All language subtitles for 1936 - William A. Seiter - Dimples

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,482 --> 00:01:58,179 Hey, what did the blue jay say 2 00:01:58,286 --> 00:02:01,722 To the little sparrow on the fence one day 3 00:02:01,823 --> 00:02:05,452 Say, you'll never guess, so I 4 00:02:05,527 --> 00:02:09,088 Will tell you what I overheard while passing by 5 00:02:09,164 --> 00:02:13,032 The blue jay said " How do you do 6 00:02:13,101 --> 00:02:16,832 Mr. Sparrow, how are you" 7 00:02:16,905 --> 00:02:20,852 The sparrow said " How do I do 8 00:02:20,920 --> 00:02:24,879 I do just as I please" and then away he flew 9 00:02:28,094 --> 00:02:31,996 Hey, what did the blue jay say 10 00:02:32,098 --> 00:02:35,590 To the little sparrow as he flew away 11 00:02:35,701 --> 00:02:39,262 Say, nobody ever heard 12 00:02:39,338 --> 00:02:42,841 Because he didn't get a chance to say a word 13 00:02:42,919 --> 00:02:45,854 The blue jay didn't notice 14 00:02:45,922 --> 00:02:50,188 That on the fence there was a cat 15 00:02:50,260 --> 00:02:54,356 The sparrow flew but the blue jay sat 16 00:02:54,431 --> 00:02:57,867 And now he's just a little bird on Nellie's hat 17 00:03:55,647 --> 00:03:58,058 Hey, hey! Beautiful, beautiful! 18 00:03:58,127 --> 00:04:00,561 That performance touched my heart! 19 00:04:00,630 --> 00:04:03,292 I, for one, will contribute a dollar. 20 00:04:03,366 --> 00:04:07,097 Er, gentlemen? Yes. 21 00:04:07,170 --> 00:04:09,468 That's... fine. 22 00:04:09,572 --> 00:04:11,767 Thank you. Thank you. 23 00:04:12,875 --> 00:04:15,139 Thank you. Thank you. 24 00:04:15,211 --> 00:04:17,145 Come on, fellas! 25 00:04:22,529 --> 00:04:26,966 Help! Help! Help! I got robbed! I've been robbed! Help! 26 00:04:27,034 --> 00:04:29,901 - I've been robbed! Help! Help! - The professor's at it again. 27 00:04:29,970 --> 00:04:32,530 Come on, fellas. We gotta meet the professor. 28 00:04:32,606 --> 00:04:36,633 Not me. The rest of youse kids can wind up in jail, but not me. 29 00:04:36,710 --> 00:04:40,202 We're not going to jail. We're going to Washington Square. 30 00:04:40,281 --> 00:04:42,511 - What's the matter? What's up? - It's the professor. 31 00:04:42,616 --> 00:04:45,414 - He's picked a pocket again. - You take that back! 32 00:04:45,486 --> 00:04:47,863 You can't inflect on my grandfather like that! 33 00:04:47,932 --> 00:04:49,866 - Take it back! - All right. 34 00:04:49,934 --> 00:04:54,030 You don't think the professor would take anything that didn't belong to him? 35 00:04:54,105 --> 00:04:56,039 That's just the trouble with the professor! 36 00:04:56,107 --> 00:04:58,268 He don't seem to know what belongs to him and what doesn't. 37 00:04:58,343 --> 00:05:02,302 The professor's one of the "honestest" men in the world. 38 00:05:02,380 --> 00:05:04,371 And, besides, he's reformed. 39 00:05:04,449 --> 00:05:08,317 Ah, my pupils. 40 00:05:08,386 --> 00:05:12,959 - Professor! - Yes, what is it, my little tuberose? 41 00:05:13,035 --> 00:05:15,799 Tell them you didn't take anything from that man. 42 00:05:15,905 --> 00:05:18,897 What do you mean, steal? Why, who suggested such a thing? 43 00:05:19,008 --> 00:05:21,306 - We did! - Oh, you did. 44 00:05:21,377 --> 00:05:23,777 Well, now I ask you, is this gratitude... 45 00:05:23,846 --> 00:05:25,871 after all I've done for you boys? 46 00:05:25,948 --> 00:05:28,075 - I'm ashamed of you. - You see? 47 00:05:28,150 --> 00:05:31,916 Yes. As a matter of fact, I just learned of a big party uptown... 48 00:05:31,987 --> 00:05:36,048 where, if we hurry, we can pick up a penny or two playing for the guests. 49 00:05:36,125 --> 00:05:38,070 Come along. 50 00:05:42,776 --> 00:05:45,609 - Come on. - Well, maybe he is honest, 51 00:05:45,679 --> 00:05:48,239 but if it happens again... 52 00:05:53,620 --> 00:05:55,679 Come on, boys. Sit down! 53 00:05:55,789 --> 00:05:58,417 Skinny, would you please sit over here? 54 00:06:03,608 --> 00:06:06,634 Cunning, aren't they? Especially the little one. 55 00:06:06,711 --> 00:06:09,874 Tsk! The hats! Can't you see you're in a swell house? 56 00:06:09,947 --> 00:06:13,314 Wouldn't it be amusing to have them play at our wedding reception? 57 00:06:14,452 --> 00:06:17,319 We could dress them up and... 58 00:06:17,388 --> 00:06:19,549 Allen, you're not listening. 59 00:06:19,624 --> 00:06:23,492 Huh? Oh, our wedding. Yes, yes. Of course. 60 00:06:25,196 --> 00:06:28,472 - Allen. - What? 61 00:06:29,545 --> 00:06:31,479 Never mind. 62 00:06:32,681 --> 00:06:35,616 Come on, boys. Tune up. 63 00:06:35,684 --> 00:06:39,085 Stop sniffling like that. Here, use this. 64 00:06:41,156 --> 00:06:44,751 A sad thing to say at best. Thoroughly disapprove of it. 65 00:06:44,827 --> 00:06:47,591 Stop mumbling, Jasper. 66 00:06:47,663 --> 00:06:51,963 I can't understand your nephew bringing these filthy little street Arabs here. 67 00:06:52,034 --> 00:06:54,513 They'd steal your hoops if they could get their hands on them. 68 00:06:54,581 --> 00:06:58,449 I'll thank you not to get personal, Jasper. 69 00:07:07,560 --> 00:07:11,792 He was a dandy Yes, he was a dandy 70 00:07:11,865 --> 00:07:16,063 He was a dandy and she was a belle 71 00:07:16,135 --> 00:07:20,276 She wore a bonnet with blue ribbons on it 72 00:07:20,351 --> 00:07:23,514 And he wore a flower in 73 00:07:23,587 --> 00:07:26,579 His coat lapel 74 00:07:26,657 --> 00:07:29,820 He was so handsome 75 00:07:29,927 --> 00:07:33,124 And she was oh, so fair 76 00:07:33,230 --> 00:07:36,688 While strolling on the avenue 77 00:07:36,800 --> 00:07:39,826 Folks would stop and stare 78 00:07:39,904 --> 00:07:43,407 For he was a dandy 79 00:07:43,485 --> 00:07:45,976 Yes, he was a dandy 80 00:07:46,054 --> 00:07:50,320 He was a dandy and she was a belle 81 00:07:50,392 --> 00:07:54,590 She wore a bonnet with a stuffed tomato on it 82 00:07:54,663 --> 00:07:57,860 And he wore a flower in 83 00:07:57,933 --> 00:08:00,527 His coat lapel 84 00:09:31,737 --> 00:09:34,604 We've been robbed. All our furs, everything. 85 00:09:34,673 --> 00:09:36,642 A burglar's been in and has stolen everything! 86 00:09:36,775 --> 00:09:39,369 - What did I tell ya? He's done it again. - He did not. 87 00:09:39,445 --> 00:09:42,744 - I know he didn't! - Just the same, I'm through! Come on. 88 00:09:42,815 --> 00:09:45,215 He did not! He did not! 89 00:09:45,284 --> 00:09:48,458 Police! Police! 90 00:09:49,999 --> 00:09:51,933 Police! Police! 91 00:09:58,108 --> 00:10:00,042 I'm caught! 92 00:10:00,110 --> 00:10:02,271 - Somebody broke in the window. - What? 93 00:10:02,345 --> 00:10:05,178 I haven't any doubt these ragamuffins are part of the scheme, 94 00:10:05,248 --> 00:10:07,682 sent here to divert our attention from the thief. 95 00:10:07,751 --> 00:10:10,652 - Will you stop mumbling? - They've caught one of them. 96 00:10:10,720 --> 00:10:13,359 - Leave me alone. I didn't do anything. - We'll take you right in. 97 00:10:13,434 --> 00:10:16,733 - I don't know nothing about it. - We caught this one in the balustrade. 98 00:10:16,804 --> 00:10:19,204 I trust you weren't injured in the struggle. 99 00:10:19,273 --> 00:10:21,798 Why, no, ma'am... not a scratch. 100 00:10:21,876 --> 00:10:24,367 Come here, dear. Don't be afraid. You and Jasper... 101 00:10:24,478 --> 00:10:26,412 take these gallant officers upstairs... 102 00:10:26,480 --> 00:10:28,414 and get a description of the things that were taken. 103 00:10:28,482 --> 00:10:32,441 Give my apologies to my guests and assure them I will replace everything. 104 00:10:32,553 --> 00:10:35,215 - But doesn't this one go to jail? - Oh, don't be an idiot. 105 00:10:35,289 --> 00:10:37,383 Come, dear. 106 00:10:39,704 --> 00:10:42,901 I didn't do anything. Honest, I didn't. 107 00:10:42,974 --> 00:10:46,171 - I'm too little. - Are you? 108 00:10:48,380 --> 00:10:50,974 - Won't you let me go? - Where would you go? 109 00:10:51,049 --> 00:10:53,609 - Home. - Where's home? 110 00:10:53,685 --> 00:10:56,586 - With the professor. - The professor? 111 00:10:56,688 --> 00:11:00,089 - Who's the professor? - Oh, don't you know him? 112 00:11:00,158 --> 00:11:03,104 Why, everybody knows the professor. 113 00:11:03,172 --> 00:11:06,335 He's a fine gentleman and an "aristocrack." 114 00:11:06,409 --> 00:11:08,809 Oh. 115 00:11:10,079 --> 00:11:12,843 - Is that cake? - Suppose you find out. 116 00:11:12,915 --> 00:11:15,440 Help yourself, my dear. 117 00:11:15,518 --> 00:11:18,487 - Hey, Professor, wait a minute! - What is it? 118 00:11:18,554 --> 00:11:20,715 Professor, they got her! The police. They got her! 119 00:11:20,790 --> 00:11:23,054 - They got who? They got Dimples? - Yes, sir! 120 00:11:23,125 --> 00:11:25,855 Oh, uh... Here, uh... 121 00:11:31,745 --> 00:11:34,805 Say, the professor's awful strict with his students. 122 00:11:34,915 --> 00:11:38,112 He watches 'em very close so they won't do nothing bad. 123 00:11:38,185 --> 00:11:40,278 And he scolds them if they're naughty. 124 00:11:40,354 --> 00:11:43,915 But singing and playing in the street? Isn't it rather odd... 125 00:11:43,991 --> 00:11:46,289 for a music teacher to permit that? 126 00:11:46,360 --> 00:11:48,385 Aw, that's just practice. 127 00:11:48,462 --> 00:11:52,057 If they practice at home, the neighbors throw bottles through the windows. 128 00:11:59,817 --> 00:12:02,342 Which do you like best, chocolate or vanilla? 129 00:12:02,453 --> 00:12:04,751 I like chocolate and vanilla. 130 00:12:33,495 --> 00:12:37,261 I wish the professor was here. He likes vanilla cake. 131 00:12:37,366 --> 00:12:41,029 Help! Stop thief! Help! Stop thief! 132 00:12:46,920 --> 00:12:49,320 Oh, he got away. The thief got away. 133 00:12:49,389 --> 00:12:52,586 - Are you hurt, sir? - Oh, he was a big fellow. 134 00:12:52,659 --> 00:12:56,823 Too big for me. I'm not as young as I once was. 135 00:12:56,896 --> 00:12:59,865 - What's going on down there? - This gentleman almost caught the thief. 136 00:12:59,933 --> 00:13:02,697 - He got nearly everything back. - Wonderful! 137 00:13:02,769 --> 00:13:04,737 Won't you come in, sir? I'd like to see you. 138 00:13:04,804 --> 00:13:08,751 Oh, thank you, madam. I'd be delighted. 139 00:13:08,819 --> 00:13:13,847 Well, I did no more than my duty as a citizen. 140 00:13:16,360 --> 00:13:19,796 Ah, and not unlike the home of my childhood. 141 00:13:19,897 --> 00:13:21,922 Dimples, my darling. 142 00:13:21,999 --> 00:13:26,265 - You're all right. - I knew you'd come. 143 00:13:26,337 --> 00:13:28,396 - It's the professor. - Ah, delighted. 144 00:13:28,472 --> 00:13:32,503 Do you see? If anything's been stolen, always send for the professor... 145 00:13:32,583 --> 00:13:34,555 and, generally, you can get it back. 146 00:13:34,623 --> 00:13:38,855 Uh, yeah. Well, I wouldn't go as far as to say that. 147 00:13:38,927 --> 00:13:42,328 You've rendered me a valuable service, sir. I can't thank you enough. 148 00:13:42,397 --> 00:13:44,991 Oh, madam. I, uh, I was passing... 149 00:13:45,100 --> 00:13:48,627 in front of your, uh... cottage... 150 00:13:48,737 --> 00:13:51,228 when the culprit emerged from the bushes. 151 00:13:51,339 --> 00:13:53,534 I seized him and grappled with him, 152 00:13:53,608 --> 00:13:56,907 but he was young and I am not the Eustace Appleby that I was... 153 00:13:56,978 --> 00:13:59,389 when I stroked the Yale crew to victory. 154 00:13:59,459 --> 00:14:03,759 If it wouldn't embarrass you, I'd like you to accept a little something. 155 00:14:03,830 --> 00:14:06,424 Oh, no, no, madam. Thank you. Not for me. 156 00:14:06,499 --> 00:14:08,797 Any American would have done the same. 157 00:14:08,868 --> 00:14:11,962 But, of course, if you'd like to, uh, 158 00:14:12,038 --> 00:14:14,734 remember the child with a little something... 159 00:14:14,807 --> 00:14:16,741 - Oh, no. - Eh, no. 160 00:14:16,843 --> 00:14:20,074 Just a little souvenir. $100 or... 161 00:14:20,179 --> 00:14:23,387 Perhaps 75. 162 00:14:23,460 --> 00:14:26,429 Is there anything you'd especially like, dear? 163 00:14:26,530 --> 00:14:28,657 Well, there is one thing. 164 00:14:28,732 --> 00:14:30,859 - Yes. - What is it, dear? 165 00:14:30,934 --> 00:14:32,868 If it's not too much, 166 00:14:32,936 --> 00:14:35,803 I'd like another little piece of that chocolate cake. 167 00:14:35,873 --> 00:14:39,104 - Of course, child! - Oh, dear. 168 00:14:39,176 --> 00:14:41,940 How big a piece do you want? A big piece or a real big piece? 169 00:14:42,012 --> 00:14:44,640 Give her all the cake and some of the cookies. 170 00:14:50,565 --> 00:14:52,499 Here you are, dear. 171 00:14:52,567 --> 00:14:54,626 Now tell me, where do you live? 172 00:14:54,736 --> 00:14:59,139 - In the rookery, in Cherry Street. - The rookery? 173 00:14:59,207 --> 00:15:02,370 Just sort of camping out... the Depression, you know. 174 00:15:02,443 --> 00:15:05,810 Oh, yes. Good night, my dear. 175 00:15:05,880 --> 00:15:08,405 - Will you come and see me again, soon? - Yes, ma'am. 176 00:15:08,483 --> 00:15:11,145 I'd like to. Do you always have chocolate cake? 177 00:15:11,219 --> 00:15:13,494 I will, whenever you come and see me. 178 00:15:13,566 --> 00:15:15,932 Well, come, my little rosebud. 179 00:15:16,001 --> 00:15:18,367 It's passed our bedtime, you know. 180 00:15:18,437 --> 00:15:20,371 Au revoir. 181 00:15:47,944 --> 00:15:49,878 Oh! 182 00:15:52,148 --> 00:15:54,844 - Cicero! - Yes, sir. 183 00:15:54,918 --> 00:15:59,651 Yes, I wasn't sleepin'. I was just restin' my eyes. 184 00:15:59,756 --> 00:16:03,635 Well, this is hardly what a gentleman expects of a gentleman's gentleman. 185 00:16:03,704 --> 00:16:07,936 A flne way you choose to welcome your master home after the day's commerce. 186 00:16:08,009 --> 00:16:11,467 There should be a blazing fire, hot punch. 187 00:16:11,545 --> 00:16:13,809 Yes, sure would be nice. 188 00:16:13,881 --> 00:16:17,783 - But... - I was never without my nightcap. 189 00:16:17,852 --> 00:16:21,219 I never knowed you had but the one cap, Mr... 190 00:16:21,289 --> 00:16:24,622 I have put up with your perpetual unconsciousness! 191 00:16:24,692 --> 00:16:27,692 I've overlooked your careless treatment of my establishment! 192 00:16:27,772 --> 00:16:30,742 But no one can remain on my domestic staff... 193 00:16:30,809 --> 00:16:33,471 and speak slightingly of the Appleby wardrobe. 194 00:16:33,578 --> 00:16:36,547 I am known as the beau of Cherry Street. 195 00:16:36,648 --> 00:16:39,913 As for you, Cicero, I have come to the conclusion... 196 00:16:39,985 --> 00:16:43,284 that this apartment is not big enough for both of us. 197 00:16:43,355 --> 00:16:46,950 Uh, maybe we can get a bigger apartment... 198 00:16:47,025 --> 00:16:51,689 Out of my sight! You're flred! 199 00:16:51,763 --> 00:16:54,208 If there's nothing I can do about it. 200 00:16:54,277 --> 00:16:57,838 Nothing! Nothing! Absolutely nothing, Cicero. Our paths part. 201 00:16:57,914 --> 00:17:01,680 No, now what time you want me to be back in the morning? 202 00:17:01,751 --> 00:17:07,280 Oh, I should say 7:45, Cicero, as usual. 203 00:17:07,390 --> 00:17:12,157 That's all right. I hope you find your cap. 204 00:17:16,666 --> 00:17:20,135 - Professor. - What is it, my little apple cheeks? 205 00:17:21,582 --> 00:17:24,608 - Why did you take that clock? - Clock? 206 00:17:24,685 --> 00:17:27,779 W-What clock would that be, my sweet? 207 00:17:27,855 --> 00:17:30,016 I remember no clock. 208 00:17:30,090 --> 00:17:32,493 The one you put your hat over. I saw you. 209 00:17:32,626 --> 00:17:34,423 Why, of course not. 210 00:17:34,495 --> 00:17:37,931 You ought to know that I wouldn't take a small clock like that. 211 00:17:37,998 --> 00:17:42,196 I mean, I wouldn't take any clock, large or small. 212 00:17:42,269 --> 00:17:46,842 After all, my dear child, I'm a musician, not a thief. 213 00:17:58,463 --> 00:18:00,397 All right, Professor. 214 00:18:08,017 --> 00:18:10,485 All I can say is that... 215 00:18:10,553 --> 00:18:14,080 this is a coincidence that leaves me embarrassed... 216 00:18:14,156 --> 00:18:16,386 and nonplussed. 217 00:18:16,459 --> 00:18:20,122 I wouldn't convict a dog on circumstantial evidence. 218 00:18:20,229 --> 00:18:24,029 And, yet, it's as broad as it is long. 219 00:18:24,099 --> 00:18:27,262 I admit that, now and then, I'm tempted... 220 00:18:27,336 --> 00:18:31,272 to pick up some small article that doesn't belong to me. 221 00:18:31,340 --> 00:18:34,149 But, on the other hand, I'm just as likely... 222 00:18:34,221 --> 00:18:37,088 to leave something behind that's mine. 223 00:18:37,157 --> 00:18:40,593 I didn't leave my hat at Mrs. Drew's, did I? 224 00:18:40,660 --> 00:18:44,289 I... Oh, no. I have it here. 225 00:18:44,364 --> 00:18:48,061 Well... 226 00:18:48,134 --> 00:18:52,662 Would you like me to give you a birdcall or two? 227 00:18:52,772 --> 00:18:57,717 Maybe the whippoorwill at twilight to help you to go to sleep? 228 00:18:57,786 --> 00:18:59,722 No! 229 00:19:26,461 --> 00:19:29,453 Why, child, back so soon and so early? 230 00:19:29,565 --> 00:19:32,830 - I brought it back. - Brought what back? 231 00:19:32,901 --> 00:19:36,393 - Your cuckoo clock. - Why? 232 00:19:36,471 --> 00:19:38,803 What on earth are you doing with this? 233 00:19:38,874 --> 00:19:43,470 I, I... Well, I stole it last night. 234 00:19:43,545 --> 00:19:48,084 - Well! - It's a funny thing about me. 235 00:19:48,161 --> 00:19:50,391 I'm so wicked. Isn't it awful? 236 00:19:50,463 --> 00:19:55,298 - You stole this? - Right under your very nose. 237 00:19:55,368 --> 00:19:59,134 I really don't know what's to become of me, I'm so bad. 238 00:19:59,238 --> 00:20:01,672 Professor says he doesn't know. 239 00:20:01,741 --> 00:20:05,233 He says I'm gonna wind up in the "pinchitentiary" if not in jail. 240 00:20:05,345 --> 00:20:08,746 Are you sure someone else didn't take this? 241 00:20:08,815 --> 00:20:12,817 Oh, goodness! You don't mean the professor, do you? 242 00:20:12,896 --> 00:20:15,694 He wouldn't take it. He's too honest. 243 00:20:15,766 --> 00:20:18,599 He made me bring it back. 244 00:20:20,671 --> 00:20:24,163 Are you, are you going to have me arrested? 245 00:20:25,409 --> 00:20:29,470 Well... I really believe I should. 246 00:20:29,546 --> 00:20:32,071 But I don't imagine you're a very hardened criminal. 247 00:20:32,182 --> 00:20:34,116 Come in. 248 00:20:36,253 --> 00:20:38,232 Colonel Loring and Miss Betty to see you, ma'am. 249 00:20:38,299 --> 00:20:41,268 - The Lorings? - Yes, ma'am, and the colonel... 250 00:20:41,336 --> 00:20:43,998 is ravin' somethin' awful, Mrs. Drew. 251 00:20:44,072 --> 00:20:46,233 - Well, don't stand there, Rufus. - Yes, ma'am. 252 00:20:46,307 --> 00:20:49,208 - Tell him I'll be right down. - Yes, ma'am. 253 00:20:53,915 --> 00:20:56,850 You wait here, darling. I want to talk to you. 254 00:20:58,987 --> 00:21:02,252 Hey, what did the bluebird say 255 00:21:33,844 --> 00:21:36,677 Well, if it isn't Miss, uh... Miss... 256 00:21:36,747 --> 00:21:39,545 Appleby. Sylvia Dolores Appleby. 257 00:21:39,649 --> 00:21:42,618 They call me Dimples. 258 00:21:46,456 --> 00:21:48,481 Do you like that cuckoo? 259 00:21:48,558 --> 00:21:51,254 Us Applebys know all about birds. 260 00:21:51,328 --> 00:21:54,706 Someday I'll have the professor come over and do some cuckoo calls for you. 261 00:21:54,776 --> 00:21:57,745 He can cuckoo even better than the cuckoo can cuckoo. 262 00:21:57,812 --> 00:21:59,973 Mmm, quite a talented family. 263 00:22:00,047 --> 00:22:03,608 Oh, yes. We Applebys are very talented. 264 00:22:03,684 --> 00:22:08,553 Why, even the professor used to be the best actor in the world, he says. 265 00:22:08,623 --> 00:22:10,921 I suppose you want to go on stage too. 266 00:22:10,992 --> 00:22:12,960 Someday I'm going to. 267 00:22:13,027 --> 00:22:15,621 I'm going to play Macbeth, just like the professor did. 268 00:22:15,730 --> 00:22:18,232 Wouldn't you like to play a younger part? 269 00:22:18,343 --> 00:22:20,811 Say, a little girl like yourself? 270 00:22:20,879 --> 00:22:22,813 Well, maybe... 271 00:22:22,881 --> 00:22:24,974 just to begin with. 272 00:22:25,050 --> 00:22:26,984 I'll tell you what you do. 273 00:22:27,052 --> 00:22:30,419 You have your grandfather take you to the National Theater to see a friend... 274 00:22:30,455 --> 00:22:32,389 a beautiful young lady. 275 00:22:32,457 --> 00:22:35,824 Here. I'll write her name down for you. 276 00:22:40,699 --> 00:22:43,508 - Is she an actress? - Yes. 277 00:22:47,283 --> 00:22:49,547 Are you in love with her? 278 00:22:49,619 --> 00:22:52,520 - Why, I... - I beg your pardon, sir. 279 00:22:52,589 --> 00:22:56,355 - Your aunt wants to see you. - Thank you, Rufus. 280 00:22:56,426 --> 00:23:00,123 - Well, come along, Dimples. - Your aunt told me to wait here. 281 00:23:04,000 --> 00:23:08,141 - Allen, maybe you can explain. - Explain what, Aunt Caroline? 282 00:23:08,215 --> 00:23:11,514 - I want to break our engagement, Allen. - Oh. 283 00:23:11,585 --> 00:23:14,952 - Is that all you can say? - I'm sorry it had to happen this way, 284 00:23:15,022 --> 00:23:16,956 but I think Betty is right. 285 00:23:17,024 --> 00:23:19,254 It would be the best thing for both of us. 286 00:23:24,031 --> 00:23:26,693 But why? I don't understand. 287 00:23:26,767 --> 00:23:28,701 - You see, Aunt Caroline... - I'll tell you why. 288 00:23:28,769 --> 00:23:31,704 It's common gossip that Allen has become involved with an actress, 289 00:23:31,772 --> 00:23:35,241 that he spends most of his time with these low people of the theater. 290 00:23:35,320 --> 00:23:40,587 He's even talking about putting up money to produce a play for this creature! 291 00:23:40,659 --> 00:23:43,127 I regret that I had to tell you this, Caroline, 292 00:23:43,194 --> 00:23:45,822 but it's time you knew. 293 00:23:49,367 --> 00:23:51,301 Oh. 294 00:23:57,075 --> 00:24:01,045 Allen, it isn't true what he said about the actress, is it? 295 00:24:01,157 --> 00:24:03,785 I'm afraid it is, Aunt Caroline. 296 00:24:03,859 --> 00:24:06,419 Of all things, an actress. 297 00:24:06,495 --> 00:24:08,429 Allen, how could you? 298 00:24:08,497 --> 00:24:12,126 You know how I hate the theater and all that it stands for. 299 00:24:12,201 --> 00:24:15,068 - I love her, and we're to be married. - Married? 300 00:24:15,137 --> 00:24:17,833 Alan, you can't do it! I won't let you ruin your life! 301 00:24:17,907 --> 00:24:19,465 My mind is made up, Aunt Caroline. 302 00:24:19,542 --> 00:24:23,614 You're an ungrateful, disobedient, shameless boy. 303 00:24:23,690 --> 00:24:25,954 And as long as you stay in my house, 304 00:24:26,059 --> 00:24:28,653 I must insist that you observe my wishes! 305 00:24:28,762 --> 00:24:31,822 In that case, I'll have to look for another place to stay. 306 00:24:31,932 --> 00:24:33,957 Allen. 307 00:24:34,067 --> 00:24:36,627 I'm sorry, Aunt Caroline. 308 00:24:36,703 --> 00:24:38,637 I'd hoped you'd understand. 309 00:24:41,775 --> 00:24:44,903 If you leave this house, 310 00:24:44,978 --> 00:24:48,254 you need never expect to come back to it... 311 00:24:48,326 --> 00:24:50,260 as long as I live. 312 00:24:51,629 --> 00:24:53,563 I'll get my things. 313 00:25:03,107 --> 00:25:06,076 Child, are you hurt? 314 00:25:06,177 --> 00:25:08,441 I don't think so. 315 00:25:08,513 --> 00:25:10,538 Nope. I feel dandy. 316 00:25:10,615 --> 00:25:13,254 Oh, well, you frightened me. 317 00:25:13,328 --> 00:25:15,262 Oh, that was nothing. 318 00:25:15,330 --> 00:25:18,197 Once I fell off the roof of McGuire Saloon. 319 00:25:18,267 --> 00:25:20,531 - Good heavens! Were you hurt? - No. 320 00:25:20,602 --> 00:25:23,806 - I fell on Mrs. O'Casey. - Mrs. O'Casey? 321 00:25:23,939 --> 00:25:26,999 Yes. She's fat and very soft. 322 00:25:29,144 --> 00:25:32,910 Once I was leaning out of a hayloft, and Skinny waved to me and... 323 00:25:42,469 --> 00:25:44,437 What? You're crying. 324 00:25:44,537 --> 00:25:47,267 Oh, no, child. 325 00:25:47,340 --> 00:25:50,173 Is it because he's going away? 326 00:25:50,243 --> 00:25:53,303 Yes. I'm going to miss him. 327 00:25:53,379 --> 00:25:55,813 He was all I had. 328 00:25:55,882 --> 00:25:58,112 Now he's leaving me. 329 00:26:00,487 --> 00:26:04,400 Sometimes I wonder if men are worth all the trouble they give us. 330 00:26:14,845 --> 00:26:16,779 Hello, Mrs. O'Casey! 331 00:26:16,847 --> 00:26:19,145 Hello! Hello, Dimples! 332 00:26:19,216 --> 00:26:23,585 How are you, Mrs. O'Casey? How's Mr. O'Casey? 333 00:26:23,654 --> 00:26:27,090 That's Mrs. O'Casey. She's the lady I fell on. 334 00:26:30,372 --> 00:26:33,967 - Hello, Skinny! - Hello, Dimples! 335 00:26:34,042 --> 00:26:37,409 He's not really skinny. We just call him that. 336 00:26:37,479 --> 00:26:40,107 - Won't you sit down, Mrs. Drew? - Thank you. 337 00:26:40,182 --> 00:26:42,116 And Cicero. Cicero! 338 00:26:42,217 --> 00:26:44,185 - Yes, sir. I was just outside. - Oh, there you are. 339 00:26:44,286 --> 00:26:46,948 - Yes. A little tea for Mrs. Drew. - Tea? 340 00:26:47,055 --> 00:26:49,023 Spread the table. You can pour. 341 00:26:49,124 --> 00:26:52,025 - Pour what? - Uh, no. No, thank you. 342 00:26:52,093 --> 00:26:54,299 - Oh, you're quite sure? - Yes. 343 00:26:54,373 --> 00:26:56,637 Well, then Cicero, you can get on with your marketing. 344 00:26:56,709 --> 00:26:58,609 - Market? - Let me see. 345 00:26:58,678 --> 00:27:01,374 I think I'd relish a nice flllet for dinner. 346 00:27:01,447 --> 00:27:04,575 - We ain't never paid... - Cooked in your own inimitable ways. 347 00:27:07,353 --> 00:27:09,287 Yes. 348 00:27:09,355 --> 00:27:13,758 There's a quiet splendor about the aboriginal servant, Mrs. Drew. 349 00:27:13,826 --> 00:27:17,193 Which, unfortunately, is not always shared by their masters. 350 00:27:19,610 --> 00:27:23,546 Professor, your granddaughter is a remarkable child... 351 00:27:23,614 --> 00:27:25,809 an appealing child. 352 00:27:25,882 --> 00:27:29,409 As briefly as I've known her, I've become... very fond of her. 353 00:27:29,486 --> 00:27:31,579 Yes, that's easy to see, Mrs. Drew, 354 00:27:31,655 --> 00:27:33,953 and quite easy to understand too. 355 00:27:34,024 --> 00:27:36,322 In fact, I'm so fond of her, 356 00:27:36,393 --> 00:27:38,384 that I want to propose something to you... 357 00:27:38,462 --> 00:27:40,396 something for her good. 358 00:27:40,464 --> 00:27:43,672 I'm going to ask you to let her come and live with me... 359 00:27:43,745 --> 00:27:46,714 and let me do all I can for her. 360 00:27:46,781 --> 00:27:50,342 You mean that I-I should give Dimples up? 361 00:27:50,451 --> 00:27:54,251 Well, this sort of life... isn't what a child should have. 362 00:27:54,322 --> 00:27:56,256 You understand that. 363 00:27:56,324 --> 00:27:59,487 For all your love and devotion, you aren't helping Dimples. 364 00:27:59,560 --> 00:28:02,120 You're hurting her. You may even ruin her whole life. 365 00:28:04,666 --> 00:28:08,773 But I-I-I... I love Dimples. 366 00:28:08,847 --> 00:28:10,815 I know that. 367 00:28:10,883 --> 00:28:13,078 That's why I'm asking it of you. 368 00:28:13,152 --> 00:28:17,111 It wouldn't mean a complete separation. You could see her whenever you wished. 369 00:28:17,189 --> 00:28:20,989 - And perhaps I could help you too. - How? 370 00:28:21,093 --> 00:28:23,027 Perhaps I might ease your life, 371 00:28:23,095 --> 00:28:27,327 provide you with a sum of money, say $5,000. 372 00:28:27,399 --> 00:28:30,368 Five thousand dollars for Dimples? 373 00:28:30,436 --> 00:28:33,507 Five thousand, if you let her come and live with me. 374 00:28:33,583 --> 00:28:35,517 Oh... 375 00:28:35,585 --> 00:28:38,110 I must run along, Professor. 376 00:28:38,188 --> 00:28:41,419 You give a lot of thought to what I've said. I'm sure you'll agree with me. 377 00:28:42,726 --> 00:28:46,127 Good-bye, darling. I'm going to see you again soon. 378 00:28:51,401 --> 00:28:53,665 - Good-bye. - Good-bye. 379 00:29:23,855 --> 00:29:26,449 Please don't sell me, Professor. 380 00:29:26,525 --> 00:29:30,017 - Please. - Why, bless your heart. 381 00:29:30,128 --> 00:29:33,495 I wouldn't sell you for all the money in the world. 382 00:29:35,367 --> 00:29:38,336 I thought you might want the $5,000. 383 00:29:38,403 --> 00:29:41,531 Oh, my sweet, sweet child. 384 00:29:41,606 --> 00:29:45,269 There's nothing in the whole world that could take you from me. 385 00:29:45,343 --> 00:29:47,576 Nothing. 386 00:29:47,650 --> 00:29:51,855 I... I love you, Professor. 387 00:29:54,030 --> 00:29:56,965 I'm gonna make myself worthy of that love. 388 00:29:57,033 --> 00:30:01,094 When somebody loves somebody 389 00:30:01,170 --> 00:30:04,901 Everything and everybody 390 00:30:05,007 --> 00:30:07,305 Makes life 391 00:30:07,376 --> 00:30:10,072 A happy song 392 00:30:12,687 --> 00:30:16,561 When somebody has nobody 393 00:30:16,630 --> 00:30:20,726 Birds won't sing and that somebody 394 00:30:20,801 --> 00:30:24,601 Finds life without a song 395 00:30:27,875 --> 00:30:32,141 If you want to see a picture 396 00:30:32,212 --> 00:30:36,444 Of the whole world upside down 397 00:30:36,550 --> 00:30:39,689 Just picture me 398 00:30:39,797 --> 00:30:42,357 Without you 399 00:30:42,467 --> 00:30:45,334 And you without me 400 00:30:45,403 --> 00:30:49,203 Just close your eyes and you'll see 401 00:30:50,275 --> 00:30:53,244 How lonesome we'd be 402 00:30:54,646 --> 00:30:58,377 Stars would fall, dreams would all 403 00:30:58,449 --> 00:31:00,383 Crumble 404 00:31:02,388 --> 00:31:04,366 Down for good 405 00:31:04,433 --> 00:31:08,335 Castles would tumble 406 00:31:09,438 --> 00:31:12,202 There'd be no me 407 00:31:12,308 --> 00:31:14,401 Without you 408 00:31:14,510 --> 00:31:17,775 No you without me 409 00:31:17,846 --> 00:31:22,408 And yet nobody could be 410 00:31:22,484 --> 00:31:25,647 As happy as we 411 00:31:27,122 --> 00:31:30,261 Smiling through, clinging 412 00:31:30,337 --> 00:31:34,205 Together 413 00:31:34,274 --> 00:31:36,936 What would I do 414 00:31:37,010 --> 00:31:39,774 Without you 415 00:31:39,846 --> 00:31:43,805 And you without me 416 00:31:54,444 --> 00:31:57,886 It's all for the best, Allen. You're free now. 417 00:31:57,953 --> 00:32:01,719 Of course. I just feel sorry for Aunt Caroline. 418 00:32:01,791 --> 00:32:03,725 She's done so much for me. 419 00:32:03,793 --> 00:32:05,954 If she knew I'd actually gone into the theater business, 420 00:32:06,028 --> 00:32:08,792 well... I believe she'd change her name. 421 00:32:08,864 --> 00:32:10,957 That's better than what you thought she'd do... 422 00:32:11,033 --> 00:32:12,967 cut you off without a cent. 423 00:32:13,035 --> 00:32:16,903 - Oh, she did that. - She did? 424 00:32:16,972 --> 00:32:19,239 Yes. But I have some money of my own. 425 00:32:19,346 --> 00:32:21,913 That's how I made Le Douve play. 426 00:32:22,022 --> 00:32:24,991 All the same, I hate having to hurt her. 427 00:32:26,460 --> 00:32:30,692 You've made me happy. Isn't that important too? 428 00:32:30,764 --> 00:32:36,100 So important that I'm glad I gave up everything else to do it. 429 00:32:36,169 --> 00:32:40,105 I'm going to have my name on the bills and a star on my dressing room door? 430 00:32:40,173 --> 00:32:42,107 A dozen stars. 431 00:32:44,484 --> 00:32:46,480 Remember now, 432 00:32:46,557 --> 00:32:50,789 we start to leave the minute I refuse his first offer. 433 00:32:53,197 --> 00:32:55,722 That, uh, sounds like Professor Appleby. 434 00:32:55,833 --> 00:32:58,199 I sent for him to talk about his grandchild. 435 00:32:58,269 --> 00:33:00,328 She'd be perfect for the part of the little girl. 436 00:33:00,405 --> 00:33:03,101 It's mighty shrewd of Drew to send for me. 437 00:33:03,174 --> 00:33:06,302 An actor of my reputation can't hurt him. After all... 438 00:33:06,377 --> 00:33:09,074 - Well, I knew it was you. Come in. - Ah... 439 00:33:09,149 --> 00:33:12,252 Yes. Yes. 440 00:33:12,327 --> 00:33:16,127 This is Professor Appleby and his granddaughter, um... 441 00:33:16,198 --> 00:33:19,599 Sylvia Dolores Appleby. But they call me Dimples. 442 00:33:19,668 --> 00:33:21,602 Oh, yes. Miss Cleo Marsh. 443 00:33:21,670 --> 00:33:24,434 - Oh, I'm greatly honored, Miss Marsh. - Hello. 444 00:33:24,540 --> 00:33:27,643 Miss Marsh has the leading role in our new play. 445 00:33:27,776 --> 00:33:30,142 Ah, opposite me, I suppose. 446 00:33:30,212 --> 00:33:34,715 There's nothing I like better than to get my teeth into a good romantic role. 447 00:33:34,793 --> 00:33:39,060 "But soft! What light through yonder window breaks? 448 00:33:39,132 --> 00:33:42,329 "It is the east and Juliet is the sun. 449 00:33:42,402 --> 00:33:45,132 Arise..." Uh. 450 00:33:45,205 --> 00:33:50,575 - "Arise..." - "Arise, fair sun, and kill the envious moon." 451 00:33:50,677 --> 00:33:55,876 Yes. "Arise, fair sun, and kill the envious moon." 452 00:33:55,949 --> 00:33:57,883 Isn't he simply wonderful? 453 00:33:57,951 --> 00:34:01,523 I was quite a matinee idol in those days. 454 00:34:01,599 --> 00:34:05,558 I still get letters from ladies in the towns where I played. 455 00:34:05,636 --> 00:34:07,570 - Yes. - Yes. 456 00:34:07,638 --> 00:34:10,937 - Landladies. - Eh, oh, oh, no. 457 00:34:11,008 --> 00:34:13,408 - No. I... - Well, uh, 458 00:34:13,477 --> 00:34:16,037 Shakespeare isn't exactly what I had in mind. 459 00:34:16,113 --> 00:34:19,105 - Oh, no? - Well, do your birdcalls. 460 00:34:19,183 --> 00:34:21,743 - They're beautiful. - Yes, yes. 461 00:34:21,819 --> 00:34:23,844 Mr. Drew, you'd better close your windows. 462 00:34:23,954 --> 00:34:26,525 - Your room will be full of birds. - Oh, I don't mind that. 463 00:34:26,635 --> 00:34:28,933 Oh, very well. Eh, let me see, uh. 464 00:34:29,004 --> 00:34:34,169 Uh, yes. The, uh, the, uh, the robin calling to the blue jay. 465 00:34:40,882 --> 00:34:44,318 The blue jay responding. 466 00:34:48,490 --> 00:34:50,594 Isn't that simply wonderful? 467 00:34:50,670 --> 00:34:53,867 But they sound the same to me. I can't tell any difference. 468 00:34:53,940 --> 00:34:56,204 Aha, but the bird can. 469 00:34:59,211 --> 00:35:02,578 - Yes. - Well, I wanted to talk about, Dimples. 470 00:35:02,648 --> 00:35:04,639 Oh, you want her too? 471 00:35:04,750 --> 00:35:07,514 Well, you're shrewder than I thought, Mr. Drew. 472 00:35:07,587 --> 00:35:10,078 My granddaughter and I make an excellent team. 473 00:35:10,156 --> 00:35:12,750 Just watch us. Cicero, 474 00:35:12,825 --> 00:35:15,430 "The Fling." 475 00:36:05,210 --> 00:36:07,201 That's a charming dance, but we couldn't possibly... 476 00:36:07,312 --> 00:36:09,780 - We can do jokes too. - Yes. 477 00:36:09,848 --> 00:36:13,113 Professor, I sent for you because I wanted Dimples... 478 00:36:13,185 --> 00:36:15,346 for a part in the new play I'm going to produce. 479 00:36:15,421 --> 00:36:18,857 I hate to disappoint you, but I wanted her, not you. 480 00:36:20,793 --> 00:36:24,251 Oh, well, that's flne. Fine. 481 00:36:26,231 --> 00:36:29,801 Couldn't you flx it so the professor could do it instead of me? 482 00:36:29,878 --> 00:36:32,279 I'm sorry, but the part is for a little girl. 483 00:36:32,348 --> 00:36:34,646 Then you'd better get some other little girl. 484 00:36:34,718 --> 00:36:37,050 I wouldn't be any good without the professor. 485 00:36:37,153 --> 00:36:39,849 Your grandfather could work right along with us, if he wanted to. 486 00:36:39,956 --> 00:36:41,981 - Yes. - The theater business is new to me. 487 00:36:42,092 --> 00:36:45,061 I could use a helper, sort of an assistant. 488 00:36:45,161 --> 00:36:47,823 Sir, I've never been an assistant in my life. 489 00:36:47,897 --> 00:36:51,628 - Oh, I'm sorry and... - I'll make an exception in this case. 490 00:36:51,701 --> 00:36:53,635 - Splendid! - Yes. 491 00:36:53,703 --> 00:36:55,682 I-I congratulate you, Mr. Drew. 492 00:36:55,750 --> 00:36:58,583 No Appleby has ever been associated with a failure. 493 00:36:58,652 --> 00:37:02,418 And with us in your organization, your play is a success already. 494 00:37:02,490 --> 00:37:05,948 Didn't I tell you he was wonderful? 495 00:37:06,026 --> 00:37:08,221 Quite. 496 00:37:10,898 --> 00:37:12,832 You're going to do a beautiful play, Dimples... 497 00:37:12,900 --> 00:37:15,994 a play that's never been produced before. 498 00:37:16,103 --> 00:37:17,968 It's about a little girl named Eva... 499 00:37:18,038 --> 00:37:20,279 who tries to help the slaves down South... 500 00:37:20,352 --> 00:37:23,719 and an old colored man who loves her named Uncle Tom. 501 00:37:33,465 --> 00:37:35,456 The gospel train is a-comin' 502 00:37:35,534 --> 00:37:37,502 I hear it just at hand 503 00:37:37,569 --> 00:37:40,936 I hear the car wheels movin' and a-rumblin' through the land 504 00:37:41,006 --> 00:37:44,780 - Oh, get on board, get on board - Little children 505 00:37:44,886 --> 00:37:48,846 - Get on board - Little children, there's room for many a more 506 00:37:48,958 --> 00:37:52,553 - Choom, choom, choom - I hear the bell and whistle a-comin' around the curve 507 00:37:52,628 --> 00:37:55,791 She's playin' all her steamin' power and strainin' every nerve 508 00:37:55,865 --> 00:37:57,799 - Oh, get on board - Get on, children 509 00:37:57,867 --> 00:37:59,801 - Get on board - Get on, children 510 00:37:59,869 --> 00:38:03,532 - Get on board - Little children, there's room for many a more 511 00:38:03,606 --> 00:38:05,471 The fare is cheap and all can go 512 00:38:05,541 --> 00:38:07,441 The rich and poor are there 513 00:38:07,510 --> 00:38:10,388 No second-class aboard this train no difference in the fare 514 00:38:10,457 --> 00:38:12,584 - Oh, get on board - Get on, children 515 00:38:12,659 --> 00:38:14,593 - Get on board - Little children 516 00:38:14,661 --> 00:38:18,153 - Get on board - Little children, there's room for many a more 517 00:38:18,265 --> 00:38:20,199 She's there and now the station 518 00:38:20,267 --> 00:38:22,201 Oh, better don't be late 519 00:38:22,269 --> 00:38:24,601 But come and get your tickets and be ready for this train 520 00:38:24,671 --> 00:38:26,639 - Oh, get on board - Get on, children 521 00:38:26,740 --> 00:38:28,674 - Get on board - Little children 522 00:38:28,742 --> 00:38:32,109 - Get on board - Little children, there's room for many a more 523 00:38:32,179 --> 00:38:35,557 - Oh, get on board, children - Children, get on board 524 00:38:35,627 --> 00:38:40,690 Get on board little children 525 00:38:40,765 --> 00:38:43,290 There's room for many a more 526 00:38:48,673 --> 00:38:50,766 You gave me $40... 527 00:38:50,875 --> 00:38:52,809 to pay for the tickets. 528 00:38:52,877 --> 00:38:58,076 I had them printed for $37.50. 529 00:38:58,149 --> 00:39:01,994 That leaves you a clear profit of $2 and a half, 530 00:39:02,064 --> 00:39:04,362 and here it is to the penny. 531 00:39:04,433 --> 00:39:08,597 - Yes, sir, to the penny. - Fine. You've done an excellent job. 532 00:39:08,671 --> 00:39:13,836 Yes. And now I'll need $95 for advertising. 533 00:39:13,909 --> 00:39:15,843 As long as you're paying the bills, 534 00:39:15,911 --> 00:39:17,845 I think it would save time if you handled all the money. 535 00:39:17,913 --> 00:39:20,677 Uh... oh. 536 00:39:20,749 --> 00:39:23,479 Here it is. About $800. 537 00:39:23,552 --> 00:39:27,226 It's all I have left and just enough to finance the rest of the production. 538 00:39:27,334 --> 00:39:30,201 Uh, uh, all right. 539 00:39:30,270 --> 00:39:33,239 You trust me with this? 540 00:39:33,340 --> 00:39:35,308 Yes, of course. 541 00:39:35,375 --> 00:39:41,075 Well, thank you very much, Allen, for your faith in me. 542 00:39:43,817 --> 00:39:47,446 I'll, uh, I'll handle this money... 543 00:39:47,520 --> 00:39:50,523 just as though it were my own. 544 00:40:08,085 --> 00:40:10,451 - Professor? - Yeah? 545 00:40:10,521 --> 00:40:12,546 What does that sign say? 546 00:40:12,623 --> 00:40:14,563 Uh. Oh. 547 00:40:14,631 --> 00:40:16,570 It, uh, it says, uh... 548 00:40:16,638 --> 00:40:20,096 Oh, yeah, it says, "No Smoking Allowed." 549 00:40:20,175 --> 00:40:22,700 Well, then why don't you stop smoking? 550 00:40:22,778 --> 00:40:24,712 Well, I... 551 00:40:24,780 --> 00:40:28,443 - Uh, oh, yeah. - Well, I'II give you $600. 552 00:40:28,517 --> 00:40:31,486 Sir, do you realize this was Napoleon's watch, 553 00:40:31,553 --> 00:40:34,647 given to him by Josephine the night before Waterloo? 554 00:40:34,756 --> 00:40:37,554 Why it's worth $ 2,000 if it's worth a cent. 555 00:40:37,626 --> 00:40:40,470 I'II put it up to a stranger. Ah, there's a gentleman... 556 00:40:40,540 --> 00:40:43,031 who looks like he might know something about antique jewelry. 557 00:40:48,281 --> 00:40:51,045 He wouldn't know anything about jewelry. 558 00:40:51,117 --> 00:40:53,483 I, sir, am a recognized authority... 559 00:40:53,553 --> 00:40:56,488 which leads me not to recognize your remark. 560 00:40:56,556 --> 00:40:59,889 My good man, what would you say a watch like this is worth? 561 00:41:04,333 --> 00:41:08,277 Uh, oh, that's a superb antique. 562 00:41:08,378 --> 00:41:11,404 I, uh, I had one just like it myself. 563 00:41:11,515 --> 00:41:15,451 There you are, and I never saw this gentleman before in all my life. 564 00:41:15,519 --> 00:41:18,147 I'll give you $700 for it. 565 00:41:18,222 --> 00:41:20,986 I haven't the money here, but if you'll come to my bank with me, 566 00:41:21,058 --> 00:41:22,992 I'll give you $800 for it. 567 00:41:23,060 --> 00:41:26,496 I'm sorry, gentlemen. Yea, it grieves me, 568 00:41:26,563 --> 00:41:29,503 but my boat is departing for the Orient in half an hour. 569 00:41:29,572 --> 00:41:32,876 And, well, I guess I'll have to give it to Richards. 570 00:41:32,947 --> 00:41:36,747 - You're a very lucky man, sir. - J-Just a minute. 571 00:41:36,818 --> 00:41:40,185 - Can I talk to you a second? - Oh, yes. Of course. 572 00:41:45,927 --> 00:41:48,555 I hate to see Richards get a bargain like that. 573 00:41:48,630 --> 00:41:51,497 - I don't like him. - I detest him. 574 00:41:51,566 --> 00:41:55,411 If you could get ahold of that watch and come up to my bank in Harlem, 575 00:41:55,481 --> 00:41:59,542 I'd take it off your hands... and I'll give you $10 for your trouble. 576 00:41:59,618 --> 00:42:03,054 Oh... could you make that $15? 577 00:42:04,857 --> 00:42:08,953 - You drive a hard bargain. I'll do it. - Heh! 578 00:42:09,028 --> 00:42:14,193 - There you are, sir, $700. - I'll give you $800 for the watch. 579 00:42:14,266 --> 00:42:17,133 But I haven't got any more money. You said it was mine for $700. 580 00:42:17,203 --> 00:42:20,342 - Oh, no. This gentleman gets it for $800. - Thank you very much. 581 00:42:20,417 --> 00:42:23,250 I consider this a great favor. 582 00:42:23,320 --> 00:42:25,720 But look here, that's hardly fair. 583 00:42:25,789 --> 00:42:29,623 I came here with $700 to buy a watch, and you give it to someone else. 584 00:42:31,027 --> 00:42:33,996 Here. Here's the watch. 585 00:42:34,097 --> 00:42:38,329 - Watch? What watch? - Why, it's Napoleon's watch. 586 00:42:38,401 --> 00:42:40,596 You have the wrong man. I'm not Napoleon. 587 00:42:40,670 --> 00:42:44,336 Uh, you're not... No. But you said... You told me... 588 00:42:44,411 --> 00:42:48,616 I never saw you before in my life, sir! 589 00:42:48,689 --> 00:42:51,123 You ne... Why, here... Uh... 590 00:42:51,192 --> 00:42:53,752 Uh! Oh, eh, eh, eh, eh... 591 00:43:00,234 --> 00:43:02,532 Don't you see that sign? 592 00:43:04,672 --> 00:43:07,641 - Well? Who's smoking? - Huh... 593 00:43:14,426 --> 00:43:18,260 - Well, seeing you're a friend of mine... - Yes? 594 00:43:18,330 --> 00:43:21,424 I'll, uh, give you a dollar and a half for it. 595 00:43:21,500 --> 00:43:24,367 A dollar and a... You don't understand. 596 00:43:24,436 --> 00:43:27,098 - This watch belonged to Napoleon. - It did, eh? 597 00:43:27,172 --> 00:43:29,572 - Yes. - Well, that makes it secondhand. 598 00:43:29,641 --> 00:43:31,575 Sec... 599 00:43:34,518 --> 00:43:39,791 Ah, Tom, my boy, the whole world is empty as an eggshell. 600 00:43:39,896 --> 00:43:42,865 I know it, massah, I know it. 601 00:43:42,965 --> 00:43:46,162 - It seems to be given... - Ah, there you are, Professor Appleby. 602 00:43:46,235 --> 00:43:50,797 - We've been waiting for you. - Yes? Well, to what do I owe that honor? 603 00:43:50,873 --> 00:43:54,468 Well, we supplied you everything for your play. 604 00:43:54,544 --> 00:43:56,478 We're the creditors, one might say, 605 00:43:56,546 --> 00:43:59,451 and Mr. Drew told us you would give us our money. 606 00:43:59,520 --> 00:44:03,394 - Money? What money? - The money Mr. Drew owes for scenery. 607 00:44:03,464 --> 00:44:05,989 - And the costumes and the... - Oh, yes, that money. 608 00:44:06,066 --> 00:44:10,628 You're surely not suggesting that Mr. Drew and I intend to defraud you. 609 00:44:11,972 --> 00:44:14,532 Mr. Drew, you told us that he would pay us our money. 610 00:44:14,641 --> 00:44:17,235 Yes, of course. Pay them, Professor. 611 00:44:17,344 --> 00:44:20,142 Well, I, uh... I don't like their attitude, Allen. 612 00:44:20,214 --> 00:44:23,183 I never heard of people doing business this way. 613 00:44:23,283 --> 00:44:26,855 - Why argue? Pay them and get it over. - Uhh... 614 00:44:26,931 --> 00:44:30,662 Yes, well, the truth is, I flnd myself a little short. 615 00:44:30,735 --> 00:44:32,669 Short? How much? 616 00:44:32,737 --> 00:44:36,639 Well, it's around $800. 617 00:44:36,708 --> 00:44:40,405 That's all the money I gave you. 618 00:44:40,478 --> 00:44:45,177 - It wasn't my fault. I was cheated. - That's all the money I had! 619 00:44:45,250 --> 00:44:48,651 I was stupid enough to trust a scoundrel like you. You blundering old fool! 620 00:44:48,720 --> 00:44:52,292 The professor said that you'd pay us. Now, what about it? 621 00:44:52,401 --> 00:44:54,562 I'm sorry, but you heard what he said. 622 00:44:54,637 --> 00:44:58,573 You're going to pay me. Nobody's going to put anything over on Emery T. Hawkins. 623 00:44:58,641 --> 00:45:01,235 And you're not through with me either. 624 00:45:01,310 --> 00:45:03,574 That's what I get for giving credit to a bluffing upstart. 625 00:45:03,646 --> 00:45:07,377 - Let's haul this stuff out. - I'm gonna send a wagon for my stuff. 626 00:45:13,923 --> 00:45:16,459 Take it out and put it on the truck. 627 00:45:16,536 --> 00:45:19,369 Well, I guess that ends everything. 628 00:45:21,508 --> 00:45:25,672 I didn't mean to do it, Dimples. 629 00:45:25,779 --> 00:45:29,044 - Do you see? - You broke your promise to me. 630 00:45:29,115 --> 00:45:31,948 But the man swore to me. He gave me his word. 631 00:45:32,018 --> 00:45:34,509 You told me you wouldn't steal anymore. 632 00:45:34,588 --> 00:45:37,614 But what I really meant... I mean, I-I-I... 633 00:45:37,691 --> 00:45:40,637 I didn't buy the watch for myself. I-I... 634 00:45:40,705 --> 00:45:43,401 You said you were going to be honest. 635 00:45:44,575 --> 00:45:49,410 Uhh. Well, I guess I'm not much good. 636 00:45:49,480 --> 00:45:51,778 Maybe you'd be better off without me. 637 00:45:51,849 --> 00:45:54,283 - But I thought you had money, Allen. - I did have... 638 00:45:54,385 --> 00:45:56,319 enough, anyway. 639 00:45:56,387 --> 00:45:58,548 I guess I didn't take care of it very well. 640 00:45:58,656 --> 00:46:01,625 Well, uh, what are you going to do now? 641 00:46:01,692 --> 00:46:04,127 I suppose I can get a job somewhere... 642 00:46:04,197 --> 00:46:07,175 and maybe save up enough money to do the show. 643 00:46:07,242 --> 00:46:09,710 That needn't change our plans about marriage any, Cleo. 644 00:46:11,980 --> 00:46:15,313 I don't suppose money is very important to people who are really in love. 645 00:46:15,384 --> 00:46:17,375 You can say that because you've always had money. 646 00:46:17,452 --> 00:46:21,354 - Perhaps. - I'm afraid this changes everything. 647 00:46:21,423 --> 00:46:24,586 Then you're not really in love with me. 648 00:46:24,660 --> 00:46:27,356 Oh, you mustn't say that, darling. 649 00:46:27,462 --> 00:46:29,938 I'll run along. Good-bye, Allen. 650 00:46:30,007 --> 00:46:33,467 Good-bye. 651 00:46:35,181 --> 00:46:37,445 I'm awfully sorry, Allen. 652 00:46:37,517 --> 00:46:40,281 Look here, Drew. It's all right for the rest. 653 00:46:40,353 --> 00:46:42,287 They can take their things back and sell them. 654 00:46:42,355 --> 00:46:44,915 These costumes have been made to fit your play. 655 00:46:44,991 --> 00:46:46,925 They're not worth a penny to anybody else. 656 00:46:46,993 --> 00:46:49,461 How am I going to get my money out of them? 657 00:46:49,529 --> 00:46:53,397 - Sorry, but there's nothing I can do. - We'll see about that! 658 00:46:53,466 --> 00:46:56,378 Somebody's going to jail for this! 659 00:47:05,022 --> 00:47:06,956 Mrs. Drew, 660 00:47:07,024 --> 00:47:10,755 do you still think I'm worth $5,000? 661 00:47:10,828 --> 00:47:13,319 You're worth ever so much more, darling. 662 00:47:15,132 --> 00:47:17,623 And do you still want me to come and live with you? 663 00:47:17,701 --> 00:47:20,179 I can't think of anything I'd like more. 664 00:47:20,248 --> 00:47:22,944 All right, I'll come. 665 00:47:23,018 --> 00:47:25,282 Have you got the $5,000 with you? 666 00:47:35,030 --> 00:47:38,227 I'll be right out! It won't take me more than a minute. 667 00:47:45,150 --> 00:47:47,881 So you're really going. 668 00:47:47,953 --> 00:47:50,183 Yes, Professor. 669 00:47:50,256 --> 00:47:53,987 Well, I knew it was the best thing for you, 670 00:47:54,060 --> 00:47:58,429 but I-I didn't think you'd want to go. 671 00:47:58,497 --> 00:48:01,398 Well, it's like Mrs. Drew said, 672 00:48:01,467 --> 00:48:05,426 "A little girl shouldn't be raised in this kind of'envinoment."' 673 00:48:05,504 --> 00:48:08,598 Yes, you'll... be much better off... 674 00:48:08,708 --> 00:48:12,246 in that nice, big house. 675 00:48:12,355 --> 00:48:16,985 Of course, it'll be lonely. There'll be no children to play with. 676 00:48:17,060 --> 00:48:22,327 But I gotta think of the future, Professor. That's what Mrs. Drew says. 677 00:48:22,399 --> 00:48:25,232 Yes, and she's right. 678 00:48:25,302 --> 00:48:30,296 And she'll see that you get the right kind of food too. 679 00:48:30,373 --> 00:48:35,287 Plenty of carrots... maybe three or four times a day. 680 00:48:37,692 --> 00:48:42,254 Of course, you won't be able to go fishing with me anymore. 681 00:48:43,765 --> 00:48:47,030 But I guess it's the best thing. 682 00:48:47,101 --> 00:48:51,595 Fishing isn't any too good for little girls. 683 00:48:51,672 --> 00:48:53,606 I like fishing fine. 684 00:48:56,711 --> 00:48:59,342 But I guess it isn't good for little girls. 685 00:49:00,859 --> 00:49:05,193 No, I... I guess it isn't. 686 00:49:06,265 --> 00:49:08,460 Come in. 687 00:49:08,534 --> 00:49:12,903 - Well, I think I'll be going. - A note from Miss Drew, sir. 688 00:49:12,971 --> 00:49:15,633 - Are you ready, miss? - I'm ready. 689 00:49:20,913 --> 00:49:24,444 - Ahh... - Good-bye, Professor. 690 00:49:24,520 --> 00:49:26,461 Good-bye, my little angel. 691 00:49:28,464 --> 00:49:31,900 You'll come and see me sometimes, won't you? 692 00:49:31,968 --> 00:49:34,493 Of course I will. 693 00:49:34,571 --> 00:49:39,668 And you're gonna take good care of yourself like you said you would? 694 00:49:39,742 --> 00:49:41,937 I will. 695 00:49:42,011 --> 00:49:46,277 And you'll... be good too? 696 00:49:46,349 --> 00:49:48,283 Uh, yeah. 697 00:50:25,877 --> 00:50:30,007 Mr. Professor, there's a man without a policeman, Mr. Hawkins, to see you. 698 00:50:30,115 --> 00:50:32,640 - I'm not here. Tell him I'm not here. - Yes, sir. 699 00:50:32,751 --> 00:50:35,948 - Mr. Hawkins, he's gone... - Not here, eh? 700 00:50:36,021 --> 00:50:39,150 Listen, Appleby, I've come here to give you one more chance... 701 00:50:39,226 --> 00:50:41,169 to pay for those costumes. 702 00:50:41,237 --> 00:50:43,967 If you don't, I'll have you in jail in an hour. 703 00:50:45,741 --> 00:50:48,141 I... 704 00:50:48,210 --> 00:50:50,474 You'll have your money tonight. 705 00:50:50,546 --> 00:50:54,539 I might've known you'd try that. I should've sent the law. 706 00:50:54,617 --> 00:50:57,313 I made a mistake coming here myself. 707 00:50:57,420 --> 00:51:01,117 You certainly did, Mr. Hawkins, and if you don't get out, 708 00:51:01,223 --> 00:51:06,194 I'll be tempted to pull off one of your arms and beat your head in with it! 709 00:51:07,574 --> 00:51:10,202 Professor, I didn't know he was gonna start nothin'! 710 00:51:51,230 --> 00:51:54,005 The professor used to dance and sing for me after dinner. 711 00:51:54,327 --> 00:51:56,921 But, of course, the dinners weren't good for me. 712 00:51:59,299 --> 00:52:02,393 Last night we had wieners... four a piece! 713 00:52:06,773 --> 00:52:08,832 Can you do birdcalls? 714 00:52:54,977 --> 00:52:58,105 Professor Appleby to see you, Mrs. Drew. 715 00:52:58,180 --> 00:53:01,707 - Oh, yes. Come right in, Professor. - Oh, ho. 716 00:53:01,783 --> 00:53:05,685 - I see you got my note. - Yes, thank you. 717 00:53:05,754 --> 00:53:10,759 I, uh... I guess it's better for everyone concerned. 718 00:53:10,870 --> 00:53:15,500 Dimples will be happy, and my debts will be paid. 719 00:53:15,608 --> 00:53:17,667 And as for me, I... 720 00:53:17,777 --> 00:53:21,474 I guess I ought to be glad to know that Dimples has such a fine home. 721 00:53:21,547 --> 00:53:24,015 You won't be sorry for this, Professor. 722 00:53:24,083 --> 00:53:29,214 I wonder if I might see Dimples for a minute, just to say good-bye. 723 00:53:29,288 --> 00:53:33,961 Oh, yes, of course. Rufus, take Professor Appleby to Dimples' room. 724 00:53:34,036 --> 00:53:36,131 - Yes, ma'am. - Ah, thank you. 725 00:53:53,190 --> 00:53:55,124 Why, my darling. 726 00:53:56,560 --> 00:53:58,499 Oh, Professor! 727 00:53:58,568 --> 00:54:03,704 Oh! Why, what's wrong with my little girl? Aren't you happy here? 728 00:54:03,778 --> 00:54:07,908 Oh, yes, yes, I'm very happy. 729 00:54:07,982 --> 00:54:10,075 I hurt my finger. 730 00:54:10,151 --> 00:54:12,119 Where? Are you sure? 731 00:54:13,188 --> 00:54:15,122 Of course. 732 00:54:17,392 --> 00:54:20,953 There. That's better, isn't it? 733 00:54:21,062 --> 00:54:23,123 There we are. 734 00:54:23,234 --> 00:54:26,211 And you can see this lovely dress Mrs. Drew got me. 735 00:54:26,278 --> 00:54:31,580 Yes, it's beautiful. Must've cost a lot of money, huh? 736 00:54:31,650 --> 00:54:35,450 And she's gonna buy me some dolls too... three of them. 737 00:54:35,521 --> 00:54:38,581 Ah, you're a very lucky little girl, 738 00:54:38,657 --> 00:54:42,252 and I'm happy to know that you've got such a nice home. 739 00:54:42,328 --> 00:54:47,664 It isn't every little girl who can have such a good "envinoment." 740 00:54:47,733 --> 00:54:50,975 Oh, my darling. I'm gonna take you home. 741 00:54:52,682 --> 00:54:57,585 No, Professor. Mrs. Drew says I'm gonna have a lot of advantages here. 742 00:54:57,654 --> 00:55:02,455 Yes, but no place is nice for my little girl when it makes her cry. 743 00:55:02,526 --> 00:55:04,460 You're going home with me. 744 00:55:04,528 --> 00:55:07,019 But if I stay here, you won't have to go to jail. 745 00:55:07,097 --> 00:55:09,327 You can give Allen back his money. 746 00:55:09,399 --> 00:55:13,167 I won't go to jail, sweet. 747 00:55:19,854 --> 00:55:22,789 Mrs. Drew, I... I'm terribly sorry. 748 00:55:22,890 --> 00:55:27,327 It was in a moment of great weakness that I took this money. 749 00:55:27,395 --> 00:55:29,795 - Oh... - When I saw my little girl crying, 750 00:55:29,864 --> 00:55:34,358 I realized there wasn't enough money in the world to compensate me for that. 751 00:55:34,435 --> 00:55:38,100 You saw her crying? I don't understand. Don't you like it here? 752 00:55:38,174 --> 00:55:41,710 I do, but I get so lonesome without the professor. 753 00:55:41,787 --> 00:55:46,315 I was willing to give her up, knowing all you could do for her, 754 00:55:46,391 --> 00:55:48,757 but I see now that... 755 00:55:48,827 --> 00:55:51,591 Dimples needs me as much as I need her. 756 00:55:51,663 --> 00:55:54,461 Oh! I guess I was foolish to imagine... 757 00:55:54,533 --> 00:55:57,593 the child could ever become as fond of me as she is of you. 758 00:55:57,703 --> 00:56:02,072 I admire your honesty and respect you for declining the money. 759 00:56:02,140 --> 00:56:05,848 - Oh, thank you, Mrs. Drew. - And I thank you too. 760 00:56:05,922 --> 00:56:10,052 You know, I wouldn't go away if the professor could live here too. 761 00:56:12,762 --> 00:56:15,697 Mrs. Drew, why don't you marry the professor? 762 00:56:15,765 --> 00:56:18,063 Why, my dear child... 763 00:56:18,134 --> 00:56:22,503 Then your house wouldn't be so lonesome. Professor's lots of fun. 764 00:56:22,572 --> 00:56:26,838 I'd marry him if I was grown up. 765 00:56:26,909 --> 00:56:30,447 Course, he hasn't much money, but you've got a lot. 766 00:56:31,792 --> 00:56:33,987 Yes, well, I, uh, 767 00:56:34,094 --> 00:56:37,530 think perhaps you'd better run along, darling, and get your things. 768 00:56:37,631 --> 00:56:42,159 - I'll be with you in a minute. - Good-bye, Mrs. Drew. 769 00:56:42,236 --> 00:56:44,966 Maybe you can come and see us some day. 770 00:56:46,273 --> 00:56:48,741 At our house, you won't have to eat any carrots! 771 00:56:48,809 --> 00:56:50,970 Oh! 772 00:56:51,045 --> 00:56:53,850 Heh, heh! Well, good-bye, Mrs. Drew, 773 00:56:53,922 --> 00:56:56,621 and thank you for all your kindness. 774 00:57:04,269 --> 00:57:06,396 Of course, you realize, Mrs. Drew, 775 00:57:06,504 --> 00:57:10,270 I was only doing this to save our poor little home. 776 00:57:10,342 --> 00:57:13,072 Why, yes, of course. 777 00:57:13,144 --> 00:57:16,739 But thanks to a kindly providence, I still have means of getting the money. 778 00:57:16,815 --> 00:57:20,853 Of course, it will mean that I'll have to sell my one remaining heirloom, 779 00:57:20,930 --> 00:57:25,333 something that's been in the family for generations, but I'll do it. 780 00:57:25,401 --> 00:57:27,335 Oh, that's too bad. 781 00:57:27,403 --> 00:57:30,839 I wouldn't mind so much if I didn't have to sell it at such a great sacrifice. 782 00:57:30,906 --> 00:57:33,875 But it seems a pity that these money-grubbing jewelers... 783 00:57:33,943 --> 00:57:35,877 should get the watch for $1,000... 784 00:57:35,945 --> 00:57:38,311 when it's easily worth five times that much. 785 00:57:38,414 --> 00:57:41,906 - The watch? - Yes, yes. Napoleon's watch. 786 00:57:42,017 --> 00:57:44,291 - Oh! - Eh, Josephine gave it to him, 787 00:57:44,364 --> 00:57:47,629 and he gave it to my grandfather at Elba. 788 00:57:47,701 --> 00:57:50,261 Hmm, poor, dear Grandfather. 789 00:57:50,337 --> 00:57:53,431 If he'd ever guessed that I'd have to sell Napoleon's watch... 790 00:57:53,507 --> 00:57:55,441 to a money-grubbing jeweler... 791 00:57:55,509 --> 00:57:58,967 - Is that it? - Yes. Isn't it a beautiful thing? 792 00:57:59,045 --> 00:58:01,843 - Is there anything I could do? - Oh, no, no, Mrs. Drew. 793 00:58:01,915 --> 00:58:04,543 I couldn't take money from you. 794 00:58:04,618 --> 00:58:08,250 But, uh, perhaps... perhaps you'd let me give it to you. 795 00:58:08,324 --> 00:58:10,596 - Why... - I'd like you to have it. 796 00:58:10,701 --> 00:58:12,770 You're very kind, but I couldn't take it. 797 00:58:12,904 --> 00:58:17,932 Of course, you could give me the small pittance that the jewelers offered, 798 00:58:18,042 --> 00:58:22,536 and someday when fortune smiles on me again I'll buy it back from you. 799 00:58:22,647 --> 00:58:25,081 For Dame Fortune is a fickle gypsy, 800 00:58:25,149 --> 00:58:28,277 always blind and often tipsy. 801 00:58:28,352 --> 00:58:31,879 - A thousand dollars? - Yes, dear lady. 802 00:58:31,956 --> 00:58:34,458 - Oh. - You'll take care of it, won't you? 803 00:58:34,536 --> 00:58:39,872 - Yes. - Now I know just how Napoleon felt... 804 00:58:39,942 --> 00:58:44,311 when he had to give up this beautiful trinket. 805 00:58:44,379 --> 00:58:47,678 Oh, thank you. Good night, Mrs. Drew. 806 00:58:47,749 --> 00:58:50,547 Good night. 807 00:58:50,652 --> 00:58:53,382 - What a lovely hand. - Why, Professor. 808 00:58:53,489 --> 00:58:57,255 - Oh ho! Pardon me. I forgot myself. - Oh! 809 00:58:57,326 --> 00:59:00,238 I didn't realize my position. 810 00:59:00,306 --> 00:59:03,673 But after all, Mrs. Drew, I'm only human, 811 00:59:03,743 --> 00:59:06,007 and your charms are irresistible. 812 00:59:08,081 --> 00:59:10,549 Good night. Good night. 813 00:59:28,691 --> 00:59:31,023 Uh, 35 cents for one ticket? 814 00:59:31,094 --> 00:59:33,858 Well, opening night prices are a little high, 815 00:59:33,930 --> 00:59:35,864 but those are the best seats in the house. 816 00:59:38,568 --> 00:59:43,198 Well, Allen's play opens tonight. 817 00:59:43,272 --> 00:59:46,070 I'm afraid Betty is still fond of Allen. 818 00:59:46,142 --> 00:59:48,872 - I've forbidden her to see him. - Have you? 819 00:59:48,945 --> 00:59:51,254 Yes, the theater's ruined that young man. 820 00:59:51,325 --> 00:59:55,694 - Can't we speak of something else? - Hmm? Yes, of course. 821 00:59:57,798 --> 01:00:01,700 Oh, by the way, I thought you might be interested... 822 01:00:01,769 --> 01:00:05,705 in an old emerald ring that I picked up at auction. 823 01:00:05,806 --> 01:00:10,243 Five hundred years old. One of the finest things in my collection. 824 01:00:10,310 --> 01:00:15,084 Mmm. I know so little about these things. 825 01:00:15,157 --> 01:00:17,094 By the way... 826 01:00:17,162 --> 01:00:20,495 I have something I think might interest you... 827 01:00:20,565 --> 01:00:23,363 the watch Josephine gave Napoleon. 828 01:00:23,434 --> 01:00:28,201 - Oh! - Professor Appleby had it in his family for many years. 829 01:00:28,273 --> 01:00:30,207 Oh. 830 01:00:32,777 --> 01:00:34,711 Mm-hmm. 831 01:00:37,515 --> 01:00:39,452 Mm. 832 01:00:39,520 --> 01:00:42,122 Well, if that watch belonged to Napoleon, 833 01:00:42,198 --> 01:00:44,063 it was given to him 20 years after he died. 834 01:00:44,133 --> 01:00:49,127 - What? - This thing is tin. An obvious fake. 835 01:00:49,205 --> 01:00:52,936 But I gave the professor a thousand dollars for it. 836 01:00:53,008 --> 01:00:55,533 Then you were robbed. The watch is worthless. 837 01:00:58,714 --> 01:01:01,308 And after I helped him. 838 01:01:01,383 --> 01:01:05,489 I kept him out of jail. I trusted him. 839 01:01:05,599 --> 01:01:09,558 I believed all the kind things he said. 840 01:01:09,669 --> 01:01:12,536 - The man has made a fool of you. - He hasn't yet! 841 01:01:12,606 --> 01:01:16,542 I'm going to show him that I can be just as merciless as he can! 842 01:01:16,610 --> 01:01:20,910 Get your hat, Jasper. We're going to the police station! 843 01:01:22,983 --> 01:01:26,009 - Can you see her? - Who, darlin'? 844 01:01:26,086 --> 01:01:29,181 Oh, don't pretend. I know you're looking for Betty. 845 01:01:29,258 --> 01:01:32,532 I don't see her. I don't suppose she'll be here. 846 01:01:40,544 --> 01:01:43,308 I'm just a doorman, miss, and orders is orders. 847 01:01:43,381 --> 01:01:45,747 That's all right, Spike. We're expecting her. 848 01:01:45,816 --> 01:01:49,718 - You're expecting me? - As if you didn't know! 849 01:01:59,975 --> 01:02:04,708 - Did you flnd her yet? - No. I didn't think she'd come. 850 01:02:06,882 --> 01:02:08,816 Betty. 851 01:02:08,884 --> 01:02:12,411 I think I'd better go and rehearse my lines. 852 01:02:12,521 --> 01:02:16,218 - This is the nicest surprise I've had. - I came to wish you good luck. 853 01:02:16,325 --> 01:02:18,384 This is good luck, Betty. 854 01:02:18,493 --> 01:02:21,371 I didn't think you'd ever look at me again after the fool I made of myself. 855 01:02:21,441 --> 01:02:25,241 I'm willing to forget all that, Allen. But Father never will. 856 01:02:25,311 --> 01:02:27,404 If he knew I'd come here, he'd be in a rage. 857 01:02:27,480 --> 01:02:29,414 Ten minutes! 858 01:02:29,482 --> 01:02:32,417 - Come with me, and I'll get you a seat. - Ten minutes! 859 01:03:11,546 --> 01:03:16,176 Oh, Topsy, Topsy. You've been very bad again. 860 01:03:16,251 --> 01:03:19,311 - We want to see Professor Appleby. - You'll have to wait here. 861 01:03:19,421 --> 01:03:22,083 I'll see if I can find him. 862 01:03:25,527 --> 01:03:28,826 Don't you think all of this can wait until tomorrow, Caroline? 863 01:03:28,897 --> 01:03:32,890 - You know how I loathe this place. - No! He must be arrested. 864 01:03:32,967 --> 01:03:35,410 It wasn't bad enough that he robbed me of the money. 865 01:03:35,480 --> 01:03:39,577 He also had the insolence to put the money into this foul venture of Allen's. 866 01:03:39,652 --> 01:03:41,552 Mr. Appleby! Mr. Appleby! 867 01:03:41,620 --> 01:03:45,181 - Yes? - Do you happen to know two policemen? 868 01:03:45,257 --> 01:03:47,316 - Two policemen? - Yeah, policemen. 869 01:03:47,393 --> 01:03:49,554 - What... - They're lookin' for you. 870 01:03:49,628 --> 01:03:51,562 Oh... 871 01:03:57,203 --> 01:03:59,138 Yes, I know 'em! 872 01:04:26,053 --> 01:04:28,453 I do like you, Topsy. 873 01:04:28,523 --> 01:04:31,959 I like you because you've never had any father or mother. 874 01:04:32,026 --> 01:04:35,257 I like you, and I want you to be good. 875 01:04:35,329 --> 01:04:38,890 I want you to be good for my sake. 876 01:04:41,936 --> 01:04:43,801 Lord, missy! 877 01:04:45,072 --> 01:04:49,306 I'd be ashamed to be good! 878 01:04:49,379 --> 01:04:54,052 Oh, Topsy, Topsy. I'm sorry for you. 879 01:04:54,126 --> 01:04:57,220 Have you kids seen a suspicious-looking character around here? 880 01:04:57,296 --> 01:05:01,699 I beg your pardon! 881 01:05:05,437 --> 01:05:07,871 Dimples! 882 01:05:31,040 --> 01:05:33,270 Hey, you! What are you duckin' in and out of the place for? 883 01:05:33,376 --> 01:05:35,310 Are you tryin' to hide? 884 01:05:35,378 --> 01:05:37,312 - Who, me? - Yes, you! 885 01:05:37,380 --> 01:05:39,819 Why, I was sitting there tending to my own business. 886 01:05:39,888 --> 01:05:42,987 If you don't mind, I'll go back to attending to my business. 887 01:05:47,167 --> 01:05:50,261 Uncle Tom on stage. On stage, Uncle Tom. 888 01:05:50,404 --> 01:05:52,668 - On stage, Uncle Tom. - Hey! 889 01:05:52,740 --> 01:05:56,767 - I thought you said you were Uncle Tom. - Yes, you're quite right. 890 01:05:56,844 --> 01:06:01,213 - I am Uncle Tom. - You're supposed to be on the stage. 891 01:06:01,282 --> 01:06:03,375 Uhh, on the st... 892 01:06:03,450 --> 01:06:07,693 Uh, yes, I am. Thank you very much for calling my attention to it. 893 01:06:07,766 --> 01:06:11,862 I, uh... Heh heh! I was going to make my entrance through the exit. 894 01:06:11,936 --> 01:06:14,837 Stupid of me, wasn't it? 895 01:06:19,577 --> 01:06:22,546 On stage, Uncle Tom. 896 01:06:22,647 --> 01:06:25,081 Oh, Uncle Tom! Uncle Tom! 897 01:06:31,233 --> 01:06:33,963 - Eh! - Oh, Uncle Tom! Uncle Tom! 898 01:06:34,036 --> 01:06:37,631 Aha! Here I is, Miss Eva. 899 01:06:38,708 --> 01:06:41,871 Well, here I is, Miss Eva. 900 01:06:49,185 --> 01:06:52,211 Professor! Get off! Get off! 901 01:06:52,321 --> 01:06:55,630 - Eh, well, good-bye! - Bye! 902 01:07:02,709 --> 01:07:05,769 - You're under arrest! - Oh, but I is Uncle Tom. 903 01:07:05,846 --> 01:07:09,145 You're Uncle Tom? You're Professor Appleby! I knew all the time! 904 01:07:09,216 --> 01:07:11,776 - Oh, no, I'm playin' in the show here. - No! 905 01:07:11,852 --> 01:07:16,755 - Will you come with me, Uncle Tom? - Yes, Miss Eva. 906 01:07:16,823 --> 01:07:19,820 My only duty is to tend to you. 907 01:07:26,844 --> 01:07:29,278 - What's the matter? - Everything's all right, darling. 908 01:07:29,347 --> 01:07:32,407 I... I just want to talk for a few minutes with these gentlemen. 909 01:07:32,483 --> 01:07:35,611 Never mind that. He's under arrest for stealing a thousand dollars. 910 01:07:35,686 --> 01:07:39,417 - He stole... - But I didn't take it for myself. 911 01:07:39,490 --> 01:07:43,483 - I wanted to pay Allen back. Really. - Oh, come on! 912 01:07:43,561 --> 01:07:46,507 You leave him alone! He didn't steal anything from you! 913 01:07:46,575 --> 01:07:49,772 I'm sorry, darling, but you'll be better off this way. 914 01:07:49,845 --> 01:07:52,279 There isn't much time, Dimples. You'd better hurry for the last act. 915 01:07:52,347 --> 01:07:56,511 - I'm going to jail with the professor. - Please, Aunt Caroline. 916 01:07:56,618 --> 01:07:59,052 - This is my affair, Allen. - It's painful, but it has to be done. 917 01:07:59,121 --> 01:08:01,055 The man is a thief. 918 01:08:01,123 --> 01:08:05,321 No, darling. You've gotta stay and finish the play. 919 01:08:05,394 --> 01:08:10,030 I can't do it, Professor. I can't. 920 01:08:10,105 --> 01:08:12,304 - I can't! - Now, listen. 921 01:08:12,378 --> 01:08:16,644 No Appleby ever quit a show. We've always been troupers. 922 01:08:16,716 --> 01:08:19,879 When you get to be a little older, you'll know what that means. 923 01:08:19,953 --> 01:08:22,581 You've got big scenes to play, darling, 924 01:08:22,655 --> 01:08:25,089 and I want you to play 'em just as though you thought... 925 01:08:25,158 --> 01:08:27,854 I was out here to watch. 926 01:08:27,927 --> 01:08:31,488 She'll stay. Won't you, pumpkins? 927 01:08:31,598 --> 01:08:35,040 If... If you want me to, Professor. 928 01:08:35,108 --> 01:08:39,048 That's right. And you'll give a good performance too, won't you? 929 01:08:42,152 --> 01:08:44,017 I'll try. 930 01:08:44,088 --> 01:08:46,352 That's my little girl. 931 01:08:46,423 --> 01:08:48,755 I'm proud of you. 932 01:08:48,826 --> 01:08:51,954 And I'm proud of you too. 933 01:09:00,345 --> 01:09:03,408 Well, I... I'm ready to go now. 934 01:09:05,053 --> 01:09:07,248 Oh 935 01:09:07,355 --> 01:09:11,985 Swing low, sweet chariot 936 01:09:12,060 --> 01:09:15,257 Kindly sit down in this box until the scene is over. 937 01:09:15,330 --> 01:09:19,198 Young man, are you suggesting that we witness this foul exhibition? 938 01:09:19,267 --> 01:09:23,499 - We will not sit down! - The show is on. Sit and stop talking. 939 01:09:23,572 --> 01:09:26,347 - I will not! - We are not degenerates! 940 01:09:26,419 --> 01:09:29,479 Officer, can't you make these people understand? They'll disrupt the show. 941 01:09:29,555 --> 01:09:33,389 Very well, Jasper. Let's not make a scene. It'll only last a minute. 942 01:09:33,459 --> 01:09:36,826 Comin'for to carry me home, oh 943 01:09:36,929 --> 01:09:43,835 Swing low, sweet chariot 944 01:09:43,903 --> 01:09:48,465 - Betty's here! Shh! - Comin'for to carry me home 945 01:09:50,552 --> 01:09:53,921 Well, you're looking much better, dear. 946 01:09:55,592 --> 01:09:58,425 In a day or two, you're going to be as strong as a lion. 947 01:09:58,495 --> 01:10:04,195 No, Papa. You needn't pretend, because I know. 948 01:10:04,267 --> 01:10:06,201 You know what, dear? 949 01:10:06,269 --> 01:10:09,796 That I'm going away, and very soon. 950 01:10:09,906 --> 01:10:12,374 Oh, my baby, you mustn't think those things. 951 01:10:12,476 --> 01:10:17,481 I wouldn't be surprised if you were out of bed by tomorrow, playing with Topsy. 952 01:10:17,592 --> 01:10:19,526 No, Father. 953 01:10:19,594 --> 01:10:21,562 The angels told me. 954 01:10:22,630 --> 01:10:25,895 They told me last night... 955 01:10:25,967 --> 01:10:29,403 when my head hurt so. 956 01:10:30,471 --> 01:10:32,996 They're going to take me to Heaven. 957 01:10:33,074 --> 01:10:36,805 Now, you'll feel more cheerful when you've had a nap. 958 01:10:36,878 --> 01:10:39,177 I am cheerful, Papa, 959 01:10:39,248 --> 01:10:43,422 because Heaven is beautiful. 960 01:10:43,529 --> 01:10:47,693 But... But I'll miss you. 961 01:10:47,800 --> 01:10:52,328 You're not going to leave me, my pet... not for a long, long time. 962 01:10:53,539 --> 01:10:56,906 And there's something else that makes me sad. 963 01:10:56,975 --> 01:11:01,002 Can't something be done for Uncle Tom and his people? 964 01:11:02,081 --> 01:11:04,610 What do you mean, dear? 965 01:11:04,687 --> 01:11:09,358 They love their children as much as you love me. 966 01:11:10,433 --> 01:11:13,561 Uncle Tom loves his children. 967 01:11:13,636 --> 01:11:17,470 - Please do something for them. - Anything I can, dear. 968 01:11:17,574 --> 01:11:19,508 Eva? 969 01:11:22,712 --> 01:11:26,648 You'll give Uncle Tom his freedom, won't you, Papa? 970 01:11:26,716 --> 01:11:29,655 I will, dear. I will. 971 01:11:34,168 --> 01:11:37,069 Eva? Eva? 972 01:11:40,474 --> 01:11:43,534 I can see those great gates. 973 01:11:43,611 --> 01:11:45,545 They're made of pearls! 974 01:11:47,715 --> 01:11:50,912 And they're opening wide. 975 01:11:52,253 --> 01:11:55,195 And there are angels. 976 01:11:57,002 --> 01:11:59,493 They're calling for me. 977 01:12:00,572 --> 01:12:02,767 I'm coming. 978 01:12:04,609 --> 01:12:07,578 I'm... coming. 979 01:12:13,118 --> 01:12:15,814 Eva! Eva! 980 01:12:17,622 --> 01:12:20,154 She doesn't hear. 981 01:12:20,232 --> 01:12:24,764 It's over. Praise the Lord, massah. 982 01:12:24,874 --> 01:12:26,808 It's over. 983 01:12:27,810 --> 01:12:31,337 Oh, swing low 984 01:12:31,447 --> 01:12:35,349 Sweet chariot 985 01:12:35,418 --> 01:12:40,617 Comin'for to carry me home 986 01:12:40,690 --> 01:12:44,859 Oh, swing low 987 01:12:44,932 --> 01:12:49,432 Sweet chariot 988 01:12:49,509 --> 01:12:57,075 Comin'for to carry me home 989 01:12:58,886 --> 01:13:00,820 - Bravo! Bravo! - Bravo! 990 01:13:04,024 --> 01:13:06,891 Well, I guess we better go now. 991 01:13:07,928 --> 01:13:09,924 Yes, I guess so. 992 01:13:10,003 --> 01:13:12,101 Obviously you haven't a heart. 993 01:13:12,176 --> 01:13:16,010 Who'd think of taking that lovely child away from her grandfather... 994 01:13:16,080 --> 01:13:19,345 after he helped Allen produce this beautiful play? 995 01:13:19,417 --> 01:13:22,045 Well, I thought you said the theater was a bad influence. 996 01:13:22,120 --> 01:13:25,351 I'll thank you not to interfere with my affairs! Let him go. 997 01:13:25,423 --> 01:13:28,051 Oh, thank you, Mrs. Drew. 998 01:13:28,126 --> 01:13:32,256 You're a woman of great character and discrimination. 999 01:13:32,363 --> 01:13:34,802 May I? 1000 01:13:45,454 --> 01:13:48,821 Wait! Don't go! 1001 01:13:48,891 --> 01:13:50,984 We have a treat for you tonight. 1002 01:13:51,060 --> 01:13:54,563 The entire company, headed by our charming little star, 1003 01:13:54,697 --> 01:13:59,329 has prepared a celebration for the first anniversary of Uncle Tom's Cabin. 1004 01:13:59,403 --> 01:14:03,746 Out of the South has recently come a new form of entertainment. 1005 01:14:03,817 --> 01:14:07,446 Our company wishes to be the first to present it in New York, 1006 01:14:07,554 --> 01:14:10,523 if it is your pleasure. 1007 01:15:00,395 --> 01:15:04,627 The Louisiana moon is shining down from starry skies 1008 01:15:04,699 --> 01:15:08,795 Above, mm-mm 1009 01:15:08,870 --> 01:15:11,566 The lonesome lonely old and breaking heart 1010 01:15:11,640 --> 01:15:17,248 Just needs a lady love, mm-mm 1011 01:15:17,356 --> 01:15:21,452 While the shades of night were falling, falling 1012 01:15:21,527 --> 01:15:26,260 You could hear him softly calling 1013 01:15:26,332 --> 01:15:30,200 Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna 1014 01:15:30,269 --> 01:15:34,330 Don't keep me waitin' Ain't you gonna come out tonight 1015 01:15:34,407 --> 01:15:38,275 Full moon shinin' and my heart a-pinin' 1016 01:15:38,344 --> 01:15:42,451 Come out and meet me in the moonlight 1017 01:15:42,526 --> 01:15:46,394 Can't you understand Love is in the air 1018 01:15:46,497 --> 01:15:50,399 Lovers hand in hand strolling everywhere 1019 01:15:50,467 --> 01:15:54,198 Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna 1020 01:15:54,271 --> 01:15:58,207 Don't keep me waitin' Ain't you gonna come out tonight 1021 01:15:58,275 --> 01:16:02,143 Glowin' and shinin' and my heart a-pinin' 1022 01:16:02,212 --> 01:16:06,319 Come out and meet me in the moonlight 1023 01:16:06,394 --> 01:16:10,023 Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna 1024 01:16:10,098 --> 01:16:13,966 Don't keep me waitin' Ain't you gonna come out tonight 1025 01:16:14,035 --> 01:16:17,630 Moon a-shinin' and my heart a-pinin' 1026 01:16:17,705 --> 01:16:21,106 Come out and meet me in the moonlight 1027 01:16:21,209 --> 01:16:25,202 Can't you understand Love is in the air 1028 01:16:25,313 --> 01:16:29,148 Lovers hand in hand strolling everywhere 1029 01:16:29,218 --> 01:16:32,959 Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna 1030 01:16:33,032 --> 01:16:36,763 Don't keep me waitin' Ain't you gonna come out tonight 1031 01:16:36,835 --> 01:16:40,601 Moon a-shinin' and my heart a-pinin' 1032 01:16:40,673 --> 01:16:44,131 Come out and meet me in the moonlight 1033 01:16:44,210 --> 01:16:47,702 Mr. Bowes, why is it a fireman wears red suspenders? 1034 01:16:47,780 --> 01:16:51,477 Well, I'll tell ya, I don't know. 1035 01:16:51,550 --> 01:16:54,682 Say, how come a fireman wear red suspenders? 1036 01:16:54,791 --> 01:16:57,961 Well, the reason a fireman wears red suspenders? 1037 01:16:58,068 --> 01:17:00,002 To keep his pants up. I don't know. 1038 01:17:00,070 --> 01:17:03,767 Full moon shinin' and my heart a-pinin' 1039 01:17:03,840 --> 01:17:07,674 Come out and meet me in the moonlight 1040 01:17:11,815 --> 01:17:14,784 Oh, Dixie-Anna don't you keep me waitin' 1041 01:17:14,851 --> 01:17:17,615 You know that ain't right 1042 01:17:20,162 --> 01:17:23,295 Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna 1043 01:17:23,371 --> 01:17:26,499 Don't keep me waitin' Ain't you gonna come out tonight 1044 01:17:26,574 --> 01:17:29,702 Moon a-shinin' and my heart a-pinin' 1045 01:17:29,810 --> 01:17:33,041 Come out and meet me in the moonlight 1046 01:17:33,114 --> 01:17:36,015 Can't you understand Love is in the air 1047 01:17:36,083 --> 01:17:39,280 Lovers hand in hand strolling everywhere 1048 01:17:39,353 --> 01:17:42,151 Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna 1049 01:17:42,223 --> 01:17:45,027 Don't keep me waitin' Ain't you gonna come out tonight 1050 01:17:45,098 --> 01:17:47,833 Moon a-shinin' and my heart a-pinin' 1051 01:17:47,906 --> 01:17:51,034 Come out and meet me in the moonlight84810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.