All language subtitles for That 70s Show - 2x04 - Laurie and the Professor.DVDRip.FFNDVD.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,134 --> 00:00:12,679 Olhem para n�s. Isto � como uma pintura de Normal Rockwell. 2 00:00:12,721 --> 00:00:15,891 A m�e est� a servir o pequeno-almo�o, o pai est� a ler o jornal... 3 00:00:15,974 --> 00:00:19,228 E o irm�o Eric est� a tentar esconder um grande e repugnante chup�o cor-de-rosa. 4 00:00:19,311 --> 00:00:23,732 O qu�... Um chup�o? Eu n�o tenho um chup�o. 5 00:00:23,774 --> 00:00:27,361 Sabes, Eric, os chup�es levam a coisas indecentes. 6 00:00:28,987 --> 00:00:32,115 Por amor de Deus, n�o deixes a Donna chupar-te o pesco�o. 7 00:00:34,117 --> 00:00:36,078 Ela � uma mi�da fixe. 8 00:00:36,119 --> 00:00:39,456 Eu n�o tenho nenhum chup�o. Estive a usar um ferro de fazer carac�is. 9 00:00:42,209 --> 00:00:44,711 Bem, olhem-me s� para isto. 10 00:00:44,795 --> 00:00:47,339 M�e! 11 00:00:47,422 --> 00:00:50,759 - Red, lembras-te de quando... - N�o, e tu tamb�m n�o. 12 00:00:52,803 --> 00:00:56,014 Certo. 13 00:00:56,098 --> 00:01:00,227 - Ent�o, Laurie, qual � a agenda para hoje? - Agenda? 14 00:01:00,269 --> 00:01:02,354 Uma lista de objectivos ou ac��es... 15 00:01:02,437 --> 00:01:05,816 que talvez sinta-se bem em atingir, tal como... 16 00:01:06,817 --> 00:01:09,319 Eric, diz-lhe tu. 17 00:01:09,403 --> 00:01:14,283 M�e, v� l�, relaxa. Ainda me estou a habituar a estar de novo em casa. 18 00:01:14,324 --> 00:01:17,578 Pois, ser expulso da universidade pode ser muito debilitante. 19 00:01:18,620 --> 00:01:21,999 - Eric. - Ent�o... Isso foi t�o suave. 20 00:01:22,082 --> 00:01:24,501 Laurie, tudo o que fazes � sentar-te pela casa e ver televis�o. 21 00:01:24,585 --> 00:01:26,962 Devias passar pelo hospital e trabalhares como volunt�ria. 22 00:01:27,004 --> 00:01:28,839 - Ela tem raz�o, Laurie. - Pai! 23 00:01:32,467 --> 00:01:35,470 Sabes, Acho que o Eric precisa de uma agenda. Olha para o pesco�o dele. 24 00:01:35,512 --> 00:01:39,099 � uma marca de nascen�a! Est� c� desde que nasci. 25 00:01:39,141 --> 00:01:41,268 Bom dia, turma. 26 00:01:41,310 --> 00:01:43,979 - Bom dia, �rf�. - Bom dia. 27 00:01:45,314 --> 00:01:47,858 Isso � o vosso melhor? 28 00:01:47,941 --> 00:01:49,860 Cabra. 29 00:01:49,943 --> 00:01:52,362 M�e! Ele chamou-me cabra. 30 00:01:52,446 --> 00:01:54,364 Pois. 31 00:01:54,448 --> 00:01:58,535 Steven, querido, �s muito novo para beber caf�. Bebe sumo. 32 00:01:58,619 --> 00:02:01,330 Sra. Forman, eu preciso de caf�. 33 00:02:01,413 --> 00:02:04,416 O seu filho passou-me a noite toda a chatear, a gabar-se do seu chup�o. 34 00:02:07,417 --> 00:02:12,417 M�dulo de Tradu��es PT-Subs http://pt-subs.portaisvivos.net 35 00:02:12,418 --> 00:02:17,418 Tradu��o: Equipa PT-Subs 36 00:02:17,419 --> 00:02:22,419 That 70's Show S02 EP 04 "Laurie and the Professor" 37 00:02:42,871 --> 00:02:46,458 Tudo bem, independentemente do que fa�as, Eric, n�o v�s de gola alta para a escola. 38 00:02:46,542 --> 00:02:48,460 Certo? � uma senten�a de morte. 39 00:02:48,544 --> 00:02:50,712 Sim, vou levar um cachecol decorativo. 40 00:02:50,796 --> 00:02:52,756 Obrigado. 41 00:02:54,174 --> 00:02:56,593 Tinhas de falar com toda a gente sobre o chup�o? 42 00:02:56,677 --> 00:02:59,346 Bem, toda a gente o consegue ver, vampira. 43 00:03:01,390 --> 00:03:04,059 A Laurie parecia que estava no campo durante o pequeno-almo�o. 44 00:03:04,142 --> 00:03:07,062 E eu esperei que ela pisasse coc� de c�o. 45 00:03:07,104 --> 00:03:10,065 Claro que tiveste, seu est�pido. 46 00:03:10,107 --> 00:03:13,068 Tudo bem, Forman. Foi um bocado mau. 47 00:03:13,110 --> 00:03:15,070 Provavelmente, o que eu devia dizer �... 48 00:03:15,112 --> 00:03:17,575 Estou farto de partilhar o quarto contigo 49 00:03:17,576 --> 00:03:19,576 e estou farto dos teus fluidos e gases repugnantes. 50 00:03:19,616 --> 00:03:22,703 E os teus s�o apenas sonhos, Hyde. 51 00:03:22,786 --> 00:03:26,373 Desculpa. Posso receber um chup�o, por favor? 52 00:03:27,875 --> 00:03:29,543 N�o. 53 00:03:29,585 --> 00:03:31,920 - Por favor? - N�o! 54 00:03:32,004 --> 00:03:33,463 - Jackie? - N�o! 55 00:03:33,547 --> 00:03:35,465 - Por favor? - N�o! 56 00:03:35,549 --> 00:03:38,051 Ent�o... 57 00:03:38,135 --> 00:03:42,097 voc�s as duas fa�am algo para agradar aos vossos homens. 58 00:03:42,139 --> 00:03:44,141 Bem, o Fez � um homem. 59 00:03:45,267 --> 00:03:48,312 Porque � que n�o o agradas? 60 00:03:48,395 --> 00:03:50,314 Porqu�? 61 00:03:50,397 --> 00:03:52,774 Jackie, d�-lhe logo um chup�o. 62 00:03:54,610 --> 00:03:57,279 - Pronto, vou para casa. - Eu tamb�m. 63 00:03:57,362 --> 00:03:59,281 Tenho de ir �s compras com a minha m�e. 64 00:03:59,364 --> 00:04:01,742 De repente � realmente importante que sejamos melhores amigos. 65 00:04:01,783 --> 00:04:04,912 - O que aconteceu? - Ela tem andado a ler. 66 00:04:04,953 --> 00:04:07,748 A ler. Caramba. Quando � que elas aprendem? 67 00:04:09,166 --> 00:04:12,669 Finalmente. Pensei que a Jackie n�o se fosse embora. 68 00:04:14,296 --> 00:04:16,256 Tudo bem, Kelso, o que est�s a fazer? 69 00:04:16,298 --> 00:04:19,259 Preciso de uma lembran�a sensual da Laurie. 70 00:04:19,301 --> 00:04:21,887 Vou comemorar o nosso amor proibido... 71 00:04:21,970 --> 00:04:23,680 De cuecas. 72 00:04:25,682 --> 00:04:28,685 Tudo bem. Pega nas tuas cuecas e baza. 73 00:04:30,020 --> 00:04:32,689 Meu, essas cuecas s�o da minha m�e! Ent�o! 74 00:04:37,361 --> 00:04:40,322 Tudo bem, Forman. Meu, eu n�o te estou a dizer como viveres a tua vida... 75 00:04:40,364 --> 00:04:42,824 Mas se algu�m tocou nas cuecas da minha m�e... 76 00:04:44,159 --> 00:04:47,496 Hyde, n�o... Toda a gente tocou nas cuecas da tua m�e? 77 00:04:48,497 --> 00:04:50,499 Arde! 78 00:04:53,335 --> 00:04:55,879 Man, isso � que foi! Tens que... 79 00:04:55,963 --> 00:04:57,881 Est� bem, Forman, tenho uma solu��o... 80 00:04:57,965 --> 00:05:01,468 nesta coisa de "seres um chato do cara�as" e "partilharmos um quarto". 81 00:05:01,552 --> 00:05:04,304 Sai. 82 00:05:04,388 --> 00:05:06,682 - Do teu quarto? - Sim. 83 00:05:06,723 --> 00:05:08,684 Bem, isso n�o vai acontecer. 84 00:05:08,725 --> 00:05:11,812 Tudo bem, eu saio, seu beb� grande. 85 00:05:11,854 --> 00:05:13,647 Ainda somos amigos? 86 00:05:13,689 --> 00:05:15,649 Preciso de tempo. 87 00:05:16,692 --> 00:05:18,652 Estas s�o da Laurie, certo? 88 00:05:18,694 --> 00:05:22,197 Kelso, o que � que vais fazer exactamente com essas cuecas? 89 00:05:23,824 --> 00:05:26,326 Apenas... Olhar para elas. 90 00:05:26,410 --> 00:05:31,081 Kelso, j� notaste que a Laurie e o Eric t�m os mesmos olhos? 91 00:05:31,164 --> 00:05:35,085 Portanto, caso o fa�as com a Laurie, e se ela por acaso estiver a usar um chap�u... 92 00:05:35,169 --> 00:05:38,172 Meio que vais tamb�m faz�-lo com o Eric! 93 00:05:47,514 --> 00:05:49,516 Tudo bem, adeus. 94 00:06:05,115 --> 00:06:08,702 Ent�o, c� estamos n�s... 95 00:06:08,785 --> 00:06:11,246 Juntos... De novo. 96 00:06:11,288 --> 00:06:14,750 Sim. Estou a adorar o tempo que passamos juntos, Donna. 97 00:06:14,791 --> 00:06:17,753 No meu livro, As Nossas M�es, N�s Pr�prios... 98 00:06:17,794 --> 00:06:19,755 Diz que � suposto n�s sermos amigos. 99 00:06:19,796 --> 00:06:22,257 Dev�amos falar um com o outro e ouvir-nos. 100 00:06:22,299 --> 00:06:24,801 O teu est�pido pai nunca me ouve. 101 00:06:26,553 --> 00:06:29,848 H� alguma coisa no teu livro que diga para eu n�o insultar o teu pai? 102 00:06:29,932 --> 00:06:33,060 N�o sei. Ainda s� li o primeiro cap�tulo. 103 00:06:35,103 --> 00:06:38,065 Tudo bem. Chega de conversas com o teu pai. 104 00:06:39,608 --> 00:06:42,653 - Ent�o, gostaste dos c�es que te comprei? - S�o fant�sticos. 105 00:06:42,736 --> 00:06:45,405 Ainda bem! Porque o teu pai e um palerma! 106 00:07:15,394 --> 00:07:17,813 O Kelso levou a tua roupa interior. 107 00:07:17,896 --> 00:07:19,815 Porra, j� � o terceiro par... 108 00:07:28,323 --> 00:07:30,325 D�-me o comando. 109 00:07:30,367 --> 00:07:33,370 D�-me uma raz�o para n�o te p�r a arder. 110 00:07:50,304 --> 00:07:52,598 Tudo bem, Laurie, d� o teu melhor. 111 00:07:54,558 --> 00:07:57,519 Red, j� fal�mos sobre isto. Deixa-o ir. 112 00:08:01,815 --> 00:08:05,819 Ol�, Laurie. Desculpa ter vindo sem avisar. 113 00:08:05,861 --> 00:08:07,821 - Mas eu... - M�e! Pai1 114 00:08:07,863 --> 00:08:11,700 Este � o professor Stark. Foi meu professor de hist�ria da arte. 115 00:08:11,742 --> 00:08:14,870 Bem, na verdade, fui teu professor de psicologia. 116 00:08:14,953 --> 00:08:18,207 Bem, n�o importa o que lhe ensinou, ela teve negativa. 117 00:08:18,290 --> 00:08:20,209 Eric! 118 00:08:20,292 --> 00:08:23,545 Ent�o, � da universidade de Wisconsin. 119 00:08:23,629 --> 00:08:26,423 Est� aqui para me devolver o dinheiro? 120 00:08:26,507 --> 00:08:29,218 Bem, na verdade, vim por causa da Laurie. 121 00:08:29,301 --> 00:08:32,679 Pois, ele est� c� para tentar levar-me de volta para a universidade. 122 00:08:33,722 --> 00:08:35,682 A s�rio? Por favor! Aqui! 123 00:08:35,724 --> 00:08:38,685 Sente-se! Vou fazer caf� e bolo! 124 00:08:38,727 --> 00:08:41,855 Vou fazer bolo de caf� e caf�! 125 00:08:41,939 --> 00:08:43,992 Deus! A s�rio, pode p�-la de volta na universidade, 126 00:08:43,993 --> 00:08:45,593 e fora da minha causa? 127 00:08:45,734 --> 00:08:48,737 Bem, eu tentar usar o meu prest�gio. 128 00:08:48,779 --> 00:08:51,114 Bem, isto s�o mesmo boas not�cias. 129 00:08:51,198 --> 00:08:53,492 Foram as melhores not�cias que j� ouvi. 130 00:08:53,575 --> 00:08:55,494 Sim, pois s�o. 131 00:08:55,577 --> 00:08:57,871 Quero que a Laurie volte para a escola. 132 00:08:57,913 --> 00:08:59,873 Professor, uma pergunta. 133 00:08:59,915 --> 00:09:02,292 Que grau de estupidez tem, de facto, o vosso corpo estudantil... 134 00:09:02,376 --> 00:09:04,795 Se querem que esta cabra burra de volte para l�... 135 00:09:04,878 --> 00:09:06,797 - Eric! - Est� bem! 136 00:09:06,880 --> 00:09:08,799 N�o sejas um linguarudo 137 00:09:08,882 --> 00:09:10,801 Temos... companhia. 138 00:09:10,884 --> 00:09:12,678 Sim. Vou fazer caf�. 139 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 N�o o assustes. Ele � a �nica esperan�a. 140 00:09:14,721 --> 00:09:16,640 Bem... 141 00:09:16,723 --> 00:09:18,642 Talvez pudesse ficar para jantar. 142 00:09:18,725 --> 00:09:21,144 Porqu�, sim, obrigado. Seria muito agrad�vel. 143 00:09:21,228 --> 00:09:24,064 E eu acredito que estas lascas s�o suas. 144 00:09:24,106 --> 00:09:26,066 Sim. 145 00:09:26,108 --> 00:09:30,028 Bem, estes s�o...s�o da cor da nossa portas da frente, n�o s�o? 146 00:09:30,112 --> 00:09:33,365 Sim, voc� tinha uma lasca pendurada na porta da frente. 147 00:09:33,448 --> 00:09:37,828 Ent�o, eu... eu comecei a mexer, e ent�o eu penso que me excitei. 148 00:09:41,248 --> 00:09:43,876 - Psicologia? - Sim, sim. 149 00:09:43,959 --> 00:09:46,295 As fraquezas do Homem fascinam-me. 150 00:09:54,887 --> 00:09:56,889 - Ol�, Pai. - Onde � que os voc�s tiveram? 151 00:09:58,223 --> 00:10:01,143 A m�e comprou-me estas botas. N�o s�o giras? 152 00:10:03,228 --> 00:10:06,148 Ela comprou-te botas. Com o meu dinheiro. 153 00:10:07,524 --> 00:10:11,236 Ent�o, oficialmente, eu comprei-te umas botas. 154 00:10:11,320 --> 00:10:13,780 N�o, Bob, eu � que comprei as botas. 155 00:10:14,907 --> 00:10:17,159 Donna, vai para o carro. 156 00:10:17,201 --> 00:10:19,494 Eu vou-te comprar uma coisa qualquer. 157 00:10:19,578 --> 00:10:22,039 Bem, Pai, eu tenho que ir fazer os trabalhos de casa, e... 158 00:10:22,122 --> 00:10:24,458 Gostas do pap�? 159 00:10:26,835 --> 00:10:28,837 Sim. Vamos l� ent�o. 160 00:10:30,255 --> 00:10:33,425 Parece que vais �s compras com o cu grande! 161 00:10:48,190 --> 00:10:50,192 N�o me parece. 162 00:10:55,697 --> 00:10:59,076 Eric, vai ao talho e traz-me 2quilos de carne picada, sem gordura. 163 00:10:59,159 --> 00:11:01,238 M�e, olha, primeiro que gastes mais 20centimos 164 00:11:01,239 --> 00:11:02,539 a mais por cada quilo em carne picada... 165 00:11:02,579 --> 00:11:05,541 Este homem n�o vai colocar a Laurie de novo na faculdade. 166 00:11:05,582 --> 00:11:07,668 Ela � est�pida e � m�. 167 00:11:09,753 --> 00:11:12,297 Maioritariamente est�pida. 168 00:11:12,381 --> 00:11:14,299 Eric, ela n�o � est�pida. 169 00:11:14,383 --> 00:11:17,845 Ela � apenas... ...especial. 170 00:11:17,886 --> 00:11:19,888 Tenho que ir. 171 00:11:21,598 --> 00:11:23,600 Hyde! 172 00:11:25,435 --> 00:11:27,896 Querida, vais partilhar o quarto com o Eric. 173 00:11:27,938 --> 00:11:30,399 N�o, obrigado. Eu estou bem. 174 00:11:48,917 --> 00:11:50,919 Apanhado! 175 00:11:56,884 --> 00:11:59,428 - N�o! - Sim! 176 00:11:59,511 --> 00:12:01,640 A Laurie e o professor estavam aos beijos na garagem, 177 00:12:01,641 --> 00:12:03,641 pareciam c�es famintos. Foi horr�vel. 178 00:12:03,724 --> 00:12:07,769 N�o. A Laurie n�o andava ai a curtir com um homem mais velho. 179 00:12:07,853 --> 00:12:09,771 Ela n�o era capaz! 180 00:12:09,855 --> 00:12:11,773 � verdade, man. 181 00:12:11,857 --> 00:12:15,777 Eu estava no roupeiro l� de cima, a experimentar o meu casaco, e viu-os. 182 00:12:15,861 --> 00:12:17,905 � como pornografia ao vivo. 183 00:12:19,156 --> 00:12:22,117 Mas n�o � boa pornografia, porque, ele �, tipo, muito velho. 184 00:12:22,159 --> 00:12:24,912 � como velho, e m� pornografia. 185 00:12:26,955 --> 00:12:29,875 Michael, desde quando � que tu te interessas que a Laurie beije o professor? 186 00:12:29,958 --> 00:12:32,544 Sim, Kelso. Porque � que tu te interessas? 187 00:12:33,545 --> 00:12:35,464 Bem... 188 00:12:35,506 --> 00:12:37,466 Porque... 189 00:12:37,508 --> 00:12:40,469 Vejam, � errado para uma pessoa mais velha... 190 00:12:40,511 --> 00:12:43,472 Andar a curtir com uma inocente, jovem estudante. 191 00:12:43,514 --> 00:12:45,474 Deus, �s mesmo nobre. 192 00:12:46,475 --> 00:12:48,101 Inocente? 193 00:12:48,143 --> 00:12:50,103 Eric, sem ofender... 194 00:12:50,145 --> 00:12:53,106 Mas a tua irm� � uma vaca. 195 00:12:53,148 --> 00:12:55,943 Eric, vais deixar que ela diga isto sobre a tua irm�? 196 00:12:55,984 --> 00:12:58,362 Claro. 197 00:12:59,738 --> 00:13:01,323 Forman... 198 00:13:01,406 --> 00:13:04,409 J� reparaste que existe um quarto ali atr�s? 199 00:13:05,410 --> 00:13:08,455 E praticamente n�o cheira mal! 200 00:13:08,497 --> 00:13:10,457 Perfeito! 201 00:13:10,499 --> 00:13:12,536 Podes-te sentar ai atr�s, debaixo do teu candeeiro, 202 00:13:12,537 --> 00:13:15,337 escrevendo cartas a deitar abaixo o governo. 203 00:13:14,378 --> 00:13:16,964 N�o penses que n�o o vou fazer! 204 00:13:18,298 --> 00:13:20,217 J� repararam na beleza disto? 205 00:13:20,300 --> 00:13:22,719 Finalmente tenho alguma coisa para usar contra a Laurie. 206 00:13:22,803 --> 00:13:25,889 Eu tenho-a! Ela est� mesmo lixada! 207 00:13:28,308 --> 00:13:30,978 Ok, apenas s� meigo. 208 00:13:34,606 --> 00:13:37,860 J� viram o meu chup�o? 209 00:13:40,529 --> 00:13:42,489 Algu�m que gosta de mim. 210 00:13:44,575 --> 00:13:47,160 Est�pido, fizeste-o a ti mesmo. 211 00:13:47,244 --> 00:13:49,204 Ainda est� fresco. 212 00:13:49,288 --> 00:13:51,498 N�o, n�o o fiz. 213 00:13:51,582 --> 00:13:53,542 Algu�m me ama. 214 00:13:53,584 --> 00:13:55,586 Existe um amor de uma rapariga. 215 00:13:57,796 --> 00:13:59,673 Existe sim! 216 00:14:04,553 --> 00:14:07,472 Gostaste da camisola que te comprei? 217 00:14:09,558 --> 00:14:11,977 � muito bonita. 218 00:14:12,060 --> 00:14:14,980 N�o tinha a certeza, porque n�o a experimentaste l�... 219 00:14:15,063 --> 00:14:17,024 Como fizeste com as botas. 220 00:14:22,237 --> 00:14:25,199 Eu sabia. Tu odiaste a camisola! 221 00:14:29,411 --> 00:14:31,747 - � fant�stico n�o �? - � perfeito! 222 00:14:31,830 --> 00:14:35,334 Este � o quarto onde p�nhamos toda a porcaria que n�o quer�amos deitar fora. 223 00:14:36,835 --> 00:14:39,087 Como tu. 224 00:14:39,171 --> 00:14:43,717 Forman, � impress�o minha, ou os teus pais gostam mais de mim do que de ti? 225 00:14:45,177 --> 00:14:48,347 Eu brinco... mas tu magoas. 226 00:14:48,430 --> 00:14:50,349 Rapazes! Jantar! 227 00:14:50,432 --> 00:14:53,644 Preparado para humilhares a Laurie em frente de toda a gente? 228 00:14:53,727 --> 00:14:56,563 Sim! 229 00:14:57,856 --> 00:14:59,858 Vais acobardar-te n�o vais? 230 00:14:59,942 --> 00:15:01,860 Bem, � a minha natureza... 231 00:15:01,944 --> 00:15:03,862 Olha, Forman... 232 00:15:03,946 --> 00:15:06,865 Nunca foste o filho preferido. 233 00:15:06,949 --> 00:15:10,118 Tens aqui a tua hip�tese de humilhar aquela vaca. 234 00:15:10,202 --> 00:15:12,913 Ent�o o meu conselho que te dou... 235 00:15:12,955 --> 00:15:15,958 Humilha-a. 236 00:15:15,999 --> 00:15:18,836 Ok, e se eu deix�-la ir s� com um aviso? 237 00:15:18,919 --> 00:15:20,838 S� desta vez. 238 00:15:20,921 --> 00:15:23,799 Isso seria uma escolha com maturidade. 239 00:15:23,882 --> 00:15:25,634 Mas n�o seria m�. 240 00:15:25,717 --> 00:15:27,636 Tens que pensar com maldade! 241 00:15:27,719 --> 00:15:29,763 Onde � que estar�amos sem a bomba at�mica? 242 00:15:29,847 --> 00:15:32,724 - De facto, a guerra s� foi ganha quando... - Cala-te! 243 00:15:33,809 --> 00:15:35,769 Ok. Vamos rever. 244 00:15:37,396 --> 00:15:40,691 Paizinho, o Eric tem revistas er�ticas debaixo do colch�o. 245 00:15:41,900 --> 00:15:44,736 Paizinho, o Eric fugiu ontem � noite. 246 00:15:44,820 --> 00:15:47,865 Paizinho, eu vi o Eric beber a cerveja toda. 247 00:15:49,658 --> 00:15:53,620 Paizinho, o Eric n�o me deixa concentrar-me, e foi por isso que eu desisti da faculdade. 248 00:15:55,747 --> 00:15:58,709 Paizinho, o Eric usa o meu creme para as m�os. 249 00:16:05,507 --> 00:16:07,509 Ok, aquela vaca vai sofrer. 250 00:16:22,191 --> 00:16:25,152 Ent�o, esta not�cia de a Laurie se ir embora... 251 00:16:25,194 --> 00:16:28,530 � mesmo um rasgo de sol. 252 00:16:28,614 --> 00:16:32,534 Bem, eu gostava que mais professores como voc�, se preocupassem mais com os vossos estudantes. 253 00:16:32,618 --> 00:16:36,538 Penso que tudo foi por �gua abaixo quando deixaram de poder dar reguadas. 254 00:16:37,539 --> 00:16:40,042 Supremo Tribunal � mesmo parvo! 255 00:16:40,083 --> 00:16:42,044 - Cala-te. 256 00:16:42,085 --> 00:16:45,214 Forman? Aquele que hesita, n�o vale nada! 257 00:16:46,673 --> 00:16:49,843 Laurie � uma das jovens mais dotadas da minha turma. 258 00:16:49,885 --> 00:16:52,054 Sempre adorei t�-la. 259 00:16:55,724 --> 00:16:57,726 Eu tenho-te. 260 00:16:59,978 --> 00:17:03,315 - O p�o tem alguma coisa de mau? - N�o, porqu�? 261 00:17:06,026 --> 00:17:08,028 Laurie. 262 00:17:09,238 --> 00:17:11,198 Eu sei de algo... 263 00:17:11,240 --> 00:17:13,200 que n�o sabes o que eu sei. 264 00:17:13,242 --> 00:17:15,202 Sabes? 265 00:17:15,244 --> 00:17:17,204 Sim, sim. 266 00:17:17,246 --> 00:17:21,041 Diz-nos, Forman, para que todos n�s possamos saber. 267 00:17:21,083 --> 00:17:23,544 N�o sabes nada. 268 00:17:23,585 --> 00:17:28,215 Se sabes alguma coisa eu fa�o-te arrepender de alguma vez teres nascido. 269 00:17:28,257 --> 00:17:30,634 Para tua informa��o, j� estou arrependido de alguma vez ter nascido. 270 00:17:30,717 --> 00:17:32,386 Eric! 271 00:17:32,427 --> 00:17:35,222 V�s? 272 00:17:35,264 --> 00:17:39,393 Ent�o, o que � que ela precisa para voltar para a escola? 273 00:17:39,434 --> 00:17:42,896 Bem, ela vai ter de trabalhar comigo. 274 00:17:42,938 --> 00:17:44,898 Fazer um compromisso com a escola. 275 00:17:44,940 --> 00:17:47,192 Ela vai ter mesmo que apertar o cinto. 276 00:17:49,278 --> 00:17:52,906 O que achas, Laurie? Est� preparada para tentares? 277 00:17:52,990 --> 00:17:56,243 M�e, ela est� preparad�ssima. 278 00:17:57,953 --> 00:18:00,998 Sabes, Pai, vi a coisa mais interessante hoje... 279 00:18:01,081 --> 00:18:02,999 na garagem. 280 00:18:03,083 --> 00:18:05,002 Rebentar em chamas! 281 00:18:05,085 --> 00:18:07,379 Rebentar em chamas! Rebentar em chamas! 282 00:18:07,462 --> 00:18:10,883 Foi t�o... Foi t�o surpreendente. 283 00:18:10,966 --> 00:18:13,260 Eric, conta-me. 284 00:18:13,302 --> 00:18:15,262 Eu vi a Laurie-- 285 00:18:15,304 --> 00:18:18,348 Estou apaixonado pela sua filha. 286 00:18:24,146 --> 00:18:26,481 - Pai-- - � isso! Vem c�! 287 00:18:30,736 --> 00:18:32,946 - Voc�s divertiram-se? - Imenso! 288 00:18:32,988 --> 00:18:37,701 Donna, essa t-shirt que o teu pai comprou faz-te parecer t�o gorda. 289 00:18:37,784 --> 00:18:41,872 Sim? Ent�o, aquelas botas fazem-te parecer como um pato. 290 00:18:41,955 --> 00:18:44,875 Tudo bem, sabes uma coisa? Voc�s precisam mesmo de se calar. 291 00:18:44,958 --> 00:18:46,877 Estou t�o farto de vos ouvir a discutir. 292 00:18:46,960 --> 00:18:49,588 Voc�s sabem sequer sobre o que est�o a discutir? 293 00:18:49,671 --> 00:18:51,298 Bem, sei que foi ela que come�ou! 294 00:18:51,340 --> 00:18:54,635 S� me irritei porque sabia que tu te ias irritar. 295 00:18:54,718 --> 00:18:56,678 Tudo bem. Sabem uma coisa? Esque�am. 296 00:18:56,720 --> 00:19:00,182 Mais discuss�es atrav�s de mim, n�o. Perceberam? 297 00:19:02,726 --> 00:19:06,563 Apesar de querer que me continuem a comprar coisas. Quer dizer, agrade�o. 298 00:19:08,649 --> 00:19:11,693 - �s mesmo est�pido, Bob! - Que recome�o! 299 00:19:16,281 --> 00:19:19,201 Sr. Forman, quero mesmo p�r a Laurie de novo na escola. 300 00:19:24,915 --> 00:19:25,977 Por amor de Deus Laurie! 301 00:19:25,978 --> 00:19:28,978 O homem est� apaixonado por ti e ainda assim n�o conseguiste passar? 302 00:19:32,047 --> 00:19:34,049 Ent�o? 303 00:19:36,343 --> 00:19:39,346 Ent�o parece que te desapontei, pap�. 304 00:19:39,429 --> 00:19:42,015 Sinto muito. 305 00:19:42,057 --> 00:19:47,020 S� gostava que ele n�o se tivesse aproveitado de mim e do meu amor pela educa��o! 306 00:19:48,021 --> 00:19:50,607 Isso � t�o � fraco. 307 00:19:51,608 --> 00:19:53,360 Bem... 308 00:19:53,402 --> 00:19:56,738 Acho que n�o �s a primeira aluna a ser usada por um professor. 309 00:19:56,822 --> 00:19:58,532 Onde est�s a ir com isso, pai? 310 00:19:58,615 --> 00:20:01,743 Tenta apenas n�o ser muito dura contigo pr�pria. 311 00:20:01,827 --> 00:20:03,912 N�o. N�o! 312 00:20:03,996 --> 00:20:06,248 N�o! 313 00:20:07,624 --> 00:20:10,169 E a coisa triste �... 314 00:20:10,252 --> 00:20:12,629 O Eric viu-o a beijar-me hoje... 315 00:20:12,713 --> 00:20:15,632 e nem sequer tentou par�-lo! 316 00:20:15,716 --> 00:20:18,218 Porque ela queria-o! 317 00:20:18,260 --> 00:20:21,221 Sabias disto e n�o fizeste nada? 318 00:20:21,263 --> 00:20:22,848 Ela � a tua irm�! 319 00:20:24,099 --> 00:20:26,435 Sim...Eric. Porqu�? 320 00:20:28,187 --> 00:20:30,606 Eu lido contigo mais tarde, Eric. 321 00:20:30,647 --> 00:20:32,608 Vamos l�, Laurie. 322 00:20:32,649 --> 00:20:35,110 Eu fa�o-te uma ch�vena de caf� e... 323 00:20:35,152 --> 00:20:37,613 explico-te a natureza masculina... 324 00:20:37,654 --> 00:20:40,657 algo que pensei que j� soubesses mas aparentemente n�o sabes. 325 00:20:42,868 --> 00:20:46,121 Eric. Eu perdoo-te. 326 00:20:47,456 --> 00:20:49,875 Bem, isto � imperdo�vel. 327 00:20:50,959 --> 00:20:53,045 Na verdade, n�o prestas! 328 00:20:55,339 --> 00:20:57,382 Eu vou estar no meu quarto. 329 00:21:00,177 --> 00:21:02,846 M�e. 330 00:21:02,930 --> 00:21:05,015 meu deus, m�e. 331 00:21:07,267 --> 00:21:10,187 Eu tinha-a na mira. 332 00:21:10,270 --> 00:21:13,273 Ela estava mesmo no meio do caminho. 333 00:21:14,816 --> 00:21:17,694 Querido. 334 00:21:17,778 --> 00:21:21,615 Sabes que eu te amo a ti e � tua irm� de igual forma. 335 00:21:22,824 --> 00:21:25,786 Mas se tiveres uma oportunidade de novo... 336 00:21:25,827 --> 00:21:28,622 por amor de deus, puxa o gatilho. 337 00:21:37,047 --> 00:21:39,591 Vou-te dizer uma coisa, Laurie. 338 00:21:39,675 --> 00:21:42,386 se dormiste com aquele professor, est� tudo acabado entre tu e eu. 339 00:21:42,469 --> 00:21:44,972 Kelso, eu dormi com ele milhares de vezes. 340 00:21:45,055 --> 00:21:48,016 Porque � que me magoas? 341 00:21:48,100 --> 00:21:50,143 Cala-te. 342 00:21:50,227 --> 00:21:52,688 Ei! Ei! Sai! 343 00:21:52,729 --> 00:21:54,815 Saiam! Odeio-vos aos dois! 344 00:21:59,903 --> 00:22:02,489 Vai para casa, Fez. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 26743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.