Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,213 --> 00:00:07,299
Uma contribui��o de 13cent para a UNICEF
2
00:00:07,382 --> 00:00:10,302
Vai alimentar uma crian�a por m�s.
3
00:00:10,385 --> 00:00:12,763
Viver em �frica deve ser mesmo bom.
4
00:00:12,846 --> 00:00:15,349
� tudo t�o barato.
5
00:00:15,432 --> 00:00:17,976
Se me perguntares, a UNICEF � tudo um esquema.
6
00:00:18,060 --> 00:00:21,021
Se te pergunt�ssemos, tudo era um esquema.
7
00:00:21,104 --> 00:00:24,066
- Tudo � um esquema.
- Animem-se.
8
00:00:24,107 --> 00:00:26,109
Lembram-se o quanto era engra�ado o Halloween?
9
00:00:26,193 --> 00:00:28,237
Fazer m�scaras,
Jogar ao doce ou travessura.
10
00:00:28,320 --> 00:00:30,239
O que � o doce ou travessura?
11
00:00:30,322 --> 00:00:32,783
Bem, vestes uma m�scara,
Vais bater de porta a porta...
12
00:00:32,866 --> 00:00:34,535
Dizes "doce ou travessura", e
As pessoas d�o-te doces.
13
00:00:34,826 --> 00:00:38,830
Deves estar a gozar.
14
00:00:38,914 --> 00:00:41,458
D�o assim um doce?
Sem problemas?
15
00:00:41,542 --> 00:00:44,461
A melhor parte do Dia de Bruxas
� assustar-te.
16
00:00:44,545 --> 00:00:45,979
Houve um ano em que vi o
Legend of Sleepy Hollow.
17
00:00:45,980 --> 00:00:48,173
N�o consegui
Dormir durante um m�s.
18
00:00:51,760 --> 00:00:54,763
D�o-te um doce?
19
00:00:54,847 --> 00:00:57,516
Assim na boa?
Sem problemas?
20
00:00:57,599 --> 00:01:00,477
- Sim, Fez. Ultrapassa-o.
- Pessoal, sabem uma coisa?
21
00:01:00,561 --> 00:01:03,021
A minha igreja est� a organizar
uma casa assombrada.
22
00:01:03,105 --> 00:01:07,067
N�o me parece que algu�m v� ter medo
de um grupo de Episcopais.
23
00:01:07,150 --> 00:01:12,281
A n�o ser que tenham serras el�ctricas.
Bora ver o Massacre do Texas.
24
00:01:12,364 --> 00:01:15,784
Michael, eu disse-te.
N�o gosto de pessoas do Texas.
25
00:01:18,954 --> 00:01:22,416
- Eu sei. Podemos ir at� Old Main.
- A nossa antiga escola de gram�tica?
26
00:01:22,499 --> 00:01:27,296
Yeah, claro. Tu sabes.
Nas trevas, queimado na escola.
27
00:01:27,379 --> 00:01:29,840
Muito assustador. Sabes, podemos
Contar hist�rias de fantasmas.
28
00:01:29,923 --> 00:01:31,842
Doces de borla?
29
00:01:35,179 --> 00:01:37,598
Mesmo n�o sendo deste pa�s?
30
00:01:37,639 --> 00:01:39,683
Sim!
31
00:01:41,018 --> 00:01:43,103
Porque � que queimaram a escola?
32
00:01:43,145 --> 00:01:45,147
Eles disseram que foi fogo posto.
33
00:01:53,488 --> 00:01:56,617
O qu�? Eu estava fora da cidade
34
00:01:56,700 --> 00:01:59,786
Que conveniente.
35
00:01:59,828 --> 00:02:03,248
Ent�o est�s-me a dizer...
36
00:02:03,332 --> 00:02:06,919
Que se aparecesse em casa de algu�m
e dissesse 'doce ou partida'...
37
00:02:07,002 --> 00:02:09,505
Dar-me-iam um um peda�o de doce
de borla?
38
00:02:09,588 --> 00:02:12,132
Sim!
39
00:02:12,174 --> 00:02:14,676
N�o acredito em ti.
40
00:02:20,098 --> 00:02:23,143
Doce ou partida.
41
00:02:25,354 --> 00:02:29,399
Uma ma�a? Onde � que est� o meu doce,
meu filho da m�e?
42
00:02:29,400 --> 00:02:32,400
M�dulo de Tradu��es PT-Subs
http://pt-subs.portaisvivos.net
43
00:02:32,401 --> 00:02:35,401
Tradu��o feita por:
darkraistlin(30.33%) :: ninjitis(64.00%) ::
44
00:02:35,402 --> 00:02:36,402
Ex-Terminator(1.67%) :: SirMartini(2.67%)
jave(1.33%)
45
00:02:36,403 --> 00:02:40,403
Revis�o Final:
Sir Martini
46
00:02:40,404 --> 00:02:41,404
That 70's Show S02 EP 05
"Halloween"
47
00:03:10,566 --> 00:03:13,735
Ela � muito boa.
48
00:03:13,819 --> 00:03:15,946
Gosto dela.
Espero que ela sobreviva.
49
00:03:18,907 --> 00:03:21,535
Bem
50
00:03:23,996 --> 00:03:26,081
Porque � que ningu�m o alveja?
51
00:03:26,164 --> 00:03:28,750
Quer dizer, � o Texas.
Toda a gente tem uma arma.
52
00:03:28,834 --> 00:03:31,920
Sim, sim. Este filme � mesmo mau.
53
00:03:37,634 --> 00:03:40,262
Meu, ela merecia.
Ela fez sexo.
54
00:03:40,345 --> 00:03:43,557
E como em todos os filmes de porcas
antes dela, deve morrer.
55
00:03:46,310 --> 00:03:50,063
N�o! Ela estava prestes a tirar a t-shirt.
56
00:03:55,319 --> 00:03:58,697
Partida ou Doce!
57
00:03:58,780 --> 00:04:01,658
Aqui tens.
58
00:04:01,742 --> 00:04:04,828
Passas.
59
00:04:06,955 --> 00:04:11,251
N�o, passas s�o boas para ti.
Passas s�o os doces da natureza.
60
00:04:14,004 --> 00:04:16,965
E ovos s�o as granadas da natureza.
61
00:04:17,007 --> 00:04:20,969
Kitty, n�o lhes d� passas.
Isso s� os irrita.
62
00:04:21,053 --> 00:04:23,013
Odeio o Halloween.
63
00:04:23,096 --> 00:04:25,682
Bem, eu costumava adorar o Halloween.
64
00:04:25,766 --> 00:04:29,811
Lembras-te daquela festa que fizemos
quando nos mud�mos para aqui?
65
00:04:33,023 --> 00:04:37,611
Vejo que p�s-se � vontade de novo
66
00:04:39,154 --> 00:04:41,198
Rapaz, isso � uma quantidade imensa de comida.
67
00:04:41,281 --> 00:04:44,868
N�o te consigo imaginar com tantos
amigos, Kitty.
68
00:04:44,952 --> 00:04:50,332
Bem, por falar em amigos,
como � que v�o os teus 4 gatos?
69
00:04:55,337 --> 00:04:58,757
Frank, puxa-me o dedo.
70
00:04:58,841 --> 00:05:02,469
Nada disso. Est�s-me a matar no carro, meu.
71
00:05:04,555 --> 00:05:06,723
Bom. Est�s em casa.
72
00:05:06,807 --> 00:05:10,686
Kitty. Gosto do teu fato.
�s uma Kitty (gatinha).
73
00:05:10,727 --> 00:05:13,480
Sou, sim, Frank.
E tu o que �s?
74
00:05:13,522 --> 00:05:16,191
Sem-abrigo. Sou um sem-abrigo.
75
00:05:16,275 --> 00:05:19,820
E eu sabia disso.
76
00:05:19,862 --> 00:05:24,616
Red, querido, eu...eu precisava
de um pouco de ajuda aqui.
77
00:05:24,700 --> 00:05:29,329
Kitty, eu gostava mesmo de te ajudar...
78
00:05:29,371 --> 00:05:32,666
mas, temos que levar estes para
a garagem para serem podados.
79
00:05:35,002 --> 00:05:37,171
Ele � um rapaz t�o bom.
80
00:05:41,884 --> 00:05:43,802
Ol�?
81
00:05:43,886 --> 00:05:46,638
Ol�, Dr Farrel.
82
00:05:46,722 --> 00:05:49,224
A s�rio?
83
00:05:53,812 --> 00:05:56,940
Meu Deus.
84
00:05:57,024 --> 00:06:00,360
Obrigado.
85
00:06:00,444 --> 00:06:03,864
Obrigado, doutor.
86
00:06:03,906 --> 00:06:06,533
Sim, obrigado.
87
00:06:11,288 --> 00:06:13,248
N�mero errado.
88
00:06:15,292 --> 00:06:19,379
Deus, n�o!
Est�s gr�vida!
89
00:06:19,463 --> 00:06:22,090
Estou sim.
90
00:06:22,174 --> 00:06:25,385
Sabes quem � o pai?
91
00:06:27,846 --> 00:06:32,267
Sabes o que oi�o dizer que � bom?
A Florida.
92
00:06:37,439 --> 00:06:39,566
Olha para esta espelunca.
93
00:06:40,859 --> 00:06:44,279
N�o admira que o Hyde lhe
tenha tentado pegar fogo.
94
00:06:44,363 --> 00:06:48,367
Sabes, Fez, um homem morreu
nesse inc�ndio.
95
00:06:48,450 --> 00:06:50,994
Um professor de gin�stica.
96
00:06:51,078 --> 00:06:54,373
O treinador...Smith.
97
00:06:55,958 --> 00:06:59,169
Alguns dizem que o espectro dele
ainda vagueia pelos corredores at� este dia.
98
00:06:59,253 --> 00:07:01,421
D� uma volta.
99
00:07:01,463 --> 00:07:05,509
D�-me 20.
Vai dar uma volta!
100
00:07:05,592 --> 00:07:08,971
Muito bem, rapazes.
Vamos l� parar com isto, sim?
101
00:07:10,514 --> 00:07:12,975
Est�o a assustar as mulheres.
102
00:07:13,058 --> 00:07:15,644
Sai do meu caminho!
103
00:07:15,727 --> 00:07:18,480
Kelso, era a janela.
104
00:07:18,564 --> 00:07:21,149
Sim. Eu sabia disso.
105
00:07:21,233 --> 00:07:25,445
- 'Sai do meu caminho'?
- N�o, eu n�o disse isso.
106
00:07:25,529 --> 00:07:28,699
Disseste sim. Mesmo antes de a
mandares ao ch�o.
107
00:07:28,782 --> 00:07:31,577
N�o, eu...
Eu estava a proteger-te.
108
00:07:31,660 --> 00:07:32,953
A proteger-me?
109
00:07:32,995 --> 00:07:36,164
Sim, estava a tentar afastar o
fantasma de ti.
110
00:07:36,248 --> 00:07:39,126
Os fantasmas s�o atra�dos pelo movimento.
� um facto cient�fico.
111
00:07:39,168 --> 00:07:43,505
Sabes que mais? Quero l� saber!
�s um idiota, e a ci�ncia � uma estupidez!
112
00:07:43,589 --> 00:07:45,632
Donna, vamos.
113
00:07:45,716 --> 00:07:48,468
Pergunto-me sobre o que �
que vamos falar.
114
00:07:48,552 --> 00:07:51,430
Estamos condenados.
115
00:07:53,515 --> 00:07:57,102
Meu deus, nem acredito que o Michael
me empurrou assim para o lado.
116
00:07:57,186 --> 00:08:00,355
Eu tamb�m n�o. Imaginava
que ele te ia usar como escudo humano.
117
00:08:00,439 --> 00:08:03,567
Donna, a coisa mais nobre que eu
homem pode fazer...
118
00:08:03,650 --> 00:08:06,153
Sacrificar a sua vida pela
mulher que ama.
119
00:08:06,236 --> 00:08:09,573
Idealmente, enquanto ela � nova
e se pode voltar a casar.
120
00:08:11,325 --> 00:08:16,121
Sabes quem � que me protegeu l�?
O Fez.
121
00:08:16,205 --> 00:08:18,832
Bem, ele tinha de o fazer.
Ele � o Batman.
122
00:08:24,421 --> 00:08:29,801
E o homem disse,
"Aqui est� a camisola da sua filha.
123
00:08:29,885 --> 00:08:32,554
Ela deixou-a no meu carro, a noite passada."
124
00:08:32,638 --> 00:08:36,558
E a mulher disse,
"Isso � imposs�vel.
125
00:08:36,642 --> 00:08:39,811
A minha filha morreu h� 10 anos...
126
00:08:39,895 --> 00:08:45,275
com essa... mesma... camisola vestida."
127
00:08:47,194 --> 00:08:49,112
E ent�o?
128
00:08:49,196 --> 00:08:52,366
Ent�o ela estava morta.
129
00:08:52,407 --> 00:08:55,536
E ele deu-lhe boleia.
130
00:08:55,619 --> 00:08:58,080
E ela estava morta!
131
00:08:58,163 --> 00:09:02,751
Quando eu tinha seis anos, o mayor
da nossa cidade foi enforcada numa �rvore.
132
00:09:02,835 --> 00:09:05,379
A tua hist�ria n�o foi assustadora.
133
00:09:05,462 --> 00:09:10,217
N�o foi assustadora? O fantasma
da rapariga morta deu-lhe a camisola dela!
134
00:09:11,510 --> 00:09:14,972
Porque � que um fantasma precisa
de uma camisola, meu?
135
00:09:15,055 --> 00:09:19,226
talvez seja para evitar que as suas
tripas saiam para fora.
136
00:09:19,268 --> 00:09:24,231
Podes ver que n�o foi assustador
porque a Michael-ina aqui
137
00:09:24,273 --> 00:09:27,276
n�o correu para a porta a gritar.
138
00:09:27,317 --> 00:09:31,071
Onde � que est� escrito que
um gajo tem de proteger a sua mi�da?
139
00:09:31,154 --> 00:09:36,451
Vou-vos revelar de que a forma feminina
do meu nome � Michelle.
140
00:09:36,535 --> 00:09:41,415
Olha, Michelle, eu n�o quero
sair a favor de salvar a Jackie...
141
00:09:41,456 --> 00:09:45,294
mas � o pre�o que pagas por atracares
o barco na Jackie Vallarta.
142
00:09:46,795 --> 00:09:52,509
Tudo bem. Ent�o Ichabod Crane morou
na aldeia de Sleepy Hollow.
143
00:09:53,886 --> 00:09:57,931
Espera. N�o me digas.
Ele deixou o casaco dele em algum lugar.
144
00:09:57,973 --> 00:10:01,226
Pronto!
O Dia de Bruxas acabou.
145
00:10:01,310 --> 00:10:04,104
S� h�... N�o h� nada que nos assuste mais.
146
00:10:04,146 --> 00:10:06,440
Meus, encontr�mos algo assustador.
147
00:10:06,481 --> 00:10:08,942
Pois, foi o escrit�rio do director.
148
00:10:08,984 --> 00:10:12,821
- Meu Deus. Parecem...
- S�o.
149
00:10:12,905 --> 00:10:15,949
Os nossos registos permanentes.
150
00:10:23,373 --> 00:10:26,960
Os nossos registos permanentes.
151
00:10:27,044 --> 00:10:27,692
Sabes que mais?
152
00:10:27,693 --> 00:10:30,631
Eles provavelmente deixaram-nos
aqui, depois da escola ter ardido.
153
00:10:30,714 --> 00:10:33,592
Donna Pinciotti.
154
00:10:37,012 --> 00:10:40,224
Bem, parece que algu�m que conhecemos
passou por um mau bocado...
155
00:10:40,307 --> 00:10:43,143
Mantendo as suas roupas no
jardim-de-inf�ncia.
156
00:10:44,353 --> 00:10:47,356
O qu�? Foi apenas uma fase est�pida.
157
00:10:47,397 --> 00:10:50,150
Ainda bem que acabou.
158
00:10:51,527 --> 00:10:53,654
Bem, ou�am isto.
159
00:10:53,737 --> 00:10:56,907
"Eu temo que embora o Q.I do Steven
seja elevado...
160
00:10:56,990 --> 00:11:01,328
Ele nasceu metido em sarilhos e est� destinado
a ser o homem mais esperto...
161
00:11:02,829 --> 00:11:04,790
dentro do seu conjunto de celas"
162
00:11:06,500 --> 00:11:10,170
O qu�? Eles n�o podiam saber isto!
Aconteceu na segunda classe.
163
00:11:12,214 --> 00:11:15,342
"O Steven, cheio de vontade e mal�cia,
destruiu...
164
00:11:15,384 --> 00:11:19,930
O diagrama da Christine Del Bueno
dos 4 grupos de alimento."
165
00:11:21,223 --> 00:11:26,061
�s um monstro.
Um monstro horr�vel.
166
00:11:26,144 --> 00:11:29,523
- Sim, muito engra�ado. Mas n�o o fiz.
- Sabes o que � realmente engra�ado?
167
00:11:29,565 --> 00:11:33,902
- O qu�, Forman?
- Eu parti o diorama.
168
00:11:33,986 --> 00:11:35,612
Tu?
169
00:11:40,701 --> 00:11:43,954
O dela era melhor que o meu.
Tive de o partir.
170
00:11:45,414 --> 00:11:48,083
Deixei os lactic�nios.
171
00:11:49,710 --> 00:11:52,880
Sabes, foi ent�o que se viraram todos
contra mim.
172
00:11:52,963 --> 00:11:56,675
Eles catalogaram-me de mi�do
mau e quando isso acontece...
173
00:11:56,758 --> 00:11:59,469
est�s marcada para sempre.
174
00:11:59,553 --> 00:12:01,513
Arruinaste-me a vida, Forman.
175
00:12:01,597 --> 00:12:04,975
N�o, n�o arruinou.
Hyde, sem ofensa...
176
00:12:05,058 --> 00:12:07,519
Mas com uma pai alco�lica,
e um pai ausente...
177
00:12:07,603 --> 00:12:11,023
Estavas destinado a acabar numa pris�o,
mais cedo ou mais tarde.
178
00:12:11,106 --> 00:12:14,818
- Hyde, eu disse sem ofensa.
- Pois, est� bem.
179
00:12:14,902 --> 00:12:17,863
Vamos ver o que os documentos
dizem sobre ti, Jackie.
180
00:12:17,946 --> 00:12:20,824
For�a.
Tenho um registo perfeito.
181
00:12:22,659 --> 00:12:26,580
Algu�m gostava de saber qual � o
nome do meio de Jackie?
182
00:12:29,124 --> 00:12:33,086
- O nome do meio da Jackie �...
- N�o!
183
00:12:42,804 --> 00:12:47,476
Detesto-te!
184
00:12:51,605 --> 00:12:55,067
� Beulah.
185
00:13:03,450 --> 00:13:06,370
Doce ou travessura.
186
00:13:06,453 --> 00:13:10,457
Ficas t�o bem nas tuas m�scaras reduzidas.
187
00:13:14,253 --> 00:13:17,464
Caramba, Frank, isso tem piada. Olha!
Ele perdeu a guloseima.
188
00:13:17,548 --> 00:13:21,093
N�o teve piada, Red.
189
00:13:21,176 --> 00:13:25,055
- Foram apenas mi�dos pequenos.
- Isso � o que o torna divertido
190
00:13:25,138 --> 00:13:28,475
Bem, pensa nisso, querida.
N�o seria divertido se fossem os teus filhos?
191
00:13:28,559 --> 00:13:31,103
- Mas eu n�o tenho filhos.
- Bem, podes ter.
192
00:13:31,186 --> 00:13:33,814
O que est�s a dizer?
193
00:13:33,897 --> 00:13:37,526
Estou a dizer... que estou gr�vida.
194
00:13:37,609 --> 00:13:40,654
N�o!
195
00:13:40,737 --> 00:13:45,826
N�o, quero dizer... caramba.
196
00:13:47,035 --> 00:13:48,996
Pois.
197
00:14:00,716 --> 00:14:03,218
Ningu�m se mexe.
198
00:14:03,302 --> 00:14:06,805
Algu�m me roubou a �ltima caixa
de Sugar Babies.
199
00:14:11,310 --> 00:14:13,812
N�o, espera.
Eu estava sentado por cima delas.
200
00:14:17,191 --> 00:14:21,069
Fez, nem deste ao Forman uma
hip�tese de p�r as culpas em mim.
201
00:14:21,153 --> 00:14:23,739
- Eu n�o te responsabilizei por nada.
- N�o?
202
00:14:23,822 --> 00:14:27,117
Bem, quando a Sra. Hodgkiss estava a criar
comigo, em frente � turma inteira...
203
00:14:27,201 --> 00:14:29,703
N�o te chegaste � frente e assumiste
a responsabilidade.
204
00:14:29,786 --> 00:14:32,873
- No que estavas a pensar?
- Acho que estava a pensar que "tenho 7anos!".
205
00:14:32,956 --> 00:14:37,461
Sem discuss�o, est� bem?
206
00:14:37,544 --> 00:14:42,716
� dia de bruxas, meu. � tempo de paz
na Terra e vontade de deus pelos homens.
207
00:14:45,969 --> 00:14:47,093
- Bora ler outro arquivo.
208
00:14:47,094 --> 00:14:49,431
- Sim, porque at� agora
est� a resultar muito bem.
209
00:14:49,515 --> 00:14:52,643
Pronto, tudo bem.
Vou ler o meu pr�prio, est� bem?
210
00:14:55,145 --> 00:14:57,773
Certo, c� est� um segredo que voc�s
n�o sabem sobre mim...
211
00:14:57,856 --> 00:14:59,942
Porque aconteceu ano antes de eu
me mudar para c�.
212
00:15:00,025 --> 00:15:01,944
Quando eu estava na primeira classe...
213
00:15:02,027 --> 00:15:04,257
Costumava levar vestido para
a escola uma capa vermelha
214
00:15:04,258 --> 00:15:05,531
e fingia que era o Super-Homem.
215
00:15:05,614 --> 00:15:08,742
Deves ter feito umas figuras mesmo
tristes.
216
00:15:15,123 --> 00:15:18,043
- Espera. Primeira classe?
- Sim.
217
00:15:18,126 --> 00:15:19,672
N�o. Quando te mudaste para c�, tu e eu
218
00:15:19,673 --> 00:15:22,089
est�vamos na primeira classe.
Foi assim que nos conhecemos.
219
00:15:22,172 --> 00:15:25,092
N�o, n�o foi.
220
00:15:25,133 --> 00:15:28,428
Meu, tiveste de repetir a primeira classe!
221
00:15:28,512 --> 00:15:31,557
Meu Deus!
Michael, diz que n�o � verdade.
222
00:15:31,640 --> 00:15:34,935
Estava escrito � m�o, est� bem?
223
00:15:34,977 --> 00:15:38,105
Todos esses est�pidos "S"s e saltos.
224
00:15:38,146 --> 00:15:40,190
N�o o faria.
225
00:15:40,274 --> 00:15:42,192
Queres dizer que n�o o podias fazer.
226
00:15:42,276 --> 00:15:45,988
N�o, n�o o faria, e foi por isso
que eles me reteram.
227
00:15:46,071 --> 00:15:49,825
Ali�s, talvez tenha matado o coelho de turma.
228
00:15:51,118 --> 00:15:53,161
Porqu�!
229
00:15:53,245 --> 00:15:55,622
Tudo bem, Kelso.
Esquece isso.
230
00:15:57,541 --> 00:16:00,294
Quero dizer, isso n�o � muito bom
tu sabes, viver esta mentira...
231
00:16:00,335 --> 00:16:02,629
Fingir que tens menos um ano
do que eu realmente tenho.
232
00:16:02,671 --> 00:16:05,299
Espera l�. Tens 18?
233
00:16:06,383 --> 00:16:08,385
Sim.
234
00:16:08,468 --> 00:16:12,389
Foi por isso que sempre pare�o
mais maduro que voc�s.
235
00:16:14,975 --> 00:16:19,188
Est�s a dizer que durante todo este tempo
podias ter comprado cervejas para n�s?
236
00:16:19,271 --> 00:16:21,190
Maldito!
237
00:16:26,361 --> 00:16:29,740
O qu�... N�o!
N�o � o que pensam.
238
00:16:29,823 --> 00:16:32,409
Est�s morto para mim.
239
00:16:32,492 --> 00:16:34,411
Mas o Eric arruinou a tua vida!
240
00:16:34,494 --> 00:16:38,290
E se eu tivesse agora uma cerveja,
podia ultrapass�-lo agora mesmo.
241
00:16:38,373 --> 00:16:40,751
Cerveja!
242
00:16:40,834 --> 00:16:42,836
- Cerveja!
- Cerveja!
243
00:16:42,920 --> 00:16:45,923
Pronto! Deixem-no sozinho!
Est� bem?
244
00:16:46,006 --> 00:16:50,093
Ele pode ser um mentiroso, mas pelo
menos n�o vos apunhala nas costas como o Eric.
245
00:16:50,177 --> 00:16:52,888
N�o te metas, Beulah.
246
00:16:52,971 --> 00:16:57,351
- N�o me chames isso.
- Desculpa. Beulah.
247
00:16:57,392 --> 00:17:00,437
Tudo bem. Sabes que mais?
248
00:17:00,521 --> 00:17:04,191
- A Donna beijou o Hyde no ano passado.
- O qu�?
249
00:17:04,274 --> 00:17:08,862
- N�o inventes.
- � mentira. O Hyde beijou-me.
250
00:17:08,904 --> 00:17:11,949
Fogo, assim � muito melhor!
251
00:17:12,032 --> 00:17:14,201
Como � que pudeste fazer isto, meu?
252
00:17:14,284 --> 00:17:18,330
Acho que nasci para causar problemas.
Ou ent�o tornaste-me numa pessoa dessas.
253
00:17:18,413 --> 00:17:22,376
- Est�s t�o morta, Beulah!
- Deixa-a em paz, est� bem?
254
00:17:22,459 --> 00:17:27,130
Tudo bem. A Jackie disse-me que o
Fez beija melhor que tu, Kelso.
255
00:17:30,592 --> 00:17:33,178
Ias-me contar isso do Hyde?
256
00:17:33,262 --> 00:17:36,223
D�i quando os teus amigos te apunhalam
nas costas, n�o d�i?
257
00:17:36,306 --> 00:17:39,184
Como poderia eu saber?
Eu n�o tenho amigos! Vamos, companheiro!
258
00:17:43,146 --> 00:17:45,482
Parem!
259
00:17:45,566 --> 00:17:48,902
N�o percebem o que est� a acontecer?
260
00:17:50,404 --> 00:17:53,115
Estes registos permanentes
est�o-nos a p�r uns contra os outros.
261
00:17:59,788 --> 00:18:01,665
O Batman tem raz�o.
262
00:18:01,748 --> 00:18:04,209
Reparem no que nos torn�mos.
263
00:18:04,293 --> 00:18:06,962
Parecemos animais.
264
00:18:07,045 --> 00:18:11,216
Esses ficheiros s�o diab�licos, meu.
265
00:18:11,300 --> 00:18:13,260
Temos de os destruir.
266
00:18:13,302 --> 00:18:16,054
Mas como, Jackie? Como?
267
00:18:17,681 --> 00:18:21,310
Meu Deus. � o fim das minhas Sugar Babies.
268
00:18:32,738 --> 00:18:37,492
Kitty, desculpa tudo o que eu disse.
269
00:18:39,411 --> 00:18:42,623
Queres dizer, desculpa pelo "n�o" e pelo
"caramba"?
270
00:18:45,834 --> 00:18:48,045
Sim. Isso.
271
00:18:48,128 --> 00:18:51,924
Desculpa. Eu s�...
272
00:18:52,007 --> 00:18:54,343
Foi um grande choque, sabes?
273
00:18:54,426 --> 00:18:59,431
Tamb�m foi um grande choque para mim, e eu disse
"ainda bem" e "sim".
274
00:19:02,643 --> 00:19:05,479
N�o, eu tamb�m me sinto assim.
275
00:19:05,521 --> 00:19:09,650
S� que... Bem, eu...
276
00:19:09,733 --> 00:19:12,778
Precisava de um minuto para que
isso assentasse.
277
00:19:12,861 --> 00:19:16,615
Mas assim que assentou, apercebi-me
que estava mesmo feliz.
278
00:19:19,535 --> 00:19:22,746
- Est�s a falar a s�rio?
- Claro que estou.
279
00:19:22,829 --> 00:19:27,292
Eu vou ser fant�stico.
Mal posso esperar para ser pai.
280
00:19:27,376 --> 00:19:31,588
Red! Boas not�cias! Arranjei uma banheira
de beber cerveja mais rapidamente! Anda!
281
00:19:34,216 --> 00:19:37,511
Vai para casa, Frank.
Estou ocupado.
282
00:19:37,553 --> 00:19:39,805
Tudo bem.
283
00:19:43,976 --> 00:19:46,228
Acho que est�s a amadurecer.
284
00:19:47,771 --> 00:19:51,191
Bem, a verdade � que...
285
00:19:51,233 --> 00:19:54,403
O Frank est�-me a irritar um bocado.
286
00:19:54,486 --> 00:19:57,406
Quero dizer, ele � tipo...
Ele � um parvo.
287
00:19:57,489 --> 00:20:00,576
- Pois.
- E � est�pido.
288
00:20:02,327 --> 00:20:04,246
Ele � um...
289
00:20:04,329 --> 00:20:07,499
Parvalh�o.
290
00:20:13,630 --> 00:20:15,841
Anda c�.
291
00:20:30,480 --> 00:20:33,650
E ent�o deste vida a uma linda filha.
292
00:20:33,734 --> 00:20:36,320
- E depois ao Eric.
- Que � maravilhoso.
293
00:20:36,403 --> 00:20:39,448
Cresci bastante deste ent�o.
294
00:20:41,074 --> 00:20:43,243
Est�s feito, mi�do!
295
00:20:54,046 --> 00:20:56,673
Michael, tenho frio.
E isto � est�pido.
296
00:20:56,757 --> 00:20:58,800
Dev�amos queimar os arquivos.
297
00:20:58,884 --> 00:21:01,136
Jackie, eles j� estiveram num inc�ndio.
298
00:21:01,220 --> 00:21:04,139
Eles n�o conseguem ser destru�dos assim.
299
00:21:04,223 --> 00:21:06,808
Vemo-nos no inferno,
registos permanentes.
300
00:21:09,728 --> 00:21:13,482
Agora temos de prometer que nunca vamos
falar sobre isto de novo.
301
00:21:13,565 --> 00:21:16,777
Excepto a parte de o Kelso
nos comprar cerveja.
302
00:21:17,986 --> 00:21:19,905
Pois, naturalmente.
303
00:21:19,988 --> 00:21:23,116
De resto � como se esta noite
n�o tivesse acontecido, est� bem?
304
00:21:23,158 --> 00:21:25,244
- Est� bem.
- Sim.
305
00:21:28,163 --> 00:21:30,916
Beulah.
306
00:21:30,999 --> 00:21:33,669
N�o acredito!
307
00:21:56,191 --> 00:21:59,319
Sugar Babies Roubadas.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
24658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.