All language subtitles for Tudors S04E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,040 --> 00:01:23,907 [Mary]: Elizabeth! 2 00:01:25,677 --> 00:01:28,378 - Lady Mary. - Elizabeth! 3 00:01:28,446 --> 00:01:32,015 - Are you dressed? - Not quite. I was reading. 4 00:01:32,116 --> 00:01:34,117 Come and sit. I have some news. 5 00:01:38,489 --> 00:01:42,559 - Mary, what is it? - I just heard! 6 00:01:42,660 --> 00:01:45,262 By Act of Parliament you and I are 7 00:01:45,330 --> 00:01:47,631 both restored to the succession. 8 00:01:47,699 --> 00:01:50,200 After Edward and his heirs, of course. 9 00:01:50,301 --> 00:01:53,003 The King himself must have commanded this. 10 00:01:55,106 --> 00:01:58,408 Are you not pleased, Elizabeth? Think what this means. 11 00:01:58,509 --> 00:02:02,012 Yes, Mary. If you are pleased then so am I. 12 00:02:02,113 --> 00:02:06,250 It means that the King loves both of us. 13 00:02:06,317 --> 00:02:09,086 And that you may be Queen some day. 14 00:02:09,187 --> 00:02:13,290 And you. Queen Elizabeth. 15 00:02:13,391 --> 00:02:17,094 Elizabeth? 16 00:02:17,195 --> 00:02:20,097 What's wrong? 17 00:02:20,164 --> 00:02:22,733 Because of what happened... 18 00:02:22,800 --> 00:02:26,336 to Queen Katherine, I have made my mind up. 19 00:02:26,404 --> 00:02:29,172 In what? 20 00:02:31,576 --> 00:02:33,744 As God is my witness, 21 00:02:33,845 --> 00:02:35,912 I shall never marry! 22 00:02:37,882 --> 00:02:41,385 Never! 23 00:02:47,692 --> 00:02:51,995 Your Majesty, His Excellency the Imperial Ambassador. 24 00:02:55,333 --> 00:02:57,934 - Excellency. - Your Majesty. 25 00:02:58,036 --> 00:03:02,739 Your Majesty is most gracious. 26 00:03:07,712 --> 00:03:11,081 I am sure Your Majesty is aware 27 00:03:11,149 --> 00:03:13,750 my master, the Emperor, is once more 28 00:03:13,851 --> 00:03:15,652 at war with King Francis. 29 00:03:17,488 --> 00:03:20,290 The French King's despicable alliance with the Turk 30 00:03:20,391 --> 00:03:23,293 threatens not only the borders of the Emperor's domains, 31 00:03:23,361 --> 00:03:26,296 but also the security of the whole of Europe. 32 00:03:26,397 --> 00:03:29,232 For that reason alone, 33 00:03:29,300 --> 00:03:32,035 his Imperial Majesty has asked me 34 00:03:32,103 --> 00:03:35,505 to offer the hand of friendship to Your Majesty once more, 35 00:03:35,573 --> 00:03:38,308 in joint alliance 36 00:03:38,376 --> 00:03:41,311 against the perfidious French. 37 00:03:41,412 --> 00:03:43,780 What would I gain? 38 00:03:43,881 --> 00:03:46,483 All your lost territories. 39 00:03:48,753 --> 00:03:51,321 The whole of Aquitaine. 40 00:03:56,260 --> 00:03:59,229 Excellency. 41 00:04:15,079 --> 00:04:17,114 Risley! 42 00:04:27,358 --> 00:04:30,026 Excellency. 43 00:04:34,098 --> 00:04:36,867 His Excellency the French Ambassador. 44 00:04:39,170 --> 00:04:40,937 - Monsieur Marillac. - Your Majesty. 45 00:04:41,038 --> 00:04:43,373 I hear your country is at war... with the Emperor. 46 00:04:43,441 --> 00:04:45,475 Indeed. 47 00:04:45,576 --> 00:04:47,944 The Emperor has broken all his promises 48 00:04:48,045 --> 00:04:50,013 and treaty obligations, 49 00:04:50,081 --> 00:04:53,850 both to my master King Francis and to you. 50 00:04:53,951 --> 00:04:56,386 Monsieur Marillac, 51 00:04:56,454 --> 00:04:58,588 when you signed a treaty, your master agreed to pay 52 00:04:58,656 --> 00:05:00,857 an annual pension to this country, 53 00:05:00,958 --> 00:05:02,592 which he has defaulted on for the past two years. 54 00:05:02,660 --> 00:05:06,196 As a consequence, he now owes arrears of a million crowns. 55 00:05:06,264 --> 00:05:08,198 Majesty, if that is true... 56 00:05:08,266 --> 00:05:10,867 You doubt my word, Monsieur Marillac? 57 00:05:10,968 --> 00:05:13,236 Then... 58 00:05:13,337 --> 00:05:15,772 His Majesty will be informed. 59 00:05:15,873 --> 00:05:17,841 And redress will surely follow. 60 00:05:22,280 --> 00:05:26,316 The alliance between our countries has kept 61 00:05:26,384 --> 00:05:29,619 the balance of power in Europe for over ten years. 62 00:05:29,687 --> 00:05:31,888 Surely Your Majesty would not care 63 00:05:31,989 --> 00:05:34,324 to compromise that arrangement now, 64 00:05:34,425 --> 00:05:37,494 in the face of Imperial aggression? 65 00:05:46,404 --> 00:05:49,473 Monsieur Marillac. 66 00:05:57,248 --> 00:06:00,750 I want you to write a letter to the King of the Scots. Tell him that we invite him 67 00:06:00,818 --> 00:06:02,752 to sign a treaty acknowledging our suzerainty 68 00:06:02,820 --> 00:06:05,956 over his country. Also to tell him to stop 69 00:06:06,023 --> 00:06:08,859 his French and Papal alliances, or suffer the consequences. 70 00:06:08,960 --> 00:06:12,062 - Majesty. - My Lord, I want you to prepare to go to Scotland 71 00:06:12,163 --> 00:06:14,231 in case my cousin refuses to concede to our demands. 72 00:06:14,298 --> 00:06:17,400 - Majesty. - And take Surrey with you. 73 00:06:47,265 --> 00:06:50,166 You play very well, Mr. Leigh. 74 00:06:50,234 --> 00:06:53,303 Always the sign of a wasted life. 75 00:06:53,371 --> 00:06:57,507 You know, you and I 76 00:06:57,575 --> 00:07:00,510 have more in common 77 00:07:00,578 --> 00:07:02,779 than you might imagine, my Lord. 78 00:07:02,847 --> 00:07:06,316 - What? - Our families 79 00:07:06,384 --> 00:07:09,719 both come from St. Mary's parish in Stockwell 80 00:07:09,820 --> 00:07:13,156 and our chapels were founded in the same year. 81 00:07:13,257 --> 00:07:17,060 That hardly makes us equal, Mr. Leigh. 82 00:07:17,161 --> 00:07:19,129 There is another thing. 83 00:07:19,196 --> 00:07:22,999 Like you, 84 00:07:23,067 --> 00:07:29,439 my family was related to the late Queen. 85 00:07:34,946 --> 00:07:38,181 Do not you think it unseemly to raise her ghost at court? 86 00:07:38,249 --> 00:07:41,718 I think it unseemly 87 00:07:41,786 --> 00:07:43,820 that you Howards turned a blind eye 88 00:07:43,888 --> 00:07:46,056 to her despicable wantonness, 89 00:07:46,123 --> 00:07:48,058 which tarnished the reputations of all of us associated 90 00:07:48,125 --> 00:07:51,261 - with her! - "You Howards!" 91 00:07:55,499 --> 00:07:57,601 Is that what you just said? 92 00:08:01,906 --> 00:08:04,874 "You Howards"?! 93 00:08:07,812 --> 00:08:09,746 Guards! Guards! 94 00:08:12,249 --> 00:08:14,384 I'll cut your tongue out, so help me God! 95 00:08:14,452 --> 00:08:17,887 I'll cut your fucking tongue out! 96 00:08:17,955 --> 00:08:20,624 Get off me! 97 00:08:27,999 --> 00:08:30,367 Lord Latimer, 98 00:08:30,468 --> 00:08:33,003 Sir Thomas Seymour. 99 00:08:33,070 --> 00:08:36,373 Oh. Sir Thomas, 100 00:08:36,474 --> 00:08:38,375 how good of you to come. 101 00:08:42,446 --> 00:08:45,649 Please... Please forgive my infirmities. 102 00:08:45,716 --> 00:08:48,284 As you can see, I am not a well man. 103 00:08:48,352 --> 00:08:51,655 I trust your Lordship will soon recover. 104 00:08:53,624 --> 00:08:58,194 I am afraid my health is too far broken to be mended. 105 00:08:58,295 --> 00:09:01,765 Ah! Allow me to present my wife, 106 00:09:01,832 --> 00:09:05,502 Catherine Parr. Catherine, Sir Thomas Seymour. 107 00:09:05,603 --> 00:09:08,104 Lady Latimer. 108 00:09:08,172 --> 00:09:11,741 Sir Thomas. 109 00:09:11,809 --> 00:09:14,177 Please. Sit down, Sir Thomas. 110 00:09:14,278 --> 00:09:17,113 Sir Thomas, I do not know 111 00:09:17,214 --> 00:09:19,883 if you are aware of my personal history? 112 00:09:22,453 --> 00:09:24,921 The Latimers are an old northern family 113 00:09:24,989 --> 00:09:29,993 and, unfortunately, we were caught up in the late rebellion against His Majesty. 114 00:09:33,497 --> 00:09:36,566 I myself was taken hostage by Robert Aske 115 00:09:36,667 --> 00:09:40,904 and sore constrained by him. 116 00:09:40,971 --> 00:09:44,541 His Majesty demanded that I reject Aske, which I did, 117 00:09:44,608 --> 00:09:47,477 and came to London to submit to him. 118 00:09:47,545 --> 00:09:51,014 Still I think the shadow of treason hangs over me and my family. 119 00:09:53,951 --> 00:09:57,287 I know you have the ear of the King. 120 00:09:57,354 --> 00:09:59,389 I would like you to make submission 121 00:09:59,490 --> 00:10:03,126 on my behalf to His Majesty, 122 00:10:03,194 --> 00:10:10,934 of my utter loyalty and... and... 123 00:10:11,035 --> 00:10:13,770 There, my darling. 124 00:10:13,871 --> 00:10:17,140 Oh. Oh. 125 00:10:23,013 --> 00:10:25,048 Close your eyes and rest now. 126 00:10:40,998 --> 00:10:43,767 Sir Thomas. 127 00:10:57,615 --> 00:10:59,516 Do you think he suspects anything? 128 00:10:59,617 --> 00:11:03,319 No. Nothing. I am sure of it. 129 00:11:03,420 --> 00:11:06,523 He cannot be long for this world, Catherine. 130 00:11:06,624 --> 00:11:09,759 - Hush! Don't say such things. - I only meant 131 00:11:09,860 --> 00:11:11,828 that I cannot wait until we can be together, and married. 132 00:11:11,896 --> 00:11:16,733 As truly as God is God, 133 00:11:16,801 --> 00:11:21,304 I desire to marry you above all others. 134 00:11:26,777 --> 00:11:31,648 The Earl of Surrey has written a letter to Your Majesty's Council. 135 00:11:31,715 --> 00:11:34,951 The Earl is presently detained at the Fleet Prison. 136 00:11:35,019 --> 00:11:37,053 Prison? What for? 137 00:11:37,154 --> 00:11:39,122 It seems he was in an affray 138 00:11:39,190 --> 00:11:43,126 with one John Leigh within the verge of the court 139 00:11:43,194 --> 00:11:44,961 and was arrested by the Sergeant-at-Arms. 140 00:11:45,062 --> 00:11:47,397 What was the cause of the quarrel? 141 00:11:47,464 --> 00:11:51,100 I believe it touched upon his Lordship's pride. 142 00:11:56,307 --> 00:11:59,943 - What does he write? - He demands his immediate release. 143 00:12:00,010 --> 00:12:02,312 - Have you replied? - We informed his Lordship 144 00:12:02,413 --> 00:12:04,681 that his lack of humility 145 00:12:04,782 --> 00:12:06,683 would only impair his prospects of liberty. 146 00:12:11,655 --> 00:12:13,489 And why does he say he should be released? 147 00:12:13,591 --> 00:12:15,391 He infers that the Earl of Surrey has 148 00:12:15,459 --> 00:12:19,395 no business being so treated in the first place. 149 00:12:19,463 --> 00:12:22,332 He also speaks 150 00:12:22,433 --> 00:12:25,401 of his readiness to serve Your Majesty on active duty. 151 00:12:30,674 --> 00:12:33,243 I think he is the most foolish proud man in all of England. 152 00:12:36,413 --> 00:12:38,248 Set a high surety on his future behaviour, but release him. 153 00:12:38,315 --> 00:12:40,350 I want him in Scotland. 154 00:12:48,893 --> 00:12:50,994 Go on with your Scottish pride! 155 00:13:05,609 --> 00:13:07,810 My Lord Surrey, here are three of their nobles 156 00:13:07,878 --> 00:13:11,614 captured in battle: Lord Cassilis, Lord Glencairn, 157 00:13:11,715 --> 00:13:14,817 - and Lord Maxwell. - My Lords, 158 00:13:14,885 --> 00:13:17,353 you will be treated with the honour and respect 159 00:13:17,454 --> 00:13:21,190 due to your rank and station. 160 00:13:21,292 --> 00:13:23,192 In the name of His Majesty, King Henry VIII, 161 00:13:23,294 --> 00:13:27,263 I invite you to return with us to London, where you will be 162 00:13:27,331 --> 00:13:30,466 most comfortably housed. However, I must ask you to 163 00:13:30,534 --> 00:13:32,969 surrender your swords. 164 00:13:33,037 --> 00:13:36,172 Aye. 165 00:13:42,846 --> 00:13:45,915 [Soldier]: Come with those horses and bring the rope! 166 00:13:45,983 --> 00:13:50,286 My Lords, a great victory was had by us at Solway Moss. 167 00:13:50,354 --> 00:13:53,423 Thanks to my Lord Hertford and to my Lord Surrey, 168 00:13:53,490 --> 00:13:55,658 several Scottish nobles were captured 169 00:13:55,759 --> 00:13:58,194 and are held here at our pleasure. 170 00:13:58,295 --> 00:14:00,997 But that, my lords, is not the end to our good news. 171 00:14:01,065 --> 00:14:04,067 Distracted by his grievous defeat, 172 00:14:04,134 --> 00:14:06,569 the King of the Scots took to his bed... 173 00:14:06,637 --> 00:14:08,938 and died just two days ago. 174 00:14:09,006 --> 00:14:13,476 And on that day, his wife gave birth to their only child. 175 00:14:13,544 --> 00:14:16,179 And it was not the son and heir they had hoped for. 176 00:14:16,246 --> 00:14:18,381 But a girl! 177 00:14:18,482 --> 00:14:21,184 - Yes. - Excellent. 178 00:14:21,251 --> 00:14:25,121 Your Majesty, I think we should see it as an act of divine intervention, 179 00:14:25,222 --> 00:14:29,325 this passing of the Scottish crown to a very young female. 180 00:14:29,393 --> 00:14:34,797 - Thanks be to God. - Thanks be to God, indeed. 181 00:14:34,898 --> 00:14:37,900 - Absolutely. - It shall be a very happy Christmas. 182 00:14:37,968 --> 00:14:40,336 In the absence of a Queen, I have asked the Lady Mary 183 00:14:40,404 --> 00:14:43,006 to preside over the festivities. 184 00:14:43,073 --> 00:14:45,074 Also, my son will be performing his first public duties. 185 00:14:45,175 --> 00:14:47,543 My Lords. 186 00:14:47,644 --> 00:14:50,780 - Your Majesty. - Sir. 187 00:14:50,848 --> 00:14:53,149 - Majesty. - Your Majesty. 188 00:14:59,923 --> 00:15:02,358 Sir Thomas, I was told you considered 189 00:15:02,459 --> 00:15:05,361 my treatment of the Earl of Surrey far too lenient. 190 00:15:05,462 --> 00:15:09,532 You said he deserved a greater punishment. 191 00:15:09,600 --> 00:15:12,835 - Your Majesty, I simply thought... - What business do you have to think? 192 00:15:12,903 --> 00:15:15,838 If I were you, I would not think... 193 00:15:15,939 --> 00:15:18,007 if thinking makes me come to the wrong conclusion. 194 00:15:18,108 --> 00:15:23,279 - Get out, Tom. - Majesty. 195 00:15:33,157 --> 00:15:35,458 - You look beautiful. - My Lord. 196 00:15:35,559 --> 00:15:37,493 May I wish you a very happy Christmas. 197 00:15:41,765 --> 00:15:44,400 - Lady Mary. - Catherine. 198 00:15:47,471 --> 00:15:49,405 How is Lord Latimer? 199 00:15:49,473 --> 00:15:54,043 No better. He did not feel strong enough to come to court. 200 00:15:54,111 --> 00:15:56,212 I am so sad for him. 201 00:15:56,313 --> 00:15:59,382 And for you. I pray for both of you. 202 00:15:59,450 --> 00:16:01,918 I thank you for that. 203 00:16:01,985 --> 00:16:04,120 I will give him your good wishes, 204 00:16:04,188 --> 00:16:07,490 - and Happy Christmas. - Happy Christmas, Catherine. 205 00:16:09,793 --> 00:16:13,029 His Excellency, the French Ambassador. 206 00:16:13,130 --> 00:16:15,031 Excellence. 207 00:16:15,132 --> 00:16:17,400 Lady Mary! 208 00:16:17,468 --> 00:16:19,869 Enchanté! 209 00:16:30,714 --> 00:16:33,850 [Usher]: Prince Edward and Lady Elizabeth. 210 00:16:33,917 --> 00:16:37,420 Edward! Edward! Don't be so impatient. 211 00:16:37,521 --> 00:16:41,591 [Usher]: The Earl and Lady Hertford. 212 00:16:43,827 --> 00:16:46,429 Prince Edward. 213 00:16:46,497 --> 00:16:49,765 My Lords, may I present His Grace, 214 00:16:49,833 --> 00:16:52,068 - Prince Edward. - My Lords. 215 00:16:52,169 --> 00:16:55,304 - Your Grace. - You are most welcome 216 00:16:55,372 --> 00:16:58,141 to His Majesty's court at this Christmas time. 217 00:16:58,208 --> 00:17:01,711 Your Grace is very kind to speak to us in person. 218 00:17:01,812 --> 00:17:04,147 - I have been practicing. - Well done. 219 00:17:04,248 --> 00:17:08,885 - Now come. - Lady Scofield. Lady Davit. 220 00:17:08,986 --> 00:17:12,788 My Lords, the King has a proposal to put to you. 221 00:17:12,856 --> 00:17:15,791 There should be a peace treaty between our countries... 222 00:17:15,893 --> 00:17:18,628 and a formal betrothal between Prince Edward 223 00:17:18,729 --> 00:17:21,164 and the newly born Princess Mary of Scots. 224 00:17:24,101 --> 00:17:25,968 [Usher]: The Earl of Devon. 225 00:17:26,036 --> 00:17:30,173 The King is not unaware of possible... difficulties. 226 00:17:30,240 --> 00:17:33,442 Which is why, if you support the cause, 227 00:17:33,544 --> 00:17:35,244 you will be rewarded with a handsome pension 228 00:17:35,345 --> 00:17:38,514 and will be released at once to return to Scotland. 229 00:17:38,615 --> 00:17:41,984 I am sure your families are missing you greatly at this time of year. 230 00:17:42,085 --> 00:17:44,353 I know how I should feel, 231 00:17:44,454 --> 00:17:50,459 if I were separated from my own dear wife. 232 00:17:50,561 --> 00:17:54,063 Your Grace. Welcome back to court. 233 00:17:54,131 --> 00:17:56,432 Is the Duchess not with you? 234 00:17:56,533 --> 00:18:00,236 No, she's... 235 00:18:02,472 --> 00:18:05,007 the Duchess does as she pleases. 236 00:18:05,108 --> 00:18:07,343 We live mostly separate lives. 237 00:18:07,411 --> 00:18:10,179 I'm very sorry. I... I will pray for your reconciliation. 238 00:18:10,280 --> 00:18:14,517 The Earl of Wexford. 239 00:18:14,585 --> 00:18:16,719 How is the King? 240 00:18:20,857 --> 00:18:23,826 He has been melancholy as you might have supposed. 241 00:18:23,927 --> 00:18:28,164 I think he despairs of finding any happiness in this life. 242 00:18:28,232 --> 00:18:31,100 But in the last few weeks his mood has altogether changed. 243 00:18:31,201 --> 00:18:34,070 - Why, I cannot explain. - Triumph in Scotland, perhaps? 244 00:18:34,137 --> 00:18:36,205 My Lady. 245 00:18:36,273 --> 00:18:38,474 - Your Grace. - His Majesty the King! 246 00:18:38,542 --> 00:18:41,711 - Your Majesty. - Your Majesty. 247 00:18:47,217 --> 00:18:50,753 - Merry Christmas. - Merry Christmas, Your Majesty! 248 00:18:54,124 --> 00:18:57,560 [Music starts] 249 00:19:40,170 --> 00:19:42,204 Bravo! 250 00:19:52,382 --> 00:19:55,284 Majesty. 251 00:20:04,227 --> 00:20:06,329 - Your Majesty. - What is it? 252 00:20:06,430 --> 00:20:10,433 The Lady Latimer is come to petition Your Majesty to lift 253 00:20:10,534 --> 00:20:12,501 the suspicion of treason from her husband, 254 00:20:12,569 --> 00:20:15,438 - Lord Latimer. - Where is she? 255 00:20:26,516 --> 00:20:29,352 What does any of this have to do with you, Tom? 256 00:20:29,453 --> 00:20:33,622 Nothing, Your Majesty. 257 00:20:33,690 --> 00:20:36,892 Except that I'm a friend of the family. 258 00:20:36,960 --> 00:20:39,528 I believe in Lord Latimer's complete loyalty to Your Majesty. 259 00:20:39,596 --> 00:20:42,531 I think your mind works another way 260 00:20:42,599 --> 00:20:46,035 and to another purpose... No, no. Don't deny it! 261 00:20:46,103 --> 00:20:50,773 Nor can I blame you. She is still a very handsome woman, 262 00:20:50,841 --> 00:20:54,543 and soon to be a very rich widow. 263 00:20:54,644 --> 00:20:56,979 Bring her to me. 264 00:20:57,047 --> 00:21:01,617 - Your Majesty. - Tom. 265 00:21:01,718 --> 00:21:04,420 - Lady Mary. - My Lord. 266 00:21:08,492 --> 00:21:10,593 My apologies, Your Excellency. 267 00:21:10,660 --> 00:21:13,229 I have recently been away from court and I am not privy to the King. 268 00:21:13,296 --> 00:21:15,464 Ambassador, excuse me. 269 00:21:25,976 --> 00:21:28,010 You've been a long time absent from court, Your Grace! 270 00:21:28,078 --> 00:21:30,780 Only to tend to my estates, Your Majesty. 271 00:21:30,847 --> 00:21:35,017 I rather thought you'd been careful of me. 272 00:21:35,085 --> 00:21:38,554 You imagine I'm still angry with you. 273 00:21:38,655 --> 00:21:43,993 You can be too careful, Your Grace. 274 00:21:44,094 --> 00:21:46,195 It is very remiss of you to neglect your sovereign for so long. 275 00:21:49,399 --> 00:21:52,101 Yes, Your Majesty. 276 00:21:52,169 --> 00:21:56,806 Anyway, I want you to do something for me. 277 00:21:56,873 --> 00:21:59,008 Your Grace! 278 00:21:59,109 --> 00:22:01,544 - I need to speak to your master. - Alas, Your Grace, 279 00:22:01,645 --> 00:22:04,914 my master is in bed with gout and in the greatest agony. 280 00:22:05,015 --> 00:22:08,584 No, no. Show His Grace in. By all means. 281 00:22:15,625 --> 00:22:17,860 Your Grace must forgive me. 282 00:22:17,928 --> 00:22:20,329 Of course. 283 00:22:20,430 --> 00:22:22,298 I have brought something for you. 284 00:22:22,365 --> 00:22:25,167 May I ask its import? 285 00:22:25,268 --> 00:22:28,437 It contains the outlines for a secret treaty between our masters. 286 00:22:28,505 --> 00:22:31,140 The recent seizures of English merchant ships 287 00:22:31,208 --> 00:22:33,409 in the French ports 288 00:22:33,510 --> 00:22:36,345 and the French King's new amity with the Turks 289 00:22:36,413 --> 00:22:38,681 are the final straw. 290 00:22:38,748 --> 00:22:42,518 King Henry promises to support the Emperor 291 00:22:42,586 --> 00:22:44,520 whenever he is called upon to do so. 292 00:22:44,588 --> 00:22:46,956 He also pledges to invade France 293 00:22:47,023 --> 00:22:50,159 in conjunction with the Emperor's armies. 294 00:23:03,006 --> 00:23:06,775 Your Grace could not have made me happier if you had brought me a cure for gout! 295 00:23:06,843 --> 00:23:09,712 I will make sure 296 00:23:09,813 --> 00:23:11,881 this is delivered to the Emperor immediately 297 00:23:11,948 --> 00:23:14,083 and you can be sure that he will receive it 298 00:23:14,150 --> 00:23:16,185 with the very greatest pleasure. 299 00:23:25,996 --> 00:23:29,331 Your Majesty, Lady Latimer is here. 300 00:23:33,003 --> 00:23:37,072 - Your Majesty. - Lady Latimer. 301 00:23:46,182 --> 00:23:49,718 Lady Latimer, I wanted to assure you 302 00:23:49,786 --> 00:23:53,088 there is no suspicion of treason against your husband, 303 00:23:53,189 --> 00:23:56,191 still less against you and your family. 304 00:23:56,259 --> 00:23:58,727 Thank you, Your Majesty. 305 00:23:58,828 --> 00:24:03,098 I know very well the cause of the distress to Lord Latimer 306 00:24:03,199 --> 00:24:05,167 during the late rebellion in the North. 307 00:24:05,235 --> 00:24:09,638 I also know that you and your stepchildren were 308 00:24:09,706 --> 00:24:14,376 very roughly handled by the traitor Robert Aske. 309 00:24:14,477 --> 00:24:16,645 You must have been very frightened, my Lady. 310 00:24:16,713 --> 00:24:18,747 Well, at the time, sir, 311 00:24:18,848 --> 00:24:21,283 I was more frightened for my husband, 312 00:24:21,351 --> 00:24:24,753 for his safety and his sanity. 313 00:24:27,490 --> 00:24:30,659 I hear that Lord Latimer is unwell. 314 00:24:30,727 --> 00:24:33,495 He is very ill indeed, Your Majesty 315 00:24:33,597 --> 00:24:36,465 and not likely to live long. 316 00:24:36,533 --> 00:24:42,004 - You have no children by him? - No, Your Majesty. 317 00:24:42,072 --> 00:24:44,306 Nor by your first husband? 318 00:24:44,407 --> 00:24:48,410 Ah. No. 319 00:24:48,478 --> 00:24:51,313 I was married at seventeen to Edward Borough, 320 00:24:51,381 --> 00:24:53,549 the son of Lord Borough. 321 00:24:53,617 --> 00:24:56,118 But he died three years later. 322 00:24:56,219 --> 00:25:00,589 I was told he was insane. Is it true? 323 00:25:03,760 --> 00:25:06,128 It was not a happy marriage, Your Majesty. 324 00:25:08,198 --> 00:25:11,967 Do you think such a thing exists? 325 00:25:12,068 --> 00:25:14,503 Oh, yes! 326 00:25:14,604 --> 00:25:18,507 I believe so with all my heart and soul. 327 00:25:18,575 --> 00:25:22,611 Oh! 328 00:25:22,712 --> 00:25:26,315 Ah... please forgive me. 329 00:25:26,383 --> 00:25:28,851 No, no, no, no, no. 330 00:25:28,918 --> 00:25:31,153 You are to be congratulated, Lady Latimer, 331 00:25:31,221 --> 00:25:36,525 for your... eternal optimism. 332 00:25:46,269 --> 00:25:48,137 Your Grace, 333 00:25:48,238 --> 00:25:51,440 His Majesty has sent these papers for your attention. 334 00:25:51,508 --> 00:25:53,876 Thank you, Mr. Risley. 335 00:25:53,977 --> 00:25:56,578 Ah, Mr. Risley, 336 00:25:56,646 --> 00:25:58,514 you know, I'm sure, 337 00:25:58,581 --> 00:26:01,483 that the King has made a secret treaty with the Emperor, 338 00:26:01,551 --> 00:26:03,986 the great champion of Catholicism! 339 00:26:04,087 --> 00:26:06,722 Why, as a result, I see no reason why we should not start 340 00:26:06,823 --> 00:26:08,957 hunting down all the Lutherans 341 00:26:09,025 --> 00:26:11,226 and Evangelicals in His Majesty's kingdom. 342 00:26:11,294 --> 00:26:13,762 Do you think there are many such? 343 00:26:13,830 --> 00:26:15,597 I know it! 344 00:26:15,665 --> 00:26:18,133 They breed like rats. 345 00:26:18,201 --> 00:26:21,270 They spread the vile disease of their heresy everywhere! 346 00:26:21,337 --> 00:26:24,506 Some of them, even now, 347 00:26:24,574 --> 00:26:28,277 are very close to the King. 348 00:26:31,848 --> 00:26:34,717 And... we should flush them out? 349 00:26:34,784 --> 00:26:37,052 Exactly. 350 00:26:37,120 --> 00:26:39,421 And set them on the pyres at Smithfield. 351 00:26:39,489 --> 00:26:43,525 Don't you agree, Mr. Risley? 352 00:27:01,444 --> 00:27:03,378 Parcels, sweetheart? 353 00:27:03,446 --> 00:27:07,449 - Who from? - From the King. 354 00:27:07,550 --> 00:27:09,718 The King? 355 00:27:09,786 --> 00:27:12,254 Parcels from the King? 356 00:27:12,322 --> 00:27:14,823 Well, are you not going to open them? 357 00:27:14,924 --> 00:27:16,825 Yes... 358 00:27:16,926 --> 00:27:18,994 Open them, then. 359 00:27:22,966 --> 00:27:25,734 What are they? 360 00:27:25,835 --> 00:27:28,470 Pleats... and sleeves. 361 00:27:28,538 --> 00:27:31,206 For dresses. 362 00:27:31,274 --> 00:27:34,276 Let me look. 363 00:27:40,650 --> 00:27:44,853 - Are they fashionable? - Yes. 364 00:27:44,954 --> 00:27:47,489 Why should the King send you presents? 365 00:27:50,760 --> 00:27:52,628 I don't know. I think that I should return them. 366 00:27:52,695 --> 00:27:57,366 You cannot return presents to the King. 367 00:27:57,433 --> 00:28:01,003 You must acknowledge them. 368 00:28:01,070 --> 00:28:03,005 I don't know why he has sent them. 369 00:28:03,072 --> 00:28:06,842 Yes you do, my love. 370 00:28:06,910 --> 00:28:11,046 Yes you do. 371 00:28:16,986 --> 00:28:19,121 I feel as though I am dead already. 372 00:28:23,960 --> 00:28:27,329 I call upon His Gracious Majesty, 373 00:28:27,397 --> 00:28:29,765 King Henry VIII, 374 00:28:29,866 --> 00:28:31,767 to pledge before God 375 00:28:31,868 --> 00:28:34,303 and these witnesses to honour 376 00:28:34,370 --> 00:28:36,772 this new treaty between His Majesty 377 00:28:36,873 --> 00:28:41,009 and King Charles V, the Holy Roman Emperor. 378 00:28:43,746 --> 00:28:45,514 This treaty of mutual assurance contains 379 00:28:45,582 --> 00:28:48,483 within it an obligation 380 00:28:48,551 --> 00:28:51,687 to undertake a war against France 381 00:28:51,788 --> 00:28:54,156 within two years of this date, 382 00:28:54,224 --> 00:28:59,494 to which His Majesty agrees to send 40,000 men-at-arms 383 00:28:59,596 --> 00:29:03,232 for that purpose. 384 00:29:03,299 --> 00:29:05,334 Your Majesty, 385 00:29:05,435 --> 00:29:07,336 do you pledge to honour 386 00:29:07,437 --> 00:29:10,072 all the terms of this new treaty? 387 00:29:10,139 --> 00:29:12,608 I do, so help me God. 388 00:29:12,675 --> 00:29:17,145 - Will you sign the treaty? - I will. 389 00:29:35,198 --> 00:29:37,499 [Sound of Henry writing] 390 00:29:45,208 --> 00:29:47,876 [Applause] 391 00:29:55,551 --> 00:29:59,521 Finally, your men shall see France. 392 00:30:06,696 --> 00:30:07,896 So, Excellency, 393 00:30:07,964 --> 00:30:09,531 is it true that a new treaty has been signed 394 00:30:09,599 --> 00:30:11,466 between His Majesty and the Emperor!? 395 00:30:11,567 --> 00:30:14,236 I don't understand. 396 00:30:14,304 --> 00:30:17,739 What, but the design of subjugating Christendom, 397 00:30:17,807 --> 00:30:21,743 could make a revengeful prince like the Emperor forget the insult 398 00:30:21,811 --> 00:30:24,913 done to him by the King of England, in the person of his aunt? 399 00:30:24,981 --> 00:30:27,282 Those insults are long forgotten, Monsieur Marillac. 400 00:30:27,383 --> 00:30:29,451 You don't deny then, 401 00:30:29,552 --> 00:30:31,453 that your master plan is to 402 00:30:31,554 --> 00:30:33,355 subjugate the whole of Christendom? 403 00:30:33,456 --> 00:30:35,657 I do deny it. 404 00:30:35,725 --> 00:30:37,826 I believe those ambitions are held by the Turks, 405 00:30:37,894 --> 00:30:42,197 with whom your own master is in alliance! 406 00:30:42,265 --> 00:30:45,534 - Excellency. - Your Grace. 407 00:30:45,601 --> 00:30:48,437 May I present you with a formal intimation of war against your country. 408 00:31:03,419 --> 00:31:05,721 Lady Latimer is here, Sir Thomas. 409 00:31:14,897 --> 00:31:16,965 My God, look at you! 410 00:31:17,033 --> 00:31:20,736 You look so very beautiful. 411 00:31:20,837 --> 00:31:23,739 Catherine, what is it? 412 00:31:25,742 --> 00:31:28,076 This dress was a gift. 413 00:31:28,144 --> 00:31:32,381 A gift? From whom? 414 00:31:32,448 --> 00:31:34,716 From the King. 415 00:31:36,652 --> 00:31:38,887 When did the King start 416 00:31:38,955 --> 00:31:40,789 sending you presents? 417 00:31:40,857 --> 00:31:43,625 Recently. I... I gave him no cause! 418 00:31:43,693 --> 00:31:47,996 No. Of course not. How could you? 419 00:31:48,097 --> 00:31:50,799 Well, you do believe me, don't you? 420 00:31:50,867 --> 00:31:53,201 Please say that you believe me. 421 00:31:53,302 --> 00:31:55,637 Thomas, I love you. 422 00:31:55,738 --> 00:31:58,640 I never sought these advances from the King, 423 00:31:58,741 --> 00:32:00,709 and I certainly do not welcome them. 424 00:32:00,777 --> 00:32:03,712 You would not... 425 00:32:03,780 --> 00:32:05,814 like to be Queen of England? 426 00:32:05,882 --> 00:32:08,483 No! For heavens' sake! 427 00:32:08,584 --> 00:32:10,352 You know what happens to his Queens! 428 00:32:10,420 --> 00:32:13,388 Everyone knows what happens. 429 00:32:13,489 --> 00:32:17,826 Thomas, I... I'm afraid. 430 00:32:17,894 --> 00:32:21,029 Well, don't be. 431 00:32:21,130 --> 00:32:25,467 He's just a lonely man that has set his cap at you. 432 00:32:25,535 --> 00:32:28,637 Oh, I hope so. 433 00:32:33,076 --> 00:32:35,477 Your Majesty should know that the Regent Queen of Scotland 434 00:32:35,545 --> 00:32:37,913 has given permission for negotiations to begin 435 00:32:37,980 --> 00:32:40,048 regarding a marriage contract 436 00:32:40,149 --> 00:32:43,385 between her daughter Mary, soon to be Queen of Scots, 437 00:32:43,486 --> 00:32:46,955 and your son, Prince Edward. 438 00:32:47,056 --> 00:32:49,391 After the negotiations are complete, a treaty 439 00:32:49,459 --> 00:32:52,761 will be signed, uniting through marriage the English and Scottish thrones... 440 00:32:52,862 --> 00:32:55,497 as Your Majesty so desires. 441 00:32:55,565 --> 00:32:59,568 It seems our noble Scottish lords did as we bid them. 442 00:32:59,635 --> 00:33:02,137 Majesty, with an infant Queen, a quarrelsome nobility, 443 00:33:02,205 --> 00:33:05,107 and a lack of French support, what choice do the Scots have? 444 00:33:05,174 --> 00:33:07,309 I agree. 445 00:33:07,410 --> 00:33:09,578 I only ask you to expedite negotiations 446 00:33:09,645 --> 00:33:11,513 and not let this opportunity pass. 447 00:33:11,614 --> 00:33:13,682 I don't always trust the Scots. 448 00:33:15,451 --> 00:33:19,955 - Your Grace... you tabled an item? - Your Majesty, 449 00:33:20,022 --> 00:33:22,591 I regret to have to inform you 450 00:33:22,658 --> 00:33:26,394 that we have discovered a nest of heretics 451 00:33:26,462 --> 00:33:29,231 at the very heart of Your Majesty's household. 452 00:33:31,167 --> 00:33:33,602 Of whom do you speak? 453 00:33:33,669 --> 00:33:36,938 The musicians of the Royal Chapel. 454 00:33:38,908 --> 00:33:40,842 All of them? 455 00:33:40,910 --> 00:33:44,713 The master of choristers, John Marbeck, 456 00:33:44,780 --> 00:33:47,516 stands accused of being a secret Calvinist. 457 00:33:47,583 --> 00:33:49,985 Also, the organist, 458 00:33:50,052 --> 00:33:53,054 Robert Testwood, and Edmund Harman, 459 00:33:53,122 --> 00:33:55,590 a singing man. 460 00:33:55,658 --> 00:33:58,426 Do we have Your Majesty's permission 461 00:33:58,494 --> 00:34:02,164 to arrest and examine these men? 462 00:34:09,539 --> 00:34:11,439 Your Grace, I give you license. 463 00:34:11,541 --> 00:34:15,610 I will have no Evangelicals or traitors in this household. 464 00:34:15,711 --> 00:34:18,547 And for those who wish to alter or push my Reformation 465 00:34:18,614 --> 00:34:20,982 to the extremes, I say this: 466 00:34:21,083 --> 00:34:23,818 there will be no alteration to the Church of England 467 00:34:23,920 --> 00:34:26,521 as long as I live! 468 00:34:26,589 --> 00:34:29,090 [Choral singing] 469 00:34:37,633 --> 00:34:39,801 [Door opening] 470 00:34:39,869 --> 00:34:42,737 John Marbeck. Robert Testwood! 471 00:34:42,805 --> 00:34:44,506 Edmund Harman! You are all 472 00:34:44,574 --> 00:34:46,641 under arrest. 473 00:34:46,742 --> 00:34:49,644 Seize him! 474 00:34:49,745 --> 00:34:52,547 You should not have come here, Mr. Testwood. 475 00:34:52,615 --> 00:34:56,718 My Lord... where else could I go? Please help me. 476 00:34:56,786 --> 00:34:59,521 - I beg of you. - There is nothing I can do 477 00:34:59,589 --> 00:35:03,158 without condemning myself, and that I will not do. 478 00:35:03,226 --> 00:35:05,460 You are only to be examined by Gardiner. 479 00:35:05,528 --> 00:35:07,462 If you answer him as he desires to be answered, 480 00:35:07,530 --> 00:35:09,798 - then what have you to fear? - I fear, my Lady, 481 00:35:09,865 --> 00:35:12,934 that His Grace will then resort 482 00:35:13,035 --> 00:35:16,104 to other means of persuasion, since that is the way now. 483 00:35:18,341 --> 00:35:21,209 Then you must be strong in your faith, Mr. Testwood. 484 00:35:21,277 --> 00:35:24,379 We all know the day may come when we have to walk 485 00:35:24,447 --> 00:35:29,184 in the path of Christ. But if we are afraid, if we turn away, 486 00:35:29,285 --> 00:35:33,922 then we have no right to call ourselves true Christians. 487 00:35:38,761 --> 00:35:42,030 If you so much as mention my husband's name, 488 00:35:42,098 --> 00:35:46,935 I assure you that things will go very badly with your family. 489 00:35:47,036 --> 00:35:49,904 Your sweet wife 490 00:35:49,972 --> 00:35:53,742 and those two lovely children. 491 00:36:04,687 --> 00:36:07,956 People tell me that you have been unwell, Lady Mary. 492 00:36:08,057 --> 00:36:10,859 I trust not too unwell. 493 00:36:10,960 --> 00:36:12,827 I thank you. 494 00:36:12,895 --> 00:36:16,498 The surgeons have bled me once or twice, and so I think to be better. 495 00:36:16,599 --> 00:36:18,500 - God willing. - Yes, God willing. 496 00:36:18,567 --> 00:36:20,735 My Lady. 497 00:36:20,803 --> 00:36:22,937 Tell me what is happening in court. 498 00:36:23,039 --> 00:36:25,573 Is the King thinking of marrying again? 499 00:36:25,641 --> 00:36:28,576 There is a new law enacted. 500 00:36:28,678 --> 00:36:32,647 It requires that any lady the King may marry must, 501 00:36:32,715 --> 00:36:35,283 on pain of death, disclose any charge 502 00:36:35,351 --> 00:36:37,852 of sexual misconduct that might be 503 00:36:37,953 --> 00:36:41,156 brought against her. Frankly, my Lady, 504 00:36:41,257 --> 00:36:43,658 this rather narrows the field. 505 00:36:43,726 --> 00:36:47,128 The ladies at court are... how to say... 506 00:36:47,196 --> 00:36:50,131 not exactly known for their virtue. 507 00:36:50,232 --> 00:36:54,969 I still think the King will want to remarry. 508 00:36:55,037 --> 00:36:57,072 It is true he has a son, 509 00:36:57,139 --> 00:36:59,074 but he will need another son to feel secure, 510 00:36:59,141 --> 00:37:02,610 - in case the first should die. - You are right. 511 00:37:02,712 --> 00:37:05,480 And yet... what woman on earth would want to marry a King 512 00:37:05,548 --> 00:37:09,351 who either puts his wives away... or kills them? 513 00:37:14,023 --> 00:37:15,890 Master Testwood. 514 00:37:15,991 --> 00:37:18,693 Enough heretical material was discovered 515 00:37:18,761 --> 00:37:20,628 in your house to have you condemned 516 00:37:20,696 --> 00:37:23,865 as a secret Calvinist. 517 00:37:23,933 --> 00:37:27,802 However, I would fain save you, 518 00:37:27,903 --> 00:37:30,805 but you must help me first. 519 00:37:30,873 --> 00:37:33,241 Just think. 520 00:37:33,342 --> 00:37:36,077 The pain you suffer now will be 521 00:37:36,178 --> 00:37:39,614 as nothing compared to the pain of the fire. 522 00:37:39,682 --> 00:37:42,884 And all because you falsely, 523 00:37:42,985 --> 00:37:45,453 mistakenly, treacherously 524 00:37:45,554 --> 00:37:49,157 shelter those above you. If you will just confess to me their names. 525 00:37:49,258 --> 00:37:52,327 [Guard outside]: Move along! 526 00:37:52,395 --> 00:37:56,631 There is an Usher of the King's, Sir Philip Holby. 527 00:37:56,699 --> 00:37:59,067 Is he one of your heretic circle? 528 00:37:59,135 --> 00:38:01,069 - No. - Dr. Simon Heynes, 529 00:38:01,137 --> 00:38:05,807 the Dean of Exeter? You sang for him once, I think? 530 00:38:05,875 --> 00:38:09,344 Is he another of your secret heretics? 531 00:38:09,445 --> 00:38:14,816 And what of the Earl of Hertford? 532 00:38:14,917 --> 00:38:18,653 You give me the Earl of Hertford, 533 00:38:18,754 --> 00:38:23,258 and I will give you back your life. 534 00:38:23,325 --> 00:38:25,360 - An excellent plan, Your Majesty. - My Lord. 535 00:38:25,428 --> 00:38:27,562 - My lady. - Of all the Hook stories, 536 00:38:27,663 --> 00:38:32,000 - this is my favourite. Do you agree? - Indeed. 537 00:38:32,101 --> 00:38:36,538 How is your husband, Lady Latimer? 538 00:38:36,605 --> 00:38:39,174 I'm afraid he has taken to his bed, Your Majesty, 539 00:38:39,241 --> 00:38:42,110 and lately made his will. 540 00:38:42,178 --> 00:38:44,979 I am very sorry to hear that. 541 00:38:48,451 --> 00:38:52,554 I must thank Your Majesty for this beautiful dress, 542 00:38:52,621 --> 00:38:54,722 and your other generous gifts, 543 00:38:54,790 --> 00:38:56,658 of which I have done nothing to deserve. 544 00:38:56,725 --> 00:38:59,627 You looked very sad, my Lady. 545 00:39:01,697 --> 00:39:03,898 I am sure your recent life has been very difficult for you. 546 00:39:05,835 --> 00:39:08,570 I wanted to give you something to give you good cheer. 547 00:39:08,637 --> 00:39:10,572 I wanted to see you smile. 548 00:39:10,639 --> 00:39:12,941 [Laughs] There. 549 00:39:14,944 --> 00:39:17,045 We will soon be at war with France. 550 00:39:17,146 --> 00:39:19,214 How is it, my Lord Suffolk? 551 00:39:19,281 --> 00:39:22,116 - It cannot come soon enough for me, Your Majesty. - I agree. 552 00:39:22,218 --> 00:39:24,752 When it comes, the war will be a chance for us to exceed 553 00:39:24,820 --> 00:39:26,588 even the glories of Henry V 554 00:39:26,655 --> 00:39:29,591 at Agincourt. And you, my Lord Surrey? 555 00:39:29,692 --> 00:39:31,759 Majesty, my kind always 556 00:39:31,827 --> 00:39:34,596 desires the honour of the field. 557 00:39:34,697 --> 00:39:37,365 And what better field than France? 558 00:39:37,433 --> 00:39:39,367 Aye. 559 00:39:42,605 --> 00:39:44,806 Do you play cards, Lady Latimer? 560 00:39:44,874 --> 00:39:48,109 Yes, Your Majesty. I do. 561 00:39:48,210 --> 00:39:50,545 Good. 562 00:39:52,615 --> 00:39:55,750 The King seems quite taken with Lady Latimer. 563 00:39:55,818 --> 00:39:57,986 It's true. 564 00:39:58,053 --> 00:40:01,256 And we know that when he takes a fancy to a person or a thing, 565 00:40:01,323 --> 00:40:03,191 he usually goes the whole way. 566 00:40:03,292 --> 00:40:06,828 Perhaps that is why he's so happy. 567 00:40:09,865 --> 00:40:12,100 [Laughs] 568 00:40:12,201 --> 00:40:14,936 My Lord, 569 00:40:15,037 --> 00:40:18,640 have you heard what happened to those musicians who were arrested? 570 00:40:18,707 --> 00:40:21,209 Gardiner examined them. 571 00:40:21,310 --> 00:40:23,111 He was not satisfied with their answers 572 00:40:23,178 --> 00:40:26,447 and all three have been transferred to the Tower. 573 00:40:26,515 --> 00:40:29,651 May I ask why Your Grace is curious? 574 00:40:29,718 --> 00:40:32,253 Yes. You may ask. 575 00:40:35,090 --> 00:40:37,959 - Oh! - Excuse me, brother. 576 00:40:38,027 --> 00:40:41,029 [Laughter] 577 00:40:49,338 --> 00:40:52,407 Oh! 578 00:40:52,508 --> 00:40:54,208 Your hand, my Lady. 579 00:40:54,310 --> 00:40:56,945 Your prize. 580 00:40:59,014 --> 00:41:00,949 No, Your Majesty. 581 00:41:01,050 --> 00:41:04,218 - Please. - Your Majesty, I couldn't. 582 00:41:04,286 --> 00:41:06,421 Look inside. 583 00:41:24,039 --> 00:41:26,874 Your Majesty, 584 00:41:26,976 --> 00:41:29,711 although I am so touched, 585 00:41:29,812 --> 00:41:32,780 and flattered, 586 00:41:32,848 --> 00:41:34,682 I cannot accept this ring. 587 00:41:34,750 --> 00:41:38,152 Please, accept this for me. 588 00:41:59,875 --> 00:42:01,876 Thank you. 589 00:42:01,944 --> 00:42:03,911 You're welcome. 590 00:42:08,083 --> 00:42:10,151 Sir Thomas! 591 00:42:14,990 --> 00:42:18,726 - I have some very good news for you. - Majesty? 592 00:42:18,794 --> 00:42:20,695 I'm sending you to Brussels, 593 00:42:20,763 --> 00:42:23,264 on permanent embassy to the court of the Regent of the Netherlands. 594 00:42:23,332 --> 00:42:26,534 Does it please you, Sir Thomas? 595 00:42:26,602 --> 00:42:29,604 I'm... 596 00:42:29,672 --> 00:42:31,739 I'm very grateful to Your Majesty. 597 00:42:31,840 --> 00:42:33,741 Good. 598 00:42:57,166 --> 00:42:59,734 Is Your Majesty considering 599 00:42:59,835 --> 00:43:02,103 another marriage? 600 00:43:02,204 --> 00:43:04,172 Perhaps. 601 00:43:04,239 --> 00:43:07,442 - And a war in France? - For certain. 602 00:43:11,780 --> 00:43:13,614 Do you really want to fight again? 603 00:43:13,682 --> 00:43:17,018 Yes. Don't you? 604 00:43:17,086 --> 00:43:19,654 I thought you did. 605 00:43:19,755 --> 00:43:21,656 And take another wife? 606 00:43:21,757 --> 00:43:24,759 Yes. 607 00:43:24,860 --> 00:43:27,128 Am I not still able? 608 00:43:27,229 --> 00:43:29,831 To have a wife? To have more children? 609 00:43:29,898 --> 00:43:34,569 To be myself? 610 00:43:40,743 --> 00:43:43,578 Requiem aeternum dona es Domine, 611 00:43:43,679 --> 00:43:47,315 et Lux perpetua Au luceat. 612 00:43:52,654 --> 00:43:54,756 John. 613 00:43:58,026 --> 00:44:00,828 John, I need to say something to you. 614 00:44:00,896 --> 00:44:04,565 John. 615 00:44:11,540 --> 00:44:14,475 Go to hell... 616 00:44:22,151 --> 00:44:26,187 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen. 617 00:44:29,224 --> 00:44:31,993 [Bells ringing] 618 00:45:13,769 --> 00:45:16,671 Catherine Parr, we are sent here 619 00:45:16,772 --> 00:45:18,506 by the King's Majesty to offer you, 620 00:45:18,607 --> 00:45:21,375 after your days of mourning 621 00:45:21,443 --> 00:45:24,212 for your late husband are complete, 622 00:45:24,313 --> 00:45:27,949 his Majesty's hand in marriage. 623 00:45:28,050 --> 00:45:30,017 His Majesty esteems you above all other women 624 00:45:30,085 --> 00:45:33,221 in his kingdom and hopes to find you well disposed 625 00:45:33,288 --> 00:45:36,057 towards his offer, in which case 626 00:45:36,124 --> 00:45:39,227 he will be the happiest man now alive in England, 627 00:45:39,294 --> 00:45:42,330 and you the happiest woman. 46286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.