All language subtitles for All Creatures Great And Small - 04x03 - The Bull With The Bowler Hat.DVD-Rip .English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,942 --> 00:00:52,074 Fine heifers, Mr. Hartley. 2 00:00:52,160 --> 00:00:54,157 You've got a first class dairy herd in the making. 3 00:00:54,243 --> 00:00:58,597 All you need is the service of a proven pedigreed bull and you're in profit. 4 00:00:58,683 --> 00:01:00,590 Ah, well, I've been thinking of buying a new bull, 5 00:01:00,676 --> 00:01:04,339 but there's only big boys can afford the kind of beast you're on about. 6 00:01:04,425 --> 00:01:06,708 Ah yes, but why buy an inferior animal 7 00:01:06,794 --> 00:01:09,964 when the service of prime stock's available at little cost these days? 8 00:01:10,050 --> 00:01:12,399 The bull with the bowler hat, thou means? 9 00:01:12,485 --> 00:01:14,881 No, Mr. Hartley, artificial insemination. 10 00:01:14,967 --> 00:01:18,030 Let's treat the subject with the seriousness it deserves. 11 00:01:18,116 --> 00:01:20,018 Surely you've had the leaflets from the ministry? 12 00:01:20,104 --> 00:01:23,211 Aye, they've been fluttering through my letterbox like confetti. 13 00:01:23,297 --> 00:01:25,112 You have read them? 14 00:01:25,198 --> 00:01:28,736 I was getting around to it, but missus burnt the lot. 15 00:01:28,822 --> 00:01:32,579 Right good for starting stoves on raw mornings, Mr. farnon. 16 00:01:36,104 --> 00:01:40,411 Yes, yes, I know some of you chaps think it's all a great joke! 17 00:01:40,497 --> 00:01:43,364 It's no joke for the bull or heifer, is it, veterinary? 18 00:01:43,450 --> 00:01:45,506 I reckon it's the real thing they'd want, 19 00:01:45,592 --> 00:01:49,909 not some scientific doings carried around in bags by you fellas. 20 00:01:50,964 --> 00:01:55,232 You scots are all the same, obsessed with bogs and Heather. 21 00:01:55,318 --> 00:01:57,497 Nothing worthwhile comes easy, Tristan. 22 00:01:57,583 --> 00:02:00,428 How right are you. She's proving a very uphill task. 23 00:02:00,514 --> 00:02:03,813 Play it simple, I thought, so I invite her to the pictures and what happens? 24 00:02:03,899 --> 00:02:07,122 We end up hiking through Miles of drenched, clammy moorland. 25 00:02:07,208 --> 00:02:09,433 Can't think of anything better. - I can. 26 00:02:09,519 --> 00:02:12,259 So try a new tack, I thought, trip the light romantic. 27 00:02:12,345 --> 00:02:13,980 I set us up to dine at the reniston. 28 00:02:14,066 --> 00:02:17,024 I'd even tipped Albert to reserve the annex table-- 29 00:02:17,110 --> 00:02:19,199 very special, complete privacy. 30 00:02:19,285 --> 00:02:21,574 If Deirdre's all you say she is, I'm not so sure 31 00:02:21,660 --> 00:02:24,445 she'd be taken in by your lounge lizard charm. 32 00:02:24,531 --> 00:02:26,897 Nah, she wasn't. She insisted it was her treat. 33 00:02:26,983 --> 00:02:27,981 Do you know where we ended up? 34 00:02:28,067 --> 00:02:32,182 Eating welsh rarebit at a hangout for wooly-hatted bird-watchers. 35 00:02:32,468 --> 00:02:35,101 Yes, you do have a problem. 36 00:02:35,187 --> 00:02:37,161 I think you're trying too hard. 37 00:02:37,247 --> 00:02:39,594 What we need here is a new beginning 38 00:02:39,680 --> 00:02:43,006 and an opportunity for Deirdre to see you in your natural habitat. 39 00:02:43,092 --> 00:02:46,278 Which is? - Here, in skeldale. 40 00:02:46,364 --> 00:02:47,789 I know... 41 00:02:47,875 --> 00:02:49,659 James and Helen are off to a late-night do 42 00:02:54,745 --> 00:02:58,666 and I'll cook dinner for us all? - You? Cook what? 43 00:02:58,752 --> 00:03:02,279 The dish which has never been known to fail in such situations-- 44 00:03:02,365 --> 00:03:06,406 the dish of kings, Buchanan's roast duck. 45 00:03:24,549 --> 00:03:26,105 Calum? 46 00:03:35,760 --> 00:03:37,437 Who is this? 47 00:03:37,559 --> 00:03:40,179 That's Hector. 48 00:03:40,265 --> 00:03:41,831 Hector. 49 00:03:41,917 --> 00:03:46,278 Very charming. And what precisely is Hector doing here? 50 00:03:46,364 --> 00:03:48,308 I found him up on sennor yesterday. 51 00:03:48,394 --> 00:03:50,737 He'd damaged his beak, so I thought I'd better 52 00:03:50,823 --> 00:03:53,076 keep him in my room for a couple days. 53 00:03:53,162 --> 00:03:56,730 Seriously out of bounds, is he not? 54 00:03:56,816 --> 00:03:59,044 Well, the attic door latch is broken 55 00:03:59,130 --> 00:04:00,864 and he likes to explore. 56 00:04:00,950 --> 00:04:02,510 But not the surgery premises-- 57 00:04:02,596 --> 00:04:04,576 the clients, you understand. 58 00:04:04,662 --> 00:04:08,100 I don't know, Marilyn's almost one of the partners to them by now. 59 00:04:08,186 --> 00:04:13,532 One wild creature-- diverting, two-- possibly disturbing. 60 00:04:13,618 --> 00:04:16,539 Kindly return Hector to the attic. 61 00:04:18,623 --> 00:04:23,973 Oh, Hector, you're a naff wee man. 62 00:04:26,877 --> 00:04:30,184 Oh, Tristan, you're-- - Hello siegfried. 63 00:04:30,270 --> 00:04:32,074 Where's calum got to? 64 00:04:32,333 --> 00:04:34,758 Have you met Hector? - Hector? 65 00:04:34,844 --> 00:04:38,333 Hector's an owl. Calum is at this moment returning Hector to the attic. 66 00:04:38,419 --> 00:04:39,994 Oh... 67 00:04:40,080 --> 00:04:43,710 Extraordinary how one has constantly 68 00:04:43,796 --> 00:04:46,579 to restate the ground rules for someone like calum. 69 00:04:46,665 --> 00:04:49,456 Oh, come off it, siegfried, he's brilliant and you know it. 70 00:04:49,542 --> 00:04:51,941 I've no complaints about him professionally-- 71 00:04:52,027 --> 00:04:55,333 none, but none of us is without our blind spots 72 00:04:55,419 --> 00:04:57,158 and calum's is his obsession with wild things-- 73 00:04:57,244 --> 00:05:01,305 they're fine in the wild, not here, wandering about the surgery. 74 00:05:03,291 --> 00:05:05,264 Ah ha, 75 00:05:05,350 --> 00:05:09,396 ah ha, now tell me-- 76 00:05:09,482 --> 00:05:11,619 how is the ministry's advisor? 77 00:05:11,705 --> 00:05:14,727 Bashing my head against a brick wall of backwardness and ignorance, 78 00:05:14,813 --> 00:05:16,331 but apart from that, I'm fine. 79 00:05:16,417 --> 00:05:19,864 I dropped by to ask calum's advice on a personal matter. 80 00:05:19,950 --> 00:05:22,095 Oh yes, to elicit aid, no doubt, in the siege 81 00:05:22,181 --> 00:05:25,829 you've laid to the affections of the fair Deirdre, hmm? 82 00:05:25,915 --> 00:05:29,590 You seem to be awfully well-informed about my private life, siegfried. 83 00:05:29,676 --> 00:05:31,886 Your private life, as you term it, 84 00:05:31,972 --> 00:05:33,951 is an open book, my dear Tristan. 85 00:05:34,037 --> 00:05:36,588 Not less so than your... 86 00:05:36,674 --> 00:05:39,466 Professional occupations. 87 00:05:39,577 --> 00:05:41,853 This, I take it, is calum's. 88 00:05:41,939 --> 00:05:44,867 Did you know that the hill farms are alive with talk 89 00:05:44,953 --> 00:05:48,163 about your zealous efforts on behalf of bovine fertility? 90 00:05:48,249 --> 00:05:51,091 Don't worry, siegfried, I'll soon have these jokers round to my way of thinking. 91 00:05:51,177 --> 00:05:52,468 Oh, indeed. 92 00:05:52,554 --> 00:05:56,792 Your price is already passing into the folklore of the dales. 93 00:05:56,878 --> 00:05:58,410 Do you know what they call you? 94 00:05:58,657 --> 00:06:00,987 "The bull with the bowler hat." 95 00:06:04,064 --> 00:06:06,800 Aha, James, how went it at tom Maxwell's? 96 00:06:06,886 --> 00:06:09,232 Foul of the foot, wasn't it? - Yes, a real stinker. 97 00:06:09,318 --> 00:06:11,992 One of his best cows too. - Heifer. 98 00:06:12,078 --> 00:06:13,545 Cow. 99 00:06:13,631 --> 00:06:15,492 Siegfried, this new treatment-- 100 00:06:15,578 --> 00:06:18,362 m and b 693? Yes, James, 101 00:06:18,448 --> 00:06:19,730 I thought you might be interested. 102 00:06:19,816 --> 00:06:21,208 Effective in the treatment of foul, is it? 103 00:06:21,294 --> 00:06:24,254 Effective, my dear James? It's positively miraculous! 104 00:06:24,340 --> 00:06:25,723 One of your new wonder drugs? 105 00:06:25,809 --> 00:06:28,550 Ah, herriot skepticism again. 106 00:06:28,636 --> 00:06:32,126 Some of us don't always believe everything that the drug salesmen tell us. 107 00:06:32,212 --> 00:06:35,797 Poor James, forever marching backwards into the future. 108 00:06:35,883 --> 00:06:39,151 There we have him, James. The prophet of progress hoist by his own hypocrisy. 109 00:06:39,237 --> 00:06:41,917 What do you mean? - Each man to own soapbox, siegfried. 110 00:06:42,003 --> 00:06:43,689 Just think about that before you mock 111 00:06:43,775 --> 00:06:46,071 the advances made by artificial insemination. 112 00:06:46,157 --> 00:06:48,612 It's not the principle I mock, my dear brother, 113 00:06:48,698 --> 00:06:51,702 it's simply the thought of the brave new world-- 114 00:06:51,864 --> 00:06:54,901 being implemented by such as you. 115 00:06:57,318 --> 00:07:00,014 I tell you, James, 116 00:07:00,274 --> 00:07:03,562 it takes a farnon to tackle a job like that. 117 00:07:04,762 --> 00:07:07,014 Foul of the foot, eh? - Yes. 118 00:07:07,100 --> 00:07:09,285 Tell me, James, how often have you treated 119 00:07:09,371 --> 00:07:11,511 fusiformis necrophorus in bovines? 120 00:07:11,597 --> 00:07:13,329 All too often, unfortunately. - Quite. 121 00:07:13,415 --> 00:07:16,427 All that stinking necrotic tissue-- 122 00:07:16,513 --> 00:07:17,970 hooves whistling around your head 123 00:07:18,056 --> 00:07:20,429 while you try and smear copper sulphate 124 00:07:20,515 --> 00:07:23,773 or Stockholm tar with salts onto the affected areas-- 125 00:07:23,859 --> 00:07:26,769 remedies as ancient as the disease itself. 126 00:07:26,855 --> 00:07:30,244 Now happily consigned to the dustbin of history, 127 00:07:30,330 --> 00:07:34,178 thanks to this remarkable substance. 128 00:07:34,414 --> 00:07:36,303 It really works? 129 00:07:36,577 --> 00:07:38,454 James, how are we ever 130 00:07:38,540 --> 00:07:41,865 going to get the effects of progress across 131 00:07:41,951 --> 00:07:44,898 if the healer himself lacks faith in the new remedies? 132 00:07:44,984 --> 00:07:48,033 Answer me that. Oh? 133 00:07:48,119 --> 00:07:50,037 Mr. dakin for you, Mr. farnon-- 134 00:07:50,123 --> 00:07:51,894 wants you to take a look at blossom when you can. 135 00:07:51,980 --> 00:07:54,196 All right. Thank you, Mrs. greenlaw. 136 00:07:54,282 --> 00:07:56,149 Dear, poor old blossom, 137 00:07:56,235 --> 00:07:59,069 10 to one she's cut her teats again. 138 00:07:59,155 --> 00:08:00,867 I'm surprised she's still around. 139 00:08:00,953 --> 00:08:03,226 How old is she? - Blossom? 140 00:08:04,481 --> 00:08:07,100 Old, James. 141 00:08:08,166 --> 00:08:10,218 Good boy, stay there. 142 00:08:14,377 --> 00:08:17,090 A very good day to you, Mr. dakin. 143 00:08:17,176 --> 00:08:20,066 Mr. farnon. - Would you take that for me? 144 00:08:20,152 --> 00:08:22,074 Oh, what a view, 145 00:08:22,160 --> 00:08:24,573 what a thundering view-- 146 00:08:24,659 --> 00:08:26,689 and right on your very doorstep. 147 00:08:26,775 --> 00:08:31,302 Aye, good for looking at, but not always sustainin'. 148 00:08:32,316 --> 00:08:35,509 That's an indisputable truth. 149 00:08:36,424 --> 00:08:38,865 Thank you. - It's blossom... 150 00:08:39,114 --> 00:08:42,788 Old girl's got her tits caught up summat chronic. 151 00:08:50,002 --> 00:08:51,918 Let's have a look. 152 00:08:57,694 --> 00:08:59,584 Oh, yes... 153 00:08:59,670 --> 00:09:01,365 Hello, old girl. 154 00:09:01,451 --> 00:09:04,581 Oh, yup, it's the usual-- 155 00:09:04,667 --> 00:09:07,432 usual trouble, I'm afraid. 156 00:09:09,047 --> 00:09:10,984 Yeah, the udder drops with age. 157 00:09:11,070 --> 00:09:12,490 That's fine until she lies down. 158 00:09:12,576 --> 00:09:16,846 It gets pushed to one side and then her teats get trampled on by her neighbors. 159 00:09:16,932 --> 00:09:19,946 Aye, if it ain't mabel to the right, 160 00:09:20,032 --> 00:09:22,371 then it's buttercup to the left. 161 00:09:24,158 --> 00:09:26,331 Come on, old lady... 162 00:09:26,417 --> 00:09:28,826 Think it's all over with the old girl, then? 163 00:09:28,912 --> 00:09:32,005 That's for you to judge, Mr. dakin, 164 00:09:32,091 --> 00:09:35,071 but with an animal her age, 165 00:09:35,157 --> 00:09:38,355 you must expect problems. 166 00:09:38,554 --> 00:09:42,202 All right, blossom old girl, shan't be long now. 167 00:09:42,288 --> 00:09:44,812 She'll not give you any bother, Mr. farnon. 168 00:09:44,898 --> 00:09:47,248 I must say, in all the years I've treated her, 169 00:09:47,334 --> 00:09:50,127 she's never shown the slightest degree of ill temper. 170 00:09:50,213 --> 00:09:52,520 That's because she knows you're here to help her. 171 00:09:52,606 --> 00:09:56,720 That's a good deal more than can be said for most of our larger patients. 172 00:09:56,862 --> 00:09:59,846 Never harmed anyone, hast thou, lass? 173 00:09:59,932 --> 00:10:02,185 Not since the day she were born-- 174 00:10:02,271 --> 00:10:04,219 nighttime 12 year past-- 175 00:10:04,305 --> 00:10:06,461 when I had her out of Daisy. 176 00:10:06,702 --> 00:10:10,076 It's amazing how time runs on. 177 00:10:10,457 --> 00:10:14,335 Seems like it were yesterday when I carried her out of this byre 178 00:10:14,421 --> 00:10:18,297 on a sack and snow coming down hard outside. 179 00:10:19,635 --> 00:10:21,678 I shouldn't like to count how many 180 00:10:21,764 --> 00:10:25,129 thousands of gallons of milk she's turned out since. 181 00:10:25,685 --> 00:10:27,720 What about now? 182 00:10:28,476 --> 00:10:30,960 Naught but two a day now, 183 00:10:31,500 --> 00:10:34,812 but the old lass doesn't owe me a thing on that score. 184 00:10:36,042 --> 00:10:37,977 But you're right... 185 00:10:38,770 --> 00:10:41,187 Can't turn back clock. 186 00:10:42,417 --> 00:10:45,846 Aye, old blossom's past it, all right. 187 00:10:54,666 --> 00:10:56,686 Where exactly do you inject it then? 188 00:10:56,772 --> 00:10:58,475 In the neck. That's what the string's for. 189 00:10:58,561 --> 00:11:01,812 The neck? But it's her foot that wants the curing. 190 00:11:01,898 --> 00:11:03,743 You inject in the jugular vein, 191 00:11:03,829 --> 00:11:06,399 then the bloodstream carries the drug 192 00:11:06,485 --> 00:11:09,058 down to the source of infection in the foot. 193 00:11:09,144 --> 00:11:11,447 Go on. - No, that's true. 194 00:11:11,533 --> 00:11:15,181 Well, something new every day now. 195 00:11:15,283 --> 00:11:18,244 Would you hold her head please? - Aye. 196 00:11:18,330 --> 00:11:20,663 Come on, girl. - Thanks. 197 00:11:22,005 --> 00:11:23,679 Hmm... 198 00:11:29,880 --> 00:11:32,028 Right, that's it, Mr. Maxwell. 199 00:11:32,114 --> 00:11:34,246 Nothing else? - No. 200 00:11:34,332 --> 00:11:36,263 With any luck, in a couple of days she'll be on the mend. 201 00:11:36,349 --> 00:11:38,941 I don't know, I've been farming all my life, 202 00:11:39,027 --> 00:11:41,874 but you fellas do things I never dreamed of. 203 00:11:41,996 --> 00:11:45,302 Progress. - Aye. 204 00:11:45,388 --> 00:11:48,759 Miss mcewan and Mr. farnon, 205 00:11:48,845 --> 00:11:52,015 allow me to present to you a feast 206 00:11:52,101 --> 00:11:54,552 to overwhelm the senses-- 207 00:11:54,638 --> 00:11:58,667 Buchanan's roast duck. 208 00:11:58,937 --> 00:12:02,832 And now, the master touch, 209 00:12:06,948 --> 00:12:11,072 20-year-old mactaggart islay malt. 210 00:12:13,614 --> 00:12:16,173 Deirdre, would you be so kind? 211 00:12:27,198 --> 00:12:28,979 Deirdre... 212 00:12:29,244 --> 00:12:31,732 Tristan, this is your one. 213 00:12:32,634 --> 00:12:34,660 This is mine. 214 00:12:45,853 --> 00:12:48,597 Didn't we forget the vegetables? 215 00:12:48,683 --> 00:12:50,354 No vegetables necessary, Tristan. 216 00:12:50,440 --> 00:12:53,226 You have everything you need in the Buchanan roast duck. 217 00:12:53,312 --> 00:12:55,205 Mmm, it's wonderful, 218 00:12:55,291 --> 00:12:57,754 don't you think so, tristan? - Oh, yes. 219 00:12:57,840 --> 00:12:59,635 Even the feathers. 220 00:12:59,721 --> 00:13:02,144 ♪ ye Bonnie boat ♪ 221 00:13:02,230 --> 00:13:04,549 ♪ like the bird on the wing ♪ 222 00:13:04,635 --> 00:13:08,628 ♪ over the sea to skye ♪ 223 00:13:08,714 --> 00:13:10,556 ♪ carry the lad ♪ 224 00:13:10,642 --> 00:13:13,119 ♪ that's born to be king ♪ 225 00:13:13,205 --> 00:13:17,796 ♪ over the sea to skye-- ♪ 226 00:13:17,882 --> 00:13:20,571 a change of mood I think. 227 00:13:20,657 --> 00:13:21,983 * the winds roar and the-- * - May I have the pleasure? 228 00:13:22,069 --> 00:13:25,490 Tristan, I'm not sure I know how to. - Just leave it to me. 229 00:13:38,159 --> 00:13:42,014 Enough of this ridiculous tea dancing. 230 00:13:43,919 --> 00:13:47,458 Take your partners for something Scottish. 231 00:13:55,917 --> 00:13:59,948 There, Tristan, you see, this is real dancing. 232 00:14:13,651 --> 00:14:15,181 Hello? 233 00:14:17,230 --> 00:14:20,763 Who is this? - Humphrey Cobb. 234 00:14:20,849 --> 00:14:23,942 For God's sake, come out here. 235 00:14:24,028 --> 00:14:28,644 My myrtle is dying. - Dying? 236 00:14:28,730 --> 00:14:30,273 Aye... 237 00:14:30,359 --> 00:14:33,514 Gaspin' and panting 238 00:14:33,600 --> 00:14:36,683 like she's done for. 239 00:14:37,425 --> 00:14:41,866 Yes, all right, Mr. Cobb, I'll be out there as quick as I can. 240 00:14:41,952 --> 00:14:43,908 You just stay with her. 241 00:14:43,994 --> 00:14:46,565 I'll just have a look at her, Mr. Cobb. 242 00:14:46,651 --> 00:14:50,558 Thank you. - You won't let her die, Mr. herriot? 243 00:14:50,644 --> 00:14:52,562 She may be a dumb animal, 244 00:14:52,648 --> 00:14:54,860 but my myrtle-- 245 00:14:54,946 --> 00:14:56,587 best friend 246 00:14:56,673 --> 00:14:58,850 a man ever had. 247 00:14:58,936 --> 00:15:00,579 And now-- 248 00:15:00,665 --> 00:15:03,007 now she's goin'. 249 00:15:03,093 --> 00:15:05,553 Calm down. - But, Mr. herriot-- 250 00:15:05,639 --> 00:15:07,986 she is not going to die. 251 00:15:08,072 --> 00:15:10,840 She's just in perfect condition. 252 00:15:10,926 --> 00:15:12,230 Pregnancy is progressing normally. 253 00:15:12,316 --> 00:15:15,148 My neglect, all mine. 254 00:15:15,234 --> 00:15:18,519 The whole day at catterick races 255 00:15:18,605 --> 00:15:22,517 with never a thought for poor myrtle here. 256 00:15:22,603 --> 00:15:24,645 She's been tied up here all day by herself? 257 00:15:24,731 --> 00:15:27,586 Nay, missus were with her. 258 00:15:27,672 --> 00:15:31,927 She loves me, does my myrtle. 259 00:15:32,013 --> 00:15:35,350 Oh, just look at her eyes. 260 00:15:35,436 --> 00:15:38,432 You can tell she's suffering. 261 00:15:38,518 --> 00:15:40,116 Oh, yeah, she's suffering, Mr. Cobb. 262 00:15:40,202 --> 00:15:43,379 Aye, 'cause I left her. 263 00:15:43,465 --> 00:15:46,627 No, because she's been tied up next to this stove. 264 00:15:46,713 --> 00:15:48,638 What's that? - There's nothing wrong with her. 265 00:15:48,724 --> 00:15:51,542 For a pregnant bitch, she's in excellent state, excellent. 266 00:15:51,628 --> 00:15:54,505 But-- but look how she's panting. 267 00:15:54,591 --> 00:15:57,874 Mr. Cobb, you'd be panting spending hours on end next to this heat. 268 00:15:57,960 --> 00:16:00,330 Come on, old thing, come on, up you come. 269 00:16:00,416 --> 00:16:01,658 Up you come, good girl. 270 00:16:01,744 --> 00:16:03,359 That's it. 271 00:16:03,445 --> 00:16:05,416 In you get, in you get, come on, 272 00:16:05,502 --> 00:16:07,390 that's it, good girl. 273 00:16:07,476 --> 00:16:11,313 Lie down, good girl, 274 00:16:12,438 --> 00:16:14,172 that's better. 275 00:16:14,258 --> 00:16:18,892 Aye, but you'll give her something to take? 276 00:16:18,978 --> 00:16:21,441 You know, do something? 277 00:16:21,527 --> 00:16:23,519 But there's nothing wrong with-- 278 00:16:37,112 --> 00:16:39,020 you give her that. 279 00:16:40,173 --> 00:16:44,012 That should do the trick. - Eh... champion. 280 00:16:44,098 --> 00:16:46,239 Set the mind at rest, you have. 281 00:16:46,325 --> 00:16:51,095 Now come on, you'll have one before you go-- 282 00:16:51,181 --> 00:16:54,388 make up for the loss of sleep like. 283 00:16:54,707 --> 00:16:56,568 All right, thanks. 284 00:16:57,439 --> 00:17:00,128 James herriot. 285 00:17:00,214 --> 00:17:02,065 I suppose it'll be Jim? 286 00:17:02,151 --> 00:17:03,952 Oh, if you like. 287 00:17:04,038 --> 00:17:06,433 'Umphrey. - Pardon? 288 00:17:06,519 --> 00:17:10,151 'Umphrey to me friends. 289 00:17:10,391 --> 00:17:12,717 There you are. - Thank you. 290 00:17:13,828 --> 00:17:16,909 I'm right grateful. 291 00:17:17,061 --> 00:17:20,083 Your good health, Jim. - Cheers. 292 00:17:21,528 --> 00:17:24,300 Oh, yes, only the latest equipment's used 293 00:17:24,386 --> 00:17:27,477 in fertility testing and artificial insemination. 294 00:17:27,563 --> 00:17:30,110 Is that your actual bull with the bowler hat, then? 295 00:17:30,196 --> 00:17:32,917 This is an artificial vagina, Mr. Hartley. 296 00:17:33,003 --> 00:17:36,385 If you give me a chance, I'll show you exactly how it works. 297 00:17:36,471 --> 00:17:37,833 Get on with job, Mr. farnon, 298 00:17:37,919 --> 00:17:40,607 we haven't got all day, thou knows. - Right. 299 00:17:40,693 --> 00:17:43,560 The procedure to test a bull's fertility-- 300 00:17:43,646 --> 00:17:44,694 now... 301 00:17:44,780 --> 00:17:47,093 Here we have one cow in season. 302 00:17:47,179 --> 00:17:49,346 I'm standing by her right shoulder. 303 00:17:49,432 --> 00:17:50,042 Fine. 304 00:17:50,128 --> 00:17:53,181 Over here, we have one keen-as-mustard bull. 305 00:17:53,267 --> 00:17:55,940 Now, all parties being correctly positioned, 306 00:17:56,026 --> 00:17:59,734 the bull, on the off, lunges and mounts the cow. 307 00:17:59,820 --> 00:18:03,203 The vet, that's me, intervenes at the crucial moment 308 00:18:03,289 --> 00:18:06,334 with the artificial vagina like so-- 309 00:18:06,420 --> 00:18:08,426 like so... 310 00:18:08,512 --> 00:18:10,581 Between donor and receptor. 311 00:18:10,667 --> 00:18:15,843 And we have on fine sample of prime bull semen. 312 00:18:20,391 --> 00:18:23,461 Ah, major bullivant. 313 00:18:23,919 --> 00:18:28,123 Hello, I'm just demonstrating. 314 00:18:40,267 --> 00:18:44,955 So, the semen is collected, counted and stored for future use. 315 00:18:45,041 --> 00:18:46,595 Any questions? 316 00:18:46,681 --> 00:18:49,231 I'll tell you for naught, Mr. farnon, 317 00:18:49,317 --> 00:18:53,252 it'll take more than knick-knack there to keep my cows happy. 318 00:18:53,338 --> 00:18:57,345 You really haven't been listening to a word I've said, have you, Mr. Hartley? 319 00:18:59,117 --> 00:19:00,813 I got the message. What happened? 320 00:19:00,899 --> 00:19:03,932 Dusty's dead, Mr. herriot, that's what's happened. 321 00:19:23,916 --> 00:19:27,301 Mr. mallock. - Aye, veterinary. 322 00:19:27,965 --> 00:19:31,081 I asked Mr. mallock to wait till you'd seen her. 323 00:19:31,167 --> 00:19:32,786 I'll have to do a P.M. 324 00:19:32,872 --> 00:19:36,433 I found her lying out like this earlier this morning-- 325 00:19:36,519 --> 00:19:38,833 I still can't believe it's happened. 326 00:19:38,919 --> 00:19:41,227 Neither can I, Mr. Maxwell. 327 00:19:47,646 --> 00:19:49,601 This lump's a thrombus. 328 00:19:49,687 --> 00:19:53,478 It's a clot in the vein. - What would have caused that? 329 00:19:53,564 --> 00:19:55,868 It could have been a contaminated needle, 330 00:19:55,954 --> 00:19:58,079 but I'm sure my needle was sterile. 331 00:19:58,613 --> 00:20:01,857 It's easy to see what went wrong with her, veterinary. 332 00:20:01,943 --> 00:20:06,042 It were black rot-- black rot followed by stagnation of t'lung. 333 00:20:06,128 --> 00:20:08,284 I can't put that in the report, can I? 334 00:20:08,370 --> 00:20:11,952 It's easy to tell what went wrong with her, you only have to look. 335 00:20:12,038 --> 00:20:15,272 You can see it's either stagnation of lung, black rot, 336 00:20:15,358 --> 00:20:19,717 gallstone, or gastric ulcers as always does for a beast. 337 00:20:19,803 --> 00:20:24,213 An embolism killed that beast, a piece of the clot broke away and it caused heart failure. 338 00:20:24,299 --> 00:20:27,843 Ah, but it were black rot that went wrong with it first. 339 00:20:34,682 --> 00:20:36,394 What can I say? 340 00:20:37,182 --> 00:20:39,112 Ah well... 341 00:20:39,852 --> 00:20:42,365 These things happen in farming. 342 00:20:56,351 --> 00:20:58,588 I've never killed a cow before. 343 00:20:58,769 --> 00:21:01,931 Sometimes we have to destroy animals-- acts of mercy, 344 00:21:02,017 --> 00:21:05,206 but to kill a valuable animal through sheer negligence-- 345 00:21:05,292 --> 00:21:08,764 James, you acted on the best of intentions. 346 00:21:08,850 --> 00:21:10,357 It's not good enough. 347 00:21:10,443 --> 00:21:12,549 Does tom Maxwell blame you? 348 00:21:12,635 --> 00:21:14,019 Not in so many words, no. 349 00:21:14,105 --> 00:21:17,196 Has he said or done anything to make you think he does? 350 00:21:17,282 --> 00:21:21,006 Why should he when he can sue? He's a good man, 351 00:21:21,232 --> 00:21:24,567 but he's suffered a serious financial loss and he can't afford it. 352 00:21:25,188 --> 00:21:27,491 Do you think he really will sue? 353 00:21:27,577 --> 00:21:30,743 It wouldn't take a legal genius to prove negligence, would it? 354 00:21:30,829 --> 00:21:34,325 No, he's in a position to cause a lot of trouble for me and the practice. 355 00:21:34,559 --> 00:21:36,246 I don't think he's that sort of man. 356 00:21:36,332 --> 00:21:39,223 Oh, darling, he has to be that kind of man or he goes under. 357 00:21:39,309 --> 00:21:42,519 That's facts of life for small farmers around here. 358 00:21:44,095 --> 00:21:48,417 She's twitchin' something horrible. 359 00:21:48,503 --> 00:21:51,835 It's distemper. I know the signs. 360 00:21:51,921 --> 00:21:53,599 Now look, Humphrey-- 361 00:21:53,685 --> 00:21:58,634 on me hands and knees, I am. 362 00:22:00,102 --> 00:22:04,482 All right, Humphrey, but if this is another fool's errand... 363 00:22:04,990 --> 00:22:08,832 Oh, thanks, Jim. 364 00:22:33,462 --> 00:22:35,302 Tristan: Mr. sweetman? 365 00:22:35,388 --> 00:22:37,876 Aye? - Tristan farnon, you wrote to me in darrowby 366 00:22:37,962 --> 00:22:40,167 about your fertility problems. 367 00:22:40,253 --> 00:22:41,945 Aye, I did. 368 00:22:42,031 --> 00:22:45,442 Myra, that Mr. farnon is here. 369 00:22:45,528 --> 00:22:48,580 Missus will want to hear what you have to say. - Ah... 370 00:22:48,666 --> 00:22:51,697 The wife, myra, Mr. farnon. - Oh... 371 00:22:51,783 --> 00:22:54,173 How do you do, Mrs. sweetman? - Hello. 372 00:22:54,259 --> 00:22:56,537 How can I help you? 373 00:22:56,623 --> 00:23:00,069 We heard you help folk-- give advice like. 374 00:23:00,155 --> 00:23:03,298 I take it you've read the leaflets from the ministry? 375 00:23:04,234 --> 00:23:07,272 It were bloke in pub that told us about you. 376 00:23:07,358 --> 00:23:11,423 We got talking, and he swore you'd be able to help us out. 377 00:23:11,544 --> 00:23:13,773 I'm sure we'll be able to manage something. 378 00:23:13,859 --> 00:23:15,582 Should we perhaps speak inside? 379 00:23:15,668 --> 00:23:19,317 Oh, I'd rather stay here, Mr. farnon. 380 00:23:19,427 --> 00:23:22,875 I don't want me mom to hear what you have to tell us like. 381 00:23:24,436 --> 00:23:27,826 As you wish. So what's the problem? 382 00:23:28,987 --> 00:23:30,977 Tell him, Harold. 383 00:23:31,063 --> 00:23:32,982 You're the one that wanted to see him. 384 00:23:33,068 --> 00:23:34,942 Go on. 385 00:23:35,028 --> 00:23:38,009 Harold: Oh, all right then. 386 00:23:38,718 --> 00:23:41,732 Right, the thing is, you see, 387 00:23:41,818 --> 00:23:43,197 me and the missus here 388 00:23:43,283 --> 00:23:45,891 have ourselves somewhat of a problem. 389 00:23:45,977 --> 00:23:49,155 Five years we've been trying to breed 'em. 390 00:23:49,241 --> 00:23:51,769 Which? - How do you mean? 391 00:23:51,855 --> 00:23:53,878 Cows, sheep, pigs? 392 00:23:53,964 --> 00:23:56,395 I don't have nothing like that. 393 00:23:56,481 --> 00:23:59,439 We do have an old dog though. 394 00:23:59,624 --> 00:24:03,083 No, no, no, I mean what kind of animals do you farm? 395 00:24:03,249 --> 00:24:05,371 We don't have a farm. 396 00:24:05,457 --> 00:24:07,671 Doesn't this small holding belong to you? 397 00:24:07,757 --> 00:24:10,443 It belongs to my mom. She's poorly just now, 398 00:24:10,529 --> 00:24:14,677 so me and Harold come over from sheffield to help her out. 399 00:24:14,763 --> 00:24:16,100 Sheffield? 400 00:24:16,186 --> 00:24:18,473 Harold: I work in the foundry there. 401 00:24:19,562 --> 00:24:23,670 Mr. sweetman, what exactly are you trying to breed? 402 00:24:24,248 --> 00:24:26,992 Nippers, Mr. farnon. 403 00:24:27,480 --> 00:24:31,400 Me and the misses just don't seem to be able to make a go of it. 404 00:24:31,486 --> 00:24:33,813 And you're expert, aren't you? 405 00:24:37,050 --> 00:24:40,044 James: "Distemper," he said-- "it's her leg, Jim, 406 00:24:40,130 --> 00:24:42,386 it's twitching somewhat horrible." 407 00:24:42,472 --> 00:24:44,287 And it was just a flea-bite? 408 00:24:44,373 --> 00:24:46,572 He got me out of bed to tell me that myrtle had an itch. 409 00:24:46,658 --> 00:24:49,872 It's plain to see you're treating the man and not the dog, James. 410 00:24:49,958 --> 00:24:51,767 Humphrey's a perfectly respectable pet owner, 411 00:24:51,853 --> 00:24:55,442 but you get him near a bottle and he drowns in guilt and glutinous 412 00:24:55,528 --> 00:24:57,430 sentimentality. 413 00:24:58,917 --> 00:25:01,561 Maybe it's time to put the foot down. 414 00:25:01,647 --> 00:25:04,527 Yes, I shall-- when myrtle's had the pups, 415 00:25:04,613 --> 00:25:07,424 if I don't drop dead from lack of sleep first. 416 00:25:08,047 --> 00:25:10,560 There's a grand young cow then. 417 00:25:10,646 --> 00:25:13,828 Five days calving, in every way correct-- just dropped a third calf. 418 00:25:13,914 --> 00:25:17,406 What will anybody give us for her? Will anybody give me £55 anywhere? 419 00:25:17,492 --> 00:25:20,853 £50 anybody? Well, a £40 bid then. 420 00:25:20,939 --> 00:25:23,722 £40 bid at 41-2-3- 421 00:25:23,808 --> 00:25:27,131 44-45-6-47- 422 00:25:27,217 --> 00:25:31,794 48-49-49-£50-51, 423 00:25:31,880 --> 00:25:36,161 52-3-53-4-54-5 424 00:25:36,247 --> 00:25:40,790 £55. Have you all finished at 55? Mr. Maxwell. 425 00:25:43,939 --> 00:25:47,221 They're grand little heifers, Mr. thackery, 426 00:25:47,307 --> 00:25:49,727 and a bargain at the price, 427 00:25:49,813 --> 00:25:51,719 come around you, come on. 428 00:26:02,807 --> 00:26:05,058 What have we got here? 429 00:26:05,144 --> 00:26:06,486 Come on, come on. 430 00:26:06,572 --> 00:26:10,023 Nice little lot. Go on. - Good, good, come on. 431 00:26:10,109 --> 00:26:11,323 Hello, Jack. - Mr. herriot. 432 00:26:11,409 --> 00:26:13,017 Rounding them all up, Jack, are you? 433 00:26:13,103 --> 00:26:15,056 Always something to take in, Mr. farnon. 434 00:26:15,142 --> 00:26:17,287 That's right, that's right. 435 00:26:21,461 --> 00:26:24,444 Oh no. - What's the matter? 436 00:26:24,530 --> 00:26:26,051 Tom Maxwell. 437 00:26:27,467 --> 00:26:30,530 "Of all men else, I had avoided thee." 438 00:26:30,616 --> 00:26:32,431 Looks as if he's bought himself a new cow. 439 00:26:32,517 --> 00:26:35,772 Probably to replace the one I lost. 440 00:26:35,858 --> 00:26:38,729 Had any contact with him since then? - No, nothing, not a word. 441 00:26:38,815 --> 00:26:43,592 Not even a solicitor's letter. - Tempt not Providence, James. 442 00:26:45,829 --> 00:26:48,227 You wouldn't be the first experienced breeder 443 00:26:48,313 --> 00:26:50,554 to put your money in an also-ran. 444 00:26:53,260 --> 00:26:58,222 Oh, the missionary at work among the unbelievers. 445 00:26:58,308 --> 00:27:00,839 I'll be off, siegfried, I'm due back at the surgery. 446 00:27:04,944 --> 00:27:07,835 What's this, Mr. Hartley, a new purchase? 447 00:27:07,921 --> 00:27:11,619 Aye, he comes from one of the big dairy boys. 448 00:27:11,705 --> 00:27:13,560 He's naught but a young 'un, but he's a keen youth. 449 00:27:13,646 --> 00:27:16,419 Famous last words, Mr. Hartley. 450 00:27:17,009 --> 00:27:21,075 Your brother wants me to have him fertility tested, Mr. farnon. 451 00:27:21,161 --> 00:27:24,623 You know that newfangled way he's always going on about. 452 00:27:25,471 --> 00:27:27,955 It's sound advice. 453 00:27:28,041 --> 00:27:30,651 It's really quite a simple procedure. 454 00:27:30,737 --> 00:27:33,222 The benefit's considerable. 455 00:27:33,308 --> 00:27:36,292 You've done it before? - Oh, yes, 456 00:27:36,378 --> 00:27:40,310 I'm familiar with it. - If you think it best, let's have it done then. 457 00:27:40,396 --> 00:27:42,041 You won't regret it, Mr. Hartley. 458 00:27:42,127 --> 00:27:45,361 Give him a couple of days to settle in, then he can tackle the job. 459 00:27:45,447 --> 00:27:47,857 Is there anything special you want me to do? 460 00:27:47,943 --> 00:27:51,475 No, just your bull, a nice attractive cow in season 461 00:27:51,561 --> 00:27:54,301 and you may safely leave the rest to us. 462 00:27:59,968 --> 00:28:03,334 Your sleepless nights are over, James, myrtle has had her pups. 463 00:28:03,420 --> 00:28:05,601 Oh, really, when? - Humphrey telephoned this morning. 464 00:28:05,687 --> 00:28:07,498 Mother and the babies are doing really well. 465 00:28:07,584 --> 00:28:09,650 Thank God for that. Was he sober? 466 00:28:09,736 --> 00:28:11,715 Stone cold. - Oh. 467 00:28:11,801 --> 00:28:13,562 He wants me to visit, I suppose? - No, no. 468 00:28:13,648 --> 00:28:16,061 "Leave it to myrtle," Humphrey says. 469 00:28:16,147 --> 00:28:17,780 He must be sober. 470 00:28:23,707 --> 00:28:26,038 All right... - Yup. 471 00:28:33,862 --> 00:28:36,597 That enough? - A touch more. 472 00:28:36,683 --> 00:28:38,268 That's it. 473 00:28:40,034 --> 00:28:41,988 Okay. 474 00:28:48,030 --> 00:28:49,979 Hear that, Mr. farnon? 475 00:28:50,065 --> 00:28:52,090 Cheeky young bugger's as keen as mustard. 476 00:28:52,176 --> 00:28:54,916 That's just how we want him, Mr. Hartley. 477 00:28:55,002 --> 00:28:57,314 That's a rum-looking thing and all. 478 00:28:57,400 --> 00:28:59,199 Are you sure bull won't mind you fellas 479 00:28:59,285 --> 00:29:01,175 interfering with his natural rights? 480 00:29:01,261 --> 00:29:05,458 Not once he's had his wicked way, Mr. Hartley. - And bull won't object? 481 00:29:05,544 --> 00:29:08,655 The water's at blood temperature, he'll think he's inside the heifer. 482 00:29:08,741 --> 00:29:10,868 That's real cunning. 483 00:29:11,529 --> 00:29:14,551 Right, I'm going in. 484 00:29:14,637 --> 00:29:16,913 Be ready when I give the word. 485 00:29:25,336 --> 00:29:28,700 Tristan: It's the other side, actually, siegfried. - What? 486 00:29:37,990 --> 00:29:40,282 Right, Mr. Hartley. 487 00:29:40,368 --> 00:29:42,031 All right, tom. 488 00:30:10,296 --> 00:30:14,260 Back, back, go back. 489 00:30:14,993 --> 00:30:18,496 Go back, back! 490 00:30:22,349 --> 00:30:27,455 By God, Mr. farnon, hell of a job, this testing business. 491 00:30:27,541 --> 00:30:31,244 This is a temporary setback-- that's all. 492 00:30:31,330 --> 00:30:35,283 Is it always like this? - Only in exceptional cases. 493 00:30:35,369 --> 00:30:37,774 Useless. - We'll have to come back again. 494 00:30:37,860 --> 00:30:39,370 Oh, not to worry, not to worry, 495 00:30:39,456 --> 00:30:42,216 another bit of excitement to look forward to. 496 00:30:42,302 --> 00:30:44,808 If I'd have known it'd be this much fun, 497 00:30:44,894 --> 00:30:47,836 I'd had you chaps here weeks ago. 498 00:30:56,823 --> 00:30:58,573 Rosie... 499 00:31:00,253 --> 00:31:01,821 Look, darling, look, 500 00:31:01,907 --> 00:31:04,187 if you go right-- right underneath, 501 00:31:04,273 --> 00:31:05,588 where you bite some root off, 502 00:31:05,674 --> 00:31:08,411 it gets all loose and comes away. 503 00:31:08,497 --> 00:31:11,517 Helen: James! - Hmm? 504 00:31:13,280 --> 00:31:15,732 James! 505 00:31:18,018 --> 00:31:20,536 Tom Maxwell wants to see you. 506 00:31:20,622 --> 00:31:21,648 Me? - Yes. 507 00:31:21,734 --> 00:31:23,820 His expensive new cow is sick 508 00:31:23,906 --> 00:31:27,676 and he would very much like you to take a look at her tomorrow morning. 509 00:31:27,762 --> 00:31:29,459 Really? 510 00:31:32,128 --> 00:31:36,582 Theory is one thing, getting the job done something entirely else. 511 00:31:36,668 --> 00:31:38,751 I can't honestly see where I went wrong. 512 00:31:38,837 --> 00:31:42,647 Siegfried, you grabbed hold of his old man, no wonder he went for you. 513 00:31:42,733 --> 00:31:46,994 How else can one ensure that the a.V. Is properly positioned? 514 00:31:47,080 --> 00:31:49,651 Only a guiding touch on the sheath is needed. 515 00:31:49,737 --> 00:31:51,303 Honestly, more like the moment of truth 516 00:31:51,389 --> 00:31:53,707 in a Madrid bullring than a simple fertility test. 517 00:31:53,793 --> 00:31:57,943 Tyrone power in "blood and sand" had nothing on your performance in there. 518 00:31:58,029 --> 00:32:01,766 All right, time you stepped into the center of the ring. 519 00:32:01,852 --> 00:32:05,577 I'll be your banderillero. - How do you mean? 520 00:32:05,663 --> 00:32:10,081 Since you're the undoubted expert, you can be the matador in the next corrida. 521 00:32:10,167 --> 00:32:12,702 Me? - You. 522 00:32:32,990 --> 00:32:35,495 Rather poor. - I don't know why. 523 00:32:35,581 --> 00:32:39,309 She's had nothing but the best of stuff to eat. What could it be? 524 00:32:39,395 --> 00:32:41,828 It could be traumatic reticulitis. 525 00:32:41,914 --> 00:32:43,680 I'd guess she swallowed a wire. 526 00:32:43,766 --> 00:32:46,977 Still, we can't be sure until I've completed the examination. 527 00:32:48,890 --> 00:32:51,207 What's the problem, Mr. herriot? 528 00:32:51,293 --> 00:32:54,290 Pulse, respiration, temperature-- normal. 529 00:32:54,386 --> 00:32:56,312 I don't think it is a wire. 530 00:32:56,398 --> 00:32:58,756 I thought it were colic the way she kept kicking at her belly. 531 00:32:58,842 --> 00:33:01,119 Yes, right, there you are, look. 532 00:33:01,205 --> 00:33:03,496 In the urine, traces of blood-- 533 00:33:03,582 --> 00:33:05,056 and worse. 534 00:33:05,144 --> 00:33:08,092 I think it's her kidneys. - Kidneys? 535 00:33:08,178 --> 00:33:12,596 They're probably infected-- and the bladder too. 536 00:33:13,657 --> 00:33:15,403 Thanks. 537 00:33:29,796 --> 00:33:31,740 Thanks, Mr. Maxwell. 538 00:33:40,924 --> 00:33:43,342 Can you hold her tail please? - Yup. 539 00:33:43,428 --> 00:33:46,134 Thanks. Not too tight. 540 00:34:05,603 --> 00:34:07,278 Yes, 541 00:34:07,495 --> 00:34:10,963 I think it's a condition called pyelonephritis. 542 00:34:11,447 --> 00:34:14,389 Hmm? Is it serious? 543 00:34:14,475 --> 00:34:16,718 Yes, Mr. Maxwell, very serious. 544 00:34:16,804 --> 00:34:19,506 Oh, is there aught you can give her? 545 00:34:19,592 --> 00:34:21,706 Penicillin... 546 00:34:21,792 --> 00:34:25,650 But you can't get it in injectable form, you see? 547 00:34:26,191 --> 00:34:28,501 Well, that's it then. 548 00:34:37,476 --> 00:34:39,334 What are you doing, Mr. herriot? 549 00:34:39,420 --> 00:34:43,682 I think I've found a way to get this penicillin into that cow of yours. 550 00:34:50,398 --> 00:34:53,253 Can you open all the other tubes please? 551 00:34:54,477 --> 00:34:56,333 That's full. 552 00:35:16,222 --> 00:35:18,974 Ready when you are, veterinaries. - Right. 553 00:35:19,561 --> 00:35:22,101 See you've got yourself a new doings then. 554 00:35:23,317 --> 00:35:25,803 Naught like a bit of excitement when you're on the job. 555 00:35:25,889 --> 00:35:28,220 We'll need some warm water, Mr. Hartley. 556 00:35:28,306 --> 00:35:30,495 It's in there. - Could you fill it for me, please? 557 00:35:30,581 --> 00:35:34,153 In there, and make sure the stopper's securely tight when you put it back. 558 00:35:34,239 --> 00:35:36,380 Aye, won't be long. 559 00:35:36,466 --> 00:35:39,463 I think you can safely leave this me, siegfried. 560 00:35:39,549 --> 00:35:41,083 Sí, señor. 561 00:35:49,617 --> 00:35:53,887 Mr. Hartley! - Hartley: I'm coming, coming! 562 00:35:58,409 --> 00:36:01,186 Right, let's have him out. 563 00:36:01,272 --> 00:36:02,956 All right, tom. 564 00:36:08,048 --> 00:36:10,657 All right now, bring him forward, tom. 565 00:36:10,743 --> 00:36:13,178 That's it, bring him forward. 566 00:36:13,264 --> 00:36:15,103 Okay... 567 00:36:16,776 --> 00:36:20,407 All right, we're there. 568 00:36:21,400 --> 00:36:23,568 Hold him, tom, hold him! 569 00:36:26,880 --> 00:36:29,708 Mr. Hartley, this water's boiling. 570 00:36:29,794 --> 00:36:32,093 The kettle had just boiled when I went into the house. 571 00:36:32,179 --> 00:36:34,617 Tristan: I said warm, this is scalding. 572 00:36:34,703 --> 00:36:37,977 Oh, that's why you took off without doing job? 573 00:36:38,063 --> 00:36:39,356 Can you blame him? 574 00:36:39,442 --> 00:36:41,432 Just hold on to him, tom. 575 00:37:07,113 --> 00:37:09,498 Right, I'll say when. 576 00:37:21,068 --> 00:37:22,882 Hold him! 577 00:37:26,811 --> 00:37:30,608 By God, pay £1000 to see a catch like that at headingley. 578 00:37:30,694 --> 00:37:32,753 Ah, yes! 579 00:37:32,839 --> 00:37:35,932 You've got a sample? - About three ccs worth by the look of it. 580 00:37:36,018 --> 00:37:38,588 Won't take a moment to check out his form. 581 00:37:40,260 --> 00:37:44,635 By God, veterinary, that young brother of yours missed his vocation. 582 00:37:44,721 --> 00:37:46,657 He's a man of many parts. 583 00:37:46,743 --> 00:37:48,680 I've never seen aught move so quick. 584 00:37:48,766 --> 00:37:51,615 I can't wait to get you fellas back again. 585 00:37:51,701 --> 00:37:54,820 You have a fine fertile animal, Mr. Hartley. 586 00:37:54,906 --> 00:37:58,041 He'll turn out no end of top-rate calves for you. 587 00:37:58,127 --> 00:38:01,914 That's grand. I'm glad he's up to scratch. 588 00:38:02,478 --> 00:38:04,349 Olé, Tristan. 589 00:38:04,435 --> 00:38:07,417 I would award you both ears and the tail. 590 00:38:07,503 --> 00:38:11,563 Well, thank goodness somebody in the family can do it. 591 00:38:17,573 --> 00:38:19,809 James. - Siegfried. 592 00:38:22,235 --> 00:38:25,229 What's this? A plague of mastitis? 593 00:38:25,315 --> 00:38:27,949 I'm using it to treat tom Maxwell's heifer. 594 00:38:28,657 --> 00:38:31,463 For pyelonephritis? - Correct. 595 00:38:31,999 --> 00:38:35,152 But how? - Injection actually. 596 00:38:35,238 --> 00:38:39,479 I see. An oil-based penicillin compound normally squeezed 597 00:38:39,565 --> 00:38:42,365 into the teat canal of an udder-- and you are injecting it? 598 00:38:42,451 --> 00:38:44,312 I've all ready pumped in a box of the stuff 599 00:38:44,398 --> 00:38:46,756 and I need more-- much more than we have in stock. 600 00:38:46,842 --> 00:38:49,970 But the animal may not be able to absorb penicillin in this form. 601 00:38:50,056 --> 00:38:51,140 Yes, possibly. 602 00:38:51,226 --> 00:38:54,242 Nor can you have any idea of the appropriate dose for a bovine. 603 00:38:54,328 --> 00:38:57,992 After my last brilliant effort, I want this animal to live. 604 00:38:58,078 --> 00:39:00,593 So much that you abandon sober remedies 605 00:39:00,679 --> 00:39:03,740 and enter the realms of blind improvisation? 606 00:39:03,826 --> 00:39:05,754 Maybe I don't know what I'm doing exactly, 607 00:39:05,840 --> 00:39:08,582 but penicillin-- in whatever form-- - Penicillin? Yes. 608 00:39:08,668 --> 00:39:11,184 Must offer some hope, which is better than no hope at all. 609 00:39:11,270 --> 00:39:14,419 I must get back. Please get some more of this stuff from mannerton? 610 00:39:14,505 --> 00:39:17,229 I'm due out to old dakin's, 611 00:39:17,315 --> 00:39:21,106 but I'll get Tristan to take some out to Maxwell's. 612 00:39:21,192 --> 00:39:23,565 Thank you. - James! 613 00:39:23,918 --> 00:39:28,486 An awfully innovative notion, don't you think? 614 00:39:28,572 --> 00:39:31,026 Rather unlike me, do you mean? - Wholly. 615 00:39:31,112 --> 00:39:34,512 "Practitioners should never lack faith in their new remedies," 616 00:39:34,598 --> 00:39:36,260 isn't that what you said? 617 00:39:59,643 --> 00:40:03,696 It's old blossom, Mr. farnon-- got stood on again. 618 00:40:03,782 --> 00:40:05,423 Not so bad as t'other times, 619 00:40:05,509 --> 00:40:09,992 but I want you to see to her just the same. - All right, let's have a look. 620 00:40:13,050 --> 00:40:16,735 Oh yes, that's just a scratch. 621 00:40:17,717 --> 00:40:20,101 It's easily cleared up. 622 00:40:20,972 --> 00:40:23,871 I want her to be fit for when she goes off. 623 00:40:24,092 --> 00:40:26,503 She's going, Mr. dakin? 624 00:40:26,589 --> 00:40:29,199 Aye, naught else for it. 625 00:40:29,345 --> 00:40:33,201 You said yourself she were past it, and you're right. 626 00:40:33,287 --> 00:40:35,778 She's too old to be any good to me, 627 00:40:35,864 --> 00:40:37,970 and no use to herself like this-- 628 00:40:38,056 --> 00:40:39,870 getting herself cut up and such. 629 00:40:39,956 --> 00:40:41,155 I see. 630 00:40:41,241 --> 00:40:45,300 I asked Jack dodson to come and pick her up for market on Thursday. 631 00:40:46,189 --> 00:40:48,827 She'll be a bit tough eating, 632 00:40:48,918 --> 00:40:53,052 but I reckon she's good for a few steak pies or summat. 633 00:40:54,061 --> 00:40:57,474 What are you gawping at, you daft old thing? 634 00:40:57,560 --> 00:41:00,889 Go on, get back to your hay. 635 00:41:09,032 --> 00:41:11,483 I'll see you before you go, Mr. farnon. 636 00:41:11,569 --> 00:41:13,576 Right you are, Mr. dakin. 637 00:41:19,912 --> 00:41:22,719 Tristan: James. - In here, tris. 638 00:41:24,429 --> 00:41:27,379 There you are. - Good timing. 639 00:41:27,465 --> 00:41:30,164 Looks like the aftermath of some veterinary battle of the somme. 640 00:41:30,250 --> 00:41:33,539 Just open all of those tubes, would you, tris? - Coming right up. 641 00:41:33,625 --> 00:41:35,769 Siegfried told me what you're up to, 642 00:41:35,855 --> 00:41:38,767 or what you're not up to, since you haven't a clue what you're doing. 643 00:41:38,853 --> 00:41:42,196 It's no mystery. I'm wicking in as much penicillin as I can-- 644 00:41:42,282 --> 00:41:44,700 why is it the truly mad always sound so sane? 645 00:41:44,786 --> 00:41:47,271 This cow is still alive. - True, must count for something. 646 00:41:47,357 --> 00:41:49,858 How much of this stuff do you want? - All of it. 647 00:41:49,944 --> 00:41:52,463 Precise, decisive and wonderfully unscientific. 648 00:41:52,549 --> 00:41:55,064 I do hope this tidal wave of unreason isn't catching. 649 00:41:55,150 --> 00:41:57,323 The tubes, tris, please. - Right. 650 00:41:57,409 --> 00:41:59,341 You finish that injection and I'll take over. 651 00:41:59,427 --> 00:42:01,496 It's all right, I can manage. 652 00:42:01,668 --> 00:42:05,068 You're shattered, it's time to take a break. 653 00:42:05,154 --> 00:42:06,925 I'll tell you something, 654 00:42:07,011 --> 00:42:10,016 it's one for the books, this little effort of yours, James. 655 00:42:10,800 --> 00:42:13,342 I'd swap you for the life of this cow. 656 00:42:21,090 --> 00:42:24,364 Mr. farnon. - Hello, Mrs. greenlaw. 657 00:42:28,026 --> 00:42:31,100 Leave it, Mrs. greenlaw. 658 00:42:31,186 --> 00:42:33,324 Right, Mr. farnon. 659 00:42:43,773 --> 00:42:45,860 Calum! 660 00:42:47,452 --> 00:42:49,273 Siegfried. 661 00:42:53,829 --> 00:42:55,601 Interesting. 662 00:42:56,643 --> 00:42:59,622 You're not consulting the delphic oracle, calum. 663 00:42:59,708 --> 00:43:02,698 It is in fact the cast of the tito alba. 664 00:43:02,784 --> 00:43:04,383 Your bird, should you need reminding. 665 00:43:04,469 --> 00:43:08,160 Yes, look, he's showing mice remnants in his cast. 666 00:43:08,246 --> 00:43:11,552 Been doing a little extracurricular dining, have we, Hector? 667 00:43:11,638 --> 00:43:15,178 Had you fixed the latch on your door as I asked you-- 668 00:43:15,264 --> 00:43:19,345 I have. - Better late than never. Now would you kindly 669 00:43:19,431 --> 00:43:21,517 keep him under control and away from surgery? 670 00:43:21,603 --> 00:43:25,245 Hector is to be released back into the wild this very weekend. 671 00:43:25,331 --> 00:43:28,101 Yes, excellent. 672 00:43:30,526 --> 00:43:36,755 "Scotland the brave" ) 673 00:43:46,686 --> 00:43:48,296 You all done then? 674 00:43:48,382 --> 00:43:51,347 Yes, with a bit of help from Tristan. 675 00:43:51,433 --> 00:43:53,773 Aye, you've been goin' at it all hard. 676 00:43:54,059 --> 00:43:56,296 Do you reckon there's any chance for her? 677 00:43:56,382 --> 00:43:58,161 I wouldn't like to bet on it. 678 00:43:58,247 --> 00:44:01,026 Nothing more we can do, just wait and see what happens, eh? 679 00:44:01,112 --> 00:44:02,619 Aye. 680 00:44:04,300 --> 00:44:07,584 Right, I'll call back tomorrow. Good night, Mr. Maxwell. 681 00:44:07,670 --> 00:44:09,737 Good night. - Good night. 682 00:44:14,023 --> 00:44:15,593 Anything else? 683 00:44:15,679 --> 00:44:18,890 Humphrey: The misses says she's been acting up all day-- 684 00:44:18,976 --> 00:44:22,227 walking stiff when she let her out to do her business. 685 00:44:22,313 --> 00:44:25,137 There is nothing wrong with myrtle, I have told you again and again. 686 00:44:25,223 --> 00:44:28,568 But you must come, Jim. - No, no, Humphrey, not tonight. 687 00:44:28,654 --> 00:44:31,568 Tonight I intend to go to bed where I intend to go to sleep. 688 00:44:31,654 --> 00:44:34,477 Don't say that, Jim. 689 00:44:34,563 --> 00:44:37,608 She's really going, I mean it. - Listen, Humphrey, 690 00:44:37,694 --> 00:44:39,985 it's a waste of my time and your money. 691 00:44:40,071 --> 00:44:42,231 She is perfectly all right. 692 00:44:42,317 --> 00:44:44,309 Now I suggest you go to bed too. 693 00:44:44,395 --> 00:44:47,256 We'll both feel a lot better after a good night's rest. 694 00:44:47,342 --> 00:44:49,266 Oh, Jim-- 695 00:44:52,008 --> 00:44:54,918 that is the first time I've ever heard you say no. 696 00:44:55,253 --> 00:44:56,735 Yes... 697 00:44:57,130 --> 00:45:00,451 Well, it couldn't go on. 698 00:45:01,227 --> 00:45:03,521 I'm absolutely... 699 00:45:03,608 --> 00:45:05,476 Exhausted. 700 00:45:07,175 --> 00:45:09,137 Oh my God. - What is it? 701 00:45:09,223 --> 00:45:12,166 Eclampsia. Helen, that dog's got eclampsia! 702 00:45:12,252 --> 00:45:13,595 But you said-- - All the right symptoms. 703 00:45:13,681 --> 00:45:17,512 A nursing bitch, anxiety, stiff movements, and now trembling and prostate. 704 00:45:17,598 --> 00:45:19,727 Classic symptoms of puerperal eclampsia. 705 00:45:19,813 --> 00:45:21,820 This time myrtle really is dying. - Oh James. 706 00:45:21,906 --> 00:45:23,204 Can you tell calum we're leaving? 707 00:45:23,290 --> 00:45:25,180 I'll have to work fast and I need you. - Yes. 708 00:45:25,266 --> 00:45:26,930 Hurry up, darling, please. 709 00:45:27,016 --> 00:45:30,041 Thank God you come. - All right. 710 00:45:30,127 --> 00:45:32,914 Calcium, 10 ccs. 711 00:45:33,000 --> 00:45:36,085 You won't let her die on me, Jim? 712 00:45:36,177 --> 00:45:38,510 This calcium should do the trick, 713 00:45:38,596 --> 00:45:40,012 Humphrey. 714 00:45:44,041 --> 00:45:47,132 You better keep the nembutal handy, just in case. 715 00:45:56,025 --> 00:45:58,431 Hold the vein out, would you? - Yeah. 716 00:46:02,021 --> 00:46:04,422 Humphrey: My fault. 717 00:46:04,508 --> 00:46:07,352 Deserves something better than a scamp like me. 718 00:46:07,438 --> 00:46:11,291 I'd love a cup of tea, Humphrey. - Always t'same when I leave. 719 00:46:11,377 --> 00:46:13,148 I think my husband would like one too. - Please, Humphrey. 720 00:46:13,234 --> 00:46:15,115 But my myrtle. 721 00:46:15,201 --> 00:46:16,823 We'll take care of myrtle. 722 00:46:16,909 --> 00:46:20,501 Aye, you get on with the job. 723 00:46:26,307 --> 00:46:28,110 Helen: Mr. Cobb. 724 00:46:31,771 --> 00:46:33,891 There you are, Humphrey. 725 00:46:35,567 --> 00:46:38,849 Grand to see her back to her old self. 726 00:46:38,935 --> 00:46:41,912 You know, I learned something tonight. 727 00:46:41,998 --> 00:46:43,568 What's that? 728 00:46:43,727 --> 00:46:47,873 What a silly beggar I am, that's what. 729 00:46:47,959 --> 00:46:51,099 All these nights getting your husband out of bed. 730 00:46:51,185 --> 00:46:55,387 Me imagining things-- always thinking myrtle is sick. 731 00:46:55,473 --> 00:46:58,778 Actually, tonight-- - You don't have to tell me. 732 00:46:59,650 --> 00:47:02,318 Done it again, didn't I? 733 00:47:02,404 --> 00:47:07,130 Well, it's happened for the last time. 734 00:47:07,990 --> 00:47:10,412 Look at her, 735 00:47:10,498 --> 00:47:12,481 any fool could see 736 00:47:12,567 --> 00:47:20,130 there never was nothing wrong with my myrtle tonight. 737 00:47:24,599 --> 00:47:27,374 That penicillin will soon have her firing 738 00:47:27,460 --> 00:47:29,791 on all four cylinders again, Mr. dakin. 739 00:47:29,877 --> 00:47:31,266 Aye... 740 00:47:31,352 --> 00:47:34,336 Man: Whoa, whoa, whoa. 741 00:47:34,422 --> 00:47:36,302 Jack dodson-- 742 00:47:36,388 --> 00:47:39,965 he's come to collect poor old blossom for t'mart. 743 00:47:44,881 --> 00:47:48,161 Whoa out there. Go on. 744 00:47:48,438 --> 00:47:51,394 Cush, cush, cush, go on! 745 00:47:52,275 --> 00:47:54,843 Whoa, cow, whoa. 746 00:47:54,929 --> 00:47:57,899 Mr. dakin, Mr. farnon. - Jack. 747 00:47:57,985 --> 00:48:00,173 Nicely behaved pair you've gathered in there, Jack. 748 00:48:00,259 --> 00:48:02,914 Oh aye, and there's more to come. 749 00:48:03,008 --> 00:48:05,860 Ready for off, is she, Mr. dakin? 750 00:48:05,985 --> 00:48:07,547 Aye. 751 00:48:12,362 --> 00:48:15,443 Easy to see which one thou wants me to take. 752 00:48:15,529 --> 00:48:18,436 It's that old screw over there, aye? 753 00:48:18,522 --> 00:48:21,313 Aye, that's her. 754 00:48:22,140 --> 00:48:24,367 Let's have a look. 755 00:48:24,453 --> 00:48:26,485 Come on, old lass, 756 00:48:26,775 --> 00:48:28,720 it's time to go. 757 00:48:28,806 --> 00:48:30,769 Come on, let's be having thee then. 758 00:48:30,855 --> 00:48:34,731 Nay, don't hit her! - I never hit 'em, you know that, Mr. dakin, 759 00:48:34,817 --> 00:48:36,122 I just send them on. 760 00:48:36,208 --> 00:48:40,432 I know, I know, but thou'll not need stick with this 'un. 761 00:48:40,518 --> 00:48:43,751 She'll go wherever thou wants-- always has done. 762 00:48:43,837 --> 00:48:45,577 Come on, then. - Come on, bloss. 763 00:48:45,663 --> 00:48:47,952 Off you go, go on, lass. - Come on, bloss. 764 00:48:48,038 --> 00:48:51,296 Go on, come on, come on, 765 00:48:51,382 --> 00:48:53,713 take thee a walk, go on. 766 00:48:53,799 --> 00:48:56,614 Go on, go on. 767 00:48:57,929 --> 00:49:00,599 Steady, girl, steady, come on, 768 00:49:00,685 --> 00:49:04,440 steady, girl, come on, go on, steady. 769 00:49:05,162 --> 00:49:07,932 Come on, blossom old lass, come on. 770 00:49:08,018 --> 00:49:10,378 Come on, lass. - Right, Mr. farnon. 771 00:49:10,464 --> 00:49:12,755 Let's get on with our job then. 772 00:49:15,458 --> 00:49:18,610 Honestly, James, I know Deirdre's a kind-hearted girl, 773 00:49:18,696 --> 00:49:21,459 but the way she's been going on about that filthy dinner of his... 774 00:49:21,545 --> 00:49:23,860 A man of unconscious charm, is calum. 775 00:49:23,946 --> 00:49:27,128 Charm! My dear James, the man's a raving eccentric. 776 00:49:27,214 --> 00:49:28,724 He's practically certifiable. 777 00:49:28,810 --> 00:49:30,369 I don't know how you can bear to have him in the house. 778 00:49:30,455 --> 00:49:32,916 Just because he stole your thunder for one night-- 779 00:49:33,002 --> 00:49:35,061 it's just that she was so nice to him. 780 00:49:35,147 --> 00:49:37,883 He's the sort of chap who can't see through a thing like that. 781 00:49:37,969 --> 00:49:41,244 James, that was tom Maxwell on the phone. 782 00:49:41,330 --> 00:49:42,943 He wants to see you urgently. - Did he say why? 783 00:49:43,029 --> 00:49:45,021 No, just that he wants to see you straightaway. 784 00:49:45,107 --> 00:49:48,180 God, I bet that cow's died. - Surgery's over, I'll go with you. 785 00:49:48,266 --> 00:49:49,686 I've got a vested interest. 786 00:49:49,772 --> 00:49:52,130 Thanks, tris. I'll see you later. 787 00:49:54,326 --> 00:49:57,097 That's it for today, Mr. dakin. 788 00:49:57,183 --> 00:50:00,788 I'll be back in a couple or three days. - Shh, veterinary. 789 00:50:15,142 --> 00:50:17,902 Come back, have you, old lass? 790 00:50:26,932 --> 00:50:29,256 There you are, you old bugger. 791 00:50:29,342 --> 00:50:30,876 Sorry, Mr. dakin, but she turned off 792 00:50:30,962 --> 00:50:33,164 real cunnin' like at the end of the path. 793 00:50:33,250 --> 00:50:36,637 That's all right, Jack, it's not your fault. 794 00:50:46,039 --> 00:50:50,003 What's to do, Mr. dakin? They're waiting for me at mart, thou knows. 795 00:50:50,089 --> 00:50:53,082 You'll just have to go without her then, Jack. 796 00:50:53,168 --> 00:50:56,552 Oh, I know you'll think I'm daft, but that's how it is. 797 00:50:57,427 --> 00:50:59,913 T'old girl's come home 798 00:50:59,999 --> 00:51:02,257 and she's staying home. 799 00:51:23,088 --> 00:51:25,320 Something to show you. 800 00:51:29,186 --> 00:51:32,228 Took that out of the cow not an hour ago. 801 00:51:36,104 --> 00:51:38,186 It's absolutely clear. 802 00:51:48,026 --> 00:51:49,836 My God. 803 00:51:59,093 --> 00:52:01,566 It worked. - Yes. 804 00:52:01,652 --> 00:52:04,204 I couldn't be sure till you had a look at her. 805 00:52:04,290 --> 00:52:06,220 You're a ruddy genius, James. 806 00:52:06,306 --> 00:52:08,608 You realize he's brought that cow back from the dead? 807 00:52:08,694 --> 00:52:12,900 I know what he's done and I've been meaning to complain about it. 808 00:52:12,986 --> 00:52:15,811 Ah, about dusty. 809 00:52:15,897 --> 00:52:17,771 Have I ever said anything to blame you for that? 810 00:52:17,857 --> 00:52:21,521 No, but I was responsible. - Not in my book, you weren't. 811 00:52:21,607 --> 00:52:23,376 No, it's something else I'm talking about. 812 00:52:23,462 --> 00:52:26,463 You think I've nothing better to do than follow you around these past days? 813 00:52:26,549 --> 00:52:28,407 How do you mean? - These empty tubes. 814 00:52:28,493 --> 00:52:30,823 You've been throwing them all over t'floor of barn. 815 00:52:30,909 --> 00:52:34,544 Aye, leaving me to clear you damn mess. - Sorry, I didn't realize. 816 00:52:34,630 --> 00:52:37,887 No, you wouldn't, you've been too busy curin' me cow. 817 00:52:38,439 --> 00:52:41,621 I'm only having you on, lad, don't take it amiss. 818 00:52:41,878 --> 00:52:45,389 I'm much obliged to you. 819 00:52:51,536 --> 00:52:55,365 He doesn't blame me at all. - He's a one off, tom Maxwell. 59911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.