Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,017 --> 00:01:00,451
Thank you, Mother.
2
00:01:03,855 --> 00:01:06,212
Willem, watch the horses.
3
00:01:06,232 --> 00:01:08,548
Tessa is feeling a little skittish today.
4
00:01:08,568 --> 00:01:12,255
You know, I am capable
of tending to more important things…
5
00:01:13,823 --> 00:01:14,971
than a horse.
6
00:01:14,991 --> 00:01:16,676
Come on now, Will.
7
00:01:17,285 --> 00:01:20,096
You know Mother
only trusts her baby to your care.
8
00:01:20,789 --> 00:01:22,353
Your brother's right.
9
00:01:22,373 --> 00:01:23,558
And you…
10
00:01:24,542 --> 00:01:26,394
no rash adventures.
11
00:01:32,342 --> 00:01:33,776
Mrs. Van Ness.
12
00:01:35,053 --> 00:01:37,160
Some service I can provide?
13
00:01:37,180 --> 00:01:42,457
Mr. Mayor, our West Hill
and Summit mines are down 27%.
14
00:01:42,477 --> 00:01:46,086
And my primary associate,
the esteemed Mr. Vanderbilt…
15
00:01:46,106 --> 00:01:49,422
Well, if Cornelius sees
that one of his investments is
16
00:01:49,442 --> 00:01:51,127
losing steam,
17
00:01:51,653 --> 00:01:54,511
well, his concern becomes contagious.
18
00:01:54,531 --> 00:01:59,057
That vein of silver running through
Jasper Hollow is our most timely solution.
19
00:01:59,077 --> 00:02:03,353
Well, generous offers have been made
to all four families in the Hollow.
20
00:02:03,373 --> 00:02:06,940
No doubt common sense will settle in.
21
00:02:06,960 --> 00:02:12,690
We cannot rely on the arbitrary sense
of the common, Victor.
22
00:02:13,675 --> 00:02:18,701
We all know that without the expansion
of Van Ness Mines, Angel's Ridge will
23
00:02:18,721 --> 00:02:20,949
slide back into the mud.
24
00:02:21,432 --> 00:02:22,705
We do not want that.
25
00:02:22,725 --> 00:02:24,953
No, we do not.
26
00:02:25,770 --> 00:02:29,958
And so our pursuit
of the Hollow will continue.
27
00:02:58,344 --> 00:03:00,613
- Get!
- Move, move, move!
28
00:03:04,809 --> 00:03:07,167
Elias! Get up!
29
00:03:07,187 --> 00:03:09,085
- We've got rustlers!
- Where?
30
00:03:09,105 --> 00:03:10,081
Lower pasture.
31
00:03:10,982 --> 00:03:12,755
Dahly! Little Bull!
32
00:03:12,775 --> 00:03:14,752
Think we didn't hear the fucking shotgun?
33
00:03:15,236 --> 00:03:16,546
Come on, Albert.
34
00:03:18,156 --> 00:03:20,800
- Move! Move! Fucking move!
- Good to go.
35
00:03:22,243 --> 00:03:23,636
Let's go.
36
00:03:35,381 --> 00:03:38,067
- Come on! Pull!
- Come on, now!
37
00:04:19,384 --> 00:04:20,985
I see 'em!
38
00:04:21,552 --> 00:04:22,737
Come on!
39
00:04:37,277 --> 00:04:39,253
Over there! Over there!
40
00:04:39,737 --> 00:04:42,090
- They're here!
- Go, move it.
41
00:04:42,991 --> 00:04:44,509
There they are!
42
00:04:46,411 --> 00:04:48,518
Elias, Albert, find the king.
43
00:04:48,538 --> 00:04:50,436
Settle him. It will calm the rest.
44
00:04:50,456 --> 00:04:52,100
King is in the middle.
45
00:04:53,793 --> 00:04:56,025
Lilla, to the wall. Dahlia, with me.
46
00:04:56,045 --> 00:04:57,397
Yah. Yah!
47
00:05:15,106 --> 00:05:16,874
You got it! You got it!
48
00:05:19,319 --> 00:05:21,003
Elias. Careful.
49
00:05:33,124 --> 00:05:34,981
You got it!
50
00:05:35,001 --> 00:05:36,561
Easy, easy!
51
00:05:37,754 --> 00:05:39,105
Whoa, whoa!
52
00:06:03,154 --> 00:06:04,922
We should be going, Mother.
53
00:06:19,045 --> 00:06:21,647
Goddamn Van Ness.
54
00:06:22,799 --> 00:06:24,233
This slaughter…
55
00:06:25,760 --> 00:06:27,945
under our fucking noses.
56
00:06:31,474 --> 00:06:33,117
For over a year now,
57
00:06:33,810 --> 00:06:36,501
the curses and torments.
58
00:06:36,521 --> 00:06:38,664
Then we pray for greater guidance.
59
00:07:04,924 --> 00:07:08,194
This was Van Ness.
Her tyranny's getting worse.
60
00:07:08,886 --> 00:07:10,618
You don't know that for certain.
61
00:07:10,638 --> 00:07:12,907
As certain
as Quentin losing that Appaloosa.
62
00:07:13,808 --> 00:07:16,124
Or your grain fields
going brown from arsenic.
63
00:07:16,144 --> 00:07:19,001
You think those are all
random acts of misfortune?
64
00:07:19,021 --> 00:07:22,875
Whatever's happening here
shows no signs of stopping.
65
00:07:23,359 --> 00:07:25,216
If all four families work together,
66
00:07:25,236 --> 00:07:27,969
we might have a better chance
to protect what's ours.
67
00:07:27,989 --> 00:07:29,340
Protection?
68
00:07:30,992 --> 00:07:32,635
That's a matter for the law.
69
00:07:34,829 --> 00:07:37,348
It was the middle of the fucking night.
70
00:07:37,999 --> 00:07:39,475
I understand.
71
00:07:41,294 --> 00:07:43,062
Write down all they took.
72
00:07:43,463 --> 00:07:45,820
It was a threat, not a theft.
73
00:07:45,840 --> 00:07:49,193
Our cattle were not stolen, Sheriff.
They were slaughtered.
74
00:07:49,677 --> 00:07:51,487
The Cayuse been all stirred up.
75
00:07:52,013 --> 00:07:53,327
It wasn't the Cayuse.
76
00:07:53,347 --> 00:07:55,288
It wasn't the Redmasks.
77
00:07:55,308 --> 00:07:57,159
You know who it was.
78
00:08:18,247 --> 00:08:19,765
Stop leering.
79
00:08:24,712 --> 00:08:26,981
You have a sweet spot for the orphan girl.
80
00:08:28,216 --> 00:08:29,697
Go talk to her.
81
00:08:29,717 --> 00:08:31,736
You are drunk on sugar.
82
00:08:33,346 --> 00:08:37,408
Well, if you are too timid
to make a friendly gesture…
83
00:08:39,393 --> 00:08:40,458
Trisha Marie!
84
00:08:40,478 --> 00:08:42,752
Trisha Marie! What you going--
85
00:08:42,772 --> 00:08:44,123
For God's sake.
86
00:08:46,275 --> 00:08:47,251
Trisha…
87
00:08:48,194 --> 00:08:50,051
Dahlia Teller?
88
00:08:50,071 --> 00:08:52,256
- There's someone who'd like--
- Trisha!
89
00:08:54,116 --> 00:08:58,017
Hey, Issac, I believe my mama's horse
should be getting your full attention.
90
00:08:58,037 --> 00:09:00,389
Palomino's getting a proper tending.
91
00:09:00,873 --> 00:09:04,143
He's a bit skittish.
He had a harrowing night.
92
00:09:05,211 --> 00:09:06,400
Right.
93
00:09:06,420 --> 00:09:07,730
Heard you had a…
94
00:09:08,130 --> 00:09:10,149
rustler problem down at the ranch.
95
00:09:11,592 --> 00:09:14,779
Maybe it was a rustler problem
sheared the palomino's hoof.
96
00:09:15,721 --> 00:09:18,032
You making some affront against my family?
97
00:09:19,141 --> 00:09:22,328
Issac didn't mean anything by it.
98
00:09:23,062 --> 00:09:25,790
Right. Just a mindless mutter.
99
00:09:26,190 --> 00:09:27,541
Let's go.
100
00:09:28,025 --> 00:09:30,044
Yeah, well, it best not happen again.
101
00:09:30,736 --> 00:09:33,673
'Cause I do not take kindly
to disparaging accusations.
102
00:09:36,242 --> 00:09:39,095
Especially from some dirty little Jew.
103
00:09:40,329 --> 00:09:43,604
Well, we all know you had nothing
to do with that horror last night.
104
00:09:43,624 --> 00:09:46,268
The attack required
a fair amount of brains.
105
00:09:53,384 --> 00:09:54,485
All right.
106
00:10:06,439 --> 00:10:08,963
- Did something happen with Willem?
- Not sure.
107
00:10:08,983 --> 00:10:11,419
He suddenly was all tied up in knots.
108
00:10:13,195 --> 00:10:14,635
Let him be.
109
00:10:14,655 --> 00:10:18,718
If his nerves need settling,
rather it be drink than some whore.
110
00:10:30,671 --> 00:10:32,356
Afternoon, Walter.
111
00:10:32,923 --> 00:10:34,191
Mr. Paxton.
112
00:10:38,387 --> 00:10:41,245
Figured you could carve him up,
give your hogs some solid feed.
113
00:10:41,265 --> 00:10:42,533
In the barn.
114
00:10:48,606 --> 00:10:50,338
This was Constance.
115
00:10:50,358 --> 00:10:53,049
Her crew ran
a dozen more through the wall.
116
00:10:53,069 --> 00:10:54,462
Into the gulch.
117
00:10:55,696 --> 00:10:56,839
Huh.
118
00:10:59,784 --> 00:11:01,051
Mr. Paxton,
119
00:11:01,452 --> 00:11:03,517
we think we can make a stand.
120
00:11:03,537 --> 00:11:07,349
Stop this threat, but only
if all our families work together.
121
00:11:10,002 --> 00:11:12,062
You see a family around here, son?
122
00:11:14,048 --> 00:11:15,399
No, sir, I-- I…
123
00:11:15,800 --> 00:11:17,401
I didn't mean your…
124
00:11:19,720 --> 00:11:22,782
Come here! What?
125
00:11:23,516 --> 00:11:25,868
What? You think I got time for playing?
126
00:11:30,314 --> 00:11:31,707
My tongue…
127
00:11:32,817 --> 00:11:34,794
just prone to spit fuckery.
128
00:12:02,471 --> 00:12:04,406
I do not need your minding, Jack.
129
00:12:05,474 --> 00:12:08,369
Moran, Mr. Van Ness is done here.
130
00:12:09,061 --> 00:12:10,454
Understood.
131
00:12:12,106 --> 00:12:16,210
You're high-headed plenty.
Don't want you getting yourself lost.
132
00:12:17,361 --> 00:12:19,588
Jack, my good, great friend.
133
00:12:20,781 --> 00:12:21,966
This…
134
00:12:23,409 --> 00:12:25,219
is how I find myself.
135
00:12:40,259 --> 00:12:42,027
I will finish presently.
136
00:12:45,514 --> 00:12:47,491
Then head home to my…
137
00:12:47,975 --> 00:12:49,076
dear…
138
00:12:50,144 --> 00:12:51,495
doting mother.
139
00:13:43,614 --> 00:13:45,341
We set up nightly patrols.
140
00:13:46,200 --> 00:13:47,468
Cover the Hollow.
141
00:13:48,160 --> 00:13:50,142
From the foothills to the south bend.
142
00:13:50,162 --> 00:13:53,349
Two from our families, two outsiders.
143
00:13:54,041 --> 00:13:55,935
And folks who'll tell the truth.
144
00:13:56,669 --> 00:13:58,275
Whatever happens.
145
00:13:58,295 --> 00:13:59,688
With no bias.
146
00:14:01,048 --> 00:14:02,399
Cayuse settlement.
147
00:14:03,342 --> 00:14:04,777
Two hours north.
148
00:14:05,427 --> 00:14:07,117
I grew up with many of them.
149
00:14:07,137 --> 00:14:10,412
More Cayuse does not serve
the need for folks believing us.
150
00:14:10,432 --> 00:14:13,619
Why? Only whites tell the truth?
151
00:14:14,186 --> 00:14:17,081
And Mexicans, are we not to be trusted?
152
00:14:17,481 --> 00:14:19,166
I did not ask for help.
153
00:14:20,359 --> 00:14:23,175
A shared boundary does not align us.
154
00:14:23,195 --> 00:14:26,757
We met here,
at a river that feeds all our land,
155
00:14:27,867 --> 00:14:29,510
because we are aligned.
156
00:14:30,077 --> 00:14:31,475
We need each other.
157
00:14:31,495 --> 00:14:32,596
Survival…
158
00:14:33,247 --> 00:14:36,225
kin or not, seems a damn potent glue.
159
00:15:07,031 --> 00:15:09,091
Come to get my due apology.
160
00:15:09,658 --> 00:15:11,844
Your, uh, mocking…
161
00:15:12,953 --> 00:15:14,602
made the fool of me today.
162
00:15:14,622 --> 00:15:16,306
I'll show some contrition,
163
00:15:16,874 --> 00:15:20,649
as soon as you restore the cattle
took flight off our fucking cliff.
164
00:15:20,669 --> 00:15:24,231
Think you are so righteous.
165
00:15:24,715 --> 00:15:27,109
I think you are so drunk.
166
00:15:27,843 --> 00:15:30,529
The orphan harlot judging me?
167
00:15:31,722 --> 00:15:34,700
Ah, you should be thanking
that Irish god of yours.
168
00:15:35,976 --> 00:15:37,828
That a man like me…
169
00:15:38,604 --> 00:15:41,373
might even consider showing you interest.
170
00:15:41,982 --> 00:15:44,590
I will add that to my evening devotions.
171
00:15:44,610 --> 00:15:45,878
The present…
172
00:15:46,737 --> 00:15:48,338
seems right for devotion.
173
00:15:54,078 --> 00:15:56,268
No, please!
174
00:15:56,288 --> 00:15:58,520
Please! No! No! No, stop! Stop!
175
00:15:58,540 --> 00:16:00,856
Willem, please! Please, stop!
176
00:16:00,876 --> 00:16:03,395
- You don't have to do this!
- Hush!
177
00:16:05,339 --> 00:16:09,026
This could have been lovely, Dahly.
178
00:16:10,302 --> 00:16:13,327
- Stop, stop, stop!
- Dahly!
179
00:16:13,347 --> 00:16:16,747
Please, stop! Willem!
180
00:16:16,767 --> 00:16:17,873
Step back.
181
00:16:17,893 --> 00:16:20,162
Stop, stop, stop!
182
00:16:21,355 --> 00:16:23,082
Get off her!
183
00:16:24,984 --> 00:16:26,335
Fucking monster.
184
00:16:31,740 --> 00:16:33,217
So what now, boy?
185
00:16:34,076 --> 00:16:36,011
Gonna shoot me?
186
00:16:37,454 --> 00:16:39,478
I'll let the law
deal with your ungodly actions.
187
00:16:39,498 --> 00:16:41,225
The law?
188
00:16:41,875 --> 00:16:44,478
You think Hayworth
is gonna lock up a Van Ness?
189
00:16:46,672 --> 00:16:47,898
My visit here?
190
00:16:48,298 --> 00:16:50,275
Only to collect what's owed--
191
00:17:27,963 --> 00:17:29,231
Dahly!
192
00:17:31,800 --> 00:17:32,901
Sis.
193
00:17:39,767 --> 00:17:40,909
God help us.
194
00:17:45,147 --> 00:17:47,249
Shh, shh, shh. Shh.
195
00:17:48,400 --> 00:17:50,669
We're here. We're all here, child.
196
00:17:53,655 --> 00:17:55,721
Has no one gone to fetch the doctor?
197
00:17:55,741 --> 00:17:57,885
Finding Mam was a faster remedy.
198
00:18:12,633 --> 00:18:15,449
There's nothing more
Doc Wells could do with these wounds.
199
00:18:15,469 --> 00:18:18,327
Nearest surgeon's Oregon City,
that's half a day's ride.
200
00:18:18,347 --> 00:18:20,704
Let's get home, girl.
It's not our concern.
201
00:18:20,724 --> 00:18:21,909
I was here.
202
00:18:22,392 --> 00:18:24,291
Papa, I saw him defile her.
203
00:18:24,311 --> 00:18:26,627
- I saw Dahlia--
- It's not our family's problem.
204
00:18:26,647 --> 00:18:30,297
Doesn't change what happened.
All of us being here makes us part of it.
205
00:18:30,317 --> 00:18:32,925
Then it's a matter for the law,
and the guilty.
206
00:18:32,945 --> 00:18:35,547
That boy is a Van Ness, Miles.
207
00:18:36,156 --> 00:18:38,430
His mother will lay guilt upon all of us.
208
00:18:38,450 --> 00:18:41,558
- Use it against her--
- A man's life is fading.
209
00:18:41,578 --> 00:18:42,846
Oma's right.
210
00:18:44,331 --> 00:18:46,433
Willem's in God's care now.
211
00:18:48,418 --> 00:18:50,692
If he makes it through the night,
turns up stronger,
212
00:18:50,712 --> 00:18:52,648
then sun-up we send for the sheriff.
213
00:18:53,590 --> 00:18:56,443
Travel the boy to Oregon City,
get him the proper care.
214
00:18:59,429 --> 00:19:00,953
We'll look after the trotter.
215
00:19:00,973 --> 00:19:02,115
Aye.
216
00:21:11,520 --> 00:21:12,913
There you go.
217
00:21:16,858 --> 00:21:18,632
Dahlia won't take any sleep.
218
00:21:18,652 --> 00:21:20,754
Perhaps she needs to be here.
219
00:21:21,738 --> 00:21:25,258
Elias, go get yourself a few hours.
220
00:21:26,368 --> 00:21:28,850
Both of you. Go.
221
00:21:28,870 --> 00:21:30,472
It's my care now.
222
00:21:32,833 --> 00:21:34,059
Yeah.
223
00:21:41,883 --> 00:21:42,948
I got him, Mam.
224
00:21:42,968 --> 00:21:44,361
Good night.
225
00:22:01,903 --> 00:22:03,797
Do you know how my husband died?
226
00:22:08,660 --> 00:22:09,970
He… He fell…
227
00:22:11,872 --> 00:22:13,181
drunk…
228
00:22:15,459 --> 00:22:16,977
from a rooftop.
229
00:22:18,962 --> 00:22:21,148
After I lost the third baby,
230
00:22:22,049 --> 00:22:24,734
I knew conceiving was not in God's will.
231
00:22:28,430 --> 00:22:30,615
Timmy couldn't find peace with it.
232
00:22:32,726 --> 00:22:35,495
And he shared that unrest
with closed fists.
233
00:22:35,979 --> 00:22:38,540
Beatings near bloody almost every night.
234
00:22:40,776 --> 00:22:43,216
I was on the roof pulling sheets,
235
00:22:43,236 --> 00:22:46,089
and he stumbled up there drunk as always.
236
00:22:46,990 --> 00:22:49,301
Staggered close to the edge.
237
00:22:54,039 --> 00:22:56,099
There was a chimney crumbled.
238
00:23:00,962 --> 00:23:03,482
So I took a brick to the side of his head…
239
00:23:03,882 --> 00:23:06,985
and he was gone into nothing
just like that.
240
00:23:12,849 --> 00:23:15,082
You forget when you're being beaten…
241
00:23:15,102 --> 00:23:17,751
how delicate the hand is
that holds you down.
242
00:23:17,771 --> 00:23:19,039
What are you doing?
243
00:23:21,108 --> 00:23:23,001
Do you want me to stop?
244
00:23:27,072 --> 00:23:28,548
All it takes
245
00:23:29,157 --> 00:23:31,468
is pressure in the right place.
246
00:23:31,952 --> 00:23:34,513
Constance knows that, so does her boy.
247
00:23:45,590 --> 00:23:47,651
It's a hard lesson to learn.
248
00:23:53,890 --> 00:23:58,912
I inquired at Giselle's, Pope's gin mill.
Rattled Arkasha as well.
249
00:24:00,188 --> 00:24:03,083
No one laid eyes on Willem
after he left Moran's.
250
00:24:07,988 --> 00:24:09,130
Find your sister.
251
00:24:15,328 --> 00:24:17,264
Perhaps Willem…
252
00:24:18,915 --> 00:24:20,725
between the drink and…
253
00:24:21,710 --> 00:24:24,813
his distractible nature,
254
00:24:25,714 --> 00:24:27,607
ended up in the foothills.
255
00:24:28,633 --> 00:24:30,443
Bedded down in one of the mining camps.
256
00:24:33,638 --> 00:24:36,324
No matter how distracted Willem might be,
257
00:24:36,850 --> 00:24:38,868
he would never disobey me.
258
00:24:44,232 --> 00:24:45,333
What is it?
259
00:24:45,859 --> 00:24:46,960
Yesterday…
260
00:24:48,028 --> 00:24:51,756
Willem stormed off,
red-faced from the Jew.
261
00:24:53,116 --> 00:24:57,012
You said something "tied him up in knots."
262
00:24:57,871 --> 00:24:58,972
What was it?
263
00:24:59,456 --> 00:25:01,766
I am not certain.
264
00:25:02,250 --> 00:25:05,103
Am I to be privy
to the thoughts in his head?
265
00:25:10,842 --> 00:25:13,236
Willem did not come home last night.
266
00:25:14,513 --> 00:25:16,364
If he is in danger,
267
00:25:16,765 --> 00:25:18,950
and you are aware of anything…
268
00:25:19,684 --> 00:25:21,494
anything at all…
269
00:25:24,731 --> 00:25:26,666
Might have been something said.
270
00:25:27,442 --> 00:25:28,752
Dahlia Teller.
271
00:25:30,320 --> 00:25:31,755
It was a bit bold.
272
00:25:32,656 --> 00:25:35,383
Could have hurt Willem's pride. I…
273
00:25:38,620 --> 00:25:39,929
Insolence.
274
00:25:46,753 --> 00:25:49,105
It is a thankless endeavor.
275
00:25:53,134 --> 00:25:54,486
Motherhood.
276
00:26:01,476 --> 00:26:03,161
A visit is needed.
277
00:26:03,645 --> 00:26:05,001
The orphan girl.
278
00:26:05,021 --> 00:26:07,499
Her admission may
279
00:26:07,899 --> 00:26:09,297
untie the knots.
280
00:26:09,317 --> 00:26:10,919
I'll give a follow.
281
00:26:11,945 --> 00:26:14,130
Just in case
it becomes a matter for the law.
282
00:26:14,614 --> 00:26:18,009
I suggest we talk to the other families
in the Hollow as well.
283
00:26:30,338 --> 00:26:31,653
Talked to Roache.
284
00:26:31,673 --> 00:26:33,280
He and his crew want the work.
285
00:26:33,300 --> 00:26:34,442
Good.
286
00:26:35,969 --> 00:26:38,446
I will need to meet him face-to-face.
287
00:26:39,681 --> 00:26:41,454
Take a look in his eyes.
288
00:26:41,474 --> 00:26:43,790
Stay down!
289
00:26:43,810 --> 00:26:45,370
Please! It's all we got!
290
00:26:48,273 --> 00:26:49,624
Stay down!
291
00:26:52,444 --> 00:26:53,545
I got it.
292
00:26:55,488 --> 00:26:57,841
- That boy!
- I got the goods.
293
00:26:58,241 --> 00:26:59,306
Come on, pack it up.
294
00:26:59,326 --> 00:27:01,720
- Let's go!
- Come on! Let's go!
295
00:27:28,563 --> 00:27:31,708
The door is patched.
Laid the body in here.
296
00:27:42,827 --> 00:27:43,928
Go get Mam.
297
00:27:47,290 --> 00:27:50,477
This animal deserves no piety.
298
00:28:01,680 --> 00:28:03,448
I wish it was me took his life.
299
00:28:04,474 --> 00:28:06,701
Mam, someone is riding up.
300
00:28:29,666 --> 00:28:31,851
Well, this is quite the surprise.
301
00:28:32,335 --> 00:28:36,986
Sorry for disrupting your day, Ms. Nolan,
but I'm afraid our need is an urgent one.
302
00:28:37,006 --> 00:28:38,441
How might we help?
303
00:28:39,801 --> 00:28:42,821
My eldest, Willem, has gone missing.
304
00:28:43,763 --> 00:28:46,241
Short time prior to that, your…
305
00:28:48,727 --> 00:28:51,621
The tall, fair-skinned girl,
306
00:28:52,021 --> 00:28:55,046
she shared some unkind words with my son,
307
00:28:55,066 --> 00:28:56,709
may have offended his pride.
308
00:28:57,736 --> 00:29:01,386
Perhaps Willem came by here in
an effort to better understand her scorn.
309
00:29:01,406 --> 00:29:03,633
I'd like to speak with the girl.
310
00:29:04,033 --> 00:29:06,719
I'm afraid Dahlia's a bit indisposed.
311
00:29:08,163 --> 00:29:09,639
Monthly suffering.
312
00:29:10,832 --> 00:29:12,600
Best mind Mother's need, Teller.
313
00:29:13,209 --> 00:29:14,519
Where's your sister?
314
00:29:15,462 --> 00:29:19,112
Your families both seen a rough few days.
315
00:29:19,132 --> 00:29:21,526
Understand tempers are raw.
316
00:29:31,644 --> 00:29:36,463
Willem and I had a harsh exchange
about the rustling incident.
317
00:29:36,483 --> 00:29:39,215
Both of us were offended by words said.
318
00:29:39,235 --> 00:29:40,884
Your daughter was witness to that.
319
00:29:40,904 --> 00:29:42,177
But, no, ma'am,
320
00:29:42,197 --> 00:29:46,426
your son did not come here
for betterment of any kind.
321
00:29:47,869 --> 00:29:49,554
What happened to your face?
322
00:29:51,289 --> 00:29:52,604
A reckless toss.
323
00:29:52,624 --> 00:29:55,018
Dropped a feed bucket from the loft.
324
00:29:56,878 --> 00:29:58,605
I should have seen it coming.
325
00:29:59,714 --> 00:30:01,399
Worry of a child is heartbreaking.
326
00:30:03,051 --> 00:30:05,320
Sorry we couldn't ease your pain.
327
00:30:06,346 --> 00:30:10,330
The depth of that pain is something
you could never truly understand,
328
00:30:10,350 --> 00:30:12,035
it being one of blood.
329
00:30:12,977 --> 00:30:14,209
Although it is admirable
330
00:30:14,229 --> 00:30:17,332
that a barren woman such as yourself
would take on all of this.
331
00:30:21,361 --> 00:30:24,010
Love is not shared through blood.
332
00:30:24,030 --> 00:30:27,592
Yet you continue
to turn down my generous offers,
333
00:30:29,077 --> 00:30:32,430
knowing all that money
could greatly benefit these children.
334
00:30:33,414 --> 00:30:34,849
Is that love?
335
00:30:36,042 --> 00:30:38,061
Or is it mulishness?
336
00:30:40,338 --> 00:30:43,942
You mistake my faith for stubbornness,
Ms. Van Ness.
337
00:30:45,176 --> 00:30:47,445
'Cause I know what it is God wants of me.
338
00:30:49,764 --> 00:30:52,247
I made a promise to Angus Teller
339
00:30:52,267 --> 00:30:53,868
to care for his children.
340
00:30:54,853 --> 00:30:58,081
He provided for the purchase of this land,
their future.
341
00:30:58,773 --> 00:31:01,459
After he died,
we took the hard trail west.
342
00:31:01,860 --> 00:31:05,380
Where Providence led us
to these two angels alone and hurting.
343
00:31:05,905 --> 00:31:09,722
That journey bonded us together
in a way you could never understand.
344
00:31:09,742 --> 00:31:11,427
Delivered us here.
345
00:31:12,036 --> 00:31:15,139
Five abandoned souls now kin.
346
00:31:15,999 --> 00:31:20,144
No amount of money or misfortune
can move us from this land.
347
00:31:20,628 --> 00:31:22,814
God gave us this home.
348
00:31:23,756 --> 00:31:25,316
And only God…
349
00:31:25,842 --> 00:31:27,443
can take it away.
350
00:31:29,178 --> 00:31:32,949
If I knew I was getting a sermon,
I would've worn my Sunday finery.
351
00:31:39,772 --> 00:31:41,749
We thank you for your time, ma'am.
352
00:31:46,988 --> 00:31:49,090
We need to gather the Hollow.
353
00:31:54,954 --> 00:31:58,563
- The boy has gone missing.
- I don't know nothing about that.
354
00:31:58,583 --> 00:31:59,976
Good day, sir.
355
00:32:02,211 --> 00:32:04,564
Paxton hasn't seen your boy.
356
00:32:12,889 --> 00:32:15,288
Easy, boy! Easy!
357
00:32:15,308 --> 00:32:17,035
Chain that filthy cur!
358
00:32:19,312 --> 00:32:20,580
Come on, girl.
359
00:32:25,693 --> 00:32:27,837
We got enough swine to tend to.
360
00:32:36,162 --> 00:32:37,472
Wait here.
361
00:32:41,292 --> 00:32:43,936
Mrs. Van Ness, Xavier Roache.
362
00:32:45,922 --> 00:32:48,941
Pleasure meeting a woman
of your stature, ma'am.
363
00:32:54,097 --> 00:32:55,406
Mr. Roache.
364
00:32:58,393 --> 00:33:02,669
The services I am in need of
demand a deep reach.
365
00:33:02,689 --> 00:33:05,546
My son Willem is missing.
366
00:33:05,566 --> 00:33:08,336
Well, I assure you, I have many eyes.
367
00:33:10,196 --> 00:33:11,297
Good.
368
00:33:12,323 --> 00:33:15,051
Jack here will cover your expenses.
369
00:33:25,878 --> 00:33:27,814
Pitch a camp beyond the mines there.
370
00:33:28,673 --> 00:33:32,026
Do not rob or kill anything.
371
00:34:16,012 --> 00:34:17,155
Good dog, Sweetie.
372
00:34:20,725 --> 00:34:22,243
Afternoon, Walter.
373
00:34:22,852 --> 00:34:24,328
I've got your hides.
374
00:34:24,729 --> 00:34:25,997
Thank you.
375
00:34:26,981 --> 00:34:30,042
But our visit today,
reason being a more dire one.
376
00:34:32,111 --> 00:34:34,338
Willem Van Ness, the eldest son…
377
00:34:35,114 --> 00:34:37,758
- There was an incident.
- The one gone missing?
378
00:34:38,242 --> 00:34:39,343
Aye.
379
00:34:40,536 --> 00:34:43,186
Circumstances demand a timely decision.
380
00:34:43,206 --> 00:34:45,688
The outcome of which
could affect all of us.
381
00:34:45,708 --> 00:34:48,811
- I don't care to know about it.
- I understand your reluctance.
382
00:34:51,297 --> 00:34:52,732
Understand this, ma'am.
383
00:34:53,591 --> 00:34:56,866
I harbor no ill will
towards anyone in this Hollow,
384
00:34:56,886 --> 00:34:59,160
but I also do not care what
385
00:34:59,180 --> 00:35:00,865
might happen to you.
386
00:35:01,557 --> 00:35:03,081
Leave us be,
387
00:35:03,101 --> 00:35:05,328
and… and we'll do the same.
388
00:35:05,812 --> 00:35:08,206
Come on, Sweetie. Here.
389
00:35:12,944 --> 00:35:14,670
That's my good girl.
390
00:35:21,077 --> 00:35:23,179
Everyone's been through enough.
391
00:35:23,788 --> 00:35:25,473
Willem died in his sleep.
392
00:35:26,624 --> 00:35:28,893
Folks' minds are set around that.
393
00:35:31,003 --> 00:35:32,944
What if he was to live?
394
00:35:32,964 --> 00:35:34,523
It's not your concern.
395
00:35:35,007 --> 00:35:37,360
If needed, I'll tell everyone the truth.
396
00:35:37,760 --> 00:35:39,992
But I promise you, child, I did what I did
397
00:35:40,012 --> 00:35:43,532
so you would never have to suffer
the consequences of Willem's death.
398
00:35:45,309 --> 00:35:48,204
For now, we hold that between us.
Understood?
399
00:35:52,567 --> 00:35:53,668
Yes.
400
00:35:55,611 --> 00:35:56,712
Good girl.
401
00:36:11,878 --> 00:36:14,277
- Miss Trisha.
- Just some water, please.
402
00:36:14,297 --> 00:36:15,481
You got it.
403
00:36:23,306 --> 00:36:24,907
A whiskey as well.
404
00:36:35,151 --> 00:36:37,295
Thought you might care for another.
405
00:36:38,821 --> 00:36:41,299
It was a ragged day for both of us.
406
00:36:46,078 --> 00:36:47,388
Thank you.
407
00:36:52,919 --> 00:36:54,186
Trisha Marie?
408
00:36:58,716 --> 00:37:01,944
- Bring yourself over here.
- You're not my keeper, dear brother.
409
00:37:05,056 --> 00:37:06,157
I'm sorry.
410
00:37:09,810 --> 00:37:11,912
Always find a fool thing to mind.
411
00:37:14,148 --> 00:37:15,666
Mind yourself!
412
00:37:17,109 --> 00:37:18,961
Time to leave, son!
413
00:37:19,987 --> 00:37:21,844
Who the fuck do you think you are?
414
00:37:21,864 --> 00:37:24,639
- Lose your nursemaid, maybe you find out!
- Let's ease up now!
415
00:37:24,659 --> 00:37:26,260
Don't want more trouble!
416
00:37:27,036 --> 00:37:28,429
We've had plenty.
417
00:37:28,955 --> 00:37:31,395
Your mother is waiting
for you and your sister.
418
00:37:31,415 --> 00:37:33,267
Go on. Hurry on.
419
00:37:34,835 --> 00:37:36,484
This is not finished.
420
00:37:36,504 --> 00:37:38,314
You hear me? You will suffer.
421
00:37:38,881 --> 00:37:40,649
Every last one of you mongrels.
422
00:37:41,509 --> 00:37:43,903
And that bulldog
of an Irish whore you call "Mam."
423
00:38:28,222 --> 00:38:30,413
We have a body rotting in our barn,
424
00:38:30,433 --> 00:38:32,748
and you all go and get into a bar fight?
425
00:38:32,768 --> 00:38:34,328
Nothing was damaged, Mam.
426
00:38:35,479 --> 00:38:36,997
Except a fork.
427
00:38:38,357 --> 00:38:40,042
You know better than that.
428
00:38:40,943 --> 00:38:42,711
The fault is mine, Mam.
429
00:38:44,238 --> 00:38:48,008
I'm the oldest. I need to be
taking better care of us. I'm sorry.
430
00:38:54,707 --> 00:38:55,808
Dahlia…
431
00:38:57,585 --> 00:38:58,894
what he did to you…
432
00:39:01,380 --> 00:39:02,940
I'm so sorry.
433
00:39:07,678 --> 00:39:09,572
I made a promise to Dad to…
434
00:39:10,306 --> 00:39:11,574
keep us safe.
435
00:39:12,475 --> 00:39:13,742
I promised.
436
00:39:17,104 --> 00:39:18,539
I'm sorry.
437
00:39:23,819 --> 00:39:27,094
Because we live by the same river,
I'm to hide your bodies?
438
00:39:27,114 --> 00:39:30,181
- Willem's blood is not on us.
- That's where you're wrong.
439
00:39:30,201 --> 00:39:32,433
Van Ness sees a chink in armor,
she drives the knife.
440
00:39:32,453 --> 00:39:34,518
This is not a weakness, it is murder.
441
00:39:34,538 --> 00:39:35,936
The animal deserved worse.
442
00:39:35,956 --> 00:39:38,105
If we go to the law, we hang.
443
00:39:38,125 --> 00:39:40,608
It is a crime
that my family had no hand in.
444
00:39:40,628 --> 00:39:42,777
Who cares? Fuck her.
445
00:39:42,797 --> 00:39:45,608
She has no regard for anyone, the law.
446
00:39:46,592 --> 00:39:48,235
So why the fuck should we?
447
00:39:49,762 --> 00:39:53,699
The silver under our feet is ours,
this fucking land is ours.
448
00:39:54,600 --> 00:39:56,999
If we don't stand together,
she'll take everything.
449
00:39:57,019 --> 00:39:59,001
We bury this, it starts a fire.
450
00:39:59,021 --> 00:40:00,581
The fire's already here.
451
00:40:08,155 --> 00:40:09,924
We cannot compel you.
452
00:40:25,714 --> 00:40:27,363
Each family gets two votes.
453
00:40:27,383 --> 00:40:28,776
Stone,
454
00:40:29,218 --> 00:40:31,033
go to the sheriff.
455
00:40:31,053 --> 00:40:32,238
Stick,
456
00:40:33,764 --> 00:40:35,449
this remains our business.
457
00:40:41,021 --> 00:40:42,373
Majority takes it.
458
00:40:44,942 --> 00:40:46,043
Dahlia.
459
00:41:01,041 --> 00:41:02,142
Albie.
460
00:41:35,910 --> 00:41:38,262
A lie sets no one free.
461
00:41:55,471 --> 00:41:59,199
- What are you doing?
- Two votes per family.
462
00:41:59,975 --> 00:42:01,874
- Papa, I deserve--
- That is our choice.
463
00:42:01,894 --> 00:42:04,246
- That is not--
- That is our choice.
464
00:42:06,106 --> 00:42:07,421
It's a fair draw.
465
00:42:07,441 --> 00:42:08,751
No majority.
466
00:42:15,574 --> 00:42:17,217
Found her by the river.
467
00:42:23,082 --> 00:42:24,850
Van Ness killed her.
468
00:42:26,085 --> 00:42:27,186
Sweetie.
469
00:42:28,671 --> 00:42:30,105
Why do that?
470
00:42:31,465 --> 00:42:33,108
Why kill a dog?
471
00:42:38,681 --> 00:42:39,823
Sweetie.
472
00:42:42,726 --> 00:42:43,827
Sweet…
473
00:42:49,400 --> 00:42:50,834
Why kill a dog?
474
00:43:08,085 --> 00:43:09,900
Van Ness's missing boy.
475
00:43:09,920 --> 00:43:11,522
Willem attacked Dahlia.
476
00:43:14,091 --> 00:43:15,275
Stone,
477
00:43:16,218 --> 00:43:17,695
the law handles it.
478
00:43:18,095 --> 00:43:19,279
Stick,
479
00:43:20,598 --> 00:43:21,865
silence.
480
00:43:23,601 --> 00:43:25,411
Each family gets two votes.
481
00:43:30,357 --> 00:43:32,000
Don't need two votes.
33289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.