All language subtitles for A Better Tomorrow III 1989 Taiwanese Cut 1080p BluRay REMUX AVC DTS-HD MA 2.0-Hazel-rah

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,021 --> 00:01:05,191 VIETNAM, 1974 2 00:01:10,238 --> 00:01:13,908 LOVE AND DEATH IN SAIGON 3 00:03:44,308 --> 00:03:45,810 Go see the police over there to get your luggage. 4 00:04:19,927 --> 00:04:21,763 Sir, good afternoon. 5 00:04:28,603 --> 00:04:30,480 Hey, change shift. 6 00:04:34,901 --> 00:04:36,277 Take the key out and open the suitcase. 7 00:04:36,986 --> 00:04:38,112 Take the key out quickly! 8 00:04:41,407 --> 00:04:42,784 Be quick, please. 9 00:04:54,629 --> 00:04:55,630 Take off your pants! 10 00:04:56,214 --> 00:04:57,215 Quick! Take it off! 11 00:05:09,811 --> 00:05:11,145 What is the situation in Phnom Penh? 12 00:05:11,938 --> 00:05:13,231 There are major personnel changes. 13 00:05:13,856 --> 00:05:15,107 Things are different there now. 14 00:05:16,317 --> 00:05:17,318 Really? 15 00:05:33,417 --> 00:05:35,419 Hey, officer. 16 00:05:36,128 --> 00:05:37,421 You can't take my money away. 17 00:05:38,965 --> 00:05:40,883 It was my fault that I didn't declare it. 18 00:05:41,050 --> 00:05:42,635 This money is very important to me. It's to save lives. 19 00:05:42,802 --> 00:05:44,762 Please give it back to me. I beg you. 20 00:05:56,274 --> 00:05:57,275 Hey, my friend. 21 00:05:57,441 --> 00:05:58,276 What's up? 22 00:05:59,861 --> 00:06:02,613 Give it back to him, or things will get awkward for everyone. 23 00:06:33,895 --> 00:06:34,896 Here you are. 24 00:06:35,646 --> 00:06:36,731 You can leave now. 25 00:07:14,852 --> 00:07:16,520 Cheung Chi-mun, you have been set free. 26 00:07:24,028 --> 00:07:30,409 HANG KEO POLICE DEPARTMENT 27 00:07:44,799 --> 00:07:45,633 Mark! 28 00:07:50,930 --> 00:07:52,181 I was supposed 29 00:07:52,348 --> 00:07:53,599 to pick you up at the airport. 30 00:07:53,766 --> 00:07:55,476 But now you come to the prison to pick me up. 31 00:08:05,736 --> 00:08:07,822 - Let's go. - Where's my dad? 32 00:08:07,989 --> 00:08:08,948 Uncle's waiting for you at home. 33 00:08:09,490 --> 00:08:12,326 Yesterday, I almost got into trouble at the airport. 34 00:08:12,868 --> 00:08:13,828 If I hadn't paid them off, 35 00:08:14,328 --> 00:08:15,871 we'd be meeting inside the prison. 36 00:08:16,539 --> 00:08:18,332 When those customs officers see money, 37 00:08:18,499 --> 00:08:19,792 their eyes light up like car headlights. 38 00:08:21,085 --> 00:08:22,003 Mark, 39 00:08:22,169 --> 00:08:23,629 you went through a lot of trouble for me. 40 00:08:23,796 --> 00:08:24,588 Come on! 41 00:08:24,755 --> 00:08:25,881 Autorickshaw! 42 00:08:26,799 --> 00:08:27,758 It's a good thing they accept bribes. 43 00:08:27,925 --> 00:08:29,051 Otherwise, you'd still be rotting in prison. 44 00:08:34,098 --> 00:08:36,434 - Cho Lon, 298 Tran Hung Dao Street. - Oh, alright. 45 00:08:40,938 --> 00:08:42,189 Goodbye! 46 00:08:42,356 --> 00:08:43,899 Are you speaking Vietnamese? 47 00:08:50,448 --> 00:08:51,449 Mark. 48 00:08:51,615 --> 00:08:52,992 Have you caught up on the news here in Hong Kong? 49 00:08:53,159 --> 00:08:55,327 We've got a news blackout, so we don't know a thing. 50 00:08:55,494 --> 00:08:57,121 According to the radio and newspapers' reports, 51 00:08:57,288 --> 00:08:58,456 the Viet Cong are very close to the city. 52 00:08:58,622 --> 00:08:59,707 The situation is terrible. 53 00:09:04,587 --> 00:09:05,421 Hey. 54 00:09:05,588 --> 00:09:07,131 Help me persuade my dad. 55 00:09:07,757 --> 00:09:10,092 He's not convinced that the situation is terrible. 56 00:09:10,968 --> 00:09:14,138 As you said, there's a news blackout here. How can anybody know what's going on? 57 00:09:14,680 --> 00:09:16,307 But the city looks quite peaceful. 58 00:09:17,016 --> 00:09:19,268 Mun, didn't you apply for your dad's passport? 59 00:09:20,019 --> 00:09:22,396 The queue outside immigration is terrible. 60 00:09:22,563 --> 00:09:23,731 You get nowhere without bribes. 61 00:09:24,356 --> 00:09:26,692 The Chinese have been here for decades. 62 00:09:26,859 --> 00:09:28,903 Asking them to end their businesses is worse than killing them. 63 00:09:29,445 --> 00:09:32,239 Why do you think I worked in the black market? 64 00:09:32,406 --> 00:09:33,949 All I want is to get him a passport. 65 00:09:34,116 --> 00:09:35,284 And it all came to nothing. 66 00:09:37,328 --> 00:09:38,704 There are two pretty girls. 67 00:09:38,871 --> 00:09:40,247 Let's see which one of us gets them. 68 00:09:42,708 --> 00:09:43,667 They're yours! 69 00:09:45,252 --> 00:09:46,253 How are you? 70 00:10:05,564 --> 00:10:08,901 DOWN WITH THE WARMONGERING GOVERNMENT 71 00:10:15,032 --> 00:10:17,034 Student demonstration. Let's use another route. 72 00:10:17,201 --> 00:10:20,663 - Down with the government! - Down with the government! 73 00:10:35,928 --> 00:10:37,221 That way, quick! 74 00:10:42,017 --> 00:10:43,144 Charge! 75 00:10:47,148 --> 00:10:49,942 - Disperse! - They're protesting! 76 00:10:54,947 --> 00:10:55,865 Quickly! 77 00:11:06,834 --> 00:11:07,793 The pedicab's broken down. 78 00:11:10,921 --> 00:11:11,881 Let's get off and push! 79 00:11:58,844 --> 00:12:02,932 RENAI STORE, SAIGON 80 00:12:17,863 --> 00:12:19,031 Great! 81 00:12:19,698 --> 00:12:21,700 My favourite chicken buttocks! 82 00:12:25,704 --> 00:12:27,498 Pat, bring me some soy sauce. 83 00:12:27,665 --> 00:12:28,415 Yes. 84 00:12:43,973 --> 00:12:46,517 Uncle, here you go. 85 00:12:46,684 --> 00:12:49,186 I put Chinese wine 86 00:12:49,353 --> 00:12:51,230 in a foreign brandy bottle. 87 00:12:51,397 --> 00:12:52,606 I almost got confiscated at customs. 88 00:12:52,773 --> 00:12:54,191 Luckily, it's safe. 89 00:12:54,358 --> 00:12:55,651 Seriously. 90 00:12:56,402 --> 00:13:00,656 You're clever to put Chinese wine in a brandy bottle. 91 00:13:00,823 --> 00:13:02,449 Chinese products aren't allowed to enter this country. 92 00:13:02,616 --> 00:13:05,035 I was too lazy to remove the label, so I changed the bottle. 93 00:13:06,412 --> 00:13:07,997 Did you go to China to visit your dad? 94 00:13:09,373 --> 00:13:10,582 How can I go there now? 95 00:13:11,250 --> 00:13:13,127 It's chaos there with the Cultural Revolution. 96 00:13:13,877 --> 00:13:15,838 Even if I went, I wouldn't know how to locate him. 97 00:13:16,547 --> 00:13:17,673 We've been separated for over a decade. 98 00:13:18,257 --> 00:13:20,509 Uncle, I bought this at a local store. 99 00:13:22,886 --> 00:13:24,179 - This is good wine! - Come on. 100 00:13:26,432 --> 00:13:27,349 Pat. 101 00:13:28,892 --> 00:13:30,060 Not fish sauce. 102 00:13:30,227 --> 00:13:32,104 I hate fish sauce the most. 103 00:13:32,604 --> 00:13:35,858 I want soy sauce! Listen closely! 104 00:13:36,025 --> 00:13:37,443 The black stuff. 105 00:13:37,943 --> 00:13:38,902 Get going. 106 00:13:39,069 --> 00:13:41,071 I can't eat chicken buttocks with fish sauce. 107 00:13:42,448 --> 00:13:43,657 Who's that kid? 108 00:13:44,616 --> 00:13:48,245 In the New Year, when the Viet Cong attacked Hue, 109 00:13:48,412 --> 00:13:49,872 he was separated from his parents. 110 00:13:50,998 --> 00:13:53,584 I took pity on him and took him in. 111 00:13:54,168 --> 00:13:55,627 When I asked him his name, 112 00:13:56,211 --> 00:13:58,589 he just stammered. I didn't understand what he said. 113 00:13:59,173 --> 00:14:00,674 So I call him Pat. 114 00:14:03,218 --> 00:14:04,094 Dad. 115 00:14:06,138 --> 00:14:07,431 What was my dad gabbing about? 116 00:14:55,854 --> 00:14:57,481 We need money to get my dad out of here. 117 00:14:58,774 --> 00:15:00,609 I was already arrested by them once. 118 00:15:00,776 --> 00:15:02,069 A second time would be very dangerous. 119 00:15:03,362 --> 00:15:04,863 But there's a war going on here. 120 00:15:05,447 --> 00:15:07,116 It's still dangerous even if I do nothing. 121 00:15:07,741 --> 00:15:09,243 So I'd rather take the risk. 122 00:15:18,127 --> 00:15:19,336 Who are you looking for? 123 00:15:20,129 --> 00:15:21,672 My previous boss went to Thailand. 124 00:15:22,714 --> 00:15:25,551 When I was jailed, Uncle Chung introduced me to a new buyer. 125 00:15:25,717 --> 00:15:27,511 Her name is Chow Ying Kit. 126 00:15:34,893 --> 00:15:37,563 I'm familiar with Saigon. Perhaps I know her. 127 00:15:43,026 --> 00:15:44,653 There's a girl. Come on! 128 00:15:52,244 --> 00:15:53,287 She's mine. 129 00:16:02,546 --> 00:16:03,547 She's responding to me. 130 00:16:12,264 --> 00:16:13,348 Well, not the reaction we hoped for. 131 00:16:18,687 --> 00:16:19,646 Are you Mr. Cheung? 132 00:16:20,314 --> 00:16:21,398 Yes, I am. 133 00:16:21,565 --> 00:16:22,441 Hello. 134 00:16:23,233 --> 00:16:24,485 This is my cousin, Mark. 135 00:16:25,235 --> 00:16:26,069 Hi. 136 00:16:27,279 --> 00:16:28,238 Let's talk over there. 137 00:16:47,257 --> 00:16:49,676 Mr. Cheung, you've just gotten out of jail. 138 00:16:49,843 --> 00:16:51,678 You're fast at making connections. 139 00:16:52,221 --> 00:16:53,514 Do you have ill intentions? 140 00:16:54,640 --> 00:16:55,891 Uncle Chung introduced me. 141 00:16:56,058 --> 00:16:57,518 - Uncle Chung? - Yes. 142 00:16:57,684 --> 00:16:59,186 I'll inform the officers outside 143 00:16:59,353 --> 00:17:00,812 so they will use you for target practise. 144 00:17:00,979 --> 00:17:01,939 What's the matter? 145 00:17:04,441 --> 00:17:05,400 They're looking for Chow Ying Kit. 146 00:17:06,151 --> 00:17:08,111 They are friends of mine. 147 00:17:09,279 --> 00:17:10,322 Let me talk to them. 148 00:17:11,198 --> 00:17:12,074 Don't worry. 149 00:17:14,868 --> 00:17:15,869 Leave! 150 00:17:22,292 --> 00:17:23,377 Do you know them? 151 00:17:23,544 --> 00:17:25,003 This is your territory. Why ask me? 152 00:17:26,046 --> 00:17:27,589 Are you looking for Chow Ying Kit? 153 00:17:28,715 --> 00:17:30,384 He's the boss here. We call him Tenth Uncle. 154 00:17:30,968 --> 00:17:31,927 I'm Chow Ying Kit. 155 00:17:41,436 --> 00:17:42,813 Bong is a complicated man. 156 00:17:43,564 --> 00:17:45,065 He doesn't need you for the black market. 157 00:17:46,692 --> 00:17:48,402 There are lots of other ways to make money. 158 00:17:48,569 --> 00:17:49,611 Why choose this path? 159 00:17:50,112 --> 00:17:51,196 You've been in prison. 160 00:17:52,114 --> 00:17:53,323 If Bong deceives you, 161 00:17:53,949 --> 00:17:54,950 and you're arrested again, 162 00:17:55,534 --> 00:17:57,035 you'll never have a chance to go back to Hong Kong again. 163 00:17:58,245 --> 00:17:59,913 I've done business with Bong twice. 164 00:18:00,080 --> 00:18:01,873 He could have deceived me long ago. 165 00:18:02,499 --> 00:18:03,625 You said Bong was a complicated man. 166 00:18:03,792 --> 00:18:05,252 In this business, aren't we all? 167 00:18:07,504 --> 00:18:09,673 Mr. Cheung. There are things you don't know. 168 00:18:10,382 --> 00:18:11,466 We're all Chinese. 169 00:18:11,633 --> 00:18:13,135 I don't want to see you in trouble. 170 00:18:13,302 --> 00:18:14,386 A piece of advice for you. 171 00:18:14,553 --> 00:18:15,762 Don't get involved in things 172 00:18:16,305 --> 00:18:17,222 you're not familiar with. 173 00:18:17,848 --> 00:18:19,224 - Bye. - Hey. 174 00:18:21,018 --> 00:18:21,935 Miss Chow. 175 00:18:23,103 --> 00:18:25,731 Please don't blame us for our ignorance. 176 00:18:29,318 --> 00:18:30,861 We're doing this for my uncle. 177 00:18:31,570 --> 00:18:32,863 As you may know, 178 00:18:33,030 --> 00:18:35,157 all those overseas Chinese struggle all their lives to get ahead. 179 00:18:36,283 --> 00:18:38,368 If I can't get them out of here and they stay, what is it all for? 180 00:18:39,661 --> 00:18:41,788 So I've come back to take them to Hong Kong. 181 00:18:43,248 --> 00:18:44,583 I don't want to gamble our lives like this. 182 00:18:45,876 --> 00:18:48,128 As you can see, in this country, everyone is gambling with their lives. 183 00:18:48,295 --> 00:18:49,129 Including this war. 184 00:18:50,505 --> 00:18:51,882 Nobody knows what will happen tomorrow. 185 00:18:54,217 --> 00:18:55,427 In fact, our destiny 186 00:18:56,428 --> 00:18:57,763 is in the hands of others. 187 00:18:59,389 --> 00:19:01,600 We have no control over who wins or loses. 188 00:19:03,018 --> 00:19:06,021 Not even a choice over whether to play the game or not. 189 00:19:07,939 --> 00:19:10,400 If this were our own place, we wouldn't need to leave. 190 00:19:12,486 --> 00:19:15,197 Everyone here tonight is escaping. 191 00:19:16,657 --> 00:19:18,450 To leave or to stay, it's all a gamble. 192 00:19:19,618 --> 00:19:20,702 You're so capable. 193 00:19:22,079 --> 00:19:23,580 If you don't take the role as the casino's banker, 194 00:19:24,539 --> 00:19:26,166 we won't even have a chance to gamble. 195 00:19:28,418 --> 00:19:29,753 All of us are Chinese. 196 00:19:31,129 --> 00:19:32,464 Try to put yourself in our shoes, 197 00:19:32,631 --> 00:19:33,882 and tell us what to do. 198 00:19:40,347 --> 00:19:41,973 Well, life is a gamble. 199 00:19:49,564 --> 00:19:51,775 I don't usually conduct business here. 200 00:19:52,401 --> 00:19:55,195 As to the time and place, I'll have someone contact you. 201 00:20:04,287 --> 00:20:05,497 What are you doing? 202 00:20:05,664 --> 00:20:06,540 I'll answer the phone. 203 00:20:06,707 --> 00:20:08,125 Don't bother. I'll answer it. 204 00:20:09,793 --> 00:20:12,129 It's just the phone. Why so anxious? 205 00:20:12,629 --> 00:20:13,463 Seriously. 206 00:20:14,381 --> 00:20:17,801 It's Mun's girlfriend, asking him for a last fling. 207 00:20:19,261 --> 00:20:20,178 Then what are you 208 00:20:21,430 --> 00:20:22,389 so nervous about? 209 00:20:22,556 --> 00:20:23,515 Me? 210 00:20:23,682 --> 00:20:25,767 Are you waiting for your girlfriend as well? 211 00:20:27,394 --> 00:20:29,062 Mun and I met that girl at the same time. 212 00:20:29,229 --> 00:20:31,690 So part of the fling should be mine. I'm going over now for my phone fling. 213 00:20:34,818 --> 00:20:37,404 His dad and I used to be just like that, too. 214 00:20:38,864 --> 00:20:41,533 As the saying goes, it's hard to escape the tender trap. 215 00:20:45,203 --> 00:20:46,163 What are you laughing at? 216 00:20:46,955 --> 00:20:48,790 You don't even know what I'm talking about. 217 00:20:48,957 --> 00:20:49,875 Eat up! 218 00:20:53,295 --> 00:20:56,173 Let me talk to her. Come on. 219 00:20:57,632 --> 00:20:59,259 Hello, Miss Chow. 220 00:21:00,427 --> 00:21:01,386 Hello? 221 00:21:01,553 --> 00:21:02,304 Hello? 222 00:21:03,305 --> 00:21:04,931 - Why isn't she saying anything? - She had already hung up. 223 00:21:05,098 --> 00:21:06,141 How dare you prank me? 224 00:21:08,977 --> 00:21:09,895 What's up? 225 00:21:10,479 --> 00:21:12,063 Meet her at 8:30 pm at the Peace Theatre. 226 00:21:35,170 --> 00:21:37,714 It's rather late now, Miss. Should we keep waiting? 227 00:22:00,070 --> 00:22:02,322 This is the Foreign Ministry's vehicle. They won't risk it. 228 00:22:11,706 --> 00:22:14,084 We got papers from the Foreign Ministry. Don't do anything rash. 229 00:22:19,923 --> 00:22:21,091 Don't move. 230 00:22:21,258 --> 00:22:22,092 Don't move. 231 00:22:22,634 --> 00:22:23,468 Don't move. 232 00:22:28,431 --> 00:22:31,518 - Bong! - I haven't stopped the car yet. 233 00:22:31,685 --> 00:22:32,477 Bong! 234 00:22:32,978 --> 00:22:34,896 - Hello, Mun. - Hello. 235 00:22:35,856 --> 00:22:37,983 What took you so long? We've been waiting for you a long time. 236 00:22:40,360 --> 00:22:41,486 This is Hung. 237 00:22:41,653 --> 00:22:42,487 Hi. 238 00:22:51,955 --> 00:22:54,291 I'm so sorry for being late, Miss Chow. 239 00:23:05,886 --> 00:23:08,346 Miss Chow Ying Kit is the buyer I told you about. 240 00:23:10,765 --> 00:23:12,142 This is my cousin, Mark. 241 00:23:12,642 --> 00:23:15,812 - Miss Chow, this is Bong. - Nice to meet you. 242 00:23:25,655 --> 00:23:27,032 Let me help you with this. 243 00:23:29,200 --> 00:23:30,285 Move aside! 244 00:23:33,079 --> 00:23:34,539 What are you looking at? I'll kill you. 245 00:23:35,081 --> 00:23:35,957 Move! 246 00:23:37,042 --> 00:23:38,043 You! Move quickly! 247 00:23:39,586 --> 00:23:41,546 Stand still! 248 00:23:41,713 --> 00:23:42,756 Quick! Move! 249 00:23:43,298 --> 00:23:45,425 - You're dead meat. - Stand still! 250 00:23:45,592 --> 00:23:47,010 - Search them for anything. - Yes sir! 251 00:23:47,177 --> 00:23:48,845 Sir, have a cigarette. 252 00:23:49,012 --> 00:23:50,597 My guys will handle it. 253 00:23:50,764 --> 00:23:52,515 - Sir! - Kill them all! 254 00:24:00,982 --> 00:24:01,858 - Have some gum. - Thank you. 255 00:24:03,401 --> 00:24:04,444 - Search her! - Yes sir. 256 00:24:05,070 --> 00:24:07,155 Wow, she even brings a gun? 257 00:24:07,906 --> 00:24:10,700 Hey, check if it's fake. 258 00:24:10,867 --> 00:24:13,620 - What's it good for? Better throw it away. - To play with. 259 00:24:45,026 --> 00:24:46,152 What's wrong? 260 00:24:48,655 --> 00:24:49,948 - What's wrong? - Don't bother. 261 00:24:50,115 --> 00:24:51,199 Leave them be. 262 00:24:55,245 --> 00:24:56,496 Hey. 263 00:26:26,211 --> 00:26:27,212 Come out. 264 00:26:28,588 --> 00:26:29,506 Hurry up. 265 00:26:33,510 --> 00:26:34,469 Where should we go? 266 00:26:36,346 --> 00:26:37,555 Go upstairs. 267 00:26:59,869 --> 00:27:00,954 Make a thorough search. 268 00:27:01,871 --> 00:27:02,831 Search upstairs. 269 00:27:07,961 --> 00:27:09,587 - Good job! - Thanks. 270 00:27:29,315 --> 00:27:30,900 Mark, stay here. I'll go down and stop Bong. 271 00:27:31,067 --> 00:27:32,235 No, it's dangerous! 272 00:27:43,580 --> 00:27:45,081 Don't go there. It's too dangerous. 273 00:27:45,790 --> 00:27:47,167 The army is on its way up. 274 00:27:47,333 --> 00:27:48,710 We'll have to make our escape sooner or later. 275 00:28:00,388 --> 00:28:02,390 Cover me. I'll get the money back. 276 00:28:10,815 --> 00:28:12,859 No bullets left! 277 00:28:36,591 --> 00:28:37,634 Major Hung is dead! 278 00:28:37,800 --> 00:28:38,843 Go after them! 279 00:29:14,295 --> 00:29:15,171 Chase them! 280 00:29:28,434 --> 00:29:30,270 Mun, forget about the money. Let's go now. 281 00:29:31,437 --> 00:29:32,981 What about Miss Chow? 282 00:29:45,118 --> 00:29:46,411 She's over there! 283 00:30:39,422 --> 00:30:40,298 Hurry! 284 00:31:10,286 --> 00:31:11,371 Mark! 285 00:31:16,334 --> 00:31:17,627 Mark! 286 00:31:17,794 --> 00:31:18,544 Mark! 287 00:31:24,509 --> 00:31:26,177 Mark, are you all right? 288 00:31:37,146 --> 00:31:38,189 Where are your toys? 289 00:32:03,381 --> 00:32:05,091 - Quick! - Quick! 290 00:32:12,640 --> 00:32:15,977 - How's the situation over there? - Quick! 291 00:32:23,317 --> 00:32:25,069 Corporal Thanh, go handle it. 292 00:32:25,236 --> 00:32:26,028 Yes sir! 293 00:32:30,658 --> 00:32:32,118 We are from the General Staff, 294 00:32:32,285 --> 00:32:33,828 and you are in violation of Article 26 of military law. 295 00:32:33,995 --> 00:32:35,580 We command you to drop your guns now! 296 00:32:41,377 --> 00:32:44,088 You were very proud of yourself just now, weren't you? 297 00:33:03,024 --> 00:33:04,817 Did you see Bong's expression? 298 00:33:29,675 --> 00:33:31,260 You've worked hard, and you definitely deserve this commission. 299 00:33:32,094 --> 00:33:32,970 Am I right? 300 00:33:33,596 --> 00:33:36,307 To me, you're the most respectable woman in the world. 301 00:33:37,391 --> 00:33:39,352 I thought you respected your mother the most. 302 00:35:14,905 --> 00:35:17,074 CITY OPERA HOUSE 303 00:35:35,926 --> 00:35:38,596 THE NORTH CALLS, THE SOUTH RESPONSES 304 00:35:38,763 --> 00:35:39,555 DOWN WITH THE WARMONGERING GOVERNMENT 305 00:36:17,468 --> 00:36:22,056 BOOK AND NEWSPAPER STORE 306 00:36:36,362 --> 00:36:37,196 Miss Chow. 307 00:36:39,198 --> 00:36:40,241 Let me return this to you. 308 00:36:45,037 --> 00:36:47,581 I hope I didn't get your lipstick dirty. 309 00:36:48,457 --> 00:36:50,334 I'd never expected you'd take such good care of it. 310 00:36:55,548 --> 00:36:56,716 Perhaps I'm old now. 311 00:36:57,383 --> 00:36:59,468 Listening to old songs has always been a pleasure for me. 312 00:37:00,052 --> 00:37:02,638 This proves that new things aren't necessarily better than old things. 313 00:37:03,222 --> 00:37:04,390 That's what I thought. 314 00:37:05,057 --> 00:37:06,767 Miss Chow, do you agree with me? 315 00:37:08,644 --> 00:37:10,730 Tenth Uncle, what are you trying to say? 316 00:37:11,522 --> 00:37:13,065 I think you still remember Mr. Ho. 317 00:37:13,607 --> 00:37:15,568 He made you what you are today. 318 00:37:16,068 --> 00:37:17,737 Don't tell me you've forgotten him. 319 00:37:21,782 --> 00:37:24,452 He disappeared in Holland three years ago. 320 00:37:26,162 --> 00:37:27,705 I miss him very much. 321 00:37:28,998 --> 00:37:30,207 If it weren't for him, 322 00:37:30,875 --> 00:37:33,252 I wouldn't have the success I have today. 323 00:37:34,920 --> 00:37:36,088 You don't have to remind me. 324 00:37:51,020 --> 00:37:54,690 - Do you want to buy anything, miss? - Please come in. 325 00:37:56,484 --> 00:37:57,735 Who is Ho to you? 326 00:38:02,823 --> 00:38:03,949 About a decade ago, 327 00:38:04,825 --> 00:38:06,285 when Ho was just starting out, 328 00:38:07,536 --> 00:38:09,663 he came into a bar with two guns one night. 329 00:38:11,290 --> 00:38:12,625 I was singing in that bar at the time. 330 00:38:13,959 --> 00:38:16,420 He was attacked by more than ten men. 331 00:38:16,962 --> 00:38:19,548 On impulse, I blocked the knife for him. 332 00:38:20,216 --> 00:38:21,342 I saved his life. 333 00:38:22,885 --> 00:38:23,886 Afterwards, 334 00:38:24,470 --> 00:38:26,013 I worked with him. 335 00:38:27,765 --> 00:38:29,016 We were together for a long time. 336 00:38:30,184 --> 00:38:31,519 He was not only my lover, 337 00:38:32,353 --> 00:38:33,771 but also my confidante. 338 00:38:37,399 --> 00:38:38,234 Now, 339 00:38:38,943 --> 00:38:40,319 his enemies are out to kill him, 340 00:38:41,362 --> 00:38:42,696 so he's disappeared for three years. 341 00:38:46,367 --> 00:38:49,286 Do you know what it feels like to lose a loved one? 342 00:38:53,290 --> 00:38:54,834 The person I love most is my father. 343 00:38:55,459 --> 00:38:57,002 I don't know what's happened to him. 344 00:38:59,964 --> 00:39:01,966 Nobody knows if he's alive or dead. 345 00:39:04,051 --> 00:39:05,886 All these years, everything I've done has been for my uncle 346 00:39:06,053 --> 00:39:07,346 and my cousin, Mun. 347 00:39:08,222 --> 00:39:10,975 I don't dare have any hopes for myself. 348 00:39:12,226 --> 00:39:13,394 I only know this. 349 00:39:14,311 --> 00:39:15,479 The bigger he hopes, 350 00:39:16,230 --> 00:39:17,314 the greater the disappointment. 351 00:39:24,613 --> 00:39:26,323 In fact, hopes are also a gamble. 352 00:39:27,366 --> 00:39:28,659 It's very painful if you lose. 353 00:39:29,577 --> 00:39:30,953 So I'd rather not even try. 354 00:39:38,085 --> 00:39:39,336 When I was poor back then, 355 00:39:40,379 --> 00:39:41,839 all I wanted was to get rich. 356 00:39:44,925 --> 00:39:45,843 Now, 357 00:39:46,677 --> 00:39:48,846 I'm rich and of higher status. 358 00:39:50,222 --> 00:39:51,640 I have everything except one close friend. 359 00:39:55,936 --> 00:39:58,522 It's hard to make it to the top, but impossible to go back. 360 00:40:00,107 --> 00:40:01,150 There are many things 361 00:40:01,859 --> 00:40:02,902 that I can look back at, 362 00:40:03,485 --> 00:40:04,653 but not go back to. 363 00:40:07,907 --> 00:40:10,910 Since you don't expect too much, you should be happier than I am. 364 00:40:14,413 --> 00:40:16,248 It's been a long time since I talked so much to someone. 365 00:40:16,415 --> 00:40:17,333 Really? 366 00:40:33,390 --> 00:40:34,475 Hey! 367 00:40:36,769 --> 00:40:37,645 Hey! 368 00:40:38,187 --> 00:40:39,188 You moron! 369 00:40:42,358 --> 00:40:43,651 Hey you! 370 00:40:44,693 --> 00:40:45,945 Stop, you son of a bitch! 371 00:40:50,950 --> 00:40:56,997 RENAI STORE, SAIGON 372 00:40:57,164 --> 00:40:58,123 Don't cry. 373 00:41:09,468 --> 00:41:10,970 What's the use of going back? 374 00:41:11,470 --> 00:41:14,390 In 1997, Hong Kong will be returned to China. 375 00:41:14,556 --> 00:41:16,266 We'll have to come back then. 376 00:41:16,767 --> 00:41:20,396 Vietnam has been at war for decades. 377 00:41:20,896 --> 00:41:22,564 That's nothing at all. 378 00:41:22,731 --> 00:41:24,566 Uncle, it's 1974 this year. 379 00:41:24,733 --> 00:41:26,360 We still have more than 20 years until 1997. 380 00:41:26,527 --> 00:41:27,486 That's a long time. 381 00:41:27,653 --> 00:41:29,279 We might as well go back first. 382 00:41:29,446 --> 00:41:30,614 - Exactly. - Let's go. 383 00:41:34,576 --> 00:41:36,286 It's all a matter of fate. 384 00:41:36,453 --> 00:41:37,788 We can't control it at all. 385 00:41:38,330 --> 00:41:40,791 Everything is destined. 386 00:41:56,765 --> 00:41:58,976 The taxi's waiting downstairs. 387 00:42:01,478 --> 00:42:03,313 We're carrying a lot of cash. Is that really fine? 388 00:42:03,480 --> 00:42:04,314 Don't worry. 389 00:42:04,481 --> 00:42:05,858 Kit is very close to the officers. 390 00:42:08,235 --> 00:42:09,862 She'll arrange everything for us at the airport. 391 00:42:10,029 --> 00:42:11,196 That's great. 392 00:42:11,363 --> 00:42:14,158 RENAI STORE, SAIGON 393 00:42:14,324 --> 00:42:15,492 It has been more than 20 years. 394 00:42:16,326 --> 00:42:17,828 I really can't bear to leave like this. 395 00:42:24,460 --> 00:42:25,461 Pat. 396 00:42:35,387 --> 00:42:36,513 Be careful. 397 00:42:37,389 --> 00:42:38,557 The camera. 398 00:42:40,309 --> 00:42:41,518 Hey, turn off the lights. 399 00:42:47,149 --> 00:42:49,234 I almost forgot we weren't coming back. 400 00:42:55,699 --> 00:42:57,409 Uncle, I'll pack it for you. 401 00:42:58,660 --> 00:42:59,745 Pat. 402 00:42:59,912 --> 00:43:01,288 This money's for you. 403 00:43:01,789 --> 00:43:02,998 Spend it wisely. 404 00:43:03,916 --> 00:43:06,543 I'll come back when things have settled down. 405 00:43:08,504 --> 00:43:10,172 Take good care of your health. 406 00:43:11,131 --> 00:43:13,467 Don't forget to close the doors and windows at night. 407 00:43:15,302 --> 00:43:19,264 Wipe away the dust when you have time. 408 00:43:22,518 --> 00:43:24,853 It's up to you to take care of this big place. 409 00:43:25,813 --> 00:43:26,897 Also, 410 00:43:28,107 --> 00:43:30,526 on clear days, take the herbs out to dry. 411 00:43:30,692 --> 00:43:34,154 We're running out of time, Dad. The driver is waiting. Hurry up. 412 00:43:34,321 --> 00:43:36,406 - But-- - Just let the herbs get mouldy. 413 00:43:36,573 --> 00:43:37,741 Why are you so reluctant to leave this shop? 414 00:43:37,908 --> 00:43:40,536 I'll get you a new one in Hong Kong. 415 00:43:40,702 --> 00:43:42,830 Does he even understand what you're saying? 416 00:43:43,789 --> 00:43:45,249 He understands more than you. 417 00:43:45,999 --> 00:43:47,751 I looked at the signboard, 418 00:43:47,918 --> 00:43:49,586 and he knew to take it down. 419 00:43:49,753 --> 00:43:51,004 Why didn't you take it down? 420 00:43:51,547 --> 00:43:52,798 So what if he took it down? 421 00:43:52,965 --> 00:43:55,008 Now it's up to me to get it to the airport. 422 00:43:55,175 --> 00:43:59,138 - Let's go! The plane won't wait for us. - Why are you so impatient? 423 00:43:59,304 --> 00:44:02,641 Well, I'll tell Pat to hang it back up. I'm not going! 424 00:44:03,225 --> 00:44:05,310 I went through a lot of trouble to get your passport. 425 00:44:05,477 --> 00:44:07,271 Please don't make all of us miss the plane. 426 00:44:07,437 --> 00:44:10,065 - You could always send him a letter. - Enough already. 427 00:44:11,024 --> 00:44:12,901 I raised you by selling these herbs. 428 00:44:49,313 --> 00:44:50,522 I'm going. 429 00:45:25,182 --> 00:45:26,516 - I'll go in and get a luggage cart. - Okay. 430 00:45:29,937 --> 00:45:32,439 - This signboard is so troublesome. - Be careful, don't ruin it. 431 00:45:32,606 --> 00:45:33,649 Didn't I say not to take it? 432 00:45:42,783 --> 00:45:43,617 Mun! 433 00:45:47,037 --> 00:45:48,914 You go in first. I'll go look for Kit. 434 00:45:49,081 --> 00:45:50,290 - Let's go, Dad. - Okay. 435 00:45:59,675 --> 00:46:00,842 Mun. 436 00:46:01,009 --> 00:46:03,679 Mun, look. 437 00:46:05,347 --> 00:46:06,181 Mun. 438 00:46:08,684 --> 00:46:10,852 - It's great seeing you. - Where's Mark? 439 00:46:11,019 --> 00:46:12,396 He went over there to look for you. 440 00:46:13,397 --> 00:46:15,565 Kit, we have a lot of cash on us. Will we have any problems? 441 00:46:15,732 --> 00:46:16,942 I'll find a way. 442 00:46:17,818 --> 00:46:19,903 I'm Mun's dad. 443 00:46:20,529 --> 00:46:22,572 Uncle, I'm Chow Ying Kit. 444 00:46:22,739 --> 00:46:23,573 Miss Chow. 445 00:46:24,157 --> 00:46:26,285 - I'll go look for Mark. - All right. 446 00:46:28,078 --> 00:46:29,371 Mun, 447 00:46:30,038 --> 00:46:32,666 is she the last fling you mentioned? 448 00:46:32,833 --> 00:46:34,835 Dad, what do you mean by last fling? 449 00:46:35,002 --> 00:46:36,211 She's going with us. 450 00:46:36,378 --> 00:46:37,838 Don't jinx us by saying unlucky things. 451 00:46:38,463 --> 00:46:39,548 Wait for me here. 452 00:46:44,594 --> 00:46:45,429 Kit! 453 00:46:51,268 --> 00:46:52,144 How are things going? 454 00:46:52,769 --> 00:46:54,229 There are many new officers in customs. 455 00:46:55,355 --> 00:46:56,732 Don't worry, it'll be all right. 456 00:46:57,274 --> 00:46:58,567 I'll take another look. 457 00:46:59,276 --> 00:47:00,360 Get in line first. 458 00:47:07,617 --> 00:47:08,744 Don't push! 459 00:47:15,042 --> 00:47:17,044 Stop looking around, Uncle. Time to board the plane. 460 00:47:28,847 --> 00:47:30,474 Do you bring any contraband? 461 00:47:33,602 --> 00:47:34,478 Officer, 462 00:47:35,187 --> 00:47:36,313 have a drink on me. 463 00:47:36,480 --> 00:47:38,940 You want me to kill myself after taking your bribe? 464 00:47:39,358 --> 00:47:40,359 Want to die? Move aside! 465 00:47:40,817 --> 00:47:42,277 He has heart disease. Don't push him. 466 00:47:44,780 --> 00:47:47,240 - We can't open this suitcase. - Cut it open. 467 00:47:59,127 --> 00:48:01,171 RENAI STORE, SAIGON 468 00:48:06,385 --> 00:48:07,636 Don't ruin it! 469 00:48:10,555 --> 00:48:11,431 Sit down first. 470 00:48:13,642 --> 00:48:15,602 - Dad. - Uncle. 471 00:48:17,813 --> 00:48:18,980 Dad, where's your medicine? 472 00:48:20,023 --> 00:48:20,941 Dad! 473 00:48:33,662 --> 00:48:34,788 Mun, hurry up! 474 00:48:37,332 --> 00:48:41,169 Passengers on Flight 175, please board immediately. 475 00:48:42,254 --> 00:48:44,381 I'm afraid I won't make it. 476 00:48:44,548 --> 00:48:48,176 You'll make it to Hong Kong for sure, Uncle. 477 00:48:48,343 --> 00:48:49,678 You'll be all right. 478 00:48:52,639 --> 00:48:54,558 Attention. 479 00:48:54,724 --> 00:48:59,020 Passengers on Flight 175, please board the plane immediately. 480 00:49:12,325 --> 00:49:13,660 Dad, I found it. 481 00:49:13,827 --> 00:49:15,579 You'll be fine once you swallow it. 482 00:49:15,745 --> 00:49:16,538 Dad! 483 00:49:17,622 --> 00:49:19,124 Dad, are you all right? 484 00:49:22,085 --> 00:49:22,919 Dad! 485 00:49:39,186 --> 00:49:40,645 He took our passports. 486 00:49:56,369 --> 00:49:57,329 Take care of him. 487 00:49:59,706 --> 00:50:00,749 - You're too much! - Don't! 488 00:50:24,773 --> 00:50:26,900 Hey! Put your weapon down! Stand still! 489 00:50:27,067 --> 00:50:28,485 Come! 490 00:50:29,819 --> 00:50:31,821 Get up! Stop being a dog! 491 00:50:31,988 --> 00:50:33,865 Put down the weapon! 492 00:50:34,032 --> 00:50:35,450 - Put it down! - Dad. 493 00:50:35,617 --> 00:50:37,953 - Put the bat down! What do you want? - Come on! 494 00:50:38,119 --> 00:50:39,412 - Come on! - Put the bat down! 495 00:50:39,579 --> 00:50:41,748 Put the bat down! 496 00:50:41,915 --> 00:50:42,999 Where's Mark? 497 00:50:44,292 --> 00:50:48,171 - Come on and kill me! - Put it down! Calm down! 498 00:50:48,713 --> 00:50:49,714 He's repacking the suitcases. 499 00:50:51,424 --> 00:50:53,093 - Come on! - Can we go now? 500 00:50:53,593 --> 00:50:54,803 Stand still! 501 00:50:55,387 --> 00:50:56,471 Very soon. 502 00:50:56,972 --> 00:50:57,973 - Quick! - Put the bat down! 503 00:50:58,139 --> 00:50:58,890 We'll be back in Hong Kong soon. 504 00:50:59,057 --> 00:51:00,350 - Put the bat down! - You can't get away! 505 00:51:00,517 --> 00:51:01,518 - Stop! - Stand still! 506 00:51:16,283 --> 00:51:17,409 Kit! 507 00:51:19,494 --> 00:51:21,788 Why are you arresting me? 508 00:51:23,582 --> 00:51:26,585 You're accused of accepting bribes. 509 00:51:26,751 --> 00:51:27,627 What proof do you have? 510 00:51:27,794 --> 00:51:28,837 We have a witness. 511 00:51:29,879 --> 00:51:33,174 Move! 512 00:51:33,341 --> 00:51:35,552 - Gather your things and go now. - Yes! 513 00:51:37,470 --> 00:51:38,471 Are you all right? 514 00:51:38,638 --> 00:51:40,640 - I'm all right. - Time's up. Get on the plane fast. 515 00:51:40,807 --> 00:51:42,767 - What about you? - I have to stay here as a witness. 516 00:51:47,439 --> 00:51:48,440 Uncle. 517 00:51:48,607 --> 00:51:49,608 Now you can go without worries. 518 00:51:49,774 --> 00:51:51,109 You won't have to be subjected to this anymore. 519 00:51:51,610 --> 00:51:53,278 I accused that officer of corruption, 520 00:51:53,445 --> 00:51:55,155 so I have to stay here and be a witness in court. 521 00:51:56,823 --> 00:51:59,326 Take good care. We'll all meet again in Hong Kong. 522 00:52:17,886 --> 00:52:19,471 Take care, Mark. 523 00:52:21,556 --> 00:52:22,599 You, too. 524 00:52:45,246 --> 00:52:46,247 Mark. 525 00:52:46,706 --> 00:52:48,500 Hurry up and get on the plane. 526 00:52:50,585 --> 00:52:57,509 CIVIL AVIATION AUTHORITY OF VIETNAM 527 00:53:16,778 --> 00:53:19,614 HONG KONG 528 00:53:34,129 --> 00:53:41,094 KEUNG MUN AUTO REPAIRS CO 529 00:54:05,368 --> 00:54:07,203 The world can change completely 530 00:54:07,787 --> 00:54:09,706 in just a few hours of flying. 531 00:54:16,921 --> 00:54:17,922 Can't sleep, huh? 532 00:54:18,548 --> 00:54:19,549 Do you miss Kit? 533 00:54:22,719 --> 00:54:23,845 Why bother missing her? 534 00:54:24,846 --> 00:54:26,890 We belong to different worlds. 535 00:54:27,891 --> 00:54:29,309 There's no way we can be together. 536 00:54:29,476 --> 00:54:30,310 Honestly, 537 00:54:30,894 --> 00:54:32,145 I'm not good enough for her. 538 00:54:33,980 --> 00:54:35,523 Yet, she's the one 539 00:54:36,107 --> 00:54:37,525 I've loved the most in this lifetime. 540 00:54:38,610 --> 00:54:40,069 Funny how men always yearn 541 00:54:41,070 --> 00:54:42,489 for the one they couldn't hold on to. 542 00:54:44,491 --> 00:54:45,867 Am I right? 543 00:54:50,747 --> 00:54:52,081 Good luck, then. 544 00:55:06,387 --> 00:55:08,932 Due to the Watergate incident, 545 00:55:09,098 --> 00:55:11,142 the US Congress has requested President Nixon's resignation. 546 00:55:11,309 --> 00:55:14,354 According to observers, after Nixon's resignation, 547 00:55:14,521 --> 00:55:16,231 the situation in Vietnam would worsen. 548 00:55:16,815 --> 00:55:18,525 However, the Vietnamese government emphasises 549 00:55:18,691 --> 00:55:20,944 that it has confidence in the current situation 550 00:55:21,110 --> 00:55:23,363 and will continue its liberal economic policies. 551 00:55:23,988 --> 00:55:28,993 Next Monday, the President of Vietnam will convene an emergency meeting 552 00:55:29,160 --> 00:55:34,207 to deal fairly and impartially with the serious problem of corruption. 553 00:55:34,374 --> 00:55:36,042 He pledges to the National Council 554 00:55:36,209 --> 00:55:38,795 - that the government will be cleaned up. - Don't block us. 555 00:55:38,962 --> 00:55:39,754 Move away. 556 00:55:40,296 --> 00:55:42,006 Reuters reports 557 00:55:42,173 --> 00:55:44,425 a fierce aerial attack 558 00:55:44,592 --> 00:55:47,720 on South Vietnam last Saturday. 559 00:55:48,221 --> 00:55:52,183 Casualty figures are still unavailable. 560 00:55:52,976 --> 00:55:55,144 Due to the current instability in Vietnam, 561 00:55:55,770 --> 00:55:58,648 many Vietnamese boats have arrived in Hong Kong 562 00:55:58,815 --> 00:56:00,483 during the past few days. 563 00:56:00,650 --> 00:56:03,111 - I told you, didn't I? - The Hong Kong government and the UN 564 00:56:03,278 --> 00:56:04,779 - are conducting discussions on ways - We're lucky for leaving earlier. 565 00:56:04,946 --> 00:56:08,491 - to solve the refugee problem humanely. - So what? We still lost our home. 566 00:56:22,380 --> 00:56:23,381 Cousin Mark. 567 00:56:24,007 --> 00:56:25,174 I just came from mainland China. 568 00:56:25,341 --> 00:56:27,010 I'm still not used to life here. Please forgive me if I did anything wrong. 569 00:56:27,176 --> 00:56:30,305 Silly girl. I shouldn't have gotten mad. Just leave me alone. 570 00:56:32,181 --> 00:56:34,767 You shouldn't miss dinner. Otherwise, you'll be less energetic. 571 00:56:35,310 --> 00:56:36,519 Have some soup. 572 00:56:38,229 --> 00:56:39,105 Thanks. 573 00:56:50,742 --> 00:56:51,868 Cousin Mark. 574 00:56:52,035 --> 00:56:54,245 Just tell me if you need my help. 575 00:56:54,412 --> 00:56:55,496 I can do anything. 576 00:56:56,831 --> 00:56:57,665 Sure. 577 00:57:19,270 --> 00:57:21,856 Vietnam is in chaos. I wonder how Kit is. 578 00:57:24,108 --> 00:57:25,234 I hope she's safe. 579 00:57:26,611 --> 00:57:28,154 We still haven't had any news about her. 580 00:57:36,245 --> 00:57:37,288 Cousin Mark. 581 00:57:38,873 --> 00:57:43,086 There's a car outside with a flat tire. Do you want to repair it? 582 00:57:45,421 --> 00:57:46,464 Let me take a look. 583 00:58:02,855 --> 00:58:03,856 Pal! 584 00:58:04,899 --> 00:58:06,442 Which tire is flat? 585 00:58:51,654 --> 00:58:52,780 Mun! 586 00:58:52,947 --> 00:58:53,906 Mun! 587 00:58:54,782 --> 00:58:57,493 Mun, come here! 588 00:58:59,162 --> 00:59:00,913 - Mun! - Coming. 589 00:59:01,664 --> 00:59:04,751 What's the matter? Can't fix it? Tell him to leave it here. 590 00:59:04,917 --> 00:59:06,002 Look who's come! 591 00:59:07,795 --> 00:59:08,796 Who? 592 00:59:15,053 --> 00:59:16,095 Kit! 593 00:59:16,262 --> 00:59:17,096 Kit! 594 00:59:21,976 --> 00:59:23,728 I thought I'd have to go to Saigon to look for you. 595 00:59:28,608 --> 00:59:30,151 Mark and I talk about you all day and night. 596 00:59:32,695 --> 00:59:33,863 Sorry, I messed up your hair. 597 00:59:36,365 --> 00:59:38,868 That's great! 598 00:59:39,702 --> 00:59:41,454 The family has been reunited. 599 00:59:42,747 --> 00:59:43,915 - Uncle. - Dad. 600 00:59:44,540 --> 00:59:47,627 Mun goes to the airport every day just to wait for you. 601 00:59:49,921 --> 00:59:53,049 Mark, take her things inside. 602 00:59:53,216 --> 00:59:55,927 Uncle, she has her own home. 603 00:59:56,094 --> 00:59:57,345 How can you ask her to move in here? 604 00:59:58,679 --> 01:00:00,556 It'll happen sooner or later. 605 01:00:01,307 --> 01:00:02,350 Am I right? 606 01:00:04,769 --> 01:00:06,938 You're like family to me as well. 607 01:00:07,105 --> 01:00:08,356 That's right. 608 01:00:09,273 --> 01:00:13,694 I'll ask your cousin to make her some tonic soup later. 609 01:00:13,861 --> 01:00:15,154 She's really good at making tonic soup. 610 01:00:16,114 --> 01:00:17,657 I'm glad you think of us as your family. 611 01:00:18,866 --> 01:00:22,078 You're a bit thin, gaining some weight might make you look even better. 612 01:00:29,252 --> 01:00:30,336 I'm so sorry. 613 01:00:30,503 --> 01:00:33,923 It may take us a while to settle our debts with Evergreen. 614 01:00:34,465 --> 01:00:36,092 Thank you for being so understanding, Miss Chow. 615 01:00:37,176 --> 01:00:38,094 Thank you. 616 01:00:38,803 --> 01:00:40,471 With the current anti-Chinese sentiment from your government, 617 01:00:40,638 --> 01:00:42,974 both life and property are in danger. 618 01:00:43,141 --> 01:00:44,183 Staying safe is the most important thing. 619 01:00:44,767 --> 01:00:46,185 We haven't found a place to live yet. 620 01:00:46,352 --> 01:00:47,687 Since the UK government won't accept us, 621 01:00:47,854 --> 01:00:48,771 we're counting on you. 622 01:00:49,438 --> 01:00:50,648 I'll take care of the passports for you. 623 01:00:51,232 --> 01:00:53,442 You can begin again once you're in a new place. 624 01:00:53,943 --> 01:00:55,570 Miss Chow, thank you so much. 625 01:00:55,736 --> 01:00:57,530 - You're welcome. Please. - See you. 626 01:00:57,697 --> 01:00:58,865 Have you made up your mind about where to go? 627 01:00:59,031 --> 01:01:00,408 My head's a mess right now. 628 01:01:00,575 --> 01:01:01,617 I've gone through travel guides all night, 629 01:01:01,784 --> 01:01:03,327 but I still have no idea where to take Kit. 630 01:01:03,870 --> 01:01:05,496 Take a seat first. Maybe you'll get an idea. 631 01:01:05,663 --> 01:01:06,414 Decide now. 632 01:01:06,581 --> 01:01:09,458 It'll be embarrassing if she comes down and we're still undecided. 633 01:01:09,625 --> 01:01:10,751 Got it. 634 01:01:12,545 --> 01:01:13,754 Mark. 635 01:01:13,921 --> 01:01:15,423 Last night, my dad kept nagging me. 636 01:01:16,340 --> 01:01:17,175 He wanted to know 637 01:01:17,717 --> 01:01:20,386 if we were into the same woman at the same time. 638 01:01:21,470 --> 01:01:22,555 What else did he say? 639 01:01:23,764 --> 01:01:25,683 He said your dad was also after my mum back in the day, 640 01:01:26,309 --> 01:01:28,477 and he didn't even have the guts to attend their wedding banquet. 641 01:01:32,773 --> 01:01:33,900 Your dad is really small-minded. 642 01:01:35,109 --> 01:01:36,611 Not really. 643 01:01:36,777 --> 01:01:38,779 It's your dad who's being small-minded. 644 01:01:39,280 --> 01:01:40,573 He's small-minded to hold onto this for so long. 645 01:01:41,157 --> 01:01:42,200 It's your dad who's being small-minded. 646 01:01:42,366 --> 01:01:43,367 It's your dad. 647 01:01:43,534 --> 01:01:44,702 Your dad is even more small-minded than him. 648 01:01:44,869 --> 01:01:46,245 - It's your dad who's being small-minded. - Hey. 649 01:01:47,580 --> 01:01:49,332 - What happened? - Kit. 650 01:01:49,498 --> 01:01:50,791 Nothing. 651 01:01:50,958 --> 01:01:54,295 He said you were sure to wear a black silk scarf today. 652 01:01:54,462 --> 01:01:56,631 He said he'd be failing his dad 653 01:01:56,797 --> 01:01:58,174 if he didn't ask you to dance tonight. 654 01:01:58,716 --> 01:01:59,759 - Really? - Am I small-minded? 655 01:02:00,927 --> 01:02:02,178 Are we going dancing tonight? 656 01:02:03,387 --> 01:02:04,472 He was kidding. 657 01:02:04,639 --> 01:02:05,473 But I mean it. 658 01:02:15,233 --> 01:02:16,317 Sorry, 659 01:02:16,484 --> 01:02:17,443 I have sweaty palms. 660 01:02:18,611 --> 01:02:20,905 How do you know the manager here? 661 01:02:21,489 --> 01:02:23,157 Our company has a share in this place. 662 01:02:23,324 --> 01:02:26,202 Evergreen invests in everything. 663 01:02:39,257 --> 01:02:40,675 I'm sorry, Ladyboss. 664 01:02:51,435 --> 01:02:53,312 You must be Mr. Cheung. 665 01:02:53,479 --> 01:02:56,899 Mr. Cheung, I'm Judy, the one in charge here. 666 01:02:57,066 --> 01:02:59,360 Shall I get a few ladies to keep you company? 667 01:03:10,579 --> 01:03:14,041 - Rock, paper, scissors! - Let's see who's the winner! 668 01:03:14,542 --> 01:03:16,168 Have a seat! 669 01:03:17,712 --> 01:03:19,005 Let me introduce him. 670 01:03:19,171 --> 01:03:21,090 - This is my cousin, Mun. - Miss Chow. 671 01:03:23,759 --> 01:03:28,180 Mark, let's just sit and chat. Why do you hire so many hostesses? 672 01:03:28,347 --> 01:03:29,932 Silly! 673 01:03:30,099 --> 01:03:32,643 In this kind of place, how can we not have hostesses keep us company? 674 01:03:32,810 --> 01:03:35,438 Kit, you're the boss here. 675 01:03:35,604 --> 01:03:37,523 You should call more hostesses to serve us. 676 01:03:37,690 --> 01:03:38,983 You're not a very good friend. 677 01:03:40,818 --> 01:03:43,029 - Mr. Cheung, Miss Chow. - Madam! 678 01:03:43,195 --> 01:03:45,364 - They are Baby and Maggie. - Baby, take a seat. 679 01:03:45,531 --> 01:03:47,700 - He is my cousin. - This is Christina. 680 01:03:48,451 --> 01:03:50,953 - Hi. - She's Julie. 681 01:03:51,495 --> 01:03:53,622 Hi. Long time no see. 682 01:03:57,376 --> 01:03:58,919 Come on, take a seat. 683 01:04:01,505 --> 01:04:02,798 Come on, take a seat. 684 01:04:04,300 --> 01:04:07,803 Mark, let's go home. 685 01:04:08,846 --> 01:04:10,097 Let's go! 686 01:04:10,765 --> 01:04:11,891 Go home? 687 01:04:12,058 --> 01:04:15,686 Kit, tell your staff that I'm very happy tonight. 688 01:04:16,604 --> 01:04:21,525 I want three of them to join me for a late snack. Thanks! 689 01:04:22,902 --> 01:04:25,071 Cheers. Come on. 690 01:04:26,155 --> 01:04:27,656 Serve Mr. Cheung well. 691 01:04:27,823 --> 01:04:29,492 Our company will bear the bill. 692 01:04:30,910 --> 01:04:31,786 Thanks a lot! 693 01:04:32,536 --> 01:04:34,455 You can treat me whenever I come here. 694 01:04:35,247 --> 01:04:36,290 Have a good time. I'm leaving now. 695 01:04:39,210 --> 01:04:40,252 Kit, I'll take you home. 696 01:04:43,881 --> 01:04:46,300 Mr. Cheung, so you're a friend of Miss Chow's. 697 01:04:48,094 --> 01:04:48,969 Miss Chow. 698 01:04:51,680 --> 01:04:52,598 Miss Chow. 699 01:04:53,140 --> 01:04:54,100 Miss Chow. 700 01:05:16,622 --> 01:05:18,332 Kit's crying, go check on her. 701 01:05:19,125 --> 01:05:20,167 Why is she crying? 702 01:05:20,334 --> 01:05:21,502 Did you upset her? 703 01:05:21,669 --> 01:05:23,629 I didn't upset her, you did. 704 01:05:23,796 --> 01:05:24,588 Come on! 705 01:05:24,755 --> 01:05:25,756 What does it have to do with me? 706 01:05:25,923 --> 01:05:27,133 Didn't you want to walk her home? 707 01:05:27,299 --> 01:05:28,426 Then do it now. 708 01:05:28,592 --> 01:05:30,845 Let's go, hurry! 709 01:05:32,221 --> 01:05:33,931 - Where's Miss Chow? - She's in the car. 710 01:05:35,182 --> 01:05:36,016 Come! 711 01:05:36,183 --> 01:05:37,351 - What are you doing? - Come on! 712 01:05:40,020 --> 01:05:40,938 Kit! 713 01:05:41,105 --> 01:05:42,648 See what you've done. Go and talk to her. 714 01:05:46,986 --> 01:05:47,820 Kit. 715 01:05:48,446 --> 01:05:49,321 Kit. 716 01:05:58,080 --> 01:05:58,956 Kit. 717 01:06:00,332 --> 01:06:02,084 She threw up all over the car. Take care of her. 718 01:06:06,547 --> 01:06:07,465 Kit. 719 01:06:08,174 --> 01:06:09,508 Hey, Mun. 720 01:06:09,675 --> 01:06:12,094 I'm going back to the club. You take her home. 721 01:06:12,261 --> 01:06:13,762 Hey! 722 01:06:14,680 --> 01:06:15,639 What's the matter? 723 01:06:16,140 --> 01:06:19,518 Why do you want to go off by yourself? Why can't we three go together? 724 01:06:21,854 --> 01:06:22,688 Mun. 725 01:06:23,189 --> 01:06:25,316 There are a lot of things that three people can't do together. 726 01:06:25,941 --> 01:06:27,985 Don't get me involved with you and Kit. 727 01:06:29,111 --> 01:06:30,488 I'm giving you the chance to take her back home. 728 01:06:30,654 --> 01:06:31,614 As you said, 729 01:06:31,780 --> 01:06:33,616 whoever she chooses, there will be no grudges between us. 730 01:06:33,782 --> 01:06:34,658 Hey! 731 01:06:35,367 --> 01:06:36,410 What do you mean by that? 732 01:06:37,161 --> 01:06:39,455 You're giving me a chance to be with Kit, right? 733 01:06:41,373 --> 01:06:42,208 Mun, 734 01:06:42,791 --> 01:06:44,418 I know how you feel about Kit. 735 01:06:44,585 --> 01:06:46,420 Don't worry, I'll never say you're small-minded. 736 01:06:47,129 --> 01:06:48,255 Win her heart wholeheartedly. 737 01:06:49,340 --> 01:06:50,508 Don't disappoint Uncle. 738 01:06:51,008 --> 01:06:52,551 Two cousins after the same girl, 739 01:06:52,718 --> 01:06:55,304 but only one can be her bridegroom. 740 01:06:58,682 --> 01:06:59,517 Mark! 741 01:07:01,936 --> 01:07:02,937 Mark. 742 01:07:05,481 --> 01:07:08,067 Kit, I'm Mun. I'm not Mark. 743 01:07:09,151 --> 01:07:10,277 I know. 744 01:07:10,945 --> 01:07:12,404 Take me home. 745 01:07:14,281 --> 01:07:15,407 Okay. 746 01:07:26,210 --> 01:07:29,964 VALET PARKING 747 01:07:30,130 --> 01:07:32,174 Mr. Cheung, your car is over there. 748 01:07:32,758 --> 01:07:33,634 Your keys. 749 01:07:34,343 --> 01:07:35,761 - I'm not leaving yet. - Okay. 750 01:08:35,487 --> 01:08:36,780 Everything will work out. 751 01:08:36,947 --> 01:08:39,241 The Americans and the Vietnamese are having peace talks in Paris. 752 01:08:39,408 --> 01:08:40,367 There won't be any more problems. 753 01:08:40,868 --> 01:08:43,037 Miss Chow wanted us to move back to Hong Kong. 754 01:08:43,203 --> 01:08:44,705 That was an unwise move. 755 01:08:45,247 --> 01:08:46,790 Hong Kong is more peaceful. 756 01:08:47,416 --> 01:08:49,168 So we're refugees now. 757 01:08:55,299 --> 01:08:56,133 Kit. 758 01:08:57,509 --> 01:08:59,303 They said you were drunk. So I didn't want to wake you up. 759 01:09:02,890 --> 01:09:04,767 I love the way you redecorated my place. 760 01:09:05,726 --> 01:09:07,686 I almost didn't recognise my office. 761 01:09:10,606 --> 01:09:12,149 Fortunately, you haven't changed. 762 01:09:18,364 --> 01:09:19,323 But you're thinner. 763 01:09:21,825 --> 01:09:23,494 You surely have many problems you can't solve. 764 01:09:24,244 --> 01:09:25,829 I've come back to help you. 765 01:09:39,551 --> 01:09:40,844 Uncle, let me do that. 766 01:09:42,471 --> 01:09:44,515 We're having our grand opening. Are you happy? 767 01:09:45,182 --> 01:09:46,642 Of course I'm happy. 768 01:09:52,898 --> 01:09:55,025 For three years, I hid in Holland 769 01:09:55,192 --> 01:09:58,028 while Zheng sent assassin after assassin, 770 01:09:58,195 --> 01:10:00,531 desperate to put a bullet in my head. 771 01:10:01,115 --> 01:10:02,616 I lived worse than a dog. 772 01:10:03,492 --> 01:10:05,369 But after everything, 773 01:10:06,203 --> 01:10:08,831 it's him who ended up in a coffin. 774 01:10:09,373 --> 01:10:11,083 He never imagined 775 01:10:11,250 --> 01:10:14,044 I'd be the one to end him. 776 01:10:19,216 --> 01:10:20,718 May our business begin with luck. 777 01:10:20,884 --> 01:10:22,219 Let success be with us. 778 01:10:24,012 --> 01:10:26,181 May fortune pour in continuously. 779 01:10:27,141 --> 01:10:28,267 Over these three years, 780 01:10:29,351 --> 01:10:31,812 I've had plenty of time to think. 781 01:10:32,396 --> 01:10:33,564 All day I'd ask myself this. 782 01:10:33,731 --> 01:10:36,567 How could Zheng find out my whereabouts in Holland? 783 01:10:40,821 --> 01:10:43,323 The one who betrayed me must be someone I trusted most. 784 01:10:44,366 --> 01:10:47,953 - Grand opening! Here's the red packet! - Thanks, Uncle. 785 01:10:48,120 --> 01:10:49,329 This is such a rare chance. 786 01:10:49,872 --> 01:10:51,457 I'll just accept it. 787 01:10:54,877 --> 01:10:58,714 Uncle, explain to everyone how Zheng discovered my whereabouts in Holland. 788 01:11:01,216 --> 01:11:04,762 Mr. Ho, outsiders see how close we are and try to drive a wedge between us. 789 01:11:04,928 --> 01:11:06,555 If I did such a despicable thing, 790 01:11:06,722 --> 01:11:07,806 would I have the guts to meet you face to face? 791 01:11:11,518 --> 01:11:15,105 Aren't you worried about your kids in the United States? 792 01:11:15,856 --> 01:11:17,065 Explain to everyone. 793 01:11:17,608 --> 01:11:22,154 How could there be so many killers waiting for me at the bank in Holland? 794 01:11:24,865 --> 01:11:26,533 How did you end up with two million dollars 795 01:11:26,700 --> 01:11:27,951 in your Swiss bank account? 796 01:11:28,660 --> 01:11:29,578 Mr. Ho. 797 01:11:31,371 --> 01:11:32,289 I've let you down. 798 01:11:33,081 --> 01:11:34,082 I was wrong. 799 01:11:34,666 --> 01:11:35,751 Since you're being so frank, 800 01:11:36,627 --> 01:11:37,628 all right, 801 01:11:38,420 --> 01:11:40,214 I won't make it hard on your family. 802 01:11:41,006 --> 01:11:42,883 I'll let you do the honourable thing. 803 01:11:43,383 --> 01:11:44,927 End your life yourself. 804 01:12:06,657 --> 01:12:10,577 BY CHOW YING KIT 805 01:12:12,538 --> 01:12:15,499 Get out of my way! I'll shoot anyone who tries something! 806 01:12:16,083 --> 01:12:18,043 Mr. Ho, please let me stay alive. 807 01:12:18,210 --> 01:12:19,878 Don't force me, Mr. Ho. 808 01:12:21,630 --> 01:12:23,382 You have the guts to betray me, 809 01:12:23,549 --> 01:12:25,133 why not shoot me? 810 01:12:26,260 --> 01:12:28,595 Are you too afraid that you couldn't shoot? 811 01:12:29,596 --> 01:12:30,681 Fire! 812 01:12:35,310 --> 01:12:36,603 There were no bullets inside. 813 01:12:37,646 --> 01:12:39,314 Is Miss Chow too busy to come? 814 01:12:39,857 --> 01:12:41,483 This red packet is for you. 815 01:12:51,285 --> 01:12:53,203 Mr. Ho, please let me go. 816 01:12:53,370 --> 01:12:55,205 Please, show some mercy. 817 01:12:55,372 --> 01:12:57,291 I despise people like you the most. 818 01:12:57,457 --> 01:13:00,502 I was forced. Please... 819 01:13:14,975 --> 01:13:15,976 In these three years, 820 01:13:16,727 --> 01:13:18,186 I never killed one of my own. 821 01:13:21,106 --> 01:13:22,733 That's because you never lost anything. 822 01:13:23,942 --> 01:13:25,736 I grew up during the Cambodian War. 823 01:13:26,820 --> 01:13:28,280 I lost far too many things. 824 01:13:29,573 --> 01:13:31,783 So I don't let go of things I got easily. 825 01:13:38,165 --> 01:13:39,750 - Uncle! - Uncle! 826 01:13:40,292 --> 01:13:41,710 Uncle, are you all right? 827 01:13:42,419 --> 01:13:43,420 Dad! 828 01:13:43,837 --> 01:13:44,838 Dad! 829 01:13:45,505 --> 01:13:46,798 - Uncle! - Uncle! 830 01:14:29,383 --> 01:14:30,801 I'm Ho Cheung Ching. 831 01:14:30,968 --> 01:14:32,511 Perhaps you've heard my name. 832 01:14:33,261 --> 01:14:35,472 Well, both of you are very capable. 833 01:14:37,057 --> 01:14:39,267 You're opening a garage, 834 01:14:40,227 --> 01:14:42,187 not so long after leaving Vietnam. 835 01:14:44,022 --> 01:14:45,399 Since you're so capable, 836 01:14:45,565 --> 01:14:47,442 no matter where you go, you'll do well. 837 01:14:49,277 --> 01:14:51,530 You two were good companions to Miss Chow back in Vietnam. 838 01:14:51,697 --> 01:14:52,656 Every man has his price. 839 01:14:53,407 --> 01:14:55,617 So I'll pay you compensation. 840 01:14:58,704 --> 01:15:00,372 You've been here long enough. 841 01:15:02,582 --> 01:15:04,042 I want you to leave Hong Kong in two days. 842 01:15:05,210 --> 01:15:06,378 Don't come back. 843 01:15:07,462 --> 01:15:08,338 Wait! 844 01:15:09,131 --> 01:15:10,132 Don't think that just because you left Vietnam 845 01:15:10,298 --> 01:15:11,299 and came to Hong Kong, things would be peaceful. 846 01:15:11,466 --> 01:15:12,300 In fact, there's no difference. 847 01:15:13,010 --> 01:15:15,345 You're lucky enough that the flower basket didn't kill you. 848 01:15:16,596 --> 01:15:18,056 But luck doesn't last forever. 849 01:15:19,182 --> 01:15:20,434 I've said what I wanted to say. 850 01:15:20,600 --> 01:15:21,518 You may leave now. 851 01:15:24,730 --> 01:15:26,273 - Go to hell! - Mun! 852 01:15:51,548 --> 01:15:53,800 You have one bullet. Let's see who has the guts to fire. 853 01:15:54,593 --> 01:15:56,970 Not many are willing to roll the dice in this world. 854 01:15:57,137 --> 01:15:58,555 If you can't afford to gamble, don't place the bet. 855 01:16:01,099 --> 01:16:02,893 Well, the world has never been fair. 856 01:16:03,060 --> 01:16:05,645 Mark, forget about me, just kill him! 857 01:16:06,146 --> 01:16:07,105 Don't act rashly. 858 01:16:08,523 --> 01:16:09,900 Do you think there's a choice? 859 01:16:10,067 --> 01:16:11,109 No, there are no choices. 860 01:16:11,943 --> 01:16:14,780 If there were a choice, millions of Vietnamese wouldn't be trying to escape. 861 01:16:14,946 --> 01:16:16,740 There wouldn't be so many beggars on the street. 862 01:16:17,282 --> 01:16:19,618 The world wouldn't have so many people starving to death. 863 01:16:19,785 --> 01:16:21,828 People don't have choices. 864 01:16:25,165 --> 01:16:27,834 Ignore me! 865 01:16:30,879 --> 01:16:33,673 Don't give up your gun! 866 01:16:34,841 --> 01:16:35,759 Mun! 867 01:16:49,606 --> 01:16:53,235 RENAI STORE, SAIGON 868 01:16:56,196 --> 01:17:02,410 RENAI STORE, SAIGON 869 01:17:13,797 --> 01:17:14,881 Dad. 870 01:17:15,382 --> 01:17:17,509 What was the point of all this? 871 01:17:18,343 --> 01:17:20,387 I should have let you stay in Vietnam. 872 01:17:21,429 --> 01:17:23,515 I shouldn't have brought you here to Hong Kong. 873 01:17:26,059 --> 01:17:28,478 If you'd stayed in Saigon, you'd still be alive. 874 01:17:29,688 --> 01:17:31,356 Now that you're in Hong Kong, 875 01:17:32,357 --> 01:17:33,525 but... 876 01:17:37,904 --> 01:17:39,072 I'm to blame. 877 01:18:29,956 --> 01:18:31,416 Kit's come to pay her last respects to my dad. 878 01:18:37,839 --> 01:18:39,132 I'm responsible for his death. 879 01:18:42,093 --> 01:18:43,261 Don't be silly. 880 01:18:43,428 --> 01:18:44,512 You didn't send that flower basket. 881 01:18:45,472 --> 01:18:47,224 If it weren't for me, Uncle wouldn't have died. 882 01:18:49,142 --> 01:18:50,685 You mustn't stay apart because of me. 883 01:18:51,937 --> 01:18:52,812 Kit, 884 01:18:54,064 --> 01:18:55,357 you're running out of time. 885 01:18:56,983 --> 01:18:58,693 They're forcing us to leave Hong Kong. 886 01:19:02,405 --> 01:19:03,907 Will you agree to go away with Mark? 887 01:19:08,370 --> 01:19:09,621 I'll help Mark pack his things. 888 01:19:09,788 --> 01:19:11,039 I'll buy plane tickets and see you off tomorrow. 889 01:19:11,206 --> 01:19:12,207 You must join us. 890 01:19:12,374 --> 01:19:14,084 You should go to Taiwan with Ling. 891 01:19:17,963 --> 01:19:20,048 Kit and I are going to Canada. 892 01:19:21,675 --> 01:19:22,676 I'll keep in contact with you. 893 01:19:23,927 --> 01:19:24,761 Go inform Ling now. 894 01:19:25,345 --> 01:19:26,346 We'll depart together tomorrow. 895 01:19:29,599 --> 01:19:30,475 Sure. 896 01:19:31,142 --> 01:19:32,143 I'll inform her now. 897 01:20:00,630 --> 01:20:01,631 Ling. 898 01:20:03,341 --> 01:20:04,759 You only just got here from the mainland. 899 01:20:05,552 --> 01:20:07,012 You were supposed to finally have some peace, 900 01:20:08,221 --> 01:20:09,723 but now you have to leave again. 901 01:20:11,558 --> 01:20:13,018 I can't go with you. 902 01:20:13,852 --> 01:20:16,062 So from now on, you'll have to stand on your own. 903 01:20:17,689 --> 01:20:18,523 Sorry. 904 01:20:23,153 --> 01:20:24,654 I brought you a gift from Vietnam. 905 01:20:25,322 --> 01:20:26,823 But I never had the chance to give it to you. 906 01:20:29,868 --> 01:20:30,994 See if you like it. 907 01:20:32,704 --> 01:20:33,538 Thank you. 908 01:20:45,425 --> 01:20:46,259 It's beautiful. 909 01:20:47,385 --> 01:20:48,303 Try it on. 910 01:20:48,887 --> 01:20:49,721 Sure. 911 01:21:04,652 --> 01:21:06,196 No matter what happens tomorrow, 912 01:21:07,447 --> 01:21:09,407 we must cherish the moments we have together. 913 01:22:42,750 --> 01:22:44,377 I'm sorry. I lied to you. 914 01:22:45,920 --> 01:22:47,672 I had no intention to leave here. 915 01:22:48,506 --> 01:22:50,258 Don't seek revenge on Ho Cheung Ching. 916 01:22:50,842 --> 01:22:51,926 There's nothing you two can do to him. 917 01:22:52,093 --> 01:22:53,136 I don't care! 918 01:22:53,303 --> 01:22:54,596 At most, I will perish with him. 919 01:22:57,474 --> 01:22:59,434 It's all my fault. 920 01:23:00,643 --> 01:23:01,644 Let me settle the score with him. 921 01:23:02,228 --> 01:23:03,188 Settle? 922 01:23:03,897 --> 01:23:05,398 What can you do? 923 01:23:07,317 --> 01:23:08,359 I know what to do. 924 01:23:08,985 --> 01:23:11,654 Ho Cheung Ching has to go back to Vietnam to receive his inheritance. 925 01:23:11,821 --> 01:23:13,323 I'll settle everything with him over there. 926 01:23:13,948 --> 01:23:15,200 Take care of Mark. 927 01:23:16,075 --> 01:23:17,535 Don't die in vain. 928 01:23:20,997 --> 01:23:22,248 What's your plan? 929 01:23:24,000 --> 01:23:25,793 I'll take the morning plane with Ho Cheung Ching. 930 01:23:27,212 --> 01:23:29,839 I know that Mark won't be able to forgive me. 931 01:23:32,175 --> 01:23:33,009 This time, 932 01:23:33,843 --> 01:23:36,304 if I never make it back alive, 933 01:23:38,056 --> 01:23:39,182 I hope you can 934 01:23:40,892 --> 01:23:42,060 explain to Mark 935 01:23:43,561 --> 01:23:46,105 that I didn't betray him. 936 01:23:47,023 --> 01:23:49,359 I hope he'll understand and won't hate me. 937 01:24:28,690 --> 01:24:30,024 Everyone here is anxious. 938 01:24:30,692 --> 01:24:31,985 It doesn't look like Saigon will last much longer. 939 01:24:36,364 --> 01:24:38,825 So we must get our money out while there's time. 940 01:24:40,493 --> 01:24:42,245 The situation out there 941 01:24:42,829 --> 01:24:44,789 reminds me of 1945. 942 01:24:46,708 --> 01:24:48,751 The Japanese army was retreating from Indochina. 943 01:24:49,377 --> 01:24:51,671 My dad was a Japanese businessman here. 944 01:24:52,297 --> 01:24:53,423 But he couldn't bear to leave his property behind. 945 01:24:53,590 --> 01:24:54,966 In the end, he was executed by the guerillas. 946 01:24:56,092 --> 01:24:57,427 I was only six years old at the time. 947 01:24:57,594 --> 01:25:00,305 In order to survive, I assumed a Chinese name, Ho Cheung Ching. 948 01:25:01,306 --> 01:25:05,226 After all these years, I've almost forgotten 949 01:25:05,393 --> 01:25:07,061 that my real name is Tanaka. 950 01:25:15,445 --> 01:25:17,864 Out of the way! Don't block the road! 951 01:25:18,031 --> 01:25:21,367 You're blocking the road! 952 01:25:21,534 --> 01:25:23,620 Mr. Ho, they're searching the vehicle ahead of us. 953 01:25:27,081 --> 01:25:29,542 Freeze! Don't move! 954 01:25:29,709 --> 01:25:31,419 Hands up! 955 01:25:33,087 --> 01:25:35,673 - Open the door! - Get out! 956 01:25:36,257 --> 01:25:38,718 Get out! 957 01:25:38,885 --> 01:25:41,304 Get out! Hey! 958 01:25:41,471 --> 01:25:43,222 Get out! 959 01:25:43,389 --> 01:25:45,224 - Everything will be fine. - Get out! 960 01:25:58,029 --> 01:26:00,198 Call me as soon as you and Ling get to Taiwan. 961 01:26:01,199 --> 01:26:02,033 Take care. 962 01:26:03,576 --> 01:26:05,161 - Where are you going? - To the airport. 963 01:26:05,745 --> 01:26:07,372 - Have you bought the plane tickets? - Yeah. 964 01:26:08,289 --> 01:26:09,332 What about Kit? You're not waiting for her? 965 01:26:09,499 --> 01:26:10,416 We arranged to meet at the airport. 966 01:26:11,042 --> 01:26:12,043 She didn't say she was going to the airport. 967 01:26:12,210 --> 01:26:13,252 We arranged it. She'll be there for sure. 968 01:26:13,419 --> 01:26:15,296 Mark, you're lying! Kit isn't even in Hong Kong. 969 01:26:27,600 --> 01:26:28,518 Where is she? 970 01:26:34,107 --> 01:26:35,316 She's in Vietnam. 971 01:26:37,443 --> 01:26:38,695 She took the morning flight. 972 01:26:41,489 --> 01:26:43,116 She went with Ho Cheung Ching. 973 01:26:44,367 --> 01:26:45,576 So there's no need for you to go looking for Ho Cheung Ching. 974 01:27:03,386 --> 01:27:06,097 TAN SON NHAT AIRPORT 975 01:27:23,740 --> 01:27:30,747 RENAI STORE, SAIGON 976 01:27:51,517 --> 01:27:52,643 Pat! 977 01:27:52,810 --> 01:27:53,603 Pat! 978 01:28:12,205 --> 01:28:13,080 Nobody is here. 979 01:28:51,828 --> 01:28:53,746 - It's Pat. - Pat! 980 01:28:54,247 --> 01:28:55,331 Don't shoot! 981 01:28:56,791 --> 01:28:57,875 Mun, Mark. 982 01:28:58,042 --> 01:29:00,378 Pat, you forgot us so quickly. 983 01:29:00,545 --> 01:29:02,004 Mun, look! He's a soldier now. 984 01:29:02,171 --> 01:29:02,922 Mr. Mun? 985 01:29:03,798 --> 01:29:06,008 Wait, why are you returning now? 986 01:29:07,260 --> 01:29:08,553 Things are really tense right now. 987 01:29:10,346 --> 01:29:12,348 One more thing, how's uncle Tung doing in Hong Kong? 988 01:29:13,057 --> 01:29:14,684 Did he receive my invitation letter? 989 01:29:20,273 --> 01:29:22,149 Hey! What did he say? 990 01:29:27,864 --> 01:29:29,615 He wanted to know how my dad is doing in Hong Kong. 991 01:29:35,288 --> 01:29:36,831 He said he didn't receive any letters from him. 992 01:30:15,494 --> 01:30:17,788 During curfew, all phone lines are cut off. 993 01:30:18,497 --> 01:30:19,457 What did he say? 994 01:30:21,584 --> 01:30:24,253 With the American troops leaving, there's an oil shortage. 995 01:30:24,921 --> 01:30:26,130 The phones are out of order, too. 996 01:30:26,672 --> 01:30:29,091 There are so many hotels here. We'll have to split up and search for Kit. 997 01:30:40,478 --> 01:30:42,355 Confiscating assets and pocketing money, huh? 998 01:30:42,521 --> 01:30:43,940 - Sir! - What's the matter? 999 01:30:50,571 --> 01:30:52,323 Miss Chow, so we meet again. 1000 01:30:54,659 --> 01:30:55,576 In this world, 1001 01:30:56,160 --> 01:30:57,745 those who should die never die. 1002 01:30:58,287 --> 01:30:59,705 Why should people like you survive? 1003 01:31:00,581 --> 01:31:03,334 Thanks to you, I was jailed for two months. 1004 01:31:04,669 --> 01:31:06,629 But you won't be so lucky this time. 1005 01:31:09,298 --> 01:31:10,383 Lock them up. 1006 01:31:10,549 --> 01:31:11,717 - Deal with them in a military way. - Yes. 1007 01:31:11,884 --> 01:31:12,677 Wait. 1008 01:31:15,054 --> 01:31:16,180 So you're Bong? 1009 01:31:16,722 --> 01:31:17,890 I'm Ho Cheung Ching. 1010 01:31:19,266 --> 01:31:20,601 Chow Ying Kit's boss. 1011 01:31:21,394 --> 01:31:23,062 Let's talk about business. 1012 01:31:26,399 --> 01:31:28,901 If we can work together, 1013 01:31:29,735 --> 01:31:31,529 I'll give you three million dollars. 1014 01:31:32,613 --> 01:31:34,073 This is definitely a win-win situation. 1015 01:31:34,240 --> 01:31:36,909 Sure, but you must stay with me from this moment on. 1016 01:31:37,785 --> 01:31:38,869 No problem, 1017 01:31:39,412 --> 01:31:40,413 but on one condition. 1018 01:31:41,539 --> 01:31:44,041 I hear that all flights might stop at any moment. 1019 01:31:45,501 --> 01:31:46,919 You soldiers have your own ways. 1020 01:31:47,086 --> 01:31:49,213 If you can get me some documents 1021 01:31:51,424 --> 01:31:52,967 and use military connections to get us out, 1022 01:31:53,134 --> 01:31:54,468 I'll pay you immediately. 1023 01:31:57,680 --> 01:31:58,973 RENAI STORE, SAIGON 1024 01:32:16,449 --> 01:32:19,910 Hurry up! Be careful! 1025 01:32:28,127 --> 01:32:29,336 Mun! 1026 01:32:30,629 --> 01:32:31,505 Mun! 1027 01:32:31,672 --> 01:32:32,798 I found Miss Chow. 1028 01:32:35,885 --> 01:32:37,136 You found Miss Chow? 1029 01:32:37,303 --> 01:32:38,262 Has Mark come back already? 1030 01:32:39,013 --> 01:32:40,264 Mark hasn't come back yet. 1031 01:32:40,431 --> 01:32:42,183 But Miss Chow only wants to see you. 1032 01:32:47,354 --> 01:32:48,355 Let's not wait for Mark. 1033 01:32:48,522 --> 01:32:49,648 I'll take you over to Miss Chow's. 1034 01:32:49,815 --> 01:32:51,692 If she leaves, it'll be very hard to find her again. 1035 01:32:52,443 --> 01:32:53,444 Let's go now. 1036 01:33:28,854 --> 01:33:30,397 You agreed to let me take care of it alone. 1037 01:33:31,190 --> 01:33:32,441 Mark's here, too. 1038 01:33:32,608 --> 01:33:33,943 He really wants to see you. 1039 01:33:36,070 --> 01:33:37,238 Here are two plane tickets. 1040 01:33:37,404 --> 01:33:38,489 Saigon will fall soon. 1041 01:33:38,656 --> 01:33:39,782 All flights have been suspended. 1042 01:33:39,949 --> 01:33:41,992 There are only two seats left for the last flight out tomorrow. 1043 01:33:42,159 --> 01:33:43,244 You and Mark must go. 1044 01:33:44,286 --> 01:33:46,205 We're Hong Kong citizens. I think we're safe. 1045 01:33:46,956 --> 01:33:49,416 There's a war going on here. 1046 01:33:49,583 --> 01:33:51,544 With a change in government, anything can happen. 1047 01:33:52,128 --> 01:33:54,421 Kit, since the situation is terrible, you should come with us. 1048 01:33:56,507 --> 01:33:58,217 I still have business to attend to here. 1049 01:34:01,011 --> 01:34:02,012 Don't worry. 1050 01:34:02,179 --> 01:34:03,347 Ho Cheung Ching and Bong have an agreement. 1051 01:34:03,514 --> 01:34:05,599 We'll get out with the military's help. 1052 01:34:06,517 --> 01:34:07,434 No way! 1053 01:34:08,185 --> 01:34:09,353 I can't let you leave me again. 1054 01:34:10,146 --> 01:34:12,731 The only reason we came here was to look for you. 1055 01:34:13,899 --> 01:34:14,859 I want to take you back to see Mark. 1056 01:34:15,734 --> 01:34:16,569 Mun. 1057 01:34:17,403 --> 01:34:19,488 In this situation, you must put your emotions aside. 1058 01:34:19,655 --> 01:34:21,073 Staying alive is the most important thing to do. 1059 01:34:21,240 --> 01:34:22,116 Kit. 1060 01:34:22,283 --> 01:34:23,117 I shouldn't have let you come back. 1061 01:34:23,284 --> 01:34:24,618 You can't solve all of our problems by yourself. 1062 01:34:24,785 --> 01:34:26,036 I already told Pat to bring Mark here. 1063 01:34:27,329 --> 01:34:28,289 Wait for him. 1064 01:34:31,709 --> 01:34:32,751 I don't have time to wait. 1065 01:34:33,752 --> 01:34:34,628 Mun. 1066 01:34:35,129 --> 01:34:37,298 At times like this, who has the right to make requests? 1067 01:34:37,923 --> 01:34:40,009 Nothing is ever really one's own. 1068 01:34:43,679 --> 01:34:45,764 The bigger the hope, the greater the pain. 1069 01:34:46,390 --> 01:34:48,517 - I wouldn't see him again. - No! 1070 01:34:54,815 --> 01:34:55,983 Kit! 1071 01:34:57,484 --> 01:34:58,319 Kit! 1072 01:34:59,028 --> 01:34:59,945 Kit! 1073 01:35:09,371 --> 01:35:10,998 Don't run or I will shoot! 1074 01:35:14,084 --> 01:35:15,961 Go! Go away! 1075 01:35:17,713 --> 01:35:19,173 Why do you two come here? 1076 01:35:20,507 --> 01:35:21,800 Speak quickly! 1077 01:36:06,679 --> 01:36:07,846 Kill them! 1078 01:36:52,057 --> 01:36:53,267 Mun, are you all right? 1079 01:36:54,059 --> 01:36:55,227 Can you move? 1080 01:36:55,394 --> 01:36:56,812 - Yes. - Let's get out of here. 1081 01:37:04,737 --> 01:37:05,821 Over there! 1082 01:37:22,129 --> 01:37:23,172 You two leave, hurry! 1083 01:37:26,508 --> 01:37:27,551 Over here! 1084 01:37:41,315 --> 01:37:42,149 Pat! 1085 01:37:42,775 --> 01:37:44,193 There's a wooden wall behind. 1086 01:38:02,544 --> 01:38:03,670 Mun, look! 1087 01:38:34,952 --> 01:38:37,329 They ran out! Go after them! 1088 01:39:10,404 --> 01:39:11,780 Mun! 1089 01:39:40,601 --> 01:39:41,477 Who is it? 1090 01:40:09,129 --> 01:40:10,380 Is Mun dead? 1091 01:40:21,058 --> 01:40:23,894 Actually, you decided long ago to return with Ho Cheung Ching. 1092 01:40:24,937 --> 01:40:27,231 So why did you look us up in Hong Kong? 1093 01:40:29,358 --> 01:40:30,901 You knew that I came back to Saigon with Mun, 1094 01:40:31,068 --> 01:40:32,152 so why did you only want to see him? 1095 01:40:33,946 --> 01:40:35,280 You have so many secrets. 1096 01:40:35,864 --> 01:40:37,950 What else haven't you told me? 1097 01:40:42,663 --> 01:40:43,747 I have nothing to explain. 1098 01:40:45,666 --> 01:40:46,833 If you say I'm wrong, then I'm wrong. 1099 01:40:48,335 --> 01:40:49,586 I've never regretted anything. 1100 01:40:57,970 --> 01:40:58,971 Come on, shoot! 1101 01:41:01,181 --> 01:41:02,808 You've killed so many people. 1102 01:41:06,186 --> 01:41:07,980 Even Mun died at your hand. 1103 01:41:10,023 --> 01:41:11,650 Why don't you shoot me, too? 1104 01:41:13,443 --> 01:41:14,278 Tell me! 1105 01:41:16,738 --> 01:41:18,699 How many will you kill before you're happy? 1106 01:41:22,411 --> 01:41:23,996 There's a reason behind our actions. 1107 01:41:25,706 --> 01:41:27,040 Who is right, who is wrong, 1108 01:41:28,250 --> 01:41:29,710 you'll understand someday. 1109 01:41:34,673 --> 01:41:35,757 When Mun came, 1110 01:41:37,718 --> 01:41:38,677 he kept telling me this. 1111 01:41:39,261 --> 01:41:41,638 "If you find someone whom you truly love," 1112 01:41:41,805 --> 01:41:43,890 "never give her up, even if it means sacrificing your life." 1113 01:41:46,018 --> 01:41:47,603 He said that you'd never betray me. 1114 01:41:48,729 --> 01:41:49,896 He told me to understand you. 1115 01:41:51,898 --> 01:41:53,650 But now I know what kind of person you are. 1116 01:41:58,238 --> 01:42:00,115 Even if you aren't my enemy, 1117 01:42:02,034 --> 01:42:03,744 I never want to see you again. 1118 01:42:05,912 --> 01:42:07,623 Mark! 1119 01:43:12,854 --> 01:43:15,982 CUU LONG HOTEL 1120 01:43:51,601 --> 01:43:52,602 Mark! 1121 01:43:55,105 --> 01:43:56,064 Mark! 1122 01:43:56,982 --> 01:43:58,233 Mark! 1123 01:43:59,901 --> 01:44:02,821 Mun isn't dead! Follow me, hurry! 1124 01:44:03,947 --> 01:44:04,823 Follow me! 1125 01:44:09,327 --> 01:44:10,954 - Look! - Mun! 1126 01:44:14,708 --> 01:44:15,625 Mark! 1127 01:44:18,587 --> 01:44:19,588 Mun! 1128 01:44:21,089 --> 01:44:22,299 Have you seen Kit? 1129 01:44:23,675 --> 01:44:24,760 Where's she? 1130 01:44:26,094 --> 01:44:27,429 Why isn't she with you? 1131 01:44:28,680 --> 01:44:29,806 Where is she? 1132 01:44:30,724 --> 01:44:37,564 CUU LONG HOTEL 1133 01:45:56,560 --> 01:45:59,104 This is the cash left in Vietnam. 1134 01:46:00,897 --> 01:46:01,982 It's mine. 1135 01:46:02,691 --> 01:46:04,484 No matter where I go, it will always return to my side. 1136 01:46:06,319 --> 01:46:07,529 Things that don't belong to you 1137 01:46:08,071 --> 01:46:09,531 will never be yours. 1138 01:46:27,048 --> 01:46:28,216 Freeze! 1139 01:46:29,175 --> 01:46:31,845 Mr. Ho, we're both playing for the same stakes. 1140 01:46:33,221 --> 01:46:35,682 I'm in charge here. You can't fight against me. 1141 01:46:37,183 --> 01:46:39,060 The world is strange sometimes. 1142 01:46:39,728 --> 01:46:40,812 The US Consulate 1143 01:46:41,354 --> 01:46:43,815 is burning its cash. They're treating their money like garbage. 1144 01:46:45,358 --> 01:46:48,945 But we're here, trying to kill each other, 1145 01:46:49,779 --> 01:46:51,531 for that money. 1146 01:46:51,698 --> 01:46:54,117 As the old saying goes, true wisdom is knowing how to respond to the times. 1147 01:46:54,784 --> 01:46:56,453 You once said 1148 01:46:57,370 --> 01:46:59,664 I can't count on being a soldier to succeed. 1149 01:47:01,207 --> 01:47:02,500 Miss Chow, don't move! 1150 01:47:03,543 --> 01:47:04,586 Put your guns down! 1151 01:47:56,721 --> 01:48:00,558 At times like this, I realise how much we need each other. 1152 01:48:43,768 --> 01:48:45,186 Why did you bring a time bomb? 1153 01:48:47,147 --> 01:48:48,690 Mark is in Vietnam. 1154 01:48:50,567 --> 01:48:52,694 I know that neither of you 1155 01:48:54,029 --> 01:48:55,822 will let the other go. 1156 01:48:58,241 --> 01:48:59,868 Since one of you must be sacrificed, 1157 01:49:00,994 --> 01:49:02,203 I choose to die with you. 1158 01:49:03,580 --> 01:49:04,956 I don't want to drag him down. 1159 01:49:08,418 --> 01:49:10,128 What is Mark to you? 1160 01:49:11,880 --> 01:49:13,715 Is it truly worth paying such a price? 1161 01:49:15,800 --> 01:49:17,677 When the cost is that high, 1162 01:49:18,762 --> 01:49:21,556 there's no room left to question its worth. 1163 01:49:23,016 --> 01:49:24,100 As you said, 1164 01:49:24,976 --> 01:49:27,395 there were no choices in this world. 1165 01:49:31,816 --> 01:49:32,901 Fine. 1166 01:49:39,240 --> 01:49:42,535 Mark! Where are you? 1167 01:50:01,930 --> 01:50:02,931 Ho Cheung Ching! 1168 01:50:30,500 --> 01:50:31,668 Ho Cheung Ching. 1169 01:50:33,002 --> 01:50:34,379 My name isn't Ho Cheung Ching. 1170 01:50:35,338 --> 01:50:37,507 That name, like God's, means nothing, 1171 01:50:38,341 --> 01:50:39,884 completely worthless. 1172 01:50:41,719 --> 01:50:43,221 I can let it disappear anytime. 1173 01:50:44,889 --> 01:50:46,391 My real name is Tanaka. 1174 01:50:49,686 --> 01:50:52,063 I tell you this so you can know 1175 01:50:52,647 --> 01:50:54,232 who is the one who killed you. 1176 01:50:54,816 --> 01:50:56,192 Be it God or human, 1177 01:50:57,152 --> 01:51:00,196 everyone should take responsibility for the mistakes he has made. 1178 01:51:01,406 --> 01:51:03,324 It's becoming a slaughterhouse out there. 1179 01:51:05,368 --> 01:51:06,953 Everyone is after revenge. 1180 01:51:09,956 --> 01:51:12,750 Welcome to our vengeful world. 1181 01:51:15,920 --> 01:51:17,589 This is a suffering inferno. 1182 01:51:19,382 --> 01:51:21,176 There is no way out. 1183 01:51:21,968 --> 01:51:22,844 I know. 1184 01:51:23,595 --> 01:51:25,388 The last plane out of Vietnam has left. 1185 01:51:26,556 --> 01:51:27,557 So 1186 01:51:28,266 --> 01:51:30,101 it makes no difference if I live or die. 1187 01:51:31,728 --> 01:51:35,690 I just want to see blood debts paid in blood. 1188 01:51:38,776 --> 01:51:42,155 - You're just a useless garage mechanic. - As the saying goes, 1189 01:51:43,406 --> 01:51:45,575 what goes around comes around. 1190 01:51:47,035 --> 01:51:48,411 You'll get what you deserve! 1191 01:51:57,670 --> 01:51:59,172 My gun is already out of bullets. 1192 01:51:59,964 --> 01:52:01,132 You have your chance. 1193 01:52:44,092 --> 01:52:45,260 Please stop! 1194 01:52:45,927 --> 01:52:46,928 Please stop! 1195 01:53:07,448 --> 01:53:08,408 Mark! 1196 01:53:10,493 --> 01:53:11,577 Kit! 1197 01:53:38,313 --> 01:53:39,564 After all these years working with you, 1198 01:53:40,273 --> 01:53:41,983 I've only made one mistake, 1199 01:53:42,817 --> 01:53:44,152 that is injuring Miss Chow. 1200 01:53:50,450 --> 01:53:52,577 Mr. Ho, when you go to the airport, 1201 01:53:53,161 --> 01:53:54,370 the most important thing is to bring the money. 1202 01:53:54,537 --> 01:53:55,288 Kit! 1203 01:53:57,415 --> 01:53:58,791 Why did you come back? 1204 01:54:01,252 --> 01:54:02,337 If I didn't, 1205 01:54:02,962 --> 01:54:04,339 I'd regret it the rest of my life. 1206 01:54:09,052 --> 01:54:10,928 I've never regretted anything. 1207 01:54:14,640 --> 01:54:15,475 Kit! 1208 01:54:18,603 --> 01:54:19,437 Kit. 1209 01:54:24,567 --> 01:54:26,110 You just mentioned retribution. 1210 01:54:27,695 --> 01:54:28,905 What is it? 1211 01:54:29,739 --> 01:54:31,449 Our retribution would be 1212 01:54:32,575 --> 01:54:33,493 losing someone we love. 1213 01:54:37,538 --> 01:54:39,749 This happened because of you. 1214 01:54:41,793 --> 01:54:42,752 Come on. 1215 01:54:43,628 --> 01:54:44,754 I'll be grateful 1216 01:54:45,922 --> 01:54:47,799 for bringing Kit and me together. 1217 01:55:12,323 --> 01:55:13,866 Bong! 1218 01:55:59,871 --> 01:56:01,247 I'm going now. 1219 01:56:06,419 --> 01:56:08,713 Don't let Kit follow me. 1220 01:56:10,965 --> 01:56:11,966 Hold on. 1221 01:57:00,932 --> 01:57:02,433 Help me! 1222 01:57:07,647 --> 01:57:09,398 - Stop him! - Yes sir! 1223 01:57:45,977 --> 01:57:47,144 Mun! 1224 01:58:15,172 --> 01:58:16,507 Mun, get in quick! 1225 01:59:05,306 --> 01:59:06,140 Mun! 1226 01:59:10,144 --> 01:59:11,270 Get in fast! 1227 01:59:11,771 --> 01:59:12,938 Hurry up! 1228 01:59:15,775 --> 01:59:16,817 Screw you! 1229 01:59:22,490 --> 01:59:23,574 Hurry! 1230 01:59:24,659 --> 01:59:26,452 Mun! 1231 01:59:27,119 --> 01:59:28,079 Mun! 1232 01:59:31,624 --> 01:59:32,541 - Mun. - How's Kit? 1233 01:59:32,708 --> 01:59:33,751 She's seriously injured. 1234 01:59:34,335 --> 01:59:35,753 Bong! 1235 01:59:52,269 --> 01:59:53,187 Pat! 1236 01:59:55,147 --> 01:59:56,273 What are you doing? 1237 01:59:58,693 --> 02:00:00,361 Go die! 1238 02:00:15,626 --> 02:00:16,794 Mark! 1239 02:00:16,961 --> 02:00:18,170 No! 1240 02:00:18,337 --> 02:00:19,797 It's dangerous! 1241 02:00:20,756 --> 02:00:22,258 Mark, come back here! 1242 02:00:29,807 --> 02:00:31,058 Mark! 1243 02:00:44,447 --> 02:00:45,906 Be careful! 1244 02:00:51,871 --> 02:00:53,038 Mun, hurry up. 1245 02:01:38,292 --> 02:01:39,126 Mark! 1246 02:01:52,765 --> 02:01:53,933 Mark! 1247 02:01:54,099 --> 02:01:55,017 Mark! 1248 02:02:28,551 --> 02:02:31,637 Quick! Help! Please save her! 1249 02:02:35,015 --> 02:02:36,600 Doctor! 1250 02:02:36,767 --> 02:02:38,727 She's critically injured. Please help her. 1251 02:02:39,520 --> 02:02:41,438 Doctor, please save this young woman. 1252 02:02:51,782 --> 02:02:52,992 Tell me who I should save first. 1253 02:02:53,158 --> 02:02:54,660 I don't even have enough plasma for the children. 1254 02:02:54,827 --> 02:02:55,619 There's nothing I can do. 1255 02:02:57,580 --> 02:02:59,248 He said there's not enough plasma here. 1256 02:03:00,165 --> 02:03:01,667 He can't even save the children's lives. 1257 02:03:03,836 --> 02:03:06,088 Don't worry about me. 1258 02:03:06,255 --> 02:03:07,673 There's still time for you 1259 02:03:08,549 --> 02:03:09,967 to rush to the military airport. 1260 02:03:10,467 --> 02:03:12,011 I have a transit pass. 1261 02:03:13,053 --> 02:03:14,847 - But you must hurry. - Kit. 1262 02:03:16,056 --> 02:03:17,099 The Thai border is near. 1263 02:03:17,725 --> 02:03:19,685 There's a Red Cross there. We might be able to save Kit. 1264 02:03:24,732 --> 02:03:25,774 Let's go. 1265 02:03:47,796 --> 02:03:53,761 - Out of the way! - Go away! 1266 02:03:53,928 --> 02:03:56,305 - Out of the way! - Go away! 1267 02:03:56,472 --> 02:03:58,265 - Out of the way! - Go away! 1268 02:03:58,432 --> 02:04:01,018 - Out of the way! - We have passes. 1269 02:04:01,185 --> 02:04:02,853 Mark, where are the passes? 1270 02:04:03,020 --> 02:04:05,981 We have passes. Let us in! 1271 02:04:07,483 --> 02:04:10,402 Out of the way! 1272 02:04:10,569 --> 02:04:13,280 Go away! 1273 02:04:26,710 --> 02:04:29,421 Mark! The plane hasn't taken off yet. 1274 02:04:34,843 --> 02:04:36,095 Kit. 1275 02:04:36,261 --> 02:04:38,639 Bear with it. The plane is just ahead. 1276 02:04:45,938 --> 02:04:48,107 - Out of the way! - Get out of the way! 1277 02:04:50,526 --> 02:04:51,443 Mark! 1278 02:04:52,069 --> 02:04:53,070 Hurry up! 1279 02:04:54,071 --> 02:04:55,406 Mark! 1280 02:04:55,572 --> 02:04:57,491 - Go away! - Hurry! 1281 02:04:59,243 --> 02:05:00,244 Hurry! 1282 02:05:08,544 --> 02:05:09,753 Mark! 1283 02:05:09,920 --> 02:05:11,255 Mark! 1284 02:05:50,210 --> 02:05:51,128 Mun. 1285 02:05:52,629 --> 02:05:53,464 Mun. 1286 02:05:55,883 --> 02:05:58,135 - Pat! - Pat! 1287 02:05:59,928 --> 02:06:01,180 Pat! 1288 02:06:02,347 --> 02:06:04,725 - Pat! - Don't bother about me! 1289 02:06:04,892 --> 02:06:07,061 I'm not going. I want to find my family. 1290 02:06:07,227 --> 02:06:08,062 Go now! 1291 02:06:17,529 --> 02:06:19,448 Pat, take care! 1292 02:06:21,075 --> 02:06:22,493 Mun, take care! 1293 02:06:22,659 --> 02:06:25,829 Pat, take off your uniform! 1294 02:06:31,877 --> 02:06:32,961 Take care! 1295 02:09:48,365 --> 02:09:50,367 Subtitle translation by Jessica Ng 89320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.