Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,629 --> 00:01:00,642
Come on.
2
00:01:01,695 --> 00:01:03,769
Go, little bitch.
3
00:01:04,177 --> 00:01:07,333
Aha, colonel, good morning.
4
00:01:07,419 --> 00:01:09,041
Colonel: Ah, farnon.
5
00:01:09,127 --> 00:01:11,315
I see your little cat's still
fond of that morning ride.
6
00:01:11,401 --> 00:01:15,214
Oh yes. I'd be for the high-jump
if I left her out.
7
00:01:15,300 --> 00:01:17,822
There you are, they tell me you've just
bought yourself a new breeding ram.
8
00:01:17,908 --> 00:01:20,282
Oh yes, yes, fine, fine animal.
9
00:01:20,368 --> 00:01:24,923
Farnon, could you ask your brother to
drop by and pick up his tickets?
10
00:01:25,009 --> 00:01:27,032
We're in a bit of a rush for the
beagle hunt ball this year.
11
00:01:27,118 --> 00:01:30,836
If he hangs about too much, he'll lose
them, which won't please rachael at all.
12
00:01:30,922 --> 00:01:31,849
I'll tell him, of course,
13
00:01:31,935 --> 00:01:34,554
uh, Tristan is taking your
rachael to the ball?
14
00:01:34,640 --> 00:01:37,708
Oh yes, yes, hitting it
off lately, those two.
15
00:01:37,794 --> 00:01:40,057
Hmm, he'll have his hands full
there, I can tell you.
16
00:01:40,143 --> 00:01:42,780
How's the vet today?
17
00:01:42,866 --> 00:01:45,441
Not too bad at all, phin, thank
you. How's yourself?
18
00:01:45,527 --> 00:01:47,850
Well, middling, Mr. farnon.
19
00:01:47,936 --> 00:01:50,935
And you then, Charlie, how is thee?
20
00:01:51,021 --> 00:01:52,379
Calvert.
21
00:01:52,465 --> 00:01:55,611
I heard as how you bought
yourself a new ram.
22
00:01:55,697 --> 00:01:58,408
Had to put your other one down, I hear?
23
00:01:58,494 --> 00:01:59,595
You heard correctly.
24
00:01:59,681 --> 00:02:01,685
Eeh, you wanna watch yourself,
25
00:02:01,771 --> 00:02:04,776
buying stock like that from
folk you don't know.
26
00:02:04,862 --> 00:02:07,065
I did consider buying
one of yours, calvert,
27
00:02:07,151 --> 00:02:09,180
but I decided against it.
28
00:02:09,738 --> 00:02:12,794
So long as you're happy, Charlie,
29
00:02:12,880 --> 00:02:16,331
and while I'm on to you, you wanna
watch that cat of yours.
30
00:02:16,417 --> 00:02:17,289
Maudy?
31
00:02:17,375 --> 00:02:20,808
Ah, little thing's started
wandering about my place,
32
00:02:20,894 --> 00:02:23,553
and I wouldn't want her to
come to any harm, you see,
33
00:02:23,639 --> 00:02:26,786
not a nice friendly little 'un like that.
34
00:02:26,872 --> 00:02:29,641
Yes, that would be most unfortunate.
35
00:02:29,727 --> 00:02:33,698
Aye, well, I thought I'd best tell you.
36
00:02:33,784 --> 00:02:35,885
Take care, Mr. farnon.
37
00:02:36,110 --> 00:02:37,774
Yes, I will.
38
00:02:45,135 --> 00:02:47,011
Oh, Mr. boggs.
- Is he in?
39
00:02:47,097 --> 00:02:48,778
Mr. farnon?
- Aye, that's him.
40
00:02:48,864 --> 00:02:50,511
He is, but the surgery's not open yet.
41
00:02:50,597 --> 00:02:53,738
He takes my money, so I'll have his time.
- Yes.
42
00:02:58,454 --> 00:03:03,420
A trifle early for surgery, Mr. boggs.
- Early for some, mister.
43
00:03:34,292 --> 00:03:36,153
Blackhead, Mr. boggs.
44
00:03:36,239 --> 00:03:38,845
I'll put him on a course
of stavar salt tablets.
45
00:03:38,931 --> 00:03:41,122
Thank you. That should see him right.
46
00:03:41,208 --> 00:03:45,166
Expensive stuff, mister. You've taken my
money for them little tablets afore.
47
00:03:45,252 --> 00:03:49,223
Well, it's a very effective
remedy, Mr. boggs.
48
00:03:49,538 --> 00:03:52,680
Any of your other birds
affected, do you think?
49
00:03:52,766 --> 00:03:55,840
Could be, but he is the worst.
50
00:03:55,926 --> 00:03:57,512
I'd best call out and have a look.
51
00:03:57,598 --> 00:04:01,609
Oh, not sure I can afford that, mister.
- Mr. boggs,
52
00:04:01,829 --> 00:04:04,497
if your turkeys are ill...
53
00:04:06,567 --> 00:04:09,806
They must be attended to.
54
00:04:12,698 --> 00:04:16,266
There you are. If the others are
affected, I'll give you more.
55
00:04:17,003 --> 00:04:21,189
How much for these then?
- The usual price, Mr. boggs.
56
00:04:29,727 --> 00:04:31,711
Thank you kindly.
57
00:04:33,198 --> 00:04:36,283
She's been uneasy ever since I got up.
58
00:04:36,369 --> 00:04:40,108
She's wanting to calve but
I reckon it's stuck.
59
00:04:40,241 --> 00:04:42,499
Yes, that's what it looks like.
60
00:04:42,585 --> 00:04:44,667
Hot water, soap and a towel,
please, Mr. dugdale.
61
00:04:44,753 --> 00:04:46,541
Aye, right.
62
00:04:48,360 --> 00:04:50,956
Oh, Jimmy, you've got
it already, good lad.
63
00:04:51,042 --> 00:04:55,071
Aye, he's way ahead of you, Mr.
Herriot. Aye, and me too.
64
00:04:55,157 --> 00:04:58,300
I'd best get that water afore he gives
me a right good ticking off.
65
00:04:58,386 --> 00:04:59,882
Right.
66
00:04:59,968 --> 00:05:01,348
Bad presentation, dad.
67
00:05:01,434 --> 00:05:05,463
Hmm, probably. It's getting the
hand in there that counts.
68
00:05:05,549 --> 00:05:07,636
It gets rid of any guesswork
in the job, you see.
69
00:05:07,722 --> 00:05:09,975
Yes, you learn more with your
arm up the ass of a cow
70
00:05:10,061 --> 00:05:13,317
than from any book, don't you?
- What?!
71
00:05:13,403 --> 00:05:17,067
I heard Uncle siegfried saying to
you once, it's true, isn't it?
72
00:05:18,801 --> 00:05:20,870
Yes, it's true, Jimmy.
73
00:05:23,234 --> 00:05:28,187
Ah, there you are. The cause
of the bellyache.
74
00:05:28,520 --> 00:05:30,399
Right.
75
00:05:30,878 --> 00:05:34,287
Calum, stitch her up if you'd be so kind.
76
00:05:34,373 --> 00:05:35,776
Righto.
77
00:06:10,875 --> 00:06:15,346
Good God, calum, what the deuce
do you think you're playing at?
78
00:06:15,432 --> 00:06:17,497
What do you mean?
- That catgut--
79
00:06:17,583 --> 00:06:20,317
have you any idea how
much it costs a foot?
80
00:06:20,416 --> 00:06:22,079
Not really.
81
00:06:22,173 --> 00:06:24,528
And the dusting powder,
damned expensive stuff
82
00:06:24,614 --> 00:06:28,278
and you've just chucked away half
a pound, to no good effect.
83
00:06:28,609 --> 00:06:33,214
And look at this, literally a foot,
where a square inch would do.
84
00:06:33,938 --> 00:06:36,824
Well, I use only what I need, siegfried.
85
00:06:36,910 --> 00:06:41,146
Well, if you were paying for it, you'd
be bankrupt in no time at all.
86
00:06:41,232 --> 00:06:42,768
But I've always done it this way.
87
00:06:42,854 --> 00:06:45,138
Indeed, and I blame myself
88
00:06:45,224 --> 00:06:47,215
for not taking your extravagant
ways in hand sooner.
89
00:06:47,301 --> 00:06:52,026
Now, now, now, look here.
If you want a swab,
90
00:06:52,112 --> 00:06:55,752
something this size is
perfectly good enough.
91
00:06:55,838 --> 00:06:57,485
There, see?
92
00:06:58,039 --> 00:06:59,677
And this,
93
00:07:02,047 --> 00:07:03,941
that's quite sufficient.
94
00:07:04,027 --> 00:07:05,526
And...
95
00:07:06,563 --> 00:07:08,302
And
96
00:07:09,209 --> 00:07:10,860
this
97
00:07:11,952 --> 00:07:14,093
short lengths will do
98
00:07:14,592 --> 00:07:16,930
perfectly well. Needle.
99
00:07:23,991 --> 00:07:25,814
Out of the way.
100
00:07:56,762 --> 00:08:01,100
It's difficult to tie off
short lengths, isn't it?
101
00:08:05,818 --> 00:08:07,896
Certainly not.
102
00:08:07,982 --> 00:08:09,401
There you are,
103
00:08:09,487 --> 00:08:12,504
job done at a fraction of the cost.
104
00:08:12,590 --> 00:08:16,454
It's not so easy to remember when you're
caught up in the work though, is it?
105
00:08:16,540 --> 00:08:20,177
Exactly, that's why I suggest that
you follow my infallible method.
106
00:08:20,263 --> 00:08:21,444
Oh, what's that?
107
00:08:21,530 --> 00:08:23,309
Now, observe, calum,
108
00:08:23,395 --> 00:08:28,374
and inwardly digest what I
am about to demonstrate.
109
00:08:29,198 --> 00:08:31,645
Memorize
110
00:08:31,998 --> 00:08:34,475
the desirable length
111
00:08:34,561 --> 00:08:37,491
of silk or catgut
112
00:08:37,577 --> 00:08:39,419
that you mean to use
113
00:08:39,505 --> 00:08:41,542
and close your eyes.
114
00:08:41,628 --> 00:08:44,061
Form a mental picture
115
00:08:44,147 --> 00:08:47,326
of intense clarity...
116
00:08:47,650 --> 00:08:49,187
Got it!
117
00:08:49,273 --> 00:08:51,624
The image now resides up here.
118
00:08:51,710 --> 00:08:53,067
Forgotten until the need arises
119
00:08:53,153 --> 00:08:56,099
when it will spring instantly
into mental view.
120
00:08:56,185 --> 00:08:59,153
Result-- no waste, improved efficiency,
121
00:08:59,239 --> 00:09:00,360
and the joy
122
00:09:00,446 --> 00:09:05,561
that comes from being master and not
servant of your modus operandi, huh?
123
00:09:05,647 --> 00:09:09,211
I know, calum, that you don't give
a hoot about money at the moment,
124
00:09:09,297 --> 00:09:12,879
but the time will come, my dear boy,
when you have your own practice
125
00:09:12,965 --> 00:09:18,678
and then you'll learn something of
the burdens of a senior partner.
126
00:09:30,590 --> 00:09:32,225
Hello, Helen.
127
00:09:32,311 --> 00:09:35,212
Not early, am I? Hello, Rosie.
- Hello.
128
00:09:35,298 --> 00:09:37,975
No, no, I'm late. My poor old
car's gone on the blink.
129
00:09:38,061 --> 00:09:41,347
It stops and starts but never quite when you want it to.
- That takes me back.
130
00:09:41,433 --> 00:09:44,489
Granville used to fob me off with his
old wrecks till he saw the light.
131
00:09:44,575 --> 00:09:48,105
Every time I broke down, I insisted he
personally come and fetch me back.
132
00:09:48,191 --> 00:09:50,860
Now, my dears, I have
the pick of the garage.
133
00:09:50,946 --> 00:09:54,534
Rosie, you go in. Mrs. greenlaw's making
lunch and I'll see you later.
134
00:09:54,620 --> 00:09:56,034
Bye-bye.
135
00:09:56,668 --> 00:10:01,124
Now, where are we going?
- The country club. Have you been there before?
136
00:10:01,210 --> 00:10:02,825
No, but if I had known we
were doing it in style,
137
00:10:02,911 --> 00:10:04,228
I'd have dressed for the occasion.
138
00:10:04,314 --> 00:10:07,418
Don't be silly, you look lovely.
- Hmm.
139
00:10:07,668 --> 00:10:09,991
I'll just see how she's getting on inside.
140
00:10:10,077 --> 00:10:12,695
The rope's well on.
- Yes, Jimmy.
141
00:10:12,781 --> 00:10:14,890
I'm glad to know somebody is
keeping an eye on t'job.
142
00:10:14,976 --> 00:10:18,328
Not much escapes the son
and heir, Mr. dugdale.
143
00:10:18,513 --> 00:10:20,673
All right, baby, all right.
144
00:10:25,055 --> 00:10:28,613
Yes, yes, she's almost there.
145
00:10:29,778 --> 00:10:32,562
Right. Here goes, bill.
146
00:10:32,648 --> 00:10:34,191
Right.
- Give us on a bit.
147
00:10:34,277 --> 00:10:36,316
Jimmy, move that bucket back, would you?
148
00:10:36,402 --> 00:10:39,092
And, pull.
149
00:10:39,178 --> 00:10:41,404
Come on, come on.
150
00:10:41,490 --> 00:10:43,292
Come on, boy.
151
00:10:43,378 --> 00:10:45,868
Jimmy, I think you'd
better give me a hand.
152
00:10:45,954 --> 00:10:49,208
Get some leverage and pull.
153
00:10:51,040 --> 00:10:53,394
Pull, come on then.
154
00:10:53,480 --> 00:10:56,263
Come on, come on, it's all right.
155
00:10:56,349 --> 00:10:58,817
All: It's all right.
156
00:10:59,178 --> 00:11:01,476
Tight, hold tight.
- Come on, baby.
157
00:11:01,562 --> 00:11:02,936
Yes, dad.
158
00:11:03,022 --> 00:11:05,438
Ease it over a bit, over to me.
- Come on then.
159
00:11:05,524 --> 00:11:07,366
Come on. Ah, there.
160
00:11:07,452 --> 00:11:09,759
Yes, that's good.
161
00:11:14,372 --> 00:11:16,033
James: Yes!
162
00:11:16,119 --> 00:11:17,615
It's a heifer, dad,
163
00:11:17,701 --> 00:11:21,308
that's good isn't it, Mr. dugdale?
- Aye it is, lad, it is that.
164
00:11:21,394 --> 00:11:23,186
Want all the heifers we can get.
165
00:11:23,272 --> 00:11:26,469
That young 'un you're rubbing down
will be a good milk cow one day.
166
00:11:26,555 --> 00:11:28,922
Don't worry, we'll look after
her. Won't we, dad?
167
00:11:29,008 --> 00:11:32,336
We'll do our best, Jimmy, certainly.
We'll do our best.
168
00:11:33,522 --> 00:11:37,080
Zoe: It's extraordinary
how successful it is.
169
00:11:37,166 --> 00:11:39,914
Of course, everyone thought it was crazy
to specialize in small animals,
170
00:11:40,000 --> 00:11:42,663
but my goodness, were they wrong.
171
00:11:42,749 --> 00:11:44,579
He's seriously looking for
someone to join him?
172
00:11:44,665 --> 00:11:47,364
Yes, the hunt is on in earnest.
173
00:11:47,450 --> 00:11:50,143
Thank you. What does it involve, Zoe?
174
00:11:50,229 --> 00:11:53,797
Essentially, it's finding the right
person to buy into the practice
175
00:11:53,883 --> 00:11:55,374
and going on from there.
176
00:11:55,460 --> 00:11:58,662
I see. Does granville have anyone in mind?
177
00:11:58,748 --> 00:12:02,013
Early days yet. He'll advertise
if necessary but for now
178
00:12:02,099 --> 00:12:05,124
he'd much prefer a recommendation
from someone he respects,
179
00:12:05,210 --> 00:12:08,908
like James or siegfried.
180
00:12:08,994 --> 00:12:10,667
I'll speak to James.
181
00:12:10,753 --> 00:12:12,130
Thanks.
182
00:12:12,529 --> 00:12:15,801
It's a wonderful opportunity
for the right person.
183
00:12:15,887 --> 00:12:18,856
Whoever it is will have
a completely free hand,
184
00:12:18,942 --> 00:12:21,214
in effect run the practice.
185
00:12:21,631 --> 00:12:24,307
And my dear, just as important,
186
00:12:24,393 --> 00:12:27,394
they'll be financially secure for life.
187
00:12:33,435 --> 00:12:35,695
Hello, love.
- Hello.
188
00:12:35,781 --> 00:12:37,587
How was your lunch?
189
00:12:37,673 --> 00:12:41,167
Oh, delicious.
Very expensive and great fun.
190
00:12:41,253 --> 00:12:42,007
James?
- Hmm?
191
00:12:42,093 --> 00:12:45,767
Guess what? Granville is looking for a partner.
- Really?
192
00:12:45,853 --> 00:12:47,678
Yes, apparently the practice
is doing so well,
193
00:12:47,764 --> 00:12:49,823
he and Zoe are looking to
wind down, you know,
194
00:12:49,909 --> 00:12:52,264
long cruises, golf, more holidays.
195
00:12:52,350 --> 00:12:54,342
All the things we lesser mortals
just dream about.
196
00:12:54,428 --> 00:12:56,369
Yes.
- Good luck to them, they deserve it.
197
00:12:56,455 --> 00:12:59,779
It's a wonderful opportunity, isn't it?
- Hmm.
198
00:12:59,865 --> 00:13:01,637
The best-equipped practice in the north,
199
00:13:01,723 --> 00:13:04,586
financial security for life,
200
00:13:04,672 --> 00:13:07,162
quite a thought, isn't it?
- Yes.
201
00:13:08,435 --> 00:13:10,153
Yes it is.
202
00:13:12,081 --> 00:13:15,053
Have you given it some thought, James?
- What?
203
00:13:15,139 --> 00:13:18,424
Let's face it, you're never going to
be a rich man working in darrowby.
204
00:13:18,510 --> 00:13:20,945
There's more to life than money, tris.
- Is there?
205
00:13:21,031 --> 00:13:25,528
Oh, granted, but man, woman and children
cannot live on job satisfaction alone.
206
00:13:25,614 --> 00:13:28,435
Ah!
- Siegfried, all done? Would you care for a drink?
207
00:13:28,521 --> 00:13:32,188
Oh James, so kind, yes, I should
like a whiskey. Thank you.
208
00:13:32,274 --> 00:13:35,638
Um, Tristan, where are
you tomorrow morning?
209
00:13:35,724 --> 00:13:37,681
Colonel bosworth's.
- Good.
210
00:13:37,767 --> 00:13:40,841
Phineas calvert rang, he would like you
to look in on his calves, please.
211
00:13:40,927 --> 00:13:43,720
It shall be done and the colonel
need be none the wiser.
212
00:13:43,806 --> 00:13:47,465
What exactly has he got against phin?
- Thank you, James,
213
00:13:47,551 --> 00:13:50,898
old and new money, very uneasy
neighbors those two.
214
00:13:50,984 --> 00:13:54,827
Principally because phin calvert owns land
that used to belong to the bosworths.
215
00:13:54,913 --> 00:13:57,479
Your excellent good health, James.
- Cheers.
216
00:13:58,384 --> 00:14:02,502
'Course, Tristan, you'd know all about
the bosworth family, wouldn't you?
217
00:14:02,588 --> 00:14:05,254
Well, we are on tolerably good terms, yes.
218
00:14:05,340 --> 00:14:08,677
Formidable girl, that
miss rachael bosworth,
219
00:14:08,763 --> 00:14:10,765
the man-eater of the tennis court,
220
00:14:10,851 --> 00:14:13,041
so the sporting fraternity reckon.
221
00:14:13,127 --> 00:14:15,108
I like a spirited beauty.
222
00:14:15,194 --> 00:14:18,561
So does younger brother. She's
his latest conquest.
223
00:14:18,647 --> 00:14:21,052
Really? He didn't mention it.
224
00:14:21,138 --> 00:14:24,812
I'm not one to yatter on about my private
life, James, others do that for me.
225
00:14:24,898 --> 00:14:26,730
It's amazing, isn't it? Just
pass the time of day
226
00:14:26,816 --> 00:14:29,398
with a female around here and
tongues start wagging.
227
00:14:29,484 --> 00:14:34,705
Also the colonel wants you to collect
the tickets for the beagle hunt ball.
228
00:14:34,791 --> 00:14:36,680
I'm having a lunchtime game
with rachael tomorrow,
229
00:14:36,766 --> 00:14:39,077
I'll pick them up then.
- See?
230
00:14:39,163 --> 00:14:43,177
We're just good friends, siegfried.
She's a perfectly sweet girl.
231
00:14:43,263 --> 00:14:45,057
Is he talking about the
same rachael bosworth?
232
00:14:45,143 --> 00:14:47,849
The same she whose previous suitors
litter the landscape
233
00:14:47,935 --> 00:14:50,181
like so many discarded husks.
234
00:14:50,267 --> 00:14:52,484
Beagle balls, tennis tournaments,
235
00:14:52,570 --> 00:14:53,887
where will it all end, I wonder?
236
00:14:53,973 --> 00:14:56,186
Not in tears, let us hope.
237
00:14:56,272 --> 00:14:58,346
Eh, dear brother?
238
00:15:07,808 --> 00:15:09,610
30-love.
239
00:15:27,564 --> 00:15:29,318
Was that in?
240
00:15:29,404 --> 00:15:30,807
I'm not sure.
241
00:15:30,893 --> 00:15:32,879
Well, I saw the chalk kick.
242
00:15:32,965 --> 00:15:36,000
Well--
- Cheat! 40-love.
243
00:15:43,779 --> 00:15:45,572
Out.
244
00:15:45,658 --> 00:15:46,918
Tst!
245
00:16:05,996 --> 00:16:09,913
Your game and set.
246
00:16:13,045 --> 00:16:14,943
Another set?
247
00:16:15,029 --> 00:16:17,450
Don't you think you might be overdoing it?
248
00:16:17,536 --> 00:16:20,288
Playing with you?
You're hopeless, Tristan.
249
00:16:20,374 --> 00:16:22,740
I'm just not warmed up yet, that's all.
250
00:16:22,826 --> 00:16:25,918
Besides, I usually play
with ordinary mortals.
251
00:16:26,004 --> 00:16:29,070
And I like to play with someone
who can give me a decent game.
252
00:16:29,156 --> 00:16:31,836
Look at you, puffing like a bellows.
253
00:16:31,922 --> 00:16:34,038
Nothing a glass of
champagne wouldn't cure.
254
00:16:34,124 --> 00:16:36,696
Nope, one more set first.
255
00:16:36,782 --> 00:16:41,263
Now come on and try to do better
and do stop smoking.
256
00:16:48,705 --> 00:16:51,143
What's this going to cost me, mister?
257
00:16:51,229 --> 00:16:56,384
The merest fraction of what it would cost
you to replace dead birds, Mr. boggs.
258
00:16:57,178 --> 00:16:58,729
May I?
259
00:17:02,749 --> 00:17:04,579
Thank you.
260
00:17:05,936 --> 00:17:08,728
Not here, there.
261
00:17:14,004 --> 00:17:16,499
Siegfried: Oh dear, oh dear, oh dear,
262
00:17:16,585 --> 00:17:18,942
poor little things.
263
00:17:21,073 --> 00:17:24,102
Blackhead, as I thought.
264
00:17:24,878 --> 00:17:27,629
You'll have to douse all
the birds in the pen.
265
00:17:27,715 --> 00:17:29,044
Now, you know the instructions.
266
00:17:29,130 --> 00:17:31,981
Please, follow them very carefully.
267
00:17:34,959 --> 00:17:37,779
Costs more when you buy them
by the packet, I reckon.
268
00:17:37,865 --> 00:17:39,457
Oh, indeed, yes.
269
00:17:39,543 --> 00:17:41,907
Buy a jar that size, you pay
less, that's all, mister.
270
00:17:41,993 --> 00:17:44,309
Of course, much, much cheaper.
271
00:17:44,395 --> 00:17:45,294
Best have it then.
272
00:17:45,380 --> 00:17:47,737
This bottle--
- Are you saying I can't have it?
273
00:17:47,823 --> 00:17:51,278
No, no, no, no, no.
- Then give it here.
274
00:17:51,364 --> 00:17:54,872
You'll get paid. Here, it's been opened.
275
00:17:54,958 --> 00:17:57,471
I was about to say that, Mr. boggs.
276
00:17:57,557 --> 00:17:59,678
You trying to sell me
damaged goods, mister?
277
00:17:59,764 --> 00:18:02,096
Certainly not.
278
00:18:02,182 --> 00:18:04,548
This jar should contain
a thousand tablets,
279
00:18:04,634 --> 00:18:07,376
it's short just a very few.
280
00:18:07,462 --> 00:18:08,372
How many?
281
00:18:08,458 --> 00:18:10,202
Very-- practically none.
282
00:18:10,288 --> 00:18:13,909
I assure you, it's almost a brand new jar.
283
00:18:20,770 --> 00:18:23,879
To the fair Victor, the spoils.
284
00:18:23,965 --> 00:18:25,498
Tristan, do sit down.
285
00:18:25,584 --> 00:18:29,177
How can I relax when you're strutting
about like an Italian waiter?
286
00:18:29,263 --> 00:18:31,791
Your wish is my command.
287
00:18:31,877 --> 00:18:34,644
And stop behaving like one too.
288
00:18:39,136 --> 00:18:40,743
Tristan,
289
00:18:40,829 --> 00:18:43,527
do we have to go to a restaurant tonight?
290
00:18:43,613 --> 00:18:44,839
I mean
291
00:18:44,925 --> 00:18:48,640
couldn't we just go for a drive
in your car, really fast?
292
00:18:49,621 --> 00:18:51,411
I'll think about it.
293
00:18:59,607 --> 00:19:01,908
Good God, man, did it die?
294
00:19:01,994 --> 00:19:03,868
Not quite, but don't worry, siegfried,
295
00:19:03,954 --> 00:19:05,957
I'll breathe life into them.
296
00:19:06,043 --> 00:19:08,355
God help us all.
297
00:19:08,441 --> 00:19:10,305
Is anyone in the waiting room, calum?
298
00:19:10,391 --> 00:19:13,030
Well, there is just one person--
299
00:19:13,116 --> 00:19:14,283
come on, calum, jump to it.
300
00:19:14,369 --> 00:19:17,108
Actually, siegfried,
he's waiting to see you.
301
00:19:17,194 --> 00:19:20,571
It's Mr. boggs.
- Boggs? I've just seen him.
302
00:19:20,657 --> 00:19:24,864
Well, he wants to see you again.
Insists on it, in fact.
303
00:19:28,251 --> 00:19:31,041
Back again so soon, Mr. boggs?
304
00:19:31,127 --> 00:19:33,627
You've been waiting quite some
time, haven't you, Mr. boggs?
305
00:19:33,713 --> 00:19:37,515
That is a very artistic display.
I presume it has a meaning.
306
00:19:37,601 --> 00:19:39,985
Them little tablets of yours, mister,
307
00:19:40,071 --> 00:19:42,764
you said there were a thousand in bottles here.
- Not quite correct.
308
00:19:42,850 --> 00:19:46,945
I've been counting them, aye,
three times just to be sure.
309
00:19:47,031 --> 00:19:49,227
And you're wrong, do you hear?
310
00:19:49,313 --> 00:19:52,535
How very conscientious of you.
311
00:19:52,621 --> 00:19:55,774
There's 991 and a half here.
312
00:19:55,860 --> 00:19:58,180
That's eight and a half tablets missing.
313
00:19:58,266 --> 00:20:02,513
By my reckoning, that's tuppence
ha'penny you've overcharged me.
314
00:20:18,900 --> 00:20:21,163
Thank you, Mr. boggs.
315
00:20:32,600 --> 00:20:35,781
Aha, there you are.
316
00:20:35,867 --> 00:20:39,956
Hello, sir, could I offer you some
of your own excellent champagne?
317
00:20:40,042 --> 00:20:43,592
No, thank you, touch
early in the day for me.
318
00:20:43,678 --> 00:20:46,687
Here are your tickets for
the beagle hunt ball.
319
00:20:46,773 --> 00:20:48,258
Mind you don't lose them.
320
00:20:48,344 --> 00:20:51,269
The doorman won't let you in
if you're without them.
321
00:20:51,697 --> 00:20:53,865
What the devil's that?
322
00:20:53,951 --> 00:20:57,131
Charlie!
- Calvert, what the devil are you doing here?
323
00:20:57,217 --> 00:20:59,936
I came straightaway, there's
been an accident.
324
00:21:00,022 --> 00:21:02,792
That little cat of yours.
- Maudy?
325
00:21:02,878 --> 00:21:04,700
I were driving past long grass
326
00:21:04,786 --> 00:21:08,475
when the little thing shot out
straight under t'wheels,
327
00:21:08,561 --> 00:21:10,127
I'm right sorry, Charlie.
328
00:21:10,213 --> 00:21:12,280
Tristan: Let's have a look at her, phin.
329
00:21:15,483 --> 00:21:17,035
Is she--?
330
00:21:17,121 --> 00:21:18,508
She's alive.
331
00:21:18,594 --> 00:21:21,065
Best not. It's a frightful injury, sir.
332
00:21:21,151 --> 00:21:22,895
Her jaw must have caught the impact.
333
00:21:22,981 --> 00:21:25,733
She needs immediate surgery.
I'll ring you from darrowby.
334
00:21:25,819 --> 00:21:28,323
One thing, if you think it's hopeless,
335
00:21:28,409 --> 00:21:32,151
please, she mustn't suffer unnecessarily.
336
00:21:32,237 --> 00:21:34,087
I quite understand.
337
00:21:38,589 --> 00:21:40,895
Do what you can for that little
cat, young fellow.
338
00:21:40,981 --> 00:21:42,487
I wouldn't be too hopeful, phin.
339
00:21:42,573 --> 00:21:44,289
Oh, I'm a great believer in science.
340
00:21:44,375 --> 00:21:45,812
There's got to be some way to help her.
341
00:21:45,898 --> 00:21:49,231
And whatever it costs,
you put it down to me.
342
00:21:49,317 --> 00:21:50,295
There you are, Janet.
- Thank you.
343
00:21:50,381 --> 00:21:52,703
Keep oyster away from chocolate,
344
00:21:52,789 --> 00:21:54,135
his tummy will soon get better.
345
00:21:54,221 --> 00:21:55,853
Bye-bye, bye, oyster.
- Bye-bye.
346
00:21:55,939 --> 00:21:58,690
James! Colonel bosworth's
maudy hit by a tractor.
347
00:21:58,776 --> 00:22:01,676
Clear the decks, for God's sake, quickly.
- Yes, right.
348
00:22:02,054 --> 00:22:03,742
Here we are.
349
00:22:03,930 --> 00:22:05,830
See what you think.
350
00:22:10,277 --> 00:22:12,974
My God.
- Exactly.
351
00:22:14,163 --> 00:22:16,897
Right.
- What are you doing?
352
00:22:16,983 --> 00:22:18,639
The kindest thing, tris,
353
00:22:18,725 --> 00:22:21,167
5ccs of nembutal, put her out
of her agony for good.
354
00:22:21,253 --> 00:22:22,968
I know it seems like the only thing to do,
355
00:22:23,054 --> 00:22:25,700
but the colonel's feelings for
this animal run very deep.
356
00:22:25,786 --> 00:22:27,301
I'm going to inject her, tris.
357
00:22:27,387 --> 00:22:29,670
If there was no other hope,
it's what he would want...
358
00:22:29,756 --> 00:22:32,705
But maudy was a present from
his wife before she died.
359
00:22:32,791 --> 00:22:36,031
Rachael's told me how this
cat helped pull him round.
360
00:22:45,152 --> 00:22:49,082
There, tris, 1cc. That will knock her
out until we decide what to do.
361
00:22:49,168 --> 00:22:50,731
You think there may be a chance?
362
00:22:50,817 --> 00:22:53,180
Well, not with me or anyone else I can--
363
00:22:53,937 --> 00:22:56,164
except granville Bennett.
364
00:23:03,712 --> 00:23:07,090
It's a pretty desperate injury, granville.
- How bad?
365
00:23:07,176 --> 00:23:11,285
It looks like a symphysial fracture,
shattered mandible and probably worse.
366
00:23:11,371 --> 00:23:14,015
Lovely stuff, James,
367
00:23:14,101 --> 00:23:15,688
anything internal?
368
00:23:15,774 --> 00:23:17,479
I don't think so.
369
00:23:17,861 --> 00:23:19,579
Can you help?
370
00:23:19,665 --> 00:23:22,257
It's a bit tricky, laddie.
371
00:23:22,343 --> 00:23:25,280
Not the job, James, it sounds
right up my street, that.
372
00:23:25,366 --> 00:23:27,936
No, it's Zoe, you see.
373
00:23:28,596 --> 00:23:31,350
She'll be expecting me to turn up
at the theater at mannerton.
374
00:23:31,436 --> 00:23:33,678
And there'll be hell to pay if I don't.
375
00:23:33,764 --> 00:23:35,098
Can't you contact her?
376
00:23:35,184 --> 00:23:36,678
No, not a hope, James,
377
00:23:36,764 --> 00:23:39,040
she's out and about doing her good works.
378
00:23:39,126 --> 00:23:40,740
Look, I tell you what--
379
00:23:40,826 --> 00:23:44,283
is Helen free?
- I think so, why?
380
00:23:44,369 --> 00:23:47,137
Well, if she was, she
could stand in for me.
381
00:23:47,223 --> 00:23:50,421
I mean, Zoe would love that.
What about it?
382
00:23:50,507 --> 00:23:53,118
Helen! Hang on, granville.
383
00:23:53,204 --> 00:23:55,240
Darling, how'd you like to go to
the theater with Zoe Bennett,
384
00:23:55,326 --> 00:23:57,131
while granville operates on maudy?
385
00:23:57,217 --> 00:23:59,107
Lovely, what about the children?
386
00:23:59,193 --> 00:24:00,975
Well, calum can look after them.
387
00:24:01,061 --> 00:24:03,330
Calum?
- And Deirdre.
388
00:24:03,416 --> 00:24:05,407
What do you say?
- Of course.
389
00:24:05,493 --> 00:24:08,158
It's on granville, thank you. I'll
see you as soon as I can. Bye.
390
00:24:08,244 --> 00:24:11,183
Just one thing-- don't let granville
entice you to the pub again.
391
00:24:11,269 --> 00:24:13,563
Don't worry, never again.
- That's what you said last time.
392
00:24:13,649 --> 00:24:16,714
I promise to stay in the surgery
until you and Zoe return.
393
00:24:16,800 --> 00:24:19,946
Don't disgrace yourself in front of
her. She's never seen you sober.
394
00:24:20,032 --> 00:24:24,002
I'll keep a strict eye on him.
- Lovely, and who's going to keep an eye on you?
395
00:24:28,694 --> 00:24:30,349
Screw.
396
00:24:41,619 --> 00:24:43,813
Head this way a fraction.
397
00:24:43,899 --> 00:24:45,982
No, the other way.
- Sorry.
398
00:24:46,254 --> 00:24:48,741
God almighty, more.
399
00:24:56,605 --> 00:24:58,096
Drill.
400
00:24:59,784 --> 00:25:01,992
Hell's bells, Tristan!
401
00:25:16,295 --> 00:25:19,281
All smiles and snores up there.
402
00:25:19,367 --> 00:25:22,672
And only "worker's playtime"
playing out here.
403
00:25:27,237 --> 00:25:30,018
Calum?
- Mm-hmm?
404
00:25:30,104 --> 00:25:32,743
There's a problem.
- Oh?
405
00:25:32,829 --> 00:25:36,148
A parent problem.
- What?
406
00:25:36,400 --> 00:25:40,288
My parents think it's time
Buchanan revealed all.
407
00:25:40,724 --> 00:25:42,828
What have you been telling them?
408
00:25:42,914 --> 00:25:44,332
Everything.
409
00:25:44,418 --> 00:25:46,921
Oh. And?
410
00:25:47,007 --> 00:25:49,019
They want to meet you.
411
00:25:49,105 --> 00:25:50,805
Isn't that nice?
412
00:25:51,186 --> 00:25:53,829
Isn't that ominous?
413
00:25:53,915 --> 00:25:57,099
Only if you've been playing fast
and loose with their daughter.
414
00:25:57,185 --> 00:26:01,258
Do you think I have?
- I don't know. It's not me you have to convince.
415
00:26:01,344 --> 00:26:04,006
Oh, it's much more fun convincing
you than them.
416
00:26:04,092 --> 00:26:07,117
Oh, you've got a way with you.
417
00:26:10,115 --> 00:26:12,604
Jimmy: We can see you, calum.
418
00:26:12,690 --> 00:26:14,792
All smiles and snores, eh?
419
00:26:14,878 --> 00:26:17,451
I'd better sort them out.
420
00:26:18,011 --> 00:26:19,954
Lovely.
421
00:26:20,040 --> 00:26:23,049
Yes, I think we've done about all we can.
422
00:26:23,694 --> 00:26:27,382
I want to show you my
latest addition, James.
423
00:26:27,468 --> 00:26:28,790
Latest addition?
- Yeah,
424
00:26:28,876 --> 00:26:31,584
for recovery after the op.
425
00:26:31,670 --> 00:26:33,090
Recovery after the op?
426
00:26:33,176 --> 00:26:35,687
Yeah, it's a fully-equipped recovery room.
427
00:26:35,773 --> 00:26:37,592
Go on, get your togs off.
428
00:26:37,678 --> 00:26:38,597
Uh, granville--
429
00:26:38,683 --> 00:26:41,510
oh, for God's sake, James,
it's only a recovery room.
430
00:26:41,596 --> 00:26:43,978
Come on, James.
431
00:26:50,484 --> 00:26:52,935
Here we are. You see, laddie,
432
00:26:53,021 --> 00:26:55,484
specially constructed recovery cages.
433
00:26:55,570 --> 00:26:58,624
You see, they're warm, quiet.
434
00:26:58,911 --> 00:27:02,030
It gives them a chance to recover
gradually, you see.
435
00:27:02,116 --> 00:27:04,723
It's better than being bounced
about in the back of a car.
436
00:27:04,809 --> 00:27:08,779
It's very impressive.
What a marvelous idea.
437
00:27:08,865 --> 00:27:10,389
It must have cost you a fortune though.
438
00:27:10,475 --> 00:27:13,738
That's not the point, James, people
stay in hospital after an op,
439
00:27:13,824 --> 00:27:16,330
so why shouldn't these chaps
get the same treatment?
440
00:27:16,416 --> 00:27:19,357
Besides, I'm not exactly out of pocket.
441
00:27:19,443 --> 00:27:23,905
My clients are willing to foot the
most enormous bills, you know.
442
00:27:25,352 --> 00:27:28,361
When I was a lad, I dreamed of
having a place like this,
443
00:27:28,447 --> 00:27:30,115
just like this.
444
00:27:31,554 --> 00:27:33,171
Did you now?
445
00:27:34,146 --> 00:27:37,002
The corridors of power at the min. Of ag,
446
00:27:37,088 --> 00:27:38,633
and the grassroot work I
handle in darrowby...
447
00:27:38,719 --> 00:27:41,244
Very important to get the
balance right, I believe.
448
00:27:41,330 --> 00:27:43,551
You have a girlfriend at the
ministry, haven't you?
449
00:27:43,637 --> 00:27:46,523
Oh, good lord, ancient history, Susan.
450
00:27:46,609 --> 00:27:48,490
An ex-flatmate of mine used to work there,
451
00:27:48,576 --> 00:27:51,533
forever going on about the office
heartthrob Tristan farnon.
452
00:27:51,619 --> 00:27:54,902
They can't have meant me.
- You're the only one I know who lives in mannerton.
453
00:27:54,988 --> 00:27:57,040
I live there too, you see.
454
00:27:57,126 --> 00:27:59,998
Good heavens, really?
455
00:28:00,084 --> 00:28:03,040
So, how long have you been
working for granville?
456
00:28:03,126 --> 00:28:05,556
Granville: Come and have a look
at the old girl, Tristan.
457
00:28:15,696 --> 00:28:18,696
Tristan: When I think how she
was when we took her in...
458
00:28:19,052 --> 00:28:20,786
Hush, laddie.
459
00:28:23,033 --> 00:28:25,198
She's coming round.
460
00:28:26,129 --> 00:28:27,682
Listen...
461
00:28:28,550 --> 00:28:32,362
Good lord, she can move her jaw again.
462
00:28:33,067 --> 00:28:36,031
Incredible, granville.
463
00:28:37,291 --> 00:28:40,964
A couple of weeks of fluid feeding
and she'll be as good as new.
464
00:28:43,590 --> 00:28:46,379
Ah, we're just in time--
- Sorry, granville,
465
00:28:46,465 --> 00:28:47,820
not tonight, if you don't mind.
466
00:28:47,906 --> 00:28:50,314
Not even a pint to wash away
the dust of battle?
467
00:28:50,400 --> 00:28:52,480
Tristan: Well...
468
00:28:52,566 --> 00:28:54,329
Better not.
469
00:28:54,415 --> 00:28:57,610
You can't possibly go without
Zoe's benediction.
470
00:28:57,696 --> 00:28:59,780
Uh, I tell you what,
471
00:28:59,866 --> 00:29:02,129
this house is crammed with food.
472
00:29:02,215 --> 00:29:04,537
Zoe worries, you see,
in case I get peckish.
473
00:29:04,623 --> 00:29:07,891
Why don't we ask Susan here to
knock us up a light collation,
474
00:29:07,977 --> 00:29:09,914
while we wait for them to get
back from the theater?
475
00:29:10,000 --> 00:29:11,782
Very decent of you, granville.
476
00:29:11,868 --> 00:29:14,147
Yes, I'll go and sort something out.
477
00:29:14,342 --> 00:29:16,805
I better phone the bosworths.
478
00:29:16,891 --> 00:29:19,137
Oh, use the phone in there.
479
00:29:21,028 --> 00:29:23,702
Come on, James. Come into the reception.
480
00:29:23,788 --> 00:29:26,314
I want to show you my library.
481
00:29:26,400 --> 00:29:30,105
It's a little something that
calms the anxious client.
482
00:29:30,191 --> 00:29:31,573
Oh.
483
00:29:34,338 --> 00:29:36,488
Here we are, James,
484
00:29:40,749 --> 00:29:43,627
food for the mind.
485
00:29:48,283 --> 00:29:50,300
And...
486
00:29:53,886 --> 00:29:56,413
Drink for the spirit.
487
00:29:56,499 --> 00:30:00,193
Oh no.
- Oh yes!
488
00:30:00,310 --> 00:30:03,658
If a good read doesn't calm them
down, this often does the trick.
489
00:30:03,744 --> 00:30:07,652
It's also very useful if one is marooned.
490
00:30:07,738 --> 00:30:11,606
And it's got its own icemaker. Look.
491
00:30:16,144 --> 00:30:17,805
And again.
492
00:30:18,788 --> 00:30:21,303
There, scotch on the rocks suit you?
493
00:30:21,389 --> 00:30:23,592
To tell you the truth, granville--
- Though so.
494
00:30:23,678 --> 00:30:25,778
Just the very merest--
495
00:30:28,996 --> 00:30:32,221
cheers.
- Cheers.
496
00:30:33,551 --> 00:30:34,901
Yes,
497
00:30:34,987 --> 00:30:38,305
and sometime tomorrow, she'll
be ready to come home.
498
00:30:38,444 --> 00:30:40,283
Thank you, sir,
499
00:30:40,369 --> 00:30:42,191
not at all.
500
00:30:43,697 --> 00:30:46,630
Rachael? Yes, of course I'll speak to her.
501
00:30:46,739 --> 00:30:48,798
Goodbye, sir.
502
00:30:49,940 --> 00:30:51,968
Hello, rachael.
503
00:30:52,655 --> 00:30:56,154
You know what I really need here, James,
504
00:30:56,240 --> 00:30:59,710
I mean while I sail off into
the wide blue yonder?
505
00:31:00,590 --> 00:31:04,054
A partner, do you mean?
- Exactly.
506
00:31:04,140 --> 00:31:06,598
Someone who knows the work, who's keen,
507
00:31:06,684 --> 00:31:08,699
able to move with the times.
508
00:31:08,785 --> 00:31:11,277
But above all, someone who truly cares
509
00:31:11,363 --> 00:31:13,627
for the unfortunate little brutes
we try to put right.
510
00:31:13,713 --> 00:31:14,971
Ah.
511
00:31:17,184 --> 00:31:19,778
In short, James, a chap like you.
512
00:31:20,333 --> 00:31:21,819
Me?!
513
00:31:21,980 --> 00:31:25,228
Good lord, I'd snap you up like
that, if I knew you were free.
514
00:31:25,314 --> 00:31:28,161
You've got what it takes and a
hell of a lot more besides.
515
00:31:31,315 --> 00:31:35,058
There's only one thing-- you're a bit
sluggish with the old elbow, aren't you?
516
00:31:35,744 --> 00:31:37,301
Sorry.
517
00:31:40,092 --> 00:31:41,801
Of course,
518
00:31:41,887 --> 00:31:45,376
whoever it was who came in
519
00:31:45,462 --> 00:31:48,169
wouldn't have to worry about money again.
520
00:31:48,255 --> 00:31:50,864
Oh! That's a thought.
521
00:31:51,537 --> 00:31:53,138
Cheers.
522
00:31:54,057 --> 00:31:55,643
Cheers.
523
00:32:01,640 --> 00:32:04,825
Is there something wrong with it, James?
- No.
524
00:32:13,663 --> 00:32:16,938
How much would a partner need to buy in?
525
00:32:17,574 --> 00:32:21,381
It depends, I mean, initially
whatever he can afford.
526
00:32:21,467 --> 00:32:24,442
Let's face it, money is the
least of my problems.
527
00:32:24,528 --> 00:32:27,000
The damn practice is awash with it.
528
00:32:29,160 --> 00:32:31,577
It's also awash with scotch.
529
00:32:42,460 --> 00:32:44,937
Ah, lovely grub.
530
00:32:45,023 --> 00:32:47,083
Just the job.
531
00:32:48,389 --> 00:32:50,573
James?
532
00:32:50,659 --> 00:32:52,233
Hi, tris.
533
00:32:52,319 --> 00:32:55,033
Um... well, come on, tuck in.
534
00:32:55,119 --> 00:32:57,001
Mustn't let the slide down.
535
00:33:00,771 --> 00:33:02,773
Mustn't let...
536
00:33:03,931 --> 00:33:06,753
Really out for the count this time.
537
00:33:09,642 --> 00:33:12,000
Well, what shall I tell them?
538
00:33:14,606 --> 00:33:16,746
Do you think they'll like me?
539
00:33:16,832 --> 00:33:17,666
I don't know.
540
00:33:17,752 --> 00:33:20,387
They make up their own minds
about that kind of thing.
541
00:33:20,473 --> 00:33:23,280
But if you can sing a song,
542
00:33:23,366 --> 00:33:24,940
play the pipes and tell a good joke,
543
00:33:25,026 --> 00:33:27,640
then I think you're in with a head start.
544
00:33:36,948 --> 00:33:41,096
And so, mein damen and herren, ze finale--
545
00:33:41,182 --> 00:33:43,639
ein performance of "carmina burana"
546
00:33:43,725 --> 00:33:47,670
by the brilliantish conductor,
Wolfgang vonkeitz.
547
00:33:47,756 --> 00:33:49,812
Bravo, bravo.
548
00:33:49,898 --> 00:33:51,380
Now, you listen to this.
549
00:33:51,466 --> 00:33:53,195
Danke, danke.
550
00:33:53,281 --> 00:33:54,977
Zis important work,
551
00:33:55,063 --> 00:33:56,679
I first conduct
552
00:33:56,765 --> 00:34:00,794
at ze academy for lunatic muzic.
553
00:34:00,880 --> 00:34:02,519
Achtung!
554
00:35:17,146 --> 00:35:19,130
Hello, James.
555
00:35:19,216 --> 00:35:20,764
Hello, darling.
556
00:35:21,555 --> 00:35:25,092
Tris is doing his impersonation
of the mad conductor.
557
00:35:25,242 --> 00:35:27,068
So I see.
558
00:35:29,974 --> 00:35:33,092
Oh.
- Hello, James.
559
00:35:38,227 --> 00:35:39,804
Granville.
560
00:35:40,758 --> 00:35:43,152
It needs tuning.
561
00:35:52,204 --> 00:35:54,056
Hello, Zoe.
562
00:36:02,171 --> 00:36:04,488
Got back in one piece, eh?
563
00:36:04,574 --> 00:36:08,361
It's entirely your fault, James.
- I was depending on you.
564
00:36:08,447 --> 00:36:10,269
Zoe Bennett thinks I'm
a confirmed alcoholic.
565
00:36:10,355 --> 00:36:12,122
I take my eyes off you for one second,
566
00:36:12,208 --> 00:36:14,361
the next thing I know is you're legless.
- What about you?
567
00:36:14,447 --> 00:36:17,325
Driven off with your head hanging
out the window singing bizet.
568
00:36:17,411 --> 00:36:20,845
Verdi, if you must know.
At least I think it was.
569
00:36:20,931 --> 00:36:21,860
Anyway, what happened with Susan?
570
00:36:21,946 --> 00:36:25,971
Nothing happened with Susan. At
least I don't think it did.
571
00:36:29,146 --> 00:36:32,269
Aha, good morning!
572
00:36:32,355 --> 00:36:34,864
For God's sake, siegfried.
573
00:36:35,146 --> 00:36:37,457
Good grief,
574
00:36:37,543 --> 00:36:39,697
it's alive!
575
00:36:40,992 --> 00:36:43,068
Same here?
576
00:36:43,154 --> 00:36:46,466
All the signs of a Bennett bacchanal.
577
00:36:46,552 --> 00:36:49,466
I'm going to get the cat.
- It's in the kitchen. I'm taking Jimmy on my rounds.
578
00:36:49,552 --> 00:36:53,026
Before you depart, a word
in your shell-like ears--
579
00:36:53,112 --> 00:36:56,280
get on with it.
- I had a full report this morning from granville
580
00:36:56,366 --> 00:36:58,716
of all that transpired last night...
581
00:36:58,802 --> 00:37:00,561
Not another lecture, please, siegfried.
582
00:37:00,647 --> 00:37:03,394
Merely to compliment all those concerned
583
00:37:03,480 --> 00:37:06,133
in saving the bosworth
cat, my dear brother--
584
00:37:06,219 --> 00:37:10,251
you for your prompt action, James
for his inspired decision,
585
00:37:10,337 --> 00:37:11,899
granville for his brilliant surgery.
586
00:37:11,985 --> 00:37:15,724
Indeed, there was much to celebrate.
587
00:37:15,810 --> 00:37:18,744
Good lord, James, I think
he actually means it.
588
00:37:30,422 --> 00:37:32,173
Hello, Mr. dugdale.
589
00:37:32,259 --> 00:37:34,046
Now then, you two,
590
00:37:34,132 --> 00:37:36,667
it's one of me milk cows, Mr. herriot,
591
00:37:36,753 --> 00:37:39,055
there's something funny about her.
592
00:37:39,141 --> 00:37:40,510
How's my calf doing, Mr. dugdale?
593
00:37:40,596 --> 00:37:42,834
It's a right weak 'un,
young fellow-me-lad.
594
00:37:42,920 --> 00:37:45,497
Can I have a look?
- Of course, she's in there with t'others.
595
00:37:45,583 --> 00:37:47,269
See if you can spot which one it is.
596
00:37:47,355 --> 00:37:50,148
Can you manage, dad?
- I'll try.
597
00:37:54,327 --> 00:37:57,338
Aye, you can see how she is.
598
00:38:04,336 --> 00:38:06,315
She's trembling a bit.
599
00:38:09,668 --> 00:38:11,974
A touch of fever too, I think.
600
00:38:12,655 --> 00:38:14,178
Is she eating all right?
601
00:38:14,264 --> 00:38:17,262
No, she won't touch hay or cake.
602
00:38:19,703 --> 00:38:22,517
Looks very much like mastitis, I'm afraid.
603
00:38:22,603 --> 00:38:24,326
That's what I thought.
604
00:38:24,412 --> 00:38:26,870
But I took this out of
her not an hour since,
605
00:38:26,956 --> 00:38:28,786
and it's right clear.
606
00:38:29,981 --> 00:38:31,971
It looks clear enough.
607
00:38:35,749 --> 00:38:37,230
Ah.
608
00:38:37,316 --> 00:38:40,802
What may I get of you, mister?
- I was passing, Mr. boggs,
609
00:38:40,888 --> 00:38:43,568
so I thought I'd pop in and see
if your turkeys were improving.
610
00:38:43,654 --> 00:38:45,671
Did you now?
- I shan't be long.
611
00:38:45,757 --> 00:38:48,693
I've no intention of
lingering, I assure you.
612
00:38:48,779 --> 00:38:50,142
I'll just see what their form is.
613
00:38:50,228 --> 00:38:54,958
Oh, while I'm here, can I take
a dozen of your best eggs?
614
00:38:55,044 --> 00:38:57,849
That'll be two and eight-pence
to you, mister.
615
00:38:57,935 --> 00:38:59,344
Fine.
616
00:39:02,607 --> 00:39:05,564
What's wrong, dad?
- I don't understand it, Jimmy.
617
00:39:05,650 --> 00:39:07,586
Her lungs are okay, her stomach
is working perfectly well,
618
00:39:07,672 --> 00:39:09,316
she's off her food and
running a temperature.
619
00:39:09,402 --> 00:39:12,079
Not mastitis then?
- Everything points to it, bill,
620
00:39:12,165 --> 00:39:14,559
but the milk looks fine, doesn't it?
621
00:39:14,645 --> 00:39:16,861
This one's got him beat, young fellow.
622
00:39:16,947 --> 00:39:19,135
I could have sworn it was mastitis.
623
00:39:19,965 --> 00:39:22,715
I think it is mastitis, dad.
- What?
624
00:39:22,801 --> 00:39:25,179
This quarter's very hot, feel it.
625
00:39:28,097 --> 00:39:30,849
By God, Jimmy, you're right.
It is hot, isn't it?
626
00:39:30,996 --> 00:39:33,135
I can almost feel the flakes.
627
00:39:33,221 --> 00:39:37,012
By heck, apprentice
knows more than t'boss.
628
00:39:37,098 --> 00:39:40,316
He told me to watch out for that.
Easy to be fooled, you said.
629
00:39:40,402 --> 00:39:42,693
Aye, and he was and all.
630
00:39:42,779 --> 00:39:46,198
Yes I was, bill, I should have
taken a fresh sample.
631
00:39:46,284 --> 00:39:49,218
Well, I can see thou's in right
good hands, Mr. herriot,
632
00:39:49,304 --> 00:39:51,887
so I'll go and get some milking done.
633
00:39:52,320 --> 00:39:54,351
Thanks, Jimmy.
634
00:39:55,798 --> 00:39:57,786
Mr. boggs!
635
00:40:01,771 --> 00:40:05,275
Your turkeys are not improving, Mr. boggs.
636
00:40:05,361 --> 00:40:07,838
Them little tablets you sold
me must be no good.
637
00:40:07,924 --> 00:40:10,503
Are you sure you're following
the correct dosage?
638
00:40:10,589 --> 00:40:14,135
Chucking away good brass, that's
what I've been doing, mister.
639
00:40:14,221 --> 00:40:16,494
Here! What--
- I'm merely checking.
640
00:40:16,580 --> 00:40:19,675
You're sure you're giving the tablets
properly to the birds?
641
00:40:19,761 --> 00:40:21,188
Told you.
642
00:40:21,274 --> 00:40:23,931
Why, hardly any have been used!
643
00:40:25,226 --> 00:40:28,327
You're a foolish, parsimonious
man, Mr. boggs.
644
00:40:28,413 --> 00:40:33,315
Why bother to buy a treatment when you're
too damnably mean to use it?
645
00:40:33,401 --> 00:40:35,731
I give them what I thought right.
646
00:40:35,817 --> 00:40:36,977
Carry on in the same vein,
647
00:40:37,063 --> 00:40:41,132
you may find yourself with a case
of willful neglect to answer.
648
00:40:43,613 --> 00:40:45,695
Do you take my meaning?
649
00:40:50,659 --> 00:40:53,773
Ah, here's your money for the eggs.
650
00:40:54,757 --> 00:40:57,945
Five, six, two, seven,
651
00:40:58,031 --> 00:41:01,815
two and eight, thank you. Goodbye--
for the present.
652
00:41:09,030 --> 00:41:11,084
There are only 11 eggs here.
653
00:41:11,170 --> 00:41:12,992
You're wrong, mister.
654
00:41:13,519 --> 00:41:16,925
11 eggs, not 12, count them yourself.
655
00:41:17,011 --> 00:41:18,396
No need to.
656
00:41:18,482 --> 00:41:21,590
You can count 11, but I
tell you there's 12.
657
00:41:21,676 --> 00:41:24,436
One of them's double-yolked, mister.
658
00:41:33,166 --> 00:41:35,657
Is it easy to do that, Mr. dugdale?
659
00:41:35,743 --> 00:41:38,035
Well, it is when you know how.
660
00:41:38,121 --> 00:41:40,423
Want to have a go, then?
- Could I?
661
00:41:40,509 --> 00:41:41,854
Of course you could.
662
00:41:41,940 --> 00:41:44,273
Now, you sit down there.
663
00:41:45,169 --> 00:41:47,094
Off you go then.
664
00:41:48,202 --> 00:41:50,264
There's nothing coming out, not a drop.
665
00:41:50,350 --> 00:41:53,162
It's not as easy as it looks,
is it, young fellow-me-lad?
666
00:41:53,248 --> 00:41:56,274
I'll reckon you'll be at it all week,
if you try to milk my cows.
667
00:41:56,360 --> 00:41:57,907
I tell you what,
668
00:41:57,993 --> 00:42:00,437
you come up here after school one day
669
00:42:00,523 --> 00:42:01,934
and I'll teach you.
670
00:42:02,020 --> 00:42:04,456
I'll soon make a milker out of you.
671
00:42:04,542 --> 00:42:07,667
Damned valuable coat, that, farnon.
672
00:42:07,753 --> 00:42:09,707
Hate to tell you what he cost.
673
00:42:09,793 --> 00:42:12,350
I'll spare no expense to put him right.
674
00:42:12,436 --> 00:42:14,838
Indeed, he's a very good sort.
675
00:42:18,447 --> 00:42:21,253
Ready, siegfried?
- Aye.
676
00:42:21,339 --> 00:42:23,436
Nasty one, eh, farnon?
677
00:42:23,522 --> 00:42:25,678
Indeed it looks like it, lord hawden.
678
00:42:25,764 --> 00:42:28,829
Little beggar tried to jump the fence.
679
00:42:29,784 --> 00:42:31,836
Hello, fella,
680
00:42:32,467 --> 00:42:34,684
let me look at you now.
681
00:42:34,770 --> 00:42:37,791
Let's have a look at you. That's it.
682
00:42:37,877 --> 00:42:39,827
Let me have a look.
683
00:42:41,099 --> 00:42:43,507
Wait a minute.
684
00:42:46,317 --> 00:42:48,691
Do you know, I think you
may be in a bit of luck.
685
00:42:48,777 --> 00:42:50,966
There's no deep tissue damage
686
00:42:51,052 --> 00:42:54,825
and the bone of the rib is all right.
687
00:42:54,911 --> 00:42:59,250
It's just a straightforward stitching job.
688
00:43:01,026 --> 00:43:03,191
So, calum,
689
00:43:03,277 --> 00:43:05,120
you can go ahead,
- Righto.
690
00:43:05,206 --> 00:43:07,887
Stitch him up, if you please.
691
00:43:51,351 --> 00:43:53,972
Shh, shh.
692
00:44:06,177 --> 00:44:07,978
Uh...
693
00:44:09,209 --> 00:44:11,592
Calum, is it?
694
00:44:11,934 --> 00:44:15,197
Yes, uh... peregrine.
695
00:44:15,372 --> 00:44:17,845
Everything all right, old chap?
696
00:44:17,931 --> 00:44:19,800
Yes, peregrine.
697
00:44:19,886 --> 00:44:21,844
Good, good.
698
00:44:26,604 --> 00:44:31,059
Well, I'll... leave you to it.
699
00:44:32,246 --> 00:44:34,291
What the hell are you doing?
700
00:44:34,377 --> 00:44:35,648
Economizing, as you said.
701
00:44:35,734 --> 00:44:37,546
Economize with a valuable
animal like this?
702
00:44:37,632 --> 00:44:39,831
What the devil are you up to?
- But you said--
703
00:44:39,917 --> 00:44:41,659
get out of the way.
704
00:44:58,423 --> 00:45:01,257
Now then, calum, powder.
705
00:45:08,477 --> 00:45:10,405
Now watch,
706
00:45:10,491 --> 00:45:12,329
this is how we do it.
707
00:45:18,171 --> 00:45:22,217
You're like a finicky old hen with your
niminy-piminy pinches of powder.
708
00:45:22,677 --> 00:45:24,742
Right, now, cotton wool.
709
00:45:26,083 --> 00:45:29,425
I can't tell you how bad
it looks to the clients,
710
00:45:29,511 --> 00:45:32,065
using a piddling amounts of material.
711
00:45:32,151 --> 00:45:34,115
This is incredible.
712
00:45:34,655 --> 00:45:36,856
Panache, calum,
713
00:45:36,994 --> 00:45:40,781
a certain panache, that's what we need.
714
00:45:40,867 --> 00:45:43,189
Mind you, it's not your fault.
You scots are all the same.
715
00:45:43,275 --> 00:45:46,749
You have a great many qualities that
I admire-- industry, loyalty,
716
00:45:46,835 --> 00:45:51,242
but you'll be the first to agree that
you often overdo the thrift.
717
00:45:51,328 --> 00:45:55,532
So, calum, not so canny
when you're operating.
718
00:45:55,618 --> 00:45:56,836
Try and remember that, will you?
719
00:45:56,922 --> 00:45:59,981
I've learned an infallible method
for doing just that,
720
00:46:00,067 --> 00:46:01,456
remembering things.
721
00:46:01,542 --> 00:46:03,577
Have you? I'm glad to hear it.
722
00:46:03,663 --> 00:46:06,893
So have I, one that's never
been known to fail.
723
00:46:07,035 --> 00:46:09,054
Remind me to...
724
00:46:09,188 --> 00:46:11,923
Demonstrate it to you one day.
725
00:46:17,266 --> 00:46:19,309
One little moggy, sir.
726
00:46:19,395 --> 00:46:21,604
Still a bit groggy but otherwise
in remarkably good shape.
727
00:46:21,690 --> 00:46:24,923
My dear boy, I really don't know how...
728
00:46:25,051 --> 00:46:27,680
All she needs now is the healing touch.
729
00:46:27,766 --> 00:46:29,798
I'm sure she'll get it here.
730
00:46:29,884 --> 00:46:31,722
Oh, she will.
731
00:46:31,808 --> 00:46:33,862
Welcome home, old girl.
732
00:46:34,345 --> 00:46:35,943
Come in.
733
00:46:40,637 --> 00:46:44,144
I'm sorry, colonel, but it
looks like black disease.
734
00:46:44,230 --> 00:46:48,287
It's my guess this animal had liver
fluke when you bought him.
735
00:46:48,373 --> 00:46:50,929
What a helluva thing to happen.
736
00:46:51,015 --> 00:46:53,628
Still, you pay your money, you
take your chance, I suppose.
737
00:46:53,714 --> 00:46:57,119
Indeed. I'm only sorry there
was nothing I could do.
738
00:46:57,205 --> 00:47:01,148
No. My fault, buying from
people I don't know.
739
00:47:01,234 --> 00:47:02,693
So what the devil am I going to do now?
740
00:47:02,779 --> 00:47:05,180
I'm going to need to ram with
tupping time coming along.
741
00:47:05,266 --> 00:47:09,019
Why not try one of Phineas calvert's
animals? None better that I know.
742
00:47:09,105 --> 00:47:11,747
Hmm, buggin's choice, isn't it?
743
00:47:11,833 --> 00:47:13,923
Either the devil you don't
know or the one you do.
744
00:47:14,009 --> 00:47:17,467
No, I'll have no truck with him, farnon.
745
00:47:19,068 --> 00:47:21,628
Oh, by the way,
746
00:47:21,714 --> 00:47:24,559
thanks for everything you
chaps did for maudy.
747
00:47:24,645 --> 00:47:26,057
Oh, not at all.
748
00:47:26,143 --> 00:47:28,678
And speaking of which, it's about
time you sent me a bill.
749
00:47:28,764 --> 00:47:31,224
All taken care of, colonel.
- What?
750
00:47:31,310 --> 00:47:35,182
Phin calvert settled up in
full. Good day to you.
751
00:47:35,445 --> 00:47:37,166
Jimmy's gone.
- What?
752
00:47:37,252 --> 00:47:38,820
I was late getting to the school
753
00:47:38,906 --> 00:47:40,939
and when I got there, he'd
gone, completely vanished.
754
00:47:41,025 --> 00:47:43,178
He's a strong independent young lad.
755
00:47:43,264 --> 00:47:45,414
He'll be off adventuring--
756
00:47:45,500 --> 00:47:48,409
he's probably with a friend, Helen.
- I'll get it.
757
00:47:48,495 --> 00:47:50,244
I've already been round to
Charles' and Stephen's,
758
00:47:50,330 --> 00:47:51,927
they haven't seen him since the bell.
759
00:47:52,013 --> 00:47:54,117
I don't know where else to try, James.
760
00:47:54,203 --> 00:47:57,436
It's just not like him to go off without
a word. It'll be dark soon.
761
00:47:57,522 --> 00:47:59,729
If this isn't news now, I'll get
the car and look for him.
762
00:47:59,815 --> 00:48:01,479
All right, Mr. dugdale, I'll tell them.
763
00:48:01,565 --> 00:48:04,113
Dugdales! That's where the little
devil's skived off to.
764
00:48:04,199 --> 00:48:07,548
You've got the drift.
- How did he get to dugdale's?
765
00:48:07,634 --> 00:48:08,908
He walked apparently,
766
00:48:08,994 --> 00:48:12,454
decided it was time he was
taught the art of milking.
767
00:48:13,007 --> 00:48:15,131
I'm becoming really good, Mr. dugdale.
768
00:48:15,217 --> 00:48:17,918
Aye, good.
769
00:48:28,771 --> 00:48:33,729
Siegfried!
- Tristan! Of course, the beagle ball.
770
00:48:33,815 --> 00:48:35,267
Is James still here?
771
00:48:35,353 --> 00:48:37,412
He's already gone, I'm afraid. Helen too.
772
00:48:37,498 --> 00:48:39,238
Oh, damn!
773
00:48:39,324 --> 00:48:42,570
You seem a trifle agitated, dear brother.
774
00:48:42,656 --> 00:48:45,807
Something awful. I've lost the
tickets to the beagle ball.
775
00:48:45,893 --> 00:48:49,521
I thought maybe James or Helen
might have seen them here.
776
00:48:49,607 --> 00:48:51,264
Rachael is meeting me here any moment.
777
00:48:51,350 --> 00:48:53,445
If she finds out I've lost them--
778
00:48:53,531 --> 00:48:55,341
oh my God, that's her now.
779
00:48:55,427 --> 00:48:59,218
Quake not, my dear Tristan,
I will entertain her.
780
00:48:59,304 --> 00:49:01,724
Now, calm yourself.
781
00:49:10,655 --> 00:49:13,852
Siegfried: Do please come in.
He'll be ready in a moment.
782
00:49:13,938 --> 00:49:18,454
If I may say so you look
so absolutely stunning.
783
00:49:36,628 --> 00:49:38,733
Hello, rachael.
784
00:49:40,463 --> 00:49:43,960
Susan.
- Hello, Tristan.
785
00:49:45,023 --> 00:49:48,503
Is this your first beagle ball?
786
00:49:48,589 --> 00:49:50,829
First time I've ever been asked.
787
00:49:58,465 --> 00:50:01,507
Having fun?
- Dad!
788
00:50:01,593 --> 00:50:02,894
Hello, Jimmy.
789
00:50:02,980 --> 00:50:06,251
Look what I can do, mom. It's real
easy, isn't it, Mr. dugdale?
790
00:50:06,337 --> 00:50:08,818
Aye, it is...
791
00:50:08,904 --> 00:50:11,114
When you know how.
792
00:50:15,492 --> 00:50:19,530
...that was the last time I invited
Billy archer to the beagle ball.
793
00:50:22,994 --> 00:50:24,276
Well, if you'll forgive me,
794
00:50:24,362 --> 00:50:28,027
I've got one or two things to clear
up in the surgery, all right?
795
00:50:29,572 --> 00:50:32,356
So, that's your famous brother, Tristan?
796
00:50:32,442 --> 00:50:35,077
Yes, yes.
797
00:50:35,163 --> 00:50:37,470
Ah, there's something I must ask him.
798
00:50:37,556 --> 00:50:39,425
Won't be a moment, Susan.
799
00:50:40,858 --> 00:50:43,331
What a ghastly mess!
800
00:50:43,417 --> 00:50:45,341
I must have invited her that
night at granville's.
801
00:50:45,427 --> 00:50:48,124
Knowing you when drinking, I wouldn't
be in the least surprised.
802
00:50:48,210 --> 00:50:50,218
Rachael will be here any moment.
803
00:50:50,304 --> 00:50:54,523
Oh my God!
- Your turn this time, Tristan.
804
00:50:54,780 --> 00:50:56,273
Right.
805
00:50:59,162 --> 00:51:01,081
Here goes.
806
00:51:06,679 --> 00:51:08,939
Hello, rachael, come in.
807
00:51:09,025 --> 00:51:11,146
I'm sorry I'm a bit
late, but I'm here now.
808
00:51:11,232 --> 00:51:13,711
Well, yes, come on I'll get you a drink.
809
00:51:13,797 --> 00:51:15,733
Why are we going in there?
810
00:51:15,819 --> 00:51:17,678
It's the surgery.
811
00:51:17,764 --> 00:51:19,358
I know perfectly well what it is, Tristan,
812
00:51:19,444 --> 00:51:20,841
but I'd rather go in
there if you don't mind.
813
00:51:20,927 --> 00:51:23,387
I'd rather you didn't,
as a matter of fact.
814
00:51:23,473 --> 00:51:26,764
Why not? Tristan, you're behaving
very oddly, you know.
815
00:51:26,850 --> 00:51:29,713
Really?
- Mind out.
816
00:51:32,443 --> 00:51:37,026
"Oh, what a tangled web we weave,"
as I may have said before.
817
00:51:37,112 --> 00:51:38,969
Shh.
818
00:51:43,169 --> 00:51:45,517
I can't hear anything!
819
00:51:45,603 --> 00:51:47,643
What am I going to do?
820
00:51:47,729 --> 00:51:50,548
What every farnon has to do in the end--
821
00:51:50,634 --> 00:51:52,507
the right thing.
822
00:51:53,187 --> 00:51:54,948
I'll have to go in.
823
00:51:55,034 --> 00:51:56,923
I'll be right behind you.
824
00:52:00,603 --> 00:52:04,838
Hello, good evening, rachael,
how lovely you look.
825
00:52:04,924 --> 00:52:06,521
Well, thanks for the drink, Tristan.
826
00:52:06,607 --> 00:52:08,356
I'd better go now or I'll miss Henry.
827
00:52:08,442 --> 00:52:10,774
Henry?
- Do give him my best wishes.
828
00:52:10,860 --> 00:52:12,416
You know Henry lumsden, don't you?
829
00:52:12,502 --> 00:52:16,175
The locum who works for Henry mottram?
- My fiancé.
830
00:52:17,165 --> 00:52:21,841
Oh, your fiancé! Yes, of course.
831
00:52:21,927 --> 00:52:23,066
He's working late, you see.
832
00:52:23,152 --> 00:52:27,193
It gave me a chance to say
hello and drop these off.
833
00:52:27,279 --> 00:52:30,546
I found them in the car that night
I drove you home from granville's.
834
00:52:30,632 --> 00:52:32,782
Oh, that night, yes.
835
00:52:32,868 --> 00:52:36,108
Well, we'll meet later, I expect.
- Yes, of course.
836
00:52:36,194 --> 00:52:38,639
Siegfried: I'll see you out, Susan.
837
00:52:39,043 --> 00:52:41,728
Goodbye, rachael, nice to have met you.
838
00:52:43,611 --> 00:52:47,460
Tristan, what is--
- Ah! I shan't be a moment.
839
00:52:48,329 --> 00:52:50,414
Susan: Good night, siegfried.
840
00:52:50,500 --> 00:52:52,178
Siegfried: Good night, my dear. And
greet Henry for me, won't you?
841
00:52:52,264 --> 00:52:55,077
I will. Goodbye, Tristan.
842
00:53:01,014 --> 00:53:05,494
My God! You knew all along.
843
00:53:06,269 --> 00:53:10,122
More than diverting.
844
00:53:10,208 --> 00:53:11,996
Rachael: Tristan!
845
00:53:12,996 --> 00:53:15,157
Tristan!
846
00:53:15,805 --> 00:53:17,850
Coming, rachael!
847
00:53:17,936 --> 00:53:20,141
You!
60676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.