Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,119 --> 00:00:51,863
Over here, Mr. herriot.
2
00:00:51,950 --> 00:00:53,326
Mr. hawley.
3
00:01:04,706 --> 00:01:06,405
Listen, mom,
4
00:01:06,490 --> 00:01:08,453
is that a magpie?
5
00:01:08,540 --> 00:01:10,625
No darling, that's a pee-wit.
6
00:01:10,710 --> 00:01:13,953
Listen, what's that?
7
00:01:18,525 --> 00:01:22,112
Leave that dog alone!
- He's hurting it, mommy.
8
00:01:28,614 --> 00:01:31,364
You clear off. Go on.
9
00:01:31,450 --> 00:01:33,075
This is private property.
10
00:01:33,161 --> 00:01:34,753
Get out of it.
11
00:01:35,278 --> 00:01:37,034
Clear off!
12
00:01:37,739 --> 00:01:39,537
Go on.
13
00:01:41,831 --> 00:01:44,165
I've never seen aught like it.
14
00:01:44,251 --> 00:01:46,003
How long has she been like this?
15
00:01:46,088 --> 00:01:48,260
Must be two hours since.
16
00:02:01,221 --> 00:02:03,212
I'm not sure about this.
17
00:02:03,460 --> 00:02:05,793
No scour, no pneumonia,
18
00:02:06,373 --> 00:02:08,462
I don't understand.
19
00:02:08,962 --> 00:02:11,149
It'll be pretty bad then.
20
00:02:11,235 --> 00:02:13,549
Well, I can't be certain yet.
21
00:02:13,634 --> 00:02:14,870
Look, I'll tell you what,
22
00:02:14,955 --> 00:02:17,073
I'll get my partner to call
round as soon as possible.
23
00:02:17,158 --> 00:02:20,401
That'll be Mr. farnon.
- That's right, Mr. siegfried.
24
00:02:20,487 --> 00:02:24,538
You keep her warm, Mr. hawley,
and don't worry.
25
00:02:32,860 --> 00:02:34,620
You busy, farnon?
26
00:02:34,705 --> 00:02:38,264
Uh, well yes, in a way. Anything I can do?
27
00:02:38,349 --> 00:02:40,770
Yes, I've got a job for you.
28
00:02:40,855 --> 00:02:42,076
Oh, good.
29
00:02:42,163 --> 00:02:45,144
I'll need you to go over to hull next Thursday.
- Hull?
30
00:02:45,229 --> 00:02:47,409
This department has to send
a qualified vet over there
31
00:02:47,496 --> 00:02:50,580
to supervise the loading of a cargo
of sheep bound for Russia.
32
00:02:50,665 --> 00:02:53,056
Good lord, who's exporting British
sheep to the russkies?
33
00:02:53,141 --> 00:02:55,275
A breeding consortium in the Midlands.
34
00:02:55,360 --> 00:02:57,586
As you know, the regulations
are very strict
35
00:02:57,671 --> 00:03:00,088
concerning the export of livestock.
36
00:03:00,175 --> 00:03:02,967
What if I don't like the way the
russkies are doing things?
37
00:03:03,052 --> 00:03:04,145
You stop the sailing.
38
00:03:04,231 --> 00:03:06,704
Do I? What with, a machine gun?
39
00:03:06,789 --> 00:03:10,622
No, no, you explain your objections
to your opposite number on board.
40
00:03:10,709 --> 00:03:12,965
Soviet livestock ships usually
carry two vets.
41
00:03:13,050 --> 00:03:15,842
To vet each other, politically, no doubt.
42
00:03:22,038 --> 00:03:23,777
Oh, I don't think that's
an awfully good idea.
43
00:03:23,864 --> 00:03:26,960
Brother siegfried is not wildly
enthusiastic about the Soviet union.
44
00:03:27,045 --> 00:03:29,632
Is he not?
- No, no, I'd rather take...
45
00:03:29,717 --> 00:03:32,546
James herriot, the other partner,
if he's willing, of course.
46
00:03:32,633 --> 00:03:35,325
Suit yourself.
Anyway, here are the details.
47
00:03:35,412 --> 00:03:38,264
Next Thursday the 14th, berth number 6,
48
00:03:38,349 --> 00:03:42,139
ship called the "maxim gorky" due
to sail at 5:00 P.M. all right?
49
00:03:42,225 --> 00:03:44,354
Okay, Mr. Crawford, will do.
50
00:03:49,237 --> 00:03:52,451
Oh, there is another matter.
51
00:03:52,888 --> 00:03:54,468
Is it the sack?
52
00:03:54,555 --> 00:03:56,989
Not quite yet, no.
53
00:03:57,074 --> 00:04:00,027
It's more of a promotion for you, actually.
- Oh.
54
00:04:00,114 --> 00:04:02,294
As a country vet you'll be
aware that some farmers,
55
00:04:02,381 --> 00:04:04,364
especially up in your part of the world,
56
00:04:04,449 --> 00:04:07,484
have been a bit slow to catch up
with some of the new methods.
57
00:04:07,569 --> 00:04:09,885
If they're to build up their herds
and increase their output,
58
00:04:09,972 --> 00:04:13,288
they're gonna need some help.
- So where do I come in?
59
00:04:13,373 --> 00:04:17,411
The area authority, on my personal
recommendation, I may say,
60
00:04:17,497 --> 00:04:21,550
has agreed to appoint you advisor to
the north riding of the county.
61
00:04:21,928 --> 00:04:24,391
Good God.
62
00:04:24,922 --> 00:04:26,817
Advisor on what?
63
00:04:26,903 --> 00:04:27,978
He was like a madman,
64
00:04:28,064 --> 00:04:31,632
shouting and raging and
pointing his gun at us.
65
00:04:31,718 --> 00:04:34,081
Jimmy was absolutely terrified, so was I.
66
00:04:34,168 --> 00:04:36,612
It sounds like Dobbs. That's the
stone cottage up on low fell?
67
00:04:36,697 --> 00:04:39,033
Yes. Is he some sort of hermit?
68
00:04:39,119 --> 00:04:41,964
It was an isolated wreck of
a place, absolute pigsty.
69
00:04:42,050 --> 00:04:43,925
He was quite a distinguished looking--
70
00:04:44,011 --> 00:04:46,423
looking though, tall, you know, gray hair.
71
00:04:46,509 --> 00:04:50,964
No one knows much about him.
He never talks to anybody, he never goes into the pub.
72
00:04:51,050 --> 00:04:52,620
Apparently he was a
prisoner with the japs.
73
00:04:52,706 --> 00:04:54,293
He had a bad time and
it affected his mind.
74
00:04:54,379 --> 00:04:56,951
Yes, well, all I can say
is that if Jimmy and I
75
00:04:57,036 --> 00:04:59,110
hadn't made a run for it when
we did, we'd have been shot.
76
00:04:59,197 --> 00:05:02,271
We might even have been killed.
As for that wretched dog...
77
00:05:02,358 --> 00:05:05,639
That's a stray, completely wild,
appeared in the marketplace,
78
00:05:05,725 --> 00:05:08,257
attacked and savaged a couple dogs,
then two men managed to net it.
79
00:05:08,343 --> 00:05:11,420
How do you know?
- Siegfried. They sent for him to put it down.
80
00:05:11,505 --> 00:05:14,610
Dobbs came forward and offered it a home.
- Dobbs?
81
00:05:14,696 --> 00:05:15,946
Seems to have taken on
something, doesn't he?
82
00:05:16,031 --> 00:05:17,786
He certainly has.
83
00:05:17,872 --> 00:05:20,692
There. Stopped practicing.
I knew he would.
84
00:05:20,778 --> 00:05:22,815
I'm not surprised. How can he
concentrate with that noise?
85
00:05:22,901 --> 00:05:25,492
I'll put a stop to it. It's
time Rosie was in bed.
86
00:05:25,577 --> 00:05:27,045
Jimmy?
87
00:05:30,355 --> 00:05:33,459
There was a man going to shoot
us today. I was scared.
88
00:05:33,545 --> 00:05:35,439
Yes, I know. Mommy told me.
89
00:05:35,524 --> 00:05:37,031
I don't suppose he meant to hurt anybody,
90
00:05:37,117 --> 00:05:40,024
he just wanted to-- to frighten
you, that's all.
91
00:05:40,110 --> 00:05:42,642
He doesn't want anybody
intruding on his life.
92
00:05:42,728 --> 00:05:44,774
He's what we call a hermit,
likes to live by himself.
93
00:05:44,860 --> 00:05:46,644
Rosie's come to say goodnight.
- Oh, right.
94
00:05:46,730 --> 00:05:49,105
Don't be long, will you? She's very tired.
95
00:05:49,190 --> 00:05:50,831
Come on, you, I'm going
to cut your toenails.
96
00:05:50,918 --> 00:05:54,533
Mom.
- Yes, they'll only make holes in your socks.
97
00:05:56,165 --> 00:06:01,273
That's a big yawn. I can see your epiglottis
- What's my epiglosis?
98
00:06:01,358 --> 00:06:05,107
Your epiglottis is that funny thing
dangling down at the back.
99
00:06:05,427 --> 00:06:08,988
Listen, Rosie, how would you like to
come with me on my rounds tomorrow?
100
00:06:09,074 --> 00:06:10,947
You can open the gates for
me and you can explain
101
00:06:11,033 --> 00:06:13,173
where I'm supposed to go,
what I'm supposed to do.
102
00:06:13,259 --> 00:06:15,898
Daddy, can I? Oh, please.
103
00:06:15,983 --> 00:06:19,052
If you're a good girl and you
go to bed and go to sleep,
104
00:06:19,139 --> 00:06:20,653
I'll think about it.
105
00:06:21,514 --> 00:06:24,305
I'm asleep now, look.
106
00:06:24,391 --> 00:06:26,470
You go to bed, you monster.
107
00:06:26,555 --> 00:06:28,850
Keep to your left.
A bit more to your right.
108
00:06:28,935 --> 00:06:32,276
Slow down a bit. Night.
109
00:06:32,956 --> 00:06:35,610
Good morning, Mrs. whithorn.
110
00:06:38,446 --> 00:06:41,040
Ruffles, no! You're not to--
111
00:06:41,127 --> 00:06:44,439
quiet now, you two. Don't be naughty now.
112
00:06:44,526 --> 00:06:45,952
Muffles, will you stop it?
113
00:06:46,038 --> 00:06:48,151
Dear, they're so pleased to see you.
114
00:06:48,237 --> 00:06:52,831
There then, come along, my
darling, come to daddy.
115
00:06:52,918 --> 00:06:54,880
It's only Mr. farnon,
116
00:06:54,966 --> 00:06:57,596
my precious one, there.
117
00:06:57,682 --> 00:07:00,911
Isn't it funny the way they always
welcome you so lovingly
118
00:07:00,997 --> 00:07:02,966
and then try to stop you from leaving?
119
00:07:03,052 --> 00:07:04,858
It's very flattering.
120
00:07:04,944 --> 00:07:06,471
Come on!
121
00:07:15,387 --> 00:07:17,750
Right then, which one needs attention?
122
00:07:17,836 --> 00:07:21,362
Oh, it's ruffles. Come along, ruffy.
123
00:07:21,447 --> 00:07:23,906
Tell Mr. farnon what's the matter then.
124
00:07:23,992 --> 00:07:25,672
There's nothing the matter with his teeth.
125
00:07:25,757 --> 00:07:27,632
Oh dear, did he catch you with them?
126
00:07:27,718 --> 00:07:31,139
Catch me?
He bit me through my trouser leg.
127
00:07:31,225 --> 00:07:33,418
Doubtless I shall survive.
128
00:07:33,504 --> 00:07:36,887
All right then, ruffles,
what's the matter?
129
00:07:36,973 --> 00:07:39,730
Oh, it's his front paw, the right one.
130
00:07:39,817 --> 00:07:41,415
Oh, he's in such agony.
131
00:07:41,500 --> 00:07:43,081
Poor little chap.
132
00:07:43,168 --> 00:07:45,420
All right then, ruffles,
133
00:07:45,505 --> 00:07:47,449
let's have a look--
134
00:07:47,536 --> 00:07:50,334
do be careful, Mr. farnon. I
think you're hurting him.
135
00:07:50,420 --> 00:07:52,374
He's very nervous. Aren't you, dear?
136
00:07:52,459 --> 00:07:56,812
Let's have a look, ah yes, I see...
137
00:07:56,899 --> 00:07:57,956
Well, that's nothing more
138
00:07:58,041 --> 00:08:02,367
than a perfectly harmless
little digital cyst.
139
00:08:02,454 --> 00:08:06,319
You can bathe that in hot
water until it bursts.
140
00:08:06,404 --> 00:08:08,500
That is unless he bursts it himself
141
00:08:08,586 --> 00:08:10,230
by nibbling at it.
142
00:08:10,317 --> 00:08:13,391
But hot water will hasten the process.
143
00:08:13,478 --> 00:08:15,666
Can't you give him anything
to relieve the pain?
144
00:08:15,752 --> 00:08:17,944
Not really, no.
145
00:08:18,031 --> 00:08:20,637
But I'm going to give him
a shot of antibiotic,
146
00:08:20,723 --> 00:08:23,916
in case of infection.
147
00:08:28,990 --> 00:08:30,932
There we are.
148
00:08:39,998 --> 00:08:43,798
Here we are, my friend. That's you done.
149
00:08:44,340 --> 00:08:47,793
I'll look in tomorrow
150
00:08:47,879 --> 00:08:50,227
and give him another shot
151
00:08:50,313 --> 00:08:53,562
and so on for the next day or two.
152
00:08:53,649 --> 00:08:56,081
Please, don't bother to see me out.
153
00:08:56,168 --> 00:08:59,043
I can find my own way.
154
00:09:03,376 --> 00:09:06,634
Here you are, darling. What
do you think of those?
155
00:09:06,721 --> 00:09:09,725
What are they?
- Ideas for a new bathroom.
156
00:09:09,850 --> 00:09:13,169
A new bathroom? For here?
- Hmm-mm, yeah.
157
00:09:13,255 --> 00:09:14,663
But, James, I thought we...
158
00:09:14,749 --> 00:09:17,589
I thought we were going to save
up for a house of our own.
159
00:09:17,674 --> 00:09:19,663
That's out of the question.
You know it is.
160
00:09:19,749 --> 00:09:23,094
If we can't afford a smaller house to
ourselves, why do we need another bathroom?
161
00:09:23,179 --> 00:09:24,759
Why spend money on somebody else's house?
162
00:09:24,845 --> 00:09:27,482
We are expecting a new resident.
Have you forgotten?
163
00:09:27,568 --> 00:09:28,736
No, I hadn't.
164
00:09:28,822 --> 00:09:30,524
Calum Buchanan queuing
outside the bathroom
165
00:09:30,610 --> 00:09:32,527
every morning with you and the kids?
166
00:09:34,948 --> 00:09:37,908
How much will a new bathroom cost?
167
00:09:37,994 --> 00:09:41,125
Plumbing to reach up to the attic...
168
00:09:41,211 --> 00:09:43,321
We'll use the box room, just about
big enough for a bath and a loo.
169
00:09:43,407 --> 00:09:44,897
How much will it cost?
170
00:09:44,982 --> 00:09:48,937
Quite. Could always try and
sell that second ring.
171
00:09:49,702 --> 00:09:51,846
Well, darling, it's got to be done.
172
00:09:51,932 --> 00:09:55,368
I suppose so, it's just... never mind.
173
00:10:18,645 --> 00:10:21,809
Right, it's gonna be a bit
sore for a couple of days,
174
00:10:21,895 --> 00:10:22,664
but he should soon get better,
175
00:10:22,750 --> 00:10:25,259
as long as he doesn't
chew this bandage off.
176
00:10:25,345 --> 00:10:27,254
You'll have to keep a close eye on that.
177
00:10:28,740 --> 00:10:31,817
There we are. Shh, all right.
178
00:10:33,111 --> 00:10:35,823
Should be much more comfortable now.
- Thank you.
179
00:10:36,903 --> 00:10:38,500
Thank you, bye-bye.
- Bye-bye,
180
00:10:38,586 --> 00:10:40,346
siegfried: Goodbye.
181
00:10:42,741 --> 00:10:45,975
Hello, tris.
- What are you doing here?
182
00:10:46,062 --> 00:10:47,817
The min. Of ag. And fish.
Finally thrown you out?
183
00:10:47,903 --> 00:10:49,982
On the contrary, gentlemen,
you see before you
184
00:10:50,068 --> 00:10:52,423
the official ministry of agriculture
and fisheries'
185
00:10:52,509 --> 00:10:54,938
sterility advisory officer for
the north riding of Yorkshire.
186
00:10:55,024 --> 00:10:57,341
Ooh.
- Just say that again, slowly.
187
00:10:57,427 --> 00:11:00,563
In simple terms, siegfried, they want me
to go around the area advising farmers
188
00:11:00,649 --> 00:11:03,847
what to do if their bulls fail to
inseminate their cows properly
189
00:11:03,933 --> 00:11:08,163
and produce substandard calves or no calves at all.
- Oh that.
190
00:11:08,250 --> 00:11:10,648
I thought they'd solved that with
artificial insemination.
191
00:11:10,734 --> 00:11:12,102
We have now. And I am to be
192
00:11:12,188 --> 00:11:15,011
the north riding's consultant,
adviser and expert.
193
00:11:15,097 --> 00:11:18,864
You, an expert on insemination?
194
00:11:18,950 --> 00:11:20,322
That'll be a change.
195
00:11:20,408 --> 00:11:23,535
Do you want to see your cow in
calf? Send for Tristan farnon,
196
00:11:23,621 --> 00:11:25,522
the wonder vet who can bring about
a pregnancy in anything
197
00:11:25,607 --> 00:11:27,429
from a Jersey cow to a jackal.
198
00:11:27,515 --> 00:11:30,761
Calling all cows, treat yourself
to a test tube calf.
199
00:11:30,847 --> 00:11:33,072
Let Tristan farnon succeed where
your bull has failed.
200
00:11:33,158 --> 00:11:36,120
Who needs a stallion, when the man
from the ministry can do it?
201
00:11:36,206 --> 00:11:38,941
It's not all that funny, you
know. This a.I. Business
202
00:11:39,027 --> 00:11:41,826
could make a hell of a difference
to the nation's milk supply.
203
00:11:41,913 --> 00:11:43,793
Of course, it could
204
00:11:43,879 --> 00:11:45,619
and will, my dear man.
205
00:11:45,705 --> 00:11:47,812
It's just the thought of you...
206
00:11:47,898 --> 00:11:49,614
Teaching bulls to ejaculate.
207
00:11:49,700 --> 00:11:52,201
Into an artificial vagina.
208
00:11:52,287 --> 00:11:55,024
Oh, my dear brother.
209
00:11:55,110 --> 00:11:58,216
When you've quite finished your
childish schoolboy ribaldry,
210
00:11:58,302 --> 00:12:00,839
I should like to ask James a question.
- Oh, sorry, yes.
211
00:12:00,924 --> 00:12:03,807
Are you free Thursday to come with me to hull?
- I could be. What for?
212
00:12:03,893 --> 00:12:06,524
To supervise a shipment of
sheep to the Soviet union.
213
00:12:06,610 --> 00:12:08,443
Ah--
- What?
214
00:12:08,529 --> 00:12:11,932
Good heavens, from insemination
to indoctrination.
215
00:12:12,018 --> 00:12:14,269
Tell me, Tristan, are they
going for a short spell
216
00:12:14,355 --> 00:12:16,966
to have their tiny brains
washed or are they being
217
00:12:17,052 --> 00:12:19,803
banished for life as undercover
agents for the min. Of ag.?
218
00:12:19,889 --> 00:12:23,124
So it's my day to endure the barbed
wits of messrs. Herriot and farnon.
219
00:12:23,210 --> 00:12:26,128
But I've got to go to hull anyway and
I'm not very keen to go alone.
220
00:12:26,214 --> 00:12:28,167
All right, tris, I'll chance it.
221
00:12:28,253 --> 00:12:30,169
Might as well end up in Siberia together.
222
00:12:30,255 --> 00:12:32,424
That's a firm offer, is it, James?
- Da.
223
00:12:32,510 --> 00:12:33,993
What?
- Da.
224
00:12:34,078 --> 00:12:37,285
It's Russian for yes. Maybe you
should learn to say nyet.
225
00:12:37,371 --> 00:12:38,644
Is that no?
- Da.
226
00:12:38,730 --> 00:12:41,148
Oh God.
227
00:12:41,913 --> 00:12:44,736
He'll never learn.
228
00:12:44,822 --> 00:12:48,289
James, are these yours?
- Yes.
229
00:12:48,375 --> 00:12:51,418
I found them on the desk.
- Sorry.
230
00:12:51,504 --> 00:12:52,511
No, no, no, no.
231
00:12:52,597 --> 00:12:55,845
If you and Helen think that
you need a second bathroom,
232
00:12:55,931 --> 00:12:58,690
which I'm inclined to think you do now,
233
00:12:58,775 --> 00:13:01,870
remember it's my place to pay
for it, this being my house.
234
00:13:01,956 --> 00:13:05,102
Yes, I suppose so.
- Listen, I know that you two sometimes yearn
235
00:13:05,188 --> 00:13:07,465
for a smaller house of your
own, away from the job.
236
00:13:07,551 --> 00:13:09,813
Helen does. Mrs. greenlaw
keeps going on at her
237
00:13:09,899 --> 00:13:13,851
about the joys of owning your own home, et cetera.
- Yes, but all the same,
238
00:13:13,937 --> 00:13:15,677
with calum upstairs in that attic,
239
00:13:15,763 --> 00:13:19,666
you won't be so tied to the
place, will you now?
240
00:13:19,751 --> 00:13:21,504
I don't see what difference
that makes, siegfried.
241
00:13:21,591 --> 00:13:23,586
All the difference in the
world, my dear James,
242
00:13:23,673 --> 00:13:27,730
look, I'm going to install a telephone
extension up there,
243
00:13:27,817 --> 00:13:29,717
so you and calum can work out a roster,
244
00:13:29,803 --> 00:13:32,832
and then you can share the emergency
calls between you.
245
00:13:32,918 --> 00:13:35,350
When it's calum's night on duty,
246
00:13:35,436 --> 00:13:38,673
you can take Helen to the
cinema anytime you think.
247
00:13:38,759 --> 00:13:41,837
What?
- When calum is on duty, you and Helen can listen
248
00:13:41,923 --> 00:13:45,701
to your Wagner records undisturbed.
249
00:13:45,788 --> 00:13:47,384
Good thinking, siegfried.
250
00:13:47,471 --> 00:13:49,522
And I could use the proceeds
from that second ring
251
00:13:49,607 --> 00:13:51,477
to pay for the new radiogram.
252
00:13:51,563 --> 00:13:55,139
Radiogram? One of those big stand-up things?
- That's right.
253
00:13:55,225 --> 00:13:57,188
Berrydale's are sending two
of their newest models over
254
00:13:57,274 --> 00:13:59,990
later this morning for me to choose.
- That's splendid.
255
00:14:00,076 --> 00:14:02,964
"Parsifal" will sound so much
better from a radiogram.
256
00:14:03,049 --> 00:14:06,341
Exactly.
- Listen, wasn't it Bernard Shaw
257
00:14:06,427 --> 00:14:08,183
who first made the British public
258
00:14:08,269 --> 00:14:11,437
aware of the genius of Richard Wagner?
259
00:14:11,523 --> 00:14:12,741
Yes, I believe it was, why?
260
00:14:12,827 --> 00:14:15,009
Look, the old man's just broken his leg
261
00:14:15,096 --> 00:14:19,994
"pruning an apple tree in his
garden at ayot St. Lawrence."
262
00:14:20,115 --> 00:14:22,192
At his age?
263
00:14:22,278 --> 00:14:26,288
He is 94! Dear God.
264
00:14:26,375 --> 00:14:29,392
Trimming trees at 94?
265
00:14:30,931 --> 00:14:32,682
I'd better get my skates--
266
00:14:32,769 --> 00:14:36,341
what was I doing? Oh lord.
267
00:14:36,708 --> 00:14:38,544
I'd better be off, siegfried.
268
00:14:38,630 --> 00:14:41,134
You did say you'd be here for a
couple of hours, didn't you?
269
00:14:41,221 --> 00:14:43,926
I'll be here till 11:00, yes,
270
00:14:44,011 --> 00:14:45,967
then I've got to go and see bill hawley
271
00:14:46,053 --> 00:14:49,288
about that cough of his that had you baffled.
- Ah.
272
00:14:49,375 --> 00:14:52,995
Then I was trying to fit in old
dibble's donkey before that,
273
00:14:53,081 --> 00:14:54,764
it's got the thrush again.
274
00:14:54,850 --> 00:14:57,587
Why don't you talk to dibble
about George Bernard Shaw?
275
00:14:57,784 --> 00:14:59,535
That will shut him up.
276
00:15:22,748 --> 00:15:25,599
Morning-- Mr. casling?
- Morning.
277
00:15:25,684 --> 00:15:27,009
Calf with a broken leg.
278
00:15:27,095 --> 00:15:28,884
Aye, it's in t'field.
279
00:15:28,971 --> 00:15:31,707
Right. Can I have a bucket
of water, lukewarm please?
280
00:15:31,793 --> 00:15:33,089
Harold.
281
00:15:37,923 --> 00:15:40,817
Fetch it to ground for Mr. herriot, lad.
282
00:15:55,571 --> 00:15:57,375
Get its leg, luv.
283
00:15:58,408 --> 00:16:01,554
It's this 'un, Mr. herriot.
- Right.
284
00:16:04,313 --> 00:16:06,123
Cush then.
285
00:16:06,390 --> 00:16:08,547
Cush, cush, cush.
286
00:16:09,078 --> 00:16:11,727
Thanks. Could you hold onto
that for me, please?
287
00:16:12,966 --> 00:16:14,697
Right.
288
00:16:16,116 --> 00:16:17,796
Right, hold that,
289
00:16:17,881 --> 00:16:19,317
thanks.
290
00:16:31,330 --> 00:16:33,554
All right, all right.
291
00:16:33,640 --> 00:16:35,225
Dibble: I'll tell you something else
292
00:16:35,312 --> 00:16:38,736
about this old creature of mine.
You can give him a carrot,
293
00:16:38,822 --> 00:16:42,517
cut up or whole. Missus brings him
out carrots from the house,
294
00:16:42,602 --> 00:16:44,335
he just loves them.
295
00:16:44,421 --> 00:16:47,841
Well, this donkey, he'll
refuse to eat anything
296
00:16:47,927 --> 00:16:49,534
as long as you're stood by him.
297
00:16:49,620 --> 00:16:51,110
But the minute your back's turned,
298
00:16:51,197 --> 00:16:54,720
he'll wolf 'em up like he's
not been fed for a week.
299
00:16:54,806 --> 00:16:57,071
I keep him in here while he's poorly.
300
00:16:57,157 --> 00:16:59,994
As I say, he's been going
badly a week or two
301
00:17:00,080 --> 00:17:03,791
and he's not found much grazing in
t'paddock, just that thistle.
302
00:17:03,877 --> 00:17:06,011
And that weren't doing him
a right lot of good.
303
00:17:06,097 --> 00:17:07,759
Mr. dibble,
304
00:17:07,845 --> 00:17:10,077
would you mind holding his head?
305
00:17:10,301 --> 00:17:12,452
A drop of rain wouldn't come amiss.
306
00:17:12,538 --> 00:17:15,801
Ground's very dry and hard.
And talking of dry ground,
307
00:17:15,887 --> 00:17:19,422
there's not a drop of water in
that pond down by the road.
308
00:17:19,508 --> 00:17:21,604
I can't remember that dryin' up,
309
00:17:21,690 --> 00:17:25,400
I were telling old Sam it must
be six, seven, eight...
310
00:17:34,676 --> 00:17:36,882
Poor old thing.
311
00:17:37,480 --> 00:17:39,547
Just like Bernard Shaw, eh?
312
00:17:39,633 --> 00:17:40,836
Eh?
313
00:17:41,002 --> 00:17:42,792
George Bernard Shaw,
314
00:17:42,878 --> 00:17:45,496
he broke his leg too, yesterday.
315
00:17:48,040 --> 00:17:49,898
Bernard Shaw did.
316
00:17:50,471 --> 00:17:53,709
Who?
- George Bernard Shaw.
317
00:17:55,455 --> 00:17:57,644
Does he live round here?
318
00:17:58,636 --> 00:18:01,992
Well, no. No, not really.
319
00:18:02,078 --> 00:18:03,343
Darrowby man?
320
00:18:03,429 --> 00:18:05,954
No, he's Hertfordshire, actually
321
00:18:06,040 --> 00:18:07,930
and London.
322
00:18:08,016 --> 00:18:10,119
Casling: London?
- Hmm.
323
00:18:13,657 --> 00:18:16,403
He'll not be in the farming line then?
324
00:18:16,558 --> 00:18:18,051
No.
325
00:18:18,137 --> 00:18:21,633
No, he's in the... the playwriting line.
326
00:18:21,813 --> 00:18:23,626
He writes plays.
327
00:18:24,354 --> 00:18:26,088
Oh, I see.
328
00:18:26,174 --> 00:18:27,718
For the theater.
329
00:18:33,159 --> 00:18:34,739
Right.
330
00:18:34,825 --> 00:18:36,694
Leave that for a bit,
331
00:18:37,019 --> 00:18:38,868
then you can let him up.
332
00:18:43,492 --> 00:18:45,559
Right, lad. Go on.
333
00:18:47,778 --> 00:18:51,750
Get him up. Go on. Get on, go on.
334
00:18:52,932 --> 00:18:54,473
Good.
335
00:18:56,744 --> 00:18:59,695
I'll be back in about a month
to get the plaster off.
336
00:18:59,781 --> 00:19:01,645
All right.
- Aye, right.
337
00:19:01,731 --> 00:19:03,882
Thank you. Bye.
338
00:19:03,968 --> 00:19:08,093
And I hope your London friend's leg
mends all right, Mr. herriot.
339
00:19:15,270 --> 00:19:16,944
The following evening,
340
00:19:17,030 --> 00:19:20,224
councilor bateson come into
t'pub with his wife.
341
00:19:20,310 --> 00:19:22,488
Started buying drinks all round,
342
00:19:22,574 --> 00:19:26,232
you know, trying to get on terms with
all them that were in there.
343
00:19:26,318 --> 00:19:28,286
He'd been criticized in the local press
344
00:19:28,372 --> 00:19:31,013
for his attitude over that drainage.
345
00:19:32,791 --> 00:19:35,926
He'd opposed it, see,
on the grounds of cost,
346
00:19:36,012 --> 00:19:37,573
but most of the farmers up that way,
347
00:19:37,659 --> 00:19:41,173
they reckoned they had a responsibility
to put it right.
348
00:19:41,259 --> 00:19:42,972
I think they had as well.
349
00:19:43,058 --> 00:19:46,844
I think it were council
blocked them drains...
350
00:19:58,800 --> 00:20:00,874
Through there.
351
00:20:02,481 --> 00:20:04,375
Is this the new radiogram?
352
00:20:04,461 --> 00:20:07,634
Yes, darling. Three of them
for daddy to choose from.
353
00:20:09,789 --> 00:20:13,287
Right. We'll just fetch the
other two in, madam.
354
00:20:13,373 --> 00:20:15,448
Then we'll get them all
unwrapped and wired up.
355
00:20:15,534 --> 00:20:16,724
Where are your power points?
356
00:20:16,810 --> 00:20:19,296
Uh, there's one there and
there's one by the door.
357
00:20:19,382 --> 00:20:21,546
Oh, they'll be all right.
358
00:20:21,727 --> 00:20:25,142
Isn't it exciting?
- Kids: Yes.
359
00:20:31,701 --> 00:20:35,567
I'd like you to get me a piece of
string, if you'd be so good.
360
00:20:35,653 --> 00:20:37,336
String?
361
00:20:37,423 --> 00:20:41,901
Yes. About that long.
362
00:20:42,425 --> 00:20:45,640
Right, I'll get you some.
363
00:20:53,190 --> 00:20:56,166
Now where did I...
364
00:21:01,365 --> 00:21:03,614
That's on all right now.
365
00:21:07,309 --> 00:21:09,047
Can I put my record on?
366
00:21:09,133 --> 00:21:10,998
Yes, darling, of course you can.
367
00:21:11,084 --> 00:21:13,299
It'll help us choose which one's best.
368
00:21:15,500 --> 00:21:18,057
Where did I use it last?
369
00:21:48,349 --> 00:21:51,580
♪ ...Over the hills and far away ♪
370
00:21:51,666 --> 00:21:57,268
♪ over the hills and a great way off, the
wind shall blow my top-knot off... ♪
371
00:21:57,354 --> 00:21:59,373
what do you think you're doing?
Take that record off at once.
372
00:21:59,459 --> 00:22:01,009
Darling, we were just--
373
00:22:02,047 --> 00:22:03,730
sorry.
374
00:22:03,816 --> 00:22:05,830
Good afternoon.
- Afternoon, sir.
375
00:22:05,916 --> 00:22:08,335
Hardly the best thing to judge
one of these things by.
376
00:22:08,421 --> 00:22:11,791
All wired up now. They just want switching on.
- Ah good.
377
00:22:11,877 --> 00:22:14,131
I'd like to start with a decent record.
378
00:22:16,189 --> 00:22:17,619
Ah.
379
00:22:19,719 --> 00:22:22,153
Start with that one, I think.
- Right you are, sir.
380
00:22:22,240 --> 00:22:23,298
We'll go in the kitchen.
381
00:22:23,384 --> 00:22:26,334
Yes, darling. Just while
daddy makes up his mind.
382
00:22:26,928 --> 00:22:28,638
Come on.
383
00:22:42,762 --> 00:22:44,265
Ah!
384
00:22:49,829 --> 00:22:53,025
I've had hell of a job to find
a piece of string, Mr. farnon.
385
00:22:53,111 --> 00:22:55,863
Is it too late? Is the calf
dead? Has he gone?
386
00:22:55,949 --> 00:22:58,512
Gone? Good lord, no.
387
00:23:02,085 --> 00:23:03,997
Thank you.
388
00:23:12,782 --> 00:23:14,411
Thank you.
389
00:23:16,228 --> 00:23:18,286
Lost a couple of...
390
00:23:18,372 --> 00:23:20,670
Buttons at the last place.
391
00:23:20,756 --> 00:23:22,817
Cow got her horn underneath them,
392
00:23:22,903 --> 00:23:26,169
can't bear flapping clothes. There.
393
00:23:26,255 --> 00:23:28,652
What about calf, Mr. farnon?
394
00:23:28,738 --> 00:23:30,884
Oh, he's got...
395
00:23:30,970 --> 00:23:33,903
Cerebral meningitis.
396
00:23:33,989 --> 00:23:35,978
That's a brain disease.
397
00:23:36,064 --> 00:23:38,517
Oh, he has, has he?
398
00:23:38,603 --> 00:23:40,355
I'm gonna give him
399
00:23:40,441 --> 00:23:42,483
an antibiotic injection.
400
00:23:42,569 --> 00:23:45,830
That should do the trick.
401
00:23:46,098 --> 00:23:49,501
Daddy's put the same piece
of music on six times.
402
00:23:49,587 --> 00:23:52,719
I know, because he can't decide
which machine to buy.
403
00:23:52,805 --> 00:23:56,022
How long will he be?
- I don't know.
404
00:23:56,108 --> 00:23:59,522
Listen, it's stopped.
405
00:23:59,608 --> 00:24:01,383
Helen?
- Yes?
406
00:24:01,469 --> 00:24:03,190
Come in and bring the kids.
407
00:24:10,576 --> 00:24:15,031
I've had a lot of trouble trying to decide
between that one and this one.
408
00:24:15,117 --> 00:24:18,430
That one is incredibly expensive. This
one, in fact, is the cheapest.
409
00:24:18,516 --> 00:24:21,500
But this one is marvelous.
It's got a wonderful tone.
410
00:24:21,586 --> 00:24:24,516
It is £95, but to hell with it.
411
00:24:24,602 --> 00:24:26,575
It's up to you, darling. It's your money
412
00:24:26,661 --> 00:24:30,237
and clearly it's going to be your
radiogram. You must decide.
413
00:24:30,323 --> 00:24:32,763
Right, I'll settle for this one, please.
414
00:24:32,849 --> 00:24:35,528
Right you are, sir. Very good
choice if I may say so.
415
00:24:35,614 --> 00:24:37,868
Fine machine that one. Won't
give you no trouble.
416
00:24:37,954 --> 00:24:40,270
Good. Come on, let's have some lunch.
417
00:24:40,356 --> 00:24:42,140
Won't be a second, darling.
418
00:24:42,799 --> 00:24:45,419
I'm passing your door tomorrow,
so I'll look in.
419
00:24:45,505 --> 00:24:47,109
Would you, Mr. farnon?
420
00:24:47,195 --> 00:24:48,993
He might be a bit better by then.
421
00:24:49,079 --> 00:24:51,895
That antibiotic injection
usually does the trick.
422
00:24:51,981 --> 00:24:54,628
Shame he weren't cured with
a piece of string,
423
00:24:54,714 --> 00:24:57,681
like I first thought it
were your intention.
424
00:24:58,907 --> 00:25:01,979
That would have been a
miracle, Mr. hawley,
425
00:25:02,519 --> 00:25:04,431
and I'm only a vet.
426
00:25:28,115 --> 00:25:30,186
Stay in the car, Rosie.
- But daddy--
427
00:25:30,272 --> 00:25:32,308
stay in the car.
428
00:25:32,394 --> 00:25:35,191
Look, you're a great help and
I love having you with me,
429
00:25:35,277 --> 00:25:36,757
but not here.
430
00:25:37,909 --> 00:25:40,477
Afternoon, Mr. herriot.
- Hello, Mr. binns.
431
00:25:40,563 --> 00:25:42,673
There she is, in t'fold.
432
00:25:42,759 --> 00:25:46,157
Couldn't you have got her tied up?
- Nay, I'm short of room
433
00:25:46,243 --> 00:25:49,333
and this 'un spends most of
her time on the moors.
434
00:25:49,419 --> 00:25:50,357
All right.
435
00:25:50,443 --> 00:25:52,789
Oh please, daddy.
436
00:25:53,106 --> 00:25:57,141
Oh, all right. But you stay this
side of the fence, hmm?
437
00:25:57,227 --> 00:25:59,539
Stand in the corner by
the gate, understood?
438
00:25:59,625 --> 00:26:02,048
All right, daddy.
- That's my girl.
439
00:26:19,173 --> 00:26:20,530
Can you hold her all right?
440
00:26:20,616 --> 00:26:24,951
I think so. You'll find the place
at the end of her, back there.
441
00:26:27,385 --> 00:26:29,311
How long has she had this, Mr. binns?
442
00:26:29,397 --> 00:26:30,935
About two months now.
443
00:26:31,021 --> 00:26:33,946
Keeps bustin' and fillin'
up over and over again.
444
00:26:34,032 --> 00:26:36,727
It's an old wound and it's got infected.
445
00:26:36,813 --> 00:26:39,779
There's a lot of dead tissue to
cut away before it can heal.
446
00:26:39,865 --> 00:26:43,287
Rosie! Will you bring
scissors, cotton wool
447
00:26:43,373 --> 00:26:46,151
and that bottle of peroxide
from the car, please?
448
00:26:47,268 --> 00:26:51,102
By gaw, little lass knows her
way round tools, does she?
449
00:26:51,188 --> 00:26:53,291
She doesn't know what everything is.
450
00:26:53,377 --> 00:26:56,974
But for stuff I use regularly,
she's a marvel.
451
00:26:58,105 --> 00:27:01,936
I'll get rid of that discharge
and disinfect the area...
452
00:27:02,022 --> 00:27:03,992
It's a mess, Mr. binns.
453
00:27:10,540 --> 00:27:11,996
Thanks, love.
454
00:27:16,111 --> 00:27:18,866
Ooh, shh, it's all right. Sorry.
455
00:27:47,835 --> 00:27:50,922
Right, that should do it.
456
00:27:51,532 --> 00:27:53,496
Hold on to her, Mr. binns.
457
00:27:53,714 --> 00:27:55,277
Mr. binns!
458
00:27:55,363 --> 00:27:57,477
Come here, you devil.
459
00:27:57,567 --> 00:27:59,605
Rosie!
460
00:28:13,449 --> 00:28:15,821
Come here, you devil.
461
00:28:16,112 --> 00:28:18,239
Can we go now, daddy?
462
00:28:18,325 --> 00:28:21,681
Yes, Rosie, we're finished here.
463
00:28:26,073 --> 00:28:29,326
Rosie?
- Yes, daddy?
464
00:28:29,413 --> 00:28:31,730
Standing still when that cow
was coming towards you
465
00:28:31,816 --> 00:28:33,892
was absolutely the right thing to do.
466
00:28:33,978 --> 00:28:37,045
You were very brave, very sensible too.
467
00:28:37,131 --> 00:28:38,615
Was I?
468
00:28:38,701 --> 00:28:40,181
When a person stands still,
469
00:28:40,267 --> 00:28:43,137
it's no threat, so the animal
doesn't get frightened.
470
00:28:43,223 --> 00:28:46,759
So it leaves you alone. You will
always remember that, won't you?
471
00:28:46,846 --> 00:28:48,602
Yes, daddy.
472
00:28:48,688 --> 00:28:50,369
Good girl.
473
00:28:52,123 --> 00:28:53,984
Mr. pinkerton?
474
00:28:54,070 --> 00:28:55,826
Mr. pinkerton.
475
00:28:55,913 --> 00:28:58,297
Good afternoon, Mr. pinkerton.
476
00:28:58,383 --> 00:29:00,170
Oh, I say, what a fine looking fellow.
477
00:29:00,256 --> 00:29:02,164
Come on now, come on.
478
00:29:02,250 --> 00:29:04,432
Come on, good boy.
479
00:29:04,518 --> 00:29:05,990
Let's get him up.
480
00:29:06,076 --> 00:29:08,269
He likes going up, does he?
- That's a good boy.
481
00:29:08,355 --> 00:29:12,069
Now then, old lad, what can we do for you?
482
00:29:12,990 --> 00:29:15,307
He looks fit enough to me.
483
00:29:15,394 --> 00:29:19,636
Aye, he's all right in hisself,
Mr. farnon, but...
484
00:29:19,722 --> 00:29:22,286
But?
- Well you see...
485
00:29:22,372 --> 00:29:25,943
I really don't know just how to put it.
486
00:29:26,029 --> 00:29:28,044
He isn't quite right.
487
00:29:28,130 --> 00:29:29,078
Is he ill?
488
00:29:29,164 --> 00:29:32,066
Not ill exactly, no, it's just that--
489
00:29:32,152 --> 00:29:35,169
come on, man, you must know
what's wrong with your dog.
490
00:29:35,255 --> 00:29:37,097
Well, you see...
491
00:29:37,183 --> 00:29:39,315
It's his pencil.
492
00:29:39,401 --> 00:29:41,513
His pencil?
- Aye.
493
00:29:41,599 --> 00:29:44,569
There's something the
matter with his pencil,
494
00:29:44,923 --> 00:29:48,314
down there, if you get my meaning.
495
00:29:51,883 --> 00:29:54,392
I don't see anything
unusual, do you, Helen?
496
00:29:54,478 --> 00:29:57,348
No.
- Oh, there's something the matter.
497
00:29:57,434 --> 00:30:00,829
Something coming out from his pencil.
498
00:30:02,759 --> 00:30:07,147
You mean that little drop of seminal
fluid at the end of the prepuce?
499
00:30:07,233 --> 00:30:09,320
Aye.
- That's nothing to worry about.
500
00:30:09,406 --> 00:30:13,121
He's a fine, fit, healthy dog,
full of the joys of spring.
501
00:30:13,207 --> 00:30:15,036
It's a kind of...
502
00:30:15,122 --> 00:30:17,605
Overflow, you might say.
503
00:30:17,691 --> 00:30:20,784
But if you like, you can cut
down on his diet a bit,
504
00:30:20,869 --> 00:30:22,871
see he gets plenty of exercise.
505
00:30:22,957 --> 00:30:24,551
That should sober him up.
506
00:30:24,637 --> 00:30:27,545
And there's naught wrong with his pencil?
507
00:30:27,631 --> 00:30:30,586
Nothing, Mr. pinkerton.
His pencil is perfect.
508
00:30:30,673 --> 00:30:35,731
Now, Mrs. herriot will give you a
bottle of mild sedative tablets.
509
00:30:35,817 --> 00:30:39,989
Thank you, Helen. The white oval
ones on the middle shelf.
510
00:30:40,075 --> 00:30:41,567
Certainly.
511
00:30:41,653 --> 00:30:44,006
They should induce a certain calm.
512
00:30:44,092 --> 00:30:46,101
Half a crown.
513
00:30:47,310 --> 00:30:49,518
Thank you, Mr. pinkerton.
514
00:30:49,604 --> 00:30:51,132
Eh, Mr. farnon?
515
00:30:51,218 --> 00:30:54,384
Yes?
- What about his pencil?
516
00:31:08,121 --> 00:31:11,387
What's the matter, daddy?
- Looking for Uncle siegfried.
517
00:31:11,473 --> 00:31:13,662
He said he was coming to look
at Mr. dibble's donkey.
518
00:31:13,748 --> 00:31:15,775
A donkey?
- Hmm-mm.
519
00:31:15,861 --> 00:31:17,651
Like eeyore?
520
00:31:17,737 --> 00:31:20,174
A bit like eeyore. Only he's ill.
521
00:31:20,260 --> 00:31:22,355
He's got an infection of the hoof.
522
00:31:22,441 --> 00:31:24,202
I think we'd better have a look at it,
523
00:31:24,288 --> 00:31:26,144
in case Uncle siegfried hasn't managed to.
524
00:31:26,230 --> 00:31:28,540
And be quick, or we'll get soaked.
525
00:31:46,255 --> 00:31:48,282
Mr. dibble. How is he?
526
00:31:48,368 --> 00:31:50,281
Oh, Mr. farnon called this morning,
527
00:31:50,367 --> 00:31:52,792
he seemed quite satisfied
with his progress.
528
00:31:52,878 --> 00:31:55,277
Ah, well I wasn't certain he'd
been able to make it.
529
00:31:55,363 --> 00:31:58,413
Aye, Mr. farnon said he's quite
pleased with his progress,
530
00:31:58,500 --> 00:32:00,732
seemed to think it'd
clear up in a few days.
531
00:32:00,818 --> 00:32:04,624
Just listen to that rain coming
down now, all right.
532
00:32:04,710 --> 00:32:06,532
I think we'd better be
getting back, Rosie.
533
00:32:06,618 --> 00:32:08,664
Not in this, Mr. herriot,
you'll get soaked.
534
00:32:08,750 --> 00:32:11,362
And the little lass, with no Mac nor coat.
535
00:32:11,448 --> 00:32:13,644
Well, I thought--
- Sit theeself down for a bit
536
00:32:13,730 --> 00:32:15,852
till it slackens. We'll have a nice chat.
537
00:32:15,938 --> 00:32:19,856
Here, luv, make yourself
comfortable on there.
538
00:32:20,993 --> 00:32:24,872
As I said to Mr. farnon, we could
do with a drop of nice rain.
539
00:32:24,958 --> 00:32:27,519
Yes, Mr. dibble, we certainly could.
540
00:32:27,605 --> 00:32:31,134
Forecast said they're would be
rain this evening. Come early.
541
00:32:31,220 --> 00:32:33,342
Still, we mustn't grumble.
542
00:32:36,327 --> 00:32:38,932
Oh, it's pouring down, ma'am.
543
00:32:39,018 --> 00:32:41,397
Yes I know, and Rosie's gone
out without her Mac.
544
00:32:41,483 --> 00:32:44,346
I hope she'll be all right.
- Aye, so do I.
545
00:32:44,432 --> 00:32:47,141
Master Jimmy's coming along well
with his piano playing.
546
00:32:47,227 --> 00:32:49,247
Yes, I wish he'd practice more though.
547
00:32:49,333 --> 00:32:52,545
Aye, well, best be off.
Goodbye, Mrs. herriot.
548
00:32:52,631 --> 00:32:54,729
Thank you, Mrs. greenlaw. Bye-bye.
549
00:32:58,315 --> 00:33:02,417
And there's another factor to take
into consideration, Mr. herriot.
550
00:33:02,503 --> 00:33:06,433
Some of those farmers that's going
over to arable now from livestock,
551
00:33:06,519 --> 00:33:08,161
unless they know what they're at--
552
00:33:08,247 --> 00:33:12,127
and mind you, some of them don't--
they're heading for trouble.
553
00:33:12,213 --> 00:33:13,397
I've always said
554
00:33:13,483 --> 00:33:16,248
stick to what you know and what
you were brought up with
555
00:33:16,334 --> 00:33:18,549
and you'll not go to barren.
556
00:33:25,092 --> 00:33:26,869
Jimmy!
557
00:33:32,250 --> 00:33:34,049
Greetings, dear lady.
558
00:33:34,135 --> 00:33:36,554
Calum, you've arrived.
559
00:33:36,640 --> 00:33:40,267
I'm afraid James isn't back
from his rounds yet.
560
00:33:40,353 --> 00:33:42,349
But come on in anyway.
561
00:33:42,435 --> 00:33:44,778
Can I help you with
some of your equipment?
562
00:33:44,864 --> 00:33:48,374
We're a wee thing late, due
to the foul weather,
563
00:33:48,460 --> 00:33:50,423
but we're here.
- We?
564
00:33:50,509 --> 00:33:54,763
Mm-hmm, me, Ramsey Mac,
Marilyn and Charlie.
565
00:33:54,849 --> 00:33:58,530
That's Charlie and Marilyn as you can
see is in the ex-army papoose.
566
00:33:58,616 --> 00:34:01,128
She travels warmer that way.
- Yes, of course.
567
00:34:01,214 --> 00:34:03,076
Can I help?
- Hello, Jimmy.
568
00:34:03,162 --> 00:34:05,067
You can take Ramsey Mac.
569
00:34:05,153 --> 00:34:07,650
He's a very small cat, one week old.
570
00:34:07,735 --> 00:34:09,786
I think perhaps he can
manage something else.
571
00:34:09,871 --> 00:34:12,688
Maybe these. Be careful though,
they're very precious.
572
00:34:12,773 --> 00:34:14,311
Bagpipes, golly.
573
00:34:14,398 --> 00:34:16,023
Perhaps I ought to just take those
574
00:34:16,108 --> 00:34:19,447
and then maybe you'd like
something-- a cup of tea?
575
00:34:19,534 --> 00:34:23,068
A wee dram, to keep out the damp.
- Oh yes, yes of course.
576
00:34:23,153 --> 00:34:25,197
I am sorry about James. I can't
think where they've gone to.
577
00:34:25,282 --> 00:34:27,416
Rosie's with him. But come on in anyway.
578
00:34:27,503 --> 00:34:29,570
My wee 'un Charlie.
579
00:34:32,454 --> 00:34:34,226
I hope you'll be comfortable.
580
00:34:34,311 --> 00:34:36,742
You're in the room James and I had
when we were first married.
581
00:34:36,827 --> 00:34:40,257
It's in the attic.
- That will suit me down to the ground.
582
00:34:44,550 --> 00:34:46,286
Thanks, Mr. dibble.
583
00:34:46,371 --> 00:34:49,010
Well, Mr. herriot, it's stopped now,
584
00:34:49,096 --> 00:34:51,340
it just goes to show that forecast,
585
00:34:51,425 --> 00:34:54,617
you know, Mr. herriot, the
one that said it'd rain,
586
00:34:54,702 --> 00:34:56,762
well, it were wrong again.
587
00:34:56,847 --> 00:34:59,012
It were wrong last week too.
588
00:34:59,099 --> 00:35:02,829
I put my sheep up at top field on
account of what forecast said
589
00:35:02,916 --> 00:35:06,215
and then we had that rain, I had
to bring them back down again.
590
00:35:06,300 --> 00:35:10,360
Weatherman said it's gonna do one thing,
591
00:35:10,445 --> 00:35:12,306
it does another...
592
00:35:17,190 --> 00:35:19,536
Weathermen, huh!
593
00:35:19,623 --> 00:35:23,199
They tell us what we're gonna
get instead of what comes.
594
00:35:23,306 --> 00:35:26,601
There you are.
- Thanks, darling. Right.
595
00:35:26,688 --> 00:35:28,735
Here's a welcome to skeldale
for our new colleague.
596
00:35:28,820 --> 00:35:30,125
Thank you.
597
00:35:30,210 --> 00:35:31,742
Welcome to you.
598
00:35:31,827 --> 00:35:35,101
I'm sorry I wasn't there to greet
you, but Rosie and I got trapped.
599
00:35:35,186 --> 00:35:38,565
Dibble over at eastby?
- Yeah, an old boy who can't stop talking.
600
00:35:38,650 --> 00:35:40,847
If you ever visit him, be
sure you make your escape
601
00:35:40,934 --> 00:35:42,413
before he talks you into the ground.
602
00:35:42,498 --> 00:35:44,791
Right, I will remember that.
603
00:35:46,527 --> 00:35:49,449
Don't forget to pack
your Russian dictionary.
604
00:35:49,536 --> 00:35:51,315
I'm hoping some of them can speak English.
605
00:35:51,400 --> 00:35:53,304
Oh, here's a handy phrase,
606
00:35:53,391 --> 00:35:56,032
"gavarit-li vash droog po angliyski?"
607
00:35:56,119 --> 00:35:59,052
What's that mean?
- Does your pal speak English?
608
00:35:59,192 --> 00:36:03,485
Gavarit-li vash droog po angliyski?
609
00:36:03,570 --> 00:36:07,034
No, nor does my brother speak Russian.
610
00:36:07,206 --> 00:36:10,751
Good morning, calum. Are you
settling in all right?
611
00:36:10,838 --> 00:36:12,617
Fine, thank you.
612
00:36:12,702 --> 00:36:15,179
As soon as tris arrives,
we leave for hull.
613
00:36:15,266 --> 00:36:16,425
Yes, so I gather.
614
00:36:16,512 --> 00:36:19,523
And ooh, I've got to go out too, shortly.
615
00:36:19,608 --> 00:36:21,358
I've got to go to the whithorns'
616
00:36:21,443 --> 00:36:23,809
for that awful ruffles' injection,
617
00:36:23,894 --> 00:36:26,454
then to Dobbs at whiteman fell-- low fell?
618
00:36:26,541 --> 00:36:29,365
Whichever.
- So--
619
00:36:29,452 --> 00:36:32,125
I'll take morning surgery, have no fear.
620
00:36:32,210 --> 00:36:33,371
I've shown calum where everything is.
621
00:36:33,456 --> 00:36:35,326
Helen's been through the appointments.
622
00:36:35,411 --> 00:36:36,733
She'll bring you coffee about 11:00.
623
00:36:36,820 --> 00:36:39,126
I love coffee, especially around 11:00.
624
00:36:39,213 --> 00:36:40,688
Morning, all.
- Morning.
625
00:36:40,773 --> 00:36:44,489
Tris, I am all set. Calum has been
teaching me some Russian.
626
00:36:44,574 --> 00:36:47,432
Oh really? I thought Gaelic was
your native tongue, old chap.
627
00:36:47,518 --> 00:36:49,443
In blairgowrie?
- Yes, exactly.
628
00:36:49,530 --> 00:36:52,034
I was hoping you could teach me some
so I could converse with Deirdre.
629
00:36:52,121 --> 00:36:54,351
It might impress her.
- Deirdre?
630
00:36:54,438 --> 00:36:56,922
Don't ask.
- Morning, siegfried.
631
00:36:57,009 --> 00:36:59,398
Morning, dear brother.
You're looking smart.
632
00:36:59,483 --> 00:37:02,717
I thought I'd wear a decent
suit, impress the russkies.
633
00:37:02,804 --> 00:37:05,293
Won't make a scrap of difference if they
don't like the look of your face.
634
00:37:05,378 --> 00:37:07,603
We'll be the very soul
of tact and diplomacy.
635
00:37:07,688 --> 00:37:09,827
If you do as well on Russian
vodka as you usually do
636
00:37:09,914 --> 00:37:12,351
on the bellringer's beer, I think
you will be the center
637
00:37:12,438 --> 00:37:15,938
of an international incident
before nightfall.
638
00:37:16,025 --> 00:37:18,615
My advice to you is caution.
639
00:37:18,702 --> 00:37:20,208
Thank you.
640
00:37:21,646 --> 00:37:23,927
Bye, siegfried.
- Helen: Goodbye.
641
00:37:24,012 --> 00:37:25,659
Helen: Bye.
- Siegfried: Bye.
642
00:37:25,744 --> 00:37:27,338
Tris, let's go.
- Right.
643
00:37:27,423 --> 00:37:31,454
Da svidaniya.
- Blairgowrie.
644
00:37:31,539 --> 00:37:33,668
You're off? Be careful.
- Yes.
645
00:37:33,755 --> 00:37:36,021
If we're not back by midnight,
telephone the foreign office
646
00:37:36,108 --> 00:37:39,253
and tell them two British vets have
defected to the Soviet union.
647
00:37:39,340 --> 00:37:43,489
With highly classified information about
the artificial insemination of livestock.
648
00:37:43,574 --> 00:37:45,585
Bye.
- Goodbye.
649
00:37:49,972 --> 00:37:53,608
There, ruffles dear,
that'll be the kind vet
650
00:37:53,695 --> 00:37:56,365
come to give you your injection
and make you better.
651
00:37:56,452 --> 00:37:59,371
Let him in, Sidney.
- Yes, dear.
652
00:38:02,025 --> 00:38:04,489
Come on in, Mr. farnon.
653
00:38:05,920 --> 00:38:09,097
Mr. whithorn, I'd be most grateful
654
00:38:09,184 --> 00:38:11,195
if you could pick up
the dog to be injected
655
00:38:11,282 --> 00:38:14,701
and bring him into the sitting room.
- Of course. Come on, ruffles.
656
00:38:14,786 --> 00:38:18,829
And take the other one somewhere
out of the way. Would you mind?
657
00:38:18,914 --> 00:38:20,521
Good morning, Mr. farnon.
658
00:38:20,606 --> 00:38:24,313
I'll take little muffly up to my bedroom,
while you see to ruffles.
659
00:38:24,400 --> 00:38:28,601
He can sit on my bed while I'm dressing.
Can't you, sweetheart?
660
00:38:28,688 --> 00:38:30,306
Come along.
661
00:38:30,606 --> 00:38:34,260
Right.
- There, ruffy.
662
00:38:34,346 --> 00:38:38,891
Now, if you would please, hold him for me
663
00:38:38,978 --> 00:38:42,259
with a very tight grip on
either side of his head.
664
00:38:42,344 --> 00:38:45,219
Oh dear, that sounds awfully rough.
Won't I hurt the little pet?
665
00:38:45,306 --> 00:38:47,161
No, of course you won't hurt him.
666
00:38:47,246 --> 00:38:51,449
Just hold him still, if you can.
667
00:38:51,534 --> 00:38:54,378
Daddy will be so gentle, my angel.
668
00:38:54,463 --> 00:38:56,873
There, there, my sweetheart.
669
00:38:56,958 --> 00:39:00,427
Have you got him? There we are.
670
00:39:03,840 --> 00:39:06,643
There, good boy. Hardly felt it.
671
00:39:06,730 --> 00:39:07,925
There, there--
672
00:39:08,010 --> 00:39:10,364
oh, you bloody little swine!
673
00:39:10,451 --> 00:39:13,168
Look what you've done. I'm bleeding.
674
00:39:13,253 --> 00:39:15,813
Nipped you, did he? Sorry about that.
675
00:39:15,900 --> 00:39:18,117
A little punishment might not come amiss.
676
00:39:18,202 --> 00:39:20,288
No more chocolate good-boys
for a day or two,
677
00:39:20,373 --> 00:39:22,702
perhaps even a spot of
solitary confinement
678
00:39:22,789 --> 00:39:24,871
until he learns a bit of discipline.
679
00:39:24,956 --> 00:39:26,965
Yes, I'll think about that.
680
00:39:27,052 --> 00:39:31,054
And you might cut down a trifle
on the hugs and kisses.
681
00:39:31,141 --> 00:39:32,833
That could help.
682
00:39:32,920 --> 00:39:34,902
And if I were you, I'd go to my doctor
683
00:39:34,989 --> 00:39:37,054
and get a shot of anti-tetanus
for that nasty nip.
684
00:39:37,141 --> 00:39:39,259
Same time tomorrow.
685
00:39:51,284 --> 00:39:54,666
I'm from the ministry of agriculture
veterinary department.
686
00:40:21,983 --> 00:40:25,596
Good aft-- good afternoon.
687
00:40:25,730 --> 00:40:29,083
We are British--
- Veterinary surgeons.
688
00:40:30,268 --> 00:40:32,094
We come
689
00:40:32,181 --> 00:40:35,855
to make inspection of ship.
690
00:40:35,940 --> 00:40:37,092
Ship.
691
00:40:37,364 --> 00:40:39,547
We wish to ass--
692
00:40:39,786 --> 00:40:42,556
we wish to make sure
693
00:40:42,641 --> 00:40:46,159
our animals have proper sanitary
694
00:40:46,246 --> 00:40:49,574
and comfortable conditions
695
00:40:49,858 --> 00:40:51,817
for the voyage.
696
00:40:52,269 --> 00:40:54,632
Regulations say,
697
00:40:54,717 --> 00:40:58,768
we be happy before sheep sail away.
698
00:40:58,855 --> 00:41:00,454
Absolutely.
699
00:41:00,639 --> 00:41:02,262
Aah.
700
00:41:02,380 --> 00:41:04,913
Come with me please, gentlemen.
701
00:41:04,998 --> 00:41:09,335
I will introduce you to Ludmilla
ivanovnof pavlechenko.
702
00:41:09,422 --> 00:41:12,353
Oh.
- Our state veterinary surgeon,
703
00:41:12,438 --> 00:41:15,181
who is attached to my ship for the voyage.
704
00:41:15,268 --> 00:41:16,936
This way, please.
705
00:41:31,663 --> 00:41:34,567
I, animal doctor.
706
00:41:34,652 --> 00:41:36,798
You, animal doctor?
707
00:41:36,885 --> 00:41:38,951
Yes.
- So,
708
00:41:39,036 --> 00:41:41,398
I complete first my check.
709
00:41:41,485 --> 00:41:44,474
Then we shall proceed
to embark the beasts.
710
00:41:44,561 --> 00:41:46,836
Excuse, please.
711
00:42:06,067 --> 00:42:09,155
Shouldn't we be doing this?
- No.
712
00:42:09,242 --> 00:42:10,780
They've got to make sure
that we capitalists
713
00:42:10,867 --> 00:42:14,137
don't introduce some virulent
virus into the ussr.
714
00:42:14,222 --> 00:42:15,833
As if we would.
715
00:42:15,918 --> 00:42:18,597
Have you seen that old-fashioned
thermometer she's using?
716
00:42:18,684 --> 00:42:21,945
One of those two-minute jobs.
Came back from the crimea with Florence nightingale.
717
00:42:22,032 --> 00:42:25,400
How long is this going to take?
- Work it out...
718
00:42:25,485 --> 00:42:28,246
Now, that's 150 sheep, at approximately
three to four minutes each--
719
00:42:28,333 --> 00:42:30,268
shut up, James.
720
00:42:53,190 --> 00:42:55,438
Mr. Dobbs, are you there?
721
00:42:55,525 --> 00:42:57,992
It's farnon, the vet.
722
00:42:58,077 --> 00:42:59,898
Anybody at home?
723
00:43:00,813 --> 00:43:04,702
Ah. Mr. Dobbs.
724
00:43:14,994 --> 00:43:17,907
Good lord, what's happened to your dog?
725
00:43:19,940 --> 00:43:22,543
All sheep, good health.
726
00:43:22,628 --> 00:43:24,045
Yes.
727
00:43:24,132 --> 00:43:27,375
Tell me, where come from sheep?
728
00:43:27,460 --> 00:43:28,543
From London?
729
00:43:28,628 --> 00:43:30,434
No, no, we don't have sheep in London,
730
00:43:30,521 --> 00:43:32,021
only cars and buses.
731
00:43:32,108 --> 00:43:36,161
Sheep come from Kent, county of Kent.
732
00:43:36,246 --> 00:43:38,181
Romney marsh.
733
00:43:38,333 --> 00:43:42,054
Rromnee marrsh.
734
00:43:42,576 --> 00:43:46,139
Rromnee marrshe?
735
00:43:49,201 --> 00:43:51,958
Rromnee marrshe!
736
00:43:52,043 --> 00:43:55,889
Oh, is good, is very pretty.
737
00:43:55,976 --> 00:43:59,277
Rromnee marrsh...
738
00:44:04,081 --> 00:44:07,081
I'll leave you to keep
an eye on her, tris.
739
00:44:07,168 --> 00:44:08,603
I'll have a look around on board.
740
00:44:08,690 --> 00:44:11,432
Don't go anywhere unauthorized.
741
00:44:13,668 --> 00:44:17,432
Rromnee marrshe!
742
00:44:21,791 --> 00:44:24,641
This is certainly a very changed animal
743
00:44:24,728 --> 00:44:28,454
from the savage beast they rounded
up in darrowby the other day.
744
00:44:28,541 --> 00:44:31,092
Not savage, Mr. farnon.
745
00:44:31,320 --> 00:44:34,364
He was frightened because
he'd been ill-treated.
746
00:44:34,472 --> 00:44:38,702
Yeah, Mrs. herriot said you
were ill-treating him
747
00:44:38,789 --> 00:44:41,010
when she was up here a while ago.
748
00:44:41,670 --> 00:44:43,677
She saw you thrashing him.
749
00:44:43,762 --> 00:44:45,574
I had to stop him chasing sheep,
750
00:44:45,659 --> 00:44:48,309
else he'd have got himself
shot by a farmer.
751
00:44:48,396 --> 00:44:50,746
Once he realized who was master here,
752
00:44:50,831 --> 00:44:55,050
he calmed down, began to trust me.
753
00:44:56,474 --> 00:45:00,172
So you both sleep out here, do you now?
754
00:45:00,516 --> 00:45:02,909
He won't go in the house yet.
755
00:45:03,367 --> 00:45:06,690
He associates kitchens
with cruelty, you see,
756
00:45:06,777 --> 00:45:09,268
doesn't trust human beings.
757
00:45:09,353 --> 00:45:12,521
You reckon he was ill-treated by
the people he ran away from?
758
00:45:12,748 --> 00:45:14,478
Must have been.
759
00:45:16,938 --> 00:45:19,213
We understand each other,
760
00:45:19,916 --> 00:45:21,797
because you see,
761
00:45:21,884 --> 00:45:24,545
I've known what cruelty means too--
762
00:45:25,365 --> 00:45:26,951
like him.
763
00:45:27,396 --> 00:45:29,951
From the japs, in the war?
764
00:45:35,402 --> 00:45:39,268
What this dog needed was
a bit of discipline,
765
00:45:39,353 --> 00:45:42,043
tempered with affection and understanding.
766
00:45:42,130 --> 00:45:43,539
Indeed.
767
00:45:43,625 --> 00:45:44,862
A few more days in here,
768
00:45:44,949 --> 00:45:48,858
he'll trust me enough to come
into the cottage with me,
769
00:45:48,945 --> 00:45:52,246
sit by the fire. Won't you, hmm?
770
00:45:52,331 --> 00:45:53,757
Tsk-Tsk.
771
00:46:13,860 --> 00:46:16,068
Sorry, sorry.
772
00:46:46,217 --> 00:46:48,876
I told you to be careful.
773
00:46:48,961 --> 00:46:51,199
Are you all right?
- Just about.
774
00:46:51,286 --> 00:46:53,733
If that dog wasn't chained up,
you'd have been eaten alive.
775
00:46:53,820 --> 00:46:55,976
A dog wouldn't consciously eat a vet.
776
00:46:56,063 --> 00:46:58,253
A russkie dog might.
777
00:46:58,338 --> 00:47:00,704
Oh, oh!
778
00:47:00,789 --> 00:47:04,813
Dushka, dushka.
779
00:47:11,791 --> 00:47:15,422
Remain here, please, both of you.
780
00:47:30,514 --> 00:47:32,865
You will accompany me, please,
781
00:47:32,952 --> 00:47:37,134
to the cabin of zampolit Vladimir
petrovich yakovlev,
782
00:47:37,219 --> 00:47:40,164
the political representative on board.
783
00:47:40,250 --> 00:47:42,012
Come, please.
784
00:47:58,532 --> 00:48:00,594
Oh, thank you, Helen.
785
00:48:00,679 --> 00:48:03,925
Sit down, siegfried, I'm sure
you've had a hard day.
786
00:48:04,012 --> 00:48:06,204
Fairly taxing as usual,
787
00:48:06,291 --> 00:48:08,673
not without interest though...
788
00:48:08,760 --> 00:48:11,242
There are those whithorns
789
00:48:11,329 --> 00:48:13,001
with their dreadful terriers
790
00:48:13,086 --> 00:48:16,364
spoiled-- absolutely ruined
by too much kindness
791
00:48:16,451 --> 00:48:17,998
so that they're completely out of control.
792
00:48:18,083 --> 00:48:20,094
And on the other side, there's old Dobbs,
793
00:48:20,181 --> 00:48:23,552
with his certain knowledge that you can
sometimes be kind by being cruel.
794
00:48:23,639 --> 00:48:28,019
He's done wonders with that
impossible collie of his.
795
00:48:28,780 --> 00:48:31,827
Extraordinary, the
difference between people.
796
00:48:31,914 --> 00:48:34,161
Is he a bit mad, do you think?
797
00:48:34,248 --> 00:48:36,353
Who, Dobbs? No, I don't think so.
798
00:48:36,440 --> 00:48:40,110
Very much affected by his
experiences in the war.
799
00:48:40,197 --> 00:48:42,822
He doesn't trust people. That dog
will be a good friend to him.
800
00:48:42,909 --> 00:48:44,833
Yes, poor man.
801
00:48:45,114 --> 00:48:48,949
Tell me, how is calum settling in?
- He seems happy enough
802
00:48:49,036 --> 00:48:51,119
we've gone ahead and ordered the
bathroom, if that's all right.
803
00:48:51,204 --> 00:48:54,809
Fine, just send me the bills.
- It will be a lot easier for James to have calum
804
00:48:54,896 --> 00:48:58,291
on the spot to share the calls.
- That was the idea.
805
00:48:58,650 --> 00:49:02,469
Hope he and tris are all
right, it's after 5:00.
806
00:49:04,327 --> 00:49:08,677
I'll get it, I'll take it.
- Thanks.
807
00:49:09,273 --> 00:49:11,480
Zampolit yakovlev
808
00:49:11,565 --> 00:49:15,586
invites you to join him now
in a glass of vodka.
809
00:49:16,679 --> 00:49:18,456
Thank you.
810
00:49:18,543 --> 00:49:20,195
Spaseeba.
811
00:49:21,318 --> 00:49:22,907
Chin chin!
812
00:49:35,786 --> 00:49:39,358
Gemma, good girl.
813
00:49:41,498 --> 00:49:43,476
That was old dibble wanting to know
814
00:49:43,563 --> 00:49:46,161
if somebody will see his wretched
donkey soon as possible.
815
00:49:46,248 --> 00:49:47,925
Not again.
- Yes.
816
00:49:48,012 --> 00:49:51,211
I've told him our new man Mr.
Buchanan will call this time.
817
00:49:51,297 --> 00:49:53,726
I'll send him out as soon as he gets back.
818
00:49:53,811 --> 00:49:55,547
Poor calum.
- Poor my foot.
819
00:49:55,634 --> 00:49:58,434
If he works here, he'll have to
take the rough with the smooth.
820
00:49:58,519 --> 00:50:00,282
Gemma out there?
821
00:50:05,960 --> 00:50:09,922
I'm afraid that my colleague and I
822
00:50:10,009 --> 00:50:12,820
have to leave Mr. zampolit
823
00:50:12,907 --> 00:50:15,452
and abandon the--
824
00:50:15,539 --> 00:50:19,202
I mean entrust the sheep
to your care, madam vet,
825
00:50:19,289 --> 00:50:22,835
and hope you have a very nice trip.
826
00:50:22,922 --> 00:50:24,713
If you'll excuse us.
827
00:50:24,800 --> 00:50:27,248
Come on, James, stop dancing,
we have to get back.
828
00:50:27,335 --> 00:50:28,574
Uh--
829
00:50:28,916 --> 00:50:32,126
da svidaniya, madame pavlechenko,
830
00:50:32,824 --> 00:50:35,416
we must go.
- Depart.
831
00:50:35,503 --> 00:50:36,762
Depart.
832
00:50:36,847 --> 00:50:39,784
Da svidaniya, nichego.
- Oh.
833
00:50:39,871 --> 00:50:42,947
We are most grateful for your cooperation.
834
00:50:43,032 --> 00:50:44,606
That's recip--
835
00:50:45,851 --> 00:50:47,527
same to you.
836
00:50:48,655 --> 00:50:52,344
Right, bye.
837
00:51:21,451 --> 00:51:23,898
Helen, what's with--
- Shh.
838
00:51:47,516 --> 00:51:50,648
As long as it encourages Jimmy
to practice, I'm all for it.
839
00:51:50,733 --> 00:51:53,079
As long as they're careful.
- They will be, I promise.
840
00:51:53,164 --> 00:51:55,469
Coffee?
- Black, please.
841
00:51:55,565 --> 00:51:58,547
They did insist on giving us
a lot of vodka, you know.
842
00:51:59,255 --> 00:52:00,777
Calum in?
843
00:52:00,864 --> 00:52:03,364
Siegfried sent him over to dibble's.
844
00:52:03,817 --> 00:52:05,675
Poor chap.
845
00:52:06,335 --> 00:52:08,637
He's been there an hour already.
846
00:52:16,534 --> 00:52:18,981
Calum: ...And indeed,
Bonnie prince Charlie
847
00:52:19,068 --> 00:52:21,351
became the darling and
the hero of the scots
848
00:52:21,436 --> 00:52:24,411
and soon marching southward, as you know,
849
00:52:24,496 --> 00:52:26,014
he won a glorious victory
850
00:52:26,101 --> 00:52:27,936
over the English troops of king George
851
00:52:28,021 --> 00:52:30,925
at the battle of prestonpans,
near Edinburgh.
852
00:52:31,012 --> 00:52:34,204
Do you know Edinburgh at all? A fine city.
853
00:52:34,289 --> 00:52:37,458
You must go there yourself
one day, Mr. dibble.
61565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.