Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,134 --> 00:00:12,679
Olhem para n�s. Isto � como
uma pintura de Normal Rockwell.
2
00:00:12,721 --> 00:00:15,891
A m�e est� a servir o pequeno-almo�o,
o pai est� a ler o jornal...
3
00:00:15,974 --> 00:00:19,228
E o irm�o Eric est� a tentar esconder um grande
e repugnante chup�o cor-de-rosa.
4
00:00:19,311 --> 00:00:23,732
O qu�... Um chup�o?
Eu n�o tenho um chup�o.
5
00:00:23,774 --> 00:00:27,361
Sabes, Eric,
os chup�es levam a coisas indecentes.
6
00:00:28,987 --> 00:00:32,115
Por amor de Deus,
n�o deixes a Donna chupar-te o pesco�o.
7
00:00:34,117 --> 00:00:36,078
Ela � uma mi�da fixe.
8
00:00:36,119 --> 00:00:39,456
Eu n�o tenho nenhum chup�o.
Estive a usar um ferro de fazer carac�is.
9
00:00:42,209 --> 00:00:44,711
Bem, olhem-me s� para isto.
10
00:00:44,795 --> 00:00:47,339
M�e!
11
00:00:47,422 --> 00:00:50,759
- Red, lembras-te de quando...
- N�o, e tu tamb�m n�o.
12
00:00:52,803 --> 00:00:56,014
Certo.
13
00:00:56,098 --> 00:01:00,227
- Ent�o, Laurie, qual � a agenda para hoje?
- Agenda?
14
00:01:00,269 --> 00:01:02,354
Uma lista de objectivos ou ac��es...
15
00:01:02,437 --> 00:01:05,816
que talvez sinta-se bem em atingir, tal como...
16
00:01:06,817 --> 00:01:09,319
Eric, diz-lhe tu.
17
00:01:09,403 --> 00:01:14,283
M�e, v� l�, relaxa. Ainda me estou
a habituar a estar de novo em casa.
18
00:01:14,324 --> 00:01:17,578
Pois, ser expulso da universidade
pode ser muito debilitante.
19
00:01:18,620 --> 00:01:21,999
- Eric.
- Ent�o... Isso foi t�o suave.
20
00:01:22,082 --> 00:01:24,501
Laurie, tudo o que fazes � sentar-te pela casa
e ver televis�o.
21
00:01:24,585 --> 00:01:26,962
Devias passar pelo hospital e
trabalhares como volunt�ria.
22
00:01:27,004 --> 00:01:28,839
- Ela tem raz�o, Laurie.
- Pai!
23
00:01:32,467 --> 00:01:35,470
Sabes, Acho que o Eric precisa de uma agenda.
Olha para o pesco�o dele.
24
00:01:35,512 --> 00:01:39,099
� uma marca de nascen�a!
Est� c� desde que nasci.
25
00:01:39,141 --> 00:01:41,268
Bom dia, turma.
26
00:01:41,310 --> 00:01:43,979
- Bom dia, �rf�.
- Bom dia.
27
00:01:45,314 --> 00:01:47,858
Isso � o vosso melhor?
28
00:01:47,941 --> 00:01:49,860
Cabra.
29
00:01:49,943 --> 00:01:52,362
M�e!
Ele chamou-me cabra.
30
00:01:52,446 --> 00:01:54,364
Pois.
31
00:01:54,448 --> 00:01:58,535
Steven, querido, �s muito novo para beber caf�.
Bebe sumo.
32
00:01:58,619 --> 00:02:01,330
Sra. Forman, eu preciso de caf�.
33
00:02:01,413 --> 00:02:04,416
O seu filho passou-me a noite toda a chatear,
a gabar-se do seu chup�o.
34
00:02:07,417 --> 00:02:12,417
M�dulo de Tradu��es PT-Subs
http://pt-subs.portaisvivos.net
35
00:02:12,418 --> 00:02:17,418
Tradu��o: Equipa PT-Subs
36
00:02:17,419 --> 00:02:22,419
That 70's Show S02 EP 04
"Laurie and the Professor"
37
00:02:42,871 --> 00:02:46,458
Tudo bem, independentemente do que fa�as, Eric,
n�o v�s de gola alta para a escola.
38
00:02:46,542 --> 00:02:48,460
Certo? � uma senten�a de morte.
39
00:02:48,544 --> 00:02:50,712
Sim, vou levar um cachecol decorativo.
40
00:02:50,796 --> 00:02:52,756
Obrigado.
41
00:02:54,174 --> 00:02:56,593
Tinhas de falar com toda a gente
sobre o chup�o?
42
00:02:56,677 --> 00:02:59,346
Bem, toda a gente o consegue ver,
vampira.
43
00:03:01,390 --> 00:03:04,059
A Laurie parecia que estava no campo
durante o pequeno-almo�o.
44
00:03:04,142 --> 00:03:07,062
E eu esperei que ela pisasse coc� de c�o.
45
00:03:07,104 --> 00:03:10,065
Claro que tiveste, seu est�pido.
46
00:03:10,107 --> 00:03:13,068
Tudo bem, Forman.
Foi um bocado mau.
47
00:03:13,110 --> 00:03:15,070
Provavelmente, o que eu devia dizer �...
48
00:03:15,112 --> 00:03:17,575
Estou farto de partilhar o quarto contigo
49
00:03:17,576 --> 00:03:19,576
e estou farto dos teus fluidos
e gases repugnantes.
50
00:03:19,616 --> 00:03:22,703
E os teus s�o apenas sonhos, Hyde.
51
00:03:22,786 --> 00:03:26,373
Desculpa. Posso receber um chup�o, por favor?
52
00:03:27,875 --> 00:03:29,543
N�o.
53
00:03:29,585 --> 00:03:31,920
- Por favor?
- N�o!
54
00:03:32,004 --> 00:03:33,463
- Jackie?
- N�o!
55
00:03:33,547 --> 00:03:35,465
- Por favor?
- N�o!
56
00:03:35,549 --> 00:03:38,051
Ent�o...
57
00:03:38,135 --> 00:03:42,097
voc�s as duas fa�am algo
para agradar aos vossos homens.
58
00:03:42,139 --> 00:03:44,141
Bem, o Fez � um homem.
59
00:03:45,267 --> 00:03:48,312
Porque � que n�o o agradas?
60
00:03:48,395 --> 00:03:50,314
Porqu�?
61
00:03:50,397 --> 00:03:52,774
Jackie, d�-lhe logo um chup�o.
62
00:03:54,610 --> 00:03:57,279
- Pronto, vou para casa.
- Eu tamb�m.
63
00:03:57,362 --> 00:03:59,281
Tenho de ir �s compras com a minha m�e.
64
00:03:59,364 --> 00:04:01,742
De repente � realmente importante
que sejamos melhores amigos.
65
00:04:01,783 --> 00:04:04,912
- O que aconteceu?
- Ela tem andado a ler.
66
00:04:04,953 --> 00:04:07,748
A ler. Caramba.
Quando � que elas aprendem?
67
00:04:09,166 --> 00:04:12,669
Finalmente.
Pensei que a Jackie n�o se fosse embora.
68
00:04:14,296 --> 00:04:16,256
Tudo bem, Kelso, o que est�s a fazer?
69
00:04:16,298 --> 00:04:19,259
Preciso de uma lembran�a sensual da Laurie.
70
00:04:19,301 --> 00:04:21,887
Vou comemorar o nosso amor proibido...
71
00:04:21,970 --> 00:04:23,680
De cuecas.
72
00:04:25,682 --> 00:04:28,685
Tudo bem. Pega nas tuas cuecas e baza.
73
00:04:30,020 --> 00:04:32,689
Meu, essas cuecas s�o da minha m�e!
Ent�o!
74
00:04:37,361 --> 00:04:40,322
Tudo bem, Forman. Meu, eu n�o te estou
a dizer como viveres a tua vida...
75
00:04:40,364 --> 00:04:42,824
Mas se algu�m tocou nas cuecas
da minha m�e...
76
00:04:44,159 --> 00:04:47,496
Hyde, n�o... Toda a gente tocou nas
cuecas da tua m�e?
77
00:04:48,497 --> 00:04:50,499
Arde!
78
00:04:53,335 --> 00:04:55,879
Man, isso � que foi!
Tens que...
79
00:04:55,963 --> 00:04:57,881
Est� bem, Forman, tenho uma solu��o...
80
00:04:57,965 --> 00:05:01,468
nesta coisa de "seres um chato do cara�as" e
"partilharmos um quarto".
81
00:05:01,552 --> 00:05:04,304
Sai.
82
00:05:04,388 --> 00:05:06,682
- Do teu quarto?
- Sim.
83
00:05:06,723 --> 00:05:08,684
Bem, isso n�o vai acontecer.
84
00:05:08,725 --> 00:05:11,812
Tudo bem, eu saio, seu beb� grande.
85
00:05:11,854 --> 00:05:13,647
Ainda somos amigos?
86
00:05:13,689 --> 00:05:15,649
Preciso de tempo.
87
00:05:16,692 --> 00:05:18,652
Estas s�o da Laurie, certo?
88
00:05:18,694 --> 00:05:22,197
Kelso, o que � que vais fazer exactamente com
essas cuecas?
89
00:05:23,824 --> 00:05:26,326
Apenas... Olhar para elas.
90
00:05:26,410 --> 00:05:31,081
Kelso, j� notaste que a Laurie e o Eric
t�m os mesmos olhos?
91
00:05:31,164 --> 00:05:35,085
Portanto, caso o fa�as com a Laurie, e
se ela por acaso estiver a usar um chap�u...
92
00:05:35,169 --> 00:05:38,172
Meio que vais tamb�m faz�-lo com o Eric!
93
00:05:47,514 --> 00:05:49,516
Tudo bem, adeus.
94
00:06:05,115 --> 00:06:08,702
Ent�o, c� estamos n�s...
95
00:06:08,785 --> 00:06:11,246
Juntos...
De novo.
96
00:06:11,288 --> 00:06:14,750
Sim. Estou a adorar o tempo que
passamos juntos, Donna.
97
00:06:14,791 --> 00:06:17,753
No meu livro,
As Nossas M�es, N�s Pr�prios...
98
00:06:17,794 --> 00:06:19,755
Diz que � suposto n�s sermos amigos.
99
00:06:19,796 --> 00:06:22,257
Dev�amos falar um com o outro
e ouvir-nos.
100
00:06:22,299 --> 00:06:24,801
O teu est�pido pai nunca me ouve.
101
00:06:26,553 --> 00:06:29,848
H� alguma coisa no teu livro que diga
para eu n�o insultar o teu pai?
102
00:06:29,932 --> 00:06:33,060
N�o sei. Ainda s� li o primeiro cap�tulo.
103
00:06:35,103 --> 00:06:38,065
Tudo bem. Chega de conversas
com o teu pai.
104
00:06:39,608 --> 00:06:42,653
- Ent�o, gostaste dos c�es que te comprei?
- S�o fant�sticos.
105
00:06:42,736 --> 00:06:45,405
Ainda bem!
Porque o teu pai e um palerma!
106
00:07:15,394 --> 00:07:17,813
O Kelso levou a tua roupa interior.
107
00:07:17,896 --> 00:07:19,815
Porra, j� � o terceiro par...
108
00:07:28,323 --> 00:07:30,325
D�-me o comando.
109
00:07:30,367 --> 00:07:33,370
D�-me uma raz�o para n�o te
p�r a arder.
110
00:07:50,304 --> 00:07:52,598
Tudo bem, Laurie,
d� o teu melhor.
111
00:07:54,558 --> 00:07:57,519
Red, j� fal�mos sobre isto.
Deixa-o ir.
112
00:08:01,815 --> 00:08:05,819
Ol�, Laurie.
Desculpa ter vindo sem avisar.
113
00:08:05,861 --> 00:08:07,821
- Mas eu...
- M�e! Pai1
114
00:08:07,863 --> 00:08:11,700
Este � o professor Stark.
Foi meu professor de hist�ria da arte.
115
00:08:11,742 --> 00:08:14,870
Bem, na verdade, fui teu professor
de psicologia.
116
00:08:14,953 --> 00:08:18,207
Bem, n�o importa o que lhe ensinou,
ela teve negativa.
117
00:08:18,290 --> 00:08:20,209
Eric!
118
00:08:20,292 --> 00:08:23,545
Ent�o, � da universidade de Wisconsin.
119
00:08:23,629 --> 00:08:26,423
Est� aqui para me devolver o dinheiro?
120
00:08:26,507 --> 00:08:29,218
Bem, na verdade, vim por causa da Laurie.
121
00:08:29,301 --> 00:08:32,679
Pois, ele est� c� para tentar levar-me
de volta para a universidade.
122
00:08:33,722 --> 00:08:35,682
A s�rio?
Por favor! Aqui!
123
00:08:35,724 --> 00:08:38,685
Sente-se!
Vou fazer caf� e bolo!
124
00:08:38,727 --> 00:08:41,855
Vou fazer bolo de caf� e caf�!
125
00:08:41,939 --> 00:08:43,992
Deus! A s�rio, pode p�-la de volta
na universidade,
126
00:08:43,993 --> 00:08:45,593
e fora da minha causa?
127
00:08:45,734 --> 00:08:48,737
Bem, eu tentar usar o meu prest�gio.
128
00:08:48,779 --> 00:08:51,114
Bem, isto s�o mesmo boas not�cias.
129
00:08:51,198 --> 00:08:53,492
Foram as melhores not�cias que j� ouvi.
130
00:08:53,575 --> 00:08:55,494
Sim, pois s�o.
131
00:08:55,577 --> 00:08:57,871
Quero que a Laurie volte para a escola.
132
00:08:57,913 --> 00:08:59,873
Professor, uma pergunta.
133
00:08:59,915 --> 00:09:02,292
Que grau de estupidez tem, de facto,
o vosso corpo estudantil...
134
00:09:02,376 --> 00:09:04,795
Se querem que esta cabra burra
de volte para l�...
135
00:09:04,878 --> 00:09:06,797
- Eric!
- Est� bem!
136
00:09:06,880 --> 00:09:08,799
N�o sejas um linguarudo
137
00:09:08,882 --> 00:09:10,801
Temos... companhia.
138
00:09:10,884 --> 00:09:12,678
Sim. Vou fazer caf�.
139
00:09:12,761 --> 00:09:14,638
N�o o assustes. Ele � a �nica esperan�a.
140
00:09:14,721 --> 00:09:16,640
Bem...
141
00:09:16,723 --> 00:09:18,642
Talvez pudesse ficar para jantar.
142
00:09:18,725 --> 00:09:21,144
Porqu�, sim, obrigado.
Seria muito agrad�vel.
143
00:09:21,228 --> 00:09:24,064
E eu acredito que estas lascas s�o suas.
144
00:09:24,106 --> 00:09:26,066
Sim.
145
00:09:26,108 --> 00:09:30,028
Bem, estes s�o...s�o da cor da nossa
portas da frente, n�o s�o?
146
00:09:30,112 --> 00:09:33,365
Sim, voc� tinha uma lasca pendurada
na porta da frente.
147
00:09:33,448 --> 00:09:37,828
Ent�o, eu... eu comecei a mexer,
e ent�o eu penso que me excitei.
148
00:09:41,248 --> 00:09:43,876
- Psicologia?
- Sim, sim.
149
00:09:43,959 --> 00:09:46,295
As fraquezas do Homem fascinam-me.
150
00:09:54,887 --> 00:09:56,889
- Ol�, Pai.
- Onde � que os voc�s tiveram?
151
00:09:58,223 --> 00:10:01,143
A m�e comprou-me estas botas.
N�o s�o giras?
152
00:10:03,228 --> 00:10:06,148
Ela comprou-te botas.
Com o meu dinheiro.
153
00:10:07,524 --> 00:10:11,236
Ent�o, oficialmente, eu comprei-te umas botas.
154
00:10:11,320 --> 00:10:13,780
N�o, Bob, eu � que comprei as botas.
155
00:10:14,907 --> 00:10:17,159
Donna, vai para o carro.
156
00:10:17,201 --> 00:10:19,494
Eu vou-te comprar uma coisa qualquer.
157
00:10:19,578 --> 00:10:22,039
Bem, Pai, eu tenho que ir fazer os
trabalhos de casa, e...
158
00:10:22,122 --> 00:10:24,458
Gostas do pap�?
159
00:10:26,835 --> 00:10:28,837
Sim. Vamos l� ent�o.
160
00:10:30,255 --> 00:10:33,425
Parece que vais �s compras
com o cu grande!
161
00:10:48,190 --> 00:10:50,192
N�o me parece.
162
00:10:55,697 --> 00:10:59,076
Eric, vai ao talho e traz-me 2quilos
de carne picada, sem gordura.
163
00:10:59,159 --> 00:11:01,238
M�e, olha, primeiro que gastes
mais 20centimos
164
00:11:01,239 --> 00:11:02,539
a mais por cada quilo em carne picada...
165
00:11:02,579 --> 00:11:05,541
Este homem n�o vai colocar a Laurie
de novo na faculdade.
166
00:11:05,582 --> 00:11:07,668
Ela � est�pida e � m�.
167
00:11:09,753 --> 00:11:12,297
Maioritariamente est�pida.
168
00:11:12,381 --> 00:11:14,299
Eric, ela n�o � est�pida.
169
00:11:14,383 --> 00:11:17,845
Ela � apenas...
...especial.
170
00:11:17,886 --> 00:11:19,888
Tenho que ir.
171
00:11:21,598 --> 00:11:23,600
Hyde!
172
00:11:25,435 --> 00:11:27,896
Querida, vais partilhar o quarto com o Eric.
173
00:11:27,938 --> 00:11:30,399
N�o, obrigado. Eu estou bem.
174
00:11:48,917 --> 00:11:50,919
Apanhado!
175
00:11:56,884 --> 00:11:59,428
- N�o!
- Sim!
176
00:11:59,511 --> 00:12:01,640
A Laurie e o professor estavam
aos beijos na garagem,
177
00:12:01,641 --> 00:12:03,641
pareciam c�es famintos. Foi horr�vel.
178
00:12:03,724 --> 00:12:07,769
N�o. A Laurie n�o andava ai
a curtir com um homem mais velho.
179
00:12:07,853 --> 00:12:09,771
Ela n�o era capaz!
180
00:12:09,855 --> 00:12:11,773
� verdade, man.
181
00:12:11,857 --> 00:12:15,777
Eu estava no roupeiro l� de cima,
a experimentar o meu casaco, e viu-os.
182
00:12:15,861 --> 00:12:17,905
� como pornografia ao vivo.
183
00:12:19,156 --> 00:12:22,117
Mas n�o � boa pornografia, porque,
ele �, tipo, muito velho.
184
00:12:22,159 --> 00:12:24,912
� como velho, e m� pornografia.
185
00:12:26,955 --> 00:12:29,875
Michael, desde quando � que tu te interessas
que a Laurie beije o professor?
186
00:12:29,958 --> 00:12:32,544
Sim, Kelso. Porque � que tu te interessas?
187
00:12:33,545 --> 00:12:35,464
Bem...
188
00:12:35,506 --> 00:12:37,466
Porque...
189
00:12:37,508 --> 00:12:40,469
Vejam, � errado para uma pessoa mais velha...
190
00:12:40,511 --> 00:12:43,472
Andar a curtir com uma inocente, jovem estudante.
191
00:12:43,514 --> 00:12:45,474
Deus, �s mesmo nobre.
192
00:12:46,475 --> 00:12:48,101
Inocente?
193
00:12:48,143 --> 00:12:50,103
Eric, sem ofender...
194
00:12:50,145 --> 00:12:53,106
Mas a tua irm� � uma vaca.
195
00:12:53,148 --> 00:12:55,943
Eric, vais deixar que ela diga
isto sobre a tua irm�?
196
00:12:55,984 --> 00:12:58,362
Claro.
197
00:12:59,738 --> 00:13:01,323
Forman...
198
00:13:01,406 --> 00:13:04,409
J� reparaste que existe um quarto ali atr�s?
199
00:13:05,410 --> 00:13:08,455
E praticamente n�o cheira mal!
200
00:13:08,497 --> 00:13:10,457
Perfeito!
201
00:13:10,499 --> 00:13:12,536
Podes-te sentar ai atr�s,
debaixo do teu candeeiro,
202
00:13:12,537 --> 00:13:15,337
escrevendo cartas a deitar abaixo o governo.
203
00:13:14,378 --> 00:13:16,964
N�o penses que n�o o vou fazer!
204
00:13:18,298 --> 00:13:20,217
J� repararam na beleza disto?
205
00:13:20,300 --> 00:13:22,719
Finalmente tenho alguma coisa
para usar contra a Laurie.
206
00:13:22,803 --> 00:13:25,889
Eu tenho-a! Ela est� mesmo lixada!
207
00:13:28,308 --> 00:13:30,978
Ok, apenas s� meigo.
208
00:13:34,606 --> 00:13:37,860
J� viram o meu chup�o?
209
00:13:40,529 --> 00:13:42,489
Algu�m que gosta de mim.
210
00:13:44,575 --> 00:13:47,160
Est�pido, fizeste-o a ti mesmo.
211
00:13:47,244 --> 00:13:49,204
Ainda est� fresco.
212
00:13:49,288 --> 00:13:51,498
N�o, n�o o fiz.
213
00:13:51,582 --> 00:13:53,542
Algu�m me ama.
214
00:13:53,584 --> 00:13:55,586
Existe um amor de uma rapariga.
215
00:13:57,796 --> 00:13:59,673
Existe sim!
216
00:14:04,553 --> 00:14:07,472
Gostaste da camisola que te comprei?
217
00:14:09,558 --> 00:14:11,977
� muito bonita.
218
00:14:12,060 --> 00:14:14,980
N�o tinha a certeza, porque
n�o a experimentaste l�...
219
00:14:15,063 --> 00:14:17,024
Como fizeste com as botas.
220
00:14:22,237 --> 00:14:25,199
Eu sabia.
Tu odiaste a camisola!
221
00:14:29,411 --> 00:14:31,747
- � fant�stico n�o �?
- � perfeito!
222
00:14:31,830 --> 00:14:35,334
Este � o quarto onde p�nhamos toda a porcaria
que n�o quer�amos deitar fora.
223
00:14:36,835 --> 00:14:39,087
Como tu.
224
00:14:39,171 --> 00:14:43,717
Forman, � impress�o minha, ou os teus pais
gostam mais de mim do que de ti?
225
00:14:45,177 --> 00:14:48,347
Eu brinco... mas tu magoas.
226
00:14:48,430 --> 00:14:50,349
Rapazes! Jantar!
227
00:14:50,432 --> 00:14:53,644
Preparado para humilhares a Laurie
em frente de toda a gente?
228
00:14:53,727 --> 00:14:56,563
Sim!
229
00:14:57,856 --> 00:14:59,858
Vais acobardar-te n�o vais?
230
00:14:59,942 --> 00:15:01,860
Bem, � a minha natureza...
231
00:15:01,944 --> 00:15:03,862
Olha, Forman...
232
00:15:03,946 --> 00:15:06,865
Nunca foste o filho preferido.
233
00:15:06,949 --> 00:15:10,118
Tens aqui a tua hip�tese de humilhar aquela vaca.
234
00:15:10,202 --> 00:15:12,913
Ent�o o meu conselho que te dou...
235
00:15:12,955 --> 00:15:15,958
Humilha-a.
236
00:15:15,999 --> 00:15:18,836
Ok, e se eu deix�-la ir s� com um aviso?
237
00:15:18,919 --> 00:15:20,838
S� desta vez.
238
00:15:20,921 --> 00:15:23,799
Isso seria uma escolha com maturidade.
239
00:15:23,882 --> 00:15:25,634
Mas n�o seria m�.
240
00:15:25,717 --> 00:15:27,636
Tens que pensar com maldade!
241
00:15:27,719 --> 00:15:29,763
Onde � que estar�amos sem a bomba at�mica?
242
00:15:29,847 --> 00:15:32,724
- De facto, a guerra s� foi ganha quando...
- Cala-te!
243
00:15:33,809 --> 00:15:35,769
Ok. Vamos rever.
244
00:15:37,396 --> 00:15:40,691
Paizinho, o Eric tem revistas er�ticas
debaixo do colch�o.
245
00:15:41,900 --> 00:15:44,736
Paizinho, o Eric fugiu ontem � noite.
246
00:15:44,820 --> 00:15:47,865
Paizinho, eu vi o Eric beber a cerveja toda.
247
00:15:49,658 --> 00:15:53,620
Paizinho, o Eric n�o me deixa concentrar-me,
e foi por isso que eu desisti da faculdade.
248
00:15:55,747 --> 00:15:58,709
Paizinho, o Eric usa o meu creme para as m�os.
249
00:16:05,507 --> 00:16:07,509
Ok, aquela vaca vai sofrer.
250
00:16:22,191 --> 00:16:25,152
Ent�o, esta not�cia de a Laurie se ir embora...
251
00:16:25,194 --> 00:16:28,530
� mesmo um rasgo de sol.
252
00:16:28,614 --> 00:16:32,534
Bem, eu gostava que mais professores como voc�,
se preocupassem mais com os vossos estudantes.
253
00:16:32,618 --> 00:16:36,538
Penso que tudo foi por �gua abaixo quando
deixaram de poder dar reguadas.
254
00:16:37,539 --> 00:16:40,042
Supremo Tribunal � mesmo parvo!
255
00:16:40,083 --> 00:16:42,044
- Cala-te.
256
00:16:42,085 --> 00:16:45,214
Forman?
Aquele que hesita, n�o vale nada!
257
00:16:46,673 --> 00:16:49,843
Laurie � uma das jovens mais dotadas
da minha turma.
258
00:16:49,885 --> 00:16:52,054
Sempre adorei t�-la.
259
00:16:55,724 --> 00:16:57,726
Eu tenho-te.
260
00:16:59,978 --> 00:17:03,315
- O p�o tem alguma coisa de mau?
- N�o, porqu�?
261
00:17:06,026 --> 00:17:08,028
Laurie.
262
00:17:09,238 --> 00:17:11,198
Eu sei de algo...
263
00:17:11,240 --> 00:17:13,200
que n�o sabes o que eu sei.
264
00:17:13,242 --> 00:17:15,202
Sabes?
265
00:17:15,244 --> 00:17:17,204
Sim, sim.
266
00:17:17,246 --> 00:17:21,041
Diz-nos, Forman, para que
todos n�s possamos saber.
267
00:17:21,083 --> 00:17:23,544
N�o sabes nada.
268
00:17:23,585 --> 00:17:28,215
Se sabes alguma coisa eu fa�o-te
arrepender de alguma vez teres nascido.
269
00:17:28,257 --> 00:17:30,634
Para tua informa��o, j� estou
arrependido de alguma vez ter nascido.
270
00:17:30,717 --> 00:17:32,386
Eric!
271
00:17:32,427 --> 00:17:35,222
V�s?
272
00:17:35,264 --> 00:17:39,393
Ent�o, o que � que ela precisa
para voltar para a escola?
273
00:17:39,434 --> 00:17:42,896
Bem, ela vai ter de trabalhar comigo.
274
00:17:42,938 --> 00:17:44,898
Fazer um compromisso com
a escola.
275
00:17:44,940 --> 00:17:47,192
Ela vai ter mesmo que
apertar o cinto.
276
00:17:49,278 --> 00:17:52,906
O que achas, Laurie?
Est� preparada para tentares?
277
00:17:52,990 --> 00:17:56,243
M�e, ela est� preparad�ssima.
278
00:17:57,953 --> 00:18:00,998
Sabes, Pai, vi a coisa mais
interessante hoje...
279
00:18:01,081 --> 00:18:02,999
na garagem.
280
00:18:03,083 --> 00:18:05,002
Rebentar em chamas!
281
00:18:05,085 --> 00:18:07,379
Rebentar em chamas!
Rebentar em chamas!
282
00:18:07,462 --> 00:18:10,883
Foi t�o...
Foi t�o surpreendente.
283
00:18:10,966 --> 00:18:13,260
Eric, conta-me.
284
00:18:13,302 --> 00:18:15,262
Eu vi a Laurie--
285
00:18:15,304 --> 00:18:18,348
Estou apaixonado pela sua filha.
286
00:18:24,146 --> 00:18:26,481
- Pai--
- � isso! Vem c�!
287
00:18:30,736 --> 00:18:32,946
- Voc�s divertiram-se?
- Imenso!
288
00:18:32,988 --> 00:18:37,701
Donna, essa t-shirt que o teu
pai comprou faz-te parecer t�o gorda.
289
00:18:37,784 --> 00:18:41,872
Sim? Ent�o, aquelas botas fazem-te
parecer como um pato.
290
00:18:41,955 --> 00:18:44,875
Tudo bem, sabes uma coisa?
Voc�s precisam mesmo de se calar.
291
00:18:44,958 --> 00:18:46,877
Estou t�o farto de vos ouvir
a discutir.
292
00:18:46,960 --> 00:18:49,588
Voc�s sabem sequer sobre o que
est�o a discutir?
293
00:18:49,671 --> 00:18:51,298
Bem, sei que foi ela que come�ou!
294
00:18:51,340 --> 00:18:54,635
S� me irritei porque sabia que tu
te ias irritar.
295
00:18:54,718 --> 00:18:56,678
Tudo bem. Sabem uma coisa?
Esque�am.
296
00:18:56,720 --> 00:19:00,182
Mais discuss�es atrav�s de mim, n�o.
Perceberam?
297
00:19:02,726 --> 00:19:06,563
Apesar de querer que me continuem
a comprar coisas. Quer dizer, agrade�o.
298
00:19:08,649 --> 00:19:11,693
- �s mesmo est�pido, Bob!
- Que recome�o!
299
00:19:16,281 --> 00:19:19,201
Sr. Forman, quero mesmo p�r a Laurie
de novo na escola.
300
00:19:24,915 --> 00:19:25,977
Por amor de Deus Laurie!
301
00:19:25,978 --> 00:19:28,978
O homem est� apaixonado por ti e
ainda assim n�o conseguiste passar?
302
00:19:32,047 --> 00:19:34,049
Ent�o?
303
00:19:36,343 --> 00:19:39,346
Ent�o parece que te desapontei, pap�.
304
00:19:39,429 --> 00:19:42,015
Sinto muito.
305
00:19:42,057 --> 00:19:47,020
S� gostava que ele n�o se tivesse
aproveitado de mim e do meu amor pela educa��o!
306
00:19:48,021 --> 00:19:50,607
Isso � t�o � fraco.
307
00:19:51,608 --> 00:19:53,360
Bem...
308
00:19:53,402 --> 00:19:56,738
Acho que n�o �s a primeira aluna
a ser usada por um professor.
309
00:19:56,822 --> 00:19:58,532
Onde est�s a ir com isso, pai?
310
00:19:58,615 --> 00:20:01,743
Tenta apenas n�o ser muito
dura contigo pr�pria.
311
00:20:01,827 --> 00:20:03,912
N�o. N�o!
312
00:20:03,996 --> 00:20:06,248
N�o!
313
00:20:07,624 --> 00:20:10,169
E a coisa triste �...
314
00:20:10,252 --> 00:20:12,629
O Eric viu-o a beijar-me hoje...
315
00:20:12,713 --> 00:20:15,632
e nem sequer tentou par�-lo!
316
00:20:15,716 --> 00:20:18,218
Porque ela queria-o!
317
00:20:18,260 --> 00:20:21,221
Sabias disto e n�o fizeste nada?
318
00:20:21,263 --> 00:20:22,848
Ela � a tua irm�!
319
00:20:24,099 --> 00:20:26,435
Sim...Eric. Porqu�?
320
00:20:28,187 --> 00:20:30,606
Eu lido contigo mais tarde, Eric.
321
00:20:30,647 --> 00:20:32,608
Vamos l�, Laurie.
322
00:20:32,649 --> 00:20:35,110
Eu fa�o-te uma ch�vena de caf� e...
323
00:20:35,152 --> 00:20:37,613
explico-te a natureza masculina...
324
00:20:37,654 --> 00:20:40,657
algo que pensei que j� soubesses
mas aparentemente n�o sabes.
325
00:20:42,868 --> 00:20:46,121
Eric. Eu perdoo-te.
326
00:20:47,456 --> 00:20:49,875
Bem, isto � imperdo�vel.
327
00:20:50,959 --> 00:20:53,045
Na verdade, n�o prestas!
328
00:20:55,339 --> 00:20:57,382
Eu vou estar no meu quarto.
329
00:21:00,177 --> 00:21:02,846
M�e.
330
00:21:02,930 --> 00:21:05,015
meu deus, m�e.
331
00:21:07,267 --> 00:21:10,187
Eu tinha-a na mira.
332
00:21:10,270 --> 00:21:13,273
Ela estava mesmo no meio do caminho.
333
00:21:14,816 --> 00:21:17,694
Querido.
334
00:21:17,778 --> 00:21:21,615
Sabes que eu te amo a ti e � tua
irm� de igual forma.
335
00:21:22,824 --> 00:21:25,786
Mas se tiveres uma oportunidade de novo...
336
00:21:25,827 --> 00:21:28,622
por amor de deus, puxa o gatilho.
337
00:21:37,047 --> 00:21:39,591
Vou-te dizer uma coisa, Laurie.
338
00:21:39,675 --> 00:21:42,386
se dormiste com aquele professor,
est� tudo acabado entre tu e eu.
339
00:21:42,469 --> 00:21:44,972
Kelso, eu dormi com ele milhares de vezes.
340
00:21:45,055 --> 00:21:48,016
Porque � que me magoas?
341
00:21:48,100 --> 00:21:50,143
Cala-te.
342
00:21:50,227 --> 00:21:52,688
Ei! Ei! Sai!
343
00:21:52,729 --> 00:21:54,815
Saiam! Odeio-vos aos dois!
344
00:21:59,903 --> 00:22:02,489
Vai para casa, Fez.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
26743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.