28,653 How much is that? 528 00:31:30,519 --> 00:31:32,325 Half a crown. 529 00:31:43,100 --> 00:31:45,100 Thank you very much. 530 00:31:48,640 --> 00:31:51,712 Jim tells me he's thinking of changing practice. 531 00:31:51,798 --> 00:31:53,438 Helen: Yes, he's been offered a partnership 532 00:31:53,524 --> 00:31:55,616 with another vet. Keep it under your hat. 533 00:31:55,702 --> 00:31:59,025 Of course. - I think it would be good for him. 534 00:31:59,111 --> 00:32:01,652 It's a modern surgery with all the latest equipment, 535 00:32:01,738 --> 00:32:05,242 best technology available. There's even an operating theater. 536 00:32:05,328 --> 00:32:07,424 It'll mean us moving closer into town, 537 00:32:07,510 --> 00:32:09,138 but I don't think he'll mind that. 538 00:32:09,224 --> 00:32:11,655 Be able to spend time with the children. 539 00:32:11,741 --> 00:32:13,512 He's certainly no 9:00-to-5:00 man. 540 00:32:13,598 --> 00:32:16,775 Maybe he's due for a change, like you. 541 00:32:16,861 --> 00:32:19,438 Life's not a static thing, is it? 542 00:32:19,524 --> 00:32:22,291 What about all this wonderful dales air? Won't you miss it? 543 00:32:22,377 --> 00:32:24,293 Yes, that same air that can lift 544 00:32:24,379 --> 00:32:26,051 the tiles off the roof and usually does. 545 00:32:26,137 --> 00:32:27,373 James almost killed himself last year 546 00:32:27,459 --> 00:32:29,898 hammering those things back into place. 547 00:32:31,896 --> 00:32:34,154 How do you feel about it? 548 00:32:36,232 --> 00:32:41,130 I think that must be James's decision. 549 00:32:44,003 --> 00:32:46,595 Did you talk to Andrew about raising the money? 550 00:32:46,681 --> 00:32:50,212 Yes, in a roundabout sort of way. I never really got that far. 551 00:32:50,298 --> 00:32:52,856 It's ironic, isn't it? - What is? 552 00:32:52,942 --> 00:32:56,011 He's thinking about moving in, 553 00:32:56,097 --> 00:32:58,203 we're thinking about moving out. 554 00:32:58,289 --> 00:33:02,726 Yes. Yes, it is. 555 00:33:06,467 --> 00:33:08,511 Vet's here, Gordon. 556 00:33:08,597 --> 00:33:11,530 Vet? What the hell does he want? 557 00:33:11,616 --> 00:33:13,328 Morning, Gordon; Morning, cyril. 558 00:33:13,414 --> 00:33:15,829 Morning, Mr. farnon. - This is Mr. Bruce. 559 00:33:15,915 --> 00:33:18,108 I've brought him along to see a modern farm. 560 00:33:18,194 --> 00:33:21,244 How do you do? You don't mind if I don't stop? 561 00:33:21,330 --> 00:33:24,576 If I don't drain every drop, we won't pay the corn bill. 562 00:33:24,662 --> 00:33:26,060 Mr. Bruce is a banker, 563 00:33:26,146 --> 00:33:29,435 but he's thinking of buying a farm up here. 564 00:33:29,521 --> 00:33:33,012 Is he now? Put yours on 15, cyril, 565 00:33:33,098 --> 00:33:35,315 give 10 a wipe over. - All right, boss. 566 00:33:35,401 --> 00:33:37,778 He can have this one, if he wants. 567 00:33:39,615 --> 00:33:42,332 If he don't own it already. 568 00:33:45,807 --> 00:33:49,154 He can move in tomorrow if he comes up with money. 569 00:33:49,317 --> 00:33:53,072 I thought cows were always called 'bluebell' and 'buttercup.' 570 00:33:53,158 --> 00:33:56,040 Gordon: Nay, that went out with ark. 571 00:33:56,126 --> 00:33:58,402 They're all numbers nowadays. 572 00:33:58,488 --> 00:34:01,125 Daft beggars don't understand anyway. 573 00:34:01,211 --> 00:34:03,194 Take this one, cyril. 574 00:34:03,280 --> 00:34:06,089 Any troubles, Gordon, while I'm here? 575 00:34:06,175 --> 00:34:10,125 If there were, you'd be the first to know about it. 576 00:34:10,211 --> 00:34:12,741 Do you find all this equipment labor-saving? 577 00:34:12,827 --> 00:34:14,547 Labor-saving? 578 00:34:14,633 --> 00:34:17,699 One of the greatest labor-saving inventions of today 579 00:34:17,785 --> 00:34:19,192 is tomorrow, 580 00:34:19,278 --> 00:34:22,314 and I don't get many of them. I can tell you. 581 00:34:22,656 --> 00:34:26,585 Right. Thank you, Gordon, very much. 582 00:34:30,049 --> 00:34:35,545 Yeah-- we caught him at a bad moment. 583 00:34:35,631 --> 00:34:36,965 Poor man's rushed off his feet. 584 00:34:37,051 --> 00:34:39,967 He rather overstretched himself I'm afraid. 585 00:34:40,053 --> 00:34:41,835 Probably because he's undercapitalized, 586 00:34:41,921 --> 00:34:46,735 in hock to the bank with huge interest charges to pay. 587 00:34:46,821 --> 00:34:48,808 He didn't seem a very happy man. 588 00:34:48,894 --> 00:34:53,061 Happy? He's got a whiff of the future. 589 00:34:53,147 --> 00:34:55,521 He hasn't got the background or the financial acumen 590 00:34:55,607 --> 00:34:58,451 to exploit his instincts to the full, 591 00:34:58,537 --> 00:35:01,373 but he's an example of what a forward- thinking man 592 00:35:01,459 --> 00:35:05,712 like you can do here. Gordon's head is in the right place-- 593 00:35:05,798 --> 00:35:08,956 even if his heart isn't. - But Andrew, there's no place 594 00:35:09,042 --> 00:35:11,081 for sentimentality in this post-war world. 595 00:35:11,167 --> 00:35:15,047 What we need is men who can manage capital investment prudently, 596 00:35:15,133 --> 00:35:18,933 constantly monitoring credible growth analysis, 597 00:35:19,019 --> 00:35:20,487 feeding crop and stock yields 598 00:35:20,573 --> 00:35:22,820 continually into forward planning, 599 00:35:22,906 --> 00:35:25,342 researching underlying market trends 600 00:35:25,428 --> 00:35:26,889 to influence strategy 601 00:35:26,975 --> 00:35:29,842 so as to achieve the greatest possible profit. 602 00:35:29,928 --> 00:35:32,172 Stop please! 603 00:35:32,258 --> 00:35:34,569 You're making it all sound like working in a bank, 604 00:35:34,655 --> 00:35:37,605 which is exactly what I'm trying to escape from. 605 00:35:45,618 --> 00:35:48,761 Darrowby 385, calum buchanon speaking. 606 00:35:48,847 --> 00:35:51,681 Mr. pickersgill: I want you to come out here as soon as possible. 607 00:35:51,767 --> 00:35:54,670 What is it this time? 608 00:35:54,756 --> 00:35:57,157 I've got a calf with semolina. 609 00:35:57,243 --> 00:36:00,922 Semolina, I'm telling you. I want you to come out here at once. 610 00:36:01,008 --> 00:36:02,973 You calf is suffering from what exactly? 611 00:36:03,059 --> 00:36:07,293 Semolina. A fellow were on about it on wireless. 612 00:36:07,379 --> 00:36:09,757 You mean salmonella. 613 00:36:09,843 --> 00:36:11,590 That's what I said, weren't it? 614 00:36:11,676 --> 00:36:17,029 What makes you think it's salmonella? 615 00:36:17,115 --> 00:36:19,398 He's bleeding from rectrum. 616 00:36:19,484 --> 00:36:21,340 From the-- oh, I see. 617 00:36:21,426 --> 00:36:23,657 I better come up and have a look at him then. 618 00:36:23,743 --> 00:36:25,646 I'll be with you in due course. 619 00:36:25,732 --> 00:36:27,875 Aye. - Yes. 620 00:36:27,961 --> 00:36:29,777 Cheerio. 621 00:36:30,609 --> 00:36:32,527 Semolina... 622 00:36:33,285 --> 00:36:35,788 James: There's an awful lot of them, Mr. dunning. 623 00:36:35,874 --> 00:36:37,804 This may take some time. 624 00:36:37,890 --> 00:36:40,538 Still, at least I've frozen eight of them. 625 00:36:40,624 --> 00:36:43,351 Mr. dunning: Where's the machine? That'll speed things up. 626 00:36:43,437 --> 00:36:46,071 Does thou want lads to give a hand with it? 627 00:36:46,522 --> 00:36:49,150 Thou's not going to use them things? 628 00:36:49,236 --> 00:36:51,460 Either that or die trying. 629 00:36:51,546 --> 00:36:54,570 Miniaturization, that's the name of the game today. 630 00:36:54,656 --> 00:36:57,497 Right. Let's have one in the crusher. 631 00:36:57,660 --> 00:37:00,424 The snag is, these are a bit of an unknown quantity. 632 00:37:00,510 --> 00:37:03,695 Still, can't stop the march of sands, can we? 633 00:37:03,781 --> 00:37:05,110 Looks to me as though it's going backwards. 634 00:37:05,196 --> 00:37:06,998 Other side of the fence, please. 635 00:37:07,084 --> 00:37:08,878 I'll be all right here. Don't want to miss anything. 636 00:37:08,964 --> 00:37:11,792 Dunning: Watch out, he's coming. - What the? 637 00:37:18,289 --> 00:37:21,947 Hell's bells. I should have brought my cape and sword. 638 00:37:22,033 --> 00:37:25,200 Whatever happened to the cows in the meadow and little boy blue? 639 00:37:25,286 --> 00:37:26,878 Unless you fancy yourself as manoletti, 640 00:37:26,964 --> 00:37:29,614 I suggest you stay where you are. 641 00:37:30,072 --> 00:37:32,855 What are they doing? - Making a tourniquet. 642 00:37:32,941 --> 00:37:36,022 After doing 40 of those, my hands will be like stewing steak. 643 00:37:37,857 --> 00:37:40,455 Got it? Okay. 644 00:37:40,541 --> 00:37:43,244 And... - Urgh! 645 00:37:43,330 --> 00:37:47,701 My God, it worked! Right, now the other one. 646 00:37:50,900 --> 00:37:53,444 His temperature's not very high. 647 00:37:53,530 --> 00:37:56,203 There's no diarrhea at all. 648 00:37:56,289 --> 00:37:58,674 This is almost pure blood that's coming out. 649 00:37:58,760 --> 00:38:00,993 If anything he's constipated. 650 00:38:01,079 --> 00:38:02,790 Dang it. 651 00:38:02,876 --> 00:38:04,612 I thought it were just same 652 00:38:04,698 --> 00:38:07,478 as that fellow were on about on wireless. 653 00:38:07,564 --> 00:38:09,172 What was he saying? 654 00:38:09,258 --> 00:38:12,806 He said you could send samples off to a labrador. 655 00:38:12,892 --> 00:38:13,844 To a what? 656 00:38:13,930 --> 00:38:16,308 The investigation labrador, you know. 657 00:38:16,394 --> 00:38:20,971 I see. Well, I don't think the lab would be much use in this case. 658 00:38:21,057 --> 00:38:22,902 What's up with him then? 659 00:38:22,988 --> 00:38:25,569 Is summat matter with his rectrum? 660 00:38:25,655 --> 00:38:28,534 No, he seems to have some sort of obstruction in his bowel 661 00:38:28,620 --> 00:38:30,194 that's causing the bleeding. 662 00:38:30,280 --> 00:38:33,933 Do you think it could be anything to do with this? 663 00:38:34,834 --> 00:38:38,797 And this came out of... - Aye, couple of days ago. 664 00:38:38,883 --> 00:38:41,351 Me and missus had just finished pickled onions, 665 00:38:41,437 --> 00:38:43,971 so I popped it in vinegar to keep it. 666 00:38:44,057 --> 00:38:46,293 I were told to perverse things at college. 667 00:38:46,379 --> 00:38:49,201 Of course. 668 00:38:50,415 --> 00:38:52,558 Let's have a wee look. 669 00:38:53,734 --> 00:38:57,810 This is a piece of dead bowel all telescoped together, 670 00:38:57,896 --> 00:39:00,643 an interseception. It's normally fatal, 671 00:39:00,729 --> 00:39:03,469 but he seems to have got rid of it, so... 672 00:39:03,555 --> 00:39:05,969 He should be all right. - What did you call it? 673 00:39:06,055 --> 00:39:08,286 An interseception. 674 00:39:09,297 --> 00:39:11,478 That's what it were, were it? 675 00:39:11,564 --> 00:39:13,851 Yes, but I have no idea what caused it. 676 00:39:13,937 --> 00:39:16,067 I bet I know the reason. - What? 677 00:39:16,153 --> 00:39:18,565 I always said this 'un would be a weakly calf. 678 00:39:18,651 --> 00:39:22,632 When he was born, he bled a lot from his biblical cord. 679 00:39:23,717 --> 00:39:26,616 Is that a fact, Mr. pickersgill? 680 00:39:31,027 --> 00:39:33,073 You all right, Jim? 681 00:39:34,237 --> 00:39:36,899 Thanks. Yes, I'm fine. 682 00:39:37,665 --> 00:39:39,875 Going to be black and blue in the morning. 683 00:39:39,961 --> 00:39:41,868 Come on, next one. 684 00:39:43,522 --> 00:39:45,154 Thanks. 685 00:39:48,993 --> 00:39:51,364 Oh my God. I've cut through the tourniquet. 686 00:39:51,450 --> 00:39:54,734 More twine, come on, more twine. - This is terrible. 687 00:39:54,889 --> 00:39:57,549 If you were to see yourself, you're covered in blood. 688 00:39:57,703 --> 00:39:59,698 At least it's not mine. 689 00:40:00,583 --> 00:40:03,078 Still want to be a man of the soil, do you? 690 00:40:23,572 --> 00:40:25,136 Thanks. 691 00:40:29,314 --> 00:40:32,277 Terry. - Glad you could come. 692 00:40:32,363 --> 00:40:34,337 You're not chin decking it, have you? 693 00:40:34,423 --> 00:40:36,797 You could say that. This is a friend of mine, Andrew. 694 00:40:36,883 --> 00:40:38,666 Which one is it? - This one here. 695 00:40:38,752 --> 00:40:40,908 Looks like she's got August bank. 696 00:40:42,719 --> 00:40:45,147 Could you pass me that cup, please? 697 00:40:46,719 --> 00:40:48,225 Thanks. 698 00:40:51,535 --> 00:40:53,715 God, there's no mistaking that stink. 699 00:40:53,801 --> 00:40:57,167 Summer mastitis all right. Andrew, thermometer. 700 00:40:59,058 --> 00:41:00,647 Thanks. 701 00:41:01,560 --> 00:41:05,587 The quarter's pretty hard. It's not looking good. 702 00:41:05,673 --> 00:41:08,670 I can't understand it. It's usually dry cows get it. 703 00:41:08,756 --> 00:41:10,661 This 'un's still giving two gallons a day. 704 00:41:10,747 --> 00:41:12,123 Makes a lot of difference, two gallons does. 705 00:41:12,209 --> 00:41:16,759 All cows can get it, especially when they've started to dry off. 706 00:41:18,889 --> 00:41:20,777 104. 707 00:41:21,293 --> 00:41:24,277 What's going to happen then? Can you do ought for her? 708 00:41:25,040 --> 00:41:27,366 I'll give her an injection. 709 00:41:28,268 --> 00:41:31,433 We must strip out the teat as often as possible. 710 00:41:31,904 --> 00:41:34,634 You know as well as I do, Terry, 711 00:41:34,720 --> 00:41:36,464 damn it. 712 00:41:37,200 --> 00:41:39,085 It's a poor lookout with these jobs. 713 00:41:39,171 --> 00:41:43,512 Aye, I know. She'll loose that quarter, maybe peg out. 714 00:41:43,598 --> 00:41:46,938 Even if one does go, she can make up for it with the other three. 715 00:41:47,024 --> 00:41:50,125 Aye, but a three-teated cow isn't worth much. 716 00:41:50,211 --> 00:41:52,640 Is there nought I can do? 717 00:41:52,726 --> 00:41:55,538 I can't guarantee anything, but the best cases 718 00:41:55,624 --> 00:41:57,474 are the ones that get the most stripping. 719 00:41:57,560 --> 00:42:01,330 So if you can do that every hour 720 00:42:01,416 --> 00:42:04,044 and bathe the udder with warm water 721 00:42:07,748 --> 00:42:09,819 and massage it really well... 722 00:42:09,905 --> 00:42:12,703 What I'll rub it with? - Anything. 723 00:42:12,789 --> 00:42:15,565 It's to move the tissues so that you can get more of that stuff out. 724 00:42:15,651 --> 00:42:17,521 I've got some goose grease. 725 00:42:17,607 --> 00:42:19,320 Fine, use that. 726 00:42:19,406 --> 00:42:21,430 Right, I'm starting now. 727 00:42:27,141 --> 00:42:28,978 Thanks. 728 00:42:44,459 --> 00:42:47,148 He works his heart out for another farmer, 729 00:42:47,234 --> 00:42:50,199 earns 30 Bob a week, got a wife and two kids, 730 00:42:50,285 --> 00:42:53,632 and those two cows keep him this side of starvation. 731 00:42:54,078 --> 00:42:56,645 Andrew: Do you think his cow will die? 732 00:42:56,944 --> 00:42:59,247 Yes, I think she will. 733 00:43:09,522 --> 00:43:12,018 Hi, Ted. - Let me do this, 734 00:43:12,104 --> 00:43:13,724 you've had one hell of a day. 735 00:43:13,810 --> 00:43:15,657 It can't have been much better for you. 736 00:43:15,743 --> 00:43:18,922 No, it wasn't. What would you like? 737 00:43:19,008 --> 00:43:21,462 A pint, please. - Make that two. 738 00:43:21,548 --> 00:43:23,277 Yes, thanks, Ted. 739 00:43:25,290 --> 00:43:27,739 Hello, William, basil. 740 00:43:29,406 --> 00:43:32,672 You seem to know everyone around here. - Just about. 741 00:43:33,732 --> 00:43:35,141 Must be a great feeling, 742 00:43:35,227 --> 00:43:36,829 walking into almost any pub in the dales 743 00:43:36,915 --> 00:43:39,005 and knowing everyone in there. 744 00:43:39,091 --> 00:43:41,545 You must get that in the city. - That's not the same, 745 00:43:41,631 --> 00:43:43,505 that's work. - So is this. 746 00:43:43,591 --> 00:43:45,317 I wouldn't know half these people if I didn't treat their stock. 747 00:43:45,403 --> 00:43:50,011 Thank you. - Oh, I see. 748 00:43:53,484 --> 00:43:55,716 Is it often like today? 749 00:43:55,802 --> 00:43:59,025 Death and disillusionment? Afraid so. 750 00:43:59,111 --> 00:44:01,739 Farmers can't afford to play at it. 751 00:44:01,825 --> 00:44:04,638 Their survival depends on the same things as your job. 752 00:44:04,750 --> 00:44:07,765 Debit, credit, stock taking, 753 00:44:07,851 --> 00:44:10,607 writ, tax bills. 754 00:44:10,693 --> 00:44:12,471 But if it is, they do it in muck, 755 00:44:12,557 --> 00:44:16,111 blood and dirt. That's all. Cheers. 756 00:44:19,804 --> 00:44:23,359 All right, mr. Atkinson, as quickly as I can. Bye. 757 00:44:53,175 --> 00:44:54,715 Andrew? 758 00:44:54,801 --> 00:44:57,938 Hmmm? - How do you fancy seeing a pig giving birth? 759 00:44:58,024 --> 00:45:02,058 What time is it? - What? Oh. 760 00:45:04,828 --> 00:45:07,529 3:00. Why? - Oh! 761 00:45:20,678 --> 00:45:22,605 Is that all the light you've got? 762 00:45:22,691 --> 00:45:26,234 Aye, it is. - Can you shine it closer? 763 00:45:30,779 --> 00:45:33,335 Something's stuck here. 764 00:45:33,826 --> 00:45:37,018 Right, hot water, soap and a towel, please. 765 00:45:37,104 --> 00:45:40,054 No hot water. Fire's out. 766 00:45:40,140 --> 00:45:42,701 Bring whatever you've got. 767 00:45:45,025 --> 00:45:47,348 Mr. Atkinson! 768 00:45:48,681 --> 00:45:51,306 The last 35 years for this. 769 00:45:51,392 --> 00:45:52,639 Is there a torch in the car? 770 00:45:52,725 --> 00:45:55,741 There's no time. I can manage. 771 00:45:59,034 --> 00:46:01,093 Soap's in it. 772 00:46:15,052 --> 00:46:17,302 How long's she been like this? 773 00:46:17,388 --> 00:46:19,134 All night. 774 00:46:26,837 --> 00:46:28,913 James: God, this is a big one. 775 00:46:45,784 --> 00:46:50,105 That was the problem, stuck like a cork in a bottle. 776 00:46:59,536 --> 00:47:02,422 Coming off assembly line now all right. 777 00:47:02,558 --> 00:47:05,495 So what do you think of the miracle of birth? 778 00:47:09,880 --> 00:47:11,765 Happy Birthday. 779 00:47:25,596 --> 00:47:28,210 What was it our old careers master said? 780 00:47:28,296 --> 00:47:31,297 'If you decide to become a vet, you will never grow rich, 781 00:47:31,383 --> 00:47:35,734 but you will have a life full of endless variety and interest." 782 00:47:37,337 --> 00:47:40,594 You dragged me out there on purpose, didn't you? 783 00:47:40,681 --> 00:47:44,489 Did I? - Can't say I blame you. 784 00:47:45,005 --> 00:47:49,643 Farming is not all labradors and plus fours. 785 00:47:50,701 --> 00:47:53,020 I don't think I'm cut out for it. 786 00:47:53,106 --> 00:47:55,710 I love going to a pub for a drink, 787 00:47:55,796 --> 00:47:58,151 but I would not like to be a landlord. 788 00:48:00,735 --> 00:48:03,603 There's nothing more difficult, 789 00:48:03,689 --> 00:48:07,143 or I suppose more precious than to be able to make up your own mind. 790 00:48:10,013 --> 00:48:12,569 Any idea of the train times? 791 00:48:14,785 --> 00:48:16,786 I don't want to give the impression that 792 00:48:16,872 --> 00:48:19,360 I'm running back to London with my tail between my legs. 793 00:48:19,446 --> 00:48:21,989 We don't think so, do we, darling? - Not at all. 794 00:48:22,075 --> 00:48:23,612 Helen: I can't say I blame you. 795 00:48:23,698 --> 00:48:26,286 It's better to discover it now than six months later. 796 00:48:26,372 --> 00:48:28,962 Why don't you open a branch in darrowby? 797 00:48:29,048 --> 00:48:31,056 That way you have the best of both worlds. 798 00:48:31,142 --> 00:48:34,462 I'm afraid not. I'd feel like a general running a scout troop. 799 00:48:34,548 --> 00:48:36,993 With me it's got to be all or nothing. 800 00:48:37,079 --> 00:48:39,967 I suppose I am a confirmed city slicker. 801 00:48:40,053 --> 00:48:43,614 City maybe, slicker-- never. 802 00:48:44,375 --> 00:48:46,431 I knew you'd understand. 803 00:48:47,435 --> 00:48:49,730 Come and see us again. 804 00:48:50,373 --> 00:48:52,745 Just try keeping me away. 805 00:48:55,130 --> 00:48:57,370 Helen: Bye bye. - Andrew and James: Bye. 806 00:48:57,585 --> 00:49:00,578 Goodbye. - I'll drop you a line. 807 00:49:00,664 --> 00:49:03,551 Excellent. Goodbye. - Goodbye. 808 00:49:13,245 --> 00:49:15,777 Morning, Terry. Having another go at it? 809 00:49:15,863 --> 00:49:17,152 Hmm. 810 00:49:23,995 --> 00:49:26,181 My God, she looks a lot better. 811 00:49:26,267 --> 00:49:29,167 Aye. Come and have a look at this. 812 00:49:33,504 --> 00:49:37,081 What's going on? Have you switched cows? 813 00:49:37,167 --> 00:49:39,790 Nay, Mr. herriot, it's the same cow all right. 814 00:49:39,876 --> 00:49:43,465 She's better, that's all. - Terry, it's impossible. 815 00:49:43,551 --> 00:49:45,317 What the hell have you been doing to her? 816 00:49:45,403 --> 00:49:48,406 Just what you told me, rub and strip. 817 00:49:53,797 --> 00:49:55,910 She's as good as new. 818 00:49:55,996 --> 00:49:57,447 I've never seen anything like it. 819 00:49:57,533 --> 00:50:00,148 I know you haven't. You've never seen a man 820 00:50:00,234 --> 00:50:02,634 who'd rub and strip a cow all night, have you? 821 00:50:02,720 --> 00:50:04,712 All night? - Yes. 822 00:50:04,798 --> 00:50:07,666 He's been sitting on that stool since you left him last night. 823 00:50:07,752 --> 00:50:10,808 Never been to bed, never been in for a meal. 824 00:50:10,894 --> 00:50:13,714 I've had to bring him pieces to eat all night. 825 00:50:14,663 --> 00:50:16,445 Great fool. 826 00:50:16,531 --> 00:50:18,672 It's enough to kill anybody. 827 00:50:19,583 --> 00:50:22,299 You've done the impossible. 828 00:50:22,385 --> 00:50:24,819 Your cow is fully recovered. 829 00:50:24,989 --> 00:50:27,054 The best thing you can do is get some rest. 830 00:50:27,140 --> 00:50:30,467 You look all in. - I can't do that. 831 00:50:30,553 --> 00:50:33,832 I've got me job to go to, and I'm late as it is. 832 00:50:36,922 --> 00:50:40,132 Siegfried's had to rush up to Mason's farm for a milk fever 833 00:50:40,218 --> 00:50:41,782 and calum's up at banks' farm 834 00:50:41,868 --> 00:50:43,732 for a suspected sheep scab. 835 00:50:43,818 --> 00:50:46,946 Meanwhile another would-be farmer heads South. 836 00:50:49,288 --> 00:50:53,473 Siegfried: James! - We're in here. 837 00:50:58,087 --> 00:51:01,282 What's the matter? Feeling a little unloved today? 838 00:51:01,368 --> 00:51:03,262 Helen: We all go through it once in a while. 839 00:51:03,348 --> 00:51:05,770 It happens to the best of us and there's no harm 840 00:51:05,856 --> 00:51:09,246 in using each others' shoulders to cry on from time to time. 841 00:51:09,332 --> 00:51:13,601 Absolutely. - It so happens I have the cure for all your ills. 842 00:51:13,687 --> 00:51:15,552 I looked in at the Molly milligan auction 843 00:51:15,638 --> 00:51:18,429 hoping to bump into Andrew. I expected to see him there with his checkbook, 844 00:51:18,515 --> 00:51:23,020 but Cecil Cooke told me that he saw you putting him on a train. 845 00:51:23,106 --> 00:51:25,105 He had an attack of second thoughts. 846 00:51:25,191 --> 00:51:27,835 Ah. Perhaps his time has not yet come. 847 00:51:27,921 --> 00:51:31,181 There you are, James, lot 107. 848 00:51:31,267 --> 00:51:32,663 I got it. 849 00:51:34,453 --> 00:51:38,656 For less than the price of a renoir. 850 00:51:46,339 --> 00:51:49,299 Helen: "My three favorite men." 851 00:51:50,938 --> 00:51:54,437 Thank you very much. - Entirely my pleasure. 852 00:51:54,696 --> 00:51:57,016 Not really as bad as all that, is it? 853 00:51:57,102 --> 00:51:58,652 No, I suppose not. 854 00:51:58,738 --> 00:52:00,917 What would he do without you? 855 00:52:01,351 --> 00:52:03,747 Or I without him? 856 00:52:14,373 --> 00:52:17,372 Darrowby three-eight-five. - Mr. pickersgill: Hello, is that vet's? 857 00:52:17,918 --> 00:52:19,978 Yes, Mr. pickersgill. 858 00:52:20,064 --> 00:52:22,395 Ah, you're in the cossack, are you? 859 00:52:22,481 --> 00:52:24,185 Yes, of course you are. 860 00:52:24,271 --> 00:52:28,683 Don't worry, I'll be out there as soon as I possibly can. 861 00:52:28,769 --> 00:52:30,332 Goodbye. 62968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.