Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,021 --> 00:01:05,191
VIETNAM, 1974
2
00:01:10,238 --> 00:01:13,908
LOVE AND DEATH IN SAIGON
3
00:03:44,308 --> 00:03:45,810
Go see the police over there
to get your luggage.
4
00:04:19,927 --> 00:04:21,763
Sir, good afternoon.
5
00:04:28,603 --> 00:04:30,480
Hey, change shift.
6
00:04:34,901 --> 00:04:36,277
Take the key out
and open the suitcase.
7
00:04:36,986 --> 00:04:38,112
Take the key out quickly!
8
00:04:41,407 --> 00:04:42,784
Be quick, please.
9
00:04:54,629 --> 00:04:55,630
Take off your pants!
10
00:04:56,214 --> 00:04:57,215
Quick! Take it off!
11
00:05:09,811 --> 00:05:11,145
What is the situation in Phnom Penh?
12
00:05:11,938 --> 00:05:13,231
There are major personnel changes.
13
00:05:13,856 --> 00:05:15,107
Things are different there now.
14
00:05:16,317 --> 00:05:17,318
Really?
15
00:05:33,417 --> 00:05:35,419
Hey, officer.
16
00:05:36,128 --> 00:05:37,421
You can't take my money away.
17
00:05:38,965 --> 00:05:40,883
It was my fault that I didn't declare it.
18
00:05:41,050 --> 00:05:42,635
This money is very important to me.
It's to save lives.
19
00:05:42,802 --> 00:05:44,762
Please give it back to me. I beg you.
20
00:05:56,274 --> 00:05:57,275
Hey, my friend.
21
00:05:57,441 --> 00:05:58,276
What's up?
22
00:05:59,861 --> 00:06:02,613
Give it back to him,
or things will get awkward for everyone.
23
00:06:33,895 --> 00:06:34,896
Here you are.
24
00:06:35,646 --> 00:06:36,731
You can leave now.
25
00:07:14,852 --> 00:07:16,520
Cheung Chi-mun, you have been set free.
26
00:07:24,028 --> 00:07:30,409
HANG KEO POLICE DEPARTMENT
27
00:07:44,799 --> 00:07:45,633
Mark!
28
00:07:50,930 --> 00:07:52,181
I was supposed
29
00:07:52,348 --> 00:07:53,599
to pick you up at the airport.
30
00:07:53,766 --> 00:07:55,476
But now you come to the prison
to pick me up.
31
00:08:05,736 --> 00:08:07,822
- Let's go.
- Where's my dad?
32
00:08:07,989 --> 00:08:08,948
Uncle's waiting for you at home.
33
00:08:09,490 --> 00:08:12,326
Yesterday, I almost got into trouble
at the airport.
34
00:08:12,868 --> 00:08:13,828
If I hadn't paid them off,
35
00:08:14,328 --> 00:08:15,871
we'd be meeting inside the prison.
36
00:08:16,539 --> 00:08:18,332
When those customs officers see money,
37
00:08:18,499 --> 00:08:19,792
their eyes light up like car headlights.
38
00:08:21,085 --> 00:08:22,003
Mark,
39
00:08:22,169 --> 00:08:23,629
you went through a lot of trouble for me.
40
00:08:23,796 --> 00:08:24,588
Come on!
41
00:08:24,755 --> 00:08:25,881
Autorickshaw!
42
00:08:26,799 --> 00:08:27,758
It's a good thing they accept bribes.
43
00:08:27,925 --> 00:08:29,051
Otherwise, you'd still
be rotting in prison.
44
00:08:34,098 --> 00:08:36,434
- Cho Lon, 298 Tran Hung Dao Street.
- Oh, alright.
45
00:08:40,938 --> 00:08:42,189
Goodbye!
46
00:08:42,356 --> 00:08:43,899
Are you speaking Vietnamese?
47
00:08:50,448 --> 00:08:51,449
Mark.
48
00:08:51,615 --> 00:08:52,992
Have you caught up on the news here
in Hong Kong?
49
00:08:53,159 --> 00:08:55,327
We've got a news blackout,
so we don't know a thing.
50
00:08:55,494 --> 00:08:57,121
According to the radio
and newspapers' reports,
51
00:08:57,288 --> 00:08:58,456
the Viet Cong are very close to the city.
52
00:08:58,622 --> 00:08:59,707
The situation is terrible.
53
00:09:04,587 --> 00:09:05,421
Hey.
54
00:09:05,588 --> 00:09:07,131
Help me persuade my dad.
55
00:09:07,757 --> 00:09:10,092
He's not convinced
that the situation is terrible.
56
00:09:10,968 --> 00:09:14,138
As you said, there's a news blackout here.
How can anybody know what's going on?
57
00:09:14,680 --> 00:09:16,307
But the city looks quite peaceful.
58
00:09:17,016 --> 00:09:19,268
Mun, didn't you apply
for your dad's passport?
59
00:09:20,019 --> 00:09:22,396
The queue outside immigration is terrible.
60
00:09:22,563 --> 00:09:23,731
You get nowhere without bribes.
61
00:09:24,356 --> 00:09:26,692
The Chinese have been here for decades.
62
00:09:26,859 --> 00:09:28,903
Asking them to end their businesses
is worse than killing them.
63
00:09:29,445 --> 00:09:32,239
Why do you think I worked
in the black market?
64
00:09:32,406 --> 00:09:33,949
All I want is to get him a passport.
65
00:09:34,116 --> 00:09:35,284
And it all came to nothing.
66
00:09:37,328 --> 00:09:38,704
There are two pretty girls.
67
00:09:38,871 --> 00:09:40,247
Let's see which one of us gets them.
68
00:09:42,708 --> 00:09:43,667
They're yours!
69
00:09:45,252 --> 00:09:46,253
How are you?
70
00:10:05,564 --> 00:10:08,901
DOWN WITH THE WARMONGERING GOVERNMENT
71
00:10:15,032 --> 00:10:17,034
Student demonstration.
Let's use another route.
72
00:10:17,201 --> 00:10:20,663
- Down with the government!
- Down with the government!
73
00:10:35,928 --> 00:10:37,221
That way, quick!
74
00:10:42,017 --> 00:10:43,144
Charge!
75
00:10:47,148 --> 00:10:49,942
- Disperse!
- They're protesting!
76
00:10:54,947 --> 00:10:55,865
Quickly!
77
00:11:06,834 --> 00:11:07,793
The pedicab's broken down.
78
00:11:10,921 --> 00:11:11,881
Let's get off and push!
79
00:11:58,844 --> 00:12:02,932
RENAI STORE, SAIGON
80
00:12:17,863 --> 00:12:19,031
Great!
81
00:12:19,698 --> 00:12:21,700
My favourite chicken buttocks!
82
00:12:25,704 --> 00:12:27,498
Pat, bring me some soy sauce.
83
00:12:27,665 --> 00:12:28,415
Yes.
84
00:12:43,973 --> 00:12:46,517
Uncle, here you go.
85
00:12:46,684 --> 00:12:49,186
I put Chinese wine
86
00:12:49,353 --> 00:12:51,230
in a foreign brandy bottle.
87
00:12:51,397 --> 00:12:52,606
I almost got confiscated at customs.
88
00:12:52,773 --> 00:12:54,191
Luckily, it's safe.
89
00:12:54,358 --> 00:12:55,651
Seriously.
90
00:12:56,402 --> 00:13:00,656
You're clever to put Chinese wine
in a brandy bottle.
91
00:13:00,823 --> 00:13:02,449
Chinese products aren't allowed
to enter this country.
92
00:13:02,616 --> 00:13:05,035
I was too lazy to remove the label,
so I changed the bottle.
93
00:13:06,412 --> 00:13:07,997
Did you go to China to visit your dad?
94
00:13:09,373 --> 00:13:10,582
How can I go there now?
95
00:13:11,250 --> 00:13:13,127
It's chaos there
with the Cultural Revolution.
96
00:13:13,877 --> 00:13:15,838
Even if I went,
I wouldn't know how to locate him.
97
00:13:16,547 --> 00:13:17,673
We've been separated for over a decade.
98
00:13:18,257 --> 00:13:20,509
Uncle, I bought this at a local store.
99
00:13:22,886 --> 00:13:24,179
- This is good wine!
- Come on.
100
00:13:26,432 --> 00:13:27,349
Pat.
101
00:13:28,892 --> 00:13:30,060
Not fish sauce.
102
00:13:30,227 --> 00:13:32,104
I hate fish sauce the most.
103
00:13:32,604 --> 00:13:35,858
I want soy sauce! Listen closely!
104
00:13:36,025 --> 00:13:37,443
The black stuff.
105
00:13:37,943 --> 00:13:38,902
Get going.
106
00:13:39,069 --> 00:13:41,071
I can't eat chicken buttocks
with fish sauce.
107
00:13:42,448 --> 00:13:43,657
Who's that kid?
108
00:13:44,616 --> 00:13:48,245
In the New Year,
when the Viet Cong attacked Hue,
109
00:13:48,412 --> 00:13:49,872
he was separated from his parents.
110
00:13:50,998 --> 00:13:53,584
I took pity on him and took him in.
111
00:13:54,168 --> 00:13:55,627
When I asked him his name,
112
00:13:56,211 --> 00:13:58,589
he just stammered.
I didn't understand what he said.
113
00:13:59,173 --> 00:14:00,674
So I call him Pat.
114
00:14:03,218 --> 00:14:04,094
Dad.
115
00:14:06,138 --> 00:14:07,431
What was my dad gabbing about?
116
00:14:55,854 --> 00:14:57,481
We need money to get my dad out of here.
117
00:14:58,774 --> 00:15:00,609
I was already arrested by them once.
118
00:15:00,776 --> 00:15:02,069
A second time would be very dangerous.
119
00:15:03,362 --> 00:15:04,863
But there's a war going on here.
120
00:15:05,447 --> 00:15:07,116
It's still dangerous even if I do nothing.
121
00:15:07,741 --> 00:15:09,243
So I'd rather take the risk.
122
00:15:18,127 --> 00:15:19,336
Who are you looking for?
123
00:15:20,129 --> 00:15:21,672
My previous boss went to Thailand.
124
00:15:22,714 --> 00:15:25,551
When I was jailed,
Uncle Chung introduced me to a new buyer.
125
00:15:25,717 --> 00:15:27,511
Her name is Chow Ying Kit.
126
00:15:34,893 --> 00:15:37,563
I'm familiar with Saigon.
Perhaps I know her.
127
00:15:43,026 --> 00:15:44,653
There's a girl. Come on!
128
00:15:52,244 --> 00:15:53,287
She's mine.
129
00:16:02,546 --> 00:16:03,547
She's responding to me.
130
00:16:12,264 --> 00:16:13,348
Well, not the reaction we hoped for.
131
00:16:18,687 --> 00:16:19,646
Are you Mr. Cheung?
132
00:16:20,314 --> 00:16:21,398
Yes, I am.
133
00:16:21,565 --> 00:16:22,441
Hello.
134
00:16:23,233 --> 00:16:24,485
This is my cousin, Mark.
135
00:16:25,235 --> 00:16:26,069
Hi.
136
00:16:27,279 --> 00:16:28,238
Let's talk over there.
137
00:16:47,257 --> 00:16:49,676
Mr. Cheung,
you've just gotten out of jail.
138
00:16:49,843 --> 00:16:51,678
You're fast at making connections.
139
00:16:52,221 --> 00:16:53,514
Do you have ill intentions?
140
00:16:54,640 --> 00:16:55,891
Uncle Chung introduced me.
141
00:16:56,058 --> 00:16:57,518
- Uncle Chung?
- Yes.
142
00:16:57,684 --> 00:16:59,186
I'll inform the officers outside
143
00:16:59,353 --> 00:17:00,812
so they will use you for target practise.
144
00:17:00,979 --> 00:17:01,939
What's the matter?
145
00:17:04,441 --> 00:17:05,400
They're looking for Chow Ying Kit.
146
00:17:06,151 --> 00:17:08,111
They are friends of mine.
147
00:17:09,279 --> 00:17:10,322
Let me talk to them.
148
00:17:11,198 --> 00:17:12,074
Don't worry.
149
00:17:14,868 --> 00:17:15,869
Leave!
150
00:17:22,292 --> 00:17:23,377
Do you know them?
151
00:17:23,544 --> 00:17:25,003
This is your territory. Why ask me?
152
00:17:26,046 --> 00:17:27,589
Are you looking for Chow Ying Kit?
153
00:17:28,715 --> 00:17:30,384
He's the boss here.
We call him Tenth Uncle.
154
00:17:30,968 --> 00:17:31,927
I'm Chow Ying Kit.
155
00:17:41,436 --> 00:17:42,813
Bong is a complicated man.
156
00:17:43,564 --> 00:17:45,065
He doesn't need you for the black market.
157
00:17:46,692 --> 00:17:48,402
There are lots of
other ways to make money.
158
00:17:48,569 --> 00:17:49,611
Why choose this path?
159
00:17:50,112 --> 00:17:51,196
You've been in prison.
160
00:17:52,114 --> 00:17:53,323
If Bong deceives you,
161
00:17:53,949 --> 00:17:54,950
and you're arrested again,
162
00:17:55,534 --> 00:17:57,035
you'll never have a chance
to go back to Hong Kong again.
163
00:17:58,245 --> 00:17:59,913
I've done business with Bong twice.
164
00:18:00,080 --> 00:18:01,873
He could have deceived me long ago.
165
00:18:02,499 --> 00:18:03,625
You said Bong was a complicated man.
166
00:18:03,792 --> 00:18:05,252
In this business, aren't we all?
167
00:18:07,504 --> 00:18:09,673
Mr. Cheung.
There are things you don't know.
168
00:18:10,382 --> 00:18:11,466
We're all Chinese.
169
00:18:11,633 --> 00:18:13,135
I don't want to see you in trouble.
170
00:18:13,302 --> 00:18:14,386
A piece of advice for you.
171
00:18:14,553 --> 00:18:15,762
Don't get involved in things
172
00:18:16,305 --> 00:18:17,222
you're not familiar with.
173
00:18:17,848 --> 00:18:19,224
- Bye.
- Hey.
174
00:18:21,018 --> 00:18:21,935
Miss Chow.
175
00:18:23,103 --> 00:18:25,731
Please don't blame us for our ignorance.
176
00:18:29,318 --> 00:18:30,861
We're doing this for my uncle.
177
00:18:31,570 --> 00:18:32,863
As you may know,
178
00:18:33,030 --> 00:18:35,157
all those overseas Chinese
struggle all their lives to get ahead.
179
00:18:36,283 --> 00:18:38,368
If I can't get them out of here
and they stay, what is it all for?
180
00:18:39,661 --> 00:18:41,788
So I've come back
to take them to Hong Kong.
181
00:18:43,248 --> 00:18:44,583
I don't want to gamble
our lives like this.
182
00:18:45,876 --> 00:18:48,128
As you can see, in this country,
everyone is gambling with their lives.
183
00:18:48,295 --> 00:18:49,129
Including this war.
184
00:18:50,505 --> 00:18:51,882
Nobody knows what will happen tomorrow.
185
00:18:54,217 --> 00:18:55,427
In fact, our destiny
186
00:18:56,428 --> 00:18:57,763
is in the hands of others.
187
00:18:59,389 --> 00:19:01,600
We have no control over who wins or loses.
188
00:19:03,018 --> 00:19:06,021
Not even a choice over
whether to play the game or not.
189
00:19:07,939 --> 00:19:10,400
If this were our own place,
we wouldn't need to leave.
190
00:19:12,486 --> 00:19:15,197
Everyone here tonight is escaping.
191
00:19:16,657 --> 00:19:18,450
To leave or to stay, it's all a gamble.
192
00:19:19,618 --> 00:19:20,702
You're so capable.
193
00:19:22,079 --> 00:19:23,580
If you don't take the role
as the casino's banker,
194
00:19:24,539 --> 00:19:26,166
we won't even have a chance to gamble.
195
00:19:28,418 --> 00:19:29,753
All of us are Chinese.
196
00:19:31,129 --> 00:19:32,464
Try to put yourself in our shoes,
197
00:19:32,631 --> 00:19:33,882
and tell us what to do.
198
00:19:40,347 --> 00:19:41,973
Well, life is a gamble.
199
00:19:49,564 --> 00:19:51,775
I don't usually conduct business here.
200
00:19:52,401 --> 00:19:55,195
As to the time and place,
I'll have someone contact you.
201
00:20:04,287 --> 00:20:05,497
What are you doing?
202
00:20:05,664 --> 00:20:06,540
I'll answer the phone.
203
00:20:06,707 --> 00:20:08,125
Don't bother. I'll answer it.
204
00:20:09,793 --> 00:20:12,129
It's just the phone. Why so anxious?
205
00:20:12,629 --> 00:20:13,463
Seriously.
206
00:20:14,381 --> 00:20:17,801
It's Mun's girlfriend,
asking him for a last fling.
207
00:20:19,261 --> 00:20:20,178
Then what are you
208
00:20:21,430 --> 00:20:22,389
so nervous about?
209
00:20:22,556 --> 00:20:23,515
Me?
210
00:20:23,682 --> 00:20:25,767
Are you waiting
for your girlfriend as well?
211
00:20:27,394 --> 00:20:29,062
Mun and I met that girl at the same time.
212
00:20:29,229 --> 00:20:31,690
So part of the fling should be mine.
I'm going over now for my phone fling.
213
00:20:34,818 --> 00:20:37,404
His dad and I
used to be just like that, too.
214
00:20:38,864 --> 00:20:41,533
As the saying goes,
it's hard to escape the tender trap.
215
00:20:45,203 --> 00:20:46,163
What are you laughing at?
216
00:20:46,955 --> 00:20:48,790
You don't even know
what I'm talking about.
217
00:20:48,957 --> 00:20:49,875
Eat up!
218
00:20:53,295 --> 00:20:56,173
Let me talk to her. Come on.
219
00:20:57,632 --> 00:20:59,259
Hello, Miss Chow.
220
00:21:00,427 --> 00:21:01,386
Hello?
221
00:21:01,553 --> 00:21:02,304
Hello?
222
00:21:03,305 --> 00:21:04,931
- Why isn't she saying anything?
- She had already hung up.
223
00:21:05,098 --> 00:21:06,141
How dare you prank me?
224
00:21:08,977 --> 00:21:09,895
What's up?
225
00:21:10,479 --> 00:21:12,063
Meet her at 8:30 pm at the Peace Theatre.
226
00:21:35,170 --> 00:21:37,714
It's rather late now, Miss.
Should we keep waiting?
227
00:22:00,070 --> 00:22:02,322
This is the Foreign Ministry's vehicle.
They won't risk it.
228
00:22:11,706 --> 00:22:14,084
We got papers from the Foreign Ministry.
Don't do anything rash.
229
00:22:19,923 --> 00:22:21,091
Don't move.
230
00:22:21,258 --> 00:22:22,092
Don't move.
231
00:22:22,634 --> 00:22:23,468
Don't move.
232
00:22:28,431 --> 00:22:31,518
- Bong!
- I haven't stopped the car yet.
233
00:22:31,685 --> 00:22:32,477
Bong!
234
00:22:32,978 --> 00:22:34,896
- Hello, Mun.
- Hello.
235
00:22:35,856 --> 00:22:37,983
What took you so long?
We've been waiting for you a long time.
236
00:22:40,360 --> 00:22:41,486
This is Hung.
237
00:22:41,653 --> 00:22:42,487
Hi.
238
00:22:51,955 --> 00:22:54,291
I'm so sorry for being late, Miss Chow.
239
00:23:05,886 --> 00:23:08,346
Miss Chow Ying Kit is the buyer
I told you about.
240
00:23:10,765 --> 00:23:12,142
This is my cousin, Mark.
241
00:23:12,642 --> 00:23:15,812
- Miss Chow, this is Bong.
- Nice to meet you.
242
00:23:25,655 --> 00:23:27,032
Let me help you with this.
243
00:23:29,200 --> 00:23:30,285
Move aside!
244
00:23:33,079 --> 00:23:34,539
What are you looking at?
I'll kill you.
245
00:23:35,081 --> 00:23:35,957
Move!
246
00:23:37,042 --> 00:23:38,043
You! Move quickly!
247
00:23:39,586 --> 00:23:41,546
Stand still!
248
00:23:41,713 --> 00:23:42,756
Quick! Move!
249
00:23:43,298 --> 00:23:45,425
- You're dead meat.
- Stand still!
250
00:23:45,592 --> 00:23:47,010
- Search them for anything.
- Yes sir!
251
00:23:47,177 --> 00:23:48,845
Sir, have a cigarette.
252
00:23:49,012 --> 00:23:50,597
My guys will handle it.
253
00:23:50,764 --> 00:23:52,515
- Sir!
- Kill them all!
254
00:24:00,982 --> 00:24:01,858
- Have some gum.
- Thank you.
255
00:24:03,401 --> 00:24:04,444
- Search her!
- Yes sir.
256
00:24:05,070 --> 00:24:07,155
Wow, she even brings a gun?
257
00:24:07,906 --> 00:24:10,700
Hey, check if it's fake.
258
00:24:10,867 --> 00:24:13,620
- What's it good for? Better throw it away.
- To play with.
259
00:24:45,026 --> 00:24:46,152
What's wrong?
260
00:24:48,655 --> 00:24:49,948
- What's wrong?
- Don't bother.
261
00:24:50,115 --> 00:24:51,199
Leave them be.
262
00:24:55,245 --> 00:24:56,496
Hey.
263
00:26:26,211 --> 00:26:27,212
Come out.
264
00:26:28,588 --> 00:26:29,506
Hurry up.
265
00:26:33,510 --> 00:26:34,469
Where should we go?
266
00:26:36,346 --> 00:26:37,555
Go upstairs.
267
00:26:59,869 --> 00:27:00,954
Make a thorough search.
268
00:27:01,871 --> 00:27:02,831
Search upstairs.
269
00:27:07,961 --> 00:27:09,587
- Good job!
- Thanks.
270
00:27:29,315 --> 00:27:30,900
Mark, stay here.
I'll go down and stop Bong.
271
00:27:31,067 --> 00:27:32,235
No, it's dangerous!
272
00:27:43,580 --> 00:27:45,081
Don't go there. It's too dangerous.
273
00:27:45,790 --> 00:27:47,167
The army is on its way up.
274
00:27:47,333 --> 00:27:48,710
We'll have to make our escape
sooner or later.
275
00:28:00,388 --> 00:28:02,390
Cover me. I'll get the money back.
276
00:28:10,815 --> 00:28:12,859
No bullets left!
277
00:28:36,591 --> 00:28:37,634
Major Hung is dead!
278
00:28:37,800 --> 00:28:38,843
Go after them!
279
00:29:14,295 --> 00:29:15,171
Chase them!
280
00:29:28,434 --> 00:29:30,270
Mun, forget about the money. Let's go now.
281
00:29:31,437 --> 00:29:32,981
What about Miss Chow?
282
00:29:45,118 --> 00:29:46,411
She's over there!
283
00:30:39,422 --> 00:30:40,298
Hurry!
284
00:31:10,286 --> 00:31:11,371
Mark!
285
00:31:16,334 --> 00:31:17,627
Mark!
286
00:31:17,794 --> 00:31:18,544
Mark!
287
00:31:24,509 --> 00:31:26,177
Mark, are you all right?
288
00:31:37,146 --> 00:31:38,189
Where are your toys?
289
00:32:03,381 --> 00:32:05,091
- Quick!
- Quick!
290
00:32:12,640 --> 00:32:15,977
- How's the situation over there?
- Quick!
291
00:32:23,317 --> 00:32:25,069
Corporal Thanh, go handle it.
292
00:32:25,236 --> 00:32:26,028
Yes sir!
293
00:32:30,658 --> 00:32:32,118
We are from the General Staff,
294
00:32:32,285 --> 00:32:33,828
and you are in violation
of Article 26 of military law.
295
00:32:33,995 --> 00:32:35,580
We command you to drop your guns now!
296
00:32:41,377 --> 00:32:44,088
You were very proud
of yourself just now, weren't you?
297
00:33:03,024 --> 00:33:04,817
Did you see Bong's expression?
298
00:33:29,675 --> 00:33:31,260
You've worked hard, and you definitely
deserve this commission.
299
00:33:32,094 --> 00:33:32,970
Am I right?
300
00:33:33,596 --> 00:33:36,307
To me, you're the most
respectable woman in the world.
301
00:33:37,391 --> 00:33:39,352
I thought you respected
your mother the most.
302
00:35:14,905 --> 00:35:17,074
CITY OPERA HOUSE
303
00:35:35,926 --> 00:35:38,596
THE NORTH CALLS, THE SOUTH RESPONSES
304
00:35:38,763 --> 00:35:39,555
DOWN WITH THE WARMONGERING GOVERNMENT
305
00:36:17,468 --> 00:36:22,056
BOOK AND NEWSPAPER STORE
306
00:36:36,362 --> 00:36:37,196
Miss Chow.
307
00:36:39,198 --> 00:36:40,241
Let me return this to you.
308
00:36:45,037 --> 00:36:47,581
I hope I didn't get your lipstick dirty.
309
00:36:48,457 --> 00:36:50,334
I'd never expected
you'd take such good care of it.
310
00:36:55,548 --> 00:36:56,716
Perhaps I'm old now.
311
00:36:57,383 --> 00:36:59,468
Listening to old songs
has always been a pleasure for me.
312
00:37:00,052 --> 00:37:02,638
This proves that new things
aren't necessarily better than old things.
313
00:37:03,222 --> 00:37:04,390
That's what I thought.
314
00:37:05,057 --> 00:37:06,767
Miss Chow, do you agree with me?
315
00:37:08,644 --> 00:37:10,730
Tenth Uncle, what are you trying to say?
316
00:37:11,522 --> 00:37:13,065
I think you still remember Mr. Ho.
317
00:37:13,607 --> 00:37:15,568
He made you what you are today.
318
00:37:16,068 --> 00:37:17,737
Don't tell me you've forgotten him.
319
00:37:21,782 --> 00:37:24,452
He disappeared in Holland three years ago.
320
00:37:26,162 --> 00:37:27,705
I miss him very much.
321
00:37:28,998 --> 00:37:30,207
If it weren't for him,
322
00:37:30,875 --> 00:37:33,252
I wouldn't have the success I have today.
323
00:37:34,920 --> 00:37:36,088
You don't have to remind me.
324
00:37:51,020 --> 00:37:54,690
- Do you want to buy anything, miss?
- Please come in.
325
00:37:56,484 --> 00:37:57,735
Who is Ho to you?
326
00:38:02,823 --> 00:38:03,949
About a decade ago,
327
00:38:04,825 --> 00:38:06,285
when Ho was just starting out,
328
00:38:07,536 --> 00:38:09,663
he came into a bar
with two guns one night.
329
00:38:11,290 --> 00:38:12,625
I was singing in that bar at the time.
330
00:38:13,959 --> 00:38:16,420
He was attacked by more than ten men.
331
00:38:16,962 --> 00:38:19,548
On impulse, I blocked the knife for him.
332
00:38:20,216 --> 00:38:21,342
I saved his life.
333
00:38:22,885 --> 00:38:23,886
Afterwards,
334
00:38:24,470 --> 00:38:26,013
I worked with him.
335
00:38:27,765 --> 00:38:29,016
We were together for a long time.
336
00:38:30,184 --> 00:38:31,519
He was not only my lover,
337
00:38:32,353 --> 00:38:33,771
but also my confidante.
338
00:38:37,399 --> 00:38:38,234
Now,
339
00:38:38,943 --> 00:38:40,319
his enemies are out to kill him,
340
00:38:41,362 --> 00:38:42,696
so he's disappeared for three years.
341
00:38:46,367 --> 00:38:49,286
Do you know what it feels like
to lose a loved one?
342
00:38:53,290 --> 00:38:54,834
The person I love most is my father.
343
00:38:55,459 --> 00:38:57,002
I don't know what's happened to him.
344
00:38:59,964 --> 00:39:01,966
Nobody knows if he's alive or dead.
345
00:39:04,051 --> 00:39:05,886
All these years, everything I've done
has been for my uncle
346
00:39:06,053 --> 00:39:07,346
and my cousin, Mun.
347
00:39:08,222 --> 00:39:10,975
I don't dare have any hopes for myself.
348
00:39:12,226 --> 00:39:13,394
I only know this.
349
00:39:14,311 --> 00:39:15,479
The bigger he hopes,
350
00:39:16,230 --> 00:39:17,314
the greater the disappointment.
351
00:39:24,613 --> 00:39:26,323
In fact, hopes are also a gamble.
352
00:39:27,366 --> 00:39:28,659
It's very painful if you lose.
353
00:39:29,577 --> 00:39:30,953
So I'd rather not even try.
354
00:39:38,085 --> 00:39:39,336
When I was poor back then,
355
00:39:40,379 --> 00:39:41,839
all I wanted was to get rich.
356
00:39:44,925 --> 00:39:45,843
Now,
357
00:39:46,677 --> 00:39:48,846
I'm rich and of higher status.
358
00:39:50,222 --> 00:39:51,640
I have everything except one close friend.
359
00:39:55,936 --> 00:39:58,522
It's hard to make it to the top,
but impossible to go back.
360
00:40:00,107 --> 00:40:01,150
There are many things
361
00:40:01,859 --> 00:40:02,902
that I can look back at,
362
00:40:03,485 --> 00:40:04,653
but not go back to.
363
00:40:07,907 --> 00:40:10,910
Since you don't expect too much,
you should be happier than I am.
364
00:40:14,413 --> 00:40:16,248
It's been a long time
since I talked so much to someone.
365
00:40:16,415 --> 00:40:17,333
Really?
366
00:40:33,390 --> 00:40:34,475
Hey!
367
00:40:36,769 --> 00:40:37,645
Hey!
368
00:40:38,187 --> 00:40:39,188
You moron!
369
00:40:42,358 --> 00:40:43,651
Hey you!
370
00:40:44,693 --> 00:40:45,945
Stop, you son of a bitch!
371
00:40:50,950 --> 00:40:56,997
RENAI STORE, SAIGON
372
00:40:57,164 --> 00:40:58,123
Don't cry.
373
00:41:09,468 --> 00:41:10,970
What's the use of going back?
374
00:41:11,470 --> 00:41:14,390
In 1997, Hong Kong
will be returned to China.
375
00:41:14,556 --> 00:41:16,266
We'll have to come back then.
376
00:41:16,767 --> 00:41:20,396
Vietnam has been at war for decades.
377
00:41:20,896 --> 00:41:22,564
That's nothing at all.
378
00:41:22,731 --> 00:41:24,566
Uncle, it's 1974 this year.
379
00:41:24,733 --> 00:41:26,360
We still have more than
20 years until 1997.
380
00:41:26,527 --> 00:41:27,486
That's a long time.
381
00:41:27,653 --> 00:41:29,279
We might as well go back first.
382
00:41:29,446 --> 00:41:30,614
- Exactly.
- Let's go.
383
00:41:34,576 --> 00:41:36,286
It's all a matter of fate.
384
00:41:36,453 --> 00:41:37,788
We can't control it at all.
385
00:41:38,330 --> 00:41:40,791
Everything is destined.
386
00:41:56,765 --> 00:41:58,976
The taxi's waiting downstairs.
387
00:42:01,478 --> 00:42:03,313
We're carrying a lot of cash.
Is that really fine?
388
00:42:03,480 --> 00:42:04,314
Don't worry.
389
00:42:04,481 --> 00:42:05,858
Kit is very close to the officers.
390
00:42:08,235 --> 00:42:09,862
She'll arrange everything for us
at the airport.
391
00:42:10,029 --> 00:42:11,196
That's great.
392
00:42:11,363 --> 00:42:14,158
RENAI STORE, SAIGON
393
00:42:14,324 --> 00:42:15,492
It has been more than 20 years.
394
00:42:16,326 --> 00:42:17,828
I really can't bear to leave like this.
395
00:42:24,460 --> 00:42:25,461
Pat.
396
00:42:35,387 --> 00:42:36,513
Be careful.
397
00:42:37,389 --> 00:42:38,557
The camera.
398
00:42:40,309 --> 00:42:41,518
Hey, turn off the lights.
399
00:42:47,149 --> 00:42:49,234
I almost forgot we weren't coming back.
400
00:42:55,699 --> 00:42:57,409
Uncle, I'll pack it for you.
401
00:42:58,660 --> 00:42:59,745
Pat.
402
00:42:59,912 --> 00:43:01,288
This money's for you.
403
00:43:01,789 --> 00:43:02,998
Spend it wisely.
404
00:43:03,916 --> 00:43:06,543
I'll come back when things
have settled down.
405
00:43:08,504 --> 00:43:10,172
Take good care of your health.
406
00:43:11,131 --> 00:43:13,467
Don't forget to close
the doors and windows at night.
407
00:43:15,302 --> 00:43:19,264
Wipe away the dust when you have time.
408
00:43:22,518 --> 00:43:24,853
It's up to you to take care
of this big place.
409
00:43:25,813 --> 00:43:26,897
Also,
410
00:43:28,107 --> 00:43:30,526
on clear days, take the herbs out to dry.
411
00:43:30,692 --> 00:43:34,154
We're running out of time, Dad.
The driver is waiting. Hurry up.
412
00:43:34,321 --> 00:43:36,406
- But--
- Just let the herbs get mouldy.
413
00:43:36,573 --> 00:43:37,741
Why are you so reluctant
to leave this shop?
414
00:43:37,908 --> 00:43:40,536
I'll get you a new one in Hong Kong.
415
00:43:40,702 --> 00:43:42,830
Does he even understand
what you're saying?
416
00:43:43,789 --> 00:43:45,249
He understands more than you.
417
00:43:45,999 --> 00:43:47,751
I looked at the signboard,
418
00:43:47,918 --> 00:43:49,586
and he knew to take it down.
419
00:43:49,753 --> 00:43:51,004
Why didn't you take it down?
420
00:43:51,547 --> 00:43:52,798
So what if he took it down?
421
00:43:52,965 --> 00:43:55,008
Now it's up to me to get it
to the airport.
422
00:43:55,175 --> 00:43:59,138
- Let's go! The plane won't wait for us.
- Why are you so impatient?
423
00:43:59,304 --> 00:44:02,641
Well, I'll tell Pat to hang it back up.
I'm not going!
424
00:44:03,225 --> 00:44:05,310
I went through a lot of trouble
to get your passport.
425
00:44:05,477 --> 00:44:07,271
Please don't make all of us
miss the plane.
426
00:44:07,437 --> 00:44:10,065
- You could always send him a letter.
- Enough already.
427
00:44:11,024 --> 00:44:12,901
I raised you by selling these herbs.
428
00:44:49,313 --> 00:44:50,522
I'm going.
429
00:45:25,182 --> 00:45:26,516
- I'll go in and get a luggage cart.
- Okay.
430
00:45:29,937 --> 00:45:32,439
- This signboard is so troublesome.
- Be careful, don't ruin it.
431
00:45:32,606 --> 00:45:33,649
Didn't I say not to take it?
432
00:45:42,783 --> 00:45:43,617
Mun!
433
00:45:47,037 --> 00:45:48,914
You go in first. I'll go look for Kit.
434
00:45:49,081 --> 00:45:50,290
- Let's go, Dad.
- Okay.
435
00:45:59,675 --> 00:46:00,842
Mun.
436
00:46:01,009 --> 00:46:03,679
Mun, look.
437
00:46:05,347 --> 00:46:06,181
Mun.
438
00:46:08,684 --> 00:46:10,852
- It's great seeing you.
- Where's Mark?
439
00:46:11,019 --> 00:46:12,396
He went over there to look for you.
440
00:46:13,397 --> 00:46:15,565
Kit, we have a lot of cash on us.
Will we have any problems?
441
00:46:15,732 --> 00:46:16,942
I'll find a way.
442
00:46:17,818 --> 00:46:19,903
I'm Mun's dad.
443
00:46:20,529 --> 00:46:22,572
Uncle, I'm Chow Ying Kit.
444
00:46:22,739 --> 00:46:23,573
Miss Chow.
445
00:46:24,157 --> 00:46:26,285
- I'll go look for Mark.
- All right.
446
00:46:28,078 --> 00:46:29,371
Mun,
447
00:46:30,038 --> 00:46:32,666
is she the last fling you mentioned?
448
00:46:32,833 --> 00:46:34,835
Dad, what do you mean by last fling?
449
00:46:35,002 --> 00:46:36,211
She's going with us.
450
00:46:36,378 --> 00:46:37,838
Don't jinx us by saying unlucky things.
451
00:46:38,463 --> 00:46:39,548
Wait for me here.
452
00:46:44,594 --> 00:46:45,429
Kit!
453
00:46:51,268 --> 00:46:52,144
How are things going?
454
00:46:52,769 --> 00:46:54,229
There are many new officers in customs.
455
00:46:55,355 --> 00:46:56,732
Don't worry, it'll be all right.
456
00:46:57,274 --> 00:46:58,567
I'll take another look.
457
00:46:59,276 --> 00:47:00,360
Get in line first.
458
00:47:07,617 --> 00:47:08,744
Don't push!
459
00:47:15,042 --> 00:47:17,044
Stop looking around, Uncle.
Time to board the plane.
460
00:47:28,847 --> 00:47:30,474
Do you bring any contraband?
461
00:47:33,602 --> 00:47:34,478
Officer,
462
00:47:35,187 --> 00:47:36,313
have a drink on me.
463
00:47:36,480 --> 00:47:38,940
You want me to kill myself
after taking your bribe?
464
00:47:39,358 --> 00:47:40,359
Want to die? Move aside!
465
00:47:40,817 --> 00:47:42,277
He has heart disease. Don't push him.
466
00:47:44,780 --> 00:47:47,240
- We can't open this suitcase.
- Cut it open.
467
00:47:59,127 --> 00:48:01,171
RENAI STORE, SAIGON
468
00:48:06,385 --> 00:48:07,636
Don't ruin it!
469
00:48:10,555 --> 00:48:11,431
Sit down first.
470
00:48:13,642 --> 00:48:15,602
- Dad.
- Uncle.
471
00:48:17,813 --> 00:48:18,980
Dad, where's your medicine?
472
00:48:20,023 --> 00:48:20,941
Dad!
473
00:48:33,662 --> 00:48:34,788
Mun, hurry up!
474
00:48:37,332 --> 00:48:41,169
Passengers on Flight 175,
please board immediately.
475
00:48:42,254 --> 00:48:44,381
I'm afraid I won't make it.
476
00:48:44,548 --> 00:48:48,176
You'll make it to Hong Kong
for sure, Uncle.
477
00:48:48,343 --> 00:48:49,678
You'll be all right.
478
00:48:52,639 --> 00:48:54,558
Attention.
479
00:48:54,724 --> 00:48:59,020
Passengers on Flight 175,
please board the plane immediately.
480
00:49:12,325 --> 00:49:13,660
Dad, I found it.
481
00:49:13,827 --> 00:49:15,579
You'll be fine once you swallow it.
482
00:49:15,745 --> 00:49:16,538
Dad!
483
00:49:17,622 --> 00:49:19,124
Dad, are you all right?
484
00:49:22,085 --> 00:49:22,919
Dad!
485
00:49:39,186 --> 00:49:40,645
He took our passports.
486
00:49:56,369 --> 00:49:57,329
Take care of him.
487
00:49:59,706 --> 00:50:00,749
- You're too much!
- Don't!
488
00:50:24,773 --> 00:50:26,900
Hey! Put your weapon down! Stand still!
489
00:50:27,067 --> 00:50:28,485
Come!
490
00:50:29,819 --> 00:50:31,821
Get up! Stop being a dog!
491
00:50:31,988 --> 00:50:33,865
Put down the weapon!
492
00:50:34,032 --> 00:50:35,450
- Put it down!
- Dad.
493
00:50:35,617 --> 00:50:37,953
- Put the bat down! What do you want?
- Come on!
494
00:50:38,119 --> 00:50:39,412
- Come on!
- Put the bat down!
495
00:50:39,579 --> 00:50:41,748
Put the bat down!
496
00:50:41,915 --> 00:50:42,999
Where's Mark?
497
00:50:44,292 --> 00:50:48,171
- Come on and kill me!
- Put it down! Calm down!
498
00:50:48,713 --> 00:50:49,714
He's repacking the suitcases.
499
00:50:51,424 --> 00:50:53,093
- Come on!
- Can we go now?
500
00:50:53,593 --> 00:50:54,803
Stand still!
501
00:50:55,387 --> 00:50:56,471
Very soon.
502
00:50:56,972 --> 00:50:57,973
- Quick!
- Put the bat down!
503
00:50:58,139 --> 00:50:58,890
We'll be back in Hong Kong soon.
504
00:50:59,057 --> 00:51:00,350
- Put the bat down!
- You can't get away!
505
00:51:00,517 --> 00:51:01,518
- Stop!
- Stand still!
506
00:51:16,283 --> 00:51:17,409
Kit!
507
00:51:19,494 --> 00:51:21,788
Why are you arresting me?
508
00:51:23,582 --> 00:51:26,585
You're accused of accepting bribes.
509
00:51:26,751 --> 00:51:27,627
What proof do you have?
510
00:51:27,794 --> 00:51:28,837
We have a witness.
511
00:51:29,879 --> 00:51:33,174
Move!
512
00:51:33,341 --> 00:51:35,552
- Gather your things and go now.
- Yes!
513
00:51:37,470 --> 00:51:38,471
Are you all right?
514
00:51:38,638 --> 00:51:40,640
- I'm all right.
- Time's up. Get on the plane fast.
515
00:51:40,807 --> 00:51:42,767
- What about you?
- I have to stay here as a witness.
516
00:51:47,439 --> 00:51:48,440
Uncle.
517
00:51:48,607 --> 00:51:49,608
Now you can go without worries.
518
00:51:49,774 --> 00:51:51,109
You won't have to be subjected
to this anymore.
519
00:51:51,610 --> 00:51:53,278
I accused that officer of corruption,
520
00:51:53,445 --> 00:51:55,155
so I have to stay here
and be a witness in court.
521
00:51:56,823 --> 00:51:59,326
Take good care.
We'll all meet again in Hong Kong.
522
00:52:17,886 --> 00:52:19,471
Take care, Mark.
523
00:52:21,556 --> 00:52:22,599
You, too.
524
00:52:45,246 --> 00:52:46,247
Mark.
525
00:52:46,706 --> 00:52:48,500
Hurry up and get on the plane.
526
00:52:50,585 --> 00:52:57,509
CIVIL AVIATION AUTHORITY OF VIETNAM
527
00:53:16,778 --> 00:53:19,614
HONG KONG
528
00:53:34,129 --> 00:53:41,094
KEUNG MUN AUTO REPAIRS CO
529
00:54:05,368 --> 00:54:07,203
The world can change completely
530
00:54:07,787 --> 00:54:09,706
in just a few hours of flying.
531
00:54:16,921 --> 00:54:17,922
Can't sleep, huh?
532
00:54:18,548 --> 00:54:19,549
Do you miss Kit?
533
00:54:22,719 --> 00:54:23,845
Why bother missing her?
534
00:54:24,846 --> 00:54:26,890
We belong to different worlds.
535
00:54:27,891 --> 00:54:29,309
There's no way we can be together.
536
00:54:29,476 --> 00:54:30,310
Honestly,
537
00:54:30,894 --> 00:54:32,145
I'm not good enough for her.
538
00:54:33,980 --> 00:54:35,523
Yet, she's the one
539
00:54:36,107 --> 00:54:37,525
I've loved the most in this lifetime.
540
00:54:38,610 --> 00:54:40,069
Funny how men always yearn
541
00:54:41,070 --> 00:54:42,489
for the one they couldn't hold on to.
542
00:54:44,491 --> 00:54:45,867
Am I right?
543
00:54:50,747 --> 00:54:52,081
Good luck, then.
544
00:55:06,387 --> 00:55:08,932
Due to the Watergate incident,
545
00:55:09,098 --> 00:55:11,142
the US Congress has requested
President Nixon's resignation.
546
00:55:11,309 --> 00:55:14,354
According to observers,
after Nixon's resignation,
547
00:55:14,521 --> 00:55:16,231
the situation in Vietnam would worsen.
548
00:55:16,815 --> 00:55:18,525
However, the Vietnamese government
emphasises
549
00:55:18,691 --> 00:55:20,944
that it has confidence
in the current situation
550
00:55:21,110 --> 00:55:23,363
and will continue
its liberal economic policies.
551
00:55:23,988 --> 00:55:28,993
Next Monday, the President of Vietnam
will convene an emergency meeting
552
00:55:29,160 --> 00:55:34,207
to deal fairly and impartially
with the serious problem of corruption.
553
00:55:34,374 --> 00:55:36,042
He pledges to the National Council
554
00:55:36,209 --> 00:55:38,795
- that the government will be cleaned up.
- Don't block us.
555
00:55:38,962 --> 00:55:39,754
Move away.
556
00:55:40,296 --> 00:55:42,006
Reuters reports
557
00:55:42,173 --> 00:55:44,425
a fierce aerial attack
558
00:55:44,592 --> 00:55:47,720
on South Vietnam last Saturday.
559
00:55:48,221 --> 00:55:52,183
Casualty figures are still unavailable.
560
00:55:52,976 --> 00:55:55,144
Due to the current instability in Vietnam,
561
00:55:55,770 --> 00:55:58,648
many Vietnamese boats
have arrived in Hong Kong
562
00:55:58,815 --> 00:56:00,483
during the past few days.
563
00:56:00,650 --> 00:56:03,111
- I told you, didn't I?
- The Hong Kong government and the UN
564
00:56:03,278 --> 00:56:04,779
- are conducting discussions on ways
- We're lucky for leaving earlier.
565
00:56:04,946 --> 00:56:08,491
- to solve the refugee problem humanely.
- So what? We still lost our home.
566
00:56:22,380 --> 00:56:23,381
Cousin Mark.
567
00:56:24,007 --> 00:56:25,174
I just came from mainland China.
568
00:56:25,341 --> 00:56:27,010
I'm still not used to life here.
Please forgive me if I did anything wrong.
569
00:56:27,176 --> 00:56:30,305
Silly girl. I shouldn't have gotten mad.
Just leave me alone.
570
00:56:32,181 --> 00:56:34,767
You shouldn't miss dinner.
Otherwise, you'll be less energetic.
571
00:56:35,310 --> 00:56:36,519
Have some soup.
572
00:56:38,229 --> 00:56:39,105
Thanks.
573
00:56:50,742 --> 00:56:51,868
Cousin Mark.
574
00:56:52,035 --> 00:56:54,245
Just tell me if you need my help.
575
00:56:54,412 --> 00:56:55,496
I can do anything.
576
00:56:56,831 --> 00:56:57,665
Sure.
577
00:57:19,270 --> 00:57:21,856
Vietnam is in chaos. I wonder how Kit is.
578
00:57:24,108 --> 00:57:25,234
I hope she's safe.
579
00:57:26,611 --> 00:57:28,154
We still haven't had any news about her.
580
00:57:36,245 --> 00:57:37,288
Cousin Mark.
581
00:57:38,873 --> 00:57:43,086
There's a car outside with a flat tire.
Do you want to repair it?
582
00:57:45,421 --> 00:57:46,464
Let me take a look.
583
00:58:02,855 --> 00:58:03,856
Pal!
584
00:58:04,899 --> 00:58:06,442
Which tire is flat?
585
00:58:51,654 --> 00:58:52,780
Mun!
586
00:58:52,947 --> 00:58:53,906
Mun!
587
00:58:54,782 --> 00:58:57,493
Mun, come here!
588
00:58:59,162 --> 00:59:00,913
- Mun!
- Coming.
589
00:59:01,664 --> 00:59:04,751
What's the matter? Can't fix it?
Tell him to leave it here.
590
00:59:04,917 --> 00:59:06,002
Look who's come!
591
00:59:07,795 --> 00:59:08,796
Who?
592
00:59:15,053 --> 00:59:16,095
Kit!
593
00:59:16,262 --> 00:59:17,096
Kit!
594
00:59:21,976 --> 00:59:23,728
I thought I'd have to go to Saigon
to look for you.
595
00:59:28,608 --> 00:59:30,151
Mark and I talk about you
all day and night.
596
00:59:32,695 --> 00:59:33,863
Sorry, I messed up your hair.
597
00:59:36,365 --> 00:59:38,868
That's great!
598
00:59:39,702 --> 00:59:41,454
The family has been reunited.
599
00:59:42,747 --> 00:59:43,915
- Uncle.
- Dad.
600
00:59:44,540 --> 00:59:47,627
Mun goes to the airport every day
just to wait for you.
601
00:59:49,921 --> 00:59:53,049
Mark, take her things inside.
602
00:59:53,216 --> 00:59:55,927
Uncle, she has her own home.
603
00:59:56,094 --> 00:59:57,345
How can you ask her to move in here?
604
00:59:58,679 --> 01:00:00,556
It'll happen sooner or later.
605
01:00:01,307 --> 01:00:02,350
Am I right?
606
01:00:04,769 --> 01:00:06,938
You're like family to me as well.
607
01:00:07,105 --> 01:00:08,356
That's right.
608
01:00:09,273 --> 01:00:13,694
I'll ask your cousin to make her
some tonic soup later.
609
01:00:13,861 --> 01:00:15,154
She's really good at making tonic soup.
610
01:00:16,114 --> 01:00:17,657
I'm glad you think of us as your family.
611
01:00:18,866 --> 01:00:22,078
You're a bit thin, gaining some weight
might make you look even better.
612
01:00:29,252 --> 01:00:30,336
I'm so sorry.
613
01:00:30,503 --> 01:00:33,923
It may take us a while to settle
our debts with Evergreen.
614
01:00:34,465 --> 01:00:36,092
Thank you for being
so understanding, Miss Chow.
615
01:00:37,176 --> 01:00:38,094
Thank you.
616
01:00:38,803 --> 01:00:40,471
With the current anti-Chinese sentiment
from your government,
617
01:00:40,638 --> 01:00:42,974
both life and property are in danger.
618
01:00:43,141 --> 01:00:44,183
Staying safe is the most important thing.
619
01:00:44,767 --> 01:00:46,185
We haven't found a place to live yet.
620
01:00:46,352 --> 01:00:47,687
Since the UK government won't accept us,
621
01:00:47,854 --> 01:00:48,771
we're counting on you.
622
01:00:49,438 --> 01:00:50,648
I'll take care of the passports for you.
623
01:00:51,232 --> 01:00:53,442
You can begin again
once you're in a new place.
624
01:00:53,943 --> 01:00:55,570
Miss Chow, thank you so much.
625
01:00:55,736 --> 01:00:57,530
- You're welcome. Please.
- See you.
626
01:00:57,697 --> 01:00:58,865
Have you made up your mind
about where to go?
627
01:00:59,031 --> 01:01:00,408
My head's a mess right now.
628
01:01:00,575 --> 01:01:01,617
I've gone through travel guides all night,
629
01:01:01,784 --> 01:01:03,327
but I still have no idea
where to take Kit.
630
01:01:03,870 --> 01:01:05,496
Take a seat first.
Maybe you'll get an idea.
631
01:01:05,663 --> 01:01:06,414
Decide now.
632
01:01:06,581 --> 01:01:09,458
It'll be embarrassing if she comes down
and we're still undecided.
633
01:01:09,625 --> 01:01:10,751
Got it.
634
01:01:12,545 --> 01:01:13,754
Mark.
635
01:01:13,921 --> 01:01:15,423
Last night, my dad kept nagging me.
636
01:01:16,340 --> 01:01:17,175
He wanted to know
637
01:01:17,717 --> 01:01:20,386
if we were into the same woman
at the same time.
638
01:01:21,470 --> 01:01:22,555
What else did he say?
639
01:01:23,764 --> 01:01:25,683
He said your dad was also
after my mum back in the day,
640
01:01:26,309 --> 01:01:28,477
and he didn't even have the guts
to attend their wedding banquet.
641
01:01:32,773 --> 01:01:33,900
Your dad is really small-minded.
642
01:01:35,109 --> 01:01:36,611
Not really.
643
01:01:36,777 --> 01:01:38,779
It's your dad who's being small-minded.
644
01:01:39,280 --> 01:01:40,573
He's small-minded
to hold onto this for so long.
645
01:01:41,157 --> 01:01:42,200
It's your dad who's being small-minded.
646
01:01:42,366 --> 01:01:43,367
It's your dad.
647
01:01:43,534 --> 01:01:44,702
Your dad is even more
small-minded than him.
648
01:01:44,869 --> 01:01:46,245
- It's your dad who's being small-minded.
- Hey.
649
01:01:47,580 --> 01:01:49,332
- What happened?
- Kit.
650
01:01:49,498 --> 01:01:50,791
Nothing.
651
01:01:50,958 --> 01:01:54,295
He said you were sure to wear
a black silk scarf today.
652
01:01:54,462 --> 01:01:56,631
He said he'd be failing his dad
653
01:01:56,797 --> 01:01:58,174
if he didn't ask you to dance tonight.
654
01:01:58,716 --> 01:01:59,759
- Really?
- Am I small-minded?
655
01:02:00,927 --> 01:02:02,178
Are we going dancing tonight?
656
01:02:03,387 --> 01:02:04,472
He was kidding.
657
01:02:04,639 --> 01:02:05,473
But I mean it.
658
01:02:15,233 --> 01:02:16,317
Sorry,
659
01:02:16,484 --> 01:02:17,443
I have sweaty palms.
660
01:02:18,611 --> 01:02:20,905
How do you know the manager here?
661
01:02:21,489 --> 01:02:23,157
Our company has a share in this place.
662
01:02:23,324 --> 01:02:26,202
Evergreen invests in everything.
663
01:02:39,257 --> 01:02:40,675
I'm sorry, Ladyboss.
664
01:02:51,435 --> 01:02:53,312
You must be Mr. Cheung.
665
01:02:53,479 --> 01:02:56,899
Mr. Cheung, I'm Judy,
the one in charge here.
666
01:02:57,066 --> 01:02:59,360
Shall I get a few ladies
to keep you company?
667
01:03:10,579 --> 01:03:14,041
- Rock, paper, scissors!
- Let's see who's the winner!
668
01:03:14,542 --> 01:03:16,168
Have a seat!
669
01:03:17,712 --> 01:03:19,005
Let me introduce him.
670
01:03:19,171 --> 01:03:21,090
- This is my cousin, Mun.
- Miss Chow.
671
01:03:23,759 --> 01:03:28,180
Mark, let's just sit and chat.
Why do you hire so many hostesses?
672
01:03:28,347 --> 01:03:29,932
Silly!
673
01:03:30,099 --> 01:03:32,643
In this kind of place, how can we
not have hostesses keep us company?
674
01:03:32,810 --> 01:03:35,438
Kit, you're the boss here.
675
01:03:35,604 --> 01:03:37,523
You should call more hostesses
to serve us.
676
01:03:37,690 --> 01:03:38,983
You're not a very good friend.
677
01:03:40,818 --> 01:03:43,029
- Mr. Cheung, Miss Chow.
- Madam!
678
01:03:43,195 --> 01:03:45,364
- They are Baby and Maggie.
- Baby, take a seat.
679
01:03:45,531 --> 01:03:47,700
- He is my cousin.
- This is Christina.
680
01:03:48,451 --> 01:03:50,953
- Hi.
- She's Julie.
681
01:03:51,495 --> 01:03:53,622
Hi. Long time no see.
682
01:03:57,376 --> 01:03:58,919
Come on, take a seat.
683
01:04:01,505 --> 01:04:02,798
Come on, take a seat.
684
01:04:04,300 --> 01:04:07,803
Mark, let's go home.
685
01:04:08,846 --> 01:04:10,097
Let's go!
686
01:04:10,765 --> 01:04:11,891
Go home?
687
01:04:12,058 --> 01:04:15,686
Kit, tell your staff
that I'm very happy tonight.
688
01:04:16,604 --> 01:04:21,525
I want three of them to join me
for a late snack. Thanks!
689
01:04:22,902 --> 01:04:25,071
Cheers. Come on.
690
01:04:26,155 --> 01:04:27,656
Serve Mr. Cheung well.
691
01:04:27,823 --> 01:04:29,492
Our company will bear the bill.
692
01:04:30,910 --> 01:04:31,786
Thanks a lot!
693
01:04:32,536 --> 01:04:34,455
You can treat me whenever I come here.
694
01:04:35,247 --> 01:04:36,290
Have a good time. I'm leaving now.
695
01:04:39,210 --> 01:04:40,252
Kit, I'll take you home.
696
01:04:43,881 --> 01:04:46,300
Mr. Cheung, so you're
a friend of Miss Chow's.
697
01:04:48,094 --> 01:04:48,969
Miss Chow.
698
01:04:51,680 --> 01:04:52,598
Miss Chow.
699
01:04:53,140 --> 01:04:54,100
Miss Chow.
700
01:05:16,622 --> 01:05:18,332
Kit's crying, go check on her.
701
01:05:19,125 --> 01:05:20,167
Why is she crying?
702
01:05:20,334 --> 01:05:21,502
Did you upset her?
703
01:05:21,669 --> 01:05:23,629
I didn't upset her, you did.
704
01:05:23,796 --> 01:05:24,588
Come on!
705
01:05:24,755 --> 01:05:25,756
What does it have to do with me?
706
01:05:25,923 --> 01:05:27,133
Didn't you want to walk her home?
707
01:05:27,299 --> 01:05:28,426
Then do it now.
708
01:05:28,592 --> 01:05:30,845
Let's go, hurry!
709
01:05:32,221 --> 01:05:33,931
- Where's Miss Chow?
- She's in the car.
710
01:05:35,182 --> 01:05:36,016
Come!
711
01:05:36,183 --> 01:05:37,351
- What are you doing?
- Come on!
712
01:05:40,020 --> 01:05:40,938
Kit!
713
01:05:41,105 --> 01:05:42,648
See what you've done. Go and talk to her.
714
01:05:46,986 --> 01:05:47,820
Kit.
715
01:05:48,446 --> 01:05:49,321
Kit.
716
01:05:58,080 --> 01:05:58,956
Kit.
717
01:06:00,332 --> 01:06:02,084
She threw up all over the car.
Take care of her.
718
01:06:06,547 --> 01:06:07,465
Kit.
719
01:06:08,174 --> 01:06:09,508
Hey, Mun.
720
01:06:09,675 --> 01:06:12,094
I'm going back to the club.
You take her home.
721
01:06:12,261 --> 01:06:13,762
Hey!
722
01:06:14,680 --> 01:06:15,639
What's the matter?
723
01:06:16,140 --> 01:06:19,518
Why do you want to go off by yourself?
Why can't we three go together?
724
01:06:21,854 --> 01:06:22,688
Mun.
725
01:06:23,189 --> 01:06:25,316
There are a lot of things
that three people can't do together.
726
01:06:25,941 --> 01:06:27,985
Don't get me involved with you and Kit.
727
01:06:29,111 --> 01:06:30,488
I'm giving you the chance
to take her back home.
728
01:06:30,654 --> 01:06:31,614
As you said,
729
01:06:31,780 --> 01:06:33,616
whoever she chooses,
there will be no grudges between us.
730
01:06:33,782 --> 01:06:34,658
Hey!
731
01:06:35,367 --> 01:06:36,410
What do you mean by that?
732
01:06:37,161 --> 01:06:39,455
You're giving me a chance
to be with Kit, right?
733
01:06:41,373 --> 01:06:42,208
Mun,
734
01:06:42,791 --> 01:06:44,418
I know how you feel about Kit.
735
01:06:44,585 --> 01:06:46,420
Don't worry, I'll never say
you're small-minded.
736
01:06:47,129 --> 01:06:48,255
Win her heart wholeheartedly.
737
01:06:49,340 --> 01:06:50,508
Don't disappoint Uncle.
738
01:06:51,008 --> 01:06:52,551
Two cousins after the same girl,
739
01:06:52,718 --> 01:06:55,304
but only one can be her bridegroom.
740
01:06:58,682 --> 01:06:59,517
Mark!
741
01:07:01,936 --> 01:07:02,937
Mark.
742
01:07:05,481 --> 01:07:08,067
Kit, I'm Mun. I'm not Mark.
743
01:07:09,151 --> 01:07:10,277
I know.
744
01:07:10,945 --> 01:07:12,404
Take me home.
745
01:07:14,281 --> 01:07:15,407
Okay.
746
01:07:26,210 --> 01:07:29,964
VALET PARKING
747
01:07:30,130 --> 01:07:32,174
Mr. Cheung, your car is over there.
748
01:07:32,758 --> 01:07:33,634
Your keys.
749
01:07:34,343 --> 01:07:35,761
- I'm not leaving yet.
- Okay.
750
01:08:35,487 --> 01:08:36,780
Everything will work out.
751
01:08:36,947 --> 01:08:39,241
The Americans and the Vietnamese
are having peace talks in Paris.
752
01:08:39,408 --> 01:08:40,367
There won't be any more problems.
753
01:08:40,868 --> 01:08:43,037
Miss Chow wanted us
to move back to Hong Kong.
754
01:08:43,203 --> 01:08:44,705
That was an unwise move.
755
01:08:45,247 --> 01:08:46,790
Hong Kong is more peaceful.
756
01:08:47,416 --> 01:08:49,168
So we're refugees now.
757
01:08:55,299 --> 01:08:56,133
Kit.
758
01:08:57,509 --> 01:08:59,303
They said you were drunk.
So I didn't want to wake you up.
759
01:09:02,890 --> 01:09:04,767
I love the way you redecorated my place.
760
01:09:05,726 --> 01:09:07,686
I almost didn't recognise my office.
761
01:09:10,606 --> 01:09:12,149
Fortunately, you haven't changed.
762
01:09:18,364 --> 01:09:19,323
But you're thinner.
763
01:09:21,825 --> 01:09:23,494
You surely have many problems
you can't solve.
764
01:09:24,244 --> 01:09:25,829
I've come back to help you.
765
01:09:39,551 --> 01:09:40,844
Uncle, let me do that.
766
01:09:42,471 --> 01:09:44,515
We're having our grand opening.
Are you happy?
767
01:09:45,182 --> 01:09:46,642
Of course I'm happy.
768
01:09:52,898 --> 01:09:55,025
For three years, I hid in Holland
769
01:09:55,192 --> 01:09:58,028
while Zheng sent assassin after assassin,
770
01:09:58,195 --> 01:10:00,531
desperate to put a bullet in my head.
771
01:10:01,115 --> 01:10:02,616
I lived worse than a dog.
772
01:10:03,492 --> 01:10:05,369
But after everything,
773
01:10:06,203 --> 01:10:08,831
it's him who ended up in a coffin.
774
01:10:09,373 --> 01:10:11,083
He never imagined
775
01:10:11,250 --> 01:10:14,044
I'd be the one to end him.
776
01:10:19,216 --> 01:10:20,718
May our business begin with luck.
777
01:10:20,884 --> 01:10:22,219
Let success be with us.
778
01:10:24,012 --> 01:10:26,181
May fortune pour in continuously.
779
01:10:27,141 --> 01:10:28,267
Over these three years,
780
01:10:29,351 --> 01:10:31,812
I've had plenty of time to think.
781
01:10:32,396 --> 01:10:33,564
All day I'd ask myself this.
782
01:10:33,731 --> 01:10:36,567
How could Zheng find out
my whereabouts in Holland?
783
01:10:40,821 --> 01:10:43,323
The one who betrayed me
must be someone I trusted most.
784
01:10:44,366 --> 01:10:47,953
- Grand opening! Here's the red packet!
- Thanks, Uncle.
785
01:10:48,120 --> 01:10:49,329
This is such a rare chance.
786
01:10:49,872 --> 01:10:51,457
I'll just accept it.
787
01:10:54,877 --> 01:10:58,714
Uncle, explain to everyone how Zheng
discovered my whereabouts in Holland.
788
01:11:01,216 --> 01:11:04,762
Mr. Ho, outsiders see how close we are
and try to drive a wedge between us.
789
01:11:04,928 --> 01:11:06,555
If I did such a despicable thing,
790
01:11:06,722 --> 01:11:07,806
would I have the guts
to meet you face to face?
791
01:11:11,518 --> 01:11:15,105
Aren't you worried about your kids
in the United States?
792
01:11:15,856 --> 01:11:17,065
Explain to everyone.
793
01:11:17,608 --> 01:11:22,154
How could there be so many killers
waiting for me at the bank in Holland?
794
01:11:24,865 --> 01:11:26,533
How did you end up
with two million dollars
795
01:11:26,700 --> 01:11:27,951
in your Swiss bank account?
796
01:11:28,660 --> 01:11:29,578
Mr. Ho.
797
01:11:31,371 --> 01:11:32,289
I've let you down.
798
01:11:33,081 --> 01:11:34,082
I was wrong.
799
01:11:34,666 --> 01:11:35,751
Since you're being so frank,
800
01:11:36,627 --> 01:11:37,628
all right,
801
01:11:38,420 --> 01:11:40,214
I won't make it hard on your family.
802
01:11:41,006 --> 01:11:42,883
I'll let you do the honourable thing.
803
01:11:43,383 --> 01:11:44,927
End your life yourself.
804
01:12:06,657 --> 01:12:10,577
BY CHOW YING KIT
805
01:12:12,538 --> 01:12:15,499
Get out of my way!
I'll shoot anyone who tries something!
806
01:12:16,083 --> 01:12:18,043
Mr. Ho, please let me stay alive.
807
01:12:18,210 --> 01:12:19,878
Don't force me, Mr. Ho.
808
01:12:21,630 --> 01:12:23,382
You have the guts to betray me,
809
01:12:23,549 --> 01:12:25,133
why not shoot me?
810
01:12:26,260 --> 01:12:28,595
Are you too afraid
that you couldn't shoot?
811
01:12:29,596 --> 01:12:30,681
Fire!
812
01:12:35,310 --> 01:12:36,603
There were no bullets inside.
813
01:12:37,646 --> 01:12:39,314
Is Miss Chow too busy to come?
814
01:12:39,857 --> 01:12:41,483
This red packet is for you.
815
01:12:51,285 --> 01:12:53,203
Mr. Ho, please let me go.
816
01:12:53,370 --> 01:12:55,205
Please, show some mercy.
817
01:12:55,372 --> 01:12:57,291
I despise people like you the most.
818
01:12:57,457 --> 01:13:00,502
I was forced. Please...
819
01:13:14,975 --> 01:13:15,976
In these three years,
820
01:13:16,727 --> 01:13:18,186
I never killed one of my own.
821
01:13:21,106 --> 01:13:22,733
That's because you never lost anything.
822
01:13:23,942 --> 01:13:25,736
I grew up during the Cambodian War.
823
01:13:26,820 --> 01:13:28,280
I lost far too many things.
824
01:13:29,573 --> 01:13:31,783
So I don't let go of things I got easily.
825
01:13:38,165 --> 01:13:39,750
- Uncle!
- Uncle!
826
01:13:40,292 --> 01:13:41,710
Uncle, are you all right?
827
01:13:42,419 --> 01:13:43,420
Dad!
828
01:13:43,837 --> 01:13:44,838
Dad!
829
01:13:45,505 --> 01:13:46,798
- Uncle!
- Uncle!
830
01:14:29,383 --> 01:14:30,801
I'm Ho Cheung Ching.
831
01:14:30,968 --> 01:14:32,511
Perhaps you've heard my name.
832
01:14:33,261 --> 01:14:35,472
Well, both of you are very capable.
833
01:14:37,057 --> 01:14:39,267
You're opening a garage,
834
01:14:40,227 --> 01:14:42,187
not so long after leaving Vietnam.
835
01:14:44,022 --> 01:14:45,399
Since you're so capable,
836
01:14:45,565 --> 01:14:47,442
no matter where you go, you'll do well.
837
01:14:49,277 --> 01:14:51,530
You two were good companions
to Miss Chow back in Vietnam.
838
01:14:51,697 --> 01:14:52,656
Every man has his price.
839
01:14:53,407 --> 01:14:55,617
So I'll pay you compensation.
840
01:14:58,704 --> 01:15:00,372
You've been here long enough.
841
01:15:02,582 --> 01:15:04,042
I want you to leave Hong Kong in two days.
842
01:15:05,210 --> 01:15:06,378
Don't come back.
843
01:15:07,462 --> 01:15:08,338
Wait!
844
01:15:09,131 --> 01:15:10,132
Don't think that
just because you left Vietnam
845
01:15:10,298 --> 01:15:11,299
and came to Hong Kong,
things would be peaceful.
846
01:15:11,466 --> 01:15:12,300
In fact, there's no difference.
847
01:15:13,010 --> 01:15:15,345
You're lucky enough
that the flower basket didn't kill you.
848
01:15:16,596 --> 01:15:18,056
But luck doesn't last forever.
849
01:15:19,182 --> 01:15:20,434
I've said what I wanted to say.
850
01:15:20,600 --> 01:15:21,518
You may leave now.
851
01:15:24,730 --> 01:15:26,273
- Go to hell!
- Mun!
852
01:15:51,548 --> 01:15:53,800
You have one bullet.
Let's see who has the guts to fire.
853
01:15:54,593 --> 01:15:56,970
Not many are willing to roll
the dice in this world.
854
01:15:57,137 --> 01:15:58,555
If you can't afford to gamble,
don't place the bet.
855
01:16:01,099 --> 01:16:02,893
Well, the world has never been fair.
856
01:16:03,060 --> 01:16:05,645
Mark, forget about me, just kill him!
857
01:16:06,146 --> 01:16:07,105
Don't act rashly.
858
01:16:08,523 --> 01:16:09,900
Do you think there's a choice?
859
01:16:10,067 --> 01:16:11,109
No, there are no choices.
860
01:16:11,943 --> 01:16:14,780
If there were a choice, millions of
Vietnamese wouldn't be trying to escape.
861
01:16:14,946 --> 01:16:16,740
There wouldn't be so many beggars
on the street.
862
01:16:17,282 --> 01:16:19,618
The world wouldn't have
so many people starving to death.
863
01:16:19,785 --> 01:16:21,828
People don't have choices.
864
01:16:25,165 --> 01:16:27,834
Ignore me!
865
01:16:30,879 --> 01:16:33,673
Don't give up your gun!
866
01:16:34,841 --> 01:16:35,759
Mun!
867
01:16:49,606 --> 01:16:53,235
RENAI STORE, SAIGON
868
01:16:56,196 --> 01:17:02,410
RENAI STORE, SAIGON
869
01:17:13,797 --> 01:17:14,881
Dad.
870
01:17:15,382 --> 01:17:17,509
What was the point of all this?
871
01:17:18,343 --> 01:17:20,387
I should have let you stay in Vietnam.
872
01:17:21,429 --> 01:17:23,515
I shouldn't have brought you here
to Hong Kong.
873
01:17:26,059 --> 01:17:28,478
If you'd stayed in Saigon,
you'd still be alive.
874
01:17:29,688 --> 01:17:31,356
Now that you're in Hong Kong,
875
01:17:32,357 --> 01:17:33,525
but...
876
01:17:37,904 --> 01:17:39,072
I'm to blame.
877
01:18:29,956 --> 01:18:31,416
Kit's come to pay
her last respects to my dad.
878
01:18:37,839 --> 01:18:39,132
I'm responsible for his death.
879
01:18:42,093 --> 01:18:43,261
Don't be silly.
880
01:18:43,428 --> 01:18:44,512
You didn't send that flower basket.
881
01:18:45,472 --> 01:18:47,224
If it weren't for me,
Uncle wouldn't have died.
882
01:18:49,142 --> 01:18:50,685
You mustn't stay apart because of me.
883
01:18:51,937 --> 01:18:52,812
Kit,
884
01:18:54,064 --> 01:18:55,357
you're running out of time.
885
01:18:56,983 --> 01:18:58,693
They're forcing us to leave Hong Kong.
886
01:19:02,405 --> 01:19:03,907
Will you agree to go away with Mark?
887
01:19:08,370 --> 01:19:09,621
I'll help Mark pack his things.
888
01:19:09,788 --> 01:19:11,039
I'll buy plane tickets
and see you off tomorrow.
889
01:19:11,206 --> 01:19:12,207
You must join us.
890
01:19:12,374 --> 01:19:14,084
You should go to Taiwan with Ling.
891
01:19:17,963 --> 01:19:20,048
Kit and I are going to Canada.
892
01:19:21,675 --> 01:19:22,676
I'll keep in contact with you.
893
01:19:23,927 --> 01:19:24,761
Go inform Ling now.
894
01:19:25,345 --> 01:19:26,346
We'll depart together tomorrow.
895
01:19:29,599 --> 01:19:30,475
Sure.
896
01:19:31,142 --> 01:19:32,143
I'll inform her now.
897
01:20:00,630 --> 01:20:01,631
Ling.
898
01:20:03,341 --> 01:20:04,759
You only just got here from the mainland.
899
01:20:05,552 --> 01:20:07,012
You were supposed to finally
have some peace,
900
01:20:08,221 --> 01:20:09,723
but now you have to leave again.
901
01:20:11,558 --> 01:20:13,018
I can't go with you.
902
01:20:13,852 --> 01:20:16,062
So from now on,
you'll have to stand on your own.
903
01:20:17,689 --> 01:20:18,523
Sorry.
904
01:20:23,153 --> 01:20:24,654
I brought you a gift from Vietnam.
905
01:20:25,322 --> 01:20:26,823
But I never had the chance
to give it to you.
906
01:20:29,868 --> 01:20:30,994
See if you like it.
907
01:20:32,704 --> 01:20:33,538
Thank you.
908
01:20:45,425 --> 01:20:46,259
It's beautiful.
909
01:20:47,385 --> 01:20:48,303
Try it on.
910
01:20:48,887 --> 01:20:49,721
Sure.
911
01:21:04,652 --> 01:21:06,196
No matter what happens tomorrow,
912
01:21:07,447 --> 01:21:09,407
we must cherish
the moments we have together.
913
01:22:42,750 --> 01:22:44,377
I'm sorry. I lied to you.
914
01:22:45,920 --> 01:22:47,672
I had no intention to leave here.
915
01:22:48,506 --> 01:22:50,258
Don't seek revenge on Ho Cheung Ching.
916
01:22:50,842 --> 01:22:51,926
There's nothing you two can do to him.
917
01:22:52,093 --> 01:22:53,136
I don't care!
918
01:22:53,303 --> 01:22:54,596
At most, I will perish with him.
919
01:22:57,474 --> 01:22:59,434
It's all my fault.
920
01:23:00,643 --> 01:23:01,644
Let me settle the score with him.
921
01:23:02,228 --> 01:23:03,188
Settle?
922
01:23:03,897 --> 01:23:05,398
What can you do?
923
01:23:07,317 --> 01:23:08,359
I know what to do.
924
01:23:08,985 --> 01:23:11,654
Ho Cheung Ching has to go back to Vietnam
to receive his inheritance.
925
01:23:11,821 --> 01:23:13,323
I'll settle everything with him
over there.
926
01:23:13,948 --> 01:23:15,200
Take care of Mark.
927
01:23:16,075 --> 01:23:17,535
Don't die in vain.
928
01:23:20,997 --> 01:23:22,248
What's your plan?
929
01:23:24,000 --> 01:23:25,793
I'll take the morning plane
with Ho Cheung Ching.
930
01:23:27,212 --> 01:23:29,839
I know that Mark won't be able
to forgive me.
931
01:23:32,175 --> 01:23:33,009
This time,
932
01:23:33,843 --> 01:23:36,304
if I never make it back alive,
933
01:23:38,056 --> 01:23:39,182
I hope you can
934
01:23:40,892 --> 01:23:42,060
explain to Mark
935
01:23:43,561 --> 01:23:46,105
that I didn't betray him.
936
01:23:47,023 --> 01:23:49,359
I hope he'll understand and won't hate me.
937
01:24:28,690 --> 01:24:30,024
Everyone here is anxious.
938
01:24:30,692 --> 01:24:31,985
It doesn't look like Saigon
will last much longer.
939
01:24:36,364 --> 01:24:38,825
So we must get our money out
while there's time.
940
01:24:40,493 --> 01:24:42,245
The situation out there
941
01:24:42,829 --> 01:24:44,789
reminds me of 1945.
942
01:24:46,708 --> 01:24:48,751
The Japanese army
was retreating from Indochina.
943
01:24:49,377 --> 01:24:51,671
My dad was a Japanese businessman here.
944
01:24:52,297 --> 01:24:53,423
But he couldn't bear to leave
his property behind.
945
01:24:53,590 --> 01:24:54,966
In the end, he was executed
by the guerillas.
946
01:24:56,092 --> 01:24:57,427
I was only six years old at the time.
947
01:24:57,594 --> 01:25:00,305
In order to survive,
I assumed a Chinese name, Ho Cheung Ching.
948
01:25:01,306 --> 01:25:05,226
After all these years,
I've almost forgotten
949
01:25:05,393 --> 01:25:07,061
that my real name is Tanaka.
950
01:25:15,445 --> 01:25:17,864
Out of the way! Don't block the road!
951
01:25:18,031 --> 01:25:21,367
You're blocking the road!
952
01:25:21,534 --> 01:25:23,620
Mr. Ho, they're searching
the vehicle ahead of us.
953
01:25:27,081 --> 01:25:29,542
Freeze! Don't move!
954
01:25:29,709 --> 01:25:31,419
Hands up!
955
01:25:33,087 --> 01:25:35,673
- Open the door!
- Get out!
956
01:25:36,257 --> 01:25:38,718
Get out!
957
01:25:38,885 --> 01:25:41,304
Get out! Hey!
958
01:25:41,471 --> 01:25:43,222
Get out!
959
01:25:43,389 --> 01:25:45,224
- Everything will be fine.
- Get out!
960
01:25:58,029 --> 01:26:00,198
Call me as soon as you and Ling
get to Taiwan.
961
01:26:01,199 --> 01:26:02,033
Take care.
962
01:26:03,576 --> 01:26:05,161
- Where are you going?
- To the airport.
963
01:26:05,745 --> 01:26:07,372
- Have you bought the plane tickets?
- Yeah.
964
01:26:08,289 --> 01:26:09,332
What about Kit?
You're not waiting for her?
965
01:26:09,499 --> 01:26:10,416
We arranged to meet at the airport.
966
01:26:11,042 --> 01:26:12,043
She didn't say she was going
to the airport.
967
01:26:12,210 --> 01:26:13,252
We arranged it. She'll be there for sure.
968
01:26:13,419 --> 01:26:15,296
Mark, you're lying!
Kit isn't even in Hong Kong.
969
01:26:27,600 --> 01:26:28,518
Where is she?
970
01:26:34,107 --> 01:26:35,316
She's in Vietnam.
971
01:26:37,443 --> 01:26:38,695
She took the morning flight.
972
01:26:41,489 --> 01:26:43,116
She went with Ho Cheung Ching.
973
01:26:44,367 --> 01:26:45,576
So there's no need for you
to go looking for Ho Cheung Ching.
974
01:27:03,386 --> 01:27:06,097
TAN SON NHAT AIRPORT
975
01:27:23,740 --> 01:27:30,747
RENAI STORE, SAIGON
976
01:27:51,517 --> 01:27:52,643
Pat!
977
01:27:52,810 --> 01:27:53,603
Pat!
978
01:28:12,205 --> 01:28:13,080
Nobody is here.
979
01:28:51,828 --> 01:28:53,746
- It's Pat.
- Pat!
980
01:28:54,247 --> 01:28:55,331
Don't shoot!
981
01:28:56,791 --> 01:28:57,875
Mun, Mark.
982
01:28:58,042 --> 01:29:00,378
Pat, you forgot us so quickly.
983
01:29:00,545 --> 01:29:02,004
Mun, look! He's a soldier now.
984
01:29:02,171 --> 01:29:02,922
Mr. Mun?
985
01:29:03,798 --> 01:29:06,008
Wait, why are you returning now?
986
01:29:07,260 --> 01:29:08,553
Things are really tense right now.
987
01:29:10,346 --> 01:29:12,348
One more thing,
how's uncle Tung doing in Hong Kong?
988
01:29:13,057 --> 01:29:14,684
Did he receive my invitation letter?
989
01:29:20,273 --> 01:29:22,149
Hey! What did he say?
990
01:29:27,864 --> 01:29:29,615
He wanted to know
how my dad is doing in Hong Kong.
991
01:29:35,288 --> 01:29:36,831
He said he didn't receive
any letters from him.
992
01:30:15,494 --> 01:30:17,788
During curfew,
all phone lines are cut off.
993
01:30:18,497 --> 01:30:19,457
What did he say?
994
01:30:21,584 --> 01:30:24,253
With the American troops leaving,
there's an oil shortage.
995
01:30:24,921 --> 01:30:26,130
The phones are out of order, too.
996
01:30:26,672 --> 01:30:29,091
There are so many hotels here.
We'll have to split up and search for Kit.
997
01:30:40,478 --> 01:30:42,355
Confiscating assets
and pocketing money, huh?
998
01:30:42,521 --> 01:30:43,940
- Sir!
- What's the matter?
999
01:30:50,571 --> 01:30:52,323
Miss Chow, so we meet again.
1000
01:30:54,659 --> 01:30:55,576
In this world,
1001
01:30:56,160 --> 01:30:57,745
those who should die never die.
1002
01:30:58,287 --> 01:30:59,705
Why should people like you survive?
1003
01:31:00,581 --> 01:31:03,334
Thanks to you,
I was jailed for two months.
1004
01:31:04,669 --> 01:31:06,629
But you won't be so lucky this time.
1005
01:31:09,298 --> 01:31:10,383
Lock them up.
1006
01:31:10,549 --> 01:31:11,717
- Deal with them in a military way.
- Yes.
1007
01:31:11,884 --> 01:31:12,677
Wait.
1008
01:31:15,054 --> 01:31:16,180
So you're Bong?
1009
01:31:16,722 --> 01:31:17,890
I'm Ho Cheung Ching.
1010
01:31:19,266 --> 01:31:20,601
Chow Ying Kit's boss.
1011
01:31:21,394 --> 01:31:23,062
Let's talk about business.
1012
01:31:26,399 --> 01:31:28,901
If we can work together,
1013
01:31:29,735 --> 01:31:31,529
I'll give you three million dollars.
1014
01:31:32,613 --> 01:31:34,073
This is definitely a win-win situation.
1015
01:31:34,240 --> 01:31:36,909
Sure, but you must stay with me
from this moment on.
1016
01:31:37,785 --> 01:31:38,869
No problem,
1017
01:31:39,412 --> 01:31:40,413
but on one condition.
1018
01:31:41,539 --> 01:31:44,041
I hear that all flights might stop
at any moment.
1019
01:31:45,501 --> 01:31:46,919
You soldiers have your own ways.
1020
01:31:47,086 --> 01:31:49,213
If you can get me some documents
1021
01:31:51,424 --> 01:31:52,967
and use military connections
to get us out,
1022
01:31:53,134 --> 01:31:54,468
I'll pay you immediately.
1023
01:31:57,680 --> 01:31:58,973
RENAI STORE, SAIGON
1024
01:32:16,449 --> 01:32:19,910
Hurry up! Be careful!
1025
01:32:28,127 --> 01:32:29,336
Mun!
1026
01:32:30,629 --> 01:32:31,505
Mun!
1027
01:32:31,672 --> 01:32:32,798
I found Miss Chow.
1028
01:32:35,885 --> 01:32:37,136
You found Miss Chow?
1029
01:32:37,303 --> 01:32:38,262
Has Mark come back already?
1030
01:32:39,013 --> 01:32:40,264
Mark hasn't come back yet.
1031
01:32:40,431 --> 01:32:42,183
But Miss Chow only wants to see you.
1032
01:32:47,354 --> 01:32:48,355
Let's not wait for Mark.
1033
01:32:48,522 --> 01:32:49,648
I'll take you over to Miss Chow's.
1034
01:32:49,815 --> 01:32:51,692
If she leaves,
it'll be very hard to find her again.
1035
01:32:52,443 --> 01:32:53,444
Let's go now.
1036
01:33:28,854 --> 01:33:30,397
You agreed to let me
take care of it alone.
1037
01:33:31,190 --> 01:33:32,441
Mark's here, too.
1038
01:33:32,608 --> 01:33:33,943
He really wants to see you.
1039
01:33:36,070 --> 01:33:37,238
Here are two plane tickets.
1040
01:33:37,404 --> 01:33:38,489
Saigon will fall soon.
1041
01:33:38,656 --> 01:33:39,782
All flights have been suspended.
1042
01:33:39,949 --> 01:33:41,992
There are only two seats left
for the last flight out tomorrow.
1043
01:33:42,159 --> 01:33:43,244
You and Mark must go.
1044
01:33:44,286 --> 01:33:46,205
We're Hong Kong citizens.
I think we're safe.
1045
01:33:46,956 --> 01:33:49,416
There's a war going on here.
1046
01:33:49,583 --> 01:33:51,544
With a change in government,
anything can happen.
1047
01:33:52,128 --> 01:33:54,421
Kit, since the situation is terrible,
you should come with us.
1048
01:33:56,507 --> 01:33:58,217
I still have business to attend to here.
1049
01:34:01,011 --> 01:34:02,012
Don't worry.
1050
01:34:02,179 --> 01:34:03,347
Ho Cheung Ching and Bong
have an agreement.
1051
01:34:03,514 --> 01:34:05,599
We'll get out with the military's help.
1052
01:34:06,517 --> 01:34:07,434
No way!
1053
01:34:08,185 --> 01:34:09,353
I can't let you leave me again.
1054
01:34:10,146 --> 01:34:12,731
The only reason we came here
was to look for you.
1055
01:34:13,899 --> 01:34:14,859
I want to take you back to see Mark.
1056
01:34:15,734 --> 01:34:16,569
Mun.
1057
01:34:17,403 --> 01:34:19,488
In this situation, you must
put your emotions aside.
1058
01:34:19,655 --> 01:34:21,073
Staying alive is the most
important thing to do.
1059
01:34:21,240 --> 01:34:22,116
Kit.
1060
01:34:22,283 --> 01:34:23,117
I shouldn't have let you come back.
1061
01:34:23,284 --> 01:34:24,618
You can't solve
all of our problems by yourself.
1062
01:34:24,785 --> 01:34:26,036
I already told Pat to bring Mark here.
1063
01:34:27,329 --> 01:34:28,289
Wait for him.
1064
01:34:31,709 --> 01:34:32,751
I don't have time to wait.
1065
01:34:33,752 --> 01:34:34,628
Mun.
1066
01:34:35,129 --> 01:34:37,298
At times like this,
who has the right to make requests?
1067
01:34:37,923 --> 01:34:40,009
Nothing is ever really one's own.
1068
01:34:43,679 --> 01:34:45,764
The bigger the hope, the greater the pain.
1069
01:34:46,390 --> 01:34:48,517
- I wouldn't see him again.
- No!
1070
01:34:54,815 --> 01:34:55,983
Kit!
1071
01:34:57,484 --> 01:34:58,319
Kit!
1072
01:34:59,028 --> 01:34:59,945
Kit!
1073
01:35:09,371 --> 01:35:10,998
Don't run or I will shoot!
1074
01:35:14,084 --> 01:35:15,961
Go! Go away!
1075
01:35:17,713 --> 01:35:19,173
Why do you two come here?
1076
01:35:20,507 --> 01:35:21,800
Speak quickly!
1077
01:36:06,679 --> 01:36:07,846
Kill them!
1078
01:36:52,057 --> 01:36:53,267
Mun, are you all right?
1079
01:36:54,059 --> 01:36:55,227
Can you move?
1080
01:36:55,394 --> 01:36:56,812
- Yes.
- Let's get out of here.
1081
01:37:04,737 --> 01:37:05,821
Over there!
1082
01:37:22,129 --> 01:37:23,172
You two leave, hurry!
1083
01:37:26,508 --> 01:37:27,551
Over here!
1084
01:37:41,315 --> 01:37:42,149
Pat!
1085
01:37:42,775 --> 01:37:44,193
There's a wooden wall behind.
1086
01:38:02,544 --> 01:38:03,670
Mun, look!
1087
01:38:34,952 --> 01:38:37,329
They ran out! Go after them!
1088
01:39:10,404 --> 01:39:11,780
Mun!
1089
01:39:40,601 --> 01:39:41,477
Who is it?
1090
01:40:09,129 --> 01:40:10,380
Is Mun dead?
1091
01:40:21,058 --> 01:40:23,894
Actually, you decided long ago
to return with Ho Cheung Ching.
1092
01:40:24,937 --> 01:40:27,231
So why did you look us up in Hong Kong?
1093
01:40:29,358 --> 01:40:30,901
You knew that I came back
to Saigon with Mun,
1094
01:40:31,068 --> 01:40:32,152
so why did you only want to see him?
1095
01:40:33,946 --> 01:40:35,280
You have so many secrets.
1096
01:40:35,864 --> 01:40:37,950
What else haven't you told me?
1097
01:40:42,663 --> 01:40:43,747
I have nothing to explain.
1098
01:40:45,666 --> 01:40:46,833
If you say I'm wrong, then I'm wrong.
1099
01:40:48,335 --> 01:40:49,586
I've never regretted anything.
1100
01:40:57,970 --> 01:40:58,971
Come on, shoot!
1101
01:41:01,181 --> 01:41:02,808
You've killed so many people.
1102
01:41:06,186 --> 01:41:07,980
Even Mun died at your hand.
1103
01:41:10,023 --> 01:41:11,650
Why don't you shoot me, too?
1104
01:41:13,443 --> 01:41:14,278
Tell me!
1105
01:41:16,738 --> 01:41:18,699
How many will you kill
before you're happy?
1106
01:41:22,411 --> 01:41:23,996
There's a reason behind our actions.
1107
01:41:25,706 --> 01:41:27,040
Who is right, who is wrong,
1108
01:41:28,250 --> 01:41:29,710
you'll understand someday.
1109
01:41:34,673 --> 01:41:35,757
When Mun came,
1110
01:41:37,718 --> 01:41:38,677
he kept telling me this.
1111
01:41:39,261 --> 01:41:41,638
"If you find someone whom you truly love,"
1112
01:41:41,805 --> 01:41:43,890
"never give her up,
even if it means sacrificing your life."
1113
01:41:46,018 --> 01:41:47,603
He said that you'd never betray me.
1114
01:41:48,729 --> 01:41:49,896
He told me to understand you.
1115
01:41:51,898 --> 01:41:53,650
But now I know
what kind of person you are.
1116
01:41:58,238 --> 01:42:00,115
Even if you aren't my enemy,
1117
01:42:02,034 --> 01:42:03,744
I never want to see you again.
1118
01:42:05,912 --> 01:42:07,623
Mark!
1119
01:43:12,854 --> 01:43:15,982
CUU LONG HOTEL
1120
01:43:51,601 --> 01:43:52,602
Mark!
1121
01:43:55,105 --> 01:43:56,064
Mark!
1122
01:43:56,982 --> 01:43:58,233
Mark!
1123
01:43:59,901 --> 01:44:02,821
Mun isn't dead! Follow me, hurry!
1124
01:44:03,947 --> 01:44:04,823
Follow me!
1125
01:44:09,327 --> 01:44:10,954
- Look!
- Mun!
1126
01:44:14,708 --> 01:44:15,625
Mark!
1127
01:44:18,587 --> 01:44:19,588
Mun!
1128
01:44:21,089 --> 01:44:22,299
Have you seen Kit?
1129
01:44:23,675 --> 01:44:24,760
Where's she?
1130
01:44:26,094 --> 01:44:27,429
Why isn't she with you?
1131
01:44:28,680 --> 01:44:29,806
Where is she?
1132
01:44:30,724 --> 01:44:37,564
CUU LONG HOTEL
1133
01:45:56,560 --> 01:45:59,104
This is the cash left in Vietnam.
1134
01:46:00,897 --> 01:46:01,982
It's mine.
1135
01:46:02,691 --> 01:46:04,484
No matter where I go,
it will always return to my side.
1136
01:46:06,319 --> 01:46:07,529
Things that don't belong to you
1137
01:46:08,071 --> 01:46:09,531
will never be yours.
1138
01:46:27,048 --> 01:46:28,216
Freeze!
1139
01:46:29,175 --> 01:46:31,845
Mr. Ho, we're both playing
for the same stakes.
1140
01:46:33,221 --> 01:46:35,682
I'm in charge here.
You can't fight against me.
1141
01:46:37,183 --> 01:46:39,060
The world is strange sometimes.
1142
01:46:39,728 --> 01:46:40,812
The US Consulate
1143
01:46:41,354 --> 01:46:43,815
is burning its cash.
They're treating their money like garbage.
1144
01:46:45,358 --> 01:46:48,945
But we're here, trying to kill each other,
1145
01:46:49,779 --> 01:46:51,531
for that money.
1146
01:46:51,698 --> 01:46:54,117
As the old saying goes, true wisdom
is knowing how to respond to the times.
1147
01:46:54,784 --> 01:46:56,453
You once said
1148
01:46:57,370 --> 01:46:59,664
I can't count on
being a soldier to succeed.
1149
01:47:01,207 --> 01:47:02,500
Miss Chow, don't move!
1150
01:47:03,543 --> 01:47:04,586
Put your guns down!
1151
01:47:56,721 --> 01:48:00,558
At times like this, I realise
how much we need each other.
1152
01:48:43,768 --> 01:48:45,186
Why did you bring a time bomb?
1153
01:48:47,147 --> 01:48:48,690
Mark is in Vietnam.
1154
01:48:50,567 --> 01:48:52,694
I know that neither of you
1155
01:48:54,029 --> 01:48:55,822
will let the other go.
1156
01:48:58,241 --> 01:48:59,868
Since one of you must be sacrificed,
1157
01:49:00,994 --> 01:49:02,203
I choose to die with you.
1158
01:49:03,580 --> 01:49:04,956
I don't want to drag him down.
1159
01:49:08,418 --> 01:49:10,128
What is Mark to you?
1160
01:49:11,880 --> 01:49:13,715
Is it truly worth paying such a price?
1161
01:49:15,800 --> 01:49:17,677
When the cost is that high,
1162
01:49:18,762 --> 01:49:21,556
there's no room left
to question its worth.
1163
01:49:23,016 --> 01:49:24,100
As you said,
1164
01:49:24,976 --> 01:49:27,395
there were no choices in this world.
1165
01:49:31,816 --> 01:49:32,901
Fine.
1166
01:49:39,240 --> 01:49:42,535
Mark! Where are you?
1167
01:50:01,930 --> 01:50:02,931
Ho Cheung Ching!
1168
01:50:30,500 --> 01:50:31,668
Ho Cheung Ching.
1169
01:50:33,002 --> 01:50:34,379
My name isn't Ho Cheung Ching.
1170
01:50:35,338 --> 01:50:37,507
That name, like God's, means nothing,
1171
01:50:38,341 --> 01:50:39,884
completely worthless.
1172
01:50:41,719 --> 01:50:43,221
I can let it disappear anytime.
1173
01:50:44,889 --> 01:50:46,391
My real name is Tanaka.
1174
01:50:49,686 --> 01:50:52,063
I tell you this so you can know
1175
01:50:52,647 --> 01:50:54,232
who is the one who killed you.
1176
01:50:54,816 --> 01:50:56,192
Be it God or human,
1177
01:50:57,152 --> 01:51:00,196
everyone should take responsibility
for the mistakes he has made.
1178
01:51:01,406 --> 01:51:03,324
It's becoming a slaughterhouse out there.
1179
01:51:05,368 --> 01:51:06,953
Everyone is after revenge.
1180
01:51:09,956 --> 01:51:12,750
Welcome to our vengeful world.
1181
01:51:15,920 --> 01:51:17,589
This is a suffering inferno.
1182
01:51:19,382 --> 01:51:21,176
There is no way out.
1183
01:51:21,968 --> 01:51:22,844
I know.
1184
01:51:23,595 --> 01:51:25,388
The last plane out of Vietnam has left.
1185
01:51:26,556 --> 01:51:27,557
So
1186
01:51:28,266 --> 01:51:30,101
it makes no difference if I live or die.
1187
01:51:31,728 --> 01:51:35,690
I just want to see
blood debts paid in blood.
1188
01:51:38,776 --> 01:51:42,155
- You're just a useless garage mechanic.
- As the saying goes,
1189
01:51:43,406 --> 01:51:45,575
what goes around comes around.
1190
01:51:47,035 --> 01:51:48,411
You'll get what you deserve!
1191
01:51:57,670 --> 01:51:59,172
My gun is already out of bullets.
1192
01:51:59,964 --> 01:52:01,132
You have your chance.
1193
01:52:44,092 --> 01:52:45,260
Please stop!
1194
01:52:45,927 --> 01:52:46,928
Please stop!
1195
01:53:07,448 --> 01:53:08,408
Mark!
1196
01:53:10,493 --> 01:53:11,577
Kit!
1197
01:53:38,313 --> 01:53:39,564
After all these years working with you,
1198
01:53:40,273 --> 01:53:41,983
I've only made one mistake,
1199
01:53:42,817 --> 01:53:44,152
that is injuring Miss Chow.
1200
01:53:50,450 --> 01:53:52,577
Mr. Ho, when you go to the airport,
1201
01:53:53,161 --> 01:53:54,370
the most important thing
is to bring the money.
1202
01:53:54,537 --> 01:53:55,288
Kit!
1203
01:53:57,415 --> 01:53:58,791
Why did you come back?
1204
01:54:01,252 --> 01:54:02,337
If I didn't,
1205
01:54:02,962 --> 01:54:04,339
I'd regret it the rest of my life.
1206
01:54:09,052 --> 01:54:10,928
I've never regretted anything.
1207
01:54:14,640 --> 01:54:15,475
Kit!
1208
01:54:18,603 --> 01:54:19,437
Kit.
1209
01:54:24,567 --> 01:54:26,110
You just mentioned retribution.
1210
01:54:27,695 --> 01:54:28,905
What is it?
1211
01:54:29,739 --> 01:54:31,449
Our retribution would be
1212
01:54:32,575 --> 01:54:33,493
losing someone we love.
1213
01:54:37,538 --> 01:54:39,749
This happened because of you.
1214
01:54:41,793 --> 01:54:42,752
Come on.
1215
01:54:43,628 --> 01:54:44,754
I'll be grateful
1216
01:54:45,922 --> 01:54:47,799
for bringing Kit and me together.
1217
01:55:12,323 --> 01:55:13,866
Bong!
1218
01:55:59,871 --> 01:56:01,247
I'm going now.
1219
01:56:06,419 --> 01:56:08,713
Don't let Kit follow me.
1220
01:56:10,965 --> 01:56:11,966
Hold on.
1221
01:57:00,932 --> 01:57:02,433
Help me!
1222
01:57:07,647 --> 01:57:09,398
- Stop him!
- Yes sir!
1223
01:57:45,977 --> 01:57:47,144
Mun!
1224
01:58:15,172 --> 01:58:16,507
Mun, get in quick!
1225
01:59:05,306 --> 01:59:06,140
Mun!
1226
01:59:10,144 --> 01:59:11,270
Get in fast!
1227
01:59:11,771 --> 01:59:12,938
Hurry up!
1228
01:59:15,775 --> 01:59:16,817
Screw you!
1229
01:59:22,490 --> 01:59:23,574
Hurry!
1230
01:59:24,659 --> 01:59:26,452
Mun!
1231
01:59:27,119 --> 01:59:28,079
Mun!
1232
01:59:31,624 --> 01:59:32,541
- Mun.
- How's Kit?
1233
01:59:32,708 --> 01:59:33,751
She's seriously injured.
1234
01:59:34,335 --> 01:59:35,753
Bong!
1235
01:59:52,269 --> 01:59:53,187
Pat!
1236
01:59:55,147 --> 01:59:56,273
What are you doing?
1237
01:59:58,693 --> 02:00:00,361
Go die!
1238
02:00:15,626 --> 02:00:16,794
Mark!
1239
02:00:16,961 --> 02:00:18,170
No!
1240
02:00:18,337 --> 02:00:19,797
It's dangerous!
1241
02:00:20,756 --> 02:00:22,258
Mark, come back here!
1242
02:00:29,807 --> 02:00:31,058
Mark!
1243
02:00:44,447 --> 02:00:45,906
Be careful!
1244
02:00:51,871 --> 02:00:53,038
Mun, hurry up.
1245
02:01:38,292 --> 02:01:39,126
Mark!
1246
02:01:52,765 --> 02:01:53,933
Mark!
1247
02:01:54,099 --> 02:01:55,017
Mark!
1248
02:02:28,551 --> 02:02:31,637
Quick! Help! Please save her!
1249
02:02:35,015 --> 02:02:36,600
Doctor!
1250
02:02:36,767 --> 02:02:38,727
She's critically injured. Please help her.
1251
02:02:39,520 --> 02:02:41,438
Doctor, please save this young woman.
1252
02:02:51,782 --> 02:02:52,992
Tell me who I should save first.
1253
02:02:53,158 --> 02:02:54,660
I don't even have enough plasma
for the children.
1254
02:02:54,827 --> 02:02:55,619
There's nothing I can do.
1255
02:02:57,580 --> 02:02:59,248
He said there's not enough plasma here.
1256
02:03:00,165 --> 02:03:01,667
He can't even save the children's lives.
1257
02:03:03,836 --> 02:03:06,088
Don't worry about me.
1258
02:03:06,255 --> 02:03:07,673
There's still time for you
1259
02:03:08,549 --> 02:03:09,967
to rush to the military airport.
1260
02:03:10,467 --> 02:03:12,011
I have a transit pass.
1261
02:03:13,053 --> 02:03:14,847
- But you must hurry.
- Kit.
1262
02:03:16,056 --> 02:03:17,099
The Thai border is near.
1263
02:03:17,725 --> 02:03:19,685
There's a Red Cross there.
We might be able to save Kit.
1264
02:03:24,732 --> 02:03:25,774
Let's go.
1265
02:03:47,796 --> 02:03:53,761
- Out of the way!
- Go away!
1266
02:03:53,928 --> 02:03:56,305
- Out of the way!
- Go away!
1267
02:03:56,472 --> 02:03:58,265
- Out of the way!
- Go away!
1268
02:03:58,432 --> 02:04:01,018
- Out of the way!
- We have passes.
1269
02:04:01,185 --> 02:04:02,853
Mark, where are the passes?
1270
02:04:03,020 --> 02:04:05,981
We have passes. Let us in!
1271
02:04:07,483 --> 02:04:10,402
Out of the way!
1272
02:04:10,569 --> 02:04:13,280
Go away!
1273
02:04:26,710 --> 02:04:29,421
Mark! The plane hasn't taken off yet.
1274
02:04:34,843 --> 02:04:36,095
Kit.
1275
02:04:36,261 --> 02:04:38,639
Bear with it. The plane is just ahead.
1276
02:04:45,938 --> 02:04:48,107
- Out of the way!
- Get out of the way!
1277
02:04:50,526 --> 02:04:51,443
Mark!
1278
02:04:52,069 --> 02:04:53,070
Hurry up!
1279
02:04:54,071 --> 02:04:55,406
Mark!
1280
02:04:55,572 --> 02:04:57,491
- Go away!
- Hurry!
1281
02:04:59,243 --> 02:05:00,244
Hurry!
1282
02:05:08,544 --> 02:05:09,753
Mark!
1283
02:05:09,920 --> 02:05:11,255
Mark!
1284
02:05:50,210 --> 02:05:51,128
Mun.
1285
02:05:52,629 --> 02:05:53,464
Mun.
1286
02:05:55,883 --> 02:05:58,135
- Pat!
- Pat!
1287
02:05:59,928 --> 02:06:01,180
Pat!
1288
02:06:02,347 --> 02:06:04,725
- Pat!
- Don't bother about me!
1289
02:06:04,892 --> 02:06:07,061
I'm not going. I want to find my family.
1290
02:06:07,227 --> 02:06:08,062
Go now!
1291
02:06:17,529 --> 02:06:19,448
Pat, take care!
1292
02:06:21,075 --> 02:06:22,493
Mun, take care!
1293
02:06:22,659 --> 02:06:25,829
Pat, take off your uniform!
1294
02:06:31,877 --> 02:06:32,961
Take care!
1295
02:09:48,365 --> 02:09:50,367
Subtitle translation by Jessica Ng
89320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.