Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,452 --> 00:00:40,787
Pair of scissors, Tristan.
2
00:00:43,302 --> 00:00:44,925
Thank you.
3
00:00:46,726 --> 00:00:48,274
Right.
4
00:01:00,927 --> 00:01:02,524
Scissors.
5
00:01:03,060 --> 00:01:04,783
Come on, man.
6
00:01:04,868 --> 00:01:07,679
There's a good
fella. There we are.
7
00:01:08,721 --> 00:01:10,826
Thank you, Lucy.
8
00:01:10,912 --> 00:01:12,664
That should do it, major headingley.
9
00:01:12,750 --> 00:01:14,247
She all right now?
- I think so, yes.
10
00:01:14,333 --> 00:01:16,630
I'll look in in a few days' time,
11
00:01:16,717 --> 00:01:19,337
make absolutely certain. Lucky
we caught it in time.
12
00:01:19,423 --> 00:01:21,087
Hear that, Deirdre?
13
00:01:21,173 --> 00:01:23,283
Will she be all right by November?
14
00:01:23,369 --> 00:01:24,771
That's what she wants to know.
15
00:01:24,858 --> 00:01:28,217
She'll be sound for hunting,
don't you worry, Deirdre.
16
00:01:28,328 --> 00:01:31,552
Damn good of you to turn
out so promptly.
17
00:01:31,649 --> 00:01:33,775
Always a pleasure to come
here, major headingley.
18
00:01:33,862 --> 00:01:36,357
Beautiful horses, beautiful stables,
19
00:01:36,443 --> 00:01:38,632
and a beautiful daughter to boot.
20
00:01:38,718 --> 00:01:40,322
Eh, Tristan?
21
00:01:40,408 --> 00:01:42,240
Oh, yes.
22
00:01:42,327 --> 00:01:43,388
Yes.
23
00:01:43,474 --> 00:01:46,031
Well, now. How about a
snifter before you go?
24
00:01:46,116 --> 00:01:48,090
Why not, sir?
- Good.
25
00:01:55,245 --> 00:01:58,516
We'll be seeing you at Deirdre's
coming out, no doubt.
26
00:01:58,602 --> 00:02:00,059
Wouldn't miss it for the world,
27
00:02:00,144 --> 00:02:03,724
would we, Tristan?
- No, definitely not.
28
00:02:19,831 --> 00:02:24,342
And a pound of the
mixed biscuits, please.
29
00:02:24,427 --> 00:02:25,997
A pound?
- Yes, they're delicious.
30
00:02:26,083 --> 00:02:28,285
You know how you wolf them down.
31
00:02:28,370 --> 00:02:31,177
What else do I need?
- I could do with a drink.
32
00:02:31,263 --> 00:02:34,975
At this time of day? Whatever happened
to your good intentions?
33
00:02:35,062 --> 00:02:37,783
I am must get some cheese.
- I'm parched.
34
00:02:37,869 --> 00:02:40,029
And half a pound of wensley, please.
- Yes, Mrs. herriot.
35
00:02:40,114 --> 00:02:43,003
You can have a nice glass of
water when we get home.
36
00:02:43,088 --> 00:02:44,641
Water?
- Yes. Do you good.
37
00:02:44,728 --> 00:02:47,676
Ready for the privations ahead.
- The what?
38
00:02:47,761 --> 00:02:50,445
That'll be four and tuppence
all together.
39
00:02:50,531 --> 00:02:52,640
Thank you. If there's a war.
40
00:02:52,725 --> 00:02:54,189
Oh, I see.
41
00:02:54,274 --> 00:02:56,407
Been listening to siegfried, have we?
42
00:03:08,239 --> 00:03:10,618
She's an awfully good sort.
43
00:03:20,832 --> 00:03:23,093
She's no Hedy Lamarr, perhaps,
44
00:03:23,178 --> 00:03:25,310
but who wants that kind of thing?
45
00:03:26,117 --> 00:03:29,773
What I mean to say, is she's
such a sweet young thing.
46
00:03:29,860 --> 00:03:31,912
She's an enchanting character.
47
00:03:31,999 --> 00:03:34,427
Her father is a master
of the fox hounds.
48
00:03:34,512 --> 00:03:36,767
You really ought to come
out with us one day.
49
00:03:36,852 --> 00:03:38,279
I think you'd enjoy it.
50
00:03:38,366 --> 00:03:39,892
Thundering across the countryside,
51
00:03:39,977 --> 00:03:42,423
the feel of a powerful animal
between your legs,
52
00:03:42,510 --> 00:03:45,035
the wind roaring in your ears.
53
00:03:45,252 --> 00:03:48,410
Lungfuls of God's fresh air.
54
00:03:48,582 --> 00:03:51,267
Oh, good lord.
55
00:03:52,519 --> 00:03:55,375
It's so difficult, isn't it?
56
00:03:55,462 --> 00:03:56,417
Whichever one I choose,
57
00:03:56,504 --> 00:03:59,683
I'm bound to find it's the
wrong one when I get home.
58
00:03:59,864 --> 00:04:02,056
Helen?
- Mmm?
59
00:04:03,986 --> 00:04:05,869
Excuse me.
60
00:04:05,957 --> 00:04:08,393
Helen, do we really need
another wooden spoon?
61
00:04:08,480 --> 00:04:10,053
You think I should get the ladle? Fine.
62
00:04:10,140 --> 00:04:14,390
No. Why don't you serve someone
else? We'll be a few moments.
63
00:04:14,477 --> 00:04:17,670
Mrs. hall has a wide range
of kitchen implements.
64
00:04:17,756 --> 00:04:19,783
She'd willingly lend you a
wooden spoon, or a ladle.
65
00:04:19,870 --> 00:04:22,299
If you got her on a good day, I
daresay she'd lend you both.
66
00:04:22,384 --> 00:04:24,952
Don't you want me to build
a home for us, darling?
67
00:04:25,037 --> 00:04:28,292
Of course, I do, but--
- actually, I need both.
68
00:04:28,378 --> 00:04:29,407
It's for jam making.
69
00:04:29,492 --> 00:04:32,245
We can't spend the rest of our
lives eating Mrs. hall's jam.
70
00:04:32,331 --> 00:04:34,417
Why don't you just buy some? In jars.
71
00:04:34,502 --> 00:04:37,117
If there's a war we won't
be able to buy any.
72
00:04:37,203 --> 00:04:39,442
If, if, if. Why don't you
just wait and see?
73
00:04:39,528 --> 00:04:41,725
I'm beginning to wish we hadn't
taken the morning off.
74
00:04:41,812 --> 00:04:43,735
You're not the only one.
75
00:04:43,825 --> 00:04:47,688
Oh, look, James.
- What?
76
00:04:47,773 --> 00:04:49,614
Oh. I wonder who he belongs to?
77
00:04:49,701 --> 00:04:52,458
He must belong to someone.
78
00:04:53,304 --> 00:04:57,975
Ah, there you are, you monkey.
79
00:05:01,081 --> 00:05:04,602
Obviously not to him. Morning,
Mr. blenkiron.
80
00:05:04,689 --> 00:05:06,413
Morning.
- Morning, Mr. herriot.
81
00:05:06,499 --> 00:05:07,941
It's a fine dog, that.
- Oh, yes.
82
00:05:08,026 --> 00:05:09,396
Been trying to get near him all morning.
83
00:05:09,483 --> 00:05:13,489
Won't let anyone touch him.
- Oh, really? Let me have a go.
84
00:05:13,576 --> 00:05:15,554
He seems friendly enough.
85
00:05:15,641 --> 00:05:18,181
Look, he's starving.
- Don't frighten him, darling.
86
00:05:20,576 --> 00:05:22,838
Mr. blenkiron. Thank you.
87
00:05:23,830 --> 00:05:25,672
There's a good dog.
88
00:05:25,758 --> 00:05:27,259
Good dog.
89
00:05:27,345 --> 00:05:28,633
That's the way.
90
00:05:28,719 --> 00:05:30,748
Good dog.
91
00:05:30,836 --> 00:05:32,631
That's it.
92
00:05:39,291 --> 00:05:42,350
Not the best way to drum up business.
93
00:05:42,435 --> 00:05:45,134
He's scared. Probably been
ill-treated by someone,
94
00:05:45,220 --> 00:05:46,605
then dumped when they got tired of him.
95
00:05:46,691 --> 00:05:48,263
I'm afraid you're probably right.
96
00:05:48,350 --> 00:05:50,003
There's some lovely folk round here.
97
00:05:50,090 --> 00:05:52,217
You wouldn't believe the things we see.
98
00:05:52,302 --> 00:05:54,238
Still, no need to look
on the black side.
99
00:05:54,324 --> 00:05:56,100
Probably escaped from someone's garden.
100
00:05:56,186 --> 00:05:58,196
I expect they've got the search
parties out for him already.
101
00:05:58,283 --> 00:06:00,204
I hope so.
102
00:06:01,400 --> 00:06:03,023
Bye.
- Bye.
103
00:06:03,109 --> 00:06:04,189
Bye bye.
104
00:06:04,275 --> 00:06:06,103
Do you know who owns that dog?
105
00:06:06,189 --> 00:06:08,325
James, might I have a word?
106
00:06:08,410 --> 00:06:10,303
Yes, of course. I'll...
107
00:06:10,593 --> 00:06:12,300
Here you are, darling.
108
00:06:13,505 --> 00:06:17,147
Don't keep him long. He's a tired man.
- Oh, really?
109
00:06:17,234 --> 00:06:19,155
He's just discovered the
rigors of being a vet
110
00:06:19,242 --> 00:06:22,300
are nothing compared to a
heavy bout of shopping.
111
00:06:23,047 --> 00:06:25,280
I should sit down, James.
112
00:06:25,367 --> 00:06:27,088
Thanks, tris.
113
00:06:28,325 --> 00:06:29,893
What is it?
114
00:06:30,218 --> 00:06:33,224
It's really a little
bit dicey, actually.
115
00:06:33,571 --> 00:06:36,158
You know the way siegfried seems
to think I'm incapable
116
00:06:36,244 --> 00:06:38,054
of running my life like a mature adult?
117
00:06:38,141 --> 00:06:40,929
Does he?
- You know he does!
118
00:06:41,014 --> 00:06:42,249
Anyway, this time he's gone too far.
119
00:06:42,335 --> 00:06:43,560
He's trying to pair me
off with the daughter
120
00:06:43,647 --> 00:06:46,764
of one of his hunting cronies.
A really dreadful girl.
121
00:06:46,848 --> 00:06:49,054
Who is it?
- Her name's Deirdre.
122
00:06:49,141 --> 00:06:50,809
Not the one whose coming-out
we're all going to?
123
00:06:50,895 --> 00:06:52,547
Mm-hmm.
- Oh.
124
00:06:52,633 --> 00:06:54,249
I hope you'll both be
very happy together.
125
00:06:54,335 --> 00:06:56,347
It's no joke, James! I need your help.
126
00:06:56,432 --> 00:06:57,892
I can't possibly go to
the wretched party.
127
00:06:57,977 --> 00:07:00,174
How could I get out of it?
- You're exaggerating.
128
00:07:00,259 --> 00:07:01,557
Siegfried wouldn't try
and pair you two off.
129
00:07:01,644 --> 00:07:04,190
Yes, he would. I'll tell you why.
130
00:07:04,278 --> 00:07:06,005
Her father's master of hounds.
131
00:07:06,090 --> 00:07:07,455
Ah...
- I fear he wants to form
132
00:07:07,542 --> 00:07:09,932
an inextricable link between
the two families.
133
00:07:10,018 --> 00:07:11,773
Today's Wednesday and
the do's on Friday.
134
00:07:11,860 --> 00:07:13,430
That only leaves us two days
to think of something.
135
00:07:13,516 --> 00:07:16,470
You will try and help?
- Yes, all right, tris.
136
00:07:17,562 --> 00:07:19,821
I'm not very good at that sort of thing.
137
00:07:34,121 --> 00:07:35,819
Anything the matter?
138
00:07:35,905 --> 00:07:38,603
Yes, it's this hateful paper.
139
00:07:38,689 --> 00:07:40,179
Honestly, I've licked so much
of the wretched stuff
140
00:07:40,266 --> 00:07:42,441
I feel positively sick.
141
00:07:42,528 --> 00:07:44,037
I really don't think I need do anymore.
142
00:07:44,124 --> 00:07:45,920
That would be a pity.
143
00:07:46,006 --> 00:07:49,807
It's really rather good.
It has a certain...
144
00:07:49,893 --> 00:07:51,901
How can I put it?
145
00:07:52,329 --> 00:07:55,064
You ever thought of taking it up
professionally if all else fails?
146
00:07:55,150 --> 00:07:59,155
Do stop mucking about.
- No, I think you may have
found your forte at last.
147
00:07:59,242 --> 00:08:01,009
We've obviously been wasting our time
148
00:08:01,095 --> 00:08:02,151
forcing you to cope with dumb animals.
149
00:08:02,237 --> 00:08:05,599
If you don't want me to help,
you only have to say so.
150
00:08:05,687 --> 00:08:08,256
Anyway, if you ask me, the whole
thing's a waste of time.
151
00:08:08,344 --> 00:08:10,819
Is it?
- Everyone says there
will never be a war.
152
00:08:10,905 --> 00:08:12,971
Do they really?
- Yes.
153
00:08:13,056 --> 00:08:15,134
And who might you mean by "everybody"?
154
00:08:15,220 --> 00:08:16,475
Old Mr. arkright, for one.
155
00:08:16,561 --> 00:08:19,215
I was talking to him the other
night. And Fred Watson.
156
00:08:19,300 --> 00:08:21,270
You mean the inhabitants
of the drovers' arms?
157
00:08:21,355 --> 00:08:24,098
Why didn't you say so? I rest my case.
158
00:08:24,183 --> 00:08:25,778
It's all very well to mock, siegfried,
159
00:08:25,864 --> 00:08:27,496
but they're no fools, you know.
160
00:08:27,582 --> 00:08:31,222
They both fought in the last
war. They made sense to me.
161
00:08:31,309 --> 00:08:33,222
The way they look at it is that, well,
162
00:08:33,308 --> 00:08:35,306
the Germans learned their
lesson the last time,
163
00:08:35,392 --> 00:08:37,449
they're not gonna come looking
for trouble again.
164
00:08:37,535 --> 00:08:40,627
That's why they're threatening
to invade Poland, I suppose?
165
00:08:40,713 --> 00:08:42,315
I don't know about that.
166
00:08:42,401 --> 00:08:43,814
It's no use blinding me
with facts, is it?
167
00:08:43,900 --> 00:08:47,899
Evidently.
- Anyway, if there were a war,
they'd never bomb up here,
168
00:08:47,984 --> 00:08:50,088
so why waste perfectly
good sticky paper?
169
00:08:50,173 --> 00:08:51,747
Tristan, you astonish.
170
00:08:51,833 --> 00:08:54,122
It's plain common sense.
- It's that unerring knack
171
00:08:54,208 --> 00:08:56,336
of being able to put your finger
on the heart of the matter.
172
00:08:56,423 --> 00:09:00,224
I'm surprised Mr. Chamberlain
hasn't sent for you ages ago.
173
00:09:05,186 --> 00:09:07,944
It's tender, isn't it?
174
00:09:08,030 --> 00:09:11,169
Poor hamish.
- Hamish?
175
00:09:11,255 --> 00:09:13,978
His grandfather was a scottie.
- Oh.
176
00:09:14,065 --> 00:09:17,247
Is it serious?
- It's an aural hematoma.
177
00:09:17,333 --> 00:09:19,399
A what?
- An aural hematoma.
178
00:09:19,484 --> 00:09:21,637
I heard you the first time.
Is it possible to tell me
179
00:09:21,722 --> 00:09:23,449
using the king's English?
180
00:09:23,535 --> 00:09:25,184
You're not familiar with the phrase?
181
00:09:25,271 --> 00:09:27,829
I was a teacher of English, Mr. herriot.
182
00:09:27,915 --> 00:09:29,929
I'm not acquainted with double Dutch,
183
00:09:30,015 --> 00:09:32,640
though I have heard that some
of the medical profession
184
00:09:32,727 --> 00:09:36,460
seem to love blinding their
patients with science.
185
00:09:36,546 --> 00:09:38,430
It's nothing to worry about
really, miss westerman.
186
00:09:38,516 --> 00:09:40,910
An aural hematoma is when
the little blood vessels
187
00:09:40,997 --> 00:09:43,157
between the skin and the cartilage
of the ear burst.
188
00:09:43,243 --> 00:09:46,626
The blood flows out and thus
causes disten-- swelling.
189
00:09:46,713 --> 00:09:47,977
How dreadful.
- No, not really.
190
00:09:48,063 --> 00:09:49,997
What causes it?
- Canker, usually.
191
00:09:50,083 --> 00:09:52,480
Now, has he been shaking
his head a lot lately?
192
00:09:52,566 --> 00:09:54,779
Yes, he has!
193
00:09:54,865 --> 00:09:56,473
Ah. Right. Now...
194
00:09:56,744 --> 00:10:00,559
Yes, you see, he does
have a touch of it.
195
00:10:00,645 --> 00:10:02,660
It's not uncommon in this breed.
196
00:10:02,746 --> 00:10:04,049
He shakes his head to try
and get rid of it,
197
00:10:04,135 --> 00:10:06,083
and that bursts the blood vessels.
198
00:10:06,170 --> 00:10:09,402
What am I to do?
- He'll have to have an
operation, I'm afraid.
199
00:10:09,487 --> 00:10:12,817
Oh, no. What, here?
200
00:10:13,261 --> 00:10:16,688
It will be safer and a lot
easier than at home.
201
00:10:16,774 --> 00:10:18,218
Now, let me see...
202
00:10:18,304 --> 00:10:20,173
We can do...
203
00:10:20,325 --> 00:10:22,041
Here we are, yes.
204
00:10:22,127 --> 00:10:24,142
If you could bring him
in at 10:00 tomorrow?
205
00:10:24,228 --> 00:10:25,700
Tomorrow?
- Yes, please.
206
00:10:25,786 --> 00:10:29,681
I am busy tomorrow. I have
a coffee morning at 10:30.
207
00:10:29,767 --> 00:10:32,044
In that case, I can't guarantee to do it
208
00:10:32,130 --> 00:10:33,402
for at least another week,
209
00:10:33,488 --> 00:10:34,676
and I'm sure you wouldn't
want the poor chap
210
00:10:34,762 --> 00:10:36,943
to suffer any longer than he has to.
211
00:10:37,029 --> 00:10:39,304
There we are, old boy. Good dog.
212
00:10:39,580 --> 00:10:41,157
There we are.
213
00:10:41,583 --> 00:10:43,410
Very well.
214
00:10:44,106 --> 00:10:47,551
Come along. We're going home now.
215
00:10:47,637 --> 00:10:49,463
Good day, miss westerman.
216
00:10:49,549 --> 00:10:51,139
Out of the way, boy.
217
00:10:51,549 --> 00:10:53,256
James...
218
00:10:53,618 --> 00:10:56,347
Excuse me. Sorry, hamish.
219
00:10:58,654 --> 00:11:00,320
Good morning.
220
00:11:02,317 --> 00:11:04,389
Wouldn't like to meet
her in a dark alley.
221
00:11:04,474 --> 00:11:06,038
What did you do to her?
- Nothing.
222
00:11:06,123 --> 00:11:08,112
She obviously didn't like it.
223
00:11:08,198 --> 00:11:11,189
We better make a very good
job of her hamish.
224
00:11:11,594 --> 00:11:13,583
Anyone else waiting?
225
00:11:15,125 --> 00:11:16,473
It's all clear.
226
00:11:16,559 --> 00:11:19,306
Thank goodness. We had most
of darrowby in here today.
227
00:11:19,392 --> 00:11:22,138
Now, miss westerman...
228
00:11:22,224 --> 00:11:24,180
That's 10...
229
00:11:26,049 --> 00:11:27,693
Can I help you?
230
00:11:27,779 --> 00:11:29,477
You haven't had any further thoughts
231
00:11:29,564 --> 00:11:31,938
about... "You know what"?
232
00:11:32,109 --> 00:11:35,078
The dreaded Deirdre?
- I'm sorry, tris,
233
00:11:35,164 --> 00:11:37,660
I haven't had a moment
to myself. Excuse me.
234
00:11:38,280 --> 00:11:41,283
There is something else.
- Oh, really? What's that?
235
00:11:41,369 --> 00:11:43,982
Siegfried asked me to give you this.
236
00:11:44,070 --> 00:11:45,963
He said there's no particular
hurry as long as...
237
00:11:46,050 --> 00:11:48,488
Both these windows are
done by lunchtime.
238
00:11:51,436 --> 00:11:53,813
Yes, Mr. stokill, I understand.
239
00:11:53,899 --> 00:11:56,924
Have no fear, I'll be out
straightaway, goodbye.
240
00:11:58,358 --> 00:12:00,632
Hello, James. Busy morning?
241
00:12:01,019 --> 00:12:02,501
James?
242
00:12:02,587 --> 00:12:04,112
Very busy, thank you, siegfried, yes.
243
00:12:04,199 --> 00:12:06,585
A particularly heavy surgery,
244
00:12:06,671 --> 00:12:08,251
after which I was delighted
to be commandeered
245
00:12:08,335 --> 00:12:12,187
by air raid warden Tristan
to decorate the surgery.
- Decorate the--?
246
00:12:12,273 --> 00:12:14,229
What are you talking about, James?
247
00:12:26,967 --> 00:12:29,934
The lazy, lolloping,
248
00:12:30,022 --> 00:12:31,142
good-for-nothing--
249
00:12:31,228 --> 00:12:32,617
you mean to say you didn't
tell Tristan--
250
00:12:32,704 --> 00:12:35,594
of course I didn't! Do you
think I'd waste your time
251
00:12:35,679 --> 00:12:38,368
when there's that perfectly
healthy creature
252
00:12:38,454 --> 00:12:39,837
bumbling about the house
253
00:12:39,923 --> 00:12:42,122
bubbling over with unused
energy? Where is he now?
254
00:12:42,208 --> 00:12:44,118
Miles away by now, if
he's got any sense.
255
00:12:44,204 --> 00:12:46,757
Probably out with that ghastly barmaid
from the drovers' arms.
256
00:12:46,842 --> 00:12:48,318
What he sees in her beats me.
257
00:12:48,404 --> 00:12:49,699
Which barmaid would that be?
258
00:12:49,786 --> 00:12:51,969
Oh, the most awful girl, James.
259
00:12:52,055 --> 00:12:55,485
He thinks I don't know.
Hair like wire netting.
260
00:12:55,571 --> 00:12:58,592
She must... coat it with gold
paint at least twice a day.
261
00:12:58,678 --> 00:13:02,015
Why can't he find somebody
more suitable?
262
00:13:02,102 --> 00:13:05,666
Like Deirdre headingley?
- I wouldn't wish that on the poor girl.
263
00:13:05,752 --> 00:13:08,492
She'll probably have enough
to choose from on Friday.
264
00:13:08,578 --> 00:13:10,700
Rather pleasant we've all been invited.
265
00:13:10,786 --> 00:13:13,386
You'll like the headingleys very much,
266
00:13:13,471 --> 00:13:16,415
and it won't be bad for the business.
267
00:13:17,554 --> 00:13:19,766
Shh!
- What?
268
00:13:26,387 --> 00:13:28,592
Don't do anything rash, siegfried.
269
00:13:36,807 --> 00:13:38,040
Siegfried...!
270
00:13:38,126 --> 00:13:40,033
Yes, little brother.
271
00:13:40,118 --> 00:13:43,010
I'm so glad to see you
enjoying yourself.
272
00:13:43,096 --> 00:13:45,291
We were worried. Weren't we, James?
273
00:13:45,377 --> 00:13:47,074
Yes, very.
274
00:13:47,160 --> 00:13:49,482
We thought you might have
been overdoing things.
275
00:13:49,569 --> 00:13:52,711
Wouldn't want that.
- Jolly decent of you, siegfried.
276
00:13:52,798 --> 00:13:55,093
You might find this hard to believe.
277
00:13:55,179 --> 00:13:57,848
I've been checking the news
for you on the wireless.
278
00:13:57,934 --> 00:13:59,694
Just in case there are any developments,
279
00:13:59,781 --> 00:14:02,139
things of national importance.
280
00:14:02,224 --> 00:14:04,323
Well, we must have a chat about that.
281
00:14:04,409 --> 00:14:05,544
I didn't actually catch very much--
282
00:14:05,631 --> 00:14:07,766
we'll have a chat about that afterwards!
283
00:14:07,852 --> 00:14:09,949
After what?
- Didn't I tell you?
284
00:14:10,035 --> 00:14:13,599
I've got a little job for you.
James is coming along, too.
285
00:14:23,756 --> 00:14:25,640
How are you, Mr. stokill?
286
00:14:25,726 --> 00:14:28,698
Fair to middlin'. It's
only a little job.
287
00:14:28,784 --> 00:14:30,942
I don't know what you brought
these young fellas for.
288
00:14:31,027 --> 00:14:33,401
We were just passing. Where's the beast?
289
00:14:48,226 --> 00:14:49,639
There.
290
00:14:52,905 --> 00:14:55,702
She's been on three
legs a couple of days now.
291
00:14:55,790 --> 00:14:57,838
I reckon she's got a bit of foul.
292
00:14:57,926 --> 00:14:59,449
What do you think, James?
293
00:14:59,548 --> 00:15:01,772
Need to have a look first.
294
00:15:03,346 --> 00:15:04,747
Tristan?
295
00:15:05,311 --> 00:15:08,363
Oh... right. I agree with James.
296
00:15:08,871 --> 00:15:10,402
On you go, then.
297
00:15:11,132 --> 00:15:12,492
Pardon?
298
00:15:12,578 --> 00:15:13,821
Have a look.
299
00:15:14,670 --> 00:15:16,694
Oh. Right.
300
00:15:22,848 --> 00:15:25,611
Just run her into the passage.
There's a good fella.
301
00:15:26,650 --> 00:15:28,248
Right.
302
00:15:28,334 --> 00:15:29,727
Mr. farnon--
303
00:15:29,812 --> 00:15:32,348
later, Mr. stokill, please.
304
00:15:41,362 --> 00:15:44,102
But I told you, Mr. farnon--
305
00:15:49,497 --> 00:15:52,060
after her, Tristan! Go on!
306
00:15:59,277 --> 00:16:02,101
I said on the phone,
she won't be dogged.
307
00:16:02,186 --> 00:16:03,905
You have to scatter a bit of straw--
308
00:16:03,991 --> 00:16:06,694
I remember your saying, but...
309
00:16:06,780 --> 00:16:09,410
I'll bear it in mind for future use.
310
00:16:16,001 --> 00:16:19,318
It's no good. She'll never go in there.
311
00:16:19,404 --> 00:16:21,109
Why are you being
such a flapabout?
312
00:16:21,194 --> 00:16:24,724
All you need to do is scatter
a bit of straw.
313
00:16:24,810 --> 00:16:25,655
Straw?
314
00:16:25,742 --> 00:16:29,141
Yes, down the passageway. Never fails.
315
00:16:29,227 --> 00:16:31,974
Isn't that so, James?
- Oh, yes. Certainly.
316
00:16:32,060 --> 00:16:34,142
Straw. Swear by it.
317
00:16:34,227 --> 00:16:35,751
Didn't you know?
318
00:17:01,650 --> 00:17:04,351
Perfect! Send her on.
319
00:17:21,857 --> 00:17:24,185
All comes with experience, dear brother.
320
00:17:24,272 --> 00:17:25,644
You'll learn.
321
00:17:31,232 --> 00:17:35,028
Have you any idea why James and I have
been ordered to eat down here tonight?
322
00:17:35,114 --> 00:17:37,620
If you don't want to,
you've only got to say.
- It's not that--
323
00:17:37,706 --> 00:17:39,734
if there's anything wrong
with my cooking--
324
00:17:39,820 --> 00:17:42,313
of course not! It's delicious!
325
00:17:42,399 --> 00:17:44,911
If you want to stay upstairs,
I don't mind.
326
00:17:44,997 --> 00:17:47,463
Not at all.
- No, it's just...
327
00:17:47,914 --> 00:17:50,788
I rather enjoy our little
meals together.
328
00:17:50,874 --> 00:17:52,885
We don't see much of
each other as it is.
329
00:17:52,972 --> 00:17:55,704
I know. It's only right you should want
330
00:17:55,791 --> 00:17:58,095
to cook his meal for him.
331
00:17:58,181 --> 00:17:59,808
But believe me, I was the same
332
00:17:59,894 --> 00:18:01,375
when we were first married,
333
00:18:01,461 --> 00:18:04,349
but after years of cooking
day in and day out,
334
00:18:04,435 --> 00:18:06,125
you'll be down on your hands and knees
335
00:18:06,211 --> 00:18:08,241
praying for a time like this.
- I suppose you're right.
336
00:18:08,327 --> 00:18:09,849
Mrs. hall.
- Mr. herriot.
337
00:18:09,935 --> 00:18:11,482
Helen.
- Hello.
338
00:18:11,716 --> 00:18:14,044
I understand we're partaking
of the festivities
339
00:18:14,130 --> 00:18:15,436
down here tonight.
- So I believe.
340
00:18:15,522 --> 00:18:17,521
Not festivities, James.
341
00:18:17,607 --> 00:18:20,177
More your simple home cooking, I hope.
342
00:18:20,263 --> 00:18:22,390
It's the siege mentality.
343
00:18:22,477 --> 00:18:25,197
I've asked Mrs. hall to give
us simple, nourishing meals
344
00:18:25,283 --> 00:18:27,665
that will fill our bellies without
depleting our supplies.
345
00:18:27,751 --> 00:18:29,362
Have you managed to do that, Mrs. hall?
346
00:18:29,447 --> 00:18:31,184
I'm not a magician, you know.
347
00:18:31,270 --> 00:18:32,902
Good for you, Mrs. hall.
348
00:18:32,988 --> 00:18:34,466
By the way, you two, I've decided
349
00:18:34,552 --> 00:18:37,560
you should share our table
permanently from now on.
350
00:18:37,646 --> 00:18:39,884
Oh, really?
- In view of the gravity
of the situation,
351
00:18:39,969 --> 00:18:44,744
burning two stoves and heating two
rooms is a needless extravagance.
352
00:18:44,830 --> 00:18:46,770
You might have asked us
our opinion first.
353
00:18:46,856 --> 00:18:50,547
James...
- No, Helen, your husband's quite right.
354
00:18:50,633 --> 00:18:52,358
I should have thought.
355
00:18:52,634 --> 00:18:57,164
Please accept my deepest
apologies, James.
356
00:18:59,337 --> 00:19:02,548
Mrs. hall, you can reveal
what's in that tureen.
357
00:19:02,634 --> 00:19:04,780
I confess to being a trifle peckish.
358
00:19:04,867 --> 00:19:07,100
What is it?
- Tripe.
359
00:19:09,563 --> 00:19:11,298
It's very healthy.
360
00:19:11,713 --> 00:19:13,221
Very cheap.
361
00:19:14,639 --> 00:19:16,616
Anything wrong?
362
00:19:17,549 --> 00:19:21,135
No, no, no. Is it... cooked?
363
00:19:21,221 --> 00:19:22,912
Of course not.
364
00:19:22,998 --> 00:19:25,918
It's luddersfield tripe.
- Ahh...
365
00:19:26,743 --> 00:19:29,108
Jolly wholesome meal, that.
366
00:19:30,798 --> 00:19:32,618
Well, if you don't want it,
367
00:19:32,703 --> 00:19:35,618
I'll take it down to Mrs. faggeter.
She'll appreciate it.
368
00:19:35,704 --> 00:19:38,117
Mrs. faggeter?
- Aye, poor old dear.
369
00:19:38,202 --> 00:19:39,858
Got hardly any money coming in at all
370
00:19:39,944 --> 00:19:41,596
since her Harold went.
371
00:19:41,682 --> 00:19:44,065
Some people can't afford
to pick and choose.
372
00:19:44,152 --> 00:19:47,361
First-rate idea! Can't think why
I didn't think of it myself.
373
00:19:47,447 --> 00:19:50,050
As far as I'm concerned, she's
welcome to my entire share.
374
00:19:50,136 --> 00:19:52,685
I hope that more of us will be prepared
375
00:19:52,771 --> 00:19:54,859
to make such sacrifices in the future.
376
00:19:54,944 --> 00:19:57,342
Absolutely!
377
00:19:58,938 --> 00:20:01,753
Have you got any jam, Mrs. hall?
378
00:20:09,764 --> 00:20:12,302
Oh, no...
379
00:20:12,388 --> 00:20:14,088
Where's Mr. farnon?
380
00:20:14,173 --> 00:20:15,723
I'm Mr. farnon.
381
00:20:15,809 --> 00:20:17,839
I mean the proper 'un, not the junior.
382
00:20:17,924 --> 00:20:19,319
We're a busy practice,
383
00:20:19,406 --> 00:20:21,123
we can't always guarantee
who'll be free.
384
00:20:21,209 --> 00:20:22,685
I promise you we're fully qualified
385
00:20:22,772 --> 00:20:24,774
to deal with all your problems.
386
00:20:25,187 --> 00:20:27,212
Please, Mr. stokill.
387
00:20:35,540 --> 00:20:38,293
There's some little pigs
in this pen here.
388
00:20:38,378 --> 00:20:40,226
Got a bit of scour.
389
00:20:48,867 --> 00:20:51,887
I want you to give them
a jab with your needle.
390
00:20:53,203 --> 00:20:55,089
I'll have a look, shall I?
391
00:21:11,307 --> 00:21:12,963
James!
392
00:21:20,044 --> 00:21:23,615
Thank you, tris.
- I could have told you
that would happen.
393
00:21:23,701 --> 00:21:25,394
I wish you had, Mr. stokill!
394
00:21:25,480 --> 00:21:27,307
She's a mite temperamental, that's all.
395
00:21:27,393 --> 00:21:29,027
Just needs proper handling.
396
00:21:29,112 --> 00:21:31,902
Seems you've got a lot of
temperamental animals.
397
00:21:31,989 --> 00:21:33,919
Not if you treat 'em right, young man.
398
00:21:34,005 --> 00:21:36,734
Some folk don't seem to
know how, that's all.
399
00:21:36,821 --> 00:21:38,979
She'll have to be penned up
before we can do anything.
400
00:21:39,063 --> 00:21:41,242
I'll shift her for you.
- No, you won't.
401
00:21:41,328 --> 00:21:43,463
We'll do it.
402
00:21:43,922 --> 00:21:47,311
Suit yourself, but don't
say I didn't warn you.
403
00:21:47,397 --> 00:21:49,181
Why don't we let him do it?
404
00:21:49,267 --> 00:21:52,630
That poor old man? He'll
get eaten alive!
405
00:21:52,715 --> 00:21:53,959
Nothing mysterious about a sow
406
00:21:54,044 --> 00:21:56,509
wanting to protect her young.
Perfectly normal.
407
00:21:56,596 --> 00:21:59,211
And she'll respond to normal methods.
408
00:21:59,298 --> 00:22:00,898
I'll soon get her in.
409
00:22:10,789 --> 00:22:12,249
Go on.
410
00:22:12,335 --> 00:22:14,153
Over there.
411
00:22:15,402 --> 00:22:17,723
Go on. That's it, go.
412
00:22:19,595 --> 00:22:21,828
Go on. Good piggy.
413
00:22:23,437 --> 00:22:25,075
Go on.
414
00:22:27,528 --> 00:22:29,088
That's it. Go on.
415
00:22:29,176 --> 00:22:32,126
Over there. No, over there!
416
00:22:34,959 --> 00:22:36,356
Oh.
417
00:22:36,442 --> 00:22:38,464
Not still waiting, miss westerman?
418
00:22:38,549 --> 00:22:39,517
That's simply not good enough.
419
00:22:39,603 --> 00:22:41,383
I shall talk to them about it myself.
420
00:22:41,470 --> 00:22:43,334
They'll hear more of this.
421
00:22:43,419 --> 00:22:44,918
I hope so!
422
00:22:45,004 --> 00:22:47,442
I would offer to look after young...
423
00:22:47,528 --> 00:22:49,228
Hamilton--
- hamish!
424
00:22:49,313 --> 00:22:51,066
Hamish.
425
00:22:51,152 --> 00:22:53,056
But I am in the most dreadful hurry.
426
00:22:53,142 --> 00:22:54,919
So am I, Mr. farnon.
427
00:22:55,005 --> 00:22:57,722
I was told 10:00. It's
now 5 and 20 past,
428
00:22:57,808 --> 00:23:00,461
and I have a coffee morning
starting in five minutes!
429
00:23:00,547 --> 00:23:02,851
I'm sure they'll keep
the pot hot for you.
430
00:23:02,937 --> 00:23:05,437
I am providing the coffee!
431
00:23:05,523 --> 00:23:06,713
Ah.
432
00:23:06,799 --> 00:23:09,396
I'll see if Mrs. hall can rustle
something up for you.
433
00:23:09,481 --> 00:23:11,498
Oh, that's not the point.
434
00:23:15,253 --> 00:23:17,618
If it's any consolation, miss westerman,
435
00:23:17,704 --> 00:23:19,511
it must have been something very urgent
436
00:23:19,598 --> 00:23:21,236
to delay them.
437
00:23:22,321 --> 00:23:24,382
Barbarian!
438
00:23:24,467 --> 00:23:25,854
No, it's over there!
Over there, pig.
439
00:23:25,940 --> 00:23:28,171
Good piggy. Over...
440
00:23:38,501 --> 00:23:40,462
That way. That way.
441
00:23:40,954 --> 00:23:42,948
Good piggy. Come on.
442
00:23:43,034 --> 00:23:45,947
I think Mr. stokill's got
other ideas, James!
443
00:23:47,297 --> 00:23:49,135
What on earth?
444
00:23:49,931 --> 00:23:52,134
Out of the way, young man.
445
00:24:07,984 --> 00:24:09,325
Right.
446
00:24:09,411 --> 00:24:11,206
Now you can get on.
447
00:24:17,521 --> 00:24:19,125
Tray.
448
00:24:21,469 --> 00:24:23,838
James?
- Mm-hmm?
449
00:24:23,924 --> 00:24:26,303
You know what I said about not going
to the headingleys tonight?
450
00:24:26,388 --> 00:24:30,138
Mm.
- To be perfectly honest,
I've got another reason--
451
00:24:30,224 --> 00:24:32,709
for not wanting to go, apart
from avoiding Deirdre.
452
00:24:32,794 --> 00:24:35,460
Oh? What's her name?
- Lydia.
453
00:24:35,552 --> 00:24:39,213
How did you know?
- It's not awfully difficult.
454
00:24:39,300 --> 00:24:41,043
She's terribly nice, James. I mean,
455
00:24:41,129 --> 00:24:43,172
not much up top, but great fun.
456
00:24:43,258 --> 00:24:45,673
Not that blonde girl from
the drover's arms?
457
00:24:45,759 --> 00:24:48,159
How did you know? Look...
458
00:24:48,245 --> 00:24:50,051
Don't tell siegfried. He doesn't
know a thing about it.
459
00:24:50,138 --> 00:24:53,080
Of course not. Needle.
460
00:24:55,253 --> 00:24:57,598
Thank you. So...
461
00:24:57,684 --> 00:24:58,895
What's the problem?
462
00:24:58,981 --> 00:25:01,606
I've sort of arranged
to see her tonight.
463
00:25:01,691 --> 00:25:03,493
She only gets one night off a week.
464
00:25:03,579 --> 00:25:05,665
You'd better sort of un-arrange it.
465
00:25:05,751 --> 00:25:07,366
I can't.
466
00:25:07,452 --> 00:25:10,219
You can't miss Deirdre headingley's
coming-out, either.
467
00:25:10,304 --> 00:25:13,270
I know. I... was rather hoping
468
00:25:13,356 --> 00:25:14,921
you'd come up with something.
469
00:25:15,007 --> 00:25:16,250
Sorry.
470
00:25:17,760 --> 00:25:20,156
I suppose I could just not turn up,
471
00:25:20,242 --> 00:25:21,954
plead loss of memory.
472
00:25:22,040 --> 00:25:24,623
Or... tear a hole in my dinner
jacket. That's not a bad idea.
473
00:25:24,709 --> 00:25:27,383
Let's face it, tris, you have got to go.
474
00:25:27,469 --> 00:25:29,448
Just look upon it as business...
475
00:25:29,533 --> 00:25:31,193
Rather than pleasure.
476
00:25:31,280 --> 00:25:33,652
Lydia's gonna be furious.
477
00:25:40,513 --> 00:25:41,993
Busy?
478
00:25:42,079 --> 00:25:44,351
Matter of fact, I have been, yes.
479
00:25:45,441 --> 00:25:48,912
How's the famous hingist?
480
00:25:48,998 --> 00:25:50,890
Hamish. He'll be fine
481
00:25:50,977 --> 00:25:54,138
as long as I can get these
buttons sewn on.
482
00:25:55,788 --> 00:25:59,012
What a wonderfully clever idea!
483
00:26:00,315 --> 00:26:03,312
They're just ordinary shirt buttons.
484
00:26:03,398 --> 00:26:05,080
That's so simple! Don't you agree?
485
00:26:05,166 --> 00:26:06,675
Oh, yes.
486
00:26:06,925 --> 00:26:09,077
This is the stuff of real life.
487
00:26:09,163 --> 00:26:10,979
This is stuff you don't
learn from textbooks.
488
00:26:11,064 --> 00:26:13,300
Observe and learn, Tristan, my boy.
489
00:26:13,386 --> 00:26:14,817
That's why I'm here, siegfried.
490
00:26:14,903 --> 00:26:16,652
Is it? Good.
491
00:26:18,613 --> 00:26:20,966
So what are the shirt buttons for?
492
00:26:22,319 --> 00:26:23,952
Um...
493
00:26:24,037 --> 00:26:26,505
To distribute the pressure evenly,
494
00:26:26,590 --> 00:26:28,115
you know, over the ear.
495
00:26:28,201 --> 00:26:29,692
Well done.
496
00:26:30,965 --> 00:26:32,317
Why?
497
00:26:32,403 --> 00:26:35,264
To make the skin stick to the cartilage.
I'm not a complete idiot.
498
00:26:35,351 --> 00:26:39,373
Indeed you're not. Excellent!
There's hope for you yet!
499
00:26:39,459 --> 00:26:40,192
May I have it back, please?
500
00:26:40,278 --> 00:26:41,879
What was that?
- The button.
501
00:26:41,965 --> 00:26:43,232
Oh, yes.
502
00:26:43,318 --> 00:26:44,812
Thank you.
503
00:26:46,729 --> 00:26:49,803
I won't distract you again, James.
504
00:26:49,889 --> 00:26:51,570
Thank you.
- I promise.
505
00:26:54,955 --> 00:26:57,240
Who had to deal with the dragon?
506
00:26:57,326 --> 00:26:59,526
I did, actually.
- You haven't come out of it badly.
507
00:26:59,611 --> 00:27:02,443
I've a way with elderly spinsters,
if I say it myself.
508
00:27:02,529 --> 00:27:07,010
Yes, and I hear with others not
so elderly. Do I hear aright?
509
00:27:07,096 --> 00:27:09,304
I've been meaning--
- I wonder if we might talk later?
510
00:27:09,389 --> 00:27:12,404
I've just remembered a
terribly important--
511
00:27:15,885 --> 00:27:19,042
Here's to tonight, James.
- Cheers.
512
00:27:21,734 --> 00:27:23,244
Something wrong?
513
00:27:23,330 --> 00:27:27,366
No, just the thought of an evening
spent with the hunting fraternity,
514
00:27:27,452 --> 00:27:29,194
all talking horses, 19 to the dozen.
515
00:27:29,281 --> 00:27:32,018
Come away, James! You'll enjoy
yourself. I know you will.
516
00:27:32,104 --> 00:27:34,003
The headingleys never sit their guests.
517
00:27:34,089 --> 00:27:35,907
Frankly, I'd prefer an early night.
518
00:27:35,993 --> 00:27:37,412
An early night? Can I believe my ears?
519
00:27:37,498 --> 00:27:39,691
My goodness me, James, you're
a long time dead.
520
00:27:39,776 --> 00:27:41,916
Don't stop practicing now.
- Now, siegfried!
521
00:27:42,002 --> 00:27:44,313
I mean it, honestly!
522
00:27:44,399 --> 00:27:47,674
Next thing is you'll be taking
a nap after lunch.
523
00:27:47,760 --> 00:27:49,209
May I come in?
- Yes, come in.
524
00:27:49,294 --> 00:27:51,889
Help me persuade your foolish
stick-in-the-mud--
525
00:27:51,975 --> 00:27:56,385
my dear Helen! What a beautiful frock!
526
00:27:56,472 --> 00:27:58,027
Don't sound so surprised!
527
00:27:58,114 --> 00:28:00,492
No! I didn't mean that.
528
00:28:00,578 --> 00:28:02,794
If that doesn't convince
you to enjoy yourself--
529
00:28:02,881 --> 00:28:06,636
no, you're right. Sorry.
- That's better.
530
00:28:06,722 --> 00:28:08,706
I'll leave you two lovebirds
to yourselves.
531
00:28:08,792 --> 00:28:11,331
Must have a word with Mrs.
hall about messages.
532
00:28:11,418 --> 00:28:12,581
I have a feeling
533
00:28:12,667 --> 00:28:15,470
we're all going to enjoy
ourselves tonight.
534
00:28:15,556 --> 00:28:17,907
Fiddling while Rome burns?
535
00:28:18,049 --> 00:28:20,511
No, James, I never fiddle.
536
00:28:22,915 --> 00:28:24,241
I didn't mean--
537
00:28:24,327 --> 00:28:26,346
don't worry.
538
00:28:27,184 --> 00:28:29,249
What is it, darling?
539
00:28:29,335 --> 00:28:31,976
Siegfried's extraordinary!
540
00:28:32,127 --> 00:28:34,328
He can see the positive
side to everything.
541
00:28:34,415 --> 00:28:35,837
Well?
542
00:28:38,090 --> 00:28:39,944
Here you are, darling.
543
00:28:43,405 --> 00:28:45,520
Voila.
- Thank you.
544
00:28:48,024 --> 00:28:50,558
Have you heard the news?
- No.
545
00:28:53,026 --> 00:28:56,159
The government has signed
an alliance with Poland.
546
00:28:56,245 --> 00:28:57,576
What does that mean?
547
00:28:57,662 --> 00:29:00,502
If Germany invades Poland, we're at war.
548
00:29:02,690 --> 00:29:04,331
I see.
549
00:29:05,714 --> 00:29:08,159
So it's as close as that?
550
00:29:10,582 --> 00:29:14,323
It does make all this seem a
bit pointless, doesn't it?
551
00:29:16,671 --> 00:29:18,707
No, it doesn't!
552
00:29:18,792 --> 00:29:20,676
Life has to go on.
553
00:29:20,878 --> 00:29:23,450
And you do look beautiful, darling.
554
00:29:23,541 --> 00:29:26,784
I can wait for all those jealous
looks I'm gonna get.
555
00:29:26,869 --> 00:29:28,002
Huh?
556
00:29:38,192 --> 00:29:39,591
Aren't you getting ready yet?
557
00:29:39,677 --> 00:29:41,586
I've been making sure
hamish is all right.
558
00:29:41,673 --> 00:29:42,919
Hamish?
559
00:29:43,004 --> 00:29:45,095
Oh, hamish! Sensible fella!
560
00:29:45,181 --> 00:29:47,857
Even I quail at the thought
of another confrontation
561
00:29:47,943 --> 00:29:50,089
with miss westerman.
562
00:29:50,329 --> 00:29:51,341
How is he?
563
00:29:51,427 --> 00:29:54,816
Oh, a bit groggy. Apart from that fine.
564
00:29:55,807 --> 00:29:58,084
When's she...
565
00:29:58,169 --> 00:29:59,936
Coming to pick him up?
566
00:30:00,022 --> 00:30:02,406
Sometime this evening, she said.
567
00:30:02,766 --> 00:30:04,760
I trust you told her we'd be out?
568
00:30:04,846 --> 00:30:08,402
I didn't want to get us
into her bad books.
569
00:30:08,617 --> 00:30:11,010
There's nothing for it, is
there? Just telephone
570
00:30:11,097 --> 00:30:12,655
and explain that plans have changed.
571
00:30:12,740 --> 00:30:14,108
I can't do that.
- Then I shall.
572
00:30:14,194 --> 00:30:17,642
You can't! She's coming here
straight from her aunt's.
573
00:30:17,885 --> 00:30:21,672
She has an aunt?
- Oh, yes. Lives Miles away from here.
574
00:30:21,759 --> 00:30:24,636
Where?
- That I don't know.
575
00:30:24,723 --> 00:30:27,091
What are you doing?
- Looking up her telephone number.
576
00:30:27,177 --> 00:30:29,289
You don't know where she lives.
- Miss westerman.
577
00:30:29,375 --> 00:30:31,013
I told you, she was out.
578
00:30:31,099 --> 00:30:32,749
No harm in trying.
579
00:30:37,547 --> 00:30:40,260
Darrowby 7-2.
- Siegfried, this is a bit much.
580
00:30:40,346 --> 00:30:42,668
Don't you believe me or something?
581
00:30:45,361 --> 00:30:46,619
I know what your game is, Tristan.
582
00:30:46,705 --> 00:30:49,557
If you're trying to get out
of coming as well...
583
00:30:49,643 --> 00:30:51,107
Who else is trying to get out of coming?
584
00:30:51,193 --> 00:30:52,498
Heaven knows what you're up to.
585
00:30:52,584 --> 00:30:54,254
Something unsavory, I imagine.
586
00:30:54,341 --> 00:30:56,625
Oh, yes? Tell me more.
587
00:30:56,710 --> 00:30:58,725
James, he--
588
00:30:59,473 --> 00:31:01,723
oh, damn!
589
00:31:01,810 --> 00:31:02,946
See? I told you she was out.
590
00:31:03,032 --> 00:31:05,481
I do wish you'd believe me sometimes.
591
00:31:12,798 --> 00:31:15,626
All right, you win. You can stay here.
592
00:31:15,713 --> 00:31:18,113
All evening. No nipping off
to the drovers' arms.
593
00:31:18,198 --> 00:31:19,288
Of course not.
594
00:31:19,375 --> 00:31:21,882
What I'd say to the headingleys,
heaven alone knows.
595
00:31:21,967 --> 00:31:25,021
You could say I've been detained
through pressure of work.
596
00:31:25,107 --> 00:31:27,276
It had better be work.
597
00:31:27,502 --> 00:31:30,251
Poor Deirdre headingley.
598
00:31:30,338 --> 00:31:32,546
To be perfectly honest,
I do have severe doubts
599
00:31:32,631 --> 00:31:34,337
as to whether I'm really Deirdre
headingley's type.
600
00:31:34,423 --> 00:31:35,750
Who said you were?
601
00:31:35,836 --> 00:31:37,686
I was expressing concern that nobody
602
00:31:37,772 --> 00:31:39,221
seems to want to go to her party.
603
00:31:39,307 --> 00:31:43,037
I've long since ceased interfering
in your affaires de coeur!
604
00:31:43,334 --> 00:31:44,963
Oh, I see.
605
00:31:45,313 --> 00:31:46,863
Well, fine.
606
00:31:48,956 --> 00:31:50,978
Have you really, siegfried?
607
00:31:51,063 --> 00:31:53,261
Of course I have.
608
00:31:53,347 --> 00:31:56,770
What's that suspicious look?
- Nothing.
609
00:31:56,856 --> 00:32:00,606
I won't deny that the idea of the
farnons and the headingleys
610
00:32:00,692 --> 00:32:02,694
riding to hounds together
611
00:32:02,780 --> 00:32:04,019
does have a certain attraction,
612
00:32:04,105 --> 00:32:06,328
but anything more permanent...
613
00:32:06,415 --> 00:32:08,162
Good lord, think of the
havoc he could cause.
614
00:32:08,248 --> 00:32:10,204
A few misplaced words over
the dinner table--
615
00:32:10,290 --> 00:32:11,784
doesn't bear thinking about.
616
00:32:11,870 --> 00:32:13,523
I see what you mean.
617
00:32:14,283 --> 00:32:17,281
Come on, Helen, time we were off.
618
00:32:18,908 --> 00:32:21,414
Come on, darling.
- I'm coming.
619
00:32:27,442 --> 00:32:30,222
Such a night as this...
620
00:32:31,188 --> 00:32:33,723
You old romantic.
621
00:32:34,496 --> 00:32:37,779
Let's enjoy it, Helen, while we can.
622
00:32:45,119 --> 00:32:46,762
Excuse me.
623
00:32:50,356 --> 00:32:51,973
Tris...
624
00:32:52,134 --> 00:32:54,495
Was that a complete lie
from beginning to end,
625
00:32:54,581 --> 00:32:56,985
or was there a grain of truth in it?
626
00:32:58,675 --> 00:33:01,020
Have a nice evening, James.
627
00:33:08,934 --> 00:33:11,110
You get it, tris. Bound to be for you.
628
00:33:11,196 --> 00:33:13,736
Just a tick.
629
00:33:16,646 --> 00:33:18,384
Darrowby 8-5.
630
00:33:18,471 --> 00:33:21,132
Mr. herriot?
- Can I help?
631
00:33:21,217 --> 00:33:23,954
Hello, Mr. blenkiron. I'll hand
you over to my colleague.
632
00:33:24,040 --> 00:33:26,425
I'm on my way out. Tris!
633
00:33:26,512 --> 00:33:29,251
It's you I'd rather talk to, Mr.
herriot, if you don't mind.
634
00:33:29,337 --> 00:33:31,415
I'm sorry, but I really am in a hurry.
635
00:33:31,501 --> 00:33:34,058
It's about that dog we saw t'other day.
636
00:33:34,144 --> 00:33:35,751
Don't know if you remember.
637
00:33:35,838 --> 00:33:37,329
Yes, of course I remember it.
638
00:33:37,415 --> 00:33:38,790
Come along, darling!
639
00:33:38,876 --> 00:33:41,048
The dog that was
begging for food?
640
00:33:41,522 --> 00:33:43,649
Aye, that's the one. Well...
641
00:33:43,735 --> 00:33:45,156
He's met with a bit of an accident.
642
00:33:45,242 --> 00:33:46,724
It's real bad one as a matter of fact.
643
00:33:46,811 --> 00:33:48,234
One of our men found him on the roadside
644
00:33:48,319 --> 00:33:50,380
just out of town and brought him in.
645
00:33:50,466 --> 00:33:53,182
I suppose there's naught
you can do, but...
646
00:33:53,267 --> 00:33:54,744
All right, Mr. blenkiron.
647
00:33:54,831 --> 00:33:56,302
The dog's hurt.
648
00:33:56,388 --> 00:33:57,694
I'll be right over.
649
00:33:57,780 --> 00:33:59,030
Goodbye.
650
00:33:59,117 --> 00:34:01,451
I sure siegfried won't mind.
651
00:34:04,193 --> 00:34:07,254
Rescuing stray dogs from death's door?
652
00:34:07,341 --> 00:34:09,035
James, what's the matter with you?
653
00:34:09,122 --> 00:34:10,426
I asked him to, siegfried.
654
00:34:10,513 --> 00:34:12,843
Did you? I really would have thought
655
00:34:12,931 --> 00:34:14,845
miss westerman and the dreaded Hamlet--
656
00:34:14,929 --> 00:34:16,816
hamish.
- Hamish!
657
00:34:16,901 --> 00:34:18,606
Were enough.
- Be reasonable, siegfried--
658
00:34:18,692 --> 00:34:20,812
no, I will not be reasonable!
659
00:34:20,897 --> 00:34:23,263
It's a question of priorities.
660
00:34:23,350 --> 00:34:25,226
Domestic pets are surrounded
with the best of things.
661
00:34:25,313 --> 00:34:27,745
If there's a choice, the farmers
are the ones who come first.
662
00:34:27,830 --> 00:34:30,618
People who produce the stuff
that keeps us all alive.
663
00:34:30,705 --> 00:34:32,107
And a good thing, too.
664
00:34:32,194 --> 00:34:35,383
I'll still find time for miss
westerman and stray dogs.
665
00:34:35,470 --> 00:34:36,994
Then you're a fool.
666
00:34:37,414 --> 00:34:41,283
Just as you'll still find time
for your hounds and horses.
667
00:34:42,970 --> 00:34:45,006
Are you coming, siegfried?
668
00:34:45,091 --> 00:34:46,534
No, certainly not. I'm going straight
to the headingleys'.
669
00:34:46,622 --> 00:34:49,347
I'm going with James.
- What?
670
00:34:50,546 --> 00:34:52,968
I'll drive you to the police station.
671
00:34:53,055 --> 00:34:55,679
As long as you promise
not to be too long.
672
00:34:56,144 --> 00:34:58,272
But don't expect me to help.
673
00:35:05,615 --> 00:35:08,026
Darrowby 9-2, please.
674
00:35:23,851 --> 00:35:25,660
Hello, darling.
675
00:35:25,747 --> 00:35:27,485
The coast is clear.
676
00:35:27,648 --> 00:35:29,882
Mmm, the whole evening.
677
00:35:30,433 --> 00:35:32,566
Yes, I know I am.
678
00:35:32,718 --> 00:35:35,216
Anytime you want. The sooner the better.
679
00:35:35,301 --> 00:35:36,792
I'll be here.
680
00:35:37,077 --> 00:35:38,725
Bye bye, now.
681
00:37:07,372 --> 00:37:10,504
There are spare bulbs in pantry.
- Pardon?
682
00:37:10,589 --> 00:37:13,792
I said, there are spare bulbs in pantry.
683
00:37:14,892 --> 00:37:17,524
Oh, I thought the lights had gone.
684
00:37:17,611 --> 00:37:20,856
No, no, no. I was just trying
to save electricity.
685
00:37:22,641 --> 00:37:24,521
Mrs. hall...
686
00:37:24,606 --> 00:37:26,333
Are you going to be around all evening?
687
00:37:26,419 --> 00:37:28,673
Where else would I be?
688
00:37:29,059 --> 00:37:30,854
Quite.
689
00:37:31,010 --> 00:37:35,566
I've been thinking about that poor old
woman you were telling us about.
690
00:37:35,651 --> 00:37:36,508
Sit down.
691
00:37:36,595 --> 00:37:38,503
What, Mrs. faggeter?
- That's the one.
692
00:37:38,590 --> 00:37:40,381
It's a terrible shame.
693
00:37:40,468 --> 00:37:43,885
It's been preying on my mind
ever since you told us.
694
00:37:43,972 --> 00:37:46,871
Honestly, it has. Did
she enjoy her dinner?
695
00:37:46,958 --> 00:37:48,682
Said she'd rather have a bit of mutton.
696
00:37:48,769 --> 00:37:50,670
Oh, did she?
697
00:37:50,757 --> 00:37:52,642
Look...
698
00:37:52,729 --> 00:37:55,870
Perhaps you could buy
her some with this?
699
00:37:55,957 --> 00:37:57,678
Or anything else she cares
to get with it.
700
00:37:57,766 --> 00:38:00,287
That's very generous
of you, Mr. Tristan.
701
00:38:00,374 --> 00:38:03,845
Don't tell the others about
it. I don't like to brag.
702
00:38:04,154 --> 00:38:06,513
I'll get it for her in morning.
703
00:38:06,598 --> 00:38:08,500
Couldn't you get it for her tonight?
704
00:38:08,586 --> 00:38:11,138
No, of course you can't.
705
00:38:11,720 --> 00:38:13,957
Just the thought of that poor old woman
706
00:38:14,042 --> 00:38:16,169
all alone all evening.
707
00:38:17,110 --> 00:38:19,307
You could go for a cup of tea.
708
00:38:19,394 --> 00:38:20,723
Or even two.
709
00:38:20,810 --> 00:38:22,510
I'm going to be here looking
after hamish,
710
00:38:22,597 --> 00:38:23,989
so there's no need to hurry back.
711
00:38:24,075 --> 00:38:26,653
Aye, Mr. Tristan.
712
00:38:26,738 --> 00:38:30,051
I'll do that. Thank you very much.
713
00:38:30,138 --> 00:38:31,602
She'll enjoy a nice long gossip.
714
00:38:31,687 --> 00:38:33,974
You stay as long as you like, Mrs. hall.
715
00:38:34,060 --> 00:38:36,805
Good night, Mr. Tristan.
- Good night, then.
716
00:38:43,301 --> 00:38:45,715
Oh.
717
00:38:46,091 --> 00:38:48,880
Didn't want to leave him in the
kennels with t'other dogs.
718
00:38:48,965 --> 00:38:49,912
You stay here, Helen.
719
00:38:49,999 --> 00:38:53,228
But James...
- He's in a nasty state, miss.
720
00:38:58,076 --> 00:39:00,731
All right. It's all right.
721
00:39:00,961 --> 00:39:02,584
At least he can manage a wag.
722
00:39:02,669 --> 00:39:04,960
Aye, he's right friendly.
723
00:39:10,004 --> 00:39:13,042
He's probably been hit by some vehicle.
724
00:39:13,127 --> 00:39:15,454
Maybe dragged along by the
look of those wounds.
725
00:39:15,539 --> 00:39:19,519
What's the best thing for him?
- Well...
726
00:39:19,606 --> 00:39:22,365
To be honest, Mr. blenkiron, a
quick overdose of anesthetic.
727
00:39:22,450 --> 00:39:24,767
James, no.
- Whatever you think's best.
728
00:39:24,854 --> 00:39:27,149
Even if by some remote chance
I can patch him up,
729
00:39:27,233 --> 00:39:28,702
he is a stray, isn't he?
730
00:39:28,789 --> 00:39:30,555
No one really wants him.
- We'll have him.
731
00:39:30,643 --> 00:39:32,709
No, darling, siegfried's right.
732
00:39:32,794 --> 00:39:35,653
We can't take in every waif
and stray in the district.
733
00:39:35,738 --> 00:39:36,622
Oscar was one thing,
734
00:39:36,709 --> 00:39:38,980
but we're a veterinary practice,
not a dogs' home.
735
00:39:39,065 --> 00:39:42,426
Mr. blenkiron, how long is
it you can keep a dog
736
00:39:42,511 --> 00:39:44,330
before you have to put him
down? About 10 days?
737
00:39:44,415 --> 00:39:46,252
That's right, yeah.
738
00:39:46,336 --> 00:39:49,073
If that's all that's worrying you,
739
00:39:49,158 --> 00:39:51,477
you stitch him up, I'll
take him in myself.
740
00:39:51,564 --> 00:39:55,092
Well, it's...
- I've got two children always
yammering after a dog.
741
00:39:55,179 --> 00:39:56,981
I reckon he'd suit 'em champion.
742
00:39:57,068 --> 00:39:59,309
Question is, can he be put right again?
743
00:40:05,296 --> 00:40:09,291
So I said, "no, I'm sorry,
744
00:40:09,377 --> 00:40:11,421
I flatly refuse.
745
00:40:11,506 --> 00:40:14,577
You could offer me champagne
and caviar at the ritz,
746
00:40:14,664 --> 00:40:18,477
I'd still plump for the evening
at home with Lydia."
747
00:40:19,840 --> 00:40:22,355
I say, darling,
748
00:40:22,441 --> 00:40:24,989
isn't it a bit bright for you in here?
749
00:40:29,522 --> 00:40:31,859
James!
- In here, siegfried.
750
00:40:31,946 --> 00:40:33,709
Evening, Mr. farnon.
751
00:40:34,943 --> 00:40:37,597
James, what on earth's keeping you?
752
00:40:37,682 --> 00:40:40,145
Care to give us an opinion, please?
753
00:40:40,230 --> 00:40:42,832
We're already 30-- 35 minutes late.
754
00:40:42,917 --> 00:40:44,813
That's my opinion, James.
755
00:40:50,468 --> 00:40:52,678
Evening, Mr. blenkiron.
756
00:40:53,234 --> 00:40:55,453
Oh, good grief.
757
00:40:56,245 --> 00:40:58,813
Hello, old fella.
758
00:40:58,897 --> 00:41:01,823
Now, now, fella.
759
00:41:11,023 --> 00:41:13,372
All right, old boy.
760
00:41:13,457 --> 00:41:15,115
We're obviously not going
to be able to move him.
761
00:41:15,201 --> 00:41:18,870
We shall have to do what we can
here. Get a move on, James.
762
00:41:18,955 --> 00:41:21,048
We shall be here till midnight
if you don't do something.
763
00:41:21,133 --> 00:41:23,270
You know what we need?
- Everything we need is in the bag.
764
00:41:23,356 --> 00:41:25,323
Yes, good.
- Except the morphia.
765
00:41:25,410 --> 00:41:27,561
Have to get that.
- Anything I can do, Mr. farnon?
766
00:41:27,647 --> 00:41:29,319
Yes, Mr. blenkiron.
767
00:41:29,406 --> 00:41:31,172
If you would...
768
00:41:31,257 --> 00:41:33,709
Get a bowl of piping hot water,
769
00:41:33,796 --> 00:41:35,202
as much clean linen as you can spare,
770
00:41:35,289 --> 00:41:37,913
and if your establishment
runs to a bar of soap...
771
00:41:37,999 --> 00:41:40,749
Right.
- Helen...
772
00:41:40,834 --> 00:41:44,577
Would you be kind and telephone
alfreda headingley?
773
00:41:44,665 --> 00:41:46,830
Tell her we've been unavoidably delayed.
774
00:41:46,917 --> 00:41:47,858
Right. Thank you.
775
00:41:47,946 --> 00:41:49,943
Now, old fella.
776
00:42:26,855 --> 00:42:28,421
Tris?
777
00:42:31,457 --> 00:42:32,981
Tris?
778
00:42:33,066 --> 00:42:34,705
James?
779
00:42:34,790 --> 00:42:36,627
Tris, where are you?
780
00:42:37,205 --> 00:42:39,692
Where's siegfried?
- At the police station.
781
00:42:39,777 --> 00:42:41,310
What?
- It is too complicated to explain.
782
00:42:41,396 --> 00:42:43,053
You didn't bring him with you?
- No.
783
00:42:43,138 --> 00:42:46,115
I have to go, tris.
- I've ruined it all for nothing.
784
00:42:46,202 --> 00:42:47,937
I thought you were him.
785
00:42:48,023 --> 00:42:50,461
We were getting on so well,
too. Blissfully.
786
00:42:50,548 --> 00:42:52,499
"We"?
- Lydia.
787
00:42:52,584 --> 00:42:55,342
Dear, sweet Lydia. She'll never
talk to me again, of course.
788
00:42:55,426 --> 00:42:57,218
You're exaggerating. Now I have to go.
789
00:42:57,303 --> 00:42:59,959
I'm not. I panicked. I
heard the door slam,
790
00:43:00,044 --> 00:43:03,463
threw her off the couch and
out the French windows. I told
her to go straight home.
791
00:43:03,549 --> 00:43:06,184
I did hear a commotion.
- That was Lydia landing in the rockery.
792
00:43:06,269 --> 00:43:09,158
The high-pitched squeals?
- Lydia in the rose bushes.
793
00:43:09,245 --> 00:43:10,844
She doesn't know the geography
of the place.
794
00:43:10,930 --> 00:43:13,676
I bet she does now. Sorry, I have to go.
795
00:43:13,763 --> 00:43:15,463
You're leaving my life
in ruins around me,
796
00:43:15,548 --> 00:43:18,408
thank you very much. That's
what friends are for.
797
00:43:18,493 --> 00:43:21,289
Come on! Now that hamish is
safely out of the way,
798
00:43:21,377 --> 00:43:23,638
you've got the rest of
the evening to yourself.
- Oh, no!
799
00:43:23,725 --> 00:43:25,999
Tris, you haven't!
- When I opened the French window,
800
00:43:26,086 --> 00:43:27,628
the little beast must have
dashed out after us!
801
00:43:27,713 --> 00:43:31,173
Tris, you really are-- what
about miss westerman?
802
00:43:31,260 --> 00:43:33,488
I'll find him. He must be
out there somewhere.
803
00:43:33,575 --> 00:43:35,664
He could be anywhere by now!
804
00:43:35,752 --> 00:43:37,613
Oh, God, that'll be her! Hamish!
805
00:43:37,700 --> 00:43:39,332
Come back!
- Hamish!
806
00:43:39,418 --> 00:43:40,756
I've got a sick dog to deal with!
807
00:43:40,843 --> 00:43:44,725
Come back and face up to
your responsibilities!
- Hamish!
808
00:43:44,813 --> 00:43:46,858
Oh, damn!
809
00:43:53,160 --> 00:43:55,200
Where's Tristan?
810
00:43:55,287 --> 00:43:57,425
He's in there, isn't he?
811
00:44:01,808 --> 00:44:03,800
There, old boy.
812
00:44:05,725 --> 00:44:07,689
What on earth kept you so long?
- Sorry.
813
00:44:07,775 --> 00:44:10,999
We lost something, Tristan and
I, we had to look for it.
814
00:44:11,084 --> 00:44:13,196
Hope you found it.
- Oh, yes.
815
00:44:13,283 --> 00:44:17,419
Well... amazing what you
can do when you have to.
816
00:44:17,506 --> 00:44:20,535
Look at all this! Mr. blenkiron's
got a little surgery here.
817
00:44:20,621 --> 00:44:23,455
Let me take over. You can get
off to the headingleys'.
818
00:44:23,542 --> 00:44:25,805
No, Helen telephoned...
819
00:44:25,891 --> 00:44:27,049
Explained that I shan't
be able to make it.
820
00:44:27,135 --> 00:44:29,665
You two go if you want to.
- Siegfried, you must go!
821
00:44:29,752 --> 00:44:32,748
Just give me the morphine, James.
822
00:44:32,833 --> 00:44:34,850
Thank you.
- White coat?
823
00:44:35,524 --> 00:44:37,794
Don't fuss, James.
824
00:44:40,208 --> 00:44:43,723
Don't be ridiculous, darling!
I wasn't hiding!
825
00:44:43,810 --> 00:44:46,448
Look at my stockings. They're ruined.
826
00:44:46,535 --> 00:44:48,235
I'm terribly sorry, darling.
827
00:44:48,322 --> 00:44:49,568
Don't "darling" me!
828
00:44:49,655 --> 00:44:51,796
I'll buy you another pair.
829
00:44:51,880 --> 00:44:54,602
You'd better! What do you
think you're playing at,
830
00:44:54,687 --> 00:44:57,312
shoving me out the window like that?
- A misunderstanding.
831
00:44:57,397 --> 00:44:58,859
Oh, yeah?
- A little mistake.
832
00:44:58,944 --> 00:45:01,684
Like my mistake for listening to you.
833
00:45:01,770 --> 00:45:04,011
Now, Lydia--
- that's enough of that!
834
00:45:04,097 --> 00:45:05,745
Be reasonable, darling.
835
00:45:05,832 --> 00:45:07,959
Enough of you, too!
836
00:45:23,459 --> 00:45:25,367
Hamish?
837
00:45:25,564 --> 00:45:27,239
Hamish!
838
00:45:27,324 --> 00:45:29,254
It's not gonna do you
any good, you know!
839
00:45:29,341 --> 00:45:30,914
It's looking much better.
840
00:45:31,001 --> 00:45:34,112
Fortunately, there's
no internal damage.
841
00:45:34,199 --> 00:45:36,046
With a bit of luck...
842
00:45:36,173 --> 00:45:38,685
I think he'll be perfectly all right.
843
00:45:40,048 --> 00:45:41,304
James, excuse me.
844
00:45:41,389 --> 00:45:43,019
Sorry, sorry.
845
00:45:47,713 --> 00:45:50,345
I wonder whether we oughtn't
take him home after all,
846
00:45:50,430 --> 00:45:51,760
keep an eye on him as he comes around?
847
00:45:51,847 --> 00:45:54,595
There you are little fella.
- Do you think that's wise?
848
00:45:54,970 --> 00:45:57,266
Why not?
- Well...
849
00:45:57,845 --> 00:46:00,146
Why so cautious, James?
850
00:46:00,231 --> 00:46:02,122
Well, we'll talk about it later.
851
00:46:02,207 --> 00:46:03,533
What's the matter, James?
852
00:46:03,620 --> 00:46:05,443
Nothing, nothing.
853
00:46:09,778 --> 00:46:12,519
Where's the telephone?
- Around the corner. Why?
854
00:46:12,606 --> 00:46:13,841
I've got to ring tris.
- What for?
855
00:46:13,926 --> 00:46:15,303
The fool has lost hamish.
856
00:46:15,388 --> 00:46:17,850
Oh, no, he hasn't!
- Yes, he has!
857
00:46:17,935 --> 00:46:19,269
If siegfried gets back
before he finds him,
858
00:46:19,354 --> 00:46:20,734
heaven knows what will happen!
859
00:46:20,821 --> 00:46:22,530
Oh, thank you. Just what I need.
860
00:46:22,615 --> 00:46:24,763
Thanks.
- How's he coming on?
861
00:46:24,849 --> 00:46:27,968
I'm not promising anything, but
I think he'll be all right.
862
00:46:28,055 --> 00:46:30,406
That's grand.
- The children will be pleased.
863
00:46:30,492 --> 00:46:33,140
Aye. Funny thing, must
be a night for strays.
864
00:46:33,227 --> 00:46:35,290
Someone just brought another in.
865
00:46:35,376 --> 00:46:38,033
I'm sorry, one stray per
night is my limit.
866
00:46:38,118 --> 00:46:40,642
May I use the telephone?
- Help yourself.
867
00:46:40,729 --> 00:46:41,919
It's a fine-looking fella.
868
00:46:42,004 --> 00:46:44,584
Looks as if it's been to the
vet. It's got one ear
869
00:46:44,668 --> 00:46:47,430
stitched up with what looks
like old shirt buttons.
870
00:46:47,516 --> 00:46:49,009
It crossed my mind you
might know something.
871
00:46:49,097 --> 00:46:51,487
Excuse me. James...?
872
00:46:58,136 --> 00:47:00,107
Anybody in?
873
00:47:00,192 --> 00:47:02,558
Hamish!
874
00:47:03,940 --> 00:47:06,120
Hello?
875
00:47:06,206 --> 00:47:08,667
Hamish!
876
00:47:11,481 --> 00:47:13,857
Hamish!!
877
00:47:19,965 --> 00:47:22,787
Ah, miss westerman. I was just
about to telephone you.
878
00:47:22,874 --> 00:47:25,830
Where's my hamish? What
have you done with him?
879
00:47:25,916 --> 00:47:27,691
He's not yet come around
from the anesthetic.
880
00:47:27,778 --> 00:47:29,141
Nonsense! I heard you calling him!
881
00:47:29,228 --> 00:47:32,249
I was trying to wake him.
- In the garden?
882
00:47:32,337 --> 00:47:34,028
No, in the surgery.
883
00:47:34,115 --> 00:47:35,763
I just popped into the garden
for some fresh air.
884
00:47:35,850 --> 00:47:38,508
Beautiful night, isn't it?
- Oh, my poor boy.
885
00:47:38,592 --> 00:47:39,215
I must see him.
886
00:47:39,303 --> 00:47:41,272
I wouldn't advise it--
- I insist!
887
00:47:41,359 --> 00:47:43,955
I really think--
- Mr. farnon, I am not used--
888
00:47:44,043 --> 00:47:46,464
Tristan!
- Excuse me.
889
00:47:53,483 --> 00:47:56,540
James, what on earth am I gonna do?
890
00:47:56,627 --> 00:47:58,771
James?!
- Yes...?
891
00:47:58,856 --> 00:48:00,937
Mr. farnon!
892
00:48:01,023 --> 00:48:03,488
James--!
- This any help?
893
00:48:03,573 --> 00:48:06,442
Oh, James... you're a miracle worker!
894
00:48:06,530 --> 00:48:08,618
I'll never forget you for this!
895
00:48:08,994 --> 00:48:11,468
How dare you--?
896
00:48:11,669 --> 00:48:12,977
Oh...
897
00:48:13,064 --> 00:48:14,653
Hamish...
898
00:48:14,740 --> 00:48:16,948
I didn't want to raise
your hopes too much.
899
00:48:17,034 --> 00:48:19,902
He looks perky, miss westerman.
- He is.
900
00:48:19,987 --> 00:48:21,426
For a minute in there,
901
00:48:21,513 --> 00:48:23,935
I really thought something
had happened to him.
902
00:48:24,021 --> 00:48:25,693
Really?
903
00:48:25,778 --> 00:48:28,349
Come along, boy, come along.
904
00:48:28,437 --> 00:48:29,375
That's it.
905
00:48:29,461 --> 00:48:31,143
Good night, miss westerman.
906
00:48:32,758 --> 00:48:35,371
Good night, miss westerman--
- idiot!
907
00:48:39,884 --> 00:48:41,533
Idiot.
908
00:48:45,019 --> 00:48:47,936
♪ the sun has got his hat on ♪
909
00:48:48,023 --> 00:48:50,589
♪ hip-hip-hip hooray-- ♪
910
00:48:50,675 --> 00:48:52,885
fine time in the morning to get up.
911
00:48:58,030 --> 00:48:59,463
Morning, siegfried.
912
00:48:59,548 --> 00:49:02,301
Morning!
- Morning, morning.
913
00:49:03,745 --> 00:49:05,575
Eggs...?
914
00:49:05,964 --> 00:49:07,866
Bacon? Sausages?
915
00:49:07,952 --> 00:49:10,832
Hardly the "siege mentality," siegfried.
916
00:49:11,289 --> 00:49:12,970
No...
917
00:49:13,055 --> 00:49:15,376
Well, I shall speak to
Mrs. hall about it.
918
00:49:15,461 --> 00:49:16,754
Do you think that's wise, siegfried?
919
00:49:16,841 --> 00:49:18,722
Talking to Mrs. hall?
920
00:49:20,298 --> 00:49:22,555
Think it might be better to say
nothing about it at all?
921
00:49:22,639 --> 00:49:26,189
I think so. Remembering what
happened last time.
922
00:49:27,731 --> 00:49:29,990
Yes, I think you're absolutely right.
923
00:49:30,076 --> 00:49:32,498
I must confess to being...
924
00:49:32,584 --> 00:49:36,443
A trifle... peckish, after last night.
925
00:49:36,530 --> 00:49:37,781
You didn't get to the
party at all, then?
926
00:49:37,867 --> 00:49:41,014
My dear boy, we didn't
finish till past 1:00.
927
00:49:41,101 --> 00:49:42,785
I bet old headingley was livid.
928
00:49:42,870 --> 00:49:45,138
I daresay you were missed as well.
929
00:49:45,223 --> 00:49:46,857
Oh, yes. Well, business is business.
930
00:49:46,943 --> 00:49:48,975
Yes, indeed.
931
00:49:49,602 --> 00:49:53,657
I hear you had... quite
a profitable night.
932
00:49:54,345 --> 00:49:57,722
Yes, I suppose I did, really. Miss
westerman was terribly pleased.
933
00:49:57,807 --> 00:50:00,825
Said she was worried sick something
awful had happened to hamish.
934
00:50:00,910 --> 00:50:02,747
She didn't?
- She did.
935
00:50:02,832 --> 00:50:04,491
Can't think why.
936
00:50:07,354 --> 00:50:11,523
Perhaps it was because constable
blenkiron... told her.
937
00:50:14,367 --> 00:50:15,813
Pardon?
938
00:50:16,610 --> 00:50:18,464
That...
939
00:50:18,550 --> 00:50:21,464
Hamish was handed in like
a forgotten parcel.
940
00:50:21,550 --> 00:50:23,390
That's what happened, isn't it?
941
00:50:25,747 --> 00:50:27,972
Anyway, don't let me spoil the party.
942
00:50:28,057 --> 00:50:29,595
I must be off.
943
00:50:30,577 --> 00:50:33,153
You haven't finished
your breakfast.
944
00:50:33,238 --> 00:50:35,229
I know, my dear. No rest for the wicked.
945
00:50:35,316 --> 00:50:37,903
Mr. stokill's got a packed
morning's work for me.
946
00:50:37,990 --> 00:50:40,399
Stokill? We were only
there yesterday.
- Yes.
947
00:50:40,484 --> 00:50:42,039
I know. That's why I'm hurrying.
948
00:50:42,124 --> 00:50:43,960
If you two were anywhere near...
949
00:50:45,238 --> 00:50:47,581
It'll probably take all
afternoon as well.
950
00:50:47,668 --> 00:50:48,973
Come on, boys.
951
00:50:49,060 --> 00:50:50,646
Come on, come on.
65881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.