Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,859 --> 00:00:42,156
Darrowby 8-5.
2
00:00:42,215 --> 00:00:43,853
Si, esatto.
3
00:00:43,912 --> 00:00:47,008
Che nome, per piacere?
4
00:00:47,078 --> 00:00:51,269
Quale desidera? Ce ne sono due di loro.
5
00:00:51,339 --> 00:00:53,597
No, temo che il dottor siegfried farnon
6
00:00:53,666 --> 00:00:55,192
sia fuori per I suoi giri.
7
00:00:55,263 --> 00:00:57,230
Non so quando sarà di ritorno.
8
00:00:57,288 --> 00:01:01,382
Anche il suo socio è fuori per I suoi giri.
9
00:01:01,681 --> 00:01:04,048
Il dottor herriot è su alla fattoria dole.
10
00:01:04,117 --> 00:01:06,613
Non mi aspetto che torni prima di Questa sera.
11
00:01:06,673 --> 00:01:09,010
Sarà molto dopo che lei ha chiuso.
12
00:01:09,069 --> 00:01:11,935
That's because they've both been out
13
00:01:12,005 --> 00:01:13,961
since before 9:00 this morning.
14
00:01:14,031 --> 00:01:16,197
If you want to speak to either of them,
15
00:01:16,257 --> 00:01:19,091
you'll have to ring
afore then.
16
00:01:19,252 --> 00:01:21,488
Oh, here's
Mr. Tristan farnon.
17
00:01:21,548 --> 00:01:23,284
Would you like
a word with him?
18
00:01:23,344 --> 00:01:24,483
It's that bit
of a girl
19
00:01:24,543 --> 00:01:29,134
from the ministry
of agriculture. - Mmm!
20
00:01:31,032 --> 00:01:31,730
Ahem!
21
00:01:31,799 --> 00:01:33,667
Hello, kitty,
how are you?
22
00:01:33,727 --> 00:01:36,891
She's very well,
I'm pleased to say.
23
00:01:36,962 --> 00:01:39,717
Oh...
- Harcourt here, divisional inspector.
24
00:01:39,785 --> 00:01:41,154
I don't think
we know each other,
25
00:01:41,214 --> 00:01:45,347
although you seem
to enjoy a certain intimacy with my secretary.
26
00:01:45,406 --> 00:01:47,902
Yes, well,
I have been--
27
00:01:47,972 --> 00:01:49,839
I won't keep you.
I know you must be very busy.
28
00:01:49,898 --> 00:01:50,998
Yes, but if
there's anything--
29
00:01:51,066 --> 00:01:54,090
I want herriot!
- I'm sorry, Mr. harcourt.
30
00:01:54,162 --> 00:01:56,587
I'm afraid
he's away all day tuberculin testing.
31
00:01:56,657 --> 00:01:59,852
In fact he's got
a pretty full program at the moment.
32
00:01:59,922 --> 00:02:01,979
I am aware of that.
33
00:02:02,047 --> 00:02:05,212
It's what I have
to talk to him about.
34
00:02:05,272 --> 00:02:06,869
Yes, of course.
35
00:02:06,940 --> 00:02:08,137
Uh-huh.
36
00:02:08,208 --> 00:02:10,364
Next time,
come 'round back way.
37
00:02:10,433 --> 00:02:12,700
Uh-huh.
38
00:02:13,359 --> 00:02:15,654
Mm-hmm.
39
00:02:16,852 --> 00:02:18,689
Uh-huh.
40
00:02:20,247 --> 00:02:22,213
Uh-huh.
41
00:02:24,978 --> 00:02:25,477
Yes, yes, I see.
42
00:02:32,226 --> 00:02:32,925
Yes, very well.
43
00:02:32,993 --> 00:02:34,692
I shan't need
to keep him very long,
44
00:02:34,762 --> 00:02:36,957
although that will be
entirely up to him.
45
00:02:37,017 --> 00:02:40,353
Goodbye.
- Goodbye, Mr. harcourt.
46
00:03:08,704 --> 00:03:10,559
Come back here!
47
00:03:10,630 --> 00:03:12,955
Come back here,
I said!
48
00:03:13,024 --> 00:03:14,154
Here!
49
00:03:14,224 --> 00:03:15,551
You come back here!
50
00:03:15,621 --> 00:03:18,147
Emma,
come back here!
51
00:03:18,217 --> 00:03:19,215
Good morning!
52
00:03:19,285 --> 00:03:22,679
Come back here
when I tell you! I'll teach you!
53
00:03:22,739 --> 00:03:23,876
How old is she?
54
00:03:23,936 --> 00:03:25,674
What?
- How old's your bitch?
55
00:03:25,734 --> 00:03:28,369
14 months.
- That's no way to treat her.
56
00:03:28,428 --> 00:03:29,497
Mind your business!
57
00:03:29,567 --> 00:03:32,123
That's precisely
what I am doing.
58
00:03:32,193 --> 00:03:33,660
Come back here
when I tell you!
59
00:03:33,720 --> 00:03:35,356
Come back,
I tell you!
60
00:03:35,416 --> 00:03:35,985
I'll teach you!
61
00:03:36,056 --> 00:03:39,879
That's no way
to teach a young dog.
62
00:03:40,478 --> 00:03:41,945
Away, will you?
63
00:03:42,004 --> 00:03:43,573
She'll not come
while you're here.
64
00:03:43,643 --> 00:03:46,638
Would you like
a small wager?
65
00:03:48,963 --> 00:03:52,188
Come on then.
Come on, girl.
66
00:03:52,259 --> 00:03:53,556
Come on.
67
00:03:53,626 --> 00:03:55,054
Come on...
68
00:03:55,123 --> 00:03:56,680
Come on, come on,
come on.
69
00:03:58,617 --> 00:04:00,343
Come on, girl.
Come on.
70
00:04:00,413 --> 00:04:02,369
Come on, come on,
come on...
71
00:04:02,440 --> 00:04:04,137
Come on,
come on, here.
72
00:04:04,207 --> 00:04:06,832
Come on, there's
a good girl...
73
00:04:12,792 --> 00:04:14,250
See?
She's afraid of you.
74
00:04:14,319 --> 00:04:15,987
She has to learn
who's boss.
75
00:04:16,047 --> 00:04:19,411
The best way
to teach obedience is by kindness.
76
00:04:19,481 --> 00:04:20,479
Matter of opinion!
77
00:04:20,539 --> 00:04:23,074
They need a short,
sharp shock.
78
00:04:23,134 --> 00:04:24,701
If you want them
to cringe.
79
00:04:24,772 --> 00:04:26,568
If you want
an obedient dog,
80
00:04:26,628 --> 00:04:28,326
you got to be firm
but kind.
81
00:04:28,396 --> 00:04:30,522
Oh?
- 'Course it requires patience.
82
00:04:30,592 --> 00:04:33,556
Is that so?
Well, I'm a busy man.
83
00:04:33,615 --> 00:04:35,353
I've no time
for being soft.
84
00:04:35,413 --> 00:04:37,749
If you take my advice,
you'll make time.
85
00:04:37,810 --> 00:04:39,346
Dog will work better,
do more for you
86
00:04:39,405 --> 00:04:43,140
if you have her respect.
- I'll teach her respect.
87
00:04:43,200 --> 00:04:45,535
Not with that,
you'll not.
88
00:04:45,595 --> 00:04:47,332
It's quite simple.
89
00:04:47,392 --> 00:04:48,361
Let me show you.
90
00:04:48,431 --> 00:04:50,487
Come on, girl.
Come on, come on.
91
00:04:50,557 --> 00:04:53,282
Come on, girl.
Come on then.
92
00:04:53,353 --> 00:04:55,978
Come on, come on.
93
00:04:57,346 --> 00:04:59,242
No.
That's a pity.
94
00:04:59,312 --> 00:05:01,567
Now she associates me
with you.
95
00:05:01,637 --> 00:05:04,233
Aye, and I'll thank you
not to interfere.
96
00:05:04,303 --> 00:05:06,100
This is what
they understand,
97
00:05:06,161 --> 00:05:08,495
and this is what
she's going to get.
98
00:05:08,555 --> 00:05:10,722
No, no, sir!
I do assure you, no!
99
00:05:10,792 --> 00:05:12,918
Hear me, hear me
in your own interest.
100
00:05:12,988 --> 00:05:15,514
That animal requires
your affection.
101
00:05:15,584 --> 00:05:16,383
More, she craves it.
102
00:05:16,443 --> 00:05:18,879
Don't deny it.
Give her your affection,
103
00:05:18,938 --> 00:05:20,436
and she's yours
to command.
104
00:05:20,505 --> 00:05:21,902
You're off
your head, man.
105
00:05:21,973 --> 00:05:24,628
That's entirely possible,
but hear me out.
106
00:05:24,698 --> 00:05:26,426
One first
establishes
107
00:05:26,495 --> 00:05:28,123
an affectionate
relationship.
108
00:05:28,192 --> 00:05:30,718
This causes
little trouble because the dog,
109
00:05:30,788 --> 00:05:32,813
being uncomplicated,
makes all the advances.
110
00:05:32,883 --> 00:05:35,480
One then
takes command.
111
00:05:35,550 --> 00:05:38,074
If the dog transgresses,
one shows disapproval.
112
00:05:38,145 --> 00:05:41,200
Not by inflicting
physical pain, but thus:
113
00:05:41,270 --> 00:05:43,495
One takes
the dog's head in one's hand,
114
00:05:43,565 --> 00:05:46,392
and one shakes it
to and fro
115
00:05:46,461 --> 00:05:48,058
like this.
116
00:05:48,128 --> 00:05:52,479
All one has inflicted,
you see, is loss of dignity.
117
00:05:53,478 --> 00:05:54,216
The animal won't cringe,
118
00:05:54,277 --> 00:05:58,311
but she'll remember
the expression of disapproval.
119
00:05:58,839 --> 00:06:00,867
With advantage.
120
00:06:01,404 --> 00:06:03,530
Come here, you!
121
00:06:03,601 --> 00:06:05,896
Come here, you!
122
00:06:05,957 --> 00:06:06,755
You mad thing!
123
00:06:06,825 --> 00:06:10,619
Come here, I tell you.
Come here!
124
00:06:10,688 --> 00:06:11,816
Don't run from me.
125
00:06:11,886 --> 00:06:13,485
Come here
when I tell you!
126
00:06:13,544 --> 00:06:15,781
Come here!
127
00:06:15,840 --> 00:06:17,506
Here!
128
00:06:28,717 --> 00:06:30,885
If you'll only
do like I say, Mr. herriot--
129
00:06:30,954 --> 00:06:33,380
please, Mr. hill,
I've got a lot to get through.
130
00:06:33,449 --> 00:06:36,605
50 of these
and two more herds this afternoon.
131
00:06:36,675 --> 00:06:37,142
Up you go.
132
00:06:37,203 --> 00:06:38,899
That's just what
I'm telling you.
133
00:06:38,970 --> 00:06:41,695
Please.
I know you're trying to help,
134
00:06:41,765 --> 00:06:45,729
but my way is quicker
in the long run.
135
00:07:01,730 --> 00:07:06,292
That one's number
is 349.
136
00:07:14,539 --> 00:07:16,935
You're wasting your time,
Mr. herriot.
137
00:07:17,003 --> 00:07:18,871
I've got the whole list,
138
00:07:18,931 --> 00:07:19,930
all in correct order.
139
00:07:19,998 --> 00:07:24,990
I wrote it out special for you
to take home with you.
140
00:07:34,903 --> 00:07:37,468
All right, Mr. hill,
I'll take it.
141
00:07:37,538 --> 00:07:39,696
Thanks very much.
142
00:07:44,926 --> 00:07:47,552
Thanks, Mr. hill.
143
00:07:51,874 --> 00:07:55,109
There are five more
like this? - Yes.
144
00:07:55,169 --> 00:07:56,505
Were they frothing
at the mouth?
145
00:07:56,566 --> 00:08:00,400
I've not seen any.
- But there was paralysis?
146
00:08:00,459 --> 00:08:01,257
Yes.
147
00:08:01,328 --> 00:08:05,320
And you did see
them... jumping?
148
00:08:05,651 --> 00:08:09,015
It's that louping ill,
isn't it, Mr. farnon?
149
00:08:09,085 --> 00:08:13,237
Well, I'm very much afraid
it looks like it, Mrs. noakes.
150
00:08:13,307 --> 00:08:15,033
It's spreading, then.
151
00:08:15,104 --> 00:08:17,371
But it shouldn't.
152
00:08:17,430 --> 00:08:20,126
Were them having
trouble at yateley?
153
00:08:20,196 --> 00:08:22,461
Yes.
154
00:08:24,588 --> 00:08:27,553
What am I
going to do?
155
00:08:27,753 --> 00:08:30,577
Well, you've got
to get them down to lower ground.
156
00:08:30,647 --> 00:08:32,245
The tick
doesn't like it down there.
157
00:08:32,304 --> 00:08:35,599
What? Near the base?
- They should be all right.
158
00:08:35,668 --> 00:08:37,894
We'll isolate any
that are infected.
159
00:08:37,965 --> 00:08:41,229
They should be
easy enough to spot.
160
00:08:42,256 --> 00:08:44,982
How many are we
going to lose, Mr. farnon?
161
00:08:45,052 --> 00:08:46,020
Well, it's hard
to say, my dear.
162
00:08:46,081 --> 00:08:48,916
But the sooner you get them
down from here, the better.
163
00:08:48,975 --> 00:08:51,212
The virus that causes
the louping ill
164
00:08:51,272 --> 00:08:54,236
is carried by a sheep tick,
and that tick can't exist
165
00:08:54,307 --> 00:08:57,601
except up on high
moorland like this.
166
00:08:58,160 --> 00:08:59,927
I'll not manage,
Mr. farnon.
167
00:08:59,996 --> 00:09:02,492
I've no room
down there.
168
00:09:02,553 --> 00:09:05,716
How long before
they're back up here again?
169
00:09:05,787 --> 00:09:07,943
All the bracken,
170
00:09:08,013 --> 00:09:09,110
and the Heather...
171
00:09:09,182 --> 00:09:11,907
Anything that harbors
the tick's gotta be cut back.
172
00:09:11,976 --> 00:09:14,072
Burned...
That means--
173
00:09:14,132 --> 00:09:16,998
I'll never do it. Not now.
My husband's gone,
174
00:09:17,067 --> 00:09:21,021
I've only my two lads and
one's still going to school.
175
00:09:21,090 --> 00:09:24,214
I can't find the pay
to have it done.
176
00:09:24,285 --> 00:09:27,610
I'll have
to get rid of them.
177
00:09:35,695 --> 00:09:36,433
Helen?
178
00:09:36,495 --> 00:09:40,157
Is that you, James?
- Mm-hmm.
179
00:09:40,228 --> 00:09:42,085
Hello.
180
00:09:43,482 --> 00:09:44,679
Oh!
181
00:09:44,749 --> 00:09:46,875
Whoops.
Had a good day?
182
00:09:46,946 --> 00:09:49,342
Well, I got
through the quota.
183
00:09:49,410 --> 00:09:50,610
How about you?
184
00:09:50,669 --> 00:09:53,404
Wonderful!
- Oh, good.
185
00:09:53,465 --> 00:09:56,659
Promise you
won't be cross.
186
00:09:57,397 --> 00:09:58,495
What's the matter?
187
00:09:58,556 --> 00:10:01,052
You have broken
something?
188
00:10:01,121 --> 00:10:03,846
No, silly!
189
00:10:04,317 --> 00:10:07,879
I've got a job.
- You've got a what?
190
00:10:07,940 --> 00:10:09,277
A job.
I start on Monday.
191
00:10:09,336 --> 00:10:13,431
Doing what?
- A secretary at weyland's, the mill.
192
00:10:13,499 --> 00:10:16,066
A man called Denton.
He's very nice.
193
00:10:16,125 --> 00:10:17,523
Start on Monday.
194
00:10:17,592 --> 00:10:18,761
You, a secretary?
195
00:10:18,820 --> 00:10:21,485
What do you mean me?
I do it here.
196
00:10:21,556 --> 00:10:23,951
That's different.
- No, it's not.
197
00:10:24,012 --> 00:10:25,808
And I can cope
with both.
198
00:10:25,879 --> 00:10:28,074
But, Helen--
- uh-uh!
199
00:10:28,145 --> 00:10:29,441
You promised.
200
00:10:29,503 --> 00:10:30,501
Promised what?
201
00:10:30,570 --> 00:10:32,368
That you wouldn't
be cross.
202
00:10:32,436 --> 00:10:33,964
As it happens,
I didn't.
203
00:10:34,035 --> 00:10:35,992
The money's marvelous.
- Is it?
204
00:10:36,060 --> 00:10:39,454
Another
2.00 a week.
205
00:10:39,725 --> 00:10:43,317
Just think of it!
- Yes, I am!
206
00:10:43,379 --> 00:10:45,174
Why didn't you
tell me?
207
00:10:45,245 --> 00:10:47,440
Oh, I don't know.
208
00:10:47,512 --> 00:10:49,038
I wanted
to get it first.
209
00:10:49,108 --> 00:10:51,134
You're not
going to be stuffy about it, are you?
210
00:10:51,206 --> 00:10:54,897
Stuffy?
- "I'm not sending my wife out to work."
211
00:10:54,959 --> 00:10:56,525
I'm not, am I?
- So you don't mind?
212
00:10:56,596 --> 00:10:58,224
I'll have to think
about it.
213
00:10:58,292 --> 00:11:00,090
What is there
to think about
214
00:11:00,149 --> 00:11:01,047
except the future?
215
00:11:01,118 --> 00:11:02,785
That's what
I'm thinking about.
216
00:11:02,845 --> 00:11:04,443
We can't stay here
forever.
217
00:11:04,511 --> 00:11:07,338
Aren't you happy here?
- Of course I am, but...
218
00:11:07,406 --> 00:11:08,734
I want a place
of our own.
219
00:11:08,805 --> 00:11:10,871
And instead of just
dreaming about it,
220
00:11:10,931 --> 00:11:14,066
I want to do something
about it, don't you see?
221
00:11:14,124 --> 00:11:15,294
Yes, of course.
222
00:11:15,362 --> 00:11:18,688
But what's gonna happen here?
- What do you mean?
223
00:11:18,757 --> 00:11:20,584
You've made yourself
indispensable.
224
00:11:20,654 --> 00:11:22,552
Oh, piffle!
Mrs. hall's a dear,
225
00:11:22,610 --> 00:11:25,306
but I know very well
I get under her feet.
226
00:11:25,375 --> 00:11:26,675
I'll tell you
one thing,
227
00:11:26,743 --> 00:11:28,100
siegfried's not
going to like it.
228
00:11:28,171 --> 00:11:30,067
Why shouldn't he?
- I can hear him now.
229
00:11:30,138 --> 00:11:33,561
Capital! First rate!
Absolutely splendid!
230
00:11:33,632 --> 00:11:35,228
Congratulations,
Helen, my dear!
231
00:11:35,289 --> 00:11:37,684
So you don't mind?
- Why should I mind?
232
00:11:37,755 --> 00:11:41,178
Oh, I see.
Is he being a bit stuffy? Oh, don't mind him!
233
00:11:41,249 --> 00:11:44,941
James is being old-fashioned,
a very endearing quality in the young.
234
00:11:45,013 --> 00:11:48,237
He'll grow out of it.
My goodness, we're going to miss you.
235
00:11:48,306 --> 00:11:49,734
I'm not going away,
siegfried.
236
00:11:49,803 --> 00:11:52,859
I mean the paperwork,
the order that you've brought to our...
237
00:11:52,928 --> 00:11:55,754
Creative chaos.
- There will still be time for that.
238
00:11:55,823 --> 00:11:58,688
Oh, no. Dear me, no.
I wouldn't hear of it.
239
00:11:58,749 --> 00:12:00,616
There's not
that much to do.
240
00:12:00,684 --> 00:12:02,842
It's simply a question
of routine.
241
00:12:02,911 --> 00:12:05,506
Even so, we can't
work you round the clock.
242
00:12:05,577 --> 00:12:07,474
Well, you do.
243
00:12:07,532 --> 00:12:09,969
What redoubtable,
feminine logic.
244
00:12:10,029 --> 00:12:11,167
You're a woman.
245
00:12:11,227 --> 00:12:12,725
Now who's being
old-fashioned?
246
00:12:12,793 --> 00:12:15,159
Not at all. It's not
a question of attitude.
247
00:12:15,221 --> 00:12:17,486
It simply offends
my basic instincts.
248
00:12:17,556 --> 00:12:19,881
He has spoken.
249
00:12:19,952 --> 00:12:22,976
Our simple routine, Helen,
should be undertaken by another.
250
00:12:23,046 --> 00:12:25,673
I think I ought to tell you
that I've quite made up my mind.
251
00:12:25,741 --> 00:12:28,636
To do what?
- Passing parasitology.
252
00:12:28,697 --> 00:12:29,935
Oh, good.
- Next term.
253
00:12:29,993 --> 00:12:31,792
Even better.
- Means a lot of work.
254
00:12:31,861 --> 00:12:33,559
Really?
- Lots of midnight oil.
255
00:12:33,628 --> 00:12:34,855
That's no problem.
- What?
256
00:12:34,926 --> 00:12:38,650
For you-- midnight oil.
You're as nocturnal as a cat.
257
00:12:38,719 --> 00:12:40,916
What?!
- A tomcat.
258
00:12:40,975 --> 00:12:42,773
Now listen, siegfried.
259
00:12:42,842 --> 00:12:44,310
Speak.
260
00:12:44,369 --> 00:12:46,167
What?
- I'm all attention.
261
00:12:46,235 --> 00:12:49,661
Well, I think I've got
enough on my plate.
262
00:12:49,730 --> 00:12:51,457
That's a particularly
apt metaphor.
263
00:12:51,528 --> 00:12:54,153
When I was your age,
I was a glutton for work.
264
00:12:54,222 --> 00:12:57,417
You've simply
got to sharpen up your attitude.
265
00:12:57,487 --> 00:13:00,282
You look upon Helen's
routine filing
266
00:13:00,342 --> 00:13:02,478
as an aperitif.
- Now, look here...
267
00:13:02,538 --> 00:13:03,206
Give me the hare.
268
00:13:03,277 --> 00:13:07,500
Mrs. hall really has
surpassed herself, hasn't she?
269
00:13:09,467 --> 00:13:09,996
Hmm.
270
00:13:10,065 --> 00:13:14,188
I'm sure you'll succeed
in parasitology with a minimum of effort.
271
00:13:14,258 --> 00:13:17,812
I always thought you had
a unique experience...
272
00:13:17,881 --> 00:13:20,147
Of the subject.
273
00:13:21,346 --> 00:13:22,803
You wondrous woman,
Mrs. hall!
274
00:13:22,873 --> 00:13:25,699
I must tell you,
it was un succes fou.
275
00:13:25,768 --> 00:13:28,632
It's absolutely
beautiful.
276
00:13:31,857 --> 00:13:33,384
Did somebody upset
Mrs. hall?
277
00:13:33,455 --> 00:13:35,750
Why do I always get
the blame for everything?
278
00:13:35,822 --> 00:13:38,246
She's been a bit down all day.
- Perhaps she's in love.
279
00:13:38,317 --> 00:13:41,370
Really it is remarkable,
how your mind runs on one--
280
00:13:41,441 --> 00:13:42,639
it's a joke-- a joke!
281
00:13:42,709 --> 00:13:45,664
She was entertaining
a man this morning.
282
00:13:45,734 --> 00:13:47,360
Oh.
- Entertaining, hmm?
283
00:13:47,431 --> 00:13:48,629
Well, she gave him
a cup of tea.
284
00:13:48,699 --> 00:13:51,425
See? Lavish.
- Which reminds me, the min. Of ag. Rang.
285
00:13:51,493 --> 00:13:53,989
Old harcourt?
- Yes.
286
00:13:54,050 --> 00:13:55,446
What did he want?
- James.
287
00:13:55,446 --> 00:13:58,082
Not again.
- He was a bit narked, actually.
288
00:13:58,142 --> 00:13:59,640
He went on and on
about filling in forms.
289
00:13:59,709 --> 00:14:01,507
I can't do the things.
There's so many of them.
290
00:14:01,576 --> 00:14:03,503
It's like arithmetic.
One look and I seize up.
291
00:14:03,572 --> 00:14:05,401
Darling, never mind.
I'll do the forms.
292
00:14:05,469 --> 00:14:08,265
He wants to see you
tomorrow morning, 9:15 sharp.
293
00:14:08,324 --> 00:14:09,164
Well, I'm not going.
294
00:14:09,223 --> 00:14:12,317
Now, James...
- Come on, siegfried. How can I?
295
00:14:12,388 --> 00:14:14,355
I'm up to my eyes
in tuberculin testing.
296
00:14:14,414 --> 00:14:16,511
It's all right for him,
sitting in that office,
297
00:14:16,580 --> 00:14:19,007
waving bits of paper around.
- I'd love to help you
298
00:14:19,076 --> 00:14:22,899
but I'm afraid my plate's
a bit full and Tristan's got surgery.
299
00:14:22,969 --> 00:14:23,767
I don't mind going.
300
00:14:23,767 --> 00:14:26,464
I've got a bit of pull
with the girl there, actually.
301
00:14:26,533 --> 00:14:28,730
Kitty-- she wants me
to teach her to play the guitar.
302
00:14:28,789 --> 00:14:31,055
Guitar?
- Good grief.
303
00:14:31,126 --> 00:14:34,350
And are you going to?
- Why not? I must look it out.
304
00:14:36,246 --> 00:14:39,472
Helen, could you pass
the potatoes, please?
305
00:14:39,541 --> 00:14:41,138
James...
I'm afraid
306
00:14:41,209 --> 00:14:43,763
you can't just...
Not go.
307
00:14:43,834 --> 00:14:48,825
We simply can't afford
to offend old harcourt. We need the work.
308
00:14:49,623 --> 00:14:51,920
Oh-- I'll get some more.
309
00:14:51,989 --> 00:14:53,386
Would you?
You're an angel.
310
00:14:53,447 --> 00:14:55,784
Cheer up, darling.
I'll do the forms.
311
00:14:55,842 --> 00:14:59,806
And I'll come testing.
It'll be like a second honeymoon.
312
00:14:59,875 --> 00:15:03,869
James, you know you
have in Helen a pearl of great price?
313
00:15:03,929 --> 00:15:05,366
Yes, I know--
314
00:15:05,427 --> 00:15:06,425
if a shade unpredictable.
315
00:15:06,494 --> 00:15:08,820
Respond to her, James.
Respond to her.
316
00:15:08,890 --> 00:15:10,687
I just wish her energy
317
00:15:10,757 --> 00:15:12,583
and sense
of responsibility
318
00:15:12,655 --> 00:15:15,908
would rub off
on certain others.
319
00:15:26,760 --> 00:15:28,756
So I can expect action then?
320
00:15:28,825 --> 00:15:31,352
Without delay,
you may depend on it.
321
00:15:31,421 --> 00:15:33,417
I'll pass that on.
322
00:15:34,846 --> 00:15:36,412
Ah, herriot, good.
323
00:15:36,473 --> 00:15:39,267
Please come in.
Sorry to keep you waiting.
324
00:15:39,339 --> 00:15:42,234
Please sit down.
- Thank you.
325
00:15:46,995 --> 00:15:47,623
Now, herriot.
326
00:15:47,623 --> 00:15:50,148
Not a bit of use
pretending I'm not very annoyed.
327
00:15:50,220 --> 00:15:52,845
In fact, I'm bloody annoyed!
- Yes, Mr. harcourt.
328
00:15:52,914 --> 00:15:54,482
As if I haven't got
a lot to cope with,
329
00:15:54,540 --> 00:15:56,309
dealing with
this outbreak of louping ill.
330
00:15:56,378 --> 00:15:58,634
Yes.
- What have you got to say for yourself?
331
00:15:58,705 --> 00:16:00,672
I don't know.
- What?
332
00:16:00,730 --> 00:16:02,928
I mean,
I don't know yet.
333
00:16:05,064 --> 00:16:08,586
Oh.
- It's not a bit of use, saying "oh."
334
00:16:08,658 --> 00:16:11,453
That's what you said
when you tested that cow of Franklin's
335
00:16:11,511 --> 00:16:12,650
that had been dead
for two years.
336
00:16:12,709 --> 00:16:14,506
Clever stuff.
I don't know how you managed it.
337
00:16:14,576 --> 00:16:16,343
That was some time ago.
- This isn't.
338
00:16:16,404 --> 00:16:18,739
This is your test
at the masons' of highview.
339
00:16:18,800 --> 00:16:23,532
There are two
cows on this list, number 71 and 103.
340
00:16:23,591 --> 00:16:27,324
Our records show that they
were both sold at brawton six months ago!
341
00:16:27,385 --> 00:16:29,652
So you performed
another miracle. - I'm sorry.
342
00:16:29,720 --> 00:16:31,378
Don't be sorry.
It's marvelous how you do it.
343
00:16:31,447 --> 00:16:34,712
I've got all
the figures here, skin measurements, the lot.
344
00:16:34,772 --> 00:16:37,167
I see you found that
they were both thin-skinned
345
00:16:37,238 --> 00:16:39,504
even though they were
15 Miles away at the time.
346
00:16:39,564 --> 00:16:42,059
Clever stuff.
- You see there was--
347
00:16:42,129 --> 00:16:43,197
all right,
herriot.
348
00:16:43,258 --> 00:16:45,193
I'll dispense
with the comedy.
349
00:16:45,255 --> 00:16:48,718
I'll tell you once more,
and for the last time.
350
00:16:48,788 --> 00:16:51,084
Look in the bloody ears,
in future!
351
00:16:51,144 --> 00:16:53,880
Yes, Mr. harcourt.
From now on, I can assure you--
352
00:16:53,939 --> 00:16:56,634
the only assurance
I want from you is,
353
00:16:56,704 --> 00:16:57,973
do you want this work
or don't you?
354
00:16:58,031 --> 00:17:00,868
If not, just say
the word-- I'll give it to another practice.
355
00:17:00,926 --> 00:17:03,721
Then maybe we'll both
be able to lead a quiet life.
356
00:17:03,793 --> 00:17:06,488
Please, Mr. harcourt.
I give you my word that I--
357
00:17:06,558 --> 00:17:07,985
we-- we do want
this work very much.
358
00:17:08,055 --> 00:17:09,982
All right.
- And thank you for being so--
359
00:17:10,051 --> 00:17:13,346
sit down.
I haven't finished yet.
360
00:17:14,045 --> 00:17:17,040
May I ask you to cast
your mind back to that cow
361
00:17:17,098 --> 00:17:20,963
you took under a t.B. Order
from Wilson at low pass?
362
00:17:21,032 --> 00:17:22,929
Yes. Yes, I remember it.
363
00:17:22,989 --> 00:17:24,956
Very well,
herriot, lad.
364
00:17:25,026 --> 00:17:29,219
And do you also remember
a little chat we had
365
00:17:29,278 --> 00:17:31,144
about forms?
- Yes.
366
00:17:31,215 --> 00:17:32,513
Did nothing I said to you
at the time sink in?
367
00:17:32,513 --> 00:17:37,363
Yes, of course.
- Then why didn't you send me a receipt for slaughter?
368
00:17:37,434 --> 00:17:40,328
Didn't I?
- No, you didn't.
369
00:17:40,399 --> 00:17:42,125
And I really can't
understand why.
370
00:17:42,196 --> 00:17:45,420
I went through it
with you last month, step by step.
371
00:17:45,491 --> 00:17:46,519
When you forgot
to forward
372
00:17:46,519 --> 00:17:50,840
a copy of
the valuation agreement. - I really am very sorry.
373
00:17:50,911 --> 00:17:52,377
There's really
nothing to it.
374
00:17:52,439 --> 00:17:54,934
You forget one thing.
- What's that?
375
00:17:55,004 --> 00:17:56,501
You're the expert.
376
00:17:56,570 --> 00:17:58,967
Application, laddie.
Application.
377
00:17:59,027 --> 00:18:00,924
Application.
378
00:18:00,994 --> 00:18:02,590
I'll tell you
what we'll do.
379
00:18:02,661 --> 00:18:04,617
We'll go through
the whole procedure
380
00:18:04,687 --> 00:18:08,251
once more, shall we?
- Yes?
381
00:18:08,310 --> 00:18:10,248
Yes, by all means.
382
00:18:10,307 --> 00:18:12,704
Very well.
Now, first of all,
383
00:18:12,772 --> 00:18:15,738
when you find
an infected animal, you serve
384
00:18:15,797 --> 00:18:17,833
b-205-dt, form a,
385
00:18:17,895 --> 00:18:19,990
"notice requiring
detention
386
00:18:20,060 --> 00:18:22,227
and isolation
of the animal."
387
00:18:22,286 --> 00:18:25,452
Next there's
b-207-dt, form c,
388
00:18:25,521 --> 00:18:27,718
"notice of intended
slaughter."
389
00:18:27,776 --> 00:18:29,544
Then b-208-dt,
form d,
390
00:18:29,614 --> 00:18:32,039
a postmortem
certificate.
391
00:18:32,110 --> 00:18:33,907
Then b-196-dt,
392
00:18:33,966 --> 00:18:35,963
veterinary
inspector's report.
393
00:18:36,032 --> 00:18:38,727
Then b-209-dt,
valuation agreement.
394
00:18:38,797 --> 00:18:41,623
And in cases where
the owner objects,
395
00:18:41,694 --> 00:18:43,121
b-213-dt,
396
00:18:43,190 --> 00:18:44,717
"appointment
to valuer."
397
00:18:44,787 --> 00:18:46,085
Then we have
b-212-dt,
398
00:18:46,146 --> 00:18:49,210
"notice to owner
of time and place of slaughter."
399
00:18:49,279 --> 00:18:51,006
Followed
by b-227-dt,
400
00:18:51,078 --> 00:18:53,033
"receipt for animal
for slaughter."
401
00:18:53,104 --> 00:18:54,470
And finally,
b-230-dt,
402
00:18:54,530 --> 00:18:58,165
"notice requiring
cleansing and disinfection."
403
00:18:58,224 --> 00:18:59,293
Now...
404
00:18:59,363 --> 00:19:01,789
What's difficult
about that?
405
00:19:01,859 --> 00:19:03,016
Nothing.
406
00:19:03,087 --> 00:19:04,284
Absolutely nothing.
407
00:19:04,354 --> 00:19:07,209
No, I'm sorry George. The best you can do
408
00:19:07,279 --> 00:19:08,577
is give him
a decent funeral.
409
00:19:08,646 --> 00:19:10,603
I've had him since
he were a tadpole.
410
00:19:10,672 --> 00:19:12,370
Yes.
That's the trouble, you see.
411
00:19:12,439 --> 00:19:15,635
You try getting
into your trousers when you're my age.
412
00:19:15,694 --> 00:19:17,631
What's that
to do with it?
413
00:19:17,690 --> 00:19:19,687
Your late, lamented friend
grew some legs,
414
00:19:19,758 --> 00:19:22,353
wanted to hop about
and catch a few insects.
415
00:19:22,423 --> 00:19:24,180
He did hop about and I
gave him flies and things.
416
00:19:24,250 --> 00:19:26,675
I'm sure you did, but--
- what about my goldfish?
417
00:19:26,745 --> 00:19:28,711
Why?
What's the matter with him?
418
00:19:28,772 --> 00:19:30,438
Naught's wrong with him
and he's in a jar.
419
00:19:30,509 --> 00:19:33,035
Yes, but goldfish
are happy in jars!
420
00:19:33,105 --> 00:19:35,301
Don't look happy
no more than Fred did.
421
00:19:35,360 --> 00:19:36,927
That's because
he's Chinese.
422
00:19:36,999 --> 00:19:38,355
Who said?
- I said!
423
00:19:38,424 --> 00:19:40,592
And the Chinese
are inscrutable.
424
00:19:40,651 --> 00:19:42,118
What's "scrutable"?
425
00:19:42,188 --> 00:19:44,515
It's what
goldfish are.
426
00:19:44,585 --> 00:19:47,439
Oh, go on.
Off you go.
427
00:19:49,176 --> 00:19:53,329
But we call him Charlie.
428
00:20:02,084 --> 00:20:05,279
All right, Mr. Tristan.
It's for me.
429
00:20:06,946 --> 00:20:09,542
I said,
come 'round back.
430
00:21:04,577 --> 00:21:07,741
How long has she
been like this, Mr. moverley?
431
00:21:07,800 --> 00:21:10,596
Seemed right sudden.
432
00:21:10,766 --> 00:21:14,489
Not this sheep disease
they got out yateley way?
433
00:21:15,059 --> 00:21:19,052
Missus said
lord livingstone's have it 'most cleared.
434
00:21:20,580 --> 00:21:23,674
Louping ill?
Oh, no.
435
00:21:24,242 --> 00:21:26,937
They say it gets to cattle.
436
00:21:35,992 --> 00:21:38,747
No, no.
It's not louping ill.
437
00:22:04,373 --> 00:22:06,301
You should have
called me in sooner.
438
00:22:06,369 --> 00:22:08,196
How long has she been
coughing like this?
439
00:22:08,268 --> 00:22:11,131
Started some time since.
Then she were all right for a bit.
440
00:22:11,191 --> 00:22:15,984
I thought it were naught
but a chill. She's been eating all right.
441
00:22:16,182 --> 00:22:20,046
I'm sorry, Mr. moverley,
but I think it's t.B.
442
00:22:20,546 --> 00:22:23,470
T.B.?
443
00:22:30,459 --> 00:22:33,353
Hold on there, girl.
444
00:22:53,220 --> 00:22:55,456
This will make
absolutely sure.
445
00:22:55,514 --> 00:22:59,379
I'll let you know
in the morning, Mr. moverley.
446
00:23:09,560 --> 00:23:12,026
Siegfried about these--
- ah, Tristan,
447
00:23:12,086 --> 00:23:14,922
take a squint
at this.
448
00:23:19,614 --> 00:23:21,809
That one--
449
00:23:21,870 --> 00:23:24,465
ziehl-nielson.
450
00:23:28,428 --> 00:23:29,157
James back yet?
451
00:23:29,226 --> 00:23:32,521
Give him a chance.
Three herds up at cliffsend.
452
00:23:32,592 --> 00:23:34,218
Uh-huh.
453
00:23:34,418 --> 00:23:37,842
My dear boy,
there's no earthly use just gazing at it.
454
00:23:37,912 --> 00:23:39,640
You've got to do
something about it.
455
00:23:39,708 --> 00:23:40,608
Hmm?
456
00:23:40,678 --> 00:23:45,269
Use the ziehl-nielson
stain on it. - What?
457
00:23:45,330 --> 00:23:47,994
I know.
I know.
458
00:23:48,065 --> 00:23:50,890
Wonderful.
459
00:23:52,457 --> 00:23:53,454
Hello, Mrs. hall.
- Mr. farnon?
460
00:23:53,515 --> 00:23:57,407
If you're not too busy,
would it be all right if I had a word with you?
461
00:23:57,478 --> 00:24:00,344
Yes, of course, Mrs. hall.
Of course.
462
00:24:00,402 --> 00:24:03,467
Let's go through there,
shall we?
463
00:24:13,649 --> 00:24:15,278
Now, then,
come and sit down.
464
00:24:15,348 --> 00:24:17,872
No. Thank you.
I won't take up your time.
465
00:24:17,943 --> 00:24:20,468
Something's the matter.
Please tell me about it.
466
00:24:20,539 --> 00:24:23,334
I have to ask you
to let me go.
467
00:24:23,403 --> 00:24:25,500
You want to leave?!
468
00:24:25,560 --> 00:24:28,155
No. I have to.
469
00:24:28,225 --> 00:24:31,990
My dear Mrs. hall, please,
please come and sit down.
470
00:24:34,684 --> 00:24:35,941
Now then, what's all
this nonsense?
471
00:24:36,013 --> 00:24:38,738
It's my brother Arthur.
- Is he ill?
472
00:24:38,808 --> 00:24:40,035
No, but he needs help.
473
00:24:40,104 --> 00:24:42,072
He's got a place
over near yateley.
474
00:24:42,131 --> 00:24:44,996
He's got 500 ewes
up there.
475
00:24:45,067 --> 00:24:46,393
Louping ill, huh?
- Aye.
476
00:24:46,465 --> 00:24:49,857
He's got to get sheep off moor,
then he's got to clear it.
477
00:24:49,917 --> 00:24:51,814
And there's land
up there to be drained.
478
00:24:51,884 --> 00:24:52,983
Oh, my dear
Mrs. hall.
479
00:24:52,983 --> 00:24:55,548
I've told him he'll never do it,
but he won't listen.
480
00:24:55,607 --> 00:24:57,304
Is there no one
to help him?
481
00:24:57,374 --> 00:24:59,102
What about that
nephew of yours?
482
00:24:59,172 --> 00:25:02,437
He got married six months ago,
and went to Australia.
483
00:25:02,496 --> 00:25:03,633
Dear.
484
00:25:03,694 --> 00:25:06,429
Is there nobody
else can give him a helping hand?
485
00:25:06,490 --> 00:25:08,955
No, they're all
in the same boat, Mr. farnon.
486
00:25:09,026 --> 00:25:11,580
And there's no
paid labor to be had,
487
00:25:11,651 --> 00:25:13,047
even if he
could afford it.
488
00:25:13,117 --> 00:25:17,012
Getting the lad and his wife
to Australia took all we--
489
00:25:17,470 --> 00:25:19,407
all he had.
490
00:25:19,566 --> 00:25:21,532
But what will you do?
What can you do?
491
00:25:21,602 --> 00:25:23,500
I don't know, but I've
got to do something.
492
00:25:23,559 --> 00:25:26,095
You know he's got
to sell those sheep.
493
00:25:26,156 --> 00:25:29,319
He won't, Mr. farnon.
He's a very stubborn man.
494
00:25:29,390 --> 00:25:31,515
Like his sister.
495
00:25:32,216 --> 00:25:34,011
He says he'll see
landlord dead first.
496
00:25:34,081 --> 00:25:37,535
He reckons it's a way of getting
sheep off land for good.
497
00:25:37,606 --> 00:25:39,134
No, no, no, no.
498
00:25:39,203 --> 00:25:41,130
We've tried
to talk to him,
499
00:25:41,200 --> 00:25:45,592
his wife and me.
But he won't listen.
500
00:25:45,662 --> 00:25:48,716
He'll kill himself.
- You listen to me, Mrs. hall.
501
00:25:48,786 --> 00:25:51,211
If you really feel
that you must go,
502
00:25:51,281 --> 00:25:52,350
then of course,
you must go.
503
00:25:52,350 --> 00:25:55,704
But I'm perfectly sure
there's something we can do about it.
504
00:25:55,773 --> 00:26:00,137
I know lord livingstone--
I've met him, anyway--
505
00:26:00,196 --> 00:26:01,864
he's not the sort
of landlord
506
00:26:01,934 --> 00:26:03,830
to ride roughshod
over his tenants.
507
00:26:03,891 --> 00:26:05,527
Quite the reverse,
I'd have thought.
508
00:26:05,587 --> 00:26:07,883
The outlook isn't
as bleak as all that.
509
00:26:07,952 --> 00:26:10,619
I'm sure if an appeal
were made to him--
510
00:26:10,677 --> 00:26:12,376
Arthur's tried that,
Mr. farnon.
511
00:26:12,445 --> 00:26:14,172
He's been over
to that shooting box.
512
00:26:14,242 --> 00:26:17,308
All they said
was his lordship's in South of France
513
00:26:17,367 --> 00:26:19,304
and there's naught
they can do about it.
514
00:26:19,363 --> 00:26:21,160
Rubbish!
Bound to say that.
515
00:26:21,229 --> 00:26:22,258
No offense
to your brother,
516
00:26:22,258 --> 00:26:25,893
but these people--
you have to know how to approach them.
517
00:26:25,951 --> 00:26:27,520
You know,
in Buckingham Palace,
518
00:26:27,590 --> 00:26:31,043
the Butler's much more
regal than the king.
519
00:26:31,114 --> 00:26:32,781
You're to leave this
to me.
520
00:26:32,841 --> 00:26:36,833
I'm sure there's
something we can do about it.
521
00:26:36,903 --> 00:26:38,430
Aye.
522
00:26:38,500 --> 00:26:40,127
Well...
523
00:26:40,197 --> 00:26:41,995
Thank you, Mr. farnon.
524
00:26:42,065 --> 00:26:44,420
It's all right,
my dear.
525
00:26:54,902 --> 00:26:58,037
Tubercule bacilli,
where's it from?
526
00:26:58,096 --> 00:26:59,764
What?
527
00:26:59,834 --> 00:27:01,191
Moverley.
528
00:27:01,261 --> 00:27:04,655
Why isn't
the telephone book in the hall?
529
00:27:04,726 --> 00:27:06,881
It's--
530
00:27:10,475 --> 00:27:11,872
it's none
of my business, of course,
531
00:27:11,872 --> 00:27:15,606
but Mrs. hall's boyfriend
was here again this morning.
532
00:27:15,666 --> 00:27:16,765
It's her brother.
533
00:27:16,834 --> 00:27:18,801
Oh.
- The one who farms over at yateley.
534
00:27:18,860 --> 00:27:21,057
He's one
of those in trouble with the louping ill.
535
00:27:21,126 --> 00:27:25,689
It's not serious, is it?
- Not serious? She's just given us notice.
536
00:27:25,749 --> 00:27:28,314
It's too early
for an outbreak of sheep tick.
537
00:27:28,383 --> 00:27:29,683
Told you I'd pass
this time.
538
00:27:29,743 --> 00:27:30,711
Very good.
Let me give you
539
00:27:30,781 --> 00:27:34,334
a fraternal wrinkle and one
you won't find in the textbooks,
540
00:27:34,405 --> 00:27:37,000
the parasite has
an eye to the main chance,
541
00:27:37,068 --> 00:27:40,294
and don't forget we've had
a mild, wet winter.
542
00:27:43,358 --> 00:27:46,683
Oh! Of course.
He doesn't live here, does he?
543
00:27:46,753 --> 00:27:49,108
Who?
- Livingstone, lord livingstone.
544
00:27:49,178 --> 00:27:50,906
No, he only comes up
to shoot grouse.
545
00:27:50,976 --> 00:27:53,940
Who the hell would
know his number?
546
00:27:54,000 --> 00:27:55,597
Old harcourt.
547
00:27:55,668 --> 00:27:59,132
Min. Of ag.
548
00:27:59,191 --> 00:28:00,958
Kitty.
549
00:28:01,027 --> 00:28:03,185
427.
550
00:28:11,070 --> 00:28:13,007
I found it,
Mr. Tristan.
551
00:28:13,066 --> 00:28:14,834
Well done, Mrs. hall.
Where was it?
552
00:28:14,904 --> 00:28:17,459
On top of wardrobe.
- But I'd looked.
553
00:28:17,529 --> 00:28:18,358
Not yours, his.
554
00:28:18,428 --> 00:28:20,824
Oh, yes?
- I've given it a bit of a Polish.
555
00:28:20,894 --> 00:28:23,919
Thank you
very much, Mrs. hall. - Good night, all.
556
00:28:23,988 --> 00:28:25,784
Good night.
- Good night, Mrs. hall.
557
00:28:25,846 --> 00:28:27,541
And thank you
very much.
558
00:28:27,613 --> 00:28:30,237
It was entirely
self-preservation, I assure you.
559
00:28:30,308 --> 00:28:34,699
I knew you must have hidden it.
560
00:28:37,097 --> 00:28:39,093
You have absolutely
no conception
561
00:28:39,163 --> 00:28:41,717
of the psychological
torment occasioned
562
00:28:41,788 --> 00:28:43,585
by your incessant
strumming.
563
00:28:43,655 --> 00:28:44,384
Practice makes perfect.
564
00:28:44,384 --> 00:28:47,848
In Edinburgh, I was considered
something of a segovia.
565
00:28:47,907 --> 00:28:49,345
Well, I can understand that.
566
00:28:49,404 --> 00:28:51,471
All that woodwind
from the battlements
567
00:28:51,541 --> 00:28:54,895
must serve to blunt some
musical appreciation, I suppose.
568
00:28:57,430 --> 00:28:59,228
I shall beat a retreat.
569
00:28:59,288 --> 00:29:01,055
Buenas noches,
se}Or.
570
00:29:01,125 --> 00:29:03,281
Good night.
571
00:29:39,789 --> 00:29:41,755
Morning, Mrs. hall.
What a lovely morning it is.
572
00:29:41,813 --> 00:29:44,350
Good morning, Mr. farnon.
- Let me take those.
573
00:29:44,409 --> 00:29:48,142
You're not to worry.
Everything's going to be all right.
574
00:29:48,204 --> 00:29:49,899
Aye, Mr. farnon.
575
00:29:49,971 --> 00:29:52,196
So cheer up,
hmmm?
576
00:29:52,766 --> 00:29:54,233
There we are,
Mrs. hall.
577
00:29:54,292 --> 00:29:57,088
Bonjour, mes enfants.
James, where's Helen?
578
00:29:57,158 --> 00:29:59,684
Here's your--
Helen!
579
00:29:59,753 --> 00:30:00,952
Good morning.
580
00:30:01,022 --> 00:30:04,246
Tristan not down yet,
I suppose?
581
00:30:06,271 --> 00:30:07,470
Morning.
- Morning.
582
00:30:07,539 --> 00:30:08,807
How's the testing
going, James?
583
00:30:08,867 --> 00:30:11,063
Getting through it.
Helen's coming with me.
584
00:30:11,134 --> 00:30:12,432
Good. You're not
too pressed.
585
00:30:12,502 --> 00:30:14,459
I thought I'd go
over brawton way today.
586
00:30:14,527 --> 00:30:15,825
Brawton?
587
00:30:15,896 --> 00:30:18,651
Yes, see what I could do
about this louping ill.
588
00:30:18,721 --> 00:30:21,845
It occurred to me,
if the landlord wants his grouse
589
00:30:21,916 --> 00:30:24,041
on the glorious 12th,
he might be persuaded
590
00:30:24,112 --> 00:30:25,939
to ante up some help
for his tenants.
591
00:30:26,007 --> 00:30:27,875
Hmm, not too far
out of your way.
592
00:30:27,935 --> 00:30:29,173
No, but then
there's moverley.
593
00:30:29,231 --> 00:30:31,797
We've got to take a cow
under the t.B. Order.
594
00:30:31,868 --> 00:30:34,293
I could, of course,
tell him personally
595
00:30:34,364 --> 00:30:35,422
on the way over
to brawton.
596
00:30:35,491 --> 00:30:38,187
Would you
mind looking after the paperwork, James?
597
00:30:38,257 --> 00:30:40,482
And, of course,
telephoning the knackerman?
598
00:30:40,552 --> 00:30:42,579
Come on, dogs.
Come on, boys, come on.
599
00:30:42,650 --> 00:30:44,577
Don't worry, James.
600
00:30:44,646 --> 00:30:47,401
I'll do the paperwork.
601
00:30:47,940 --> 00:30:50,566
Slaughtered?!
It's naught but a chill.
602
00:30:50,636 --> 00:30:52,532
It's open t.B.,
Mr. moverley.
603
00:30:52,592 --> 00:30:53,860
I suppose
it's no use arguing.
604
00:30:53,930 --> 00:30:57,224
There's no doubt.
The sample I took yesterday was positive.
605
00:30:57,284 --> 00:30:58,452
Never mind
about all that.
606
00:30:58,452 --> 00:31:01,516
If bloody government
says my cow's got to go, it's got to go.
607
00:31:01,577 --> 00:31:04,073
But I get
compensation, don't I? - Yes, you do.
608
00:31:04,143 --> 00:31:08,565
How much?
- The statutive value is 5.
609
00:31:08,635 --> 00:31:10,700
Bloody hell!
610
00:31:10,760 --> 00:31:13,327
We can appoint a valuer,
if you don't agree.
611
00:31:13,396 --> 00:31:15,722
Bloody hell,
let's get job over, then.
612
00:31:15,792 --> 00:31:16,791
I'm sorry,
Mr. moverley.
613
00:31:16,851 --> 00:31:20,983
The knackerman will be up
tomorrow to collect her.
614
00:31:23,779 --> 00:31:27,801
Wretched, isn't it?
Wretched. Good day.
615
00:31:40,409 --> 00:31:42,047
James?
- Hmm?
616
00:31:42,106 --> 00:31:42,846
Come and look.
617
00:31:42,904 --> 00:31:46,070
There.
What's difficult about that?
618
00:31:46,139 --> 00:31:47,737
Nothing.
Absolutely nothing.
619
00:31:47,797 --> 00:31:50,064
Old harcourt will think
I'm a reformed character.
620
00:31:50,132 --> 00:31:51,889
He's sending someone
around for them today.
621
00:31:51,960 --> 00:31:54,226
All we need is
the knackerman's signature.
622
00:31:54,286 --> 00:31:56,151
I've telephoned mallock.
There's no answer.
623
00:31:56,223 --> 00:31:57,620
Have to call over
and leave a message.
624
00:31:57,679 --> 00:32:01,474
I can't think of a nicer way
to start my second honeymoon.
625
00:32:01,544 --> 00:32:04,108
Right-o, Mr. herriot.
626
00:32:04,168 --> 00:32:08,131
I'll be over to collect her
as soon as I've had breakfast.
627
00:32:08,202 --> 00:32:09,598
I went out early
this morning.
628
00:32:09,658 --> 00:32:13,792
Thanks a lot, Jeff.
- Bye-bye, Mr. mallock.
629
00:33:09,856 --> 00:33:12,251
Hello, old girl.
630
00:33:19,937 --> 00:33:22,674
You poor old thing.
631
00:33:23,332 --> 00:33:24,998
Good morning.
632
00:33:25,468 --> 00:33:29,062
Ah... I think
we've met before.
633
00:33:29,122 --> 00:33:30,789
I'll not forget it.
634
00:33:30,860 --> 00:33:31,757
Thank you,
my name's farnon.
635
00:33:31,818 --> 00:33:34,982
I telephoned yesterday
and made an appointment to meet Mr. Murray,
636
00:33:35,052 --> 00:33:38,675
lord livingstone's agent.
- You're talking to him.
637
00:33:38,745 --> 00:33:40,243
I see.
638
00:33:40,303 --> 00:33:42,569
Well...
How do you do?
639
00:33:42,639 --> 00:33:44,136
What do you want?
640
00:33:44,196 --> 00:33:46,532
I've met lord livingstone
a couple of times.
641
00:33:46,592 --> 00:33:49,827
You been with him long,
have you?
642
00:33:50,326 --> 00:33:51,224
Long enough.
643
00:33:51,284 --> 00:33:54,677
He's in the South of France,
I believe.
644
00:33:54,748 --> 00:33:57,573
If you want to see
his lordship,
645
00:33:57,643 --> 00:33:59,169
you'll have to go
to nice.
646
00:33:59,240 --> 00:34:02,505
No, no, it's you I want to see.
You're the very man.
647
00:34:02,564 --> 00:34:05,330
The man in charge
of his lordship's affairs here.
648
00:34:05,400 --> 00:34:06,498
Then you'll know
I'm a busy man.
649
00:34:06,558 --> 00:34:09,952
Quite, Mr. Murray.
I'll come to the point straightaway.
650
00:34:10,021 --> 00:34:12,416
Good. I'm on my way
to darrowby for the day.
651
00:34:12,487 --> 00:34:13,885
Taking the wife there
to do some shopping.
652
00:34:13,945 --> 00:34:17,777
You must bring her
over and have a drink. I'd love to meet her.
653
00:34:17,838 --> 00:34:19,605
Skeldale house
in trengate.
654
00:34:19,675 --> 00:34:22,471
What did you say
your name was?
655
00:34:22,530 --> 00:34:25,595
Farnon.
- Faron.
656
00:34:25,664 --> 00:34:28,219
No, --non.
Far-non.
657
00:34:28,290 --> 00:34:30,117
I won't keep you.
658
00:34:30,187 --> 00:34:34,209
I've come rather
on an errand of mercy.
659
00:34:34,280 --> 00:34:35,508
Mercy?
- Mmm.
660
00:34:35,577 --> 00:34:38,343
It's about the outbreak
of louping ill over at yateley.
661
00:34:38,403 --> 00:34:41,268
There's a number
of farmers over there, four to be precise,
662
00:34:41,338 --> 00:34:46,189
who are going to suffer
great hardship if they don't get some help.
663
00:34:46,260 --> 00:34:48,286
What help?
664
00:34:49,084 --> 00:34:53,547
Help in clearing the moor
to expose the sheep tick.
665
00:34:53,945 --> 00:34:55,972
Cutting back the bracken
and the Heather.
666
00:34:56,042 --> 00:34:58,168
Draining the bogs.
- Help from me?!
667
00:34:58,238 --> 00:35:00,765
I thought that
if the landlord were to contribute to the cost,
668
00:35:00,833 --> 00:35:05,256
it would, after all,
be in his own interest, come to think of it.
669
00:35:05,326 --> 00:35:06,624
You are off your head.
670
00:35:06,693 --> 00:35:09,289
The tenant's responsible
for the state of the land.
671
00:35:09,350 --> 00:35:11,716
And if he puts
his filthy sheep all over it,
672
00:35:11,785 --> 00:35:13,911
he's the one who's
got to clean it up.
673
00:35:13,982 --> 00:35:16,976
Quite, Mr. Murray.
That is the law.
674
00:35:17,035 --> 00:35:20,300
But if a man,
through no fault of his own--
675
00:35:20,370 --> 00:35:21,698
no fault of his own?
676
00:35:21,768 --> 00:35:24,892
No fault of his own--
sheep tick all over grouse moor?
677
00:35:24,963 --> 00:35:28,286
There are times when,
in spite of all precautions--
678
00:35:28,356 --> 00:35:32,350
I'll tell you this--
they'll get no help from me.
679
00:35:34,545 --> 00:35:35,674
Mr. Murray,
680
00:35:35,744 --> 00:35:37,571
if those farmers
aren't helped,
681
00:35:37,639 --> 00:35:40,365
at least two of them
will go bust.
682
00:35:40,436 --> 00:35:42,591
Good.
The sooner, the better.
683
00:35:42,662 --> 00:35:45,357
I want their sheep
off my moor,
684
00:35:45,427 --> 00:35:48,153
and there's
an end to it.
685
00:35:50,518 --> 00:35:52,514
What's keeping you,
woman?
686
00:35:52,574 --> 00:35:55,140
It's time
we were away.
687
00:36:01,728 --> 00:36:03,196
Ah, no, no.
688
00:36:03,257 --> 00:36:05,193
Try again...
With that finger there,
689
00:36:05,253 --> 00:36:07,089
and that finger there.
690
00:36:08,946 --> 00:36:11,842
Yes, that's better.
But you...
691
00:36:11,911 --> 00:36:14,207
Must try and relax.
692
00:36:14,277 --> 00:36:16,532
Relax.
693
00:36:16,604 --> 00:36:18,630
You see, if you
don't relax, then...
694
00:36:18,699 --> 00:36:20,866
You'll pass on
your tension...
695
00:36:20,925 --> 00:36:23,162
To the instrument.
696
00:36:26,257 --> 00:36:28,552
...so to speak.
697
00:36:31,977 --> 00:36:34,671
I'm sorry.
698
00:36:34,742 --> 00:36:37,567
You're wanted
on telephone-- Mr. harcourt.
699
00:36:37,637 --> 00:36:41,191
Oh, crumbs! The forms!
He'll kill me.
700
00:36:41,430 --> 00:36:45,752
In surgery, too!
701
00:36:55,706 --> 00:36:58,500
Just one more herd. What would I do without you?
702
00:36:58,561 --> 00:37:00,626
You'll find out-- after Monday.
703
00:37:00,697 --> 00:37:02,923
Oh, that.
- Don't worry, darling.
704
00:37:02,992 --> 00:37:06,117
I'll always be
your form filler.
705
00:37:06,188 --> 00:37:07,416
Promise?
706
00:37:07,485 --> 00:37:09,782
Look out!
707
00:37:09,840 --> 00:37:11,877
My God! Wait!
708
00:37:11,937 --> 00:37:13,535
Thank God
I caught you!
709
00:37:13,604 --> 00:37:15,701
What's the matter,
Mr. moverley?
710
00:37:15,772 --> 00:37:17,197
Mallock's took my cow.
711
00:37:17,269 --> 00:37:20,192
I know he has.
I called him and told him--
712
00:37:20,264 --> 00:37:22,589
no, no, he's took
the wrong one.
713
00:37:22,659 --> 00:37:23,887
What?
714
00:37:23,957 --> 00:37:26,182
He's off with the best cow
in my herd-- pedigree ayreshire.
715
00:37:26,253 --> 00:37:29,278
I bought her last week.
They delivered her this morning.
716
00:37:29,347 --> 00:37:32,742
She went with the other
and mallock took the wrong one.
717
00:37:32,801 --> 00:37:34,968
Good heavens!
- It's your responsibility.
718
00:37:35,038 --> 00:37:37,163
If he kills me good cow,
you'll have to answer for it.
719
00:37:37,234 --> 00:37:41,028
Get on the telephone
to the knacker's. - I've tried, no reply.
720
00:37:41,087 --> 00:37:42,424
They'll shoot her
before we can stop him.
721
00:37:42,485 --> 00:37:46,377
You know how much
I paid for that cow? - All right.
722
00:37:46,448 --> 00:37:47,247
Which way did he go?
723
00:37:47,247 --> 00:37:49,073
Missus said
towards grampton.
724
00:37:49,143 --> 00:37:51,869
Right,
he may be picking up other beasts...
725
00:37:51,939 --> 00:37:54,134
If we're lucky.
726
00:38:00,224 --> 00:38:01,922
He's not in grampton.
727
00:38:01,991 --> 00:38:04,117
Perhaps he went
back to darrowby.
728
00:38:04,188 --> 00:38:06,842
Not if he came
this way.
729
00:38:12,332 --> 00:38:13,770
Take it easy, darling.
730
00:38:13,830 --> 00:38:17,465
This would have to happen.
Harcourt will nail me to the office door.
731
00:38:17,524 --> 00:38:20,319
Don't exaggerate.
Anyone can make a mistake.
732
00:38:20,390 --> 00:38:22,117
A mistake?!
I've made nothing else.
733
00:38:22,187 --> 00:38:23,983
You didn't make it,
mallock did.
734
00:38:24,054 --> 00:38:25,780
Who the hell's going
to believe that?
735
00:38:25,850 --> 00:38:27,078
We'll get no more
ministry work.
736
00:38:27,148 --> 00:38:30,373
Siegfried'll skin me alive.
- Don't be so silly.
737
00:38:30,442 --> 00:38:34,166
Silly?!
- Watch the road!
738
00:38:36,561 --> 00:38:40,385
Don't talk.
Do you mind? Just don't talk.
739
00:38:40,454 --> 00:38:45,916
Do you know what I think?
- No, I don't! Just look, all right?
740
00:38:45,975 --> 00:38:47,513
Oh!
741
00:38:57,226 --> 00:38:58,753
There! Over there.
- What? Where?
742
00:38:58,824 --> 00:39:02,646
Drive on, drive on!
- What do you think I'm doing?
743
00:39:02,717 --> 00:39:05,343
Pass that thing.
Go on.
744
00:39:05,411 --> 00:39:08,078
Look out!
745
00:39:12,000 --> 00:39:14,367
Why have we stopped?
- Don't you know?
746
00:39:14,426 --> 00:39:18,459
I saw something.
Looked like a van, dark green.
747
00:39:27,143 --> 00:39:28,641
There!
See it?
748
00:39:28,701 --> 00:39:32,734
That's him! It's him!
749
00:39:33,494 --> 00:39:37,726
Well done, darling.
Well done!
750
00:39:42,617 --> 00:39:45,612
Now what?
- Left!
751
00:39:46,741 --> 00:39:48,368
Why this way?
752
00:39:48,437 --> 00:39:50,104
Elementary,
my dear Helen.
753
00:39:50,164 --> 00:39:51,602
If he was going
to darrowby,
754
00:39:51,661 --> 00:39:54,398
he would have turned off
just past grampton.
755
00:39:54,457 --> 00:39:57,192
Suppose he wasn't
going into darrowby.
756
00:39:57,252 --> 00:39:59,888
Suppose he was going
somewhere on the way?
757
00:39:59,948 --> 00:40:03,581
Suppose you leave
the decisions to me?
758
00:40:10,629 --> 00:40:12,366
There!
759
00:40:12,427 --> 00:40:13,164
Up ahead!
760
00:40:13,225 --> 00:40:14,022
What did I tell you?
761
00:40:14,094 --> 00:40:17,886
It's a question of bringing on
the challenges and coming to a decision.
762
00:40:17,957 --> 00:40:19,783
Having made it,
you stick to it.
763
00:40:19,854 --> 00:40:21,811
Yes, darling,
you're very clever.
764
00:40:21,879 --> 00:40:23,907
It's not a question
of being clever.
765
00:40:23,977 --> 00:40:26,541
And very brave.
766
00:40:27,840 --> 00:40:29,697
Sorry, Helen.
767
00:40:29,766 --> 00:40:34,528
That's all right.
I understand.
768
00:41:00,883 --> 00:41:02,809
What's thou making
all that hooting for?
769
00:41:02,880 --> 00:41:05,834
Sorry.
- I thought my back wheel had fallen off.
770
00:41:05,904 --> 00:41:06,773
I thought you were
Jeff mallock.
771
00:41:06,773 --> 00:41:09,796
If you wants Jeff,
he's back at his yard by now, I reckon.
772
00:41:09,867 --> 00:41:13,290
Passed him
at crossroad. He turned off there.
773
00:41:13,361 --> 00:41:14,189
Sorry.
774
00:41:14,260 --> 00:41:18,313
All right, governor.
I'll be off then.
775
00:41:18,613 --> 00:41:22,746
Rotten luck, darling.
Never mind.
776
00:41:53,023 --> 00:41:55,488
How about...
777
00:41:56,188 --> 00:41:58,015
How about running
a book shop?
778
00:41:58,084 --> 00:41:59,682
A book shop?
- Secondhand.
779
00:41:59,741 --> 00:42:02,037
There must be an opening
for one in darrowby.
780
00:42:02,106 --> 00:42:04,732
Instead of the job
at the Miller's?
781
00:42:04,803 --> 00:42:05,901
Not you! Me!
782
00:42:05,969 --> 00:42:07,597
Do you have time?
- Oh, yeah.
783
00:42:07,668 --> 00:42:09,764
After I'm struck off.
- Struck off--
784
00:42:09,823 --> 00:42:13,457
vets don't get struck off.
- I wouldn't like to bet on it.
785
00:42:13,517 --> 00:42:16,553
After all this?
They must do something.
786
00:42:17,052 --> 00:42:18,549
Just think of it, eh?
787
00:42:18,609 --> 00:42:20,844
No more turning out
at 2:00 in the morning,
788
00:42:20,904 --> 00:42:24,498
no more stripping off
in freezing cold cow sheds.
789
00:42:24,567 --> 00:42:26,434
No more min. Of ag. Forms.
790
00:42:26,495 --> 00:42:28,961
You'd be bored
to death.
791
00:42:29,031 --> 00:42:31,956
What a wonderful
way to go.
792
00:42:40,012 --> 00:42:42,068
Hello, Jeff.
793
00:42:43,305 --> 00:42:45,662
Hello there,
Mr. herriot.
794
00:42:45,732 --> 00:42:46,899
Mrs. herriot.
795
00:42:46,960 --> 00:42:49,126
Just having
a little snack.
796
00:42:49,196 --> 00:42:51,323
What about thee?
797
00:42:51,391 --> 00:42:52,651
No thanks, Jeff.
798
00:42:52,720 --> 00:42:55,215
Mrs. herriot?
- No thank you, Mr. mallock.
799
00:42:55,285 --> 00:42:57,241
It's very kind,
but not just now.
800
00:42:57,312 --> 00:42:59,139
Sorry you caught me
out like this.
801
00:42:59,209 --> 00:43:01,335
That's all right.
A man's entitled to his tea.
802
00:43:01,405 --> 00:43:03,370
No, I didn't mean that.
I reckoned
803
00:43:03,432 --> 00:43:05,766
to have the beast dressed
and ready for you,
804
00:43:05,826 --> 00:43:07,364
but you've come
a bit early.
805
00:43:07,424 --> 00:43:09,590
But...
- Nay, that's not her.
806
00:43:09,661 --> 00:43:14,183
That's not
That's right.
807
00:43:14,252 --> 00:43:15,579
I had to do
this one first.
808
00:43:15,651 --> 00:43:18,376
Moverley's cow's
still in the wagon there.
809
00:43:18,446 --> 00:43:21,141
Alive?
- Aye, of course.
810
00:43:21,200 --> 00:43:22,737
Never had a finger
on her.
811
00:43:22,797 --> 00:43:23,936
Nice cow
for a screw too.
812
00:43:23,936 --> 00:43:28,528
She's no screw, Jeff.
That's the wrong cow you've got in there.
813
00:43:28,588 --> 00:43:30,255
Wrong cow?
814
00:43:30,324 --> 00:43:32,680
Yes, the one you've got
was delivered this morning.
815
00:43:32,751 --> 00:43:35,477
You weren't to know
and you went to the wrong byre.
816
00:43:35,545 --> 00:43:38,669
Well, that's
a licker.
817
00:43:41,136 --> 00:43:44,759
Saved by a tea break.
818
00:43:44,830 --> 00:43:49,222
At last, I'm dying for a cup of tea.
819
00:43:50,420 --> 00:43:51,120
Mr. herriot?
820
00:43:51,120 --> 00:43:54,214
There was a telephone call
for you from the minister of agriculture.
821
00:43:54,283 --> 00:43:57,807
Oh, no.
- Mr. harcourt wants to see you.
822
00:43:57,878 --> 00:43:59,574
Not again.
When, Mrs. hall?
823
00:43:59,634 --> 00:44:01,331
That girl did say
there was no hurry.
824
00:44:01,400 --> 00:44:04,395
Just to drop in if you
were passing anytime.
825
00:44:04,467 --> 00:44:06,662
"Drop in"?
826
00:44:06,721 --> 00:44:08,519
Come on.
Let's get that tea.
827
00:44:08,618 --> 00:44:11,253
My dear chap, I don't want
to quarrel with you.
828
00:44:11,315 --> 00:44:12,711
It you who was
shouting the odds.
829
00:44:12,782 --> 00:44:16,047
I'm not "your dear chap."
- More's the pity.
830
00:44:16,105 --> 00:44:18,342
What was that?
- Come on home, Alec.
831
00:44:18,402 --> 00:44:21,366
Don't paw me, woman.
Leave me be.
832
00:44:21,437 --> 00:44:24,062
So, I don't know
what I'm talking about?
833
00:44:24,132 --> 00:44:26,787
That's not what I said.
- It's what you implied.
834
00:44:26,857 --> 00:44:29,523
I said that I thought
you were mistaken.
835
00:44:29,581 --> 00:44:32,347
Mistaken, am I?
I'll tell you this--
836
00:44:32,418 --> 00:44:34,475
I'll not make a mistake
about getting
837
00:44:34,544 --> 00:44:36,170
every single sheep
off that moor.
838
00:44:36,242 --> 00:44:39,366
All 27,000 acres of it!
839
00:44:39,435 --> 00:44:42,560
It happens
to be a grouse moor. - The farmers pay rents.
840
00:44:42,631 --> 00:44:46,054
They have as much right
to graze it as you have to shoot it!
841
00:44:46,124 --> 00:44:48,490
Aye, but not
to poison it.
842
00:44:48,549 --> 00:44:50,986
They've not the right to kill
my birds with their sheep!
843
00:44:51,045 --> 00:44:54,179
But they don't!
- The tick does-- the sheep tick.
844
00:44:54,241 --> 00:44:56,507
That's not strictly true,
as a matter of fact.
845
00:44:56,575 --> 00:44:59,870
The disease
is caused by a virus. The tick is merely a vector.
846
00:44:59,931 --> 00:45:02,266
It lives on the moor...
Simply because it's a moor.
847
00:45:02,326 --> 00:45:04,593
It doesn't need sheep.
It could just as well live off...
848
00:45:04,661 --> 00:45:08,955
Rabbit, hare, grouse--
it could just as well be called a grouse tick!
849
00:45:09,713 --> 00:45:12,278
And how the hell
do you know?!
850
00:45:12,349 --> 00:45:13,407
Are you a qualified vet?
851
00:45:13,477 --> 00:45:15,502
No, but...
- I am!
852
00:45:15,574 --> 00:45:19,036
You again?
- And my brother is perfectly right.
853
00:45:19,096 --> 00:45:21,393
Is that a fact?
- Yes, it is a fact.
854
00:45:21,464 --> 00:45:23,430
And his knowledge
of the subject
855
00:45:23,488 --> 00:45:24,927
is more profound
than my own.
856
00:45:24,986 --> 00:45:29,180
So you don't know it all? That surprises me.
857
00:45:29,249 --> 00:45:31,316
Go back to Scotland!
858
00:45:31,377 --> 00:45:33,572
You know,
that's not bad advice.
859
00:45:33,643 --> 00:45:35,608
It occurs to me
that lord livingstone
860
00:45:35,669 --> 00:45:37,005
has a moor in Scotland,
hasn't he?
861
00:45:37,066 --> 00:45:40,630
He'd not miss
the glorious 12th up there, would he?
862
00:45:40,700 --> 00:45:41,558
Hey...
- Alec!
863
00:45:41,558 --> 00:45:45,321
And you! Shut your gob!
- That is no way to address a lady.
864
00:45:45,392 --> 00:45:48,715
Hah!
- If you're about to say what I think you are,
865
00:45:48,786 --> 00:45:51,939
then your wife has
my dearest sympathy.
866
00:45:52,209 --> 00:45:55,505
Steady on,
old chap.
867
00:46:00,565 --> 00:46:02,961
Siegfried, I must
buy you a drink.
868
00:46:03,021 --> 00:46:04,918
Very kind of you,
my dear boy.
869
00:46:04,989 --> 00:46:06,116
"More profound
than my own," eh?
870
00:46:06,116 --> 00:46:10,878
I've forgotten more
than you'll ever learn. - Don't spoil it.
871
00:46:10,947 --> 00:46:12,275
What will it be?
872
00:46:12,346 --> 00:46:14,670
I'll have a whiskey,
if I may?
873
00:46:14,742 --> 00:46:17,166
Large one?
- If you insist.
874
00:46:17,237 --> 00:46:19,033
Large scotch,
please, Muriel,
875
00:46:19,094 --> 00:46:21,729
and same again
for me.
876
00:46:23,526 --> 00:46:25,723
Scotch...?
877
00:46:40,557 --> 00:46:43,451
Hello.
878
00:46:43,522 --> 00:46:47,444
Hello, hello.
879
00:46:47,645 --> 00:46:49,111
You're trespassing.
880
00:46:49,182 --> 00:46:53,374
Ah, good morning.
- Get going.
881
00:46:53,933 --> 00:46:55,132
I am telling you
to clear off.
882
00:46:55,201 --> 00:46:58,626
Your animals could be
in much better condition.
883
00:46:58,695 --> 00:46:59,963
Did you hear me?
884
00:47:00,023 --> 00:47:02,458
Did you bring them
from strathlearg?
885
00:47:02,519 --> 00:47:03,887
Do you want me
to throw you off?
886
00:47:03,955 --> 00:47:07,481
You're welcome to try.
I don't fancy your chances.
887
00:47:07,550 --> 00:47:09,707
Would you prefer
the police?
888
00:47:09,777 --> 00:47:11,873
The police might be
very interested
889
00:47:11,942 --> 00:47:13,240
in what I have
to tell them.
890
00:47:13,300 --> 00:47:16,035
I telephoned a friend of mine
this morning in Glasgow,
891
00:47:16,096 --> 00:47:19,230
and he told me there had been
a very bad outbreak
892
00:47:19,289 --> 00:47:21,924
of louping ill
in strathlearg.
893
00:47:21,986 --> 00:47:23,124
What of it?
894
00:47:23,183 --> 00:47:26,816
How long have you been here?
About two months, isn't it?
895
00:47:28,872 --> 00:47:29,942
Come on, girl.
896
00:47:30,011 --> 00:47:32,837
Come on, come here.
897
00:47:35,401 --> 00:47:39,125
There we are.
Let's have a look at her.
898
00:47:40,023 --> 00:47:42,250
Here. See?
899
00:47:42,320 --> 00:47:45,944
Just what
I thought.
900
00:47:48,009 --> 00:47:50,336
Ixodes ricinus...
901
00:47:50,406 --> 00:47:53,471
Commonly known
as "sheep tick."
902
00:47:53,531 --> 00:47:56,365
Allow me.
903
00:48:09,242 --> 00:48:12,068
I wonder how
lord livingstone will take the news
904
00:48:12,138 --> 00:48:14,095
that it's probably
his own agent--
905
00:48:14,165 --> 00:48:16,231
who's infected
his grouse moor?
906
00:48:16,291 --> 00:48:18,687
You can't be serious?
907
00:48:18,757 --> 00:48:21,182
I'm deadly serious,
Mr. Murray.
908
00:48:21,254 --> 00:48:24,418
As things are,
all we need is a wet summer--
909
00:48:24,478 --> 00:48:27,172
and they're quite usual
hereabouts--
910
00:48:27,242 --> 00:48:29,308
for his lordship to have
nothing at all
911
00:48:29,369 --> 00:48:32,303
to shoot at
on August the 12th...
912
00:48:32,364 --> 00:48:34,300
Except you.
913
00:48:34,360 --> 00:48:36,526
Of course you could,
if you felt so inclined,
914
00:48:36,597 --> 00:48:41,987
give a helping hand to those
farmers over at yateley.
915
00:48:42,048 --> 00:48:43,644
On the other hand,
916
00:48:43,715 --> 00:48:46,710
you can force those sheep
off the moor.
917
00:48:46,778 --> 00:48:47,877
You can compel them
918
00:48:47,937 --> 00:48:49,705
to cut back
the area themselves,
919
00:48:49,773 --> 00:48:53,926
but I really rather doubt
whether they'd do it in time.
920
00:48:53,996 --> 00:48:55,493
If you want grouse
in August,
921
00:48:55,564 --> 00:48:59,656
that ground's got to be cleared
as quickly as possible.
922
00:48:59,716 --> 00:49:00,915
You've no time to lose.
923
00:49:00,984 --> 00:49:04,109
I'm sure your employer
would agree to the cost.
924
00:49:04,179 --> 00:49:06,244
I remember him
as a generous man.
925
00:49:06,305 --> 00:49:09,440
A pity to think
of this place unoccupied
926
00:49:09,500 --> 00:49:11,496
all the year 'round
except for a couple of weeks.
927
00:49:11,567 --> 00:49:15,858
Why don't you
think about it, like a good fellow?
928
00:49:15,929 --> 00:49:19,222
Good day to you.
929
00:49:25,671 --> 00:49:29,536
His lordship will be pleased...
930
00:49:29,604 --> 00:49:33,299
You can count on the ministry
for all the help needed.
931
00:49:33,358 --> 00:49:35,256
After all it's
in everybody's interests.
932
00:49:35,324 --> 00:49:38,619
Goodbye, Mr. Murray,
and thank you again.
933
00:49:38,689 --> 00:49:40,914
Goodbye.
934
00:49:41,215 --> 00:49:43,841
Ah, herriot, good.
Won't keep you.
935
00:49:43,909 --> 00:49:46,376
Ms. pattison, give me a moment,
then bring in your book.
936
00:49:46,436 --> 00:49:50,528
I've got to write
to those people at yateley. Come in, herriot.
937
00:49:50,599 --> 00:49:52,625
Good man,
that Murray.
938
00:49:52,695 --> 00:49:54,621
Didn't take to him
at first.
939
00:49:54,692 --> 00:49:56,558
Just goes to show,
first impressions.
940
00:49:56,617 --> 00:49:58,884
He wants to help out
with this louping ill.
941
00:49:58,955 --> 00:50:01,379
Some people are going
to be very relieved.
942
00:50:01,450 --> 00:50:03,775
Very relieved
and very grateful.
943
00:50:03,846 --> 00:50:06,870
Now, what were you--
944
00:50:06,941 --> 00:50:09,365
oh, yes.
I remember.
945
00:50:09,436 --> 00:50:12,331
Bit of a poser,
actually...
946
00:50:12,392 --> 00:50:14,228
Getting it right.
But still,
947
00:50:14,288 --> 00:50:16,924
there's no problem
without a solution.
948
00:50:16,982 --> 00:50:17,922
Here.
949
00:50:17,981 --> 00:50:22,315
Belated wedding present
from the wife and me, my dear fellow.
950
00:50:22,374 --> 00:50:25,269
Thank you,
Mr. harcourt.
951
00:50:26,566 --> 00:50:28,333
Thank you
very much.
952
00:50:28,403 --> 00:50:32,027
Run, rabbit, run, rabbit, run...
953
00:50:33,054 --> 00:50:35,491
At least these bunnies
gave the farmer his fun.
954
00:50:35,551 --> 00:50:38,746
Is this bounty
from your brother, Mrs. hall?
955
00:50:38,815 --> 00:50:41,210
A little thank you,
Mr. farnon.
956
00:50:41,282 --> 00:50:43,806
Ah, delicious.
957
00:50:44,535 --> 00:50:45,135
Terribly sorry.
958
00:50:45,135 --> 00:50:49,027
Good to see Mrs. hall
on form again. - Isn't it, though?
959
00:50:49,098 --> 00:50:51,663
I must say this does smell
most terribly good.
960
00:50:51,724 --> 00:50:54,058
That's the ticks.
- Oh, Tristan!
961
00:50:54,119 --> 00:50:55,886
They're perfectly
all right cooked.
962
00:50:55,956 --> 00:51:00,648
He couldn't really
have believed he brought louping ill from Scotland?
963
00:51:00,708 --> 00:51:01,806
Who couldn't?
Murray?
964
00:51:01,876 --> 00:51:05,898
Why not?
His knowledge of parasitology is not profound...
965
00:51:05,969 --> 00:51:08,634
Like your own.
66528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.