Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,482 --> 00:01:58,179
Hey, what did the blue jay say
2
00:01:58,286 --> 00:02:01,722
To the little sparrow
on the fence one day
3
00:02:01,823 --> 00:02:05,452
Say, you'll never guess, so I
4
00:02:05,527 --> 00:02:09,088
Will tell you what I overheard
while passing by
5
00:02:09,164 --> 00:02:13,032
The blue jay said " How do you do
6
00:02:13,101 --> 00:02:16,832
Mr. Sparrow, how are you"
7
00:02:16,905 --> 00:02:20,852
The sparrow said " How do I do
8
00:02:20,920 --> 00:02:24,879
I do just as I please"
and then away he flew
9
00:02:28,094 --> 00:02:31,996
Hey, what did the blue jay say
10
00:02:32,098 --> 00:02:35,590
To the little sparrow
as he flew away
11
00:02:35,701 --> 00:02:39,262
Say, nobody ever heard
12
00:02:39,338 --> 00:02:42,841
Because he didn't get a chance
to say a word
13
00:02:42,919 --> 00:02:45,854
The blue jay didn't notice
14
00:02:45,922 --> 00:02:50,188
That on the fence
there was a cat
15
00:02:50,260 --> 00:02:54,356
The sparrow flew
but the blue jay sat
16
00:02:54,431 --> 00:02:57,867
And now he's just a little
bird on Nellie's hat
17
00:03:55,647 --> 00:03:58,058
Hey, hey! Beautiful, beautiful!
18
00:03:58,127 --> 00:04:00,561
That performance touched my heart!
19
00:04:00,630 --> 00:04:03,292
I, for one, will contribute a dollar.
20
00:04:03,366 --> 00:04:07,097
Er, gentlemen? Yes.
21
00:04:07,170 --> 00:04:09,468
That's... fine.
22
00:04:09,572 --> 00:04:11,767
Thank you. Thank you.
23
00:04:12,875 --> 00:04:15,139
Thank you. Thank you.
24
00:04:15,211 --> 00:04:17,145
Come on, fellas!
25
00:04:22,529 --> 00:04:26,966
Help! Help! Help! I got robbed!
I've been robbed! Help!
26
00:04:27,034 --> 00:04:29,901
- I've been robbed! Help! Help!
- The professor's at it again.
27
00:04:29,970 --> 00:04:32,530
Come on, fellas.
We gotta meet the professor.
28
00:04:32,606 --> 00:04:36,633
Not me. The rest of youse kids
can wind up in jail, but not me.
29
00:04:36,710 --> 00:04:40,202
We're not going to jail.
We're going to Washington Square.
30
00:04:40,281 --> 00:04:42,511
- What's the matter? What's up?
- It's the professor.
31
00:04:42,616 --> 00:04:45,414
- He's picked a pocket again.
- You take that back!
32
00:04:45,486 --> 00:04:47,863
You can't inflect
on my grandfather like that!
33
00:04:47,932 --> 00:04:49,866
- Take it back!
- All right.
34
00:04:49,934 --> 00:04:54,030
You don't think the professor would
take anything that didn't belong to him?
35
00:04:54,105 --> 00:04:56,039
That's just the trouble
with the professor!
36
00:04:56,107 --> 00:04:58,268
He don't seem to know what
belongs to him and what doesn't.
37
00:04:58,343 --> 00:05:02,302
The professor's one
of the "honestest" men in the world.
38
00:05:02,380 --> 00:05:04,371
And, besides, he's reformed.
39
00:05:04,449 --> 00:05:08,317
Ah, my pupils.
40
00:05:08,386 --> 00:05:12,959
- Professor!
- Yes, what is it, my little tuberose?
41
00:05:13,035 --> 00:05:15,799
Tell them you didn't take
anything from that man.
42
00:05:15,905 --> 00:05:18,897
What do you mean, steal?
Why, who suggested such a thing?
43
00:05:19,008 --> 00:05:21,306
- We did!
- Oh, you did.
44
00:05:21,377 --> 00:05:23,777
Well, now I ask you,
is this gratitude...
45
00:05:23,846 --> 00:05:25,871
after all I've done for you boys?
46
00:05:25,948 --> 00:05:28,075
- I'm ashamed of you.
- You see?
47
00:05:28,150 --> 00:05:31,916
Yes. As a matter of fact,
I just learned of a big party uptown...
48
00:05:31,987 --> 00:05:36,048
where, if we hurry, we can pick up
a penny or two playing for the guests.
49
00:05:36,125 --> 00:05:38,070
Come along.
50
00:05:42,776 --> 00:05:45,609
- Come on.
- Well, maybe he is honest,
51
00:05:45,679 --> 00:05:48,239
but if it happens again...
52
00:05:53,620 --> 00:05:55,679
Come on, boys. Sit down!
53
00:05:55,789 --> 00:05:58,417
Skinny, would you please sit over here?
54
00:06:03,608 --> 00:06:06,634
Cunning, aren't they?
Especially the little one.
55
00:06:06,711 --> 00:06:09,874
Tsk! The hats!
Can't you see you're in a swell house?
56
00:06:09,947 --> 00:06:13,314
Wouldn't it be amusing to have
them play at our wedding reception?
57
00:06:14,452 --> 00:06:17,319
We could dress them up and...
58
00:06:17,388 --> 00:06:19,549
Allen, you're not listening.
59
00:06:19,624 --> 00:06:23,492
Huh? Oh, our wedding.
Yes, yes. Of course.
60
00:06:25,196 --> 00:06:28,472
- Allen.
- What?
61
00:06:29,545 --> 00:06:31,479
Never mind.
62
00:06:32,681 --> 00:06:35,616
Come on, boys. Tune up.
63
00:06:35,684 --> 00:06:39,085
Stop sniffling like that.
Here, use this.
64
00:06:41,156 --> 00:06:44,751
A sad thing to say at best.
Thoroughly disapprove of it.
65
00:06:44,827 --> 00:06:47,591
Stop mumbling, Jasper.
66
00:06:47,663 --> 00:06:51,963
I can't understand your nephew bringing
these filthy little street Arabs here.
67
00:06:52,034 --> 00:06:54,513
They'd steal your hoops
if they could get their hands on them.
68
00:06:54,581 --> 00:06:58,449
I'll thank you
not to get personal, Jasper.
69
00:07:07,560 --> 00:07:11,792
He was a dandy
Yes, he was a dandy
70
00:07:11,865 --> 00:07:16,063
He was a dandy
and she was a belle
71
00:07:16,135 --> 00:07:20,276
She wore a bonnet
with blue ribbons on it
72
00:07:20,351 --> 00:07:23,514
And he wore a flower in
73
00:07:23,587 --> 00:07:26,579
His coat lapel
74
00:07:26,657 --> 00:07:29,820
He was so handsome
75
00:07:29,927 --> 00:07:33,124
And she was oh, so fair
76
00:07:33,230 --> 00:07:36,688
While strolling on the avenue
77
00:07:36,800 --> 00:07:39,826
Folks would stop and stare
78
00:07:39,904 --> 00:07:43,407
For he was a dandy
79
00:07:43,485 --> 00:07:45,976
Yes, he was a dandy
80
00:07:46,054 --> 00:07:50,320
He was a dandy
and she was a belle
81
00:07:50,392 --> 00:07:54,590
She wore a bonnet
with a stuffed tomato on it
82
00:07:54,663 --> 00:07:57,860
And he wore a flower in
83
00:07:57,933 --> 00:08:00,527
His coat lapel
84
00:09:31,737 --> 00:09:34,604
We've been robbed.
All our furs, everything.
85
00:09:34,673 --> 00:09:36,642
A burglar's been in
and has stolen everything!
86
00:09:36,775 --> 00:09:39,369
- What did I tell ya? He's done it again.
- He did not.
87
00:09:39,445 --> 00:09:42,744
- I know he didn't!
- Just the same, I'm through! Come on.
88
00:09:42,815 --> 00:09:45,215
He did not! He did not!
89
00:09:45,284 --> 00:09:48,458
Police! Police!
90
00:09:49,999 --> 00:09:51,933
Police! Police!
91
00:09:58,108 --> 00:10:00,042
I'm caught!
92
00:10:00,110 --> 00:10:02,271
- Somebody broke in the window.
- What?
93
00:10:02,345 --> 00:10:05,178
I haven't any doubt these ragamuffins
are part of the scheme,
94
00:10:05,248 --> 00:10:07,682
sent here to divert
our attention from the thief.
95
00:10:07,751 --> 00:10:10,652
- Will you stop mumbling?
- They've caught one of them.
96
00:10:10,720 --> 00:10:13,359
- Leave me alone. I didn't do anything.
- We'll take you right in.
97
00:10:13,434 --> 00:10:16,733
- I don't know nothing about it.
- We caught this one in the balustrade.
98
00:10:16,804 --> 00:10:19,204
I trust you weren't injured
in the struggle.
99
00:10:19,273 --> 00:10:21,798
Why, no, ma'am... not a scratch.
100
00:10:21,876 --> 00:10:24,367
Come here, dear.
Don't be afraid. You and Jasper...
101
00:10:24,478 --> 00:10:26,412
take these gallant officers upstairs...
102
00:10:26,480 --> 00:10:28,414
and get a description
of the things that were taken.
103
00:10:28,482 --> 00:10:32,441
Give my apologies to my guests and
assure them I will replace everything.
104
00:10:32,553 --> 00:10:35,215
- But doesn't this one go to jail?
- Oh, don't be an idiot.
105
00:10:35,289 --> 00:10:37,383
Come, dear.
106
00:10:39,704 --> 00:10:42,901
I didn't do anything.
Honest, I didn't.
107
00:10:42,974 --> 00:10:46,171
- I'm too little.
- Are you?
108
00:10:48,380 --> 00:10:50,974
- Won't you let me go?
- Where would you go?
109
00:10:51,049 --> 00:10:53,609
- Home.
- Where's home?
110
00:10:53,685 --> 00:10:56,586
- With the professor.
- The professor?
111
00:10:56,688 --> 00:11:00,089
- Who's the professor?
- Oh, don't you know him?
112
00:11:00,158 --> 00:11:03,104
Why, everybody knows the professor.
113
00:11:03,172 --> 00:11:06,335
He's a fine gentleman
and an "aristocrack."
114
00:11:06,409 --> 00:11:08,809
Oh.
115
00:11:10,079 --> 00:11:12,843
- Is that cake?
- Suppose you find out.
116
00:11:12,915 --> 00:11:15,440
Help yourself, my dear.
117
00:11:15,518 --> 00:11:18,487
- Hey, Professor, wait a minute!
- What is it?
118
00:11:18,554 --> 00:11:20,715
Professor, they got her!
The police. They got her!
119
00:11:20,790 --> 00:11:23,054
- They got who? They got Dimples?
- Yes, sir!
120
00:11:23,125 --> 00:11:25,855
Oh, uh... Here, uh...
121
00:11:31,745 --> 00:11:34,805
Say, the professor's
awful strict with his students.
122
00:11:34,915 --> 00:11:38,112
He watches 'em very close
so they won't do nothing bad.
123
00:11:38,185 --> 00:11:40,278
And he scolds them
if they're naughty.
124
00:11:40,354 --> 00:11:43,915
But singing and playing in the street?
Isn't it rather odd...
125
00:11:43,991 --> 00:11:46,289
for a music teacher to permit that?
126
00:11:46,360 --> 00:11:48,385
Aw, that's just practice.
127
00:11:48,462 --> 00:11:52,057
If they practice at home, the neighbors
throw bottles through the windows.
128
00:11:59,817 --> 00:12:02,342
Which do you like best,
chocolate or vanilla?
129
00:12:02,453 --> 00:12:04,751
I like chocolate and vanilla.
130
00:12:33,495 --> 00:12:37,261
I wish the professor was here.
He likes vanilla cake.
131
00:12:37,366 --> 00:12:41,029
Help! Stop thief!
Help! Stop thief!
132
00:12:46,920 --> 00:12:49,320
Oh, he got away.
The thief got away.
133
00:12:49,389 --> 00:12:52,586
- Are you hurt, sir?
- Oh, he was a big fellow.
134
00:12:52,659 --> 00:12:56,823
Too big for me.
I'm not as young as I once was.
135
00:12:56,896 --> 00:12:59,865
- What's going on down there?
- This gentleman almost caught the thief.
136
00:12:59,933 --> 00:13:02,697
- He got nearly everything back.
- Wonderful!
137
00:13:02,769 --> 00:13:04,737
Won't you come in, sir?
I'd like to see you.
138
00:13:04,804 --> 00:13:08,751
Oh, thank you, madam.
I'd be delighted.
139
00:13:08,819 --> 00:13:13,847
Well, I did no more
than my duty as a citizen.
140
00:13:16,360 --> 00:13:19,796
Ah, and not unlike the home
of my childhood.
141
00:13:19,897 --> 00:13:21,922
Dimples, my darling.
142
00:13:21,999 --> 00:13:26,265
- You're all right.
- I knew you'd come.
143
00:13:26,337 --> 00:13:28,396
- It's the professor.
- Ah, delighted.
144
00:13:28,472 --> 00:13:32,503
Do you see? If anything's been stolen,
always send for the professor...
145
00:13:32,583 --> 00:13:34,555
and, generally,
you can get it back.
146
00:13:34,623 --> 00:13:38,855
Uh, yeah. Well,
I wouldn't go as far as to say that.
147
00:13:38,927 --> 00:13:42,328
You've rendered me a valuable service,
sir. I can't thank you enough.
148
00:13:42,397 --> 00:13:44,991
Oh, madam. I, uh, I was passing...
149
00:13:45,100 --> 00:13:48,627
in front of your, uh... cottage...
150
00:13:48,737 --> 00:13:51,228
when the culprit emerged
from the bushes.
151
00:13:51,339 --> 00:13:53,534
I seized him and grappled with him,
152
00:13:53,608 --> 00:13:56,907
but he was young and I am not
the Eustace Appleby that I was...
153
00:13:56,978 --> 00:13:59,389
when I stroked the Yale crew
to victory.
154
00:13:59,459 --> 00:14:03,759
If it wouldn't embarrass you, I'd like
you to accept a little something.
155
00:14:03,830 --> 00:14:06,424
Oh, no, no, madam.
Thank you. Not for me.
156
00:14:06,499 --> 00:14:08,797
Any American would have done the same.
157
00:14:08,868 --> 00:14:11,962
But, of course,
if you'd like to, uh,
158
00:14:12,038 --> 00:14:14,734
remember the child
with a little something...
159
00:14:14,807 --> 00:14:16,741
- Oh, no.
- Eh, no.
160
00:14:16,843 --> 00:14:20,074
Just a little souvenir. $100 or...
161
00:14:20,179 --> 00:14:23,387
Perhaps 75.
162
00:14:23,460 --> 00:14:26,429
Is there anything
you'd especially like, dear?
163
00:14:26,530 --> 00:14:28,657
Well, there is one thing.
164
00:14:28,732 --> 00:14:30,859
- Yes.
- What is it, dear?
165
00:14:30,934 --> 00:14:32,868
If it's not too much,
166
00:14:32,936 --> 00:14:35,803
I'd like another little piece
of that chocolate cake.
167
00:14:35,873 --> 00:14:39,104
- Of course, child!
- Oh, dear.
168
00:14:39,176 --> 00:14:41,940
How big a piece do you want?
A big piece or a real big piece?
169
00:14:42,012 --> 00:14:44,640
Give her all the cake
and some of the cookies.
170
00:14:50,565 --> 00:14:52,499
Here you are, dear.
171
00:14:52,567 --> 00:14:54,626
Now tell me, where do you live?
172
00:14:54,736 --> 00:14:59,139
- In the rookery, in Cherry Street.
- The rookery?
173
00:14:59,207 --> 00:15:02,370
Just sort of camping out...
the Depression, you know.
174
00:15:02,443 --> 00:15:05,810
Oh, yes. Good night, my dear.
175
00:15:05,880 --> 00:15:08,405
- Will you come and see me again, soon?
- Yes, ma'am.
176
00:15:08,483 --> 00:15:11,145
I'd like to.
Do you always have chocolate cake?
177
00:15:11,219 --> 00:15:13,494
I will, whenever you come and see me.
178
00:15:13,566 --> 00:15:15,932
Well, come, my little rosebud.
179
00:15:16,001 --> 00:15:18,367
It's passed our bedtime, you know.
180
00:15:18,437 --> 00:15:20,371
Au revoir.
181
00:15:47,944 --> 00:15:49,878
Oh!
182
00:15:52,148 --> 00:15:54,844
- Cicero!
- Yes, sir.
183
00:15:54,918 --> 00:15:59,651
Yes, I wasn't sleepin'.
I was just restin' my eyes.
184
00:15:59,756 --> 00:16:03,635
Well, this is hardly what a gentleman
expects of a gentleman's gentleman.
185
00:16:03,704 --> 00:16:07,936
A flne way you choose to welcome your
master home after the day's commerce.
186
00:16:08,009 --> 00:16:11,467
There should be a blazing fire,
hot punch.
187
00:16:11,545 --> 00:16:13,809
Yes, sure would be nice.
188
00:16:13,881 --> 00:16:17,783
- But...
- I was never without my nightcap.
189
00:16:17,852 --> 00:16:21,219
I never knowed you had
but the one cap, Mr...
190
00:16:21,289 --> 00:16:24,622
I have put up with your
perpetual unconsciousness!
191
00:16:24,692 --> 00:16:27,692
I've overlooked your careless
treatment of my establishment!
192
00:16:27,772 --> 00:16:30,742
But no one can remain
on my domestic staff...
193
00:16:30,809 --> 00:16:33,471
and speak slightingly
of the Appleby wardrobe.
194
00:16:33,578 --> 00:16:36,547
I am known
as the beau of Cherry Street.
195
00:16:36,648 --> 00:16:39,913
As for you, Cicero,
I have come to the conclusion...
196
00:16:39,985 --> 00:16:43,284
that this apartment is not
big enough for both of us.
197
00:16:43,355 --> 00:16:46,950
Uh, maybe we can get
a bigger apartment...
198
00:16:47,025 --> 00:16:51,689
Out of my sight! You're flred!
199
00:16:51,763 --> 00:16:54,208
If there's nothing I can do about it.
200
00:16:54,277 --> 00:16:57,838
Nothing! Nothing! Absolutely nothing,
Cicero. Our paths part.
201
00:16:57,914 --> 00:17:01,680
No, now what time you want me
to be back in the morning?
202
00:17:01,751 --> 00:17:07,280
Oh, I should say 7:45, Cicero,
as usual.
203
00:17:07,390 --> 00:17:12,157
That's all right.
I hope you find your cap.
204
00:17:16,666 --> 00:17:20,135
- Professor.
- What is it, my little apple cheeks?
205
00:17:21,582 --> 00:17:24,608
- Why did you take that clock?
- Clock?
206
00:17:24,685 --> 00:17:27,779
W-What clock would that be, my sweet?
207
00:17:27,855 --> 00:17:30,016
I remember no clock.
208
00:17:30,090 --> 00:17:32,493
The one you put your hat over.
I saw you.
209
00:17:32,626 --> 00:17:34,423
Why, of course not.
210
00:17:34,495 --> 00:17:37,931
You ought to know that I wouldn't take
a small clock like that.
211
00:17:37,998 --> 00:17:42,196
I mean, I wouldn't take
any clock, large or small.
212
00:17:42,269 --> 00:17:46,842
After all, my dear child,
I'm a musician, not a thief.
213
00:17:58,463 --> 00:18:00,397
All right, Professor.
214
00:18:08,017 --> 00:18:10,485
All I can say is that...
215
00:18:10,553 --> 00:18:14,080
this is a coincidence
that leaves me embarrassed...
216
00:18:14,156 --> 00:18:16,386
and nonplussed.
217
00:18:16,459 --> 00:18:20,122
I wouldn't convict a dog
on circumstantial evidence.
218
00:18:20,229 --> 00:18:24,029
And, yet, it's as broad as it is long.
219
00:18:24,099 --> 00:18:27,262
I admit that, now and then,
I'm tempted...
220
00:18:27,336 --> 00:18:31,272
to pick up some small article
that doesn't belong to me.
221
00:18:31,340 --> 00:18:34,149
But, on the other hand,
I'm just as likely...
222
00:18:34,221 --> 00:18:37,088
to leave something behind
that's mine.
223
00:18:37,157 --> 00:18:40,593
I didn't leave my hat
at Mrs. Drew's, did I?
224
00:18:40,660 --> 00:18:44,289
I... Oh, no.
I have it here.
225
00:18:44,364 --> 00:18:48,061
Well...
226
00:18:48,134 --> 00:18:52,662
Would you like me
to give you a birdcall or two?
227
00:18:52,772 --> 00:18:57,717
Maybe the whippoorwill
at twilight to help you to go to sleep?
228
00:18:57,786 --> 00:18:59,722
No!
229
00:19:26,461 --> 00:19:29,453
Why, child,
back so soon and so early?
230
00:19:29,565 --> 00:19:32,830
- I brought it back.
- Brought what back?
231
00:19:32,901 --> 00:19:36,393
- Your cuckoo clock.
- Why?
232
00:19:36,471 --> 00:19:38,803
What on earth are you doing with this?
233
00:19:38,874 --> 00:19:43,470
I, I... Well, I stole it last night.
234
00:19:43,545 --> 00:19:48,084
- Well!
- It's a funny thing about me.
235
00:19:48,161 --> 00:19:50,391
I'm so wicked. Isn't it awful?
236
00:19:50,463 --> 00:19:55,298
- You stole this?
- Right under your very nose.
237
00:19:55,368 --> 00:19:59,134
I really don't know
what's to become of me, I'm so bad.
238
00:19:59,238 --> 00:20:01,672
Professor says he doesn't know.
239
00:20:01,741 --> 00:20:05,233
He says I'm gonna wind up
in the "pinchitentiary" if not in jail.
240
00:20:05,345 --> 00:20:08,746
Are you sure
someone else didn't take this?
241
00:20:08,815 --> 00:20:12,817
Oh, goodness!
You don't mean the professor, do you?
242
00:20:12,896 --> 00:20:15,694
He wouldn't take it. He's too honest.
243
00:20:15,766 --> 00:20:18,599
He made me bring it back.
244
00:20:20,671 --> 00:20:24,163
Are you, are you going
to have me arrested?
245
00:20:25,409 --> 00:20:29,470
Well... I really believe I should.
246
00:20:29,546 --> 00:20:32,071
But I don't imagine
you're a very hardened criminal.
247
00:20:32,182 --> 00:20:34,116
Come in.
248
00:20:36,253 --> 00:20:38,232
Colonel Loring and Miss Betty
to see you, ma'am.
249
00:20:38,299 --> 00:20:41,268
- The Lorings?
- Yes, ma'am, and the colonel...
250
00:20:41,336 --> 00:20:43,998
is ravin' somethin' awful, Mrs. Drew.
251
00:20:44,072 --> 00:20:46,233
- Well, don't stand there, Rufus.
- Yes, ma'am.
252
00:20:46,307 --> 00:20:49,208
- Tell him I'll be right down.
- Yes, ma'am.
253
00:20:53,915 --> 00:20:56,850
You wait here, darling.
I want to talk to you.
254
00:20:58,987 --> 00:21:02,252
Hey, what did the bluebird say
255
00:21:33,844 --> 00:21:36,677
Well, if it isn't Miss, uh... Miss...
256
00:21:36,747 --> 00:21:39,545
Appleby. Sylvia Dolores Appleby.
257
00:21:39,649 --> 00:21:42,618
They call me Dimples.
258
00:21:46,456 --> 00:21:48,481
Do you like that cuckoo?
259
00:21:48,558 --> 00:21:51,254
Us Applebys know all about birds.
260
00:21:51,328 --> 00:21:54,706
Someday I'll have the professor come
over and do some cuckoo calls for you.
261
00:21:54,776 --> 00:21:57,745
He can cuckoo even better
than the cuckoo can cuckoo.
262
00:21:57,812 --> 00:21:59,973
Mmm, quite a talented family.
263
00:22:00,047 --> 00:22:03,608
Oh, yes.
We Applebys are very talented.
264
00:22:03,684 --> 00:22:08,553
Why, even the professor used to be
the best actor in the world, he says.
265
00:22:08,623 --> 00:22:10,921
I suppose you want to go on stage too.
266
00:22:10,992 --> 00:22:12,960
Someday I'm going to.
267
00:22:13,027 --> 00:22:15,621
I'm going to play Macbeth,
just like the professor did.
268
00:22:15,730 --> 00:22:18,232
Wouldn't you like
to play a younger part?
269
00:22:18,343 --> 00:22:20,811
Say, a little girl like yourself?
270
00:22:20,879 --> 00:22:22,813
Well, maybe...
271
00:22:22,881 --> 00:22:24,974
just to begin with.
272
00:22:25,050 --> 00:22:26,984
I'll tell you what you do.
273
00:22:27,052 --> 00:22:30,419
You have your grandfather take you to
the National Theater to see a friend...
274
00:22:30,455 --> 00:22:32,389
a beautiful young lady.
275
00:22:32,457 --> 00:22:35,824
Here. I'll write her name down for you.
276
00:22:40,699 --> 00:22:43,508
- Is she an actress?
- Yes.
277
00:22:47,283 --> 00:22:49,547
Are you in love with her?
278
00:22:49,619 --> 00:22:52,520
- Why, I...
- I beg your pardon, sir.
279
00:22:52,589 --> 00:22:56,355
- Your aunt wants to see you.
- Thank you, Rufus.
280
00:22:56,426 --> 00:23:00,123
- Well, come along, Dimples.
- Your aunt told me to wait here.
281
00:23:04,000 --> 00:23:08,141
- Allen, maybe you can explain.
- Explain what, Aunt Caroline?
282
00:23:08,215 --> 00:23:11,514
- I want to break our engagement, Allen.
- Oh.
283
00:23:11,585 --> 00:23:14,952
- Is that all you can say?
- I'm sorry it had to happen this way,
284
00:23:15,022 --> 00:23:16,956
but I think Betty is right.
285
00:23:17,024 --> 00:23:19,254
It would be the best thing
for both of us.
286
00:23:24,031 --> 00:23:26,693
But why? I don't understand.
287
00:23:26,767 --> 00:23:28,701
- You see, Aunt Caroline...
- I'll tell you why.
288
00:23:28,769 --> 00:23:31,704
It's common gossip that Allen
has become involved with an actress,
289
00:23:31,772 --> 00:23:35,241
that he spends most of his time
with these low people of the theater.
290
00:23:35,320 --> 00:23:40,587
He's even talking about putting up money
to produce a play for this creature!
291
00:23:40,659 --> 00:23:43,127
I regret that I had
to tell you this, Caroline,
292
00:23:43,194 --> 00:23:45,822
but it's time you knew.
293
00:23:49,367 --> 00:23:51,301
Oh.
294
00:23:57,075 --> 00:24:01,045
Allen, it isn't true
what he said about the actress, is it?
295
00:24:01,157 --> 00:24:03,785
I'm afraid it is, Aunt Caroline.
296
00:24:03,859 --> 00:24:06,419
Of all things, an actress.
297
00:24:06,495 --> 00:24:08,429
Allen, how could you?
298
00:24:08,497 --> 00:24:12,126
You know how I hate the theater
and all that it stands for.
299
00:24:12,201 --> 00:24:15,068
- I love her, and we're to be married.
- Married?
300
00:24:15,137 --> 00:24:17,833
Alan, you can't do it!
I won't let you ruin your life!
301
00:24:17,907 --> 00:24:19,465
My mind is made up, Aunt Caroline.
302
00:24:19,542 --> 00:24:23,614
You're an ungrateful,
disobedient, shameless boy.
303
00:24:23,690 --> 00:24:25,954
And as long as you stay in my house,
304
00:24:26,059 --> 00:24:28,653
I must insist
that you observe my wishes!
305
00:24:28,762 --> 00:24:31,822
In that case, I'll have to look
for another place to stay.
306
00:24:31,932 --> 00:24:33,957
Allen.
307
00:24:34,067 --> 00:24:36,627
I'm sorry, Aunt Caroline.
308
00:24:36,703 --> 00:24:38,637
I'd hoped you'd understand.
309
00:24:41,775 --> 00:24:44,903
If you leave this house,
310
00:24:44,978 --> 00:24:48,254
you need never expect
to come back to it...
311
00:24:48,326 --> 00:24:50,260
as long as I live.
312
00:24:51,629 --> 00:24:53,563
I'll get my things.
313
00:25:03,107 --> 00:25:06,076
Child, are you hurt?
314
00:25:06,177 --> 00:25:08,441
I don't think so.
315
00:25:08,513 --> 00:25:10,538
Nope. I feel dandy.
316
00:25:10,615 --> 00:25:13,254
Oh, well, you frightened me.
317
00:25:13,328 --> 00:25:15,262
Oh, that was nothing.
318
00:25:15,330 --> 00:25:18,197
Once I fell off the roof
of McGuire Saloon.
319
00:25:18,267 --> 00:25:20,531
- Good heavens! Were you hurt?
- No.
320
00:25:20,602 --> 00:25:23,806
- I fell on Mrs. O'Casey.
- Mrs. O'Casey?
321
00:25:23,939 --> 00:25:26,999
Yes. She's fat and very soft.
322
00:25:29,144 --> 00:25:32,910
Once I was leaning out of a hayloft,
and Skinny waved to me and...
323
00:25:42,469 --> 00:25:44,437
What? You're crying.
324
00:25:44,537 --> 00:25:47,267
Oh, no, child.
325
00:25:47,340 --> 00:25:50,173
Is it because he's going away?
326
00:25:50,243 --> 00:25:53,303
Yes. I'm going to miss him.
327
00:25:53,379 --> 00:25:55,813
He was all I had.
328
00:25:55,882 --> 00:25:58,112
Now he's leaving me.
329
00:26:00,487 --> 00:26:04,400
Sometimes I wonder if men
are worth all the trouble they give us.
330
00:26:14,845 --> 00:26:16,779
Hello, Mrs. O'Casey!
331
00:26:16,847 --> 00:26:19,145
Hello! Hello, Dimples!
332
00:26:19,216 --> 00:26:23,585
How are you, Mrs. O'Casey?
How's Mr. O'Casey?
333
00:26:23,654 --> 00:26:27,090
That's Mrs. O'Casey.
She's the lady I fell on.
334
00:26:30,372 --> 00:26:33,967
- Hello, Skinny!
- Hello, Dimples!
335
00:26:34,042 --> 00:26:37,409
He's not really skinny.
We just call him that.
336
00:26:37,479 --> 00:26:40,107
- Won't you sit down, Mrs. Drew?
- Thank you.
337
00:26:40,182 --> 00:26:42,116
And Cicero. Cicero!
338
00:26:42,217 --> 00:26:44,185
- Yes, sir. I was just outside.
- Oh, there you are.
339
00:26:44,286 --> 00:26:46,948
- Yes. A little tea for Mrs. Drew.
- Tea?
340
00:26:47,055 --> 00:26:49,023
Spread the table. You can pour.
341
00:26:49,124 --> 00:26:52,025
- Pour what?
- Uh, no. No, thank you.
342
00:26:52,093 --> 00:26:54,299
- Oh, you're quite sure?
- Yes.
343
00:26:54,373 --> 00:26:56,637
Well, then Cicero,
you can get on with your marketing.
344
00:26:56,709 --> 00:26:58,609
- Market?
- Let me see.
345
00:26:58,678 --> 00:27:01,374
I think I'd relish
a nice flllet for dinner.
346
00:27:01,447 --> 00:27:04,575
- We ain't never paid...
- Cooked in your own inimitable ways.
347
00:27:07,353 --> 00:27:09,287
Yes.
348
00:27:09,355 --> 00:27:13,758
There's a quiet splendor
about the aboriginal servant, Mrs. Drew.
349
00:27:13,826 --> 00:27:17,193
Which, unfortunately,
is not always shared by their masters.
350
00:27:19,610 --> 00:27:23,546
Professor, your granddaughter
is a remarkable child...
351
00:27:23,614 --> 00:27:25,809
an appealing child.
352
00:27:25,882 --> 00:27:29,409
As briefly as I've known her,
I've become... very fond of her.
353
00:27:29,486 --> 00:27:31,579
Yes, that's easy to see, Mrs. Drew,
354
00:27:31,655 --> 00:27:33,953
and quite easy to understand too.
355
00:27:34,024 --> 00:27:36,322
In fact, I'm so fond of her,
356
00:27:36,393 --> 00:27:38,384
that I want to propose
something to you...
357
00:27:38,462 --> 00:27:40,396
something for her good.
358
00:27:40,464 --> 00:27:43,672
I'm going to ask you to let her
come and live with me...
359
00:27:43,745 --> 00:27:46,714
and let me do all I can for her.
360
00:27:46,781 --> 00:27:50,342
You mean that I-I
should give Dimples up?
361
00:27:50,451 --> 00:27:54,251
Well, this sort of life...
isn't what a child should have.
362
00:27:54,322 --> 00:27:56,256
You understand that.
363
00:27:56,324 --> 00:27:59,487
For all your love and devotion,
you aren't helping Dimples.
364
00:27:59,560 --> 00:28:02,120
You're hurting her.
You may even ruin her whole life.
365
00:28:04,666 --> 00:28:08,773
But I-I-I... I love Dimples.
366
00:28:08,847 --> 00:28:10,815
I know that.
367
00:28:10,883 --> 00:28:13,078
That's why I'm asking it of you.
368
00:28:13,152 --> 00:28:17,111
It wouldn't mean a complete separation.
You could see her whenever you wished.
369
00:28:17,189 --> 00:28:20,989
- And perhaps I could help you too.
- How?
370
00:28:21,093 --> 00:28:23,027
Perhaps I might ease your life,
371
00:28:23,095 --> 00:28:27,327
provide you with a sum of money,
say $5,000.
372
00:28:27,399 --> 00:28:30,368
Five thousand dollars for Dimples?
373
00:28:30,436 --> 00:28:33,507
Five thousand,
if you let her come and live with me.
374
00:28:33,583 --> 00:28:35,517
Oh...
375
00:28:35,585 --> 00:28:38,110
I must run along, Professor.
376
00:28:38,188 --> 00:28:41,419
You give a lot of thought to what I've
said. I'm sure you'll agree with me.
377
00:28:42,726 --> 00:28:46,127
Good-bye, darling.
I'm going to see you again soon.
378
00:28:51,401 --> 00:28:53,665
- Good-bye.
- Good-bye.
379
00:29:23,855 --> 00:29:26,449
Please don't sell me, Professor.
380
00:29:26,525 --> 00:29:30,017
- Please.
- Why, bless your heart.
381
00:29:30,128 --> 00:29:33,495
I wouldn't sell you
for all the money in the world.
382
00:29:35,367 --> 00:29:38,336
I thought you might want the $5,000.
383
00:29:38,403 --> 00:29:41,531
Oh, my sweet, sweet child.
384
00:29:41,606 --> 00:29:45,269
There's nothing in the whole
world that could take you from me.
385
00:29:45,343 --> 00:29:47,576
Nothing.
386
00:29:47,650 --> 00:29:51,855
I... I love you, Professor.
387
00:29:54,030 --> 00:29:56,965
I'm gonna make myself worthy
of that love.
388
00:29:57,033 --> 00:30:01,094
When somebody loves somebody
389
00:30:01,170 --> 00:30:04,901
Everything and everybody
390
00:30:05,007 --> 00:30:07,305
Makes life
391
00:30:07,376 --> 00:30:10,072
A happy song
392
00:30:12,687 --> 00:30:16,561
When somebody has nobody
393
00:30:16,630 --> 00:30:20,726
Birds won't sing and that somebody
394
00:30:20,801 --> 00:30:24,601
Finds life without a song
395
00:30:27,875 --> 00:30:32,141
If you want to see a picture
396
00:30:32,212 --> 00:30:36,444
Of the whole world upside down
397
00:30:36,550 --> 00:30:39,689
Just picture me
398
00:30:39,797 --> 00:30:42,357
Without you
399
00:30:42,467 --> 00:30:45,334
And you without me
400
00:30:45,403 --> 00:30:49,203
Just close your eyes and you'll see
401
00:30:50,275 --> 00:30:53,244
How lonesome we'd be
402
00:30:54,646 --> 00:30:58,377
Stars would fall, dreams would all
403
00:30:58,449 --> 00:31:00,383
Crumble
404
00:31:02,388 --> 00:31:04,366
Down for good
405
00:31:04,433 --> 00:31:08,335
Castles would tumble
406
00:31:09,438 --> 00:31:12,202
There'd be no me
407
00:31:12,308 --> 00:31:14,401
Without you
408
00:31:14,510 --> 00:31:17,775
No you without me
409
00:31:17,846 --> 00:31:22,408
And yet nobody could be
410
00:31:22,484 --> 00:31:25,647
As happy as we
411
00:31:27,122 --> 00:31:30,261
Smiling through, clinging
412
00:31:30,337 --> 00:31:34,205
Together
413
00:31:34,274 --> 00:31:36,936
What would I do
414
00:31:37,010 --> 00:31:39,774
Without you
415
00:31:39,846 --> 00:31:43,805
And you without me
416
00:31:54,444 --> 00:31:57,886
It's all for the best, Allen.
You're free now.
417
00:31:57,953 --> 00:32:01,719
Of course.
I just feel sorry for Aunt Caroline.
418
00:32:01,791 --> 00:32:03,725
She's done so much for me.
419
00:32:03,793 --> 00:32:05,954
If she knew I'd actually gone
into the theater business,
420
00:32:06,028 --> 00:32:08,792
well... I believe she'd change her name.
421
00:32:08,864 --> 00:32:10,957
That's better than what you
thought she'd do...
422
00:32:11,033 --> 00:32:12,967
cut you off without a cent.
423
00:32:13,035 --> 00:32:16,903
- Oh, she did that.
- She did?
424
00:32:16,972 --> 00:32:19,239
Yes. But I have some money of my own.
425
00:32:19,346 --> 00:32:21,913
That's how I made Le Douve play.
426
00:32:22,022 --> 00:32:24,991
All the same,
I hate having to hurt her.
427
00:32:26,460 --> 00:32:30,692
You've made me happy.
Isn't that important too?
428
00:32:30,764 --> 00:32:36,100
So important that I'm glad
I gave up everything else to do it.
429
00:32:36,169 --> 00:32:40,105
I'm going to have my name on the bills
and a star on my dressing room door?
430
00:32:40,173 --> 00:32:42,107
A dozen stars.
431
00:32:44,484 --> 00:32:46,480
Remember now,
432
00:32:46,557 --> 00:32:50,789
we start to leave the minute
I refuse his first offer.
433
00:32:53,197 --> 00:32:55,722
That, uh, sounds like Professor Appleby.
434
00:32:55,833 --> 00:32:58,199
I sent for him
to talk about his grandchild.
435
00:32:58,269 --> 00:33:00,328
She'd be perfect
for the part of the little girl.
436
00:33:00,405 --> 00:33:03,101
It's mighty shrewd of Drew
to send for me.
437
00:33:03,174 --> 00:33:06,302
An actor of my reputation
can't hurt him. After all...
438
00:33:06,377 --> 00:33:09,074
- Well, I knew it was you. Come in.
- Ah...
439
00:33:09,149 --> 00:33:12,252
Yes. Yes.
440
00:33:12,327 --> 00:33:16,127
This is Professor Appleby
and his granddaughter, um...
441
00:33:16,198 --> 00:33:19,599
Sylvia Dolores Appleby.
But they call me Dimples.
442
00:33:19,668 --> 00:33:21,602
Oh, yes. Miss Cleo Marsh.
443
00:33:21,670 --> 00:33:24,434
- Oh, I'm greatly honored, Miss Marsh.
- Hello.
444
00:33:24,540 --> 00:33:27,643
Miss Marsh has the leading role
in our new play.
445
00:33:27,776 --> 00:33:30,142
Ah, opposite me, I suppose.
446
00:33:30,212 --> 00:33:34,715
There's nothing I like better than to
get my teeth into a good romantic role.
447
00:33:34,793 --> 00:33:39,060
"But soft! What light
through yonder window breaks?
448
00:33:39,132 --> 00:33:42,329
"It is the east
and Juliet is the sun.
449
00:33:42,402 --> 00:33:45,132
Arise..." Uh.
450
00:33:45,205 --> 00:33:50,575
- "Arise..."
- "Arise, fair sun, and kill the envious moon."
451
00:33:50,677 --> 00:33:55,876
Yes. "Arise, fair sun,
and kill the envious moon."
452
00:33:55,949 --> 00:33:57,883
Isn't he simply wonderful?
453
00:33:57,951 --> 00:34:01,523
I was quite
a matinee idol in those days.
454
00:34:01,599 --> 00:34:05,558
I still get letters from ladies
in the towns where I played.
455
00:34:05,636 --> 00:34:07,570
- Yes.
- Yes.
456
00:34:07,638 --> 00:34:10,937
- Landladies.
- Eh, oh, oh, no.
457
00:34:11,008 --> 00:34:13,408
- No. I...
- Well, uh,
458
00:34:13,477 --> 00:34:16,037
Shakespeare isn't exactly
what I had in mind.
459
00:34:16,113 --> 00:34:19,105
- Oh, no?
- Well, do your birdcalls.
460
00:34:19,183 --> 00:34:21,743
- They're beautiful.
- Yes, yes.
461
00:34:21,819 --> 00:34:23,844
Mr. Drew, you'd better close
your windows.
462
00:34:23,954 --> 00:34:26,525
- Your room will be full of birds.
- Oh, I don't mind that.
463
00:34:26,635 --> 00:34:28,933
Oh, very well.
Eh, let me see, uh.
464
00:34:29,004 --> 00:34:34,169
Uh, yes. The, uh, the, uh, the robin
calling to the blue jay.
465
00:34:40,882 --> 00:34:44,318
The blue jay responding.
466
00:34:48,490 --> 00:34:50,594
Isn't that simply wonderful?
467
00:34:50,670 --> 00:34:53,867
But they sound the same to me.
I can't tell any difference.
468
00:34:53,940 --> 00:34:56,204
Aha, but the bird can.
469
00:34:59,211 --> 00:35:02,578
- Yes.
- Well, I wanted to talk about, Dimples.
470
00:35:02,648 --> 00:35:04,639
Oh, you want her too?
471
00:35:04,750 --> 00:35:07,514
Well, you're shrewder
than I thought, Mr. Drew.
472
00:35:07,587 --> 00:35:10,078
My granddaughter and I
make an excellent team.
473
00:35:10,156 --> 00:35:12,750
Just watch us. Cicero,
474
00:35:12,825 --> 00:35:15,430
"The Fling."
475
00:36:05,210 --> 00:36:07,201
That's a charming dance,
but we couldn't possibly...
476
00:36:07,312 --> 00:36:09,780
- We can do jokes too.
- Yes.
477
00:36:09,848 --> 00:36:13,113
Professor, I sent for you
because I wanted Dimples...
478
00:36:13,185 --> 00:36:15,346
for a part in the new play
I'm going to produce.
479
00:36:15,421 --> 00:36:18,857
I hate to disappoint you,
but I wanted her, not you.
480
00:36:20,793 --> 00:36:24,251
Oh, well, that's flne. Fine.
481
00:36:26,231 --> 00:36:29,801
Couldn't you flx it so the professor
could do it instead of me?
482
00:36:29,878 --> 00:36:32,279
I'm sorry,
but the part is for a little girl.
483
00:36:32,348 --> 00:36:34,646
Then you'd better get
some other little girl.
484
00:36:34,718 --> 00:36:37,050
I wouldn't be any good
without the professor.
485
00:36:37,153 --> 00:36:39,849
Your grandfather could work
right along with us, if he wanted to.
486
00:36:39,956 --> 00:36:41,981
- Yes.
- The theater business is new to me.
487
00:36:42,092 --> 00:36:45,061
I could use a helper,
sort of an assistant.
488
00:36:45,161 --> 00:36:47,823
Sir, I've never been
an assistant in my life.
489
00:36:47,897 --> 00:36:51,628
- Oh, I'm sorry and...
- I'll make an exception in this case.
490
00:36:51,701 --> 00:36:53,635
- Splendid!
- Yes.
491
00:36:53,703 --> 00:36:55,682
I-I congratulate you, Mr. Drew.
492
00:36:55,750 --> 00:36:58,583
No Appleby has ever been
associated with a failure.
493
00:36:58,652 --> 00:37:02,418
And with us in your organization,
your play is a success already.
494
00:37:02,490 --> 00:37:05,948
Didn't I tell you he was wonderful?
495
00:37:06,026 --> 00:37:08,221
Quite.
496
00:37:10,898 --> 00:37:12,832
You're going to do
a beautiful play, Dimples...
497
00:37:12,900 --> 00:37:15,994
a play that's never
been produced before.
498
00:37:16,103 --> 00:37:17,968
It's about a little girl named Eva...
499
00:37:18,038 --> 00:37:20,279
who tries to help
the slaves down South...
500
00:37:20,352 --> 00:37:23,719
and an old colored man
who loves her named Uncle Tom.
501
00:37:33,465 --> 00:37:35,456
The gospel train is a-comin'
502
00:37:35,534 --> 00:37:37,502
I hear it just at hand
503
00:37:37,569 --> 00:37:40,936
I hear the car wheels movin'
and a-rumblin' through the land
504
00:37:41,006 --> 00:37:44,780
- Oh, get on board, get on board
- Little children
505
00:37:44,886 --> 00:37:48,846
- Get on board - Little children,
there's room for many a more
506
00:37:48,958 --> 00:37:52,553
- Choom, choom, choom - I hear the bell
and whistle a-comin' around the curve
507
00:37:52,628 --> 00:37:55,791
She's playin' all her steamin' power
and strainin' every nerve
508
00:37:55,865 --> 00:37:57,799
- Oh, get on board
- Get on, children
509
00:37:57,867 --> 00:37:59,801
- Get on board
- Get on, children
510
00:37:59,869 --> 00:38:03,532
- Get on board - Little children,
there's room for many a more
511
00:38:03,606 --> 00:38:05,471
The fare is cheap and all can go
512
00:38:05,541 --> 00:38:07,441
The rich and poor are there
513
00:38:07,510 --> 00:38:10,388
No second-class aboard this train
no difference in the fare
514
00:38:10,457 --> 00:38:12,584
- Oh, get on board
- Get on, children
515
00:38:12,659 --> 00:38:14,593
- Get on board
- Little children
516
00:38:14,661 --> 00:38:18,153
- Get on board - Little children,
there's room for many a more
517
00:38:18,265 --> 00:38:20,199
She's there and now the station
518
00:38:20,267 --> 00:38:22,201
Oh, better don't be late
519
00:38:22,269 --> 00:38:24,601
But come and get your tickets
and be ready for this train
520
00:38:24,671 --> 00:38:26,639
- Oh, get on board
- Get on, children
521
00:38:26,740 --> 00:38:28,674
- Get on board
- Little children
522
00:38:28,742 --> 00:38:32,109
- Get on board - Little children,
there's room for many a more
523
00:38:32,179 --> 00:38:35,557
- Oh, get on board, children
- Children, get on board
524
00:38:35,627 --> 00:38:40,690
Get on board little children
525
00:38:40,765 --> 00:38:43,290
There's room for many a more
526
00:38:48,673 --> 00:38:50,766
You gave me $40...
527
00:38:50,875 --> 00:38:52,809
to pay for the tickets.
528
00:38:52,877 --> 00:38:58,076
I had them printed for $37.50.
529
00:38:58,149 --> 00:39:01,994
That leaves you a clear profit
of $2 and a half,
530
00:39:02,064 --> 00:39:04,362
and here it is to the penny.
531
00:39:04,433 --> 00:39:08,597
- Yes, sir, to the penny.
- Fine. You've done an excellent job.
532
00:39:08,671 --> 00:39:13,836
Yes. And now I'll need
$95 for advertising.
533
00:39:13,909 --> 00:39:15,843
As long as you're paying the bills,
534
00:39:15,911 --> 00:39:17,845
I think it would save time
if you handled all the money.
535
00:39:17,913 --> 00:39:20,677
Uh... oh.
536
00:39:20,749 --> 00:39:23,479
Here it is. About $800.
537
00:39:23,552 --> 00:39:27,226
It's all I have left and just enough
to finance the rest of the production.
538
00:39:27,334 --> 00:39:30,201
Uh, uh, all right.
539
00:39:30,270 --> 00:39:33,239
You trust me with this?
540
00:39:33,340 --> 00:39:35,308
Yes, of course.
541
00:39:35,375 --> 00:39:41,075
Well, thank you very much,
Allen, for your faith in me.
542
00:39:43,817 --> 00:39:47,446
I'll, uh, I'll handle this money...
543
00:39:47,520 --> 00:39:50,523
just as though it were my own.
544
00:40:08,085 --> 00:40:10,451
- Professor?
- Yeah?
545
00:40:10,521 --> 00:40:12,546
What does that sign say?
546
00:40:12,623 --> 00:40:14,563
Uh. Oh.
547
00:40:14,631 --> 00:40:16,570
It, uh, it says, uh...
548
00:40:16,638 --> 00:40:20,096
Oh, yeah, it says,
"No Smoking Allowed."
549
00:40:20,175 --> 00:40:22,700
Well, then why don't you stop smoking?
550
00:40:22,778 --> 00:40:24,712
Well, I...
551
00:40:24,780 --> 00:40:28,443
- Uh, oh, yeah.
- Well, I'II give you $600.
552
00:40:28,517 --> 00:40:31,486
Sir, do you realize
this was Napoleon's watch,
553
00:40:31,553 --> 00:40:34,647
given to him by Josephine
the night before Waterloo?
554
00:40:34,756 --> 00:40:37,554
Why it's worth $ 2,000
if it's worth a cent.
555
00:40:37,626 --> 00:40:40,470
I'II put it up to a stranger.
Ah, there's a gentleman...
556
00:40:40,540 --> 00:40:43,031
who looks like he might know
something about antique jewelry.
557
00:40:48,281 --> 00:40:51,045
He wouldn't know anything about jewelry.
558
00:40:51,117 --> 00:40:53,483
I, sir, am a recognized authority...
559
00:40:53,553 --> 00:40:56,488
which leads me
not to recognize your remark.
560
00:40:56,556 --> 00:40:59,889
My good man, what would you say
a watch like this is worth?
561
00:41:04,333 --> 00:41:08,277
Uh, oh, that's a superb antique.
562
00:41:08,378 --> 00:41:11,404
I, uh, I had one just like it myself.
563
00:41:11,515 --> 00:41:15,451
There you are, and I never saw
this gentleman before in all my life.
564
00:41:15,519 --> 00:41:18,147
I'll give you $700 for it.
565
00:41:18,222 --> 00:41:20,986
I haven't the money here,
but if you'll come to my bank with me,
566
00:41:21,058 --> 00:41:22,992
I'll give you $800 for it.
567
00:41:23,060 --> 00:41:26,496
I'm sorry, gentlemen.
Yea, it grieves me,
568
00:41:26,563 --> 00:41:29,503
but my boat is departing
for the Orient in half an hour.
569
00:41:29,572 --> 00:41:32,876
And, well, I guess I'll
have to give it to Richards.
570
00:41:32,947 --> 00:41:36,747
- You're a very lucky man, sir.
- J-Just a minute.
571
00:41:36,818 --> 00:41:40,185
- Can I talk to you a second?
- Oh, yes. Of course.
572
00:41:45,927 --> 00:41:48,555
I hate to see Richards
get a bargain like that.
573
00:41:48,630 --> 00:41:51,497
- I don't like him.
- I detest him.
574
00:41:51,566 --> 00:41:55,411
If you could get ahold of that watch
and come up to my bank in Harlem,
575
00:41:55,481 --> 00:41:59,542
I'd take it off your hands...
and I'll give you $10 for your trouble.
576
00:41:59,618 --> 00:42:03,054
Oh... could you make that $15?
577
00:42:04,857 --> 00:42:08,953
- You drive a hard bargain. I'll do it.
- Heh!
578
00:42:09,028 --> 00:42:14,193
- There you are, sir, $700.
- I'll give you $800 for the watch.
579
00:42:14,266 --> 00:42:17,133
But I haven't got any more money.
You said it was mine for $700.
580
00:42:17,203 --> 00:42:20,342
- Oh, no. This gentleman gets it for $800.
- Thank you very much.
581
00:42:20,417 --> 00:42:23,250
I consider this a great favor.
582
00:42:23,320 --> 00:42:25,720
But look here, that's hardly fair.
583
00:42:25,789 --> 00:42:29,623
I came here with $700 to buy a watch,
and you give it to someone else.
584
00:42:31,027 --> 00:42:33,996
Here. Here's the watch.
585
00:42:34,097 --> 00:42:38,329
- Watch? What watch?
- Why, it's Napoleon's watch.
586
00:42:38,401 --> 00:42:40,596
You have the wrong man.
I'm not Napoleon.
587
00:42:40,670 --> 00:42:44,336
Uh, you're not... No.
But you said... You told me...
588
00:42:44,411 --> 00:42:48,616
I never saw you before in my life, sir!
589
00:42:48,689 --> 00:42:51,123
You ne... Why, here... Uh...
590
00:42:51,192 --> 00:42:53,752
Uh! Oh, eh, eh, eh, eh...
591
00:43:00,234 --> 00:43:02,532
Don't you see that sign?
592
00:43:04,672 --> 00:43:07,641
- Well? Who's smoking?
- Huh...
593
00:43:14,426 --> 00:43:18,260
- Well, seeing you're a friend of mine...
- Yes?
594
00:43:18,330 --> 00:43:21,424
I'll, uh, give you a dollar
and a half for it.
595
00:43:21,500 --> 00:43:24,367
A dollar and a...
You don't understand.
596
00:43:24,436 --> 00:43:27,098
- This watch belonged to Napoleon.
- It did, eh?
597
00:43:27,172 --> 00:43:29,572
- Yes.
- Well, that makes it secondhand.
598
00:43:29,641 --> 00:43:31,575
Sec...
599
00:43:34,518 --> 00:43:39,791
Ah, Tom, my boy,
the whole world is empty as an eggshell.
600
00:43:39,896 --> 00:43:42,865
I know it, massah, I know it.
601
00:43:42,965 --> 00:43:46,162
- It seems to be given...
- Ah, there you are, Professor Appleby.
602
00:43:46,235 --> 00:43:50,797
- We've been waiting for you.
- Yes? Well, to what do I owe that honor?
603
00:43:50,873 --> 00:43:54,468
Well, we supplied you everything
for your play.
604
00:43:54,544 --> 00:43:56,478
We're the creditors, one might say,
605
00:43:56,546 --> 00:43:59,451
and Mr. Drew told us
you would give us our money.
606
00:43:59,520 --> 00:44:03,394
- Money? What money?
- The money Mr. Drew owes for scenery.
607
00:44:03,464 --> 00:44:05,989
- And the costumes and the...
- Oh, yes, that money.
608
00:44:06,066 --> 00:44:10,628
You're surely not suggesting that
Mr. Drew and I intend to defraud you.
609
00:44:11,972 --> 00:44:14,532
Mr. Drew, you told us
that he would pay us our money.
610
00:44:14,641 --> 00:44:17,235
Yes, of course.
Pay them, Professor.
611
00:44:17,344 --> 00:44:20,142
Well, I, uh...
I don't like their attitude, Allen.
612
00:44:20,214 --> 00:44:23,183
I never heard of people
doing business this way.
613
00:44:23,283 --> 00:44:26,855
- Why argue? Pay them and get it over.
- Uhh...
614
00:44:26,931 --> 00:44:30,662
Yes, well, the truth is,
I flnd myself a little short.
615
00:44:30,735 --> 00:44:32,669
Short? How much?
616
00:44:32,737 --> 00:44:36,639
Well, it's around $800.
617
00:44:36,708 --> 00:44:40,405
That's all the money I gave you.
618
00:44:40,478 --> 00:44:45,177
- It wasn't my fault. I was cheated.
- That's all the money I had!
619
00:44:45,250 --> 00:44:48,651
I was stupid enough to trust a scoundrel
like you. You blundering old fool!
620
00:44:48,720 --> 00:44:52,292
The professor said that you'd pay us.
Now, what about it?
621
00:44:52,401 --> 00:44:54,562
I'm sorry, but you heard what he said.
622
00:44:54,637 --> 00:44:58,573
You're going to pay me. Nobody's going to
put anything over on Emery T. Hawkins.
623
00:44:58,641 --> 00:45:01,235
And you're not through
with me either.
624
00:45:01,310 --> 00:45:03,574
That's what I get for giving credit
to a bluffing upstart.
625
00:45:03,646 --> 00:45:07,377
- Let's haul this stuff out.
- I'm gonna send a wagon for my stuff.
626
00:45:13,923 --> 00:45:16,459
Take it out and put it on the truck.
627
00:45:16,536 --> 00:45:19,369
Well, I guess that ends everything.
628
00:45:21,508 --> 00:45:25,672
I didn't mean to do it, Dimples.
629
00:45:25,779 --> 00:45:29,044
- Do you see?
- You broke your promise to me.
630
00:45:29,115 --> 00:45:31,948
But the man swore to me.
He gave me his word.
631
00:45:32,018 --> 00:45:34,509
You told me you
wouldn't steal anymore.
632
00:45:34,588 --> 00:45:37,614
But what I really meant...
I mean, I-I-I...
633
00:45:37,691 --> 00:45:40,637
I didn't buy the watch
for myself. I-I...
634
00:45:40,705 --> 00:45:43,401
You said you were
going to be honest.
635
00:45:44,575 --> 00:45:49,410
Uhh. Well, I guess I'm not much good.
636
00:45:49,480 --> 00:45:51,778
Maybe you'd be better off without me.
637
00:45:51,849 --> 00:45:54,283
- But I thought you had money, Allen.
- I did have...
638
00:45:54,385 --> 00:45:56,319
enough, anyway.
639
00:45:56,387 --> 00:45:58,548
I guess I didn't
take care of it very well.
640
00:45:58,656 --> 00:46:01,625
Well, uh, what are you
going to do now?
641
00:46:01,692 --> 00:46:04,127
I suppose I can get a job somewhere...
642
00:46:04,197 --> 00:46:07,175
and maybe save up
enough money to do the show.
643
00:46:07,242 --> 00:46:09,710
That needn't change
our plans about marriage any, Cleo.
644
00:46:11,980 --> 00:46:15,313
I don't suppose money is very important
to people who are really in love.
645
00:46:15,384 --> 00:46:17,375
You can say that
because you've always had money.
646
00:46:17,452 --> 00:46:21,354
- Perhaps.
- I'm afraid this changes everything.
647
00:46:21,423 --> 00:46:24,586
Then you're not really
in love with me.
648
00:46:24,660 --> 00:46:27,356
Oh, you mustn't say that, darling.
649
00:46:27,462 --> 00:46:29,938
I'll run along. Good-bye, Allen.
650
00:46:30,007 --> 00:46:33,467
Good-bye.
651
00:46:35,181 --> 00:46:37,445
I'm awfully sorry, Allen.
652
00:46:37,517 --> 00:46:40,281
Look here, Drew.
It's all right for the rest.
653
00:46:40,353 --> 00:46:42,287
They can take their things back
and sell them.
654
00:46:42,355 --> 00:46:44,915
These costumes have been made
to fit your play.
655
00:46:44,991 --> 00:46:46,925
They're not worth a penny
to anybody else.
656
00:46:46,993 --> 00:46:49,461
How am I going to get
my money out of them?
657
00:46:49,529 --> 00:46:53,397
- Sorry, but there's nothing I can do.
- We'll see about that!
658
00:46:53,466 --> 00:46:56,378
Somebody's going to jail for this!
659
00:47:05,022 --> 00:47:06,956
Mrs. Drew,
660
00:47:07,024 --> 00:47:10,755
do you still think I'm worth $5,000?
661
00:47:10,828 --> 00:47:13,319
You're worth ever so much more, darling.
662
00:47:15,132 --> 00:47:17,623
And do you still want me
to come and live with you?
663
00:47:17,701 --> 00:47:20,179
I can't think of
anything I'd like more.
664
00:47:20,248 --> 00:47:22,944
All right, I'll come.
665
00:47:23,018 --> 00:47:25,282
Have you got the $5,000 with you?
666
00:47:35,030 --> 00:47:38,227
I'll be right out!
It won't take me more than a minute.
667
00:47:45,150 --> 00:47:47,881
So you're really going.
668
00:47:47,953 --> 00:47:50,183
Yes, Professor.
669
00:47:50,256 --> 00:47:53,987
Well, I knew it was
the best thing for you,
670
00:47:54,060 --> 00:47:58,429
but I-I didn't think
you'd want to go.
671
00:47:58,497 --> 00:48:01,398
Well, it's like Mrs. Drew said,
672
00:48:01,467 --> 00:48:05,426
"A little girl shouldn't be raised
in this kind of'envinoment."'
673
00:48:05,504 --> 00:48:08,598
Yes, you'll... be much better off...
674
00:48:08,708 --> 00:48:12,246
in that nice, big house.
675
00:48:12,355 --> 00:48:16,985
Of course, it'll be lonely.
There'll be no children to play with.
676
00:48:17,060 --> 00:48:22,327
But I gotta think of the future,
Professor. That's what Mrs. Drew says.
677
00:48:22,399 --> 00:48:25,232
Yes, and she's right.
678
00:48:25,302 --> 00:48:30,296
And she'll see that you get
the right kind of food too.
679
00:48:30,373 --> 00:48:35,287
Plenty of carrots...
maybe three or four times a day.
680
00:48:37,692 --> 00:48:42,254
Of course, you won't be able
to go fishing with me anymore.
681
00:48:43,765 --> 00:48:47,030
But I guess it's the best thing.
682
00:48:47,101 --> 00:48:51,595
Fishing isn't any too good
for little girls.
683
00:48:51,672 --> 00:48:53,606
I like fishing fine.
684
00:48:56,711 --> 00:48:59,342
But I guess it isn't good
for little girls.
685
00:49:00,859 --> 00:49:05,193
No, I... I guess it isn't.
686
00:49:06,265 --> 00:49:08,460
Come in.
687
00:49:08,534 --> 00:49:12,903
- Well, I think I'll be going.
- A note from Miss Drew, sir.
688
00:49:12,971 --> 00:49:15,633
- Are you ready, miss?
- I'm ready.
689
00:49:20,913 --> 00:49:24,444
- Ahh...
- Good-bye, Professor.
690
00:49:24,520 --> 00:49:26,461
Good-bye, my little angel.
691
00:49:28,464 --> 00:49:31,900
You'll come and see me sometimes,
won't you?
692
00:49:31,968 --> 00:49:34,493
Of course I will.
693
00:49:34,571 --> 00:49:39,668
And you're gonna take good care
of yourself like you said you would?
694
00:49:39,742 --> 00:49:41,937
I will.
695
00:49:42,011 --> 00:49:46,277
And you'll... be good too?
696
00:49:46,349 --> 00:49:48,283
Uh, yeah.
697
00:50:25,877 --> 00:50:30,007
Mr. Professor, there's a man without
a policeman, Mr. Hawkins, to see you.
698
00:50:30,115 --> 00:50:32,640
- I'm not here. Tell him I'm not here.
- Yes, sir.
699
00:50:32,751 --> 00:50:35,948
- Mr. Hawkins, he's gone...
- Not here, eh?
700
00:50:36,021 --> 00:50:39,150
Listen, Appleby, I've come here
to give you one more chance...
701
00:50:39,226 --> 00:50:41,169
to pay for those costumes.
702
00:50:41,237 --> 00:50:43,967
If you don't,
I'll have you in jail in an hour.
703
00:50:45,741 --> 00:50:48,141
I...
704
00:50:48,210 --> 00:50:50,474
You'll have your money tonight.
705
00:50:50,546 --> 00:50:54,539
I might've known you'd try that.
I should've sent the law.
706
00:50:54,617 --> 00:50:57,313
I made a mistake coming here myself.
707
00:50:57,420 --> 00:51:01,117
You certainly did,
Mr. Hawkins, and if you don't get out,
708
00:51:01,223 --> 00:51:06,194
I'll be tempted to pull off one of your
arms and beat your head in with it!
709
00:51:07,574 --> 00:51:10,202
Professor, I didn't know
he was gonna start nothin'!
710
00:51:51,230 --> 00:51:54,005
The professor used to dance
and sing for me after dinner.
711
00:51:54,327 --> 00:51:56,921
But, of course,
the dinners weren't good for me.
712
00:51:59,299 --> 00:52:02,393
Last night we had wieners...
four a piece!
713
00:52:06,773 --> 00:52:08,832
Can you do birdcalls?
714
00:52:54,977 --> 00:52:58,105
Professor Appleby to see you, Mrs. Drew.
715
00:52:58,180 --> 00:53:01,707
- Oh, yes. Come right in, Professor.
- Oh, ho.
716
00:53:01,783 --> 00:53:05,685
- I see you got my note.
- Yes, thank you.
717
00:53:05,754 --> 00:53:10,759
I, uh... I guess it's better
for everyone concerned.
718
00:53:10,870 --> 00:53:15,500
Dimples will be happy,
and my debts will be paid.
719
00:53:15,608 --> 00:53:17,667
And as for me, I...
720
00:53:17,777 --> 00:53:21,474
I guess I ought to be glad to know
that Dimples has such a fine home.
721
00:53:21,547 --> 00:53:24,015
You won't be sorry for this, Professor.
722
00:53:24,083 --> 00:53:29,214
I wonder if I might see Dimples
for a minute, just to say good-bye.
723
00:53:29,288 --> 00:53:33,961
Oh, yes, of course. Rufus,
take Professor Appleby to Dimples' room.
724
00:53:34,036 --> 00:53:36,131
- Yes, ma'am.
- Ah, thank you.
725
00:53:53,190 --> 00:53:55,124
Why, my darling.
726
00:53:56,560 --> 00:53:58,499
Oh, Professor!
727
00:53:58,568 --> 00:54:03,704
Oh! Why, what's wrong with
my little girl? Aren't you happy here?
728
00:54:03,778 --> 00:54:07,908
Oh, yes, yes, I'm very happy.
729
00:54:07,982 --> 00:54:10,075
I hurt my finger.
730
00:54:10,151 --> 00:54:12,119
Where? Are you sure?
731
00:54:13,188 --> 00:54:15,122
Of course.
732
00:54:17,392 --> 00:54:20,953
There. That's better, isn't it?
733
00:54:21,062 --> 00:54:23,123
There we are.
734
00:54:23,234 --> 00:54:26,211
And you can see
this lovely dress Mrs. Drew got me.
735
00:54:26,278 --> 00:54:31,580
Yes, it's beautiful.
Must've cost a lot of money, huh?
736
00:54:31,650 --> 00:54:35,450
And she's gonna buy me
some dolls too... three of them.
737
00:54:35,521 --> 00:54:38,581
Ah, you're a very lucky little girl,
738
00:54:38,657 --> 00:54:42,252
and I'm happy to know that
you've got such a nice home.
739
00:54:42,328 --> 00:54:47,664
It isn't every little girl who can have
such a good "envinoment."
740
00:54:47,733 --> 00:54:50,975
Oh, my darling.
I'm gonna take you home.
741
00:54:52,682 --> 00:54:57,585
No, Professor. Mrs. Drew says I'm gonna
have a lot of advantages here.
742
00:54:57,654 --> 00:55:02,455
Yes, but no place is nice for
my little girl when it makes her cry.
743
00:55:02,526 --> 00:55:04,460
You're going home with me.
744
00:55:04,528 --> 00:55:07,019
But if I stay here,
you won't have to go to jail.
745
00:55:07,097 --> 00:55:09,327
You can give Allen back his money.
746
00:55:09,399 --> 00:55:13,167
I won't go to jail, sweet.
747
00:55:19,854 --> 00:55:22,789
Mrs. Drew, I... I'm terribly sorry.
748
00:55:22,890 --> 00:55:27,327
It was in a moment of great weakness
that I took this money.
749
00:55:27,395 --> 00:55:29,795
- Oh...
- When I saw my little girl crying,
750
00:55:29,864 --> 00:55:34,358
I realized there wasn't enough money
in the world to compensate me for that.
751
00:55:34,435 --> 00:55:38,100
You saw her crying? I don't understand.
Don't you like it here?
752
00:55:38,174 --> 00:55:41,710
I do, but I get so lonesome
without the professor.
753
00:55:41,787 --> 00:55:46,315
I was willing to give her
up, knowing all you could do for her,
754
00:55:46,391 --> 00:55:48,757
but I see now that...
755
00:55:48,827 --> 00:55:51,591
Dimples needs me
as much as I need her.
756
00:55:51,663 --> 00:55:54,461
Oh! I guess I was
foolish to imagine...
757
00:55:54,533 --> 00:55:57,593
the child could ever become
as fond of me as she is of you.
758
00:55:57,703 --> 00:56:02,072
I admire your honesty and respect you
for declining the money.
759
00:56:02,140 --> 00:56:05,848
- Oh, thank you, Mrs. Drew.
- And I thank you too.
760
00:56:05,922 --> 00:56:10,052
You know, I wouldn't go away
if the professor could live here too.
761
00:56:12,762 --> 00:56:15,697
Mrs. Drew,
why don't you marry the professor?
762
00:56:15,765 --> 00:56:18,063
Why, my dear child...
763
00:56:18,134 --> 00:56:22,503
Then your house wouldn't be so lonesome.
Professor's lots of fun.
764
00:56:22,572 --> 00:56:26,838
I'd marry him if I was grown up.
765
00:56:26,909 --> 00:56:30,447
Course, he hasn't much money,
but you've got a lot.
766
00:56:31,792 --> 00:56:33,987
Yes, well, I, uh,
767
00:56:34,094 --> 00:56:37,530
think perhaps you'd better
run along, darling, and get your things.
768
00:56:37,631 --> 00:56:42,159
- I'll be with you in a minute.
- Good-bye, Mrs. Drew.
769
00:56:42,236 --> 00:56:44,966
Maybe you can come
and see us some day.
770
00:56:46,273 --> 00:56:48,741
At our house,
you won't have to eat any carrots!
771
00:56:48,809 --> 00:56:50,970
Oh!
772
00:56:51,045 --> 00:56:53,850
Heh, heh!
Well, good-bye, Mrs. Drew,
773
00:56:53,922 --> 00:56:56,621
and thank you for all your kindness.
774
00:57:04,269 --> 00:57:06,396
Of course, you realize, Mrs. Drew,
775
00:57:06,504 --> 00:57:10,270
I was only doing this
to save our poor little home.
776
00:57:10,342 --> 00:57:13,072
Why, yes, of course.
777
00:57:13,144 --> 00:57:16,739
But thanks to a kindly providence,
I still have means of getting the money.
778
00:57:16,815 --> 00:57:20,853
Of course, it will mean that I'll have
to sell my one remaining heirloom,
779
00:57:20,930 --> 00:57:25,333
something that's been in the family
for generations, but I'll do it.
780
00:57:25,401 --> 00:57:27,335
Oh, that's too bad.
781
00:57:27,403 --> 00:57:30,839
I wouldn't mind so much if I didn't have
to sell it at such a great sacrifice.
782
00:57:30,906 --> 00:57:33,875
But it seems a pity that these
money-grubbing jewelers...
783
00:57:33,943 --> 00:57:35,877
should get the watch for $1,000...
784
00:57:35,945 --> 00:57:38,311
when it's easily worth
five times that much.
785
00:57:38,414 --> 00:57:41,906
- The watch?
- Yes, yes. Napoleon's watch.
786
00:57:42,017 --> 00:57:44,291
- Oh!
- Eh, Josephine gave it to him,
787
00:57:44,364 --> 00:57:47,629
and he gave it to
my grandfather at Elba.
788
00:57:47,701 --> 00:57:50,261
Hmm, poor, dear Grandfather.
789
00:57:50,337 --> 00:57:53,431
If he'd ever guessed that I'd
have to sell Napoleon's watch...
790
00:57:53,507 --> 00:57:55,441
to a money-grubbing jeweler...
791
00:57:55,509 --> 00:57:58,967
- Is that it?
- Yes. Isn't it a beautiful thing?
792
00:57:59,045 --> 00:58:01,843
- Is there anything I could do?
- Oh, no, no, Mrs. Drew.
793
00:58:01,915 --> 00:58:04,543
I couldn't take money from you.
794
00:58:04,618 --> 00:58:08,250
But, uh, perhaps...
perhaps you'd let me give it to you.
795
00:58:08,324 --> 00:58:10,596
- Why...
- I'd like you to have it.
796
00:58:10,701 --> 00:58:12,770
You're very kind,
but I couldn't take it.
797
00:58:12,904 --> 00:58:17,932
Of course, you could give me the small
pittance that the jewelers offered,
798
00:58:18,042 --> 00:58:22,536
and someday when fortune smiles on me
again I'll buy it back from you.
799
00:58:22,647 --> 00:58:25,081
For Dame Fortune is a fickle gypsy,
800
00:58:25,149 --> 00:58:28,277
always blind and often tipsy.
801
00:58:28,352 --> 00:58:31,879
- A thousand dollars?
- Yes, dear lady.
802
00:58:31,956 --> 00:58:34,458
- Oh.
- You'll take care of it, won't you?
803
00:58:34,536 --> 00:58:39,872
- Yes.
- Now I know just how Napoleon felt...
804
00:58:39,942 --> 00:58:44,311
when he had to give up
this beautiful trinket.
805
00:58:44,379 --> 00:58:47,678
Oh, thank you.
Good night, Mrs. Drew.
806
00:58:47,749 --> 00:58:50,547
Good night.
807
00:58:50,652 --> 00:58:53,382
- What a lovely hand.
- Why, Professor.
808
00:58:53,489 --> 00:58:57,255
- Oh ho! Pardon me. I forgot myself.
- Oh!
809
00:58:57,326 --> 00:59:00,238
I didn't realize my position.
810
00:59:00,306 --> 00:59:03,673
But after all, Mrs. Drew,
I'm only human,
811
00:59:03,743 --> 00:59:06,007
and your charms are irresistible.
812
00:59:08,081 --> 00:59:10,549
Good night. Good night.
813
00:59:28,691 --> 00:59:31,023
Uh, 35 cents for one ticket?
814
00:59:31,094 --> 00:59:33,858
Well, opening night prices
are a little high,
815
00:59:33,930 --> 00:59:35,864
but those are
the best seats in the house.
816
00:59:38,568 --> 00:59:43,198
Well, Allen's play opens tonight.
817
00:59:43,272 --> 00:59:46,070
I'm afraid Betty
is still fond of Allen.
818
00:59:46,142 --> 00:59:48,872
- I've forbidden her to see him.
- Have you?
819
00:59:48,945 --> 00:59:51,254
Yes, the theater's ruined
that young man.
820
00:59:51,325 --> 00:59:55,694
- Can't we speak of something else?
- Hmm? Yes, of course.
821
00:59:57,798 --> 01:00:01,700
Oh, by the way,
I thought you might be interested...
822
01:00:01,769 --> 01:00:05,705
in an old emerald ring
that I picked up at auction.
823
01:00:05,806 --> 01:00:10,243
Five hundred years old. One of
the finest things in my collection.
824
01:00:10,310 --> 01:00:15,084
Mmm. I know so little
about these things.
825
01:00:15,157 --> 01:00:17,094
By the way...
826
01:00:17,162 --> 01:00:20,495
I have something I think
might interest you...
827
01:00:20,565 --> 01:00:23,363
the watch Josephine gave Napoleon.
828
01:00:23,434 --> 01:00:28,201
- Oh! - Professor Appleby had it
in his family for many years.
829
01:00:28,273 --> 01:00:30,207
Oh.
830
01:00:32,777 --> 01:00:34,711
Mm-hmm.
831
01:00:37,515 --> 01:00:39,452
Mm.
832
01:00:39,520 --> 01:00:42,122
Well,
if that watch belonged to Napoleon,
833
01:00:42,198 --> 01:00:44,063
it was given to him
20 years after he died.
834
01:00:44,133 --> 01:00:49,127
- What?
- This thing is tin. An obvious fake.
835
01:00:49,205 --> 01:00:52,936
But I gave the professor
a thousand dollars for it.
836
01:00:53,008 --> 01:00:55,533
Then you were robbed.
The watch is worthless.
837
01:00:58,714 --> 01:01:01,308
And after I helped him.
838
01:01:01,383 --> 01:01:05,489
I kept him out of jail. I trusted him.
839
01:01:05,599 --> 01:01:09,558
I believed all the kind things he said.
840
01:01:09,669 --> 01:01:12,536
- The man has made a fool of you.
- He hasn't yet!
841
01:01:12,606 --> 01:01:16,542
I'm going to show him that
I can be just as merciless as he can!
842
01:01:16,610 --> 01:01:20,910
Get your hat, Jasper.
We're going to the police station!
843
01:01:22,983 --> 01:01:26,009
- Can you see her?
- Who, darlin'?
844
01:01:26,086 --> 01:01:29,181
Oh, don't pretend.
I know you're looking for Betty.
845
01:01:29,258 --> 01:01:32,532
I don't see her.
I don't suppose she'll be here.
846
01:01:40,544 --> 01:01:43,308
I'm just a doorman, miss,
and orders is orders.
847
01:01:43,381 --> 01:01:45,747
That's all right, Spike.
We're expecting her.
848
01:01:45,816 --> 01:01:49,718
- You're expecting me?
- As if you didn't know!
849
01:01:59,975 --> 01:02:04,708
- Did you flnd her yet?
- No. I didn't think she'd come.
850
01:02:06,882 --> 01:02:08,816
Betty.
851
01:02:08,884 --> 01:02:12,411
I think I'd better go
and rehearse my lines.
852
01:02:12,521 --> 01:02:16,218
- This is the nicest surprise I've had.
- I came to wish you good luck.
853
01:02:16,325 --> 01:02:18,384
This is good luck, Betty.
854
01:02:18,493 --> 01:02:21,371
I didn't think you'd ever look at me
again after the fool I made of myself.
855
01:02:21,441 --> 01:02:25,241
I'm willing to forget all that, Allen.
But Father never will.
856
01:02:25,311 --> 01:02:27,404
If he knew I'd come here,
he'd be in a rage.
857
01:02:27,480 --> 01:02:29,414
Ten minutes!
858
01:02:29,482 --> 01:02:32,417
- Come with me, and I'll get you a seat.
- Ten minutes!
859
01:03:11,546 --> 01:03:16,176
Oh, Topsy, Topsy.
You've been very bad again.
860
01:03:16,251 --> 01:03:19,311
- We want to see Professor Appleby.
- You'll have to wait here.
861
01:03:19,421 --> 01:03:22,083
I'll see if I can find him.
862
01:03:25,527 --> 01:03:28,826
Don't you think all of this can wait
until tomorrow, Caroline?
863
01:03:28,897 --> 01:03:32,890
- You know how I loathe this place.
- No! He must be arrested.
864
01:03:32,967 --> 01:03:35,410
It wasn't bad enough
that he robbed me of the money.
865
01:03:35,480 --> 01:03:39,577
He also had the insolence to put the
money into this foul venture of Allen's.
866
01:03:39,652 --> 01:03:41,552
Mr. Appleby! Mr. Appleby!
867
01:03:41,620 --> 01:03:45,181
- Yes?
- Do you happen to know two policemen?
868
01:03:45,257 --> 01:03:47,316
- Two policemen?
- Yeah, policemen.
869
01:03:47,393 --> 01:03:49,554
- What...
- They're lookin' for you.
870
01:03:49,628 --> 01:03:51,562
Oh...
871
01:03:57,203 --> 01:03:59,138
Yes, I know 'em!
872
01:04:26,053 --> 01:04:28,453
I do like you, Topsy.
873
01:04:28,523 --> 01:04:31,959
I like you because you've never
had any father or mother.
874
01:04:32,026 --> 01:04:35,257
I like you, and I want you to be good.
875
01:04:35,329 --> 01:04:38,890
I want you to be good for my sake.
876
01:04:41,936 --> 01:04:43,801
Lord, missy!
877
01:04:45,072 --> 01:04:49,306
I'd be ashamed to be good!
878
01:04:49,379 --> 01:04:54,052
Oh, Topsy, Topsy. I'm sorry for you.
879
01:04:54,126 --> 01:04:57,220
Have you kids seen a suspicious-looking
character around here?
880
01:04:57,296 --> 01:05:01,699
I beg your pardon!
881
01:05:05,437 --> 01:05:07,871
Dimples!
882
01:05:31,040 --> 01:05:33,270
Hey, you! What are you duckin'
in and out of the place for?
883
01:05:33,376 --> 01:05:35,310
Are you tryin' to hide?
884
01:05:35,378 --> 01:05:37,312
- Who, me?
- Yes, you!
885
01:05:37,380 --> 01:05:39,819
Why, I was sitting there
tending to my own business.
886
01:05:39,888 --> 01:05:42,987
If you don't mind, I'll go back
to attending to my business.
887
01:05:47,167 --> 01:05:50,261
Uncle Tom on stage.
On stage, Uncle Tom.
888
01:05:50,404 --> 01:05:52,668
- On stage, Uncle Tom.
- Hey!
889
01:05:52,740 --> 01:05:56,767
- I thought you said you were Uncle Tom.
- Yes, you're quite right.
890
01:05:56,844 --> 01:06:01,213
- I am Uncle Tom.
- You're supposed to be on the stage.
891
01:06:01,282 --> 01:06:03,375
Uhh, on the st...
892
01:06:03,450 --> 01:06:07,693
Uh, yes, I am. Thank you very much
for calling my attention to it.
893
01:06:07,766 --> 01:06:11,862
I, uh... Heh heh! I was going to make
my entrance through the exit.
894
01:06:11,936 --> 01:06:14,837
Stupid of me, wasn't it?
895
01:06:19,577 --> 01:06:22,546
On stage, Uncle Tom.
896
01:06:22,647 --> 01:06:25,081
Oh, Uncle Tom! Uncle Tom!
897
01:06:31,233 --> 01:06:33,963
- Eh!
- Oh, Uncle Tom! Uncle Tom!
898
01:06:34,036 --> 01:06:37,631
Aha! Here I is, Miss Eva.
899
01:06:38,708 --> 01:06:41,871
Well, here I is, Miss Eva.
900
01:06:49,185 --> 01:06:52,211
Professor! Get off! Get off!
901
01:06:52,321 --> 01:06:55,630
- Eh, well, good-bye!
- Bye!
902
01:07:02,709 --> 01:07:05,769
- You're under arrest!
- Oh, but I is Uncle Tom.
903
01:07:05,846 --> 01:07:09,145
You're Uncle Tom? You're Professor
Appleby! I knew all the time!
904
01:07:09,216 --> 01:07:11,776
- Oh, no, I'm playin' in the show here.
- No!
905
01:07:11,852 --> 01:07:16,755
- Will you come with me, Uncle Tom?
- Yes, Miss Eva.
906
01:07:16,823 --> 01:07:19,820
My only duty is to tend to you.
907
01:07:26,844 --> 01:07:29,278
- What's the matter?
- Everything's all right, darling.
908
01:07:29,347 --> 01:07:32,407
I... I just want to talk for a few
minutes with these gentlemen.
909
01:07:32,483 --> 01:07:35,611
Never mind that. He's under arrest
for stealing a thousand dollars.
910
01:07:35,686 --> 01:07:39,417
- He stole...
- But I didn't take it for myself.
911
01:07:39,490 --> 01:07:43,483
- I wanted to pay Allen back. Really.
- Oh, come on!
912
01:07:43,561 --> 01:07:46,507
You leave him alone!
He didn't steal anything from you!
913
01:07:46,575 --> 01:07:49,772
I'm sorry, darling,
but you'll be better off this way.
914
01:07:49,845 --> 01:07:52,279
There isn't much time, Dimples.
You'd better hurry for the last act.
915
01:07:52,347 --> 01:07:56,511
- I'm going to jail with the professor.
- Please, Aunt Caroline.
916
01:07:56,618 --> 01:07:59,052
- This is my affair, Allen.
- It's painful, but it has to be done.
917
01:07:59,121 --> 01:08:01,055
The man is a thief.
918
01:08:01,123 --> 01:08:05,321
No, darling.
You've gotta stay and finish the play.
919
01:08:05,394 --> 01:08:10,030
I can't do it, Professor. I can't.
920
01:08:10,105 --> 01:08:12,304
- I can't!
- Now, listen.
921
01:08:12,378 --> 01:08:16,644
No Appleby ever quit a show.
We've always been troupers.
922
01:08:16,716 --> 01:08:19,879
When you get to be a little older,
you'll know what that means.
923
01:08:19,953 --> 01:08:22,581
You've got big scenes to play, darling,
924
01:08:22,655 --> 01:08:25,089
and I want you to play 'em
just as though you thought...
925
01:08:25,158 --> 01:08:27,854
I was out here to watch.
926
01:08:27,927 --> 01:08:31,488
She'll stay. Won't you, pumpkins?
927
01:08:31,598 --> 01:08:35,040
If... If you want me to, Professor.
928
01:08:35,108 --> 01:08:39,048
That's right. And you'll give a good
performance too, won't you?
929
01:08:42,152 --> 01:08:44,017
I'll try.
930
01:08:44,088 --> 01:08:46,352
That's my little girl.
931
01:08:46,423 --> 01:08:48,755
I'm proud of you.
932
01:08:48,826 --> 01:08:51,954
And I'm proud of you too.
933
01:09:00,345 --> 01:09:03,408
Well, I... I'm ready to go now.
934
01:09:05,053 --> 01:09:07,248
Oh
935
01:09:07,355 --> 01:09:11,985
Swing low, sweet chariot
936
01:09:12,060 --> 01:09:15,257
Kindly sit down in this box
until the scene is over.
937
01:09:15,330 --> 01:09:19,198
Young man, are you suggesting
that we witness this foul exhibition?
938
01:09:19,267 --> 01:09:23,499
- We will not sit down!
- The show is on. Sit and stop talking.
939
01:09:23,572 --> 01:09:26,347
- I will not!
- We are not degenerates!
940
01:09:26,419 --> 01:09:29,479
Officer, can't you make these people
understand? They'll disrupt the show.
941
01:09:29,555 --> 01:09:33,389
Very well, Jasper. Let's not make
a scene. It'll only last a minute.
942
01:09:33,459 --> 01:09:36,826
Comin'for to carry me home, oh
943
01:09:36,929 --> 01:09:43,835
Swing low, sweet chariot
944
01:09:43,903 --> 01:09:48,465
- Betty's here! Shh!
- Comin'for to carry me home
945
01:09:50,552 --> 01:09:53,921
Well, you're looking much better, dear.
946
01:09:55,592 --> 01:09:58,425
In a day or two, you're going to be
as strong as a lion.
947
01:09:58,495 --> 01:10:04,195
No, Papa.
You needn't pretend, because I know.
948
01:10:04,267 --> 01:10:06,201
You know what, dear?
949
01:10:06,269 --> 01:10:09,796
That I'm going away, and very soon.
950
01:10:09,906 --> 01:10:12,374
Oh, my baby,
you mustn't think those things.
951
01:10:12,476 --> 01:10:17,481
I wouldn't be surprised if you were out
of bed by tomorrow, playing with Topsy.
952
01:10:17,592 --> 01:10:19,526
No, Father.
953
01:10:19,594 --> 01:10:21,562
The angels told me.
954
01:10:22,630 --> 01:10:25,895
They told me last night...
955
01:10:25,967 --> 01:10:29,403
when my head hurt so.
956
01:10:30,471 --> 01:10:32,996
They're going to take me to Heaven.
957
01:10:33,074 --> 01:10:36,805
Now, you'll feel more cheerful
when you've had a nap.
958
01:10:36,878 --> 01:10:39,177
I am cheerful, Papa,
959
01:10:39,248 --> 01:10:43,422
because Heaven is beautiful.
960
01:10:43,529 --> 01:10:47,693
But... But I'll miss you.
961
01:10:47,800 --> 01:10:52,328
You're not going to leave me,
my pet... not for a long, long time.
962
01:10:53,539 --> 01:10:56,906
And there's something else
that makes me sad.
963
01:10:56,975 --> 01:11:01,002
Can't something be done
for Uncle Tom and his people?
964
01:11:02,081 --> 01:11:04,610
What do you mean, dear?
965
01:11:04,687 --> 01:11:09,358
They love their children
as much as you love me.
966
01:11:10,433 --> 01:11:13,561
Uncle Tom loves his children.
967
01:11:13,636 --> 01:11:17,470
- Please do something for them.
- Anything I can, dear.
968
01:11:17,574 --> 01:11:19,508
Eva?
969
01:11:22,712 --> 01:11:26,648
You'll give Uncle Tom his freedom,
won't you, Papa?
970
01:11:26,716 --> 01:11:29,655
I will, dear. I will.
971
01:11:34,168 --> 01:11:37,069
Eva? Eva?
972
01:11:40,474 --> 01:11:43,534
I can see those great gates.
973
01:11:43,611 --> 01:11:45,545
They're made of pearls!
974
01:11:47,715 --> 01:11:50,912
And they're opening wide.
975
01:11:52,253 --> 01:11:55,195
And there are angels.
976
01:11:57,002 --> 01:11:59,493
They're calling for me.
977
01:12:00,572 --> 01:12:02,767
I'm coming.
978
01:12:04,609 --> 01:12:07,578
I'm... coming.
979
01:12:13,118 --> 01:12:15,814
Eva! Eva!
980
01:12:17,622 --> 01:12:20,154
She doesn't hear.
981
01:12:20,232 --> 01:12:24,764
It's over. Praise the Lord, massah.
982
01:12:24,874 --> 01:12:26,808
It's over.
983
01:12:27,810 --> 01:12:31,337
Oh, swing low
984
01:12:31,447 --> 01:12:35,349
Sweet chariot
985
01:12:35,418 --> 01:12:40,617
Comin'for to carry me home
986
01:12:40,690 --> 01:12:44,859
Oh, swing low
987
01:12:44,932 --> 01:12:49,432
Sweet chariot
988
01:12:49,509 --> 01:12:57,075
Comin'for to carry me home
989
01:12:58,886 --> 01:13:00,820
- Bravo! Bravo!
- Bravo!
990
01:13:04,024 --> 01:13:06,891
Well, I guess we better go now.
991
01:13:07,928 --> 01:13:09,924
Yes, I guess so.
992
01:13:10,003 --> 01:13:12,101
Obviously you haven't a heart.
993
01:13:12,176 --> 01:13:16,010
Who'd think of taking that lovely child
away from her grandfather...
994
01:13:16,080 --> 01:13:19,345
after he helped Allen produce
this beautiful play?
995
01:13:19,417 --> 01:13:22,045
Well, I thought you said
the theater was a bad influence.
996
01:13:22,120 --> 01:13:25,351
I'll thank you not to interfere
with my affairs! Let him go.
997
01:13:25,423 --> 01:13:28,051
Oh, thank you, Mrs. Drew.
998
01:13:28,126 --> 01:13:32,256
You're a woman of great character
and discrimination.
999
01:13:32,363 --> 01:13:34,802
May I?
1000
01:13:45,454 --> 01:13:48,821
Wait! Don't go!
1001
01:13:48,891 --> 01:13:50,984
We have a treat for you tonight.
1002
01:13:51,060 --> 01:13:54,563
The entire company,
headed by our charming little star,
1003
01:13:54,697 --> 01:13:59,329
has prepared a celebration for the first
anniversary of Uncle Tom's Cabin.
1004
01:13:59,403 --> 01:14:03,746
Out of the South has recently come
a new form of entertainment.
1005
01:14:03,817 --> 01:14:07,446
Our company wishes to be
the first to present it in New York,
1006
01:14:07,554 --> 01:14:10,523
if it is your pleasure.
1007
01:15:00,395 --> 01:15:04,627
The Louisiana moon
is shining down from starry skies
1008
01:15:04,699 --> 01:15:08,795
Above, mm-mm
1009
01:15:08,870 --> 01:15:11,566
The lonesome
lonely old and breaking heart
1010
01:15:11,640 --> 01:15:17,248
Just needs a lady love, mm-mm
1011
01:15:17,356 --> 01:15:21,452
While the shades of night
were falling, falling
1012
01:15:21,527 --> 01:15:26,260
You could hear him softly calling
1013
01:15:26,332 --> 01:15:30,200
Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna
1014
01:15:30,269 --> 01:15:34,330
Don't keep me waitin'
Ain't you gonna come out tonight
1015
01:15:34,407 --> 01:15:38,275
Full moon shinin'
and my heart a-pinin'
1016
01:15:38,344 --> 01:15:42,451
Come out and meet me
in the moonlight
1017
01:15:42,526 --> 01:15:46,394
Can't you understand
Love is in the air
1018
01:15:46,497 --> 01:15:50,399
Lovers hand in hand
strolling everywhere
1019
01:15:50,467 --> 01:15:54,198
Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna
1020
01:15:54,271 --> 01:15:58,207
Don't keep me waitin'
Ain't you gonna come out tonight
1021
01:15:58,275 --> 01:16:02,143
Glowin' and shinin'
and my heart a-pinin'
1022
01:16:02,212 --> 01:16:06,319
Come out and meet me
in the moonlight
1023
01:16:06,394 --> 01:16:10,023
Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna
1024
01:16:10,098 --> 01:16:13,966
Don't keep me waitin'
Ain't you gonna come out tonight
1025
01:16:14,035 --> 01:16:17,630
Moon a-shinin'
and my heart a-pinin'
1026
01:16:17,705 --> 01:16:21,106
Come out and meet me
in the moonlight
1027
01:16:21,209 --> 01:16:25,202
Can't you understand
Love is in the air
1028
01:16:25,313 --> 01:16:29,148
Lovers hand in hand
strolling everywhere
1029
01:16:29,218 --> 01:16:32,959
Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna
1030
01:16:33,032 --> 01:16:36,763
Don't keep me waitin'
Ain't you gonna come out tonight
1031
01:16:36,835 --> 01:16:40,601
Moon a-shinin'
and my heart a-pinin'
1032
01:16:40,673 --> 01:16:44,131
Come out and meet me
in the moonlight
1033
01:16:44,210 --> 01:16:47,702
Mr. Bowes, why is it a fireman
wears red suspenders?
1034
01:16:47,780 --> 01:16:51,477
Well, I'll tell ya, I don't know.
1035
01:16:51,550 --> 01:16:54,682
Say, how come a fireman
wear red suspenders?
1036
01:16:54,791 --> 01:16:57,961
Well, the reason a fireman wears
red suspenders?
1037
01:16:58,068 --> 01:17:00,002
To keep his pants up. I don't know.
1038
01:17:00,070 --> 01:17:03,767
Full moon shinin'
and my heart a-pinin'
1039
01:17:03,840 --> 01:17:07,674
Come out and meet me
in the moonlight
1040
01:17:11,815 --> 01:17:14,784
Oh, Dixie-Anna
don't you keep me waitin'
1041
01:17:14,851 --> 01:17:17,615
You know that ain't right
1042
01:17:20,162 --> 01:17:23,295
Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna
1043
01:17:23,371 --> 01:17:26,499
Don't keep me waitin'
Ain't you gonna come out tonight
1044
01:17:26,574 --> 01:17:29,702
Moon a-shinin'
and my heart a-pinin'
1045
01:17:29,810 --> 01:17:33,041
Come out and meet me
in the moonlight
1046
01:17:33,114 --> 01:17:36,015
Can't you understand
Love is in the air
1047
01:17:36,083 --> 01:17:39,280
Lovers hand in hand
strolling everywhere
1048
01:17:39,353 --> 01:17:42,151
Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna
1049
01:17:42,223 --> 01:17:45,027
Don't keep me waitin'
Ain't you gonna come out tonight
1050
01:17:45,098 --> 01:17:47,833
Moon a-shinin'
and my heart a-pinin'
1051
01:17:47,906 --> 01:17:51,034
Come out and meet me
in the moonlight84810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.