All language subtitles for All Creatures Great And Small - 03x01 - Plenty To Grouse About.DVDRip.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,859 --> 00:00:42,156 Darrowby 8-5. 2 00:00:42,215 --> 00:00:43,853 Si, esatto. 3 00:00:43,912 --> 00:00:47,008 Che nome, per piacere? 4 00:00:47,078 --> 00:00:51,269 Quale desidera? Ce ne sono due di loro. 5 00:00:51,339 --> 00:00:53,597 No, temo che il dottor siegfried farnon 6 00:00:53,666 --> 00:00:55,192 sia fuori per I suoi giri. 7 00:00:55,263 --> 00:00:57,230 Non so quando sarà di ritorno. 8 00:00:57,288 --> 00:01:01,382 Anche il suo socio è fuori per I suoi giri. 9 00:01:01,681 --> 00:01:04,048 Il dottor herriot è su alla fattoria dole. 10 00:01:04,117 --> 00:01:06,613 Non mi aspetto che torni prima di Questa sera. 11 00:01:06,673 --> 00:01:09,010 Sarà molto dopo che lei ha chiuso. 12 00:01:09,069 --> 00:01:11,935 That's because they've both been out 13 00:01:12,005 --> 00:01:13,961 since before 9:00 this morning. 14 00:01:14,031 --> 00:01:16,197 If you want to speak to either of them, 15 00:01:16,257 --> 00:01:19,091 you'll have to ring afore then. 16 00:01:19,252 --> 00:01:21,488 Oh, here's Mr. Tristan farnon. 17 00:01:21,548 --> 00:01:23,284 Would you like a word with him? 18 00:01:23,344 --> 00:01:24,483 It's that bit of a girl 19 00:01:24,543 --> 00:01:29,134 from the ministry of agriculture. - Mmm! 20 00:01:31,032 --> 00:01:31,730 Ahem! 21 00:01:31,799 --> 00:01:33,667 Hello, kitty, how are you? 22 00:01:33,727 --> 00:01:36,891 She's very well, I'm pleased to say. 23 00:01:36,962 --> 00:01:39,717 Oh... - Harcourt here, divisional inspector. 24 00:01:39,785 --> 00:01:41,154 I don't think we know each other, 25 00:01:41,214 --> 00:01:45,347 although you seem to enjoy a certain intimacy with my secretary. 26 00:01:45,406 --> 00:01:47,902 Yes, well, I have been-- 27 00:01:47,972 --> 00:01:49,839 I won't keep you. I know you must be very busy. 28 00:01:49,898 --> 00:01:50,998 Yes, but if there's anything-- 29 00:01:51,066 --> 00:01:54,090 I want herriot! - I'm sorry, Mr. harcourt. 30 00:01:54,162 --> 00:01:56,587 I'm afraid he's away all day tuberculin testing. 31 00:01:56,657 --> 00:01:59,852 In fact he's got a pretty full program at the moment. 32 00:01:59,922 --> 00:02:01,979 I am aware of that. 33 00:02:02,047 --> 00:02:05,212 It's what I have to talk to him about. 34 00:02:05,272 --> 00:02:06,869 Yes, of course. 35 00:02:06,940 --> 00:02:08,137 Uh-huh. 36 00:02:08,208 --> 00:02:10,364 Next time, come 'round back way. 37 00:02:10,433 --> 00:02:12,700 Uh-huh. 38 00:02:13,359 --> 00:02:15,654 Mm-hmm. 39 00:02:16,852 --> 00:02:18,689 Uh-huh. 40 00:02:20,247 --> 00:02:22,213 Uh-huh. 41 00:02:24,978 --> 00:02:25,477 Yes, yes, I see. 42 00:02:32,226 --> 00:02:32,925 Yes, very well. 43 00:02:32,993 --> 00:02:34,692 I shan't need to keep him very long, 44 00:02:34,762 --> 00:02:36,957 although that will be entirely up to him. 45 00:02:37,017 --> 00:02:40,353 Goodbye. - Goodbye, Mr. harcourt. 46 00:03:08,704 --> 00:03:10,559 Come back here! 47 00:03:10,630 --> 00:03:12,955 Come back here, I said! 48 00:03:13,024 --> 00:03:14,154 Here! 49 00:03:14,224 --> 00:03:15,551 You come back here! 50 00:03:15,621 --> 00:03:18,147 Emma, come back here! 51 00:03:18,217 --> 00:03:19,215 Good morning! 52 00:03:19,285 --> 00:03:22,679 Come back here when I tell you! I'll teach you! 53 00:03:22,739 --> 00:03:23,876 How old is she? 54 00:03:23,936 --> 00:03:25,674 What? - How old's your bitch? 55 00:03:25,734 --> 00:03:28,369 14 months. - That's no way to treat her. 56 00:03:28,428 --> 00:03:29,497 Mind your business! 57 00:03:29,567 --> 00:03:32,123 That's precisely what I am doing. 58 00:03:32,193 --> 00:03:33,660 Come back here when I tell you! 59 00:03:33,720 --> 00:03:35,356 Come back, I tell you! 60 00:03:35,416 --> 00:03:35,985 I'll teach you! 61 00:03:36,056 --> 00:03:39,879 That's no way to teach a young dog. 62 00:03:40,478 --> 00:03:41,945 Away, will you? 63 00:03:42,004 --> 00:03:43,573 She'll not come while you're here. 64 00:03:43,643 --> 00:03:46,638 Would you like a small wager? 65 00:03:48,963 --> 00:03:52,188 Come on then. Come on, girl. 66 00:03:52,259 --> 00:03:53,556 Come on. 67 00:03:53,626 --> 00:03:55,054 Come on... 68 00:03:55,123 --> 00:03:56,680 Come on, come on, come on. 69 00:03:58,617 --> 00:04:00,343 Come on, girl. Come on. 70 00:04:00,413 --> 00:04:02,369 Come on, come on, come on... 71 00:04:02,440 --> 00:04:04,137 Come on, come on, here. 72 00:04:04,207 --> 00:04:06,832 Come on, there's a good girl... 73 00:04:12,792 --> 00:04:14,250 See? She's afraid of you. 74 00:04:14,319 --> 00:04:15,987 She has to learn who's boss. 75 00:04:16,047 --> 00:04:19,411 The best way to teach obedience is by kindness. 76 00:04:19,481 --> 00:04:20,479 Matter of opinion! 77 00:04:20,539 --> 00:04:23,074 They need a short, sharp shock. 78 00:04:23,134 --> 00:04:24,701 If you want them to cringe. 79 00:04:24,772 --> 00:04:26,568 If you want an obedient dog, 80 00:04:26,628 --> 00:04:28,326 you got to be firm but kind. 81 00:04:28,396 --> 00:04:30,522 Oh? - 'Course it requires patience. 82 00:04:30,592 --> 00:04:33,556 Is that so? Well, I'm a busy man. 83 00:04:33,615 --> 00:04:35,353 I've no time for being soft. 84 00:04:35,413 --> 00:04:37,749 If you take my advice, you'll make time. 85 00:04:37,810 --> 00:04:39,346 Dog will work better, do more for you 86 00:04:39,405 --> 00:04:43,140 if you have her respect. - I'll teach her respect. 87 00:04:43,200 --> 00:04:45,535 Not with that, you'll not. 88 00:04:45,595 --> 00:04:47,332 It's quite simple. 89 00:04:47,392 --> 00:04:48,361 Let me show you. 90 00:04:48,431 --> 00:04:50,487 Come on, girl. Come on, come on. 91 00:04:50,557 --> 00:04:53,282 Come on, girl. Come on then. 92 00:04:53,353 --> 00:04:55,978 Come on, come on. 93 00:04:57,346 --> 00:04:59,242 No. That's a pity. 94 00:04:59,312 --> 00:05:01,567 Now she associates me with you. 95 00:05:01,637 --> 00:05:04,233 Aye, and I'll thank you not to interfere. 96 00:05:04,303 --> 00:05:06,100 This is what they understand, 97 00:05:06,161 --> 00:05:08,495 and this is what she's going to get. 98 00:05:08,555 --> 00:05:10,722 No, no, sir! I do assure you, no! 99 00:05:10,792 --> 00:05:12,918 Hear me, hear me in your own interest. 100 00:05:12,988 --> 00:05:15,514 That animal requires your affection. 101 00:05:15,584 --> 00:05:16,383 More, she craves it. 102 00:05:16,443 --> 00:05:18,879 Don't deny it. Give her your affection, 103 00:05:18,938 --> 00:05:20,436 and she's yours to command. 104 00:05:20,505 --> 00:05:21,902 You're off your head, man. 105 00:05:21,973 --> 00:05:24,628 That's entirely possible, but hear me out. 106 00:05:24,698 --> 00:05:26,426 One first establishes 107 00:05:26,495 --> 00:05:28,123 an affectionate relationship. 108 00:05:28,192 --> 00:05:30,718 This causes little trouble because the dog, 109 00:05:30,788 --> 00:05:32,813 being uncomplicated, makes all the advances. 110 00:05:32,883 --> 00:05:35,480 One then takes command. 111 00:05:35,550 --> 00:05:38,074 If the dog transgresses, one shows disapproval. 112 00:05:38,145 --> 00:05:41,200 Not by inflicting physical pain, but thus: 113 00:05:41,270 --> 00:05:43,495 One takes the dog's head in one's hand, 114 00:05:43,565 --> 00:05:46,392 and one shakes it to and fro 115 00:05:46,461 --> 00:05:48,058 like this. 116 00:05:48,128 --> 00:05:52,479 All one has inflicted, you see, is loss of dignity. 117 00:05:53,478 --> 00:05:54,216 The animal won't cringe, 118 00:05:54,277 --> 00:05:58,311 but she'll remember the expression of disapproval. 119 00:05:58,839 --> 00:06:00,867 With advantage. 120 00:06:01,404 --> 00:06:03,530 Come here, you! 121 00:06:03,601 --> 00:06:05,896 Come here, you! 122 00:06:05,957 --> 00:06:06,755 You mad thing! 123 00:06:06,825 --> 00:06:10,619 Come here, I tell you. Come here! 124 00:06:10,688 --> 00:06:11,816 Don't run from me. 125 00:06:11,886 --> 00:06:13,485 Come here when I tell you! 126 00:06:13,544 --> 00:06:15,781 Come here! 127 00:06:15,840 --> 00:06:17,506 Here! 128 00:06:28,717 --> 00:06:30,885 If you'll only do like I say, Mr. herriot-- 129 00:06:30,954 --> 00:06:33,380 please, Mr. hill, I've got a lot to get through. 130 00:06:33,449 --> 00:06:36,605 50 of these and two more herds this afternoon. 131 00:06:36,675 --> 00:06:37,142 Up you go. 132 00:06:37,203 --> 00:06:38,899 That's just what I'm telling you. 133 00:06:38,970 --> 00:06:41,695 Please. I know you're trying to help, 134 00:06:41,765 --> 00:06:45,729 but my way is quicker in the long run. 135 00:07:01,730 --> 00:07:06,292 That one's number is 349. 136 00:07:14,539 --> 00:07:16,935 You're wasting your time, Mr. herriot. 137 00:07:17,003 --> 00:07:18,871 I've got the whole list, 138 00:07:18,931 --> 00:07:19,930 all in correct order. 139 00:07:19,998 --> 00:07:24,990 I wrote it out special for you to take home with you. 140 00:07:34,903 --> 00:07:37,468 All right, Mr. hill, I'll take it. 141 00:07:37,538 --> 00:07:39,696 Thanks very much. 142 00:07:44,926 --> 00:07:47,552 Thanks, Mr. hill. 143 00:07:51,874 --> 00:07:55,109 There are five more like this? - Yes. 144 00:07:55,169 --> 00:07:56,505 Were they frothing at the mouth? 145 00:07:56,566 --> 00:08:00,400 I've not seen any. - But there was paralysis? 146 00:08:00,459 --> 00:08:01,257 Yes. 147 00:08:01,328 --> 00:08:05,320 And you did see them... jumping? 148 00:08:05,651 --> 00:08:09,015 It's that louping ill, isn't it, Mr. farnon? 149 00:08:09,085 --> 00:08:13,237 Well, I'm very much afraid it looks like it, Mrs. noakes. 150 00:08:13,307 --> 00:08:15,033 It's spreading, then. 151 00:08:15,104 --> 00:08:17,371 But it shouldn't. 152 00:08:17,430 --> 00:08:20,126 Were them having trouble at yateley? 153 00:08:20,196 --> 00:08:22,461 Yes. 154 00:08:24,588 --> 00:08:27,553 What am I going to do? 155 00:08:27,753 --> 00:08:30,577 Well, you've got to get them down to lower ground. 156 00:08:30,647 --> 00:08:32,245 The tick doesn't like it down there. 157 00:08:32,304 --> 00:08:35,599 What? Near the base? - They should be all right. 158 00:08:35,668 --> 00:08:37,894 We'll isolate any that are infected. 159 00:08:37,965 --> 00:08:41,229 They should be easy enough to spot. 160 00:08:42,256 --> 00:08:44,982 How many are we going to lose, Mr. farnon? 161 00:08:45,052 --> 00:08:46,020 Well, it's hard to say, my dear. 162 00:08:46,081 --> 00:08:48,916 But the sooner you get them down from here, the better. 163 00:08:48,975 --> 00:08:51,212 The virus that causes the louping ill 164 00:08:51,272 --> 00:08:54,236 is carried by a sheep tick, and that tick can't exist 165 00:08:54,307 --> 00:08:57,601 except up on high moorland like this. 166 00:08:58,160 --> 00:08:59,927 I'll not manage, Mr. farnon. 167 00:08:59,996 --> 00:09:02,492 I've no room down there. 168 00:09:02,553 --> 00:09:05,716 How long before they're back up here again? 169 00:09:05,787 --> 00:09:07,943 All the bracken, 170 00:09:08,013 --> 00:09:09,110 and the Heather... 171 00:09:09,182 --> 00:09:11,907 Anything that harbors the tick's gotta be cut back. 172 00:09:11,976 --> 00:09:14,072 Burned... That means-- 173 00:09:14,132 --> 00:09:16,998 I'll never do it. Not now. My husband's gone, 174 00:09:17,067 --> 00:09:21,021 I've only my two lads and one's still going to school. 175 00:09:21,090 --> 00:09:24,214 I can't find the pay to have it done. 176 00:09:24,285 --> 00:09:27,610 I'll have to get rid of them. 177 00:09:35,695 --> 00:09:36,433 Helen? 178 00:09:36,495 --> 00:09:40,157 Is that you, James? - Mm-hmm. 179 00:09:40,228 --> 00:09:42,085 Hello. 180 00:09:43,482 --> 00:09:44,679 Oh! 181 00:09:44,749 --> 00:09:46,875 Whoops. Had a good day? 182 00:09:46,946 --> 00:09:49,342 Well, I got through the quota. 183 00:09:49,410 --> 00:09:50,610 How about you? 184 00:09:50,669 --> 00:09:53,404 Wonderful! - Oh, good. 185 00:09:53,465 --> 00:09:56,659 Promise you won't be cross. 186 00:09:57,397 --> 00:09:58,495 What's the matter? 187 00:09:58,556 --> 00:10:01,052 You have broken something? 188 00:10:01,121 --> 00:10:03,846 No, silly! 189 00:10:04,317 --> 00:10:07,879 I've got a job. - You've got a what? 190 00:10:07,940 --> 00:10:09,277 A job. I start on Monday. 191 00:10:09,336 --> 00:10:13,431 Doing what? - A secretary at weyland's, the mill. 192 00:10:13,499 --> 00:10:16,066 A man called Denton. He's very nice. 193 00:10:16,125 --> 00:10:17,523 Start on Monday. 194 00:10:17,592 --> 00:10:18,761 You, a secretary? 195 00:10:18,820 --> 00:10:21,485 What do you mean me? I do it here. 196 00:10:21,556 --> 00:10:23,951 That's different. - No, it's not. 197 00:10:24,012 --> 00:10:25,808 And I can cope with both. 198 00:10:25,879 --> 00:10:28,074 But, Helen-- - uh-uh! 199 00:10:28,145 --> 00:10:29,441 You promised. 200 00:10:29,503 --> 00:10:30,501 Promised what? 201 00:10:30,570 --> 00:10:32,368 That you wouldn't be cross. 202 00:10:32,436 --> 00:10:33,964 As it happens, I didn't. 203 00:10:34,035 --> 00:10:35,992 The money's marvelous. - Is it? 204 00:10:36,060 --> 00:10:39,454 Another 2.00 a week. 205 00:10:39,725 --> 00:10:43,317 Just think of it! - Yes, I am! 206 00:10:43,379 --> 00:10:45,174 Why didn't you tell me? 207 00:10:45,245 --> 00:10:47,440 Oh, I don't know. 208 00:10:47,512 --> 00:10:49,038 I wanted to get it first. 209 00:10:49,108 --> 00:10:51,134 You're not going to be stuffy about it, are you? 210 00:10:51,206 --> 00:10:54,897 Stuffy? - "I'm not sending my wife out to work." 211 00:10:54,959 --> 00:10:56,525 I'm not, am I? - So you don't mind? 212 00:10:56,596 --> 00:10:58,224 I'll have to think about it. 213 00:10:58,292 --> 00:11:00,090 What is there to think about 214 00:11:00,149 --> 00:11:01,047 except the future? 215 00:11:01,118 --> 00:11:02,785 That's what I'm thinking about. 216 00:11:02,845 --> 00:11:04,443 We can't stay here forever. 217 00:11:04,511 --> 00:11:07,338 Aren't you happy here? - Of course I am, but... 218 00:11:07,406 --> 00:11:08,734 I want a place of our own. 219 00:11:08,805 --> 00:11:10,871 And instead of just dreaming about it, 220 00:11:10,931 --> 00:11:14,066 I want to do something about it, don't you see? 221 00:11:14,124 --> 00:11:15,294 Yes, of course. 222 00:11:15,362 --> 00:11:18,688 But what's gonna happen here? - What do you mean? 223 00:11:18,757 --> 00:11:20,584 You've made yourself indispensable. 224 00:11:20,654 --> 00:11:22,552 Oh, piffle! Mrs. hall's a dear, 225 00:11:22,610 --> 00:11:25,306 but I know very well I get under her feet. 226 00:11:25,375 --> 00:11:26,675 I'll tell you one thing, 227 00:11:26,743 --> 00:11:28,100 siegfried's not going to like it. 228 00:11:28,171 --> 00:11:30,067 Why shouldn't he? - I can hear him now. 229 00:11:30,138 --> 00:11:33,561 Capital! First rate! Absolutely splendid! 230 00:11:33,632 --> 00:11:35,228 Congratulations, Helen, my dear! 231 00:11:35,289 --> 00:11:37,684 So you don't mind? - Why should I mind? 232 00:11:37,755 --> 00:11:41,178 Oh, I see. Is he being a bit stuffy? Oh, don't mind him! 233 00:11:41,249 --> 00:11:44,941 James is being old-fashioned, a very endearing quality in the young. 234 00:11:45,013 --> 00:11:48,237 He'll grow out of it. My goodness, we're going to miss you. 235 00:11:48,306 --> 00:11:49,734 I'm not going away, siegfried. 236 00:11:49,803 --> 00:11:52,859 I mean the paperwork, the order that you've brought to our... 237 00:11:52,928 --> 00:11:55,754 Creative chaos. - There will still be time for that. 238 00:11:55,823 --> 00:11:58,688 Oh, no. Dear me, no. I wouldn't hear of it. 239 00:11:58,749 --> 00:12:00,616 There's not that much to do. 240 00:12:00,684 --> 00:12:02,842 It's simply a question of routine. 241 00:12:02,911 --> 00:12:05,506 Even so, we can't work you round the clock. 242 00:12:05,577 --> 00:12:07,474 Well, you do. 243 00:12:07,532 --> 00:12:09,969 What redoubtable, feminine logic. 244 00:12:10,029 --> 00:12:11,167 You're a woman. 245 00:12:11,227 --> 00:12:12,725 Now who's being old-fashioned? 246 00:12:12,793 --> 00:12:15,159 Not at all. It's not a question of attitude. 247 00:12:15,221 --> 00:12:17,486 It simply offends my basic instincts. 248 00:12:17,556 --> 00:12:19,881 He has spoken. 249 00:12:19,952 --> 00:12:22,976 Our simple routine, Helen, should be undertaken by another. 250 00:12:23,046 --> 00:12:25,673 I think I ought to tell you that I've quite made up my mind. 251 00:12:25,741 --> 00:12:28,636 To do what? - Passing parasitology. 252 00:12:28,697 --> 00:12:29,935 Oh, good. - Next term. 253 00:12:29,993 --> 00:12:31,792 Even better. - Means a lot of work. 254 00:12:31,861 --> 00:12:33,559 Really? - Lots of midnight oil. 255 00:12:33,628 --> 00:12:34,855 That's no problem. - What? 256 00:12:34,926 --> 00:12:38,650 For you-- midnight oil. You're as nocturnal as a cat. 257 00:12:38,719 --> 00:12:40,916 What?! - A tomcat. 258 00:12:40,975 --> 00:12:42,773 Now listen, siegfried. 259 00:12:42,842 --> 00:12:44,310 Speak. 260 00:12:44,369 --> 00:12:46,167 What? - I'm all attention. 261 00:12:46,235 --> 00:12:49,661 Well, I think I've got enough on my plate. 262 00:12:49,730 --> 00:12:51,457 That's a particularly apt metaphor. 263 00:12:51,528 --> 00:12:54,153 When I was your age, I was a glutton for work. 264 00:12:54,222 --> 00:12:57,417 You've simply got to sharpen up your attitude. 265 00:12:57,487 --> 00:13:00,282 You look upon Helen's routine filing 266 00:13:00,342 --> 00:13:02,478 as an aperitif. - Now, look here... 267 00:13:02,538 --> 00:13:03,206 Give me the hare. 268 00:13:03,277 --> 00:13:07,500 Mrs. hall really has surpassed herself, hasn't she? 269 00:13:09,467 --> 00:13:09,996 Hmm. 270 00:13:10,065 --> 00:13:14,188 I'm sure you'll succeed in parasitology with a minimum of effort. 271 00:13:14,258 --> 00:13:17,812 I always thought you had a unique experience... 272 00:13:17,881 --> 00:13:20,147 Of the subject. 273 00:13:21,346 --> 00:13:22,803 You wondrous woman, Mrs. hall! 274 00:13:22,873 --> 00:13:25,699 I must tell you, it was un succes fou. 275 00:13:25,768 --> 00:13:28,632 It's absolutely beautiful. 276 00:13:31,857 --> 00:13:33,384 Did somebody upset Mrs. hall? 277 00:13:33,455 --> 00:13:35,750 Why do I always get the blame for everything? 278 00:13:35,822 --> 00:13:38,246 She's been a bit down all day. - Perhaps she's in love. 279 00:13:38,317 --> 00:13:41,370 Really it is remarkable, how your mind runs on one-- 280 00:13:41,441 --> 00:13:42,639 it's a joke-- a joke! 281 00:13:42,709 --> 00:13:45,664 She was entertaining a man this morning. 282 00:13:45,734 --> 00:13:47,360 Oh. - Entertaining, hmm? 283 00:13:47,431 --> 00:13:48,629 Well, she gave him a cup of tea. 284 00:13:48,699 --> 00:13:51,425 See? Lavish. - Which reminds me, the min. Of ag. Rang. 285 00:13:51,493 --> 00:13:53,989 Old harcourt? - Yes. 286 00:13:54,050 --> 00:13:55,446 What did he want? - James. 287 00:13:55,446 --> 00:13:58,082 Not again. - He was a bit narked, actually. 288 00:13:58,142 --> 00:13:59,640 He went on and on about filling in forms. 289 00:13:59,709 --> 00:14:01,507 I can't do the things. There's so many of them. 290 00:14:01,576 --> 00:14:03,503 It's like arithmetic. One look and I seize up. 291 00:14:03,572 --> 00:14:05,401 Darling, never mind. I'll do the forms. 292 00:14:05,469 --> 00:14:08,265 He wants to see you tomorrow morning, 9:15 sharp. 293 00:14:08,324 --> 00:14:09,164 Well, I'm not going. 294 00:14:09,223 --> 00:14:12,317 Now, James... - Come on, siegfried. How can I? 295 00:14:12,388 --> 00:14:14,355 I'm up to my eyes in tuberculin testing. 296 00:14:14,414 --> 00:14:16,511 It's all right for him, sitting in that office, 297 00:14:16,580 --> 00:14:19,007 waving bits of paper around. - I'd love to help you 298 00:14:19,076 --> 00:14:22,899 but I'm afraid my plate's a bit full and Tristan's got surgery. 299 00:14:22,969 --> 00:14:23,767 I don't mind going. 300 00:14:23,767 --> 00:14:26,464 I've got a bit of pull with the girl there, actually. 301 00:14:26,533 --> 00:14:28,730 Kitty-- she wants me to teach her to play the guitar. 302 00:14:28,789 --> 00:14:31,055 Guitar? - Good grief. 303 00:14:31,126 --> 00:14:34,350 And are you going to? - Why not? I must look it out. 304 00:14:36,246 --> 00:14:39,472 Helen, could you pass the potatoes, please? 305 00:14:39,541 --> 00:14:41,138 James... I'm afraid 306 00:14:41,209 --> 00:14:43,763 you can't just... Not go. 307 00:14:43,834 --> 00:14:48,825 We simply can't afford to offend old harcourt. We need the work. 308 00:14:49,623 --> 00:14:51,920 Oh-- I'll get some more. 309 00:14:51,989 --> 00:14:53,386 Would you? You're an angel. 310 00:14:53,447 --> 00:14:55,784 Cheer up, darling. I'll do the forms. 311 00:14:55,842 --> 00:14:59,806 And I'll come testing. It'll be like a second honeymoon. 312 00:14:59,875 --> 00:15:03,869 James, you know you have in Helen a pearl of great price? 313 00:15:03,929 --> 00:15:05,366 Yes, I know-- 314 00:15:05,427 --> 00:15:06,425 if a shade unpredictable. 315 00:15:06,494 --> 00:15:08,820 Respond to her, James. Respond to her. 316 00:15:08,890 --> 00:15:10,687 I just wish her energy 317 00:15:10,757 --> 00:15:12,583 and sense of responsibility 318 00:15:12,655 --> 00:15:15,908 would rub off on certain others. 319 00:15:26,760 --> 00:15:28,756 So I can expect action then? 320 00:15:28,825 --> 00:15:31,352 Without delay, you may depend on it. 321 00:15:31,421 --> 00:15:33,417 I'll pass that on. 322 00:15:34,846 --> 00:15:36,412 Ah, herriot, good. 323 00:15:36,473 --> 00:15:39,267 Please come in. Sorry to keep you waiting. 324 00:15:39,339 --> 00:15:42,234 Please sit down. - Thank you. 325 00:15:46,995 --> 00:15:47,623 Now, herriot. 326 00:15:47,623 --> 00:15:50,148 Not a bit of use pretending I'm not very annoyed. 327 00:15:50,220 --> 00:15:52,845 In fact, I'm bloody annoyed! - Yes, Mr. harcourt. 328 00:15:52,914 --> 00:15:54,482 As if I haven't got a lot to cope with, 329 00:15:54,540 --> 00:15:56,309 dealing with this outbreak of louping ill. 330 00:15:56,378 --> 00:15:58,634 Yes. - What have you got to say for yourself? 331 00:15:58,705 --> 00:16:00,672 I don't know. - What? 332 00:16:00,730 --> 00:16:02,928 I mean, I don't know yet. 333 00:16:05,064 --> 00:16:08,586 Oh. - It's not a bit of use, saying "oh." 334 00:16:08,658 --> 00:16:11,453 That's what you said when you tested that cow of Franklin's 335 00:16:11,511 --> 00:16:12,650 that had been dead for two years. 336 00:16:12,709 --> 00:16:14,506 Clever stuff. I don't know how you managed it. 337 00:16:14,576 --> 00:16:16,343 That was some time ago. - This isn't. 338 00:16:16,404 --> 00:16:18,739 This is your test at the masons' of highview. 339 00:16:18,800 --> 00:16:23,532 There are two cows on this list, number 71 and 103. 340 00:16:23,591 --> 00:16:27,324 Our records show that they were both sold at brawton six months ago! 341 00:16:27,385 --> 00:16:29,652 So you performed another miracle. - I'm sorry. 342 00:16:29,720 --> 00:16:31,378 Don't be sorry. It's marvelous how you do it. 343 00:16:31,447 --> 00:16:34,712 I've got all the figures here, skin measurements, the lot. 344 00:16:34,772 --> 00:16:37,167 I see you found that they were both thin-skinned 345 00:16:37,238 --> 00:16:39,504 even though they were 15 Miles away at the time. 346 00:16:39,564 --> 00:16:42,059 Clever stuff. - You see there was-- 347 00:16:42,129 --> 00:16:43,197 all right, herriot. 348 00:16:43,258 --> 00:16:45,193 I'll dispense with the comedy. 349 00:16:45,255 --> 00:16:48,718 I'll tell you once more, and for the last time. 350 00:16:48,788 --> 00:16:51,084 Look in the bloody ears, in future! 351 00:16:51,144 --> 00:16:53,880 Yes, Mr. harcourt. From now on, I can assure you-- 352 00:16:53,939 --> 00:16:56,634 the only assurance I want from you is, 353 00:16:56,704 --> 00:16:57,973 do you want this work or don't you? 354 00:16:58,031 --> 00:17:00,868 If not, just say the word-- I'll give it to another practice. 355 00:17:00,926 --> 00:17:03,721 Then maybe we'll both be able to lead a quiet life. 356 00:17:03,793 --> 00:17:06,488 Please, Mr. harcourt. I give you my word that I-- 357 00:17:06,558 --> 00:17:07,985 we-- we do want this work very much. 358 00:17:08,055 --> 00:17:09,982 All right. - And thank you for being so-- 359 00:17:10,051 --> 00:17:13,346 sit down. I haven't finished yet. 360 00:17:14,045 --> 00:17:17,040 May I ask you to cast your mind back to that cow 361 00:17:17,098 --> 00:17:20,963 you took under a t.B. Order from Wilson at low pass? 362 00:17:21,032 --> 00:17:22,929 Yes. Yes, I remember it. 363 00:17:22,989 --> 00:17:24,956 Very well, herriot, lad. 364 00:17:25,026 --> 00:17:29,219 And do you also remember a little chat we had 365 00:17:29,278 --> 00:17:31,144 about forms? - Yes. 366 00:17:31,215 --> 00:17:32,513 Did nothing I said to you at the time sink in? 367 00:17:32,513 --> 00:17:37,363 Yes, of course. - Then why didn't you send me a receipt for slaughter? 368 00:17:37,434 --> 00:17:40,328 Didn't I? - No, you didn't. 369 00:17:40,399 --> 00:17:42,125 And I really can't understand why. 370 00:17:42,196 --> 00:17:45,420 I went through it with you last month, step by step. 371 00:17:45,491 --> 00:17:46,519 When you forgot to forward 372 00:17:46,519 --> 00:17:50,840 a copy of the valuation agreement. - I really am very sorry. 373 00:17:50,911 --> 00:17:52,377 There's really nothing to it. 374 00:17:52,439 --> 00:17:54,934 You forget one thing. - What's that? 375 00:17:55,004 --> 00:17:56,501 You're the expert. 376 00:17:56,570 --> 00:17:58,967 Application, laddie. Application. 377 00:17:59,027 --> 00:18:00,924 Application. 378 00:18:00,994 --> 00:18:02,590 I'll tell you what we'll do. 379 00:18:02,661 --> 00:18:04,617 We'll go through the whole procedure 380 00:18:04,687 --> 00:18:08,251 once more, shall we? - Yes? 381 00:18:08,310 --> 00:18:10,248 Yes, by all means. 382 00:18:10,307 --> 00:18:12,704 Very well. Now, first of all, 383 00:18:12,772 --> 00:18:15,738 when you find an infected animal, you serve 384 00:18:15,797 --> 00:18:17,833 b-205-dt, form a, 385 00:18:17,895 --> 00:18:19,990 "notice requiring detention 386 00:18:20,060 --> 00:18:22,227 and isolation of the animal." 387 00:18:22,286 --> 00:18:25,452 Next there's b-207-dt, form c, 388 00:18:25,521 --> 00:18:27,718 "notice of intended slaughter." 389 00:18:27,776 --> 00:18:29,544 Then b-208-dt, form d, 390 00:18:29,614 --> 00:18:32,039 a postmortem certificate. 391 00:18:32,110 --> 00:18:33,907 Then b-196-dt, 392 00:18:33,966 --> 00:18:35,963 veterinary inspector's report. 393 00:18:36,032 --> 00:18:38,727 Then b-209-dt, valuation agreement. 394 00:18:38,797 --> 00:18:41,623 And in cases where the owner objects, 395 00:18:41,694 --> 00:18:43,121 b-213-dt, 396 00:18:43,190 --> 00:18:44,717 "appointment to valuer." 397 00:18:44,787 --> 00:18:46,085 Then we have b-212-dt, 398 00:18:46,146 --> 00:18:49,210 "notice to owner of time and place of slaughter." 399 00:18:49,279 --> 00:18:51,006 Followed by b-227-dt, 400 00:18:51,078 --> 00:18:53,033 "receipt for animal for slaughter." 401 00:18:53,104 --> 00:18:54,470 And finally, b-230-dt, 402 00:18:54,530 --> 00:18:58,165 "notice requiring cleansing and disinfection." 403 00:18:58,224 --> 00:18:59,293 Now... 404 00:18:59,363 --> 00:19:01,789 What's difficult about that? 405 00:19:01,859 --> 00:19:03,016 Nothing. 406 00:19:03,087 --> 00:19:04,284 Absolutely nothing. 407 00:19:04,354 --> 00:19:07,209 No, I'm sorry George. The best you can do 408 00:19:07,279 --> 00:19:08,577 is give him a decent funeral. 409 00:19:08,646 --> 00:19:10,603 I've had him since he were a tadpole. 410 00:19:10,672 --> 00:19:12,370 Yes. That's the trouble, you see. 411 00:19:12,439 --> 00:19:15,635 You try getting into your trousers when you're my age. 412 00:19:15,694 --> 00:19:17,631 What's that to do with it? 413 00:19:17,690 --> 00:19:19,687 Your late, lamented friend grew some legs, 414 00:19:19,758 --> 00:19:22,353 wanted to hop about and catch a few insects. 415 00:19:22,423 --> 00:19:24,180 He did hop about and I gave him flies and things. 416 00:19:24,250 --> 00:19:26,675 I'm sure you did, but-- - what about my goldfish? 417 00:19:26,745 --> 00:19:28,711 Why? What's the matter with him? 418 00:19:28,772 --> 00:19:30,438 Naught's wrong with him and he's in a jar. 419 00:19:30,509 --> 00:19:33,035 Yes, but goldfish are happy in jars! 420 00:19:33,105 --> 00:19:35,301 Don't look happy no more than Fred did. 421 00:19:35,360 --> 00:19:36,927 That's because he's Chinese. 422 00:19:36,999 --> 00:19:38,355 Who said? - I said! 423 00:19:38,424 --> 00:19:40,592 And the Chinese are inscrutable. 424 00:19:40,651 --> 00:19:42,118 What's "scrutable"? 425 00:19:42,188 --> 00:19:44,515 It's what goldfish are. 426 00:19:44,585 --> 00:19:47,439 Oh, go on. Off you go. 427 00:19:49,176 --> 00:19:53,329 But we call him Charlie. 428 00:20:02,084 --> 00:20:05,279 All right, Mr. Tristan. It's for me. 429 00:20:06,946 --> 00:20:09,542 I said, come 'round back. 430 00:21:04,577 --> 00:21:07,741 How long has she been like this, Mr. moverley? 431 00:21:07,800 --> 00:21:10,596 Seemed right sudden. 432 00:21:10,766 --> 00:21:14,489 Not this sheep disease they got out yateley way? 433 00:21:15,059 --> 00:21:19,052 Missus said lord livingstone's have it 'most cleared. 434 00:21:20,580 --> 00:21:23,674 Louping ill? Oh, no. 435 00:21:24,242 --> 00:21:26,937 They say it gets to cattle. 436 00:21:35,992 --> 00:21:38,747 No, no. It's not louping ill. 437 00:22:04,373 --> 00:22:06,301 You should have called me in sooner. 438 00:22:06,369 --> 00:22:08,196 How long has she been coughing like this? 439 00:22:08,268 --> 00:22:11,131 Started some time since. Then she were all right for a bit. 440 00:22:11,191 --> 00:22:15,984 I thought it were naught but a chill. She's been eating all right. 441 00:22:16,182 --> 00:22:20,046 I'm sorry, Mr. moverley, but I think it's t.B. 442 00:22:20,546 --> 00:22:23,470 T.B.? 443 00:22:30,459 --> 00:22:33,353 Hold on there, girl. 444 00:22:53,220 --> 00:22:55,456 This will make absolutely sure. 445 00:22:55,514 --> 00:22:59,379 I'll let you know in the morning, Mr. moverley. 446 00:23:09,560 --> 00:23:12,026 Siegfried about these-- - ah, Tristan, 447 00:23:12,086 --> 00:23:14,922 take a squint at this. 448 00:23:19,614 --> 00:23:21,809 That one-- 449 00:23:21,870 --> 00:23:24,465 ziehl-nielson. 450 00:23:28,428 --> 00:23:29,157 James back yet? 451 00:23:29,226 --> 00:23:32,521 Give him a chance. Three herds up at cliffsend. 452 00:23:32,592 --> 00:23:34,218 Uh-huh. 453 00:23:34,418 --> 00:23:37,842 My dear boy, there's no earthly use just gazing at it. 454 00:23:37,912 --> 00:23:39,640 You've got to do something about it. 455 00:23:39,708 --> 00:23:40,608 Hmm? 456 00:23:40,678 --> 00:23:45,269 Use the ziehl-nielson stain on it. - What? 457 00:23:45,330 --> 00:23:47,994 I know. I know. 458 00:23:48,065 --> 00:23:50,890 Wonderful. 459 00:23:52,457 --> 00:23:53,454 Hello, Mrs. hall. - Mr. farnon? 460 00:23:53,515 --> 00:23:57,407 If you're not too busy, would it be all right if I had a word with you? 461 00:23:57,478 --> 00:24:00,344 Yes, of course, Mrs. hall. Of course. 462 00:24:00,402 --> 00:24:03,467 Let's go through there, shall we? 463 00:24:13,649 --> 00:24:15,278 Now, then, come and sit down. 464 00:24:15,348 --> 00:24:17,872 No. Thank you. I won't take up your time. 465 00:24:17,943 --> 00:24:20,468 Something's the matter. Please tell me about it. 466 00:24:20,539 --> 00:24:23,334 I have to ask you to let me go. 467 00:24:23,403 --> 00:24:25,500 You want to leave?! 468 00:24:25,560 --> 00:24:28,155 No. I have to. 469 00:24:28,225 --> 00:24:31,990 My dear Mrs. hall, please, please come and sit down. 470 00:24:34,684 --> 00:24:35,941 Now then, what's all this nonsense? 471 00:24:36,013 --> 00:24:38,738 It's my brother Arthur. - Is he ill? 472 00:24:38,808 --> 00:24:40,035 No, but he needs help. 473 00:24:40,104 --> 00:24:42,072 He's got a place over near yateley. 474 00:24:42,131 --> 00:24:44,996 He's got 500 ewes up there. 475 00:24:45,067 --> 00:24:46,393 Louping ill, huh? - Aye. 476 00:24:46,465 --> 00:24:49,857 He's got to get sheep off moor, then he's got to clear it. 477 00:24:49,917 --> 00:24:51,814 And there's land up there to be drained. 478 00:24:51,884 --> 00:24:52,983 Oh, my dear Mrs. hall. 479 00:24:52,983 --> 00:24:55,548 I've told him he'll never do it, but he won't listen. 480 00:24:55,607 --> 00:24:57,304 Is there no one to help him? 481 00:24:57,374 --> 00:24:59,102 What about that nephew of yours? 482 00:24:59,172 --> 00:25:02,437 He got married six months ago, and went to Australia. 483 00:25:02,496 --> 00:25:03,633 Dear. 484 00:25:03,694 --> 00:25:06,429 Is there nobody else can give him a helping hand? 485 00:25:06,490 --> 00:25:08,955 No, they're all in the same boat, Mr. farnon. 486 00:25:09,026 --> 00:25:11,580 And there's no paid labor to be had, 487 00:25:11,651 --> 00:25:13,047 even if he could afford it. 488 00:25:13,117 --> 00:25:17,012 Getting the lad and his wife to Australia took all we-- 489 00:25:17,470 --> 00:25:19,407 all he had. 490 00:25:19,566 --> 00:25:21,532 But what will you do? What can you do? 491 00:25:21,602 --> 00:25:23,500 I don't know, but I've got to do something. 492 00:25:23,559 --> 00:25:26,095 You know he's got to sell those sheep. 493 00:25:26,156 --> 00:25:29,319 He won't, Mr. farnon. He's a very stubborn man. 494 00:25:29,390 --> 00:25:31,515 Like his sister. 495 00:25:32,216 --> 00:25:34,011 He says he'll see landlord dead first. 496 00:25:34,081 --> 00:25:37,535 He reckons it's a way of getting sheep off land for good. 497 00:25:37,606 --> 00:25:39,134 No, no, no, no. 498 00:25:39,203 --> 00:25:41,130 We've tried to talk to him, 499 00:25:41,200 --> 00:25:45,592 his wife and me. But he won't listen. 500 00:25:45,662 --> 00:25:48,716 He'll kill himself. - You listen to me, Mrs. hall. 501 00:25:48,786 --> 00:25:51,211 If you really feel that you must go, 502 00:25:51,281 --> 00:25:52,350 then of course, you must go. 503 00:25:52,350 --> 00:25:55,704 But I'm perfectly sure there's something we can do about it. 504 00:25:55,773 --> 00:26:00,137 I know lord livingstone-- I've met him, anyway-- 505 00:26:00,196 --> 00:26:01,864 he's not the sort of landlord 506 00:26:01,934 --> 00:26:03,830 to ride roughshod over his tenants. 507 00:26:03,891 --> 00:26:05,527 Quite the reverse, I'd have thought. 508 00:26:05,587 --> 00:26:07,883 The outlook isn't as bleak as all that. 509 00:26:07,952 --> 00:26:10,619 I'm sure if an appeal were made to him-- 510 00:26:10,677 --> 00:26:12,376 Arthur's tried that, Mr. farnon. 511 00:26:12,445 --> 00:26:14,172 He's been over to that shooting box. 512 00:26:14,242 --> 00:26:17,308 All they said was his lordship's in South of France 513 00:26:17,367 --> 00:26:19,304 and there's naught they can do about it. 514 00:26:19,363 --> 00:26:21,160 Rubbish! Bound to say that. 515 00:26:21,229 --> 00:26:22,258 No offense to your brother, 516 00:26:22,258 --> 00:26:25,893 but these people-- you have to know how to approach them. 517 00:26:25,951 --> 00:26:27,520 You know, in Buckingham Palace, 518 00:26:27,590 --> 00:26:31,043 the Butler's much more regal than the king. 519 00:26:31,114 --> 00:26:32,781 You're to leave this to me. 520 00:26:32,841 --> 00:26:36,833 I'm sure there's something we can do about it. 521 00:26:36,903 --> 00:26:38,430 Aye. 522 00:26:38,500 --> 00:26:40,127 Well... 523 00:26:40,197 --> 00:26:41,995 Thank you, Mr. farnon. 524 00:26:42,065 --> 00:26:44,420 It's all right, my dear. 525 00:26:54,902 --> 00:26:58,037 Tubercule bacilli, where's it from? 526 00:26:58,096 --> 00:26:59,764 What? 527 00:26:59,834 --> 00:27:01,191 Moverley. 528 00:27:01,261 --> 00:27:04,655 Why isn't the telephone book in the hall? 529 00:27:04,726 --> 00:27:06,881 It's-- 530 00:27:10,475 --> 00:27:11,872 it's none of my business, of course, 531 00:27:11,872 --> 00:27:15,606 but Mrs. hall's boyfriend was here again this morning. 532 00:27:15,666 --> 00:27:16,765 It's her brother. 533 00:27:16,834 --> 00:27:18,801 Oh. - The one who farms over at yateley. 534 00:27:18,860 --> 00:27:21,057 He's one of those in trouble with the louping ill. 535 00:27:21,126 --> 00:27:25,689 It's not serious, is it? - Not serious? She's just given us notice. 536 00:27:25,749 --> 00:27:28,314 It's too early for an outbreak of sheep tick. 537 00:27:28,383 --> 00:27:29,683 Told you I'd pass this time. 538 00:27:29,743 --> 00:27:30,711 Very good. Let me give you 539 00:27:30,781 --> 00:27:34,334 a fraternal wrinkle and one you won't find in the textbooks, 540 00:27:34,405 --> 00:27:37,000 the parasite has an eye to the main chance, 541 00:27:37,068 --> 00:27:40,294 and don't forget we've had a mild, wet winter. 542 00:27:43,358 --> 00:27:46,683 Oh! Of course. He doesn't live here, does he? 543 00:27:46,753 --> 00:27:49,108 Who? - Livingstone, lord livingstone. 544 00:27:49,178 --> 00:27:50,906 No, he only comes up to shoot grouse. 545 00:27:50,976 --> 00:27:53,940 Who the hell would know his number? 546 00:27:54,000 --> 00:27:55,597 Old harcourt. 547 00:27:55,668 --> 00:27:59,132 Min. Of ag. 548 00:27:59,191 --> 00:28:00,958 Kitty. 549 00:28:01,027 --> 00:28:03,185 427. 550 00:28:11,070 --> 00:28:13,007 I found it, Mr. Tristan. 551 00:28:13,066 --> 00:28:14,834 Well done, Mrs. hall. Where was it? 552 00:28:14,904 --> 00:28:17,459 On top of wardrobe. - But I'd looked. 553 00:28:17,529 --> 00:28:18,358 Not yours, his. 554 00:28:18,428 --> 00:28:20,824 Oh, yes? - I've given it a bit of a Polish. 555 00:28:20,894 --> 00:28:23,919 Thank you very much, Mrs. hall. - Good night, all. 556 00:28:23,988 --> 00:28:25,784 Good night. - Good night, Mrs. hall. 557 00:28:25,846 --> 00:28:27,541 And thank you very much. 558 00:28:27,613 --> 00:28:30,237 It was entirely self-preservation, I assure you. 559 00:28:30,308 --> 00:28:34,699 I knew you must have hidden it. 560 00:28:37,097 --> 00:28:39,093 You have absolutely no conception 561 00:28:39,163 --> 00:28:41,717 of the psychological torment occasioned 562 00:28:41,788 --> 00:28:43,585 by your incessant strumming. 563 00:28:43,655 --> 00:28:44,384 Practice makes perfect. 564 00:28:44,384 --> 00:28:47,848 In Edinburgh, I was considered something of a segovia. 565 00:28:47,907 --> 00:28:49,345 Well, I can understand that. 566 00:28:49,404 --> 00:28:51,471 All that woodwind from the battlements 567 00:28:51,541 --> 00:28:54,895 must serve to blunt some musical appreciation, I suppose. 568 00:28:57,430 --> 00:28:59,228 I shall beat a retreat. 569 00:28:59,288 --> 00:29:01,055 Buenas noches, se}Or. 570 00:29:01,125 --> 00:29:03,281 Good night. 571 00:29:39,789 --> 00:29:41,755 Morning, Mrs. hall. What a lovely morning it is. 572 00:29:41,813 --> 00:29:44,350 Good morning, Mr. farnon. - Let me take those. 573 00:29:44,409 --> 00:29:48,142 You're not to worry. Everything's going to be all right. 574 00:29:48,204 --> 00:29:49,899 Aye, Mr. farnon. 575 00:29:49,971 --> 00:29:52,196 So cheer up, hmmm? 576 00:29:52,766 --> 00:29:54,233 There we are, Mrs. hall. 577 00:29:54,292 --> 00:29:57,088 Bonjour, mes enfants. James, where's Helen? 578 00:29:57,158 --> 00:29:59,684 Here's your-- Helen! 579 00:29:59,753 --> 00:30:00,952 Good morning. 580 00:30:01,022 --> 00:30:04,246 Tristan not down yet, I suppose? 581 00:30:06,271 --> 00:30:07,470 Morning. - Morning. 582 00:30:07,539 --> 00:30:08,807 How's the testing going, James? 583 00:30:08,867 --> 00:30:11,063 Getting through it. Helen's coming with me. 584 00:30:11,134 --> 00:30:12,432 Good. You're not too pressed. 585 00:30:12,502 --> 00:30:14,459 I thought I'd go over brawton way today. 586 00:30:14,527 --> 00:30:15,825 Brawton? 587 00:30:15,896 --> 00:30:18,651 Yes, see what I could do about this louping ill. 588 00:30:18,721 --> 00:30:21,845 It occurred to me, if the landlord wants his grouse 589 00:30:21,916 --> 00:30:24,041 on the glorious 12th, he might be persuaded 590 00:30:24,112 --> 00:30:25,939 to ante up some help for his tenants. 591 00:30:26,007 --> 00:30:27,875 Hmm, not too far out of your way. 592 00:30:27,935 --> 00:30:29,173 No, but then there's moverley. 593 00:30:29,231 --> 00:30:31,797 We've got to take a cow under the t.B. Order. 594 00:30:31,868 --> 00:30:34,293 I could, of course, tell him personally 595 00:30:34,364 --> 00:30:35,422 on the way over to brawton. 596 00:30:35,491 --> 00:30:38,187 Would you mind looking after the paperwork, James? 597 00:30:38,257 --> 00:30:40,482 And, of course, telephoning the knackerman? 598 00:30:40,552 --> 00:30:42,579 Come on, dogs. Come on, boys, come on. 599 00:30:42,650 --> 00:30:44,577 Don't worry, James. 600 00:30:44,646 --> 00:30:47,401 I'll do the paperwork. 601 00:30:47,940 --> 00:30:50,566 Slaughtered?! It's naught but a chill. 602 00:30:50,636 --> 00:30:52,532 It's open t.B., Mr. moverley. 603 00:30:52,592 --> 00:30:53,860 I suppose it's no use arguing. 604 00:30:53,930 --> 00:30:57,224 There's no doubt. The sample I took yesterday was positive. 605 00:30:57,284 --> 00:30:58,452 Never mind about all that. 606 00:30:58,452 --> 00:31:01,516 If bloody government says my cow's got to go, it's got to go. 607 00:31:01,577 --> 00:31:04,073 But I get compensation, don't I? - Yes, you do. 608 00:31:04,143 --> 00:31:08,565 How much? - The statutive value is 5. 609 00:31:08,635 --> 00:31:10,700 Bloody hell! 610 00:31:10,760 --> 00:31:13,327 We can appoint a valuer, if you don't agree. 611 00:31:13,396 --> 00:31:15,722 Bloody hell, let's get job over, then. 612 00:31:15,792 --> 00:31:16,791 I'm sorry, Mr. moverley. 613 00:31:16,851 --> 00:31:20,983 The knackerman will be up tomorrow to collect her. 614 00:31:23,779 --> 00:31:27,801 Wretched, isn't it? Wretched. Good day. 615 00:31:40,409 --> 00:31:42,047 James? - Hmm? 616 00:31:42,106 --> 00:31:42,846 Come and look. 617 00:31:42,904 --> 00:31:46,070 There. What's difficult about that? 618 00:31:46,139 --> 00:31:47,737 Nothing. Absolutely nothing. 619 00:31:47,797 --> 00:31:50,064 Old harcourt will think I'm a reformed character. 620 00:31:50,132 --> 00:31:51,889 He's sending someone around for them today. 621 00:31:51,960 --> 00:31:54,226 All we need is the knackerman's signature. 622 00:31:54,286 --> 00:31:56,151 I've telephoned mallock. There's no answer. 623 00:31:56,223 --> 00:31:57,620 Have to call over and leave a message. 624 00:31:57,679 --> 00:32:01,474 I can't think of a nicer way to start my second honeymoon. 625 00:32:01,544 --> 00:32:04,108 Right-o, Mr. herriot. 626 00:32:04,168 --> 00:32:08,131 I'll be over to collect her as soon as I've had breakfast. 627 00:32:08,202 --> 00:32:09,598 I went out early this morning. 628 00:32:09,658 --> 00:32:13,792 Thanks a lot, Jeff. - Bye-bye, Mr. mallock. 629 00:33:09,856 --> 00:33:12,251 Hello, old girl. 630 00:33:19,937 --> 00:33:22,674 You poor old thing. 631 00:33:23,332 --> 00:33:24,998 Good morning. 632 00:33:25,468 --> 00:33:29,062 Ah... I think we've met before. 633 00:33:29,122 --> 00:33:30,789 I'll not forget it. 634 00:33:30,860 --> 00:33:31,757 Thank you, my name's farnon. 635 00:33:31,818 --> 00:33:34,982 I telephoned yesterday and made an appointment to meet Mr. Murray, 636 00:33:35,052 --> 00:33:38,675 lord livingstone's agent. - You're talking to him. 637 00:33:38,745 --> 00:33:40,243 I see. 638 00:33:40,303 --> 00:33:42,569 Well... How do you do? 639 00:33:42,639 --> 00:33:44,136 What do you want? 640 00:33:44,196 --> 00:33:46,532 I've met lord livingstone a couple of times. 641 00:33:46,592 --> 00:33:49,827 You been with him long, have you? 642 00:33:50,326 --> 00:33:51,224 Long enough. 643 00:33:51,284 --> 00:33:54,677 He's in the South of France, I believe. 644 00:33:54,748 --> 00:33:57,573 If you want to see his lordship, 645 00:33:57,643 --> 00:33:59,169 you'll have to go to nice. 646 00:33:59,240 --> 00:34:02,505 No, no, it's you I want to see. You're the very man. 647 00:34:02,564 --> 00:34:05,330 The man in charge of his lordship's affairs here. 648 00:34:05,400 --> 00:34:06,498 Then you'll know I'm a busy man. 649 00:34:06,558 --> 00:34:09,952 Quite, Mr. Murray. I'll come to the point straightaway. 650 00:34:10,021 --> 00:34:12,416 Good. I'm on my way to darrowby for the day. 651 00:34:12,487 --> 00:34:13,885 Taking the wife there to do some shopping. 652 00:34:13,945 --> 00:34:17,777 You must bring her over and have a drink. I'd love to meet her. 653 00:34:17,838 --> 00:34:19,605 Skeldale house in trengate. 654 00:34:19,675 --> 00:34:22,471 What did you say your name was? 655 00:34:22,530 --> 00:34:25,595 Farnon. - Faron. 656 00:34:25,664 --> 00:34:28,219 No, --non. Far-non. 657 00:34:28,290 --> 00:34:30,117 I won't keep you. 658 00:34:30,187 --> 00:34:34,209 I've come rather on an errand of mercy. 659 00:34:34,280 --> 00:34:35,508 Mercy? - Mmm. 660 00:34:35,577 --> 00:34:38,343 It's about the outbreak of louping ill over at yateley. 661 00:34:38,403 --> 00:34:41,268 There's a number of farmers over there, four to be precise, 662 00:34:41,338 --> 00:34:46,189 who are going to suffer great hardship if they don't get some help. 663 00:34:46,260 --> 00:34:48,286 What help? 664 00:34:49,084 --> 00:34:53,547 Help in clearing the moor to expose the sheep tick. 665 00:34:53,945 --> 00:34:55,972 Cutting back the bracken and the Heather. 666 00:34:56,042 --> 00:34:58,168 Draining the bogs. - Help from me?! 667 00:34:58,238 --> 00:35:00,765 I thought that if the landlord were to contribute to the cost, 668 00:35:00,833 --> 00:35:05,256 it would, after all, be in his own interest, come to think of it. 669 00:35:05,326 --> 00:35:06,624 You are off your head. 670 00:35:06,693 --> 00:35:09,289 The tenant's responsible for the state of the land. 671 00:35:09,350 --> 00:35:11,716 And if he puts his filthy sheep all over it, 672 00:35:11,785 --> 00:35:13,911 he's the one who's got to clean it up. 673 00:35:13,982 --> 00:35:16,976 Quite, Mr. Murray. That is the law. 674 00:35:17,035 --> 00:35:20,300 But if a man, through no fault of his own-- 675 00:35:20,370 --> 00:35:21,698 no fault of his own? 676 00:35:21,768 --> 00:35:24,892 No fault of his own-- sheep tick all over grouse moor? 677 00:35:24,963 --> 00:35:28,286 There are times when, in spite of all precautions-- 678 00:35:28,356 --> 00:35:32,350 I'll tell you this-- they'll get no help from me. 679 00:35:34,545 --> 00:35:35,674 Mr. Murray, 680 00:35:35,744 --> 00:35:37,571 if those farmers aren't helped, 681 00:35:37,639 --> 00:35:40,365 at least two of them will go bust. 682 00:35:40,436 --> 00:35:42,591 Good. The sooner, the better. 683 00:35:42,662 --> 00:35:45,357 I want their sheep off my moor, 684 00:35:45,427 --> 00:35:48,153 and there's an end to it. 685 00:35:50,518 --> 00:35:52,514 What's keeping you, woman? 686 00:35:52,574 --> 00:35:55,140 It's time we were away. 687 00:36:01,728 --> 00:36:03,196 Ah, no, no. 688 00:36:03,257 --> 00:36:05,193 Try again... With that finger there, 689 00:36:05,253 --> 00:36:07,089 and that finger there. 690 00:36:08,946 --> 00:36:11,842 Yes, that's better. But you... 691 00:36:11,911 --> 00:36:14,207 Must try and relax. 692 00:36:14,277 --> 00:36:16,532 Relax. 693 00:36:16,604 --> 00:36:18,630 You see, if you don't relax, then... 694 00:36:18,699 --> 00:36:20,866 You'll pass on your tension... 695 00:36:20,925 --> 00:36:23,162 To the instrument. 696 00:36:26,257 --> 00:36:28,552 ...so to speak. 697 00:36:31,977 --> 00:36:34,671 I'm sorry. 698 00:36:34,742 --> 00:36:37,567 You're wanted on telephone-- Mr. harcourt. 699 00:36:37,637 --> 00:36:41,191 Oh, crumbs! The forms! He'll kill me. 700 00:36:41,430 --> 00:36:45,752 In surgery, too! 701 00:36:55,706 --> 00:36:58,500 Just one more herd. What would I do without you? 702 00:36:58,561 --> 00:37:00,626 You'll find out-- after Monday. 703 00:37:00,697 --> 00:37:02,923 Oh, that. - Don't worry, darling. 704 00:37:02,992 --> 00:37:06,117 I'll always be your form filler. 705 00:37:06,188 --> 00:37:07,416 Promise? 706 00:37:07,485 --> 00:37:09,782 Look out! 707 00:37:09,840 --> 00:37:11,877 My God! Wait! 708 00:37:11,937 --> 00:37:13,535 Thank God I caught you! 709 00:37:13,604 --> 00:37:15,701 What's the matter, Mr. moverley? 710 00:37:15,772 --> 00:37:17,197 Mallock's took my cow. 711 00:37:17,269 --> 00:37:20,192 I know he has. I called him and told him-- 712 00:37:20,264 --> 00:37:22,589 no, no, he's took the wrong one. 713 00:37:22,659 --> 00:37:23,887 What? 714 00:37:23,957 --> 00:37:26,182 He's off with the best cow in my herd-- pedigree ayreshire. 715 00:37:26,253 --> 00:37:29,278 I bought her last week. They delivered her this morning. 716 00:37:29,347 --> 00:37:32,742 She went with the other and mallock took the wrong one. 717 00:37:32,801 --> 00:37:34,968 Good heavens! - It's your responsibility. 718 00:37:35,038 --> 00:37:37,163 If he kills me good cow, you'll have to answer for it. 719 00:37:37,234 --> 00:37:41,028 Get on the telephone to the knacker's. - I've tried, no reply. 720 00:37:41,087 --> 00:37:42,424 They'll shoot her before we can stop him. 721 00:37:42,485 --> 00:37:46,377 You know how much I paid for that cow? - All right. 722 00:37:46,448 --> 00:37:47,247 Which way did he go? 723 00:37:47,247 --> 00:37:49,073 Missus said towards grampton. 724 00:37:49,143 --> 00:37:51,869 Right, he may be picking up other beasts... 725 00:37:51,939 --> 00:37:54,134 If we're lucky. 726 00:38:00,224 --> 00:38:01,922 He's not in grampton. 727 00:38:01,991 --> 00:38:04,117 Perhaps he went back to darrowby. 728 00:38:04,188 --> 00:38:06,842 Not if he came this way. 729 00:38:12,332 --> 00:38:13,770 Take it easy, darling. 730 00:38:13,830 --> 00:38:17,465 This would have to happen. Harcourt will nail me to the office door. 731 00:38:17,524 --> 00:38:20,319 Don't exaggerate. Anyone can make a mistake. 732 00:38:20,390 --> 00:38:22,117 A mistake?! I've made nothing else. 733 00:38:22,187 --> 00:38:23,983 You didn't make it, mallock did. 734 00:38:24,054 --> 00:38:25,780 Who the hell's going to believe that? 735 00:38:25,850 --> 00:38:27,078 We'll get no more ministry work. 736 00:38:27,148 --> 00:38:30,373 Siegfried'll skin me alive. - Don't be so silly. 737 00:38:30,442 --> 00:38:34,166 Silly?! - Watch the road! 738 00:38:36,561 --> 00:38:40,385 Don't talk. Do you mind? Just don't talk. 739 00:38:40,454 --> 00:38:45,916 Do you know what I think? - No, I don't! Just look, all right? 740 00:38:45,975 --> 00:38:47,513 Oh! 741 00:38:57,226 --> 00:38:58,753 There! Over there. - What? Where? 742 00:38:58,824 --> 00:39:02,646 Drive on, drive on! - What do you think I'm doing? 743 00:39:02,717 --> 00:39:05,343 Pass that thing. Go on. 744 00:39:05,411 --> 00:39:08,078 Look out! 745 00:39:12,000 --> 00:39:14,367 Why have we stopped? - Don't you know? 746 00:39:14,426 --> 00:39:18,459 I saw something. Looked like a van, dark green. 747 00:39:27,143 --> 00:39:28,641 There! See it? 748 00:39:28,701 --> 00:39:32,734 That's him! It's him! 749 00:39:33,494 --> 00:39:37,726 Well done, darling. Well done! 750 00:39:42,617 --> 00:39:45,612 Now what? - Left! 751 00:39:46,741 --> 00:39:48,368 Why this way? 752 00:39:48,437 --> 00:39:50,104 Elementary, my dear Helen. 753 00:39:50,164 --> 00:39:51,602 If he was going to darrowby, 754 00:39:51,661 --> 00:39:54,398 he would have turned off just past grampton. 755 00:39:54,457 --> 00:39:57,192 Suppose he wasn't going into darrowby. 756 00:39:57,252 --> 00:39:59,888 Suppose he was going somewhere on the way? 757 00:39:59,948 --> 00:40:03,581 Suppose you leave the decisions to me? 758 00:40:10,629 --> 00:40:12,366 There! 759 00:40:12,427 --> 00:40:13,164 Up ahead! 760 00:40:13,225 --> 00:40:14,022 What did I tell you? 761 00:40:14,094 --> 00:40:17,886 It's a question of bringing on the challenges and coming to a decision. 762 00:40:17,957 --> 00:40:19,783 Having made it, you stick to it. 763 00:40:19,854 --> 00:40:21,811 Yes, darling, you're very clever. 764 00:40:21,879 --> 00:40:23,907 It's not a question of being clever. 765 00:40:23,977 --> 00:40:26,541 And very brave. 766 00:40:27,840 --> 00:40:29,697 Sorry, Helen. 767 00:40:29,766 --> 00:40:34,528 That's all right. I understand. 768 00:41:00,883 --> 00:41:02,809 What's thou making all that hooting for? 769 00:41:02,880 --> 00:41:05,834 Sorry. - I thought my back wheel had fallen off. 770 00:41:05,904 --> 00:41:06,773 I thought you were Jeff mallock. 771 00:41:06,773 --> 00:41:09,796 If you wants Jeff, he's back at his yard by now, I reckon. 772 00:41:09,867 --> 00:41:13,290 Passed him at crossroad. He turned off there. 773 00:41:13,361 --> 00:41:14,189 Sorry. 774 00:41:14,260 --> 00:41:18,313 All right, governor. I'll be off then. 775 00:41:18,613 --> 00:41:22,746 Rotten luck, darling. Never mind. 776 00:41:53,023 --> 00:41:55,488 How about... 777 00:41:56,188 --> 00:41:58,015 How about running a book shop? 778 00:41:58,084 --> 00:41:59,682 A book shop? - Secondhand. 779 00:41:59,741 --> 00:42:02,037 There must be an opening for one in darrowby. 780 00:42:02,106 --> 00:42:04,732 Instead of the job at the Miller's? 781 00:42:04,803 --> 00:42:05,901 Not you! Me! 782 00:42:05,969 --> 00:42:07,597 Do you have time? - Oh, yeah. 783 00:42:07,668 --> 00:42:09,764 After I'm struck off. - Struck off-- 784 00:42:09,823 --> 00:42:13,457 vets don't get struck off. - I wouldn't like to bet on it. 785 00:42:13,517 --> 00:42:16,553 After all this? They must do something. 786 00:42:17,052 --> 00:42:18,549 Just think of it, eh? 787 00:42:18,609 --> 00:42:20,844 No more turning out at 2:00 in the morning, 788 00:42:20,904 --> 00:42:24,498 no more stripping off in freezing cold cow sheds. 789 00:42:24,567 --> 00:42:26,434 No more min. Of ag. Forms. 790 00:42:26,495 --> 00:42:28,961 You'd be bored to death. 791 00:42:29,031 --> 00:42:31,956 What a wonderful way to go. 792 00:42:40,012 --> 00:42:42,068 Hello, Jeff. 793 00:42:43,305 --> 00:42:45,662 Hello there, Mr. herriot. 794 00:42:45,732 --> 00:42:46,899 Mrs. herriot. 795 00:42:46,960 --> 00:42:49,126 Just having a little snack. 796 00:42:49,196 --> 00:42:51,323 What about thee? 797 00:42:51,391 --> 00:42:52,651 No thanks, Jeff. 798 00:42:52,720 --> 00:42:55,215 Mrs. herriot? - No thank you, Mr. mallock. 799 00:42:55,285 --> 00:42:57,241 It's very kind, but not just now. 800 00:42:57,312 --> 00:42:59,139 Sorry you caught me out like this. 801 00:42:59,209 --> 00:43:01,335 That's all right. A man's entitled to his tea. 802 00:43:01,405 --> 00:43:03,370 No, I didn't mean that. I reckoned 803 00:43:03,432 --> 00:43:05,766 to have the beast dressed and ready for you, 804 00:43:05,826 --> 00:43:07,364 but you've come a bit early. 805 00:43:07,424 --> 00:43:09,590 But... - Nay, that's not her. 806 00:43:09,661 --> 00:43:14,183 That's not That's right. 807 00:43:14,252 --> 00:43:15,579 I had to do this one first. 808 00:43:15,651 --> 00:43:18,376 Moverley's cow's still in the wagon there. 809 00:43:18,446 --> 00:43:21,141 Alive? - Aye, of course. 810 00:43:21,200 --> 00:43:22,737 Never had a finger on her. 811 00:43:22,797 --> 00:43:23,936 Nice cow for a screw too. 812 00:43:23,936 --> 00:43:28,528 She's no screw, Jeff. That's the wrong cow you've got in there. 813 00:43:28,588 --> 00:43:30,255 Wrong cow? 814 00:43:30,324 --> 00:43:32,680 Yes, the one you've got was delivered this morning. 815 00:43:32,751 --> 00:43:35,477 You weren't to know and you went to the wrong byre. 816 00:43:35,545 --> 00:43:38,669 Well, that's a licker. 817 00:43:41,136 --> 00:43:44,759 Saved by a tea break. 818 00:43:44,830 --> 00:43:49,222 At last, I'm dying for a cup of tea. 819 00:43:50,420 --> 00:43:51,120 Mr. herriot? 820 00:43:51,120 --> 00:43:54,214 There was a telephone call for you from the minister of agriculture. 821 00:43:54,283 --> 00:43:57,807 Oh, no. - Mr. harcourt wants to see you. 822 00:43:57,878 --> 00:43:59,574 Not again. When, Mrs. hall? 823 00:43:59,634 --> 00:44:01,331 That girl did say there was no hurry. 824 00:44:01,400 --> 00:44:04,395 Just to drop in if you were passing anytime. 825 00:44:04,467 --> 00:44:06,662 "Drop in"? 826 00:44:06,721 --> 00:44:08,519 Come on. Let's get that tea. 827 00:44:08,618 --> 00:44:11,253 My dear chap, I don't want to quarrel with you. 828 00:44:11,315 --> 00:44:12,711 It you who was shouting the odds. 829 00:44:12,782 --> 00:44:16,047 I'm not "your dear chap." - More's the pity. 830 00:44:16,105 --> 00:44:18,342 What was that? - Come on home, Alec. 831 00:44:18,402 --> 00:44:21,366 Don't paw me, woman. Leave me be. 832 00:44:21,437 --> 00:44:24,062 So, I don't know what I'm talking about? 833 00:44:24,132 --> 00:44:26,787 That's not what I said. - It's what you implied. 834 00:44:26,857 --> 00:44:29,523 I said that I thought you were mistaken. 835 00:44:29,581 --> 00:44:32,347 Mistaken, am I? I'll tell you this-- 836 00:44:32,418 --> 00:44:34,475 I'll not make a mistake about getting 837 00:44:34,544 --> 00:44:36,170 every single sheep off that moor. 838 00:44:36,242 --> 00:44:39,366 All 27,000 acres of it! 839 00:44:39,435 --> 00:44:42,560 It happens to be a grouse moor. - The farmers pay rents. 840 00:44:42,631 --> 00:44:46,054 They have as much right to graze it as you have to shoot it! 841 00:44:46,124 --> 00:44:48,490 Aye, but not to poison it. 842 00:44:48,549 --> 00:44:50,986 They've not the right to kill my birds with their sheep! 843 00:44:51,045 --> 00:44:54,179 But they don't! - The tick does-- the sheep tick. 844 00:44:54,241 --> 00:44:56,507 That's not strictly true, as a matter of fact. 845 00:44:56,575 --> 00:44:59,870 The disease is caused by a virus. The tick is merely a vector. 846 00:44:59,931 --> 00:45:02,266 It lives on the moor... Simply because it's a moor. 847 00:45:02,326 --> 00:45:04,593 It doesn't need sheep. It could just as well live off... 848 00:45:04,661 --> 00:45:08,955 Rabbit, hare, grouse-- it could just as well be called a grouse tick! 849 00:45:09,713 --> 00:45:12,278 And how the hell do you know?! 850 00:45:12,349 --> 00:45:13,407 Are you a qualified vet? 851 00:45:13,477 --> 00:45:15,502 No, but... - I am! 852 00:45:15,574 --> 00:45:19,036 You again? - And my brother is perfectly right. 853 00:45:19,096 --> 00:45:21,393 Is that a fact? - Yes, it is a fact. 854 00:45:21,464 --> 00:45:23,430 And his knowledge of the subject 855 00:45:23,488 --> 00:45:24,927 is more profound than my own. 856 00:45:24,986 --> 00:45:29,180 So you don't know it all? That surprises me. 857 00:45:29,249 --> 00:45:31,316 Go back to Scotland! 858 00:45:31,377 --> 00:45:33,572 You know, that's not bad advice. 859 00:45:33,643 --> 00:45:35,608 It occurs to me that lord livingstone 860 00:45:35,669 --> 00:45:37,005 has a moor in Scotland, hasn't he? 861 00:45:37,066 --> 00:45:40,630 He'd not miss the glorious 12th up there, would he? 862 00:45:40,700 --> 00:45:41,558 Hey... - Alec! 863 00:45:41,558 --> 00:45:45,321 And you! Shut your gob! - That is no way to address a lady. 864 00:45:45,392 --> 00:45:48,715 Hah! - If you're about to say what I think you are, 865 00:45:48,786 --> 00:45:51,939 then your wife has my dearest sympathy. 866 00:45:52,209 --> 00:45:55,505 Steady on, old chap. 867 00:46:00,565 --> 00:46:02,961 Siegfried, I must buy you a drink. 868 00:46:03,021 --> 00:46:04,918 Very kind of you, my dear boy. 869 00:46:04,989 --> 00:46:06,116 "More profound than my own," eh? 870 00:46:06,116 --> 00:46:10,878 I've forgotten more than you'll ever learn. - Don't spoil it. 871 00:46:10,947 --> 00:46:12,275 What will it be? 872 00:46:12,346 --> 00:46:14,670 I'll have a whiskey, if I may? 873 00:46:14,742 --> 00:46:17,166 Large one? - If you insist. 874 00:46:17,237 --> 00:46:19,033 Large scotch, please, Muriel, 875 00:46:19,094 --> 00:46:21,729 and same again for me. 876 00:46:23,526 --> 00:46:25,723 Scotch...? 877 00:46:40,557 --> 00:46:43,451 Hello. 878 00:46:43,522 --> 00:46:47,444 Hello, hello. 879 00:46:47,645 --> 00:46:49,111 You're trespassing. 880 00:46:49,182 --> 00:46:53,374 Ah, good morning. - Get going. 881 00:46:53,933 --> 00:46:55,132 I am telling you to clear off. 882 00:46:55,201 --> 00:46:58,626 Your animals could be in much better condition. 883 00:46:58,695 --> 00:46:59,963 Did you hear me? 884 00:47:00,023 --> 00:47:02,458 Did you bring them from strathlearg? 885 00:47:02,519 --> 00:47:03,887 Do you want me to throw you off? 886 00:47:03,955 --> 00:47:07,481 You're welcome to try. I don't fancy your chances. 887 00:47:07,550 --> 00:47:09,707 Would you prefer the police? 888 00:47:09,777 --> 00:47:11,873 The police might be very interested 889 00:47:11,942 --> 00:47:13,240 in what I have to tell them. 890 00:47:13,300 --> 00:47:16,035 I telephoned a friend of mine this morning in Glasgow, 891 00:47:16,096 --> 00:47:19,230 and he told me there had been a very bad outbreak 892 00:47:19,289 --> 00:47:21,924 of louping ill in strathlearg. 893 00:47:21,986 --> 00:47:23,124 What of it? 894 00:47:23,183 --> 00:47:26,816 How long have you been here? About two months, isn't it? 895 00:47:28,872 --> 00:47:29,942 Come on, girl. 896 00:47:30,011 --> 00:47:32,837 Come on, come here. 897 00:47:35,401 --> 00:47:39,125 There we are. Let's have a look at her. 898 00:47:40,023 --> 00:47:42,250 Here. See? 899 00:47:42,320 --> 00:47:45,944 Just what I thought. 900 00:47:48,009 --> 00:47:50,336 Ixodes ricinus... 901 00:47:50,406 --> 00:47:53,471 Commonly known as "sheep tick." 902 00:47:53,531 --> 00:47:56,365 Allow me. 903 00:48:09,242 --> 00:48:12,068 I wonder how lord livingstone will take the news 904 00:48:12,138 --> 00:48:14,095 that it's probably his own agent-- 905 00:48:14,165 --> 00:48:16,231 who's infected his grouse moor? 906 00:48:16,291 --> 00:48:18,687 You can't be serious? 907 00:48:18,757 --> 00:48:21,182 I'm deadly serious, Mr. Murray. 908 00:48:21,254 --> 00:48:24,418 As things are, all we need is a wet summer-- 909 00:48:24,478 --> 00:48:27,172 and they're quite usual hereabouts-- 910 00:48:27,242 --> 00:48:29,308 for his lordship to have nothing at all 911 00:48:29,369 --> 00:48:32,303 to shoot at on August the 12th... 912 00:48:32,364 --> 00:48:34,300 Except you. 913 00:48:34,360 --> 00:48:36,526 Of course you could, if you felt so inclined, 914 00:48:36,597 --> 00:48:41,987 give a helping hand to those farmers over at yateley. 915 00:48:42,048 --> 00:48:43,644 On the other hand, 916 00:48:43,715 --> 00:48:46,710 you can force those sheep off the moor. 917 00:48:46,778 --> 00:48:47,877 You can compel them 918 00:48:47,937 --> 00:48:49,705 to cut back the area themselves, 919 00:48:49,773 --> 00:48:53,926 but I really rather doubt whether they'd do it in time. 920 00:48:53,996 --> 00:48:55,493 If you want grouse in August, 921 00:48:55,564 --> 00:48:59,656 that ground's got to be cleared as quickly as possible. 922 00:48:59,716 --> 00:49:00,915 You've no time to lose. 923 00:49:00,984 --> 00:49:04,109 I'm sure your employer would agree to the cost. 924 00:49:04,179 --> 00:49:06,244 I remember him as a generous man. 925 00:49:06,305 --> 00:49:09,440 A pity to think of this place unoccupied 926 00:49:09,500 --> 00:49:11,496 all the year 'round except for a couple of weeks. 927 00:49:11,567 --> 00:49:15,858 Why don't you think about it, like a good fellow? 928 00:49:15,929 --> 00:49:19,222 Good day to you. 929 00:49:25,671 --> 00:49:29,536 His lordship will be pleased... 930 00:49:29,604 --> 00:49:33,299 You can count on the ministry for all the help needed. 931 00:49:33,358 --> 00:49:35,256 After all it's in everybody's interests. 932 00:49:35,324 --> 00:49:38,619 Goodbye, Mr. Murray, and thank you again. 933 00:49:38,689 --> 00:49:40,914 Goodbye. 934 00:49:41,215 --> 00:49:43,841 Ah, herriot, good. Won't keep you. 935 00:49:43,909 --> 00:49:46,376 Ms. pattison, give me a moment, then bring in your book. 936 00:49:46,436 --> 00:49:50,528 I've got to write to those people at yateley. Come in, herriot. 937 00:49:50,599 --> 00:49:52,625 Good man, that Murray. 938 00:49:52,695 --> 00:49:54,621 Didn't take to him at first. 939 00:49:54,692 --> 00:49:56,558 Just goes to show, first impressions. 940 00:49:56,617 --> 00:49:58,884 He wants to help out with this louping ill. 941 00:49:58,955 --> 00:50:01,379 Some people are going to be very relieved. 942 00:50:01,450 --> 00:50:03,775 Very relieved and very grateful. 943 00:50:03,846 --> 00:50:06,870 Now, what were you-- 944 00:50:06,941 --> 00:50:09,365 oh, yes. I remember. 945 00:50:09,436 --> 00:50:12,331 Bit of a poser, actually... 946 00:50:12,392 --> 00:50:14,228 Getting it right. But still, 947 00:50:14,288 --> 00:50:16,924 there's no problem without a solution. 948 00:50:16,982 --> 00:50:17,922 Here. 949 00:50:17,981 --> 00:50:22,315 Belated wedding present from the wife and me, my dear fellow. 950 00:50:22,374 --> 00:50:25,269 Thank you, Mr. harcourt. 951 00:50:26,566 --> 00:50:28,333 Thank you very much. 952 00:50:28,403 --> 00:50:32,027 Run, rabbit, run, rabbit, run... 953 00:50:33,054 --> 00:50:35,491 At least these bunnies gave the farmer his fun. 954 00:50:35,551 --> 00:50:38,746 Is this bounty from your brother, Mrs. hall? 955 00:50:38,815 --> 00:50:41,210 A little thank you, Mr. farnon. 956 00:50:41,282 --> 00:50:43,806 Ah, delicious. 957 00:50:44,535 --> 00:50:45,135 Terribly sorry. 958 00:50:45,135 --> 00:50:49,027 Good to see Mrs. hall on form again. - Isn't it, though? 959 00:50:49,098 --> 00:50:51,663 I must say this does smell most terribly good. 960 00:50:51,724 --> 00:50:54,058 That's the ticks. - Oh, Tristan! 961 00:50:54,119 --> 00:50:55,886 They're perfectly all right cooked. 962 00:50:55,956 --> 00:51:00,648 He couldn't really have believed he brought louping ill from Scotland? 963 00:51:00,708 --> 00:51:01,806 Who couldn't? Murray? 964 00:51:01,876 --> 00:51:05,898 Why not? His knowledge of parasitology is not profound... 965 00:51:05,969 --> 00:51:08,634 Like your own. 66528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.