All language subtitles for That 70s Show - 2x05 - Halloween.DVDRip.FFNDVD.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,213 --> 00:00:07,299 Uma contribui��o de 13cent para a UNICEF 2 00:00:07,382 --> 00:00:10,302 Vai alimentar uma crian�a por m�s. 3 00:00:10,385 --> 00:00:12,763 Viver em �frica deve ser mesmo bom. 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,349 � tudo t�o barato. 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,976 Se me perguntares, a UNICEF � tudo um esquema. 6 00:00:18,060 --> 00:00:21,021 Se te pergunt�ssemos, tudo era um esquema. 7 00:00:21,104 --> 00:00:24,066 - Tudo � um esquema. - Animem-se. 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,109 Lembram-se o quanto era engra�ado o Halloween? 9 00:00:26,193 --> 00:00:28,237 Fazer m�scaras, Jogar ao doce ou travessura. 10 00:00:28,320 --> 00:00:30,239 O que � o doce ou travessura? 11 00:00:30,322 --> 00:00:32,783 Bem, vestes uma m�scara, Vais bater de porta a porta... 12 00:00:32,866 --> 00:00:34,535 Dizes "doce ou travessura", e As pessoas d�o-te doces. 13 00:00:34,826 --> 00:00:38,830 Deves estar a gozar. 14 00:00:38,914 --> 00:00:41,458 D�o assim um doce? Sem problemas? 15 00:00:41,542 --> 00:00:44,461 A melhor parte do Dia de Bruxas � assustar-te. 16 00:00:44,545 --> 00:00:45,979 Houve um ano em que vi o Legend of Sleepy Hollow. 17 00:00:45,980 --> 00:00:48,173 N�o consegui Dormir durante um m�s. 18 00:00:51,760 --> 00:00:54,763 D�o-te um doce? 19 00:00:54,847 --> 00:00:57,516 Assim na boa? Sem problemas? 20 00:00:57,599 --> 00:01:00,477 - Sim, Fez. Ultrapassa-o. - Pessoal, sabem uma coisa? 21 00:01:00,561 --> 00:01:03,021 A minha igreja est� a organizar uma casa assombrada. 22 00:01:03,105 --> 00:01:07,067 N�o me parece que algu�m v� ter medo de um grupo de Episcopais. 23 00:01:07,150 --> 00:01:12,281 A n�o ser que tenham serras el�ctricas. Bora ver o Massacre do Texas. 24 00:01:12,364 --> 00:01:15,784 Michael, eu disse-te. N�o gosto de pessoas do Texas. 25 00:01:18,954 --> 00:01:22,416 - Eu sei. Podemos ir at� Old Main. - A nossa antiga escola de gram�tica? 26 00:01:22,499 --> 00:01:27,296 Yeah, claro. Tu sabes. Nas trevas, queimado na escola. 27 00:01:27,379 --> 00:01:29,840 Muito assustador. Sabes, podemos Contar hist�rias de fantasmas. 28 00:01:29,923 --> 00:01:31,842 Doces de borla? 29 00:01:35,179 --> 00:01:37,598 Mesmo n�o sendo deste pa�s? 30 00:01:37,639 --> 00:01:39,683 Sim! 31 00:01:41,018 --> 00:01:43,103 Porque � que queimaram a escola? 32 00:01:43,145 --> 00:01:45,147 Eles disseram que foi fogo posto. 33 00:01:53,488 --> 00:01:56,617 O qu�? Eu estava fora da cidade 34 00:01:56,700 --> 00:01:59,786 Que conveniente. 35 00:01:59,828 --> 00:02:03,248 Ent�o est�s-me a dizer... 36 00:02:03,332 --> 00:02:06,919 Que se aparecesse em casa de algu�m e dissesse 'doce ou partida'... 37 00:02:07,002 --> 00:02:09,505 Dar-me-iam um um peda�o de doce de borla? 38 00:02:09,588 --> 00:02:12,132 Sim! 39 00:02:12,174 --> 00:02:14,676 N�o acredito em ti. 40 00:02:20,098 --> 00:02:23,143 Doce ou partida. 41 00:02:25,354 --> 00:02:29,399 Uma ma�a? Onde � que est� o meu doce, meu filho da m�e? 42 00:02:29,400 --> 00:02:32,400 M�dulo de Tradu��es PT-Subs http://pt-subs.portaisvivos.net 43 00:02:32,401 --> 00:02:35,401 Tradu��o feita por: darkraistlin(30.33%) :: ninjitis(64.00%) :: 44 00:02:35,402 --> 00:02:36,402 Ex-Terminator(1.67%) :: SirMartini(2.67%) jave(1.33%) 45 00:02:36,403 --> 00:02:40,403 Revis�o Final: Sir Martini 46 00:02:40,404 --> 00:02:41,404 That 70's Show S02 EP 05 "Halloween" 47 00:03:10,566 --> 00:03:13,735 Ela � muito boa. 48 00:03:13,819 --> 00:03:15,946 Gosto dela. Espero que ela sobreviva. 49 00:03:18,907 --> 00:03:21,535 Bem 50 00:03:23,996 --> 00:03:26,081 Porque � que ningu�m o alveja? 51 00:03:26,164 --> 00:03:28,750 Quer dizer, � o Texas. Toda a gente tem uma arma. 52 00:03:28,834 --> 00:03:31,920 Sim, sim. Este filme � mesmo mau. 53 00:03:37,634 --> 00:03:40,262 Meu, ela merecia. Ela fez sexo. 54 00:03:40,345 --> 00:03:43,557 E como em todos os filmes de porcas antes dela, deve morrer. 55 00:03:46,310 --> 00:03:50,063 N�o! Ela estava prestes a tirar a t-shirt. 56 00:03:55,319 --> 00:03:58,697 Partida ou Doce! 57 00:03:58,780 --> 00:04:01,658 Aqui tens. 58 00:04:01,742 --> 00:04:04,828 Passas. 59 00:04:06,955 --> 00:04:11,251 N�o, passas s�o boas para ti. Passas s�o os doces da natureza. 60 00:04:14,004 --> 00:04:16,965 E ovos s�o as granadas da natureza. 61 00:04:17,007 --> 00:04:20,969 Kitty, n�o lhes d� passas. Isso s� os irrita. 62 00:04:21,053 --> 00:04:23,013 Odeio o Halloween. 63 00:04:23,096 --> 00:04:25,682 Bem, eu costumava adorar o Halloween. 64 00:04:25,766 --> 00:04:29,811 Lembras-te daquela festa que fizemos quando nos mud�mos para aqui? 65 00:04:33,023 --> 00:04:37,611 Vejo que p�s-se � vontade de novo 66 00:04:39,154 --> 00:04:41,198 Rapaz, isso � uma quantidade imensa de comida. 67 00:04:41,281 --> 00:04:44,868 N�o te consigo imaginar com tantos amigos, Kitty. 68 00:04:44,952 --> 00:04:50,332 Bem, por falar em amigos, como � que v�o os teus 4 gatos? 69 00:04:55,337 --> 00:04:58,757 Frank, puxa-me o dedo. 70 00:04:58,841 --> 00:05:02,469 Nada disso. Est�s-me a matar no carro, meu. 71 00:05:04,555 --> 00:05:06,723 Bom. Est�s em casa. 72 00:05:06,807 --> 00:05:10,686 Kitty. Gosto do teu fato. �s uma Kitty (gatinha). 73 00:05:10,727 --> 00:05:13,480 Sou, sim, Frank. E tu o que �s? 74 00:05:13,522 --> 00:05:16,191 Sem-abrigo. Sou um sem-abrigo. 75 00:05:16,275 --> 00:05:19,820 E eu sabia disso. 76 00:05:19,862 --> 00:05:24,616 Red, querido, eu...eu precisava de um pouco de ajuda aqui. 77 00:05:24,700 --> 00:05:29,329 Kitty, eu gostava mesmo de te ajudar... 78 00:05:29,371 --> 00:05:32,666 mas, temos que levar estes para a garagem para serem podados. 79 00:05:35,002 --> 00:05:37,171 Ele � um rapaz t�o bom. 80 00:05:41,884 --> 00:05:43,802 Ol�? 81 00:05:43,886 --> 00:05:46,638 Ol�, Dr Farrel. 82 00:05:46,722 --> 00:05:49,224 A s�rio? 83 00:05:53,812 --> 00:05:56,940 Meu Deus. 84 00:05:57,024 --> 00:06:00,360 Obrigado. 85 00:06:00,444 --> 00:06:03,864 Obrigado, doutor. 86 00:06:03,906 --> 00:06:06,533 Sim, obrigado. 87 00:06:11,288 --> 00:06:13,248 N�mero errado. 88 00:06:15,292 --> 00:06:19,379 Deus, n�o! Est�s gr�vida! 89 00:06:19,463 --> 00:06:22,090 Estou sim. 90 00:06:22,174 --> 00:06:25,385 Sabes quem � o pai? 91 00:06:27,846 --> 00:06:32,267 Sabes o que oi�o dizer que � bom? A Florida. 92 00:06:37,439 --> 00:06:39,566 Olha para esta espelunca. 93 00:06:40,859 --> 00:06:44,279 N�o admira que o Hyde lhe tenha tentado pegar fogo. 94 00:06:44,363 --> 00:06:48,367 Sabes, Fez, um homem morreu nesse inc�ndio. 95 00:06:48,450 --> 00:06:50,994 Um professor de gin�stica. 96 00:06:51,078 --> 00:06:54,373 O treinador...Smith. 97 00:06:55,958 --> 00:06:59,169 Alguns dizem que o espectro dele ainda vagueia pelos corredores at� este dia. 98 00:06:59,253 --> 00:07:01,421 D� uma volta. 99 00:07:01,463 --> 00:07:05,509 D�-me 20. Vai dar uma volta! 100 00:07:05,592 --> 00:07:08,971 Muito bem, rapazes. Vamos l� parar com isto, sim? 101 00:07:10,514 --> 00:07:12,975 Est�o a assustar as mulheres. 102 00:07:13,058 --> 00:07:15,644 Sai do meu caminho! 103 00:07:15,727 --> 00:07:18,480 Kelso, era a janela. 104 00:07:18,564 --> 00:07:21,149 Sim. Eu sabia disso. 105 00:07:21,233 --> 00:07:25,445 - 'Sai do meu caminho'? - N�o, eu n�o disse isso. 106 00:07:25,529 --> 00:07:28,699 Disseste sim. Mesmo antes de a mandares ao ch�o. 107 00:07:28,782 --> 00:07:31,577 N�o, eu... Eu estava a proteger-te. 108 00:07:31,660 --> 00:07:32,953 A proteger-me? 109 00:07:32,995 --> 00:07:36,164 Sim, estava a tentar afastar o fantasma de ti. 110 00:07:36,248 --> 00:07:39,126 Os fantasmas s�o atra�dos pelo movimento. � um facto cient�fico. 111 00:07:39,168 --> 00:07:43,505 Sabes que mais? Quero l� saber! �s um idiota, e a ci�ncia � uma estupidez! 112 00:07:43,589 --> 00:07:45,632 Donna, vamos. 113 00:07:45,716 --> 00:07:48,468 Pergunto-me sobre o que � que vamos falar. 114 00:07:48,552 --> 00:07:51,430 Estamos condenados. 115 00:07:53,515 --> 00:07:57,102 Meu deus, nem acredito que o Michael me empurrou assim para o lado. 116 00:07:57,186 --> 00:08:00,355 Eu tamb�m n�o. Imaginava que ele te ia usar como escudo humano. 117 00:08:00,439 --> 00:08:03,567 Donna, a coisa mais nobre que eu homem pode fazer... 118 00:08:03,650 --> 00:08:06,153 Sacrificar a sua vida pela mulher que ama. 119 00:08:06,236 --> 00:08:09,573 Idealmente, enquanto ela � nova e se pode voltar a casar. 120 00:08:11,325 --> 00:08:16,121 Sabes quem � que me protegeu l�? O Fez. 121 00:08:16,205 --> 00:08:18,832 Bem, ele tinha de o fazer. Ele � o Batman. 122 00:08:24,421 --> 00:08:29,801 E o homem disse, "Aqui est� a camisola da sua filha. 123 00:08:29,885 --> 00:08:32,554 Ela deixou-a no meu carro, a noite passada." 124 00:08:32,638 --> 00:08:36,558 E a mulher disse, "Isso � imposs�vel. 125 00:08:36,642 --> 00:08:39,811 A minha filha morreu h� 10 anos... 126 00:08:39,895 --> 00:08:45,275 com essa... mesma... camisola vestida." 127 00:08:47,194 --> 00:08:49,112 E ent�o? 128 00:08:49,196 --> 00:08:52,366 Ent�o ela estava morta. 129 00:08:52,407 --> 00:08:55,536 E ele deu-lhe boleia. 130 00:08:55,619 --> 00:08:58,080 E ela estava morta! 131 00:08:58,163 --> 00:09:02,751 Quando eu tinha seis anos, o mayor da nossa cidade foi enforcada numa �rvore. 132 00:09:02,835 --> 00:09:05,379 A tua hist�ria n�o foi assustadora. 133 00:09:05,462 --> 00:09:10,217 N�o foi assustadora? O fantasma da rapariga morta deu-lhe a camisola dela! 134 00:09:11,510 --> 00:09:14,972 Porque � que um fantasma precisa de uma camisola, meu? 135 00:09:15,055 --> 00:09:19,226 talvez seja para evitar que as suas tripas saiam para fora. 136 00:09:19,268 --> 00:09:24,231 Podes ver que n�o foi assustador porque a Michael-ina aqui 137 00:09:24,273 --> 00:09:27,276 n�o correu para a porta a gritar. 138 00:09:27,317 --> 00:09:31,071 Onde � que est� escrito que um gajo tem de proteger a sua mi�da? 139 00:09:31,154 --> 00:09:36,451 Vou-vos revelar de que a forma feminina do meu nome � Michelle. 140 00:09:36,535 --> 00:09:41,415 Olha, Michelle, eu n�o quero sair a favor de salvar a Jackie... 141 00:09:41,456 --> 00:09:45,294 mas � o pre�o que pagas por atracares o barco na Jackie Vallarta. 142 00:09:46,795 --> 00:09:52,509 Tudo bem. Ent�o Ichabod Crane morou na aldeia de Sleepy Hollow. 143 00:09:53,886 --> 00:09:57,931 Espera. N�o me digas. Ele deixou o casaco dele em algum lugar. 144 00:09:57,973 --> 00:10:01,226 Pronto! O Dia de Bruxas acabou. 145 00:10:01,310 --> 00:10:04,104 S� h�... N�o h� nada que nos assuste mais. 146 00:10:04,146 --> 00:10:06,440 Meus, encontr�mos algo assustador. 147 00:10:06,481 --> 00:10:08,942 Pois, foi o escrit�rio do director. 148 00:10:08,984 --> 00:10:12,821 - Meu Deus. Parecem... - S�o. 149 00:10:12,905 --> 00:10:15,949 Os nossos registos permanentes. 150 00:10:23,373 --> 00:10:26,960 Os nossos registos permanentes. 151 00:10:27,044 --> 00:10:27,692 Sabes que mais? 152 00:10:27,693 --> 00:10:30,631 Eles provavelmente deixaram-nos aqui, depois da escola ter ardido. 153 00:10:30,714 --> 00:10:33,592 Donna Pinciotti. 154 00:10:37,012 --> 00:10:40,224 Bem, parece que algu�m que conhecemos passou por um mau bocado... 155 00:10:40,307 --> 00:10:43,143 Mantendo as suas roupas no jardim-de-inf�ncia. 156 00:10:44,353 --> 00:10:47,356 O qu�? Foi apenas uma fase est�pida. 157 00:10:47,397 --> 00:10:50,150 Ainda bem que acabou. 158 00:10:51,527 --> 00:10:53,654 Bem, ou�am isto. 159 00:10:53,737 --> 00:10:56,907 "Eu temo que embora o Q.I do Steven seja elevado... 160 00:10:56,990 --> 00:11:01,328 Ele nasceu metido em sarilhos e est� destinado a ser o homem mais esperto... 161 00:11:02,829 --> 00:11:04,790 dentro do seu conjunto de celas" 162 00:11:06,500 --> 00:11:10,170 O qu�? Eles n�o podiam saber isto! Aconteceu na segunda classe. 163 00:11:12,214 --> 00:11:15,342 "O Steven, cheio de vontade e mal�cia, destruiu... 164 00:11:15,384 --> 00:11:19,930 O diagrama da Christine Del Bueno dos 4 grupos de alimento." 165 00:11:21,223 --> 00:11:26,061 �s um monstro. Um monstro horr�vel. 166 00:11:26,144 --> 00:11:29,523 - Sim, muito engra�ado. Mas n�o o fiz. - Sabes o que � realmente engra�ado? 167 00:11:29,565 --> 00:11:33,902 - O qu�, Forman? - Eu parti o diorama. 168 00:11:33,986 --> 00:11:35,612 Tu? 169 00:11:40,701 --> 00:11:43,954 O dela era melhor que o meu. Tive de o partir. 170 00:11:45,414 --> 00:11:48,083 Deixei os lactic�nios. 171 00:11:49,710 --> 00:11:52,880 Sabes, foi ent�o que se viraram todos contra mim. 172 00:11:52,963 --> 00:11:56,675 Eles catalogaram-me de mi�do mau e quando isso acontece... 173 00:11:56,758 --> 00:11:59,469 est�s marcada para sempre. 174 00:11:59,553 --> 00:12:01,513 Arruinaste-me a vida, Forman. 175 00:12:01,597 --> 00:12:04,975 N�o, n�o arruinou. Hyde, sem ofensa... 176 00:12:05,058 --> 00:12:07,519 Mas com uma pai alco�lica, e um pai ausente... 177 00:12:07,603 --> 00:12:11,023 Estavas destinado a acabar numa pris�o, mais cedo ou mais tarde. 178 00:12:11,106 --> 00:12:14,818 - Hyde, eu disse sem ofensa. - Pois, est� bem. 179 00:12:14,902 --> 00:12:17,863 Vamos ver o que os documentos dizem sobre ti, Jackie. 180 00:12:17,946 --> 00:12:20,824 For�a. Tenho um registo perfeito. 181 00:12:22,659 --> 00:12:26,580 Algu�m gostava de saber qual � o nome do meio de Jackie? 182 00:12:29,124 --> 00:12:33,086 - O nome do meio da Jackie �... - N�o! 183 00:12:42,804 --> 00:12:47,476 Detesto-te! 184 00:12:51,605 --> 00:12:55,067 � Beulah. 185 00:13:03,450 --> 00:13:06,370 Doce ou travessura. 186 00:13:06,453 --> 00:13:10,457 Ficas t�o bem nas tuas m�scaras reduzidas. 187 00:13:14,253 --> 00:13:17,464 Caramba, Frank, isso tem piada. Olha! Ele perdeu a guloseima. 188 00:13:17,548 --> 00:13:21,093 N�o teve piada, Red. 189 00:13:21,176 --> 00:13:25,055 - Foram apenas mi�dos pequenos. - Isso � o que o torna divertido 190 00:13:25,138 --> 00:13:28,475 Bem, pensa nisso, querida. N�o seria divertido se fossem os teus filhos? 191 00:13:28,559 --> 00:13:31,103 - Mas eu n�o tenho filhos. - Bem, podes ter. 192 00:13:31,186 --> 00:13:33,814 O que est�s a dizer? 193 00:13:33,897 --> 00:13:37,526 Estou a dizer... que estou gr�vida. 194 00:13:37,609 --> 00:13:40,654 N�o! 195 00:13:40,737 --> 00:13:45,826 N�o, quero dizer... caramba. 196 00:13:47,035 --> 00:13:48,996 Pois. 197 00:14:00,716 --> 00:14:03,218 Ningu�m se mexe. 198 00:14:03,302 --> 00:14:06,805 Algu�m me roubou a �ltima caixa de Sugar Babies. 199 00:14:11,310 --> 00:14:13,812 N�o, espera. Eu estava sentado por cima delas. 200 00:14:17,191 --> 00:14:21,069 Fez, nem deste ao Forman uma hip�tese de p�r as culpas em mim. 201 00:14:21,153 --> 00:14:23,739 - Eu n�o te responsabilizei por nada. - N�o? 202 00:14:23,822 --> 00:14:27,117 Bem, quando a Sra. Hodgkiss estava a criar comigo, em frente � turma inteira... 203 00:14:27,201 --> 00:14:29,703 N�o te chegaste � frente e assumiste a responsabilidade. 204 00:14:29,786 --> 00:14:32,873 - No que estavas a pensar? - Acho que estava a pensar que "tenho 7anos!". 205 00:14:32,956 --> 00:14:37,461 Sem discuss�o, est� bem? 206 00:14:37,544 --> 00:14:42,716 � dia de bruxas, meu. � tempo de paz na Terra e vontade de deus pelos homens. 207 00:14:45,969 --> 00:14:47,093 - Bora ler outro arquivo. 208 00:14:47,094 --> 00:14:49,431 - Sim, porque at� agora est� a resultar muito bem. 209 00:14:49,515 --> 00:14:52,643 Pronto, tudo bem. Vou ler o meu pr�prio, est� bem? 210 00:14:55,145 --> 00:14:57,773 Certo, c� est� um segredo que voc�s n�o sabem sobre mim... 211 00:14:57,856 --> 00:14:59,942 Porque aconteceu ano antes de eu me mudar para c�. 212 00:15:00,025 --> 00:15:01,944 Quando eu estava na primeira classe... 213 00:15:02,027 --> 00:15:04,257 Costumava levar vestido para a escola uma capa vermelha 214 00:15:04,258 --> 00:15:05,531 e fingia que era o Super-Homem. 215 00:15:05,614 --> 00:15:08,742 Deves ter feito umas figuras mesmo tristes. 216 00:15:15,123 --> 00:15:18,043 - Espera. Primeira classe? - Sim. 217 00:15:18,126 --> 00:15:19,672 N�o. Quando te mudaste para c�, tu e eu 218 00:15:19,673 --> 00:15:22,089 est�vamos na primeira classe. Foi assim que nos conhecemos. 219 00:15:22,172 --> 00:15:25,092 N�o, n�o foi. 220 00:15:25,133 --> 00:15:28,428 Meu, tiveste de repetir a primeira classe! 221 00:15:28,512 --> 00:15:31,557 Meu Deus! Michael, diz que n�o � verdade. 222 00:15:31,640 --> 00:15:34,935 Estava escrito � m�o, est� bem? 223 00:15:34,977 --> 00:15:38,105 Todos esses est�pidos "S"s e saltos. 224 00:15:38,146 --> 00:15:40,190 N�o o faria. 225 00:15:40,274 --> 00:15:42,192 Queres dizer que n�o o podias fazer. 226 00:15:42,276 --> 00:15:45,988 N�o, n�o o faria, e foi por isso que eles me reteram. 227 00:15:46,071 --> 00:15:49,825 Ali�s, talvez tenha matado o coelho de turma. 228 00:15:51,118 --> 00:15:53,161 Porqu�! 229 00:15:53,245 --> 00:15:55,622 Tudo bem, Kelso. Esquece isso. 230 00:15:57,541 --> 00:16:00,294 Quero dizer, isso n�o � muito bom tu sabes, viver esta mentira... 231 00:16:00,335 --> 00:16:02,629 Fingir que tens menos um ano do que eu realmente tenho. 232 00:16:02,671 --> 00:16:05,299 Espera l�. Tens 18? 233 00:16:06,383 --> 00:16:08,385 Sim. 234 00:16:08,468 --> 00:16:12,389 Foi por isso que sempre pare�o mais maduro que voc�s. 235 00:16:14,975 --> 00:16:19,188 Est�s a dizer que durante todo este tempo podias ter comprado cervejas para n�s? 236 00:16:19,271 --> 00:16:21,190 Maldito! 237 00:16:26,361 --> 00:16:29,740 O qu�... N�o! N�o � o que pensam. 238 00:16:29,823 --> 00:16:32,409 Est�s morto para mim. 239 00:16:32,492 --> 00:16:34,411 Mas o Eric arruinou a tua vida! 240 00:16:34,494 --> 00:16:38,290 E se eu tivesse agora uma cerveja, podia ultrapass�-lo agora mesmo. 241 00:16:38,373 --> 00:16:40,751 Cerveja! 242 00:16:40,834 --> 00:16:42,836 - Cerveja! - Cerveja! 243 00:16:42,920 --> 00:16:45,923 Pronto! Deixem-no sozinho! Est� bem? 244 00:16:46,006 --> 00:16:50,093 Ele pode ser um mentiroso, mas pelo menos n�o vos apunhala nas costas como o Eric. 245 00:16:50,177 --> 00:16:52,888 N�o te metas, Beulah. 246 00:16:52,971 --> 00:16:57,351 - N�o me chames isso. - Desculpa. Beulah. 247 00:16:57,392 --> 00:17:00,437 Tudo bem. Sabes que mais? 248 00:17:00,521 --> 00:17:04,191 - A Donna beijou o Hyde no ano passado. - O qu�? 249 00:17:04,274 --> 00:17:08,862 - N�o inventes. - � mentira. O Hyde beijou-me. 250 00:17:08,904 --> 00:17:11,949 Fogo, assim � muito melhor! 251 00:17:12,032 --> 00:17:14,201 Como � que pudeste fazer isto, meu? 252 00:17:14,284 --> 00:17:18,330 Acho que nasci para causar problemas. Ou ent�o tornaste-me numa pessoa dessas. 253 00:17:18,413 --> 00:17:22,376 - Est�s t�o morta, Beulah! - Deixa-a em paz, est� bem? 254 00:17:22,459 --> 00:17:27,130 Tudo bem. A Jackie disse-me que o Fez beija melhor que tu, Kelso. 255 00:17:30,592 --> 00:17:33,178 Ias-me contar isso do Hyde? 256 00:17:33,262 --> 00:17:36,223 D�i quando os teus amigos te apunhalam nas costas, n�o d�i? 257 00:17:36,306 --> 00:17:39,184 Como poderia eu saber? Eu n�o tenho amigos! Vamos, companheiro! 258 00:17:43,146 --> 00:17:45,482 Parem! 259 00:17:45,566 --> 00:17:48,902 N�o percebem o que est� a acontecer? 260 00:17:50,404 --> 00:17:53,115 Estes registos permanentes est�o-nos a p�r uns contra os outros. 261 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 O Batman tem raz�o. 262 00:18:01,748 --> 00:18:04,209 Reparem no que nos torn�mos. 263 00:18:04,293 --> 00:18:06,962 Parecemos animais. 264 00:18:07,045 --> 00:18:11,216 Esses ficheiros s�o diab�licos, meu. 265 00:18:11,300 --> 00:18:13,260 Temos de os destruir. 266 00:18:13,302 --> 00:18:16,054 Mas como, Jackie? Como? 267 00:18:17,681 --> 00:18:21,310 Meu Deus. � o fim das minhas Sugar Babies. 268 00:18:32,738 --> 00:18:37,492 Kitty, desculpa tudo o que eu disse. 269 00:18:39,411 --> 00:18:42,623 Queres dizer, desculpa pelo "n�o" e pelo "caramba"? 270 00:18:45,834 --> 00:18:48,045 Sim. Isso. 271 00:18:48,128 --> 00:18:51,924 Desculpa. Eu s�... 272 00:18:52,007 --> 00:18:54,343 Foi um grande choque, sabes? 273 00:18:54,426 --> 00:18:59,431 Tamb�m foi um grande choque para mim, e eu disse "ainda bem" e "sim". 274 00:19:02,643 --> 00:19:05,479 N�o, eu tamb�m me sinto assim. 275 00:19:05,521 --> 00:19:09,650 S� que... Bem, eu... 276 00:19:09,733 --> 00:19:12,778 Precisava de um minuto para que isso assentasse. 277 00:19:12,861 --> 00:19:16,615 Mas assim que assentou, apercebi-me que estava mesmo feliz. 278 00:19:19,535 --> 00:19:22,746 - Est�s a falar a s�rio? - Claro que estou. 279 00:19:22,829 --> 00:19:27,292 Eu vou ser fant�stico. Mal posso esperar para ser pai. 280 00:19:27,376 --> 00:19:31,588 Red! Boas not�cias! Arranjei uma banheira de beber cerveja mais rapidamente! Anda! 281 00:19:34,216 --> 00:19:37,511 Vai para casa, Frank. Estou ocupado. 282 00:19:37,553 --> 00:19:39,805 Tudo bem. 283 00:19:43,976 --> 00:19:46,228 Acho que est�s a amadurecer. 284 00:19:47,771 --> 00:19:51,191 Bem, a verdade � que... 285 00:19:51,233 --> 00:19:54,403 O Frank est�-me a irritar um bocado. 286 00:19:54,486 --> 00:19:57,406 Quero dizer, ele � tipo... Ele � um parvo. 287 00:19:57,489 --> 00:20:00,576 - Pois. - E � est�pido. 288 00:20:02,327 --> 00:20:04,246 Ele � um... 289 00:20:04,329 --> 00:20:07,499 Parvalh�o. 290 00:20:13,630 --> 00:20:15,841 Anda c�. 291 00:20:30,480 --> 00:20:33,650 E ent�o deste vida a uma linda filha. 292 00:20:33,734 --> 00:20:36,320 - E depois ao Eric. - Que � maravilhoso. 293 00:20:36,403 --> 00:20:39,448 Cresci bastante deste ent�o. 294 00:20:41,074 --> 00:20:43,243 Est�s feito, mi�do! 295 00:20:54,046 --> 00:20:56,673 Michael, tenho frio. E isto � est�pido. 296 00:20:56,757 --> 00:20:58,800 Dev�amos queimar os arquivos. 297 00:20:58,884 --> 00:21:01,136 Jackie, eles j� estiveram num inc�ndio. 298 00:21:01,220 --> 00:21:04,139 Eles n�o conseguem ser destru�dos assim. 299 00:21:04,223 --> 00:21:06,808 Vemo-nos no inferno, registos permanentes. 300 00:21:09,728 --> 00:21:13,482 Agora temos de prometer que nunca vamos falar sobre isto de novo. 301 00:21:13,565 --> 00:21:16,777 Excepto a parte de o Kelso nos comprar cerveja. 302 00:21:17,986 --> 00:21:19,905 Pois, naturalmente. 303 00:21:19,988 --> 00:21:23,116 De resto � como se esta noite n�o tivesse acontecido, est� bem? 304 00:21:23,158 --> 00:21:25,244 - Est� bem. - Sim. 305 00:21:28,163 --> 00:21:30,916 Beulah. 306 00:21:30,999 --> 00:21:33,669 N�o acredito! 307 00:21:56,191 --> 00:21:59,319 Sugar Babies Roubadas. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 24658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.