All language subtitles for All Creatures Great And Small - 04x02 - Barks And Bites.DVD-Rip .English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,119 --> 00:00:51,863 Over here, Mr. herriot. 2 00:00:51,950 --> 00:00:53,326 Mr. hawley. 3 00:01:04,706 --> 00:01:06,405 Listen, mom, 4 00:01:06,490 --> 00:01:08,453 is that a magpie? 5 00:01:08,540 --> 00:01:10,625 No darling, that's a pee-wit. 6 00:01:10,710 --> 00:01:13,953 Listen, what's that? 7 00:01:18,525 --> 00:01:22,112 Leave that dog alone! - He's hurting it, mommy. 8 00:01:28,614 --> 00:01:31,364 You clear off. Go on. 9 00:01:31,450 --> 00:01:33,075 This is private property. 10 00:01:33,161 --> 00:01:34,753 Get out of it. 11 00:01:35,278 --> 00:01:37,034 Clear off! 12 00:01:37,739 --> 00:01:39,537 Go on. 13 00:01:41,831 --> 00:01:44,165 I've never seen aught like it. 14 00:01:44,251 --> 00:01:46,003 How long has she been like this? 15 00:01:46,088 --> 00:01:48,260 Must be two hours since. 16 00:02:01,221 --> 00:02:03,212 I'm not sure about this. 17 00:02:03,460 --> 00:02:05,793 No scour, no pneumonia, 18 00:02:06,373 --> 00:02:08,462 I don't understand. 19 00:02:08,962 --> 00:02:11,149 It'll be pretty bad then. 20 00:02:11,235 --> 00:02:13,549 Well, I can't be certain yet. 21 00:02:13,634 --> 00:02:14,870 Look, I'll tell you what, 22 00:02:14,955 --> 00:02:17,073 I'll get my partner to call round as soon as possible. 23 00:02:17,158 --> 00:02:20,401 That'll be Mr. farnon. - That's right, Mr. siegfried. 24 00:02:20,487 --> 00:02:24,538 You keep her warm, Mr. hawley, and don't worry. 25 00:02:32,860 --> 00:02:34,620 You busy, farnon? 26 00:02:34,705 --> 00:02:38,264 Uh, well yes, in a way. Anything I can do? 27 00:02:38,349 --> 00:02:40,770 Yes, I've got a job for you. 28 00:02:40,855 --> 00:02:42,076 Oh, good. 29 00:02:42,163 --> 00:02:45,144 I'll need you to go over to hull next Thursday. - Hull? 30 00:02:45,229 --> 00:02:47,409 This department has to send a qualified vet over there 31 00:02:47,496 --> 00:02:50,580 to supervise the loading of a cargo of sheep bound for Russia. 32 00:02:50,665 --> 00:02:53,056 Good lord, who's exporting British sheep to the russkies? 33 00:02:53,141 --> 00:02:55,275 A breeding consortium in the Midlands. 34 00:02:55,360 --> 00:02:57,586 As you know, the regulations are very strict 35 00:02:57,671 --> 00:03:00,088 concerning the export of livestock. 36 00:03:00,175 --> 00:03:02,967 What if I don't like the way the russkies are doing things? 37 00:03:03,052 --> 00:03:04,145 You stop the sailing. 38 00:03:04,231 --> 00:03:06,704 Do I? What with, a machine gun? 39 00:03:06,789 --> 00:03:10,622 No, no, you explain your objections to your opposite number on board. 40 00:03:10,709 --> 00:03:12,965 Soviet livestock ships usually carry two vets. 41 00:03:13,050 --> 00:03:15,842 To vet each other, politically, no doubt. 42 00:03:22,038 --> 00:03:23,777 Oh, I don't think that's an awfully good idea. 43 00:03:23,864 --> 00:03:26,960 Brother siegfried is not wildly enthusiastic about the Soviet union. 44 00:03:27,045 --> 00:03:29,632 Is he not? - No, no, I'd rather take... 45 00:03:29,717 --> 00:03:32,546 James herriot, the other partner, if he's willing, of course. 46 00:03:32,633 --> 00:03:35,325 Suit yourself. Anyway, here are the details. 47 00:03:35,412 --> 00:03:38,264 Next Thursday the 14th, berth number 6, 48 00:03:38,349 --> 00:03:42,139 ship called the "maxim gorky" due to sail at 5:00 P.M. all right? 49 00:03:42,225 --> 00:03:44,354 Okay, Mr. Crawford, will do. 50 00:03:49,237 --> 00:03:52,451 Oh, there is another matter. 51 00:03:52,888 --> 00:03:54,468 Is it the sack? 52 00:03:54,555 --> 00:03:56,989 Not quite yet, no. 53 00:03:57,074 --> 00:04:00,027 It's more of a promotion for you, actually. - Oh. 54 00:04:00,114 --> 00:04:02,294 As a country vet you'll be aware that some farmers, 55 00:04:02,381 --> 00:04:04,364 especially up in your part of the world, 56 00:04:04,449 --> 00:04:07,484 have been a bit slow to catch up with some of the new methods. 57 00:04:07,569 --> 00:04:09,885 If they're to build up their herds and increase their output, 58 00:04:09,972 --> 00:04:13,288 they're gonna need some help. - So where do I come in? 59 00:04:13,373 --> 00:04:17,411 The area authority, on my personal recommendation, I may say, 60 00:04:17,497 --> 00:04:21,550 has agreed to appoint you advisor to the north riding of the county. 61 00:04:21,928 --> 00:04:24,391 Good God. 62 00:04:24,922 --> 00:04:26,817 Advisor on what? 63 00:04:26,903 --> 00:04:27,978 He was like a madman, 64 00:04:28,064 --> 00:04:31,632 shouting and raging and pointing his gun at us. 65 00:04:31,718 --> 00:04:34,081 Jimmy was absolutely terrified, so was I. 66 00:04:34,168 --> 00:04:36,612 It sounds like Dobbs. That's the stone cottage up on low fell? 67 00:04:36,697 --> 00:04:39,033 Yes. Is he some sort of hermit? 68 00:04:39,119 --> 00:04:41,964 It was an isolated wreck of a place, absolute pigsty. 69 00:04:42,050 --> 00:04:43,925 He was quite a distinguished looking-- 70 00:04:44,011 --> 00:04:46,423 looking though, tall, you know, gray hair. 71 00:04:46,509 --> 00:04:50,964 No one knows much about him. He never talks to anybody, he never goes into the pub. 72 00:04:51,050 --> 00:04:52,620 Apparently he was a prisoner with the japs. 73 00:04:52,706 --> 00:04:54,293 He had a bad time and it affected his mind. 74 00:04:54,379 --> 00:04:56,951 Yes, well, all I can say is that if Jimmy and I 75 00:04:57,036 --> 00:04:59,110 hadn't made a run for it when we did, we'd have been shot. 76 00:04:59,197 --> 00:05:02,271 We might even have been killed. As for that wretched dog... 77 00:05:02,358 --> 00:05:05,639 That's a stray, completely wild, appeared in the marketplace, 78 00:05:05,725 --> 00:05:08,257 attacked and savaged a couple dogs, then two men managed to net it. 79 00:05:08,343 --> 00:05:11,420 How do you know? - Siegfried. They sent for him to put it down. 80 00:05:11,505 --> 00:05:14,610 Dobbs came forward and offered it a home. - Dobbs? 81 00:05:14,696 --> 00:05:15,946 Seems to have taken on something, doesn't he? 82 00:05:16,031 --> 00:05:17,786 He certainly has. 83 00:05:17,872 --> 00:05:20,692 There. Stopped practicing. I knew he would. 84 00:05:20,778 --> 00:05:22,815 I'm not surprised. How can he concentrate with that noise? 85 00:05:22,901 --> 00:05:25,492 I'll put a stop to it. It's time Rosie was in bed. 86 00:05:25,577 --> 00:05:27,045 Jimmy? 87 00:05:30,355 --> 00:05:33,459 There was a man going to shoot us today. I was scared. 88 00:05:33,545 --> 00:05:35,439 Yes, I know. Mommy told me. 89 00:05:35,524 --> 00:05:37,031 I don't suppose he meant to hurt anybody, 90 00:05:37,117 --> 00:05:40,024 he just wanted to-- to frighten you, that's all. 91 00:05:40,110 --> 00:05:42,642 He doesn't want anybody intruding on his life. 92 00:05:42,728 --> 00:05:44,774 He's what we call a hermit, likes to live by himself. 93 00:05:44,860 --> 00:05:46,644 Rosie's come to say goodnight. - Oh, right. 94 00:05:46,730 --> 00:05:49,105 Don't be long, will you? She's very tired. 95 00:05:49,190 --> 00:05:50,831 Come on, you, I'm going to cut your toenails. 96 00:05:50,918 --> 00:05:54,533 Mom. - Yes, they'll only make holes in your socks. 97 00:05:56,165 --> 00:06:01,273 That's a big yawn. I can see your epiglottis - What's my epiglosis? 98 00:06:01,358 --> 00:06:05,107 Your epiglottis is that funny thing dangling down at the back. 99 00:06:05,427 --> 00:06:08,988 Listen, Rosie, how would you like to come with me on my rounds tomorrow? 100 00:06:09,074 --> 00:06:10,947 You can open the gates for me and you can explain 101 00:06:11,033 --> 00:06:13,173 where I'm supposed to go, what I'm supposed to do. 102 00:06:13,259 --> 00:06:15,898 Daddy, can I? Oh, please. 103 00:06:15,983 --> 00:06:19,052 If you're a good girl and you go to bed and go to sleep, 104 00:06:19,139 --> 00:06:20,653 I'll think about it. 105 00:06:21,514 --> 00:06:24,305 I'm asleep now, look. 106 00:06:24,391 --> 00:06:26,470 You go to bed, you monster. 107 00:06:26,555 --> 00:06:28,850 Keep to your left. A bit more to your right. 108 00:06:28,935 --> 00:06:32,276 Slow down a bit. Night. 109 00:06:32,956 --> 00:06:35,610 Good morning, Mrs. whithorn. 110 00:06:38,446 --> 00:06:41,040 Ruffles, no! You're not to-- 111 00:06:41,127 --> 00:06:44,439 quiet now, you two. Don't be naughty now. 112 00:06:44,526 --> 00:06:45,952 Muffles, will you stop it? 113 00:06:46,038 --> 00:06:48,151 Dear, they're so pleased to see you. 114 00:06:48,237 --> 00:06:52,831 There then, come along, my darling, come to daddy. 115 00:06:52,918 --> 00:06:54,880 It's only Mr. farnon, 116 00:06:54,966 --> 00:06:57,596 my precious one, there. 117 00:06:57,682 --> 00:07:00,911 Isn't it funny the way they always welcome you so lovingly 118 00:07:00,997 --> 00:07:02,966 and then try to stop you from leaving? 119 00:07:03,052 --> 00:07:04,858 It's very flattering. 120 00:07:04,944 --> 00:07:06,471 Come on! 121 00:07:15,387 --> 00:07:17,750 Right then, which one needs attention? 122 00:07:17,836 --> 00:07:21,362 Oh, it's ruffles. Come along, ruffy. 123 00:07:21,447 --> 00:07:23,906 Tell Mr. farnon what's the matter then. 124 00:07:23,992 --> 00:07:25,672 There's nothing the matter with his teeth. 125 00:07:25,757 --> 00:07:27,632 Oh dear, did he catch you with them? 126 00:07:27,718 --> 00:07:31,139 Catch me? He bit me through my trouser leg. 127 00:07:31,225 --> 00:07:33,418 Doubtless I shall survive. 128 00:07:33,504 --> 00:07:36,887 All right then, ruffles, what's the matter? 129 00:07:36,973 --> 00:07:39,730 Oh, it's his front paw, the right one. 130 00:07:39,817 --> 00:07:41,415 Oh, he's in such agony. 131 00:07:41,500 --> 00:07:43,081 Poor little chap. 132 00:07:43,168 --> 00:07:45,420 All right then, ruffles, 133 00:07:45,505 --> 00:07:47,449 let's have a look-- 134 00:07:47,536 --> 00:07:50,334 do be careful, Mr. farnon. I think you're hurting him. 135 00:07:50,420 --> 00:07:52,374 He's very nervous. Aren't you, dear? 136 00:07:52,459 --> 00:07:56,812 Let's have a look, ah yes, I see... 137 00:07:56,899 --> 00:07:57,956 Well, that's nothing more 138 00:07:58,041 --> 00:08:02,367 than a perfectly harmless little digital cyst. 139 00:08:02,454 --> 00:08:06,319 You can bathe that in hot water until it bursts. 140 00:08:06,404 --> 00:08:08,500 That is unless he bursts it himself 141 00:08:08,586 --> 00:08:10,230 by nibbling at it. 142 00:08:10,317 --> 00:08:13,391 But hot water will hasten the process. 143 00:08:13,478 --> 00:08:15,666 Can't you give him anything to relieve the pain? 144 00:08:15,752 --> 00:08:17,944 Not really, no. 145 00:08:18,031 --> 00:08:20,637 But I'm going to give him a shot of antibiotic, 146 00:08:20,723 --> 00:08:23,916 in case of infection. 147 00:08:28,990 --> 00:08:30,932 There we are. 148 00:08:39,998 --> 00:08:43,798 Here we are, my friend. That's you done. 149 00:08:44,340 --> 00:08:47,793 I'll look in tomorrow 150 00:08:47,879 --> 00:08:50,227 and give him another shot 151 00:08:50,313 --> 00:08:53,562 and so on for the next day or two. 152 00:08:53,649 --> 00:08:56,081 Please, don't bother to see me out. 153 00:08:56,168 --> 00:08:59,043 I can find my own way. 154 00:09:03,376 --> 00:09:06,634 Here you are, darling. What do you think of those? 155 00:09:06,721 --> 00:09:09,725 What are they? - Ideas for a new bathroom. 156 00:09:09,850 --> 00:09:13,169 A new bathroom? For here? - Hmm-mm, yeah. 157 00:09:13,255 --> 00:09:14,663 But, James, I thought we... 158 00:09:14,749 --> 00:09:17,589 I thought we were going to save up for a house of our own. 159 00:09:17,674 --> 00:09:19,663 That's out of the question. You know it is. 160 00:09:19,749 --> 00:09:23,094 If we can't afford a smaller house to ourselves, why do we need another bathroom? 161 00:09:23,179 --> 00:09:24,759 Why spend money on somebody else's house? 162 00:09:24,845 --> 00:09:27,482 We are expecting a new resident. Have you forgotten? 163 00:09:27,568 --> 00:09:28,736 No, I hadn't. 164 00:09:28,822 --> 00:09:30,524 Calum Buchanan queuing outside the bathroom 165 00:09:30,610 --> 00:09:32,527 every morning with you and the kids? 166 00:09:34,948 --> 00:09:37,908 How much will a new bathroom cost? 167 00:09:37,994 --> 00:09:41,125 Plumbing to reach up to the attic... 168 00:09:41,211 --> 00:09:43,321 We'll use the box room, just about big enough for a bath and a loo. 169 00:09:43,407 --> 00:09:44,897 How much will it cost? 170 00:09:44,982 --> 00:09:48,937 Quite. Could always try and sell that second ring. 171 00:09:49,702 --> 00:09:51,846 Well, darling, it's got to be done. 172 00:09:51,932 --> 00:09:55,368 I suppose so, it's just... never mind. 173 00:10:18,645 --> 00:10:21,809 Right, it's gonna be a bit sore for a couple of days, 174 00:10:21,895 --> 00:10:22,664 but he should soon get better, 175 00:10:22,750 --> 00:10:25,259 as long as he doesn't chew this bandage off. 176 00:10:25,345 --> 00:10:27,254 You'll have to keep a close eye on that. 177 00:10:28,740 --> 00:10:31,817 There we are. Shh, all right. 178 00:10:33,111 --> 00:10:35,823 Should be much more comfortable now. - Thank you. 179 00:10:36,903 --> 00:10:38,500 Thank you, bye-bye. - Bye-bye, 180 00:10:38,586 --> 00:10:40,346 siegfried: Goodbye. 181 00:10:42,741 --> 00:10:45,975 Hello, tris. - What are you doing here? 182 00:10:46,062 --> 00:10:47,817 The min. Of ag. And fish. Finally thrown you out? 183 00:10:47,903 --> 00:10:49,982 On the contrary, gentlemen, you see before you 184 00:10:50,068 --> 00:10:52,423 the official ministry of agriculture and fisheries' 185 00:10:52,509 --> 00:10:54,938 sterility advisory officer for the north riding of Yorkshire. 186 00:10:55,024 --> 00:10:57,341 Ooh. - Just say that again, slowly. 187 00:10:57,427 --> 00:11:00,563 In simple terms, siegfried, they want me to go around the area advising farmers 188 00:11:00,649 --> 00:11:03,847 what to do if their bulls fail to inseminate their cows properly 189 00:11:03,933 --> 00:11:08,163 and produce substandard calves or no calves at all. - Oh that. 190 00:11:08,250 --> 00:11:10,648 I thought they'd solved that with artificial insemination. 191 00:11:10,734 --> 00:11:12,102 We have now. And I am to be 192 00:11:12,188 --> 00:11:15,011 the north riding's consultant, adviser and expert. 193 00:11:15,097 --> 00:11:18,864 You, an expert on insemination? 194 00:11:18,950 --> 00:11:20,322 That'll be a change. 195 00:11:20,408 --> 00:11:23,535 Do you want to see your cow in calf? Send for Tristan farnon, 196 00:11:23,621 --> 00:11:25,522 the wonder vet who can bring about a pregnancy in anything 197 00:11:25,607 --> 00:11:27,429 from a Jersey cow to a jackal. 198 00:11:27,515 --> 00:11:30,761 Calling all cows, treat yourself to a test tube calf. 199 00:11:30,847 --> 00:11:33,072 Let Tristan farnon succeed where your bull has failed. 200 00:11:33,158 --> 00:11:36,120 Who needs a stallion, when the man from the ministry can do it? 201 00:11:36,206 --> 00:11:38,941 It's not all that funny, you know. This a.I. Business 202 00:11:39,027 --> 00:11:41,826 could make a hell of a difference to the nation's milk supply. 203 00:11:41,913 --> 00:11:43,793 Of course, it could 204 00:11:43,879 --> 00:11:45,619 and will, my dear man. 205 00:11:45,705 --> 00:11:47,812 It's just the thought of you... 206 00:11:47,898 --> 00:11:49,614 Teaching bulls to ejaculate. 207 00:11:49,700 --> 00:11:52,201 Into an artificial vagina. 208 00:11:52,287 --> 00:11:55,024 Oh, my dear brother. 209 00:11:55,110 --> 00:11:58,216 When you've quite finished your childish schoolboy ribaldry, 210 00:11:58,302 --> 00:12:00,839 I should like to ask James a question. - Oh, sorry, yes. 211 00:12:00,924 --> 00:12:03,807 Are you free Thursday to come with me to hull? - I could be. What for? 212 00:12:03,893 --> 00:12:06,524 To supervise a shipment of sheep to the Soviet union. 213 00:12:06,610 --> 00:12:08,443 Ah-- - What? 214 00:12:08,529 --> 00:12:11,932 Good heavens, from insemination to indoctrination. 215 00:12:12,018 --> 00:12:14,269 Tell me, Tristan, are they going for a short spell 216 00:12:14,355 --> 00:12:16,966 to have their tiny brains washed or are they being 217 00:12:17,052 --> 00:12:19,803 banished for life as undercover agents for the min. Of ag.? 218 00:12:19,889 --> 00:12:23,124 So it's my day to endure the barbed wits of messrs. Herriot and farnon. 219 00:12:23,210 --> 00:12:26,128 But I've got to go to hull anyway and I'm not very keen to go alone. 220 00:12:26,214 --> 00:12:28,167 All right, tris, I'll chance it. 221 00:12:28,253 --> 00:12:30,169 Might as well end up in Siberia together. 222 00:12:30,255 --> 00:12:32,424 That's a firm offer, is it, James? - Da. 223 00:12:32,510 --> 00:12:33,993 What? - Da. 224 00:12:34,078 --> 00:12:37,285 It's Russian for yes. Maybe you should learn to say nyet. 225 00:12:37,371 --> 00:12:38,644 Is that no? - Da. 226 00:12:38,730 --> 00:12:41,148 Oh God. 227 00:12:41,913 --> 00:12:44,736 He'll never learn. 228 00:12:44,822 --> 00:12:48,289 James, are these yours? - Yes. 229 00:12:48,375 --> 00:12:51,418 I found them on the desk. - Sorry. 230 00:12:51,504 --> 00:12:52,511 No, no, no, no. 231 00:12:52,597 --> 00:12:55,845 If you and Helen think that you need a second bathroom, 232 00:12:55,931 --> 00:12:58,690 which I'm inclined to think you do now, 233 00:12:58,775 --> 00:13:01,870 remember it's my place to pay for it, this being my house. 234 00:13:01,956 --> 00:13:05,102 Yes, I suppose so. - Listen, I know that you two sometimes yearn 235 00:13:05,188 --> 00:13:07,465 for a smaller house of your own, away from the job. 236 00:13:07,551 --> 00:13:09,813 Helen does. Mrs. greenlaw keeps going on at her 237 00:13:09,899 --> 00:13:13,851 about the joys of owning your own home, et cetera. - Yes, but all the same, 238 00:13:13,937 --> 00:13:15,677 with calum upstairs in that attic, 239 00:13:15,763 --> 00:13:19,666 you won't be so tied to the place, will you now? 240 00:13:19,751 --> 00:13:21,504 I don't see what difference that makes, siegfried. 241 00:13:21,591 --> 00:13:23,586 All the difference in the world, my dear James, 242 00:13:23,673 --> 00:13:27,730 look, I'm going to install a telephone extension up there, 243 00:13:27,817 --> 00:13:29,717 so you and calum can work out a roster, 244 00:13:29,803 --> 00:13:32,832 and then you can share the emergency calls between you. 245 00:13:32,918 --> 00:13:35,350 When it's calum's night on duty, 246 00:13:35,436 --> 00:13:38,673 you can take Helen to the cinema anytime you think. 247 00:13:38,759 --> 00:13:41,837 What? - When calum is on duty, you and Helen can listen 248 00:13:41,923 --> 00:13:45,701 to your Wagner records undisturbed. 249 00:13:45,788 --> 00:13:47,384 Good thinking, siegfried. 250 00:13:47,471 --> 00:13:49,522 And I could use the proceeds from that second ring 251 00:13:49,607 --> 00:13:51,477 to pay for the new radiogram. 252 00:13:51,563 --> 00:13:55,139 Radiogram? One of those big stand-up things? - That's right. 253 00:13:55,225 --> 00:13:57,188 Berrydale's are sending two of their newest models over 254 00:13:57,274 --> 00:13:59,990 later this morning for me to choose. - That's splendid. 255 00:14:00,076 --> 00:14:02,964 "Parsifal" will sound so much better from a radiogram. 256 00:14:03,049 --> 00:14:06,341 Exactly. - Listen, wasn't it Bernard Shaw 257 00:14:06,427 --> 00:14:08,183 who first made the British public 258 00:14:08,269 --> 00:14:11,437 aware of the genius of Richard Wagner? 259 00:14:11,523 --> 00:14:12,741 Yes, I believe it was, why? 260 00:14:12,827 --> 00:14:15,009 Look, the old man's just broken his leg 261 00:14:15,096 --> 00:14:19,994 "pruning an apple tree in his garden at ayot St. Lawrence." 262 00:14:20,115 --> 00:14:22,192 At his age? 263 00:14:22,278 --> 00:14:26,288 He is 94! Dear God. 264 00:14:26,375 --> 00:14:29,392 Trimming trees at 94? 265 00:14:30,931 --> 00:14:32,682 I'd better get my skates-- 266 00:14:32,769 --> 00:14:36,341 what was I doing? Oh lord. 267 00:14:36,708 --> 00:14:38,544 I'd better be off, siegfried. 268 00:14:38,630 --> 00:14:41,134 You did say you'd be here for a couple of hours, didn't you? 269 00:14:41,221 --> 00:14:43,926 I'll be here till 11:00, yes, 270 00:14:44,011 --> 00:14:45,967 then I've got to go and see bill hawley 271 00:14:46,053 --> 00:14:49,288 about that cough of his that had you baffled. - Ah. 272 00:14:49,375 --> 00:14:52,995 Then I was trying to fit in old dibble's donkey before that, 273 00:14:53,081 --> 00:14:54,764 it's got the thrush again. 274 00:14:54,850 --> 00:14:57,587 Why don't you talk to dibble about George Bernard Shaw? 275 00:14:57,784 --> 00:14:59,535 That will shut him up. 276 00:15:22,748 --> 00:15:25,599 Morning-- Mr. casling? - Morning. 277 00:15:25,684 --> 00:15:27,009 Calf with a broken leg. 278 00:15:27,095 --> 00:15:28,884 Aye, it's in t'field. 279 00:15:28,971 --> 00:15:31,707 Right. Can I have a bucket of water, lukewarm please? 280 00:15:31,793 --> 00:15:33,089 Harold. 281 00:15:37,923 --> 00:15:40,817 Fetch it to ground for Mr. herriot, lad. 282 00:15:55,571 --> 00:15:57,375 Get its leg, luv. 283 00:15:58,408 --> 00:16:01,554 It's this 'un, Mr. herriot. - Right. 284 00:16:04,313 --> 00:16:06,123 Cush then. 285 00:16:06,390 --> 00:16:08,547 Cush, cush, cush. 286 00:16:09,078 --> 00:16:11,727 Thanks. Could you hold onto that for me, please? 287 00:16:12,966 --> 00:16:14,697 Right. 288 00:16:16,116 --> 00:16:17,796 Right, hold that, 289 00:16:17,881 --> 00:16:19,317 thanks. 290 00:16:31,330 --> 00:16:33,554 All right, all right. 291 00:16:33,640 --> 00:16:35,225 Dibble: I'll tell you something else 292 00:16:35,312 --> 00:16:38,736 about this old creature of mine. You can give him a carrot, 293 00:16:38,822 --> 00:16:42,517 cut up or whole. Missus brings him out carrots from the house, 294 00:16:42,602 --> 00:16:44,335 he just loves them. 295 00:16:44,421 --> 00:16:47,841 Well, this donkey, he'll refuse to eat anything 296 00:16:47,927 --> 00:16:49,534 as long as you're stood by him. 297 00:16:49,620 --> 00:16:51,110 But the minute your back's turned, 298 00:16:51,197 --> 00:16:54,720 he'll wolf 'em up like he's not been fed for a week. 299 00:16:54,806 --> 00:16:57,071 I keep him in here while he's poorly. 300 00:16:57,157 --> 00:16:59,994 As I say, he's been going badly a week or two 301 00:17:00,080 --> 00:17:03,791 and he's not found much grazing in t'paddock, just that thistle. 302 00:17:03,877 --> 00:17:06,011 And that weren't doing him a right lot of good. 303 00:17:06,097 --> 00:17:07,759 Mr. dibble, 304 00:17:07,845 --> 00:17:10,077 would you mind holding his head? 305 00:17:10,301 --> 00:17:12,452 A drop of rain wouldn't come amiss. 306 00:17:12,538 --> 00:17:15,801 Ground's very dry and hard. And talking of dry ground, 307 00:17:15,887 --> 00:17:19,422 there's not a drop of water in that pond down by the road. 308 00:17:19,508 --> 00:17:21,604 I can't remember that dryin' up, 309 00:17:21,690 --> 00:17:25,400 I were telling old Sam it must be six, seven, eight... 310 00:17:34,676 --> 00:17:36,882 Poor old thing. 311 00:17:37,480 --> 00:17:39,547 Just like Bernard Shaw, eh? 312 00:17:39,633 --> 00:17:40,836 Eh? 313 00:17:41,002 --> 00:17:42,792 George Bernard Shaw, 314 00:17:42,878 --> 00:17:45,496 he broke his leg too, yesterday. 315 00:17:48,040 --> 00:17:49,898 Bernard Shaw did. 316 00:17:50,471 --> 00:17:53,709 Who? - George Bernard Shaw. 317 00:17:55,455 --> 00:17:57,644 Does he live round here? 318 00:17:58,636 --> 00:18:01,992 Well, no. No, not really. 319 00:18:02,078 --> 00:18:03,343 Darrowby man? 320 00:18:03,429 --> 00:18:05,954 No, he's Hertfordshire, actually 321 00:18:06,040 --> 00:18:07,930 and London. 322 00:18:08,016 --> 00:18:10,119 Casling: London? - Hmm. 323 00:18:13,657 --> 00:18:16,403 He'll not be in the farming line then? 324 00:18:16,558 --> 00:18:18,051 No. 325 00:18:18,137 --> 00:18:21,633 No, he's in the... the playwriting line. 326 00:18:21,813 --> 00:18:23,626 He writes plays. 327 00:18:24,354 --> 00:18:26,088 Oh, I see. 328 00:18:26,174 --> 00:18:27,718 For the theater. 329 00:18:33,159 --> 00:18:34,739 Right. 330 00:18:34,825 --> 00:18:36,694 Leave that for a bit, 331 00:18:37,019 --> 00:18:38,868 then you can let him up. 332 00:18:43,492 --> 00:18:45,559 Right, lad. Go on. 333 00:18:47,778 --> 00:18:51,750 Get him up. Go on. Get on, go on. 334 00:18:52,932 --> 00:18:54,473 Good. 335 00:18:56,744 --> 00:18:59,695 I'll be back in about a month to get the plaster off. 336 00:18:59,781 --> 00:19:01,645 All right. - Aye, right. 337 00:19:01,731 --> 00:19:03,882 Thank you. Bye. 338 00:19:03,968 --> 00:19:08,093 And I hope your London friend's leg mends all right, Mr. herriot. 339 00:19:15,270 --> 00:19:16,944 The following evening, 340 00:19:17,030 --> 00:19:20,224 councilor bateson come into t'pub with his wife. 341 00:19:20,310 --> 00:19:22,488 Started buying drinks all round, 342 00:19:22,574 --> 00:19:26,232 you know, trying to get on terms with all them that were in there. 343 00:19:26,318 --> 00:19:28,286 He'd been criticized in the local press 344 00:19:28,372 --> 00:19:31,013 for his attitude over that drainage. 345 00:19:32,791 --> 00:19:35,926 He'd opposed it, see, on the grounds of cost, 346 00:19:36,012 --> 00:19:37,573 but most of the farmers up that way, 347 00:19:37,659 --> 00:19:41,173 they reckoned they had a responsibility to put it right. 348 00:19:41,259 --> 00:19:42,972 I think they had as well. 349 00:19:43,058 --> 00:19:46,844 I think it were council blocked them drains... 350 00:19:58,800 --> 00:20:00,874 Through there. 351 00:20:02,481 --> 00:20:04,375 Is this the new radiogram? 352 00:20:04,461 --> 00:20:07,634 Yes, darling. Three of them for daddy to choose from. 353 00:20:09,789 --> 00:20:13,287 Right. We'll just fetch the other two in, madam. 354 00:20:13,373 --> 00:20:15,448 Then we'll get them all unwrapped and wired up. 355 00:20:15,534 --> 00:20:16,724 Where are your power points? 356 00:20:16,810 --> 00:20:19,296 Uh, there's one there and there's one by the door. 357 00:20:19,382 --> 00:20:21,546 Oh, they'll be all right. 358 00:20:21,727 --> 00:20:25,142 Isn't it exciting? - Kids: Yes. 359 00:20:31,701 --> 00:20:35,567 I'd like you to get me a piece of string, if you'd be so good. 360 00:20:35,653 --> 00:20:37,336 String? 361 00:20:37,423 --> 00:20:41,901 Yes. About that long. 362 00:20:42,425 --> 00:20:45,640 Right, I'll get you some. 363 00:20:53,190 --> 00:20:56,166 Now where did I... 364 00:21:01,365 --> 00:21:03,614 That's on all right now. 365 00:21:07,309 --> 00:21:09,047 Can I put my record on? 366 00:21:09,133 --> 00:21:10,998 Yes, darling, of course you can. 367 00:21:11,084 --> 00:21:13,299 It'll help us choose which one's best. 368 00:21:15,500 --> 00:21:18,057 Where did I use it last? 369 00:21:48,349 --> 00:21:51,580 ♪ ...Over the hills and far away ♪ 370 00:21:51,666 --> 00:21:57,268 ♪ over the hills and a great way off, the wind shall blow my top-knot off... ♪ 371 00:21:57,354 --> 00:21:59,373 what do you think you're doing? Take that record off at once. 372 00:21:59,459 --> 00:22:01,009 Darling, we were just-- 373 00:22:02,047 --> 00:22:03,730 sorry. 374 00:22:03,816 --> 00:22:05,830 Good afternoon. - Afternoon, sir. 375 00:22:05,916 --> 00:22:08,335 Hardly the best thing to judge one of these things by. 376 00:22:08,421 --> 00:22:11,791 All wired up now. They just want switching on. - Ah good. 377 00:22:11,877 --> 00:22:14,131 I'd like to start with a decent record. 378 00:22:16,189 --> 00:22:17,619 Ah. 379 00:22:19,719 --> 00:22:22,153 Start with that one, I think. - Right you are, sir. 380 00:22:22,240 --> 00:22:23,298 We'll go in the kitchen. 381 00:22:23,384 --> 00:22:26,334 Yes, darling. Just while daddy makes up his mind. 382 00:22:26,928 --> 00:22:28,638 Come on. 383 00:22:42,762 --> 00:22:44,265 Ah! 384 00:22:49,829 --> 00:22:53,025 I've had hell of a job to find a piece of string, Mr. farnon. 385 00:22:53,111 --> 00:22:55,863 Is it too late? Is the calf dead? Has he gone? 386 00:22:55,949 --> 00:22:58,512 Gone? Good lord, no. 387 00:23:02,085 --> 00:23:03,997 Thank you. 388 00:23:12,782 --> 00:23:14,411 Thank you. 389 00:23:16,228 --> 00:23:18,286 Lost a couple of... 390 00:23:18,372 --> 00:23:20,670 Buttons at the last place. 391 00:23:20,756 --> 00:23:22,817 Cow got her horn underneath them, 392 00:23:22,903 --> 00:23:26,169 can't bear flapping clothes. There. 393 00:23:26,255 --> 00:23:28,652 What about calf, Mr. farnon? 394 00:23:28,738 --> 00:23:30,884 Oh, he's got... 395 00:23:30,970 --> 00:23:33,903 Cerebral meningitis. 396 00:23:33,989 --> 00:23:35,978 That's a brain disease. 397 00:23:36,064 --> 00:23:38,517 Oh, he has, has he? 398 00:23:38,603 --> 00:23:40,355 I'm gonna give him 399 00:23:40,441 --> 00:23:42,483 an antibiotic injection. 400 00:23:42,569 --> 00:23:45,830 That should do the trick. 401 00:23:46,098 --> 00:23:49,501 Daddy's put the same piece of music on six times. 402 00:23:49,587 --> 00:23:52,719 I know, because he can't decide which machine to buy. 403 00:23:52,805 --> 00:23:56,022 How long will he be? - I don't know. 404 00:23:56,108 --> 00:23:59,522 Listen, it's stopped. 405 00:23:59,608 --> 00:24:01,383 Helen? - Yes? 406 00:24:01,469 --> 00:24:03,190 Come in and bring the kids. 407 00:24:10,576 --> 00:24:15,031 I've had a lot of trouble trying to decide between that one and this one. 408 00:24:15,117 --> 00:24:18,430 That one is incredibly expensive. This one, in fact, is the cheapest. 409 00:24:18,516 --> 00:24:21,500 But this one is marvelous. It's got a wonderful tone. 410 00:24:21,586 --> 00:24:24,516 It is £95, but to hell with it. 411 00:24:24,602 --> 00:24:26,575 It's up to you, darling. It's your money 412 00:24:26,661 --> 00:24:30,237 and clearly it's going to be your radiogram. You must decide. 413 00:24:30,323 --> 00:24:32,763 Right, I'll settle for this one, please. 414 00:24:32,849 --> 00:24:35,528 Right you are, sir. Very good choice if I may say so. 415 00:24:35,614 --> 00:24:37,868 Fine machine that one. Won't give you no trouble. 416 00:24:37,954 --> 00:24:40,270 Good. Come on, let's have some lunch. 417 00:24:40,356 --> 00:24:42,140 Won't be a second, darling. 418 00:24:42,799 --> 00:24:45,419 I'm passing your door tomorrow, so I'll look in. 419 00:24:45,505 --> 00:24:47,109 Would you, Mr. farnon? 420 00:24:47,195 --> 00:24:48,993 He might be a bit better by then. 421 00:24:49,079 --> 00:24:51,895 That antibiotic injection usually does the trick. 422 00:24:51,981 --> 00:24:54,628 Shame he weren't cured with a piece of string, 423 00:24:54,714 --> 00:24:57,681 like I first thought it were your intention. 424 00:24:58,907 --> 00:25:01,979 That would have been a miracle, Mr. hawley, 425 00:25:02,519 --> 00:25:04,431 and I'm only a vet. 426 00:25:28,115 --> 00:25:30,186 Stay in the car, Rosie. - But daddy-- 427 00:25:30,272 --> 00:25:32,308 stay in the car. 428 00:25:32,394 --> 00:25:35,191 Look, you're a great help and I love having you with me, 429 00:25:35,277 --> 00:25:36,757 but not here. 430 00:25:37,909 --> 00:25:40,477 Afternoon, Mr. herriot. - Hello, Mr. binns. 431 00:25:40,563 --> 00:25:42,673 There she is, in t'fold. 432 00:25:42,759 --> 00:25:46,157 Couldn't you have got her tied up? - Nay, I'm short of room 433 00:25:46,243 --> 00:25:49,333 and this 'un spends most of her time on the moors. 434 00:25:49,419 --> 00:25:50,357 All right. 435 00:25:50,443 --> 00:25:52,789 Oh please, daddy. 436 00:25:53,106 --> 00:25:57,141 Oh, all right. But you stay this side of the fence, hmm? 437 00:25:57,227 --> 00:25:59,539 Stand in the corner by the gate, understood? 438 00:25:59,625 --> 00:26:02,048 All right, daddy. - That's my girl. 439 00:26:19,173 --> 00:26:20,530 Can you hold her all right? 440 00:26:20,616 --> 00:26:24,951 I think so. You'll find the place at the end of her, back there. 441 00:26:27,385 --> 00:26:29,311 How long has she had this, Mr. binns? 442 00:26:29,397 --> 00:26:30,935 About two months now. 443 00:26:31,021 --> 00:26:33,946 Keeps bustin' and fillin' up over and over again. 444 00:26:34,032 --> 00:26:36,727 It's an old wound and it's got infected. 445 00:26:36,813 --> 00:26:39,779 There's a lot of dead tissue to cut away before it can heal. 446 00:26:39,865 --> 00:26:43,287 Rosie! Will you bring scissors, cotton wool 447 00:26:43,373 --> 00:26:46,151 and that bottle of peroxide from the car, please? 448 00:26:47,268 --> 00:26:51,102 By gaw, little lass knows her way round tools, does she? 449 00:26:51,188 --> 00:26:53,291 She doesn't know what everything is. 450 00:26:53,377 --> 00:26:56,974 But for stuff I use regularly, she's a marvel. 451 00:26:58,105 --> 00:27:01,936 I'll get rid of that discharge and disinfect the area... 452 00:27:02,022 --> 00:27:03,992 It's a mess, Mr. binns. 453 00:27:10,540 --> 00:27:11,996 Thanks, love. 454 00:27:16,111 --> 00:27:18,866 Ooh, shh, it's all right. Sorry. 455 00:27:47,835 --> 00:27:50,922 Right, that should do it. 456 00:27:51,532 --> 00:27:53,496 Hold on to her, Mr. binns. 457 00:27:53,714 --> 00:27:55,277 Mr. binns! 458 00:27:55,363 --> 00:27:57,477 Come here, you devil. 459 00:27:57,567 --> 00:27:59,605 Rosie! 460 00:28:13,449 --> 00:28:15,821 Come here, you devil. 461 00:28:16,112 --> 00:28:18,239 Can we go now, daddy? 462 00:28:18,325 --> 00:28:21,681 Yes, Rosie, we're finished here. 463 00:28:26,073 --> 00:28:29,326 Rosie? - Yes, daddy? 464 00:28:29,413 --> 00:28:31,730 Standing still when that cow was coming towards you 465 00:28:31,816 --> 00:28:33,892 was absolutely the right thing to do. 466 00:28:33,978 --> 00:28:37,045 You were very brave, very sensible too. 467 00:28:37,131 --> 00:28:38,615 Was I? 468 00:28:38,701 --> 00:28:40,181 When a person stands still, 469 00:28:40,267 --> 00:28:43,137 it's no threat, so the animal doesn't get frightened. 470 00:28:43,223 --> 00:28:46,759 So it leaves you alone. You will always remember that, won't you? 471 00:28:46,846 --> 00:28:48,602 Yes, daddy. 472 00:28:48,688 --> 00:28:50,369 Good girl. 473 00:28:52,123 --> 00:28:53,984 Mr. pinkerton? 474 00:28:54,070 --> 00:28:55,826 Mr. pinkerton. 475 00:28:55,913 --> 00:28:58,297 Good afternoon, Mr. pinkerton. 476 00:28:58,383 --> 00:29:00,170 Oh, I say, what a fine looking fellow. 477 00:29:00,256 --> 00:29:02,164 Come on now, come on. 478 00:29:02,250 --> 00:29:04,432 Come on, good boy. 479 00:29:04,518 --> 00:29:05,990 Let's get him up. 480 00:29:06,076 --> 00:29:08,269 He likes going up, does he? - That's a good boy. 481 00:29:08,355 --> 00:29:12,069 Now then, old lad, what can we do for you? 482 00:29:12,990 --> 00:29:15,307 He looks fit enough to me. 483 00:29:15,394 --> 00:29:19,636 Aye, he's all right in hisself, Mr. farnon, but... 484 00:29:19,722 --> 00:29:22,286 But? - Well you see... 485 00:29:22,372 --> 00:29:25,943 I really don't know just how to put it. 486 00:29:26,029 --> 00:29:28,044 He isn't quite right. 487 00:29:28,130 --> 00:29:29,078 Is he ill? 488 00:29:29,164 --> 00:29:32,066 Not ill exactly, no, it's just that-- 489 00:29:32,152 --> 00:29:35,169 come on, man, you must know what's wrong with your dog. 490 00:29:35,255 --> 00:29:37,097 Well, you see... 491 00:29:37,183 --> 00:29:39,315 It's his pencil. 492 00:29:39,401 --> 00:29:41,513 His pencil? - Aye. 493 00:29:41,599 --> 00:29:44,569 There's something the matter with his pencil, 494 00:29:44,923 --> 00:29:48,314 down there, if you get my meaning. 495 00:29:51,883 --> 00:29:54,392 I don't see anything unusual, do you, Helen? 496 00:29:54,478 --> 00:29:57,348 No. - Oh, there's something the matter. 497 00:29:57,434 --> 00:30:00,829 Something coming out from his pencil. 498 00:30:02,759 --> 00:30:07,147 You mean that little drop of seminal fluid at the end of the prepuce? 499 00:30:07,233 --> 00:30:09,320 Aye. - That's nothing to worry about. 500 00:30:09,406 --> 00:30:13,121 He's a fine, fit, healthy dog, full of the joys of spring. 501 00:30:13,207 --> 00:30:15,036 It's a kind of... 502 00:30:15,122 --> 00:30:17,605 Overflow, you might say. 503 00:30:17,691 --> 00:30:20,784 But if you like, you can cut down on his diet a bit, 504 00:30:20,869 --> 00:30:22,871 see he gets plenty of exercise. 505 00:30:22,957 --> 00:30:24,551 That should sober him up. 506 00:30:24,637 --> 00:30:27,545 And there's naught wrong with his pencil? 507 00:30:27,631 --> 00:30:30,586 Nothing, Mr. pinkerton. His pencil is perfect. 508 00:30:30,673 --> 00:30:35,731 Now, Mrs. herriot will give you a bottle of mild sedative tablets. 509 00:30:35,817 --> 00:30:39,989 Thank you, Helen. The white oval ones on the middle shelf. 510 00:30:40,075 --> 00:30:41,567 Certainly. 511 00:30:41,653 --> 00:30:44,006 They should induce a certain calm. 512 00:30:44,092 --> 00:30:46,101 Half a crown. 513 00:30:47,310 --> 00:30:49,518 Thank you, Mr. pinkerton. 514 00:30:49,604 --> 00:30:51,132 Eh, Mr. farnon? 515 00:30:51,218 --> 00:30:54,384 Yes? - What about his pencil? 516 00:31:08,121 --> 00:31:11,387 What's the matter, daddy? - Looking for Uncle siegfried. 517 00:31:11,473 --> 00:31:13,662 He said he was coming to look at Mr. dibble's donkey. 518 00:31:13,748 --> 00:31:15,775 A donkey? - Hmm-mm. 519 00:31:15,861 --> 00:31:17,651 Like eeyore? 520 00:31:17,737 --> 00:31:20,174 A bit like eeyore. Only he's ill. 521 00:31:20,260 --> 00:31:22,355 He's got an infection of the hoof. 522 00:31:22,441 --> 00:31:24,202 I think we'd better have a look at it, 523 00:31:24,288 --> 00:31:26,144 in case Uncle siegfried hasn't managed to. 524 00:31:26,230 --> 00:31:28,540 And be quick, or we'll get soaked. 525 00:31:46,255 --> 00:31:48,282 Mr. dibble. How is he? 526 00:31:48,368 --> 00:31:50,281 Oh, Mr. farnon called this morning, 527 00:31:50,367 --> 00:31:52,792 he seemed quite satisfied with his progress. 528 00:31:52,878 --> 00:31:55,277 Ah, well I wasn't certain he'd been able to make it. 529 00:31:55,363 --> 00:31:58,413 Aye, Mr. farnon said he's quite pleased with his progress, 530 00:31:58,500 --> 00:32:00,732 seemed to think it'd clear up in a few days. 531 00:32:00,818 --> 00:32:04,624 Just listen to that rain coming down now, all right. 532 00:32:04,710 --> 00:32:06,532 I think we'd better be getting back, Rosie. 533 00:32:06,618 --> 00:32:08,664 Not in this, Mr. herriot, you'll get soaked. 534 00:32:08,750 --> 00:32:11,362 And the little lass, with no Mac nor coat. 535 00:32:11,448 --> 00:32:13,644 Well, I thought-- - Sit theeself down for a bit 536 00:32:13,730 --> 00:32:15,852 till it slackens. We'll have a nice chat. 537 00:32:15,938 --> 00:32:19,856 Here, luv, make yourself comfortable on there. 538 00:32:20,993 --> 00:32:24,872 As I said to Mr. farnon, we could do with a drop of nice rain. 539 00:32:24,958 --> 00:32:27,519 Yes, Mr. dibble, we certainly could. 540 00:32:27,605 --> 00:32:31,134 Forecast said they're would be rain this evening. Come early. 541 00:32:31,220 --> 00:32:33,342 Still, we mustn't grumble. 542 00:32:36,327 --> 00:32:38,932 Oh, it's pouring down, ma'am. 543 00:32:39,018 --> 00:32:41,397 Yes I know, and Rosie's gone out without her Mac. 544 00:32:41,483 --> 00:32:44,346 I hope she'll be all right. - Aye, so do I. 545 00:32:44,432 --> 00:32:47,141 Master Jimmy's coming along well with his piano playing. 546 00:32:47,227 --> 00:32:49,247 Yes, I wish he'd practice more though. 547 00:32:49,333 --> 00:32:52,545 Aye, well, best be off. Goodbye, Mrs. herriot. 548 00:32:52,631 --> 00:32:54,729 Thank you, Mrs. greenlaw. Bye-bye. 549 00:32:58,315 --> 00:33:02,417 And there's another factor to take into consideration, Mr. herriot. 550 00:33:02,503 --> 00:33:06,433 Some of those farmers that's going over to arable now from livestock, 551 00:33:06,519 --> 00:33:08,161 unless they know what they're at-- 552 00:33:08,247 --> 00:33:12,127 and mind you, some of them don't-- they're heading for trouble. 553 00:33:12,213 --> 00:33:13,397 I've always said 554 00:33:13,483 --> 00:33:16,248 stick to what you know and what you were brought up with 555 00:33:16,334 --> 00:33:18,549 and you'll not go to barren. 556 00:33:25,092 --> 00:33:26,869 Jimmy! 557 00:33:32,250 --> 00:33:34,049 Greetings, dear lady. 558 00:33:34,135 --> 00:33:36,554 Calum, you've arrived. 559 00:33:36,640 --> 00:33:40,267 I'm afraid James isn't back from his rounds yet. 560 00:33:40,353 --> 00:33:42,349 But come on in anyway. 561 00:33:42,435 --> 00:33:44,778 Can I help you with some of your equipment? 562 00:33:44,864 --> 00:33:48,374 We're a wee thing late, due to the foul weather, 563 00:33:48,460 --> 00:33:50,423 but we're here. - We? 564 00:33:50,509 --> 00:33:54,763 Mm-hmm, me, Ramsey Mac, Marilyn and Charlie. 565 00:33:54,849 --> 00:33:58,530 That's Charlie and Marilyn as you can see is in the ex-army papoose. 566 00:33:58,616 --> 00:34:01,128 She travels warmer that way. - Yes, of course. 567 00:34:01,214 --> 00:34:03,076 Can I help? - Hello, Jimmy. 568 00:34:03,162 --> 00:34:05,067 You can take Ramsey Mac. 569 00:34:05,153 --> 00:34:07,650 He's a very small cat, one week old. 570 00:34:07,735 --> 00:34:09,786 I think perhaps he can manage something else. 571 00:34:09,871 --> 00:34:12,688 Maybe these. Be careful though, they're very precious. 572 00:34:12,773 --> 00:34:14,311 Bagpipes, golly. 573 00:34:14,398 --> 00:34:16,023 Perhaps I ought to just take those 574 00:34:16,108 --> 00:34:19,447 and then maybe you'd like something-- a cup of tea? 575 00:34:19,534 --> 00:34:23,068 A wee dram, to keep out the damp. - Oh yes, yes of course. 576 00:34:23,153 --> 00:34:25,197 I am sorry about James. I can't think where they've gone to. 577 00:34:25,282 --> 00:34:27,416 Rosie's with him. But come on in anyway. 578 00:34:27,503 --> 00:34:29,570 My wee 'un Charlie. 579 00:34:32,454 --> 00:34:34,226 I hope you'll be comfortable. 580 00:34:34,311 --> 00:34:36,742 You're in the room James and I had when we were first married. 581 00:34:36,827 --> 00:34:40,257 It's in the attic. - That will suit me down to the ground. 582 00:34:44,550 --> 00:34:46,286 Thanks, Mr. dibble. 583 00:34:46,371 --> 00:34:49,010 Well, Mr. herriot, it's stopped now, 584 00:34:49,096 --> 00:34:51,340 it just goes to show that forecast, 585 00:34:51,425 --> 00:34:54,617 you know, Mr. herriot, the one that said it'd rain, 586 00:34:54,702 --> 00:34:56,762 well, it were wrong again. 587 00:34:56,847 --> 00:34:59,012 It were wrong last week too. 588 00:34:59,099 --> 00:35:02,829 I put my sheep up at top field on account of what forecast said 589 00:35:02,916 --> 00:35:06,215 and then we had that rain, I had to bring them back down again. 590 00:35:06,300 --> 00:35:10,360 Weatherman said it's gonna do one thing, 591 00:35:10,445 --> 00:35:12,306 it does another... 592 00:35:17,190 --> 00:35:19,536 Weathermen, huh! 593 00:35:19,623 --> 00:35:23,199 They tell us what we're gonna get instead of what comes. 594 00:35:23,306 --> 00:35:26,601 There you are. - Thanks, darling. Right. 595 00:35:26,688 --> 00:35:28,735 Here's a welcome to skeldale for our new colleague. 596 00:35:28,820 --> 00:35:30,125 Thank you. 597 00:35:30,210 --> 00:35:31,742 Welcome to you. 598 00:35:31,827 --> 00:35:35,101 I'm sorry I wasn't there to greet you, but Rosie and I got trapped. 599 00:35:35,186 --> 00:35:38,565 Dibble over at eastby? - Yeah, an old boy who can't stop talking. 600 00:35:38,650 --> 00:35:40,847 If you ever visit him, be sure you make your escape 601 00:35:40,934 --> 00:35:42,413 before he talks you into the ground. 602 00:35:42,498 --> 00:35:44,791 Right, I will remember that. 603 00:35:46,527 --> 00:35:49,449 Don't forget to pack your Russian dictionary. 604 00:35:49,536 --> 00:35:51,315 I'm hoping some of them can speak English. 605 00:35:51,400 --> 00:35:53,304 Oh, here's a handy phrase, 606 00:35:53,391 --> 00:35:56,032 "gavarit-li vash droog po angliyski?" 607 00:35:56,119 --> 00:35:59,052 What's that mean? - Does your pal speak English? 608 00:35:59,192 --> 00:36:03,485 Gavarit-li vash droog po angliyski? 609 00:36:03,570 --> 00:36:07,034 No, nor does my brother speak Russian. 610 00:36:07,206 --> 00:36:10,751 Good morning, calum. Are you settling in all right? 611 00:36:10,838 --> 00:36:12,617 Fine, thank you. 612 00:36:12,702 --> 00:36:15,179 As soon as tris arrives, we leave for hull. 613 00:36:15,266 --> 00:36:16,425 Yes, so I gather. 614 00:36:16,512 --> 00:36:19,523 And ooh, I've got to go out too, shortly. 615 00:36:19,608 --> 00:36:21,358 I've got to go to the whithorns' 616 00:36:21,443 --> 00:36:23,809 for that awful ruffles' injection, 617 00:36:23,894 --> 00:36:26,454 then to Dobbs at whiteman fell-- low fell? 618 00:36:26,541 --> 00:36:29,365 Whichever. - So-- 619 00:36:29,452 --> 00:36:32,125 I'll take morning surgery, have no fear. 620 00:36:32,210 --> 00:36:33,371 I've shown calum where everything is. 621 00:36:33,456 --> 00:36:35,326 Helen's been through the appointments. 622 00:36:35,411 --> 00:36:36,733 She'll bring you coffee about 11:00. 623 00:36:36,820 --> 00:36:39,126 I love coffee, especially around 11:00. 624 00:36:39,213 --> 00:36:40,688 Morning, all. - Morning. 625 00:36:40,773 --> 00:36:44,489 Tris, I am all set. Calum has been teaching me some Russian. 626 00:36:44,574 --> 00:36:47,432 Oh really? I thought Gaelic was your native tongue, old chap. 627 00:36:47,518 --> 00:36:49,443 In blairgowrie? - Yes, exactly. 628 00:36:49,530 --> 00:36:52,034 I was hoping you could teach me some so I could converse with Deirdre. 629 00:36:52,121 --> 00:36:54,351 It might impress her. - Deirdre? 630 00:36:54,438 --> 00:36:56,922 Don't ask. - Morning, siegfried. 631 00:36:57,009 --> 00:36:59,398 Morning, dear brother. You're looking smart. 632 00:36:59,483 --> 00:37:02,717 I thought I'd wear a decent suit, impress the russkies. 633 00:37:02,804 --> 00:37:05,293 Won't make a scrap of difference if they don't like the look of your face. 634 00:37:05,378 --> 00:37:07,603 We'll be the very soul of tact and diplomacy. 635 00:37:07,688 --> 00:37:09,827 If you do as well on Russian vodka as you usually do 636 00:37:09,914 --> 00:37:12,351 on the bellringer's beer, I think you will be the center 637 00:37:12,438 --> 00:37:15,938 of an international incident before nightfall. 638 00:37:16,025 --> 00:37:18,615 My advice to you is caution. 639 00:37:18,702 --> 00:37:20,208 Thank you. 640 00:37:21,646 --> 00:37:23,927 Bye, siegfried. - Helen: Goodbye. 641 00:37:24,012 --> 00:37:25,659 Helen: Bye. - Siegfried: Bye. 642 00:37:25,744 --> 00:37:27,338 Tris, let's go. - Right. 643 00:37:27,423 --> 00:37:31,454 Da svidaniya. - Blairgowrie. 644 00:37:31,539 --> 00:37:33,668 You're off? Be careful. - Yes. 645 00:37:33,755 --> 00:37:36,021 If we're not back by midnight, telephone the foreign office 646 00:37:36,108 --> 00:37:39,253 and tell them two British vets have defected to the Soviet union. 647 00:37:39,340 --> 00:37:43,489 With highly classified information about the artificial insemination of livestock. 648 00:37:43,574 --> 00:37:45,585 Bye. - Goodbye. 649 00:37:49,972 --> 00:37:53,608 There, ruffles dear, that'll be the kind vet 650 00:37:53,695 --> 00:37:56,365 come to give you your injection and make you better. 651 00:37:56,452 --> 00:37:59,371 Let him in, Sidney. - Yes, dear. 652 00:38:02,025 --> 00:38:04,489 Come on in, Mr. farnon. 653 00:38:05,920 --> 00:38:09,097 Mr. whithorn, I'd be most grateful 654 00:38:09,184 --> 00:38:11,195 if you could pick up the dog to be injected 655 00:38:11,282 --> 00:38:14,701 and bring him into the sitting room. - Of course. Come on, ruffles. 656 00:38:14,786 --> 00:38:18,829 And take the other one somewhere out of the way. Would you mind? 657 00:38:18,914 --> 00:38:20,521 Good morning, Mr. farnon. 658 00:38:20,606 --> 00:38:24,313 I'll take little muffly up to my bedroom, while you see to ruffles. 659 00:38:24,400 --> 00:38:28,601 He can sit on my bed while I'm dressing. Can't you, sweetheart? 660 00:38:28,688 --> 00:38:30,306 Come along. 661 00:38:30,606 --> 00:38:34,260 Right. - There, ruffy. 662 00:38:34,346 --> 00:38:38,891 Now, if you would please, hold him for me 663 00:38:38,978 --> 00:38:42,259 with a very tight grip on either side of his head. 664 00:38:42,344 --> 00:38:45,219 Oh dear, that sounds awfully rough. Won't I hurt the little pet? 665 00:38:45,306 --> 00:38:47,161 No, of course you won't hurt him. 666 00:38:47,246 --> 00:38:51,449 Just hold him still, if you can. 667 00:38:51,534 --> 00:38:54,378 Daddy will be so gentle, my angel. 668 00:38:54,463 --> 00:38:56,873 There, there, my sweetheart. 669 00:38:56,958 --> 00:39:00,427 Have you got him? There we are. 670 00:39:03,840 --> 00:39:06,643 There, good boy. Hardly felt it. 671 00:39:06,730 --> 00:39:07,925 There, there-- 672 00:39:08,010 --> 00:39:10,364 oh, you bloody little swine! 673 00:39:10,451 --> 00:39:13,168 Look what you've done. I'm bleeding. 674 00:39:13,253 --> 00:39:15,813 Nipped you, did he? Sorry about that. 675 00:39:15,900 --> 00:39:18,117 A little punishment might not come amiss. 676 00:39:18,202 --> 00:39:20,288 No more chocolate good-boys for a day or two, 677 00:39:20,373 --> 00:39:22,702 perhaps even a spot of solitary confinement 678 00:39:22,789 --> 00:39:24,871 until he learns a bit of discipline. 679 00:39:24,956 --> 00:39:26,965 Yes, I'll think about that. 680 00:39:27,052 --> 00:39:31,054 And you might cut down a trifle on the hugs and kisses. 681 00:39:31,141 --> 00:39:32,833 That could help. 682 00:39:32,920 --> 00:39:34,902 And if I were you, I'd go to my doctor 683 00:39:34,989 --> 00:39:37,054 and get a shot of anti-tetanus for that nasty nip. 684 00:39:37,141 --> 00:39:39,259 Same time tomorrow. 685 00:39:51,284 --> 00:39:54,666 I'm from the ministry of agriculture veterinary department. 686 00:40:21,983 --> 00:40:25,596 Good aft-- good afternoon. 687 00:40:25,730 --> 00:40:29,083 We are British-- - Veterinary surgeons. 688 00:40:30,268 --> 00:40:32,094 We come 689 00:40:32,181 --> 00:40:35,855 to make inspection of ship. 690 00:40:35,940 --> 00:40:37,092 Ship. 691 00:40:37,364 --> 00:40:39,547 We wish to ass-- 692 00:40:39,786 --> 00:40:42,556 we wish to make sure 693 00:40:42,641 --> 00:40:46,159 our animals have proper sanitary 694 00:40:46,246 --> 00:40:49,574 and comfortable conditions 695 00:40:49,858 --> 00:40:51,817 for the voyage. 696 00:40:52,269 --> 00:40:54,632 Regulations say, 697 00:40:54,717 --> 00:40:58,768 we be happy before sheep sail away. 698 00:40:58,855 --> 00:41:00,454 Absolutely. 699 00:41:00,639 --> 00:41:02,262 Aah. 700 00:41:02,380 --> 00:41:04,913 Come with me please, gentlemen. 701 00:41:04,998 --> 00:41:09,335 I will introduce you to Ludmilla ivanovnof pavlechenko. 702 00:41:09,422 --> 00:41:12,353 Oh. - Our state veterinary surgeon, 703 00:41:12,438 --> 00:41:15,181 who is attached to my ship for the voyage. 704 00:41:15,268 --> 00:41:16,936 This way, please. 705 00:41:31,663 --> 00:41:34,567 I, animal doctor. 706 00:41:34,652 --> 00:41:36,798 You, animal doctor? 707 00:41:36,885 --> 00:41:38,951 Yes. - So, 708 00:41:39,036 --> 00:41:41,398 I complete first my check. 709 00:41:41,485 --> 00:41:44,474 Then we shall proceed to embark the beasts. 710 00:41:44,561 --> 00:41:46,836 Excuse, please. 711 00:42:06,067 --> 00:42:09,155 Shouldn't we be doing this? - No. 712 00:42:09,242 --> 00:42:10,780 They've got to make sure that we capitalists 713 00:42:10,867 --> 00:42:14,137 don't introduce some virulent virus into the ussr. 714 00:42:14,222 --> 00:42:15,833 As if we would. 715 00:42:15,918 --> 00:42:18,597 Have you seen that old-fashioned thermometer she's using? 716 00:42:18,684 --> 00:42:21,945 One of those two-minute jobs. Came back from the crimea with Florence nightingale. 717 00:42:22,032 --> 00:42:25,400 How long is this going to take? - Work it out... 718 00:42:25,485 --> 00:42:28,246 Now, that's 150 sheep, at approximately three to four minutes each-- 719 00:42:28,333 --> 00:42:30,268 shut up, James. 720 00:42:53,190 --> 00:42:55,438 Mr. Dobbs, are you there? 721 00:42:55,525 --> 00:42:57,992 It's farnon, the vet. 722 00:42:58,077 --> 00:42:59,898 Anybody at home? 723 00:43:00,813 --> 00:43:04,702 Ah. Mr. Dobbs. 724 00:43:14,994 --> 00:43:17,907 Good lord, what's happened to your dog? 725 00:43:19,940 --> 00:43:22,543 All sheep, good health. 726 00:43:22,628 --> 00:43:24,045 Yes. 727 00:43:24,132 --> 00:43:27,375 Tell me, where come from sheep? 728 00:43:27,460 --> 00:43:28,543 From London? 729 00:43:28,628 --> 00:43:30,434 No, no, we don't have sheep in London, 730 00:43:30,521 --> 00:43:32,021 only cars and buses. 731 00:43:32,108 --> 00:43:36,161 Sheep come from Kent, county of Kent. 732 00:43:36,246 --> 00:43:38,181 Romney marsh. 733 00:43:38,333 --> 00:43:42,054 Rromnee marrsh. 734 00:43:42,576 --> 00:43:46,139 Rromnee marrshe? 735 00:43:49,201 --> 00:43:51,958 Rromnee marrshe! 736 00:43:52,043 --> 00:43:55,889 Oh, is good, is very pretty. 737 00:43:55,976 --> 00:43:59,277 Rromnee marrsh... 738 00:44:04,081 --> 00:44:07,081 I'll leave you to keep an eye on her, tris. 739 00:44:07,168 --> 00:44:08,603 I'll have a look around on board. 740 00:44:08,690 --> 00:44:11,432 Don't go anywhere unauthorized. 741 00:44:13,668 --> 00:44:17,432 Rromnee marrshe! 742 00:44:21,791 --> 00:44:24,641 This is certainly a very changed animal 743 00:44:24,728 --> 00:44:28,454 from the savage beast they rounded up in darrowby the other day. 744 00:44:28,541 --> 00:44:31,092 Not savage, Mr. farnon. 745 00:44:31,320 --> 00:44:34,364 He was frightened because he'd been ill-treated. 746 00:44:34,472 --> 00:44:38,702 Yeah, Mrs. herriot said you were ill-treating him 747 00:44:38,789 --> 00:44:41,010 when she was up here a while ago. 748 00:44:41,670 --> 00:44:43,677 She saw you thrashing him. 749 00:44:43,762 --> 00:44:45,574 I had to stop him chasing sheep, 750 00:44:45,659 --> 00:44:48,309 else he'd have got himself shot by a farmer. 751 00:44:48,396 --> 00:44:50,746 Once he realized who was master here, 752 00:44:50,831 --> 00:44:55,050 he calmed down, began to trust me. 753 00:44:56,474 --> 00:45:00,172 So you both sleep out here, do you now? 754 00:45:00,516 --> 00:45:02,909 He won't go in the house yet. 755 00:45:03,367 --> 00:45:06,690 He associates kitchens with cruelty, you see, 756 00:45:06,777 --> 00:45:09,268 doesn't trust human beings. 757 00:45:09,353 --> 00:45:12,521 You reckon he was ill-treated by the people he ran away from? 758 00:45:12,748 --> 00:45:14,478 Must have been. 759 00:45:16,938 --> 00:45:19,213 We understand each other, 760 00:45:19,916 --> 00:45:21,797 because you see, 761 00:45:21,884 --> 00:45:24,545 I've known what cruelty means too-- 762 00:45:25,365 --> 00:45:26,951 like him. 763 00:45:27,396 --> 00:45:29,951 From the japs, in the war? 764 00:45:35,402 --> 00:45:39,268 What this dog needed was a bit of discipline, 765 00:45:39,353 --> 00:45:42,043 tempered with affection and understanding. 766 00:45:42,130 --> 00:45:43,539 Indeed. 767 00:45:43,625 --> 00:45:44,862 A few more days in here, 768 00:45:44,949 --> 00:45:48,858 he'll trust me enough to come into the cottage with me, 769 00:45:48,945 --> 00:45:52,246 sit by the fire. Won't you, hmm? 770 00:45:52,331 --> 00:45:53,757 Tsk-Tsk. 771 00:46:13,860 --> 00:46:16,068 Sorry, sorry. 772 00:46:46,217 --> 00:46:48,876 I told you to be careful. 773 00:46:48,961 --> 00:46:51,199 Are you all right? - Just about. 774 00:46:51,286 --> 00:46:53,733 If that dog wasn't chained up, you'd have been eaten alive. 775 00:46:53,820 --> 00:46:55,976 A dog wouldn't consciously eat a vet. 776 00:46:56,063 --> 00:46:58,253 A russkie dog might. 777 00:46:58,338 --> 00:47:00,704 Oh, oh! 778 00:47:00,789 --> 00:47:04,813 Dushka, dushka. 779 00:47:11,791 --> 00:47:15,422 Remain here, please, both of you. 780 00:47:30,514 --> 00:47:32,865 You will accompany me, please, 781 00:47:32,952 --> 00:47:37,134 to the cabin of zampolit Vladimir petrovich yakovlev, 782 00:47:37,219 --> 00:47:40,164 the political representative on board. 783 00:47:40,250 --> 00:47:42,012 Come, please. 784 00:47:58,532 --> 00:48:00,594 Oh, thank you, Helen. 785 00:48:00,679 --> 00:48:03,925 Sit down, siegfried, I'm sure you've had a hard day. 786 00:48:04,012 --> 00:48:06,204 Fairly taxing as usual, 787 00:48:06,291 --> 00:48:08,673 not without interest though... 788 00:48:08,760 --> 00:48:11,242 There are those whithorns 789 00:48:11,329 --> 00:48:13,001 with their dreadful terriers 790 00:48:13,086 --> 00:48:16,364 spoiled-- absolutely ruined by too much kindness 791 00:48:16,451 --> 00:48:17,998 so that they're completely out of control. 792 00:48:18,083 --> 00:48:20,094 And on the other side, there's old Dobbs, 793 00:48:20,181 --> 00:48:23,552 with his certain knowledge that you can sometimes be kind by being cruel. 794 00:48:23,639 --> 00:48:28,019 He's done wonders with that impossible collie of his. 795 00:48:28,780 --> 00:48:31,827 Extraordinary, the difference between people. 796 00:48:31,914 --> 00:48:34,161 Is he a bit mad, do you think? 797 00:48:34,248 --> 00:48:36,353 Who, Dobbs? No, I don't think so. 798 00:48:36,440 --> 00:48:40,110 Very much affected by his experiences in the war. 799 00:48:40,197 --> 00:48:42,822 He doesn't trust people. That dog will be a good friend to him. 800 00:48:42,909 --> 00:48:44,833 Yes, poor man. 801 00:48:45,114 --> 00:48:48,949 Tell me, how is calum settling in? - He seems happy enough 802 00:48:49,036 --> 00:48:51,119 we've gone ahead and ordered the bathroom, if that's all right. 803 00:48:51,204 --> 00:48:54,809 Fine, just send me the bills. - It will be a lot easier for James to have calum 804 00:48:54,896 --> 00:48:58,291 on the spot to share the calls. - That was the idea. 805 00:48:58,650 --> 00:49:02,469 Hope he and tris are all right, it's after 5:00. 806 00:49:04,327 --> 00:49:08,677 I'll get it, I'll take it. - Thanks. 807 00:49:09,273 --> 00:49:11,480 Zampolit yakovlev 808 00:49:11,565 --> 00:49:15,586 invites you to join him now in a glass of vodka. 809 00:49:16,679 --> 00:49:18,456 Thank you. 810 00:49:18,543 --> 00:49:20,195 Spaseeba. 811 00:49:21,318 --> 00:49:22,907 Chin chin! 812 00:49:35,786 --> 00:49:39,358 Gemma, good girl. 813 00:49:41,498 --> 00:49:43,476 That was old dibble wanting to know 814 00:49:43,563 --> 00:49:46,161 if somebody will see his wretched donkey soon as possible. 815 00:49:46,248 --> 00:49:47,925 Not again. - Yes. 816 00:49:48,012 --> 00:49:51,211 I've told him our new man Mr. Buchanan will call this time. 817 00:49:51,297 --> 00:49:53,726 I'll send him out as soon as he gets back. 818 00:49:53,811 --> 00:49:55,547 Poor calum. - Poor my foot. 819 00:49:55,634 --> 00:49:58,434 If he works here, he'll have to take the rough with the smooth. 820 00:49:58,519 --> 00:50:00,282 Gemma out there? 821 00:50:05,960 --> 00:50:09,922 I'm afraid that my colleague and I 822 00:50:10,009 --> 00:50:12,820 have to leave Mr. zampolit 823 00:50:12,907 --> 00:50:15,452 and abandon the-- 824 00:50:15,539 --> 00:50:19,202 I mean entrust the sheep to your care, madam vet, 825 00:50:19,289 --> 00:50:22,835 and hope you have a very nice trip. 826 00:50:22,922 --> 00:50:24,713 If you'll excuse us. 827 00:50:24,800 --> 00:50:27,248 Come on, James, stop dancing, we have to get back. 828 00:50:27,335 --> 00:50:28,574 Uh-- 829 00:50:28,916 --> 00:50:32,126 da svidaniya, madame pavlechenko, 830 00:50:32,824 --> 00:50:35,416 we must go. - Depart. 831 00:50:35,503 --> 00:50:36,762 Depart. 832 00:50:36,847 --> 00:50:39,784 Da svidaniya, nichego. - Oh. 833 00:50:39,871 --> 00:50:42,947 We are most grateful for your cooperation. 834 00:50:43,032 --> 00:50:44,606 That's recip-- 835 00:50:45,851 --> 00:50:47,527 same to you. 836 00:50:48,655 --> 00:50:52,344 Right, bye. 837 00:51:21,451 --> 00:51:23,898 Helen, what's with-- - Shh. 838 00:51:47,516 --> 00:51:50,648 As long as it encourages Jimmy to practice, I'm all for it. 839 00:51:50,733 --> 00:51:53,079 As long as they're careful. - They will be, I promise. 840 00:51:53,164 --> 00:51:55,469 Coffee? - Black, please. 841 00:51:55,565 --> 00:51:58,547 They did insist on giving us a lot of vodka, you know. 842 00:51:59,255 --> 00:52:00,777 Calum in? 843 00:52:00,864 --> 00:52:03,364 Siegfried sent him over to dibble's. 844 00:52:03,817 --> 00:52:05,675 Poor chap. 845 00:52:06,335 --> 00:52:08,637 He's been there an hour already. 846 00:52:16,534 --> 00:52:18,981 Calum: ...And indeed, Bonnie prince Charlie 847 00:52:19,068 --> 00:52:21,351 became the darling and the hero of the scots 848 00:52:21,436 --> 00:52:24,411 and soon marching southward, as you know, 849 00:52:24,496 --> 00:52:26,014 he won a glorious victory 850 00:52:26,101 --> 00:52:27,936 over the English troops of king George 851 00:52:28,021 --> 00:52:30,925 at the battle of prestonpans, near Edinburgh. 852 00:52:31,012 --> 00:52:34,204 Do you know Edinburgh at all? A fine city. 853 00:52:34,289 --> 00:52:37,458 You must go there yourself one day, Mr. dibble. 61565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.