All language subtitles for All Creatures Great And Small - 03x07 - Be Prepared.DVDRip.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,452 --> 00:00:40,787 Pair of scissors, Tristan. 2 00:00:43,302 --> 00:00:44,925 Thank you. 3 00:00:46,726 --> 00:00:48,274 Right. 4 00:01:00,927 --> 00:01:02,524 Scissors. 5 00:01:03,060 --> 00:01:04,783 Come on, man. 6 00:01:04,868 --> 00:01:07,679 There's a good fella. There we are. 7 00:01:08,721 --> 00:01:10,826 Thank you, Lucy. 8 00:01:10,912 --> 00:01:12,664 That should do it, major headingley. 9 00:01:12,750 --> 00:01:14,247 She all right now? - I think so, yes. 10 00:01:14,333 --> 00:01:16,630 I'll look in in a few days' time, 11 00:01:16,717 --> 00:01:19,337 make absolutely certain. Lucky we caught it in time. 12 00:01:19,423 --> 00:01:21,087 Hear that, Deirdre? 13 00:01:21,173 --> 00:01:23,283 Will she be all right by November? 14 00:01:23,369 --> 00:01:24,771 That's what she wants to know. 15 00:01:24,858 --> 00:01:28,217 She'll be sound for hunting, don't you worry, Deirdre. 16 00:01:28,328 --> 00:01:31,552 Damn good of you to turn out so promptly. 17 00:01:31,649 --> 00:01:33,775 Always a pleasure to come here, major headingley. 18 00:01:33,862 --> 00:01:36,357 Beautiful horses, beautiful stables, 19 00:01:36,443 --> 00:01:38,632 and a beautiful daughter to boot. 20 00:01:38,718 --> 00:01:40,322 Eh, Tristan? 21 00:01:40,408 --> 00:01:42,240 Oh, yes. 22 00:01:42,327 --> 00:01:43,388 Yes. 23 00:01:43,474 --> 00:01:46,031 Well, now. How about a snifter before you go? 24 00:01:46,116 --> 00:01:48,090 Why not, sir? - Good. 25 00:01:55,245 --> 00:01:58,516 We'll be seeing you at Deirdre's coming out, no doubt. 26 00:01:58,602 --> 00:02:00,059 Wouldn't miss it for the world, 27 00:02:00,144 --> 00:02:03,724 would we, Tristan? - No, definitely not. 28 00:02:19,831 --> 00:02:24,342 And a pound of the mixed biscuits, please. 29 00:02:24,427 --> 00:02:25,997 A pound? - Yes, they're delicious. 30 00:02:26,083 --> 00:02:28,285 You know how you wolf them down. 31 00:02:28,370 --> 00:02:31,177 What else do I need? - I could do with a drink. 32 00:02:31,263 --> 00:02:34,975 At this time of day? Whatever happened to your good intentions? 33 00:02:35,062 --> 00:02:37,783 I am must get some cheese. - I'm parched. 34 00:02:37,869 --> 00:02:40,029 And half a pound of wensley, please. - Yes, Mrs. herriot. 35 00:02:40,114 --> 00:02:43,003 You can have a nice glass of water when we get home. 36 00:02:43,088 --> 00:02:44,641 Water? - Yes. Do you good. 37 00:02:44,728 --> 00:02:47,676 Ready for the privations ahead. - The what? 38 00:02:47,761 --> 00:02:50,445 That'll be four and tuppence all together. 39 00:02:50,531 --> 00:02:52,640 Thank you. If there's a war. 40 00:02:52,725 --> 00:02:54,189 Oh, I see. 41 00:02:54,274 --> 00:02:56,407 Been listening to siegfried, have we? 42 00:03:08,239 --> 00:03:10,618 She's an awfully good sort. 43 00:03:20,832 --> 00:03:23,093 She's no Hedy Lamarr, perhaps, 44 00:03:23,178 --> 00:03:25,310 but who wants that kind of thing? 45 00:03:26,117 --> 00:03:29,773 What I mean to say, is she's such a sweet young thing. 46 00:03:29,860 --> 00:03:31,912 She's an enchanting character. 47 00:03:31,999 --> 00:03:34,427 Her father is a master of the fox hounds. 48 00:03:34,512 --> 00:03:36,767 You really ought to come out with us one day. 49 00:03:36,852 --> 00:03:38,279 I think you'd enjoy it. 50 00:03:38,366 --> 00:03:39,892 Thundering across the countryside, 51 00:03:39,977 --> 00:03:42,423 the feel of a powerful animal between your legs, 52 00:03:42,510 --> 00:03:45,035 the wind roaring in your ears. 53 00:03:45,252 --> 00:03:48,410 Lungfuls of God's fresh air. 54 00:03:48,582 --> 00:03:51,267 Oh, good lord. 55 00:03:52,519 --> 00:03:55,375 It's so difficult, isn't it? 56 00:03:55,462 --> 00:03:56,417 Whichever one I choose, 57 00:03:56,504 --> 00:03:59,683 I'm bound to find it's the wrong one when I get home. 58 00:03:59,864 --> 00:04:02,056 Helen? - Mmm? 59 00:04:03,986 --> 00:04:05,869 Excuse me. 60 00:04:05,957 --> 00:04:08,393 Helen, do we really need another wooden spoon? 61 00:04:08,480 --> 00:04:10,053 You think I should get the ladle? Fine. 62 00:04:10,140 --> 00:04:14,390 No. Why don't you serve someone else? We'll be a few moments. 63 00:04:14,477 --> 00:04:17,670 Mrs. hall has a wide range of kitchen implements. 64 00:04:17,756 --> 00:04:19,783 She'd willingly lend you a wooden spoon, or a ladle. 65 00:04:19,870 --> 00:04:22,299 If you got her on a good day, I daresay she'd lend you both. 66 00:04:22,384 --> 00:04:24,952 Don't you want me to build a home for us, darling? 67 00:04:25,037 --> 00:04:28,292 Of course, I do, but-- - actually, I need both. 68 00:04:28,378 --> 00:04:29,407 It's for jam making. 69 00:04:29,492 --> 00:04:32,245 We can't spend the rest of our lives eating Mrs. hall's jam. 70 00:04:32,331 --> 00:04:34,417 Why don't you just buy some? In jars. 71 00:04:34,502 --> 00:04:37,117 If there's a war we won't be able to buy any. 72 00:04:37,203 --> 00:04:39,442 If, if, if. Why don't you just wait and see? 73 00:04:39,528 --> 00:04:41,725 I'm beginning to wish we hadn't taken the morning off. 74 00:04:41,812 --> 00:04:43,735 You're not the only one. 75 00:04:43,825 --> 00:04:47,688 Oh, look, James. - What? 76 00:04:47,773 --> 00:04:49,614 Oh. I wonder who he belongs to? 77 00:04:49,701 --> 00:04:52,458 He must belong to someone. 78 00:04:53,304 --> 00:04:57,975 Ah, there you are, you monkey. 79 00:05:01,081 --> 00:05:04,602 Obviously not to him. Morning, Mr. blenkiron. 80 00:05:04,689 --> 00:05:06,413 Morning. - Morning, Mr. herriot. 81 00:05:06,499 --> 00:05:07,941 It's a fine dog, that. - Oh, yes. 82 00:05:08,026 --> 00:05:09,396 Been trying to get near him all morning. 83 00:05:09,483 --> 00:05:13,489 Won't let anyone touch him. - Oh, really? Let me have a go. 84 00:05:13,576 --> 00:05:15,554 He seems friendly enough. 85 00:05:15,641 --> 00:05:18,181 Look, he's starving. - Don't frighten him, darling. 86 00:05:20,576 --> 00:05:22,838 Mr. blenkiron. Thank you. 87 00:05:23,830 --> 00:05:25,672 There's a good dog. 88 00:05:25,758 --> 00:05:27,259 Good dog. 89 00:05:27,345 --> 00:05:28,633 That's the way. 90 00:05:28,719 --> 00:05:30,748 Good dog. 91 00:05:30,836 --> 00:05:32,631 That's it. 92 00:05:39,291 --> 00:05:42,350 Not the best way to drum up business. 93 00:05:42,435 --> 00:05:45,134 He's scared. Probably been ill-treated by someone, 94 00:05:45,220 --> 00:05:46,605 then dumped when they got tired of him. 95 00:05:46,691 --> 00:05:48,263 I'm afraid you're probably right. 96 00:05:48,350 --> 00:05:50,003 There's some lovely folk round here. 97 00:05:50,090 --> 00:05:52,217 You wouldn't believe the things we see. 98 00:05:52,302 --> 00:05:54,238 Still, no need to look on the black side. 99 00:05:54,324 --> 00:05:56,100 Probably escaped from someone's garden. 100 00:05:56,186 --> 00:05:58,196 I expect they've got the search parties out for him already. 101 00:05:58,283 --> 00:06:00,204 I hope so. 102 00:06:01,400 --> 00:06:03,023 Bye. - Bye. 103 00:06:03,109 --> 00:06:04,189 Bye bye. 104 00:06:04,275 --> 00:06:06,103 Do you know who owns that dog? 105 00:06:06,189 --> 00:06:08,325 James, might I have a word? 106 00:06:08,410 --> 00:06:10,303 Yes, of course. I'll... 107 00:06:10,593 --> 00:06:12,300 Here you are, darling. 108 00:06:13,505 --> 00:06:17,147 Don't keep him long. He's a tired man. - Oh, really? 109 00:06:17,234 --> 00:06:19,155 He's just discovered the rigors of being a vet 110 00:06:19,242 --> 00:06:22,300 are nothing compared to a heavy bout of shopping. 111 00:06:23,047 --> 00:06:25,280 I should sit down, James. 112 00:06:25,367 --> 00:06:27,088 Thanks, tris. 113 00:06:28,325 --> 00:06:29,893 What is it? 114 00:06:30,218 --> 00:06:33,224 It's really a little bit dicey, actually. 115 00:06:33,571 --> 00:06:36,158 You know the way siegfried seems to think I'm incapable 116 00:06:36,244 --> 00:06:38,054 of running my life like a mature adult? 117 00:06:38,141 --> 00:06:40,929 Does he? - You know he does! 118 00:06:41,014 --> 00:06:42,249 Anyway, this time he's gone too far. 119 00:06:42,335 --> 00:06:43,560 He's trying to pair me off with the daughter 120 00:06:43,647 --> 00:06:46,764 of one of his hunting cronies. A really dreadful girl. 121 00:06:46,848 --> 00:06:49,054 Who is it? - Her name's Deirdre. 122 00:06:49,141 --> 00:06:50,809 Not the one whose coming-out we're all going to? 123 00:06:50,895 --> 00:06:52,547 Mm-hmm. - Oh. 124 00:06:52,633 --> 00:06:54,249 I hope you'll both be very happy together. 125 00:06:54,335 --> 00:06:56,347 It's no joke, James! I need your help. 126 00:06:56,432 --> 00:06:57,892 I can't possibly go to the wretched party. 127 00:06:57,977 --> 00:07:00,174 How could I get out of it? - You're exaggerating. 128 00:07:00,259 --> 00:07:01,557 Siegfried wouldn't try and pair you two off. 129 00:07:01,644 --> 00:07:04,190 Yes, he would. I'll tell you why. 130 00:07:04,278 --> 00:07:06,005 Her father's master of hounds. 131 00:07:06,090 --> 00:07:07,455 Ah... - I fear he wants to form 132 00:07:07,542 --> 00:07:09,932 an inextricable link between the two families. 133 00:07:10,018 --> 00:07:11,773 Today's Wednesday and the do's on Friday. 134 00:07:11,860 --> 00:07:13,430 That only leaves us two days to think of something. 135 00:07:13,516 --> 00:07:16,470 You will try and help? - Yes, all right, tris. 136 00:07:17,562 --> 00:07:19,821 I'm not very good at that sort of thing. 137 00:07:34,121 --> 00:07:35,819 Anything the matter? 138 00:07:35,905 --> 00:07:38,603 Yes, it's this hateful paper. 139 00:07:38,689 --> 00:07:40,179 Honestly, I've licked so much of the wretched stuff 140 00:07:40,266 --> 00:07:42,441 I feel positively sick. 141 00:07:42,528 --> 00:07:44,037 I really don't think I need do anymore. 142 00:07:44,124 --> 00:07:45,920 That would be a pity. 143 00:07:46,006 --> 00:07:49,807 It's really rather good. It has a certain... 144 00:07:49,893 --> 00:07:51,901 How can I put it? 145 00:07:52,329 --> 00:07:55,064 You ever thought of taking it up professionally if all else fails? 146 00:07:55,150 --> 00:07:59,155 Do stop mucking about. - No, I think you may have found your forte at last. 147 00:07:59,242 --> 00:08:01,009 We've obviously been wasting our time 148 00:08:01,095 --> 00:08:02,151 forcing you to cope with dumb animals. 149 00:08:02,237 --> 00:08:05,599 If you don't want me to help, you only have to say so. 150 00:08:05,687 --> 00:08:08,256 Anyway, if you ask me, the whole thing's a waste of time. 151 00:08:08,344 --> 00:08:10,819 Is it? - Everyone says there will never be a war. 152 00:08:10,905 --> 00:08:12,971 Do they really? - Yes. 153 00:08:13,056 --> 00:08:15,134 And who might you mean by "everybody"? 154 00:08:15,220 --> 00:08:16,475 Old Mr. arkright, for one. 155 00:08:16,561 --> 00:08:19,215 I was talking to him the other night. And Fred Watson. 156 00:08:19,300 --> 00:08:21,270 You mean the inhabitants of the drovers' arms? 157 00:08:21,355 --> 00:08:24,098 Why didn't you say so? I rest my case. 158 00:08:24,183 --> 00:08:25,778 It's all very well to mock, siegfried, 159 00:08:25,864 --> 00:08:27,496 but they're no fools, you know. 160 00:08:27,582 --> 00:08:31,222 They both fought in the last war. They made sense to me. 161 00:08:31,309 --> 00:08:33,222 The way they look at it is that, well, 162 00:08:33,308 --> 00:08:35,306 the Germans learned their lesson the last time, 163 00:08:35,392 --> 00:08:37,449 they're not gonna come looking for trouble again. 164 00:08:37,535 --> 00:08:40,627 That's why they're threatening to invade Poland, I suppose? 165 00:08:40,713 --> 00:08:42,315 I don't know about that. 166 00:08:42,401 --> 00:08:43,814 It's no use blinding me with facts, is it? 167 00:08:43,900 --> 00:08:47,899 Evidently. - Anyway, if there were a war, they'd never bomb up here, 168 00:08:47,984 --> 00:08:50,088 so why waste perfectly good sticky paper? 169 00:08:50,173 --> 00:08:51,747 Tristan, you astonish. 170 00:08:51,833 --> 00:08:54,122 It's plain common sense. - It's that unerring knack 171 00:08:54,208 --> 00:08:56,336 of being able to put your finger on the heart of the matter. 172 00:08:56,423 --> 00:09:00,224 I'm surprised Mr. Chamberlain hasn't sent for you ages ago. 173 00:09:05,186 --> 00:09:07,944 It's tender, isn't it? 174 00:09:08,030 --> 00:09:11,169 Poor hamish. - Hamish? 175 00:09:11,255 --> 00:09:13,978 His grandfather was a scottie. - Oh. 176 00:09:14,065 --> 00:09:17,247 Is it serious? - It's an aural hematoma. 177 00:09:17,333 --> 00:09:19,399 A what? - An aural hematoma. 178 00:09:19,484 --> 00:09:21,637 I heard you the first time. Is it possible to tell me 179 00:09:21,722 --> 00:09:23,449 using the king's English? 180 00:09:23,535 --> 00:09:25,184 You're not familiar with the phrase? 181 00:09:25,271 --> 00:09:27,829 I was a teacher of English, Mr. herriot. 182 00:09:27,915 --> 00:09:29,929 I'm not acquainted with double Dutch, 183 00:09:30,015 --> 00:09:32,640 though I have heard that some of the medical profession 184 00:09:32,727 --> 00:09:36,460 seem to love blinding their patients with science. 185 00:09:36,546 --> 00:09:38,430 It's nothing to worry about really, miss westerman. 186 00:09:38,516 --> 00:09:40,910 An aural hematoma is when the little blood vessels 187 00:09:40,997 --> 00:09:43,157 between the skin and the cartilage of the ear burst. 188 00:09:43,243 --> 00:09:46,626 The blood flows out and thus causes disten-- swelling. 189 00:09:46,713 --> 00:09:47,977 How dreadful. - No, not really. 190 00:09:48,063 --> 00:09:49,997 What causes it? - Canker, usually. 191 00:09:50,083 --> 00:09:52,480 Now, has he been shaking his head a lot lately? 192 00:09:52,566 --> 00:09:54,779 Yes, he has! 193 00:09:54,865 --> 00:09:56,473 Ah. Right. Now... 194 00:09:56,744 --> 00:10:00,559 Yes, you see, he does have a touch of it. 195 00:10:00,645 --> 00:10:02,660 It's not uncommon in this breed. 196 00:10:02,746 --> 00:10:04,049 He shakes his head to try and get rid of it, 197 00:10:04,135 --> 00:10:06,083 and that bursts the blood vessels. 198 00:10:06,170 --> 00:10:09,402 What am I to do? - He'll have to have an operation, I'm afraid. 199 00:10:09,487 --> 00:10:12,817 Oh, no. What, here? 200 00:10:13,261 --> 00:10:16,688 It will be safer and a lot easier than at home. 201 00:10:16,774 --> 00:10:18,218 Now, let me see... 202 00:10:18,304 --> 00:10:20,173 We can do... 203 00:10:20,325 --> 00:10:22,041 Here we are, yes. 204 00:10:22,127 --> 00:10:24,142 If you could bring him in at 10:00 tomorrow? 205 00:10:24,228 --> 00:10:25,700 Tomorrow? - Yes, please. 206 00:10:25,786 --> 00:10:29,681 I am busy tomorrow. I have a coffee morning at 10:30. 207 00:10:29,767 --> 00:10:32,044 In that case, I can't guarantee to do it 208 00:10:32,130 --> 00:10:33,402 for at least another week, 209 00:10:33,488 --> 00:10:34,676 and I'm sure you wouldn't want the poor chap 210 00:10:34,762 --> 00:10:36,943 to suffer any longer than he has to. 211 00:10:37,029 --> 00:10:39,304 There we are, old boy. Good dog. 212 00:10:39,580 --> 00:10:41,157 There we are. 213 00:10:41,583 --> 00:10:43,410 Very well. 214 00:10:44,106 --> 00:10:47,551 Come along. We're going home now. 215 00:10:47,637 --> 00:10:49,463 Good day, miss westerman. 216 00:10:49,549 --> 00:10:51,139 Out of the way, boy. 217 00:10:51,549 --> 00:10:53,256 James... 218 00:10:53,618 --> 00:10:56,347 Excuse me. Sorry, hamish. 219 00:10:58,654 --> 00:11:00,320 Good morning. 220 00:11:02,317 --> 00:11:04,389 Wouldn't like to meet her in a dark alley. 221 00:11:04,474 --> 00:11:06,038 What did you do to her? - Nothing. 222 00:11:06,123 --> 00:11:08,112 She obviously didn't like it. 223 00:11:08,198 --> 00:11:11,189 We better make a very good job of her hamish. 224 00:11:11,594 --> 00:11:13,583 Anyone else waiting? 225 00:11:15,125 --> 00:11:16,473 It's all clear. 226 00:11:16,559 --> 00:11:19,306 Thank goodness. We had most of darrowby in here today. 227 00:11:19,392 --> 00:11:22,138 Now, miss westerman... 228 00:11:22,224 --> 00:11:24,180 That's 10... 229 00:11:26,049 --> 00:11:27,693 Can I help you? 230 00:11:27,779 --> 00:11:29,477 You haven't had any further thoughts 231 00:11:29,564 --> 00:11:31,938 about... "You know what"? 232 00:11:32,109 --> 00:11:35,078 The dreaded Deirdre? - I'm sorry, tris, 233 00:11:35,164 --> 00:11:37,660 I haven't had a moment to myself. Excuse me. 234 00:11:38,280 --> 00:11:41,283 There is something else. - Oh, really? What's that? 235 00:11:41,369 --> 00:11:43,982 Siegfried asked me to give you this. 236 00:11:44,070 --> 00:11:45,963 He said there's no particular hurry as long as... 237 00:11:46,050 --> 00:11:48,488 Both these windows are done by lunchtime. 238 00:11:51,436 --> 00:11:53,813 Yes, Mr. stokill, I understand. 239 00:11:53,899 --> 00:11:56,924 Have no fear, I'll be out straightaway, goodbye. 240 00:11:58,358 --> 00:12:00,632 Hello, James. Busy morning? 241 00:12:01,019 --> 00:12:02,501 James? 242 00:12:02,587 --> 00:12:04,112 Very busy, thank you, siegfried, yes. 243 00:12:04,199 --> 00:12:06,585 A particularly heavy surgery, 244 00:12:06,671 --> 00:12:08,251 after which I was delighted to be commandeered 245 00:12:08,335 --> 00:12:12,187 by air raid warden Tristan to decorate the surgery. - Decorate the--? 246 00:12:12,273 --> 00:12:14,229 What are you talking about, James? 247 00:12:26,967 --> 00:12:29,934 The lazy, lolloping, 248 00:12:30,022 --> 00:12:31,142 good-for-nothing-- 249 00:12:31,228 --> 00:12:32,617 you mean to say you didn't tell Tristan-- 250 00:12:32,704 --> 00:12:35,594 of course I didn't! Do you think I'd waste your time 251 00:12:35,679 --> 00:12:38,368 when there's that perfectly healthy creature 252 00:12:38,454 --> 00:12:39,837 bumbling about the house 253 00:12:39,923 --> 00:12:42,122 bubbling over with unused energy? Where is he now? 254 00:12:42,208 --> 00:12:44,118 Miles away by now, if he's got any sense. 255 00:12:44,204 --> 00:12:46,757 Probably out with that ghastly barmaid from the drovers' arms. 256 00:12:46,842 --> 00:12:48,318 What he sees in her beats me. 257 00:12:48,404 --> 00:12:49,699 Which barmaid would that be? 258 00:12:49,786 --> 00:12:51,969 Oh, the most awful girl, James. 259 00:12:52,055 --> 00:12:55,485 He thinks I don't know. Hair like wire netting. 260 00:12:55,571 --> 00:12:58,592 She must... coat it with gold paint at least twice a day. 261 00:12:58,678 --> 00:13:02,015 Why can't he find somebody more suitable? 262 00:13:02,102 --> 00:13:05,666 Like Deirdre headingley? - I wouldn't wish that on the poor girl. 263 00:13:05,752 --> 00:13:08,492 She'll probably have enough to choose from on Friday. 264 00:13:08,578 --> 00:13:10,700 Rather pleasant we've all been invited. 265 00:13:10,786 --> 00:13:13,386 You'll like the headingleys very much, 266 00:13:13,471 --> 00:13:16,415 and it won't be bad for the business. 267 00:13:17,554 --> 00:13:19,766 Shh! - What? 268 00:13:26,387 --> 00:13:28,592 Don't do anything rash, siegfried. 269 00:13:36,807 --> 00:13:38,040 Siegfried...! 270 00:13:38,126 --> 00:13:40,033 Yes, little brother. 271 00:13:40,118 --> 00:13:43,010 I'm so glad to see you enjoying yourself. 272 00:13:43,096 --> 00:13:45,291 We were worried. Weren't we, James? 273 00:13:45,377 --> 00:13:47,074 Yes, very. 274 00:13:47,160 --> 00:13:49,482 We thought you might have been overdoing things. 275 00:13:49,569 --> 00:13:52,711 Wouldn't want that. - Jolly decent of you, siegfried. 276 00:13:52,798 --> 00:13:55,093 You might find this hard to believe. 277 00:13:55,179 --> 00:13:57,848 I've been checking the news for you on the wireless. 278 00:13:57,934 --> 00:13:59,694 Just in case there are any developments, 279 00:13:59,781 --> 00:14:02,139 things of national importance. 280 00:14:02,224 --> 00:14:04,323 Well, we must have a chat about that. 281 00:14:04,409 --> 00:14:05,544 I didn't actually catch very much-- 282 00:14:05,631 --> 00:14:07,766 we'll have a chat about that afterwards! 283 00:14:07,852 --> 00:14:09,949 After what? - Didn't I tell you? 284 00:14:10,035 --> 00:14:13,599 I've got a little job for you. James is coming along, too. 285 00:14:23,756 --> 00:14:25,640 How are you, Mr. stokill? 286 00:14:25,726 --> 00:14:28,698 Fair to middlin'. It's only a little job. 287 00:14:28,784 --> 00:14:30,942 I don't know what you brought these young fellas for. 288 00:14:31,027 --> 00:14:33,401 We were just passing. Where's the beast? 289 00:14:48,226 --> 00:14:49,639 There. 290 00:14:52,905 --> 00:14:55,702 She's been on three legs a couple of days now. 291 00:14:55,790 --> 00:14:57,838 I reckon she's got a bit of foul. 292 00:14:57,926 --> 00:14:59,449 What do you think, James? 293 00:14:59,548 --> 00:15:01,772 Need to have a look first. 294 00:15:03,346 --> 00:15:04,747 Tristan? 295 00:15:05,311 --> 00:15:08,363 Oh... right. I agree with James. 296 00:15:08,871 --> 00:15:10,402 On you go, then. 297 00:15:11,132 --> 00:15:12,492 Pardon? 298 00:15:12,578 --> 00:15:13,821 Have a look. 299 00:15:14,670 --> 00:15:16,694 Oh. Right. 300 00:15:22,848 --> 00:15:25,611 Just run her into the passage. There's a good fella. 301 00:15:26,650 --> 00:15:28,248 Right. 302 00:15:28,334 --> 00:15:29,727 Mr. farnon-- 303 00:15:29,812 --> 00:15:32,348 later, Mr. stokill, please. 304 00:15:41,362 --> 00:15:44,102 But I told you, Mr. farnon-- 305 00:15:49,497 --> 00:15:52,060 after her, Tristan! Go on! 306 00:15:59,277 --> 00:16:02,101 I said on the phone, she won't be dogged. 307 00:16:02,186 --> 00:16:03,905 You have to scatter a bit of straw-- 308 00:16:03,991 --> 00:16:06,694 I remember your saying, but... 309 00:16:06,780 --> 00:16:09,410 I'll bear it in mind for future use. 310 00:16:16,001 --> 00:16:19,318 It's no good. She'll never go in there. 311 00:16:19,404 --> 00:16:21,109 Why are you being such a flapabout? 312 00:16:21,194 --> 00:16:24,724 All you need to do is scatter a bit of straw. 313 00:16:24,810 --> 00:16:25,655 Straw? 314 00:16:25,742 --> 00:16:29,141 Yes, down the passageway. Never fails. 315 00:16:29,227 --> 00:16:31,974 Isn't that so, James? - Oh, yes. Certainly. 316 00:16:32,060 --> 00:16:34,142 Straw. Swear by it. 317 00:16:34,227 --> 00:16:35,751 Didn't you know? 318 00:17:01,650 --> 00:17:04,351 Perfect! Send her on. 319 00:17:21,857 --> 00:17:24,185 All comes with experience, dear brother. 320 00:17:24,272 --> 00:17:25,644 You'll learn. 321 00:17:31,232 --> 00:17:35,028 Have you any idea why James and I have been ordered to eat down here tonight? 322 00:17:35,114 --> 00:17:37,620 If you don't want to, you've only got to say. - It's not that-- 323 00:17:37,706 --> 00:17:39,734 if there's anything wrong with my cooking-- 324 00:17:39,820 --> 00:17:42,313 of course not! It's delicious! 325 00:17:42,399 --> 00:17:44,911 If you want to stay upstairs, I don't mind. 326 00:17:44,997 --> 00:17:47,463 Not at all. - No, it's just... 327 00:17:47,914 --> 00:17:50,788 I rather enjoy our little meals together. 328 00:17:50,874 --> 00:17:52,885 We don't see much of each other as it is. 329 00:17:52,972 --> 00:17:55,704 I know. It's only right you should want 330 00:17:55,791 --> 00:17:58,095 to cook his meal for him. 331 00:17:58,181 --> 00:17:59,808 But believe me, I was the same 332 00:17:59,894 --> 00:18:01,375 when we were first married, 333 00:18:01,461 --> 00:18:04,349 but after years of cooking day in and day out, 334 00:18:04,435 --> 00:18:06,125 you'll be down on your hands and knees 335 00:18:06,211 --> 00:18:08,241 praying for a time like this. - I suppose you're right. 336 00:18:08,327 --> 00:18:09,849 Mrs. hall. - Mr. herriot. 337 00:18:09,935 --> 00:18:11,482 Helen. - Hello. 338 00:18:11,716 --> 00:18:14,044 I understand we're partaking of the festivities 339 00:18:14,130 --> 00:18:15,436 down here tonight. - So I believe. 340 00:18:15,522 --> 00:18:17,521 Not festivities, James. 341 00:18:17,607 --> 00:18:20,177 More your simple home cooking, I hope. 342 00:18:20,263 --> 00:18:22,390 It's the siege mentality. 343 00:18:22,477 --> 00:18:25,197 I've asked Mrs. hall to give us simple, nourishing meals 344 00:18:25,283 --> 00:18:27,665 that will fill our bellies without depleting our supplies. 345 00:18:27,751 --> 00:18:29,362 Have you managed to do that, Mrs. hall? 346 00:18:29,447 --> 00:18:31,184 I'm not a magician, you know. 347 00:18:31,270 --> 00:18:32,902 Good for you, Mrs. hall. 348 00:18:32,988 --> 00:18:34,466 By the way, you two, I've decided 349 00:18:34,552 --> 00:18:37,560 you should share our table permanently from now on. 350 00:18:37,646 --> 00:18:39,884 Oh, really? - In view of the gravity of the situation, 351 00:18:39,969 --> 00:18:44,744 burning two stoves and heating two rooms is a needless extravagance. 352 00:18:44,830 --> 00:18:46,770 You might have asked us our opinion first. 353 00:18:46,856 --> 00:18:50,547 James... - No, Helen, your husband's quite right. 354 00:18:50,633 --> 00:18:52,358 I should have thought. 355 00:18:52,634 --> 00:18:57,164 Please accept my deepest apologies, James. 356 00:18:59,337 --> 00:19:02,548 Mrs. hall, you can reveal what's in that tureen. 357 00:19:02,634 --> 00:19:04,780 I confess to being a trifle peckish. 358 00:19:04,867 --> 00:19:07,100 What is it? - Tripe. 359 00:19:09,563 --> 00:19:11,298 It's very healthy. 360 00:19:11,713 --> 00:19:13,221 Very cheap. 361 00:19:14,639 --> 00:19:16,616 Anything wrong? 362 00:19:17,549 --> 00:19:21,135 No, no, no. Is it... cooked? 363 00:19:21,221 --> 00:19:22,912 Of course not. 364 00:19:22,998 --> 00:19:25,918 It's luddersfield tripe. - Ahh... 365 00:19:26,743 --> 00:19:29,108 Jolly wholesome meal, that. 366 00:19:30,798 --> 00:19:32,618 Well, if you don't want it, 367 00:19:32,703 --> 00:19:35,618 I'll take it down to Mrs. faggeter. She'll appreciate it. 368 00:19:35,704 --> 00:19:38,117 Mrs. faggeter? - Aye, poor old dear. 369 00:19:38,202 --> 00:19:39,858 Got hardly any money coming in at all 370 00:19:39,944 --> 00:19:41,596 since her Harold went. 371 00:19:41,682 --> 00:19:44,065 Some people can't afford to pick and choose. 372 00:19:44,152 --> 00:19:47,361 First-rate idea! Can't think why I didn't think of it myself. 373 00:19:47,447 --> 00:19:50,050 As far as I'm concerned, she's welcome to my entire share. 374 00:19:50,136 --> 00:19:52,685 I hope that more of us will be prepared 375 00:19:52,771 --> 00:19:54,859 to make such sacrifices in the future. 376 00:19:54,944 --> 00:19:57,342 Absolutely! 377 00:19:58,938 --> 00:20:01,753 Have you got any jam, Mrs. hall? 378 00:20:09,764 --> 00:20:12,302 Oh, no... 379 00:20:12,388 --> 00:20:14,088 Where's Mr. farnon? 380 00:20:14,173 --> 00:20:15,723 I'm Mr. farnon. 381 00:20:15,809 --> 00:20:17,839 I mean the proper 'un, not the junior. 382 00:20:17,924 --> 00:20:19,319 We're a busy practice, 383 00:20:19,406 --> 00:20:21,123 we can't always guarantee who'll be free. 384 00:20:21,209 --> 00:20:22,685 I promise you we're fully qualified 385 00:20:22,772 --> 00:20:24,774 to deal with all your problems. 386 00:20:25,187 --> 00:20:27,212 Please, Mr. stokill. 387 00:20:35,540 --> 00:20:38,293 There's some little pigs in this pen here. 388 00:20:38,378 --> 00:20:40,226 Got a bit of scour. 389 00:20:48,867 --> 00:20:51,887 I want you to give them a jab with your needle. 390 00:20:53,203 --> 00:20:55,089 I'll have a look, shall I? 391 00:21:11,307 --> 00:21:12,963 James! 392 00:21:20,044 --> 00:21:23,615 Thank you, tris. - I could have told you that would happen. 393 00:21:23,701 --> 00:21:25,394 I wish you had, Mr. stokill! 394 00:21:25,480 --> 00:21:27,307 She's a mite temperamental, that's all. 395 00:21:27,393 --> 00:21:29,027 Just needs proper handling. 396 00:21:29,112 --> 00:21:31,902 Seems you've got a lot of temperamental animals. 397 00:21:31,989 --> 00:21:33,919 Not if you treat 'em right, young man. 398 00:21:34,005 --> 00:21:36,734 Some folk don't seem to know how, that's all. 399 00:21:36,821 --> 00:21:38,979 She'll have to be penned up before we can do anything. 400 00:21:39,063 --> 00:21:41,242 I'll shift her for you. - No, you won't. 401 00:21:41,328 --> 00:21:43,463 We'll do it. 402 00:21:43,922 --> 00:21:47,311 Suit yourself, but don't say I didn't warn you. 403 00:21:47,397 --> 00:21:49,181 Why don't we let him do it? 404 00:21:49,267 --> 00:21:52,630 That poor old man? He'll get eaten alive! 405 00:21:52,715 --> 00:21:53,959 Nothing mysterious about a sow 406 00:21:54,044 --> 00:21:56,509 wanting to protect her young. Perfectly normal. 407 00:21:56,596 --> 00:21:59,211 And she'll respond to normal methods. 408 00:21:59,298 --> 00:22:00,898 I'll soon get her in. 409 00:22:10,789 --> 00:22:12,249 Go on. 410 00:22:12,335 --> 00:22:14,153 Over there. 411 00:22:15,402 --> 00:22:17,723 Go on. That's it, go. 412 00:22:19,595 --> 00:22:21,828 Go on. Good piggy. 413 00:22:23,437 --> 00:22:25,075 Go on. 414 00:22:27,528 --> 00:22:29,088 That's it. Go on. 415 00:22:29,176 --> 00:22:32,126 Over there. No, over there! 416 00:22:34,959 --> 00:22:36,356 Oh. 417 00:22:36,442 --> 00:22:38,464 Not still waiting, miss westerman? 418 00:22:38,549 --> 00:22:39,517 That's simply not good enough. 419 00:22:39,603 --> 00:22:41,383 I shall talk to them about it myself. 420 00:22:41,470 --> 00:22:43,334 They'll hear more of this. 421 00:22:43,419 --> 00:22:44,918 I hope so! 422 00:22:45,004 --> 00:22:47,442 I would offer to look after young... 423 00:22:47,528 --> 00:22:49,228 Hamilton-- - hamish! 424 00:22:49,313 --> 00:22:51,066 Hamish. 425 00:22:51,152 --> 00:22:53,056 But I am in the most dreadful hurry. 426 00:22:53,142 --> 00:22:54,919 So am I, Mr. farnon. 427 00:22:55,005 --> 00:22:57,722 I was told 10:00. It's now 5 and 20 past, 428 00:22:57,808 --> 00:23:00,461 and I have a coffee morning starting in five minutes! 429 00:23:00,547 --> 00:23:02,851 I'm sure they'll keep the pot hot for you. 430 00:23:02,937 --> 00:23:05,437 I am providing the coffee! 431 00:23:05,523 --> 00:23:06,713 Ah. 432 00:23:06,799 --> 00:23:09,396 I'll see if Mrs. hall can rustle something up for you. 433 00:23:09,481 --> 00:23:11,498 Oh, that's not the point. 434 00:23:15,253 --> 00:23:17,618 If it's any consolation, miss westerman, 435 00:23:17,704 --> 00:23:19,511 it must have been something very urgent 436 00:23:19,598 --> 00:23:21,236 to delay them. 437 00:23:22,321 --> 00:23:24,382 Barbarian! 438 00:23:24,467 --> 00:23:25,854 No, it's over there! Over there, pig. 439 00:23:25,940 --> 00:23:28,171 Good piggy. Over... 440 00:23:38,501 --> 00:23:40,462 That way. That way. 441 00:23:40,954 --> 00:23:42,948 Good piggy. Come on. 442 00:23:43,034 --> 00:23:45,947 I think Mr. stokill's got other ideas, James! 443 00:23:47,297 --> 00:23:49,135 What on earth? 444 00:23:49,931 --> 00:23:52,134 Out of the way, young man. 445 00:24:07,984 --> 00:24:09,325 Right. 446 00:24:09,411 --> 00:24:11,206 Now you can get on. 447 00:24:17,521 --> 00:24:19,125 Tray. 448 00:24:21,469 --> 00:24:23,838 James? - Mm-hmm? 449 00:24:23,924 --> 00:24:26,303 You know what I said about not going to the headingleys tonight? 450 00:24:26,388 --> 00:24:30,138 Mm. - To be perfectly honest, I've got another reason-- 451 00:24:30,224 --> 00:24:32,709 for not wanting to go, apart from avoiding Deirdre. 452 00:24:32,794 --> 00:24:35,460 Oh? What's her name? - Lydia. 453 00:24:35,552 --> 00:24:39,213 How did you know? - It's not awfully difficult. 454 00:24:39,300 --> 00:24:41,043 She's terribly nice, James. I mean, 455 00:24:41,129 --> 00:24:43,172 not much up top, but great fun. 456 00:24:43,258 --> 00:24:45,673 Not that blonde girl from the drover's arms? 457 00:24:45,759 --> 00:24:48,159 How did you know? Look... 458 00:24:48,245 --> 00:24:50,051 Don't tell siegfried. He doesn't know a thing about it. 459 00:24:50,138 --> 00:24:53,080 Of course not. Needle. 460 00:24:55,253 --> 00:24:57,598 Thank you. So... 461 00:24:57,684 --> 00:24:58,895 What's the problem? 462 00:24:58,981 --> 00:25:01,606 I've sort of arranged to see her tonight. 463 00:25:01,691 --> 00:25:03,493 She only gets one night off a week. 464 00:25:03,579 --> 00:25:05,665 You'd better sort of un-arrange it. 465 00:25:05,751 --> 00:25:07,366 I can't. 466 00:25:07,452 --> 00:25:10,219 You can't miss Deirdre headingley's coming-out, either. 467 00:25:10,304 --> 00:25:13,270 I know. I... was rather hoping 468 00:25:13,356 --> 00:25:14,921 you'd come up with something. 469 00:25:15,007 --> 00:25:16,250 Sorry. 470 00:25:17,760 --> 00:25:20,156 I suppose I could just not turn up, 471 00:25:20,242 --> 00:25:21,954 plead loss of memory. 472 00:25:22,040 --> 00:25:24,623 Or... tear a hole in my dinner jacket. That's not a bad idea. 473 00:25:24,709 --> 00:25:27,383 Let's face it, tris, you have got to go. 474 00:25:27,469 --> 00:25:29,448 Just look upon it as business... 475 00:25:29,533 --> 00:25:31,193 Rather than pleasure. 476 00:25:31,280 --> 00:25:33,652 Lydia's gonna be furious. 477 00:25:40,513 --> 00:25:41,993 Busy? 478 00:25:42,079 --> 00:25:44,351 Matter of fact, I have been, yes. 479 00:25:45,441 --> 00:25:48,912 How's the famous hingist? 480 00:25:48,998 --> 00:25:50,890 Hamish. He'll be fine 481 00:25:50,977 --> 00:25:54,138 as long as I can get these buttons sewn on. 482 00:25:55,788 --> 00:25:59,012 What a wonderfully clever idea! 483 00:26:00,315 --> 00:26:03,312 They're just ordinary shirt buttons. 484 00:26:03,398 --> 00:26:05,080 That's so simple! Don't you agree? 485 00:26:05,166 --> 00:26:06,675 Oh, yes. 486 00:26:06,925 --> 00:26:09,077 This is the stuff of real life. 487 00:26:09,163 --> 00:26:10,979 This is stuff you don't learn from textbooks. 488 00:26:11,064 --> 00:26:13,300 Observe and learn, Tristan, my boy. 489 00:26:13,386 --> 00:26:14,817 That's why I'm here, siegfried. 490 00:26:14,903 --> 00:26:16,652 Is it? Good. 491 00:26:18,613 --> 00:26:20,966 So what are the shirt buttons for? 492 00:26:22,319 --> 00:26:23,952 Um... 493 00:26:24,037 --> 00:26:26,505 To distribute the pressure evenly, 494 00:26:26,590 --> 00:26:28,115 you know, over the ear. 495 00:26:28,201 --> 00:26:29,692 Well done. 496 00:26:30,965 --> 00:26:32,317 Why? 497 00:26:32,403 --> 00:26:35,264 To make the skin stick to the cartilage. I'm not a complete idiot. 498 00:26:35,351 --> 00:26:39,373 Indeed you're not. Excellent! There's hope for you yet! 499 00:26:39,459 --> 00:26:40,192 May I have it back, please? 500 00:26:40,278 --> 00:26:41,879 What was that? - The button. 501 00:26:41,965 --> 00:26:43,232 Oh, yes. 502 00:26:43,318 --> 00:26:44,812 Thank you. 503 00:26:46,729 --> 00:26:49,803 I won't distract you again, James. 504 00:26:49,889 --> 00:26:51,570 Thank you. - I promise. 505 00:26:54,955 --> 00:26:57,240 Who had to deal with the dragon? 506 00:26:57,326 --> 00:26:59,526 I did, actually. - You haven't come out of it badly. 507 00:26:59,611 --> 00:27:02,443 I've a way with elderly spinsters, if I say it myself. 508 00:27:02,529 --> 00:27:07,010 Yes, and I hear with others not so elderly. Do I hear aright? 509 00:27:07,096 --> 00:27:09,304 I've been meaning-- - I wonder if we might talk later? 510 00:27:09,389 --> 00:27:12,404 I've just remembered a terribly important-- 511 00:27:15,885 --> 00:27:19,042 Here's to tonight, James. - Cheers. 512 00:27:21,734 --> 00:27:23,244 Something wrong? 513 00:27:23,330 --> 00:27:27,366 No, just the thought of an evening spent with the hunting fraternity, 514 00:27:27,452 --> 00:27:29,194 all talking horses, 19 to the dozen. 515 00:27:29,281 --> 00:27:32,018 Come away, James! You'll enjoy yourself. I know you will. 516 00:27:32,104 --> 00:27:34,003 The headingleys never sit their guests. 517 00:27:34,089 --> 00:27:35,907 Frankly, I'd prefer an early night. 518 00:27:35,993 --> 00:27:37,412 An early night? Can I believe my ears? 519 00:27:37,498 --> 00:27:39,691 My goodness me, James, you're a long time dead. 520 00:27:39,776 --> 00:27:41,916 Don't stop practicing now. - Now, siegfried! 521 00:27:42,002 --> 00:27:44,313 I mean it, honestly! 522 00:27:44,399 --> 00:27:47,674 Next thing is you'll be taking a nap after lunch. 523 00:27:47,760 --> 00:27:49,209 May I come in? - Yes, come in. 524 00:27:49,294 --> 00:27:51,889 Help me persuade your foolish stick-in-the-mud-- 525 00:27:51,975 --> 00:27:56,385 my dear Helen! What a beautiful frock! 526 00:27:56,472 --> 00:27:58,027 Don't sound so surprised! 527 00:27:58,114 --> 00:28:00,492 No! I didn't mean that. 528 00:28:00,578 --> 00:28:02,794 If that doesn't convince you to enjoy yourself-- 529 00:28:02,881 --> 00:28:06,636 no, you're right. Sorry. - That's better. 530 00:28:06,722 --> 00:28:08,706 I'll leave you two lovebirds to yourselves. 531 00:28:08,792 --> 00:28:11,331 Must have a word with Mrs. hall about messages. 532 00:28:11,418 --> 00:28:12,581 I have a feeling 533 00:28:12,667 --> 00:28:15,470 we're all going to enjoy ourselves tonight. 534 00:28:15,556 --> 00:28:17,907 Fiddling while Rome burns? 535 00:28:18,049 --> 00:28:20,511 No, James, I never fiddle. 536 00:28:22,915 --> 00:28:24,241 I didn't mean-- 537 00:28:24,327 --> 00:28:26,346 don't worry. 538 00:28:27,184 --> 00:28:29,249 What is it, darling? 539 00:28:29,335 --> 00:28:31,976 Siegfried's extraordinary! 540 00:28:32,127 --> 00:28:34,328 He can see the positive side to everything. 541 00:28:34,415 --> 00:28:35,837 Well? 542 00:28:38,090 --> 00:28:39,944 Here you are, darling. 543 00:28:43,405 --> 00:28:45,520 Voila. - Thank you. 544 00:28:48,024 --> 00:28:50,558 Have you heard the news? - No. 545 00:28:53,026 --> 00:28:56,159 The government has signed an alliance with Poland. 546 00:28:56,245 --> 00:28:57,576 What does that mean? 547 00:28:57,662 --> 00:29:00,502 If Germany invades Poland, we're at war. 548 00:29:02,690 --> 00:29:04,331 I see. 549 00:29:05,714 --> 00:29:08,159 So it's as close as that? 550 00:29:10,582 --> 00:29:14,323 It does make all this seem a bit pointless, doesn't it? 551 00:29:16,671 --> 00:29:18,707 No, it doesn't! 552 00:29:18,792 --> 00:29:20,676 Life has to go on. 553 00:29:20,878 --> 00:29:23,450 And you do look beautiful, darling. 554 00:29:23,541 --> 00:29:26,784 I can wait for all those jealous looks I'm gonna get. 555 00:29:26,869 --> 00:29:28,002 Huh? 556 00:29:38,192 --> 00:29:39,591 Aren't you getting ready yet? 557 00:29:39,677 --> 00:29:41,586 I've been making sure hamish is all right. 558 00:29:41,673 --> 00:29:42,919 Hamish? 559 00:29:43,004 --> 00:29:45,095 Oh, hamish! Sensible fella! 560 00:29:45,181 --> 00:29:47,857 Even I quail at the thought of another confrontation 561 00:29:47,943 --> 00:29:50,089 with miss westerman. 562 00:29:50,329 --> 00:29:51,341 How is he? 563 00:29:51,427 --> 00:29:54,816 Oh, a bit groggy. Apart from that fine. 564 00:29:55,807 --> 00:29:58,084 When's she... 565 00:29:58,169 --> 00:29:59,936 Coming to pick him up? 566 00:30:00,022 --> 00:30:02,406 Sometime this evening, she said. 567 00:30:02,766 --> 00:30:04,760 I trust you told her we'd be out? 568 00:30:04,846 --> 00:30:08,402 I didn't want to get us into her bad books. 569 00:30:08,617 --> 00:30:11,010 There's nothing for it, is there? Just telephone 570 00:30:11,097 --> 00:30:12,655 and explain that plans have changed. 571 00:30:12,740 --> 00:30:14,108 I can't do that. - Then I shall. 572 00:30:14,194 --> 00:30:17,642 You can't! She's coming here straight from her aunt's. 573 00:30:17,885 --> 00:30:21,672 She has an aunt? - Oh, yes. Lives Miles away from here. 574 00:30:21,759 --> 00:30:24,636 Where? - That I don't know. 575 00:30:24,723 --> 00:30:27,091 What are you doing? - Looking up her telephone number. 576 00:30:27,177 --> 00:30:29,289 You don't know where she lives. - Miss westerman. 577 00:30:29,375 --> 00:30:31,013 I told you, she was out. 578 00:30:31,099 --> 00:30:32,749 No harm in trying. 579 00:30:37,547 --> 00:30:40,260 Darrowby 7-2. - Siegfried, this is a bit much. 580 00:30:40,346 --> 00:30:42,668 Don't you believe me or something? 581 00:30:45,361 --> 00:30:46,619 I know what your game is, Tristan. 582 00:30:46,705 --> 00:30:49,557 If you're trying to get out of coming as well... 583 00:30:49,643 --> 00:30:51,107 Who else is trying to get out of coming? 584 00:30:51,193 --> 00:30:52,498 Heaven knows what you're up to. 585 00:30:52,584 --> 00:30:54,254 Something unsavory, I imagine. 586 00:30:54,341 --> 00:30:56,625 Oh, yes? Tell me more. 587 00:30:56,710 --> 00:30:58,725 James, he-- 588 00:30:59,473 --> 00:31:01,723 oh, damn! 589 00:31:01,810 --> 00:31:02,946 See? I told you she was out. 590 00:31:03,032 --> 00:31:05,481 I do wish you'd believe me sometimes. 591 00:31:12,798 --> 00:31:15,626 All right, you win. You can stay here. 592 00:31:15,713 --> 00:31:18,113 All evening. No nipping off to the drovers' arms. 593 00:31:18,198 --> 00:31:19,288 Of course not. 594 00:31:19,375 --> 00:31:21,882 What I'd say to the headingleys, heaven alone knows. 595 00:31:21,967 --> 00:31:25,021 You could say I've been detained through pressure of work. 596 00:31:25,107 --> 00:31:27,276 It had better be work. 597 00:31:27,502 --> 00:31:30,251 Poor Deirdre headingley. 598 00:31:30,338 --> 00:31:32,546 To be perfectly honest, I do have severe doubts 599 00:31:32,631 --> 00:31:34,337 as to whether I'm really Deirdre headingley's type. 600 00:31:34,423 --> 00:31:35,750 Who said you were? 601 00:31:35,836 --> 00:31:37,686 I was expressing concern that nobody 602 00:31:37,772 --> 00:31:39,221 seems to want to go to her party. 603 00:31:39,307 --> 00:31:43,037 I've long since ceased interfering in your affaires de coeur! 604 00:31:43,334 --> 00:31:44,963 Oh, I see. 605 00:31:45,313 --> 00:31:46,863 Well, fine. 606 00:31:48,956 --> 00:31:50,978 Have you really, siegfried? 607 00:31:51,063 --> 00:31:53,261 Of course I have. 608 00:31:53,347 --> 00:31:56,770 What's that suspicious look? - Nothing. 609 00:31:56,856 --> 00:32:00,606 I won't deny that the idea of the farnons and the headingleys 610 00:32:00,692 --> 00:32:02,694 riding to hounds together 611 00:32:02,780 --> 00:32:04,019 does have a certain attraction, 612 00:32:04,105 --> 00:32:06,328 but anything more permanent... 613 00:32:06,415 --> 00:32:08,162 Good lord, think of the havoc he could cause. 614 00:32:08,248 --> 00:32:10,204 A few misplaced words over the dinner table-- 615 00:32:10,290 --> 00:32:11,784 doesn't bear thinking about. 616 00:32:11,870 --> 00:32:13,523 I see what you mean. 617 00:32:14,283 --> 00:32:17,281 Come on, Helen, time we were off. 618 00:32:18,908 --> 00:32:21,414 Come on, darling. - I'm coming. 619 00:32:27,442 --> 00:32:30,222 Such a night as this... 620 00:32:31,188 --> 00:32:33,723 You old romantic. 621 00:32:34,496 --> 00:32:37,779 Let's enjoy it, Helen, while we can. 622 00:32:45,119 --> 00:32:46,762 Excuse me. 623 00:32:50,356 --> 00:32:51,973 Tris... 624 00:32:52,134 --> 00:32:54,495 Was that a complete lie from beginning to end, 625 00:32:54,581 --> 00:32:56,985 or was there a grain of truth in it? 626 00:32:58,675 --> 00:33:01,020 Have a nice evening, James. 627 00:33:08,934 --> 00:33:11,110 You get it, tris. Bound to be for you. 628 00:33:11,196 --> 00:33:13,736 Just a tick. 629 00:33:16,646 --> 00:33:18,384 Darrowby 8-5. 630 00:33:18,471 --> 00:33:21,132 Mr. herriot? - Can I help? 631 00:33:21,217 --> 00:33:23,954 Hello, Mr. blenkiron. I'll hand you over to my colleague. 632 00:33:24,040 --> 00:33:26,425 I'm on my way out. Tris! 633 00:33:26,512 --> 00:33:29,251 It's you I'd rather talk to, Mr. herriot, if you don't mind. 634 00:33:29,337 --> 00:33:31,415 I'm sorry, but I really am in a hurry. 635 00:33:31,501 --> 00:33:34,058 It's about that dog we saw t'other day. 636 00:33:34,144 --> 00:33:35,751 Don't know if you remember. 637 00:33:35,838 --> 00:33:37,329 Yes, of course I remember it. 638 00:33:37,415 --> 00:33:38,790 Come along, darling! 639 00:33:38,876 --> 00:33:41,048 The dog that was begging for food? 640 00:33:41,522 --> 00:33:43,649 Aye, that's the one. Well... 641 00:33:43,735 --> 00:33:45,156 He's met with a bit of an accident. 642 00:33:45,242 --> 00:33:46,724 It's real bad one as a matter of fact. 643 00:33:46,811 --> 00:33:48,234 One of our men found him on the roadside 644 00:33:48,319 --> 00:33:50,380 just out of town and brought him in. 645 00:33:50,466 --> 00:33:53,182 I suppose there's naught you can do, but... 646 00:33:53,267 --> 00:33:54,744 All right, Mr. blenkiron. 647 00:33:54,831 --> 00:33:56,302 The dog's hurt. 648 00:33:56,388 --> 00:33:57,694 I'll be right over. 649 00:33:57,780 --> 00:33:59,030 Goodbye. 650 00:33:59,117 --> 00:34:01,451 I sure siegfried won't mind. 651 00:34:04,193 --> 00:34:07,254 Rescuing stray dogs from death's door? 652 00:34:07,341 --> 00:34:09,035 James, what's the matter with you? 653 00:34:09,122 --> 00:34:10,426 I asked him to, siegfried. 654 00:34:10,513 --> 00:34:12,843 Did you? I really would have thought 655 00:34:12,931 --> 00:34:14,845 miss westerman and the dreaded Hamlet-- 656 00:34:14,929 --> 00:34:16,816 hamish. - Hamish! 657 00:34:16,901 --> 00:34:18,606 Were enough. - Be reasonable, siegfried-- 658 00:34:18,692 --> 00:34:20,812 no, I will not be reasonable! 659 00:34:20,897 --> 00:34:23,263 It's a question of priorities. 660 00:34:23,350 --> 00:34:25,226 Domestic pets are surrounded with the best of things. 661 00:34:25,313 --> 00:34:27,745 If there's a choice, the farmers are the ones who come first. 662 00:34:27,830 --> 00:34:30,618 People who produce the stuff that keeps us all alive. 663 00:34:30,705 --> 00:34:32,107 And a good thing, too. 664 00:34:32,194 --> 00:34:35,383 I'll still find time for miss westerman and stray dogs. 665 00:34:35,470 --> 00:34:36,994 Then you're a fool. 666 00:34:37,414 --> 00:34:41,283 Just as you'll still find time for your hounds and horses. 667 00:34:42,970 --> 00:34:45,006 Are you coming, siegfried? 668 00:34:45,091 --> 00:34:46,534 No, certainly not. I'm going straight to the headingleys'. 669 00:34:46,622 --> 00:34:49,347 I'm going with James. - What? 670 00:34:50,546 --> 00:34:52,968 I'll drive you to the police station. 671 00:34:53,055 --> 00:34:55,679 As long as you promise not to be too long. 672 00:34:56,144 --> 00:34:58,272 But don't expect me to help. 673 00:35:05,615 --> 00:35:08,026 Darrowby 9-2, please. 674 00:35:23,851 --> 00:35:25,660 Hello, darling. 675 00:35:25,747 --> 00:35:27,485 The coast is clear. 676 00:35:27,648 --> 00:35:29,882 Mmm, the whole evening. 677 00:35:30,433 --> 00:35:32,566 Yes, I know I am. 678 00:35:32,718 --> 00:35:35,216 Anytime you want. The sooner the better. 679 00:35:35,301 --> 00:35:36,792 I'll be here. 680 00:35:37,077 --> 00:35:38,725 Bye bye, now. 681 00:37:07,372 --> 00:37:10,504 There are spare bulbs in pantry. - Pardon? 682 00:37:10,589 --> 00:37:13,792 I said, there are spare bulbs in pantry. 683 00:37:14,892 --> 00:37:17,524 Oh, I thought the lights had gone. 684 00:37:17,611 --> 00:37:20,856 No, no, no. I was just trying to save electricity. 685 00:37:22,641 --> 00:37:24,521 Mrs. hall... 686 00:37:24,606 --> 00:37:26,333 Are you going to be around all evening? 687 00:37:26,419 --> 00:37:28,673 Where else would I be? 688 00:37:29,059 --> 00:37:30,854 Quite. 689 00:37:31,010 --> 00:37:35,566 I've been thinking about that poor old woman you were telling us about. 690 00:37:35,651 --> 00:37:36,508 Sit down. 691 00:37:36,595 --> 00:37:38,503 What, Mrs. faggeter? - That's the one. 692 00:37:38,590 --> 00:37:40,381 It's a terrible shame. 693 00:37:40,468 --> 00:37:43,885 It's been preying on my mind ever since you told us. 694 00:37:43,972 --> 00:37:46,871 Honestly, it has. Did she enjoy her dinner? 695 00:37:46,958 --> 00:37:48,682 Said she'd rather have a bit of mutton. 696 00:37:48,769 --> 00:37:50,670 Oh, did she? 697 00:37:50,757 --> 00:37:52,642 Look... 698 00:37:52,729 --> 00:37:55,870 Perhaps you could buy her some with this? 699 00:37:55,957 --> 00:37:57,678 Or anything else she cares to get with it. 700 00:37:57,766 --> 00:38:00,287 That's very generous of you, Mr. Tristan. 701 00:38:00,374 --> 00:38:03,845 Don't tell the others about it. I don't like to brag. 702 00:38:04,154 --> 00:38:06,513 I'll get it for her in morning. 703 00:38:06,598 --> 00:38:08,500 Couldn't you get it for her tonight? 704 00:38:08,586 --> 00:38:11,138 No, of course you can't. 705 00:38:11,720 --> 00:38:13,957 Just the thought of that poor old woman 706 00:38:14,042 --> 00:38:16,169 all alone all evening. 707 00:38:17,110 --> 00:38:19,307 You could go for a cup of tea. 708 00:38:19,394 --> 00:38:20,723 Or even two. 709 00:38:20,810 --> 00:38:22,510 I'm going to be here looking after hamish, 710 00:38:22,597 --> 00:38:23,989 so there's no need to hurry back. 711 00:38:24,075 --> 00:38:26,653 Aye, Mr. Tristan. 712 00:38:26,738 --> 00:38:30,051 I'll do that. Thank you very much. 713 00:38:30,138 --> 00:38:31,602 She'll enjoy a nice long gossip. 714 00:38:31,687 --> 00:38:33,974 You stay as long as you like, Mrs. hall. 715 00:38:34,060 --> 00:38:36,805 Good night, Mr. Tristan. - Good night, then. 716 00:38:43,301 --> 00:38:45,715 Oh. 717 00:38:46,091 --> 00:38:48,880 Didn't want to leave him in the kennels with t'other dogs. 718 00:38:48,965 --> 00:38:49,912 You stay here, Helen. 719 00:38:49,999 --> 00:38:53,228 But James... - He's in a nasty state, miss. 720 00:38:58,076 --> 00:39:00,731 All right. It's all right. 721 00:39:00,961 --> 00:39:02,584 At least he can manage a wag. 722 00:39:02,669 --> 00:39:04,960 Aye, he's right friendly. 723 00:39:10,004 --> 00:39:13,042 He's probably been hit by some vehicle. 724 00:39:13,127 --> 00:39:15,454 Maybe dragged along by the look of those wounds. 725 00:39:15,539 --> 00:39:19,519 What's the best thing for him? - Well... 726 00:39:19,606 --> 00:39:22,365 To be honest, Mr. blenkiron, a quick overdose of anesthetic. 727 00:39:22,450 --> 00:39:24,767 James, no. - Whatever you think's best. 728 00:39:24,854 --> 00:39:27,149 Even if by some remote chance I can patch him up, 729 00:39:27,233 --> 00:39:28,702 he is a stray, isn't he? 730 00:39:28,789 --> 00:39:30,555 No one really wants him. - We'll have him. 731 00:39:30,643 --> 00:39:32,709 No, darling, siegfried's right. 732 00:39:32,794 --> 00:39:35,653 We can't take in every waif and stray in the district. 733 00:39:35,738 --> 00:39:36,622 Oscar was one thing, 734 00:39:36,709 --> 00:39:38,980 but we're a veterinary practice, not a dogs' home. 735 00:39:39,065 --> 00:39:42,426 Mr. blenkiron, how long is it you can keep a dog 736 00:39:42,511 --> 00:39:44,330 before you have to put him down? About 10 days? 737 00:39:44,415 --> 00:39:46,252 That's right, yeah. 738 00:39:46,336 --> 00:39:49,073 If that's all that's worrying you, 739 00:39:49,158 --> 00:39:51,477 you stitch him up, I'll take him in myself. 740 00:39:51,564 --> 00:39:55,092 Well, it's... - I've got two children always yammering after a dog. 741 00:39:55,179 --> 00:39:56,981 I reckon he'd suit 'em champion. 742 00:39:57,068 --> 00:39:59,309 Question is, can he be put right again? 743 00:40:05,296 --> 00:40:09,291 So I said, "no, I'm sorry, 744 00:40:09,377 --> 00:40:11,421 I flatly refuse. 745 00:40:11,506 --> 00:40:14,577 You could offer me champagne and caviar at the ritz, 746 00:40:14,664 --> 00:40:18,477 I'd still plump for the evening at home with Lydia." 747 00:40:19,840 --> 00:40:22,355 I say, darling, 748 00:40:22,441 --> 00:40:24,989 isn't it a bit bright for you in here? 749 00:40:29,522 --> 00:40:31,859 James! - In here, siegfried. 750 00:40:31,946 --> 00:40:33,709 Evening, Mr. farnon. 751 00:40:34,943 --> 00:40:37,597 James, what on earth's keeping you? 752 00:40:37,682 --> 00:40:40,145 Care to give us an opinion, please? 753 00:40:40,230 --> 00:40:42,832 We're already 30-- 35 minutes late. 754 00:40:42,917 --> 00:40:44,813 That's my opinion, James. 755 00:40:50,468 --> 00:40:52,678 Evening, Mr. blenkiron. 756 00:40:53,234 --> 00:40:55,453 Oh, good grief. 757 00:40:56,245 --> 00:40:58,813 Hello, old fella. 758 00:40:58,897 --> 00:41:01,823 Now, now, fella. 759 00:41:11,023 --> 00:41:13,372 All right, old boy. 760 00:41:13,457 --> 00:41:15,115 We're obviously not going to be able to move him. 761 00:41:15,201 --> 00:41:18,870 We shall have to do what we can here. Get a move on, James. 762 00:41:18,955 --> 00:41:21,048 We shall be here till midnight if you don't do something. 763 00:41:21,133 --> 00:41:23,270 You know what we need? - Everything we need is in the bag. 764 00:41:23,356 --> 00:41:25,323 Yes, good. - Except the morphia. 765 00:41:25,410 --> 00:41:27,561 Have to get that. - Anything I can do, Mr. farnon? 766 00:41:27,647 --> 00:41:29,319 Yes, Mr. blenkiron. 767 00:41:29,406 --> 00:41:31,172 If you would... 768 00:41:31,257 --> 00:41:33,709 Get a bowl of piping hot water, 769 00:41:33,796 --> 00:41:35,202 as much clean linen as you can spare, 770 00:41:35,289 --> 00:41:37,913 and if your establishment runs to a bar of soap... 771 00:41:37,999 --> 00:41:40,749 Right. - Helen... 772 00:41:40,834 --> 00:41:44,577 Would you be kind and telephone alfreda headingley? 773 00:41:44,665 --> 00:41:46,830 Tell her we've been unavoidably delayed. 774 00:41:46,917 --> 00:41:47,858 Right. Thank you. 775 00:41:47,946 --> 00:41:49,943 Now, old fella. 776 00:42:26,855 --> 00:42:28,421 Tris? 777 00:42:31,457 --> 00:42:32,981 Tris? 778 00:42:33,066 --> 00:42:34,705 James? 779 00:42:34,790 --> 00:42:36,627 Tris, where are you? 780 00:42:37,205 --> 00:42:39,692 Where's siegfried? - At the police station. 781 00:42:39,777 --> 00:42:41,310 What? - It is too complicated to explain. 782 00:42:41,396 --> 00:42:43,053 You didn't bring him with you? - No. 783 00:42:43,138 --> 00:42:46,115 I have to go, tris. - I've ruined it all for nothing. 784 00:42:46,202 --> 00:42:47,937 I thought you were him. 785 00:42:48,023 --> 00:42:50,461 We were getting on so well, too. Blissfully. 786 00:42:50,548 --> 00:42:52,499 "We"? - Lydia. 787 00:42:52,584 --> 00:42:55,342 Dear, sweet Lydia. She'll never talk to me again, of course. 788 00:42:55,426 --> 00:42:57,218 You're exaggerating. Now I have to go. 789 00:42:57,303 --> 00:42:59,959 I'm not. I panicked. I heard the door slam, 790 00:43:00,044 --> 00:43:03,463 threw her off the couch and out the French windows. I told her to go straight home. 791 00:43:03,549 --> 00:43:06,184 I did hear a commotion. - That was Lydia landing in the rockery. 792 00:43:06,269 --> 00:43:09,158 The high-pitched squeals? - Lydia in the rose bushes. 793 00:43:09,245 --> 00:43:10,844 She doesn't know the geography of the place. 794 00:43:10,930 --> 00:43:13,676 I bet she does now. Sorry, I have to go. 795 00:43:13,763 --> 00:43:15,463 You're leaving my life in ruins around me, 796 00:43:15,548 --> 00:43:18,408 thank you very much. That's what friends are for. 797 00:43:18,493 --> 00:43:21,289 Come on! Now that hamish is safely out of the way, 798 00:43:21,377 --> 00:43:23,638 you've got the rest of the evening to yourself. - Oh, no! 799 00:43:23,725 --> 00:43:25,999 Tris, you haven't! - When I opened the French window, 800 00:43:26,086 --> 00:43:27,628 the little beast must have dashed out after us! 801 00:43:27,713 --> 00:43:31,173 Tris, you really are-- what about miss westerman? 802 00:43:31,260 --> 00:43:33,488 I'll find him. He must be out there somewhere. 803 00:43:33,575 --> 00:43:35,664 He could be anywhere by now! 804 00:43:35,752 --> 00:43:37,613 Oh, God, that'll be her! Hamish! 805 00:43:37,700 --> 00:43:39,332 Come back! - Hamish! 806 00:43:39,418 --> 00:43:40,756 I've got a sick dog to deal with! 807 00:43:40,843 --> 00:43:44,725 Come back and face up to your responsibilities! - Hamish! 808 00:43:44,813 --> 00:43:46,858 Oh, damn! 809 00:43:53,160 --> 00:43:55,200 Where's Tristan? 810 00:43:55,287 --> 00:43:57,425 He's in there, isn't he? 811 00:44:01,808 --> 00:44:03,800 There, old boy. 812 00:44:05,725 --> 00:44:07,689 What on earth kept you so long? - Sorry. 813 00:44:07,775 --> 00:44:10,999 We lost something, Tristan and I, we had to look for it. 814 00:44:11,084 --> 00:44:13,196 Hope you found it. - Oh, yes. 815 00:44:13,283 --> 00:44:17,419 Well... amazing what you can do when you have to. 816 00:44:17,506 --> 00:44:20,535 Look at all this! Mr. blenkiron's got a little surgery here. 817 00:44:20,621 --> 00:44:23,455 Let me take over. You can get off to the headingleys'. 818 00:44:23,542 --> 00:44:25,805 No, Helen telephoned... 819 00:44:25,891 --> 00:44:27,049 Explained that I shan't be able to make it. 820 00:44:27,135 --> 00:44:29,665 You two go if you want to. - Siegfried, you must go! 821 00:44:29,752 --> 00:44:32,748 Just give me the morphine, James. 822 00:44:32,833 --> 00:44:34,850 Thank you. - White coat? 823 00:44:35,524 --> 00:44:37,794 Don't fuss, James. 824 00:44:40,208 --> 00:44:43,723 Don't be ridiculous, darling! I wasn't hiding! 825 00:44:43,810 --> 00:44:46,448 Look at my stockings. They're ruined. 826 00:44:46,535 --> 00:44:48,235 I'm terribly sorry, darling. 827 00:44:48,322 --> 00:44:49,568 Don't "darling" me! 828 00:44:49,655 --> 00:44:51,796 I'll buy you another pair. 829 00:44:51,880 --> 00:44:54,602 You'd better! What do you think you're playing at, 830 00:44:54,687 --> 00:44:57,312 shoving me out the window like that? - A misunderstanding. 831 00:44:57,397 --> 00:44:58,859 Oh, yeah? - A little mistake. 832 00:44:58,944 --> 00:45:01,684 Like my mistake for listening to you. 833 00:45:01,770 --> 00:45:04,011 Now, Lydia-- - that's enough of that! 834 00:45:04,097 --> 00:45:05,745 Be reasonable, darling. 835 00:45:05,832 --> 00:45:07,959 Enough of you, too! 836 00:45:23,459 --> 00:45:25,367 Hamish? 837 00:45:25,564 --> 00:45:27,239 Hamish! 838 00:45:27,324 --> 00:45:29,254 It's not gonna do you any good, you know! 839 00:45:29,341 --> 00:45:30,914 It's looking much better. 840 00:45:31,001 --> 00:45:34,112 Fortunately, there's no internal damage. 841 00:45:34,199 --> 00:45:36,046 With a bit of luck... 842 00:45:36,173 --> 00:45:38,685 I think he'll be perfectly all right. 843 00:45:40,048 --> 00:45:41,304 James, excuse me. 844 00:45:41,389 --> 00:45:43,019 Sorry, sorry. 845 00:45:47,713 --> 00:45:50,345 I wonder whether we oughtn't take him home after all, 846 00:45:50,430 --> 00:45:51,760 keep an eye on him as he comes around? 847 00:45:51,847 --> 00:45:54,595 There you are little fella. - Do you think that's wise? 848 00:45:54,970 --> 00:45:57,266 Why not? - Well... 849 00:45:57,845 --> 00:46:00,146 Why so cautious, James? 850 00:46:00,231 --> 00:46:02,122 Well, we'll talk about it later. 851 00:46:02,207 --> 00:46:03,533 What's the matter, James? 852 00:46:03,620 --> 00:46:05,443 Nothing, nothing. 853 00:46:09,778 --> 00:46:12,519 Where's the telephone? - Around the corner. Why? 854 00:46:12,606 --> 00:46:13,841 I've got to ring tris. - What for? 855 00:46:13,926 --> 00:46:15,303 The fool has lost hamish. 856 00:46:15,388 --> 00:46:17,850 Oh, no, he hasn't! - Yes, he has! 857 00:46:17,935 --> 00:46:19,269 If siegfried gets back before he finds him, 858 00:46:19,354 --> 00:46:20,734 heaven knows what will happen! 859 00:46:20,821 --> 00:46:22,530 Oh, thank you. Just what I need. 860 00:46:22,615 --> 00:46:24,763 Thanks. - How's he coming on? 861 00:46:24,849 --> 00:46:27,968 I'm not promising anything, but I think he'll be all right. 862 00:46:28,055 --> 00:46:30,406 That's grand. - The children will be pleased. 863 00:46:30,492 --> 00:46:33,140 Aye. Funny thing, must be a night for strays. 864 00:46:33,227 --> 00:46:35,290 Someone just brought another in. 865 00:46:35,376 --> 00:46:38,033 I'm sorry, one stray per night is my limit. 866 00:46:38,118 --> 00:46:40,642 May I use the telephone? - Help yourself. 867 00:46:40,729 --> 00:46:41,919 It's a fine-looking fella. 868 00:46:42,004 --> 00:46:44,584 Looks as if it's been to the vet. It's got one ear 869 00:46:44,668 --> 00:46:47,430 stitched up with what looks like old shirt buttons. 870 00:46:47,516 --> 00:46:49,009 It crossed my mind you might know something. 871 00:46:49,097 --> 00:46:51,487 Excuse me. James...? 872 00:46:58,136 --> 00:47:00,107 Anybody in? 873 00:47:00,192 --> 00:47:02,558 Hamish! 874 00:47:03,940 --> 00:47:06,120 Hello? 875 00:47:06,206 --> 00:47:08,667 Hamish! 876 00:47:11,481 --> 00:47:13,857 Hamish!! 877 00:47:19,965 --> 00:47:22,787 Ah, miss westerman. I was just about to telephone you. 878 00:47:22,874 --> 00:47:25,830 Where's my hamish? What have you done with him? 879 00:47:25,916 --> 00:47:27,691 He's not yet come around from the anesthetic. 880 00:47:27,778 --> 00:47:29,141 Nonsense! I heard you calling him! 881 00:47:29,228 --> 00:47:32,249 I was trying to wake him. - In the garden? 882 00:47:32,337 --> 00:47:34,028 No, in the surgery. 883 00:47:34,115 --> 00:47:35,763 I just popped into the garden for some fresh air. 884 00:47:35,850 --> 00:47:38,508 Beautiful night, isn't it? - Oh, my poor boy. 885 00:47:38,592 --> 00:47:39,215 I must see him. 886 00:47:39,303 --> 00:47:41,272 I wouldn't advise it-- - I insist! 887 00:47:41,359 --> 00:47:43,955 I really think-- - Mr. farnon, I am not used-- 888 00:47:44,043 --> 00:47:46,464 Tristan! - Excuse me. 889 00:47:53,483 --> 00:47:56,540 James, what on earth am I gonna do? 890 00:47:56,627 --> 00:47:58,771 James?! - Yes...? 891 00:47:58,856 --> 00:48:00,937 Mr. farnon! 892 00:48:01,023 --> 00:48:03,488 James--! - This any help? 893 00:48:03,573 --> 00:48:06,442 Oh, James... you're a miracle worker! 894 00:48:06,530 --> 00:48:08,618 I'll never forget you for this! 895 00:48:08,994 --> 00:48:11,468 How dare you--? 896 00:48:11,669 --> 00:48:12,977 Oh... 897 00:48:13,064 --> 00:48:14,653 Hamish... 898 00:48:14,740 --> 00:48:16,948 I didn't want to raise your hopes too much. 899 00:48:17,034 --> 00:48:19,902 He looks perky, miss westerman. - He is. 900 00:48:19,987 --> 00:48:21,426 For a minute in there, 901 00:48:21,513 --> 00:48:23,935 I really thought something had happened to him. 902 00:48:24,021 --> 00:48:25,693 Really? 903 00:48:25,778 --> 00:48:28,349 Come along, boy, come along. 904 00:48:28,437 --> 00:48:29,375 That's it. 905 00:48:29,461 --> 00:48:31,143 Good night, miss westerman. 906 00:48:32,758 --> 00:48:35,371 Good night, miss westerman-- - idiot! 907 00:48:39,884 --> 00:48:41,533 Idiot. 908 00:48:45,019 --> 00:48:47,936 ♪ the sun has got his hat on ♪ 909 00:48:48,023 --> 00:48:50,589 ♪ hip-hip-hip hooray-- ♪ 910 00:48:50,675 --> 00:48:52,885 fine time in the morning to get up. 911 00:48:58,030 --> 00:48:59,463 Morning, siegfried. 912 00:48:59,548 --> 00:49:02,301 Morning! - Morning, morning. 913 00:49:03,745 --> 00:49:05,575 Eggs...? 914 00:49:05,964 --> 00:49:07,866 Bacon? Sausages? 915 00:49:07,952 --> 00:49:10,832 Hardly the "siege mentality," siegfried. 916 00:49:11,289 --> 00:49:12,970 No... 917 00:49:13,055 --> 00:49:15,376 Well, I shall speak to Mrs. hall about it. 918 00:49:15,461 --> 00:49:16,754 Do you think that's wise, siegfried? 919 00:49:16,841 --> 00:49:18,722 Talking to Mrs. hall? 920 00:49:20,298 --> 00:49:22,555 Think it might be better to say nothing about it at all? 921 00:49:22,639 --> 00:49:26,189 I think so. Remembering what happened last time. 922 00:49:27,731 --> 00:49:29,990 Yes, I think you're absolutely right. 923 00:49:30,076 --> 00:49:32,498 I must confess to being... 924 00:49:32,584 --> 00:49:36,443 A trifle... peckish, after last night. 925 00:49:36,530 --> 00:49:37,781 You didn't get to the party at all, then? 926 00:49:37,867 --> 00:49:41,014 My dear boy, we didn't finish till past 1:00. 927 00:49:41,101 --> 00:49:42,785 I bet old headingley was livid. 928 00:49:42,870 --> 00:49:45,138 I daresay you were missed as well. 929 00:49:45,223 --> 00:49:46,857 Oh, yes. Well, business is business. 930 00:49:46,943 --> 00:49:48,975 Yes, indeed. 931 00:49:49,602 --> 00:49:53,657 I hear you had... quite a profitable night. 932 00:49:54,345 --> 00:49:57,722 Yes, I suppose I did, really. Miss westerman was terribly pleased. 933 00:49:57,807 --> 00:50:00,825 Said she was worried sick something awful had happened to hamish. 934 00:50:00,910 --> 00:50:02,747 She didn't? - She did. 935 00:50:02,832 --> 00:50:04,491 Can't think why. 936 00:50:07,354 --> 00:50:11,523 Perhaps it was because constable blenkiron... told her. 937 00:50:14,367 --> 00:50:15,813 Pardon? 938 00:50:16,610 --> 00:50:18,464 That... 939 00:50:18,550 --> 00:50:21,464 Hamish was handed in like a forgotten parcel. 940 00:50:21,550 --> 00:50:23,390 That's what happened, isn't it? 941 00:50:25,747 --> 00:50:27,972 Anyway, don't let me spoil the party. 942 00:50:28,057 --> 00:50:29,595 I must be off. 943 00:50:30,577 --> 00:50:33,153 You haven't finished your breakfast. 944 00:50:33,238 --> 00:50:35,229 I know, my dear. No rest for the wicked. 945 00:50:35,316 --> 00:50:37,903 Mr. stokill's got a packed morning's work for me. 946 00:50:37,990 --> 00:50:40,399 Stokill? We were only there yesterday. - Yes. 947 00:50:40,484 --> 00:50:42,039 I know. That's why I'm hurrying. 948 00:50:42,124 --> 00:50:43,960 If you two were anywhere near... 949 00:50:45,238 --> 00:50:47,581 It'll probably take all afternoon as well. 950 00:50:47,668 --> 00:50:48,973 Come on, boys. 951 00:50:49,060 --> 00:50:50,646 Come on, come on. 65881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.