Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,600 --> 00:00:23,760
SİYAH İPEK ÇORAP
2
00:00:24,160 --> 00:00:27,400
Dzeku'nun isteği üzerine truc1979 tarafından.
www.avsubtitles.com
3
00:01:17,760 --> 00:01:18,920
Merhaba Bayan.
4
00:01:18,960 --> 00:01:21,250
Annen aradı,
beyefendi sizi bekliyor.
5
00:01:25,200 --> 00:01:26,640
Eğer beni takip etmek istersen.
6
00:01:48,420 --> 00:01:49,720
Bu taraftan lütfen.
7
00:02:00,060 --> 00:02:02,480
Uyarıyorum efendim. Eğer
Oturmak ister misiniz?
8
00:02:12,570 --> 00:02:15,000
Küçük olan yeni geldi, bu yüzden
acele edin ve gerekeni yapın.
9
00:02:15,090 --> 00:02:16,240
İyi Bay Victor.
10
00:02:40,080 --> 00:02:41,080
Evet, içeri gelin.
11
00:02:43,170 --> 00:02:44,170
Sayın?
12
00:02:45,030 --> 00:02:46,480
Randevunuz geldi.
13
00:02:46,620 --> 00:02:48,450
Gel Jeannette, çünkü
hazırlanmayı bitir.
14
00:02:48,960 --> 00:02:49,960
Evet efendim.
15
00:02:54,780 --> 00:02:55,440
Ah!
16
00:02:55,530 --> 00:02:58,450
Bayan Julie devam ederse
böyle, Mösyö geç kalacak.
17
00:03:02,940 --> 00:03:04,560
Ona yardım et Jeanette, lütfen.
18
00:03:04,760 --> 00:03:06,480
Ama efendim, geleceğini hissediyorum.
19
00:03:06,480 --> 00:03:09,320
Bunu hissedebilirsin Julie, ama sen
Bu işte hâlâ çok gençsin.
20
00:03:09,450 --> 00:03:10,800
Yeterince konsantre olmuyorsun.
21
00:03:11,310 --> 00:03:12,480
Jeannette'in bunu yapmasını izleyin.
22
00:03:12,990 --> 00:03:14,883
evimden ayrılmak isterim
eğer beni biraz bırakırsa yerim.
23
00:03:15,180 --> 00:03:18,340
Her şeyi yönetmek sizin elinizde
iki. Ben veriyorum ve herkes kendine yardım ediyor, tamam mı?
24
00:03:18,540 --> 00:03:19,590
Teşekkürler bayım.
25
00:06:00,420 --> 00:06:03,000
Patricia, gecikmem için kusura bakma.
Bitirmem gereken acil bir iş vardı.
26
00:06:05,250 --> 00:06:07,010
Seninle mutlu
bu eve hoş geldiniz.
27
00:06:09,840 --> 00:06:11,320
hatırlıyorum
annenin el yazısı.
28
00:06:11,760 --> 00:06:12,760
O nasıl?
29
00:06:13,000 --> 00:06:15,600
Seni aradığından beri,
Bunu sana kendisi söylemiş olmalı, değil mi?
30
00:06:16,080 --> 00:06:17,680
Bana özellikle senden bahsetti.
31
00:06:18,480 --> 00:06:19,960
umarım öyle olmaz
seni korkutmadı.
32
00:06:20,550 --> 00:06:22,410
Aksine
Zorluğu severim.
33
00:06:23,070 --> 00:06:24,390
Bana Vincent diyebilirsin.
34
00:06:37,800 --> 00:06:39,760
Yani sen böyle
20 mi olacaksın?
35
00:06:41,400 --> 00:06:44,320
umarım bunu başarabiliriz
Sen gerçek bir kadınsın.
36
00:06:44,760 --> 00:06:46,720
Annem bana senin olduğunu söyledi
eğitimini aldı.
37
00:06:47,960 --> 00:06:50,280
varsa kimse bir şey yapmaz
diğeri hiçbir şey yapmıyor.
38
00:06:50,670 --> 00:06:51,760
Neyle başlayacağız?
39
00:06:55,380 --> 00:06:57,840
Başlıyoruz Patricia.
o sakızı çöpe atarak.
40
00:07:13,680 --> 00:07:16,800
Albert, sen odayı göstereceksin
Bayan Patricia'ya ayrılmış.
41
00:07:17,520 --> 00:07:18,520
Emriniz üzerine efendim.
42
00:07:19,320 --> 00:07:20,550
Eğer Matmazel beni takip ederse...
43
00:07:48,180 --> 00:07:49,440
İşte yatak odanız.
44
00:07:49,960 --> 00:07:51,000
Hmm. Harika.
45
00:08:00,720 --> 00:08:01,720
Soyun.
46
00:08:02,070 --> 00:08:03,070
Çıplak?
47
00:08:03,570 --> 00:08:05,640
bir tane tutamazsın
bu evde de benzer kıyafetler var.
48
00:08:05,640 --> 00:08:07,290
Ve banyo daha fazlasıdır
gerektiği gibi.
49
00:08:09,510 --> 00:08:11,080
Arkadaşın olmak istiyorum.
50
00:08:11,400 --> 00:08:12,560
Bana burada ne yaptığımı söyle...
51
00:08:13,050 --> 00:08:17,080
Sen en harika yerdesin
bir kadının kadın olmayı öğrendiği evler.
52
00:08:17,080 --> 00:08:18,480
Ah? Ve hatta hizmetçiler mi?
53
00:08:18,750 --> 00:08:19,770
Burada senin gibiyim.
54
00:08:20,400 --> 00:08:23,370
Bugün gelişiniz için
Hizmetçin olmaya karar verdim.
55
00:08:44,010 --> 00:08:45,400
Matmazel'in banyosu hazır.
56
00:08:45,600 --> 00:08:46,600
Arkanızı dönün efendim.
57
00:08:49,680 --> 00:08:51,300
Bunu asla bir erkeğe söyleme.
58
00:08:51,570 --> 00:08:54,280
Düzenlemek size kalmış
sizi şaşırtmasın.
59
00:08:54,725 --> 00:08:57,240
Onu inandırırken
seni şaşırttığını.
60
00:08:58,590 --> 00:08:59,320
Gelmek.
61
00:09:23,070 --> 00:09:24,960
Albert'in yumuşak bir eli var, göreceksin.
62
00:09:25,290 --> 00:09:26,960
Bu at kılından eldiven beni şaşırtacaktı.
63
00:09:49,520 --> 00:09:51,800
- Görüyorsun, çok tatlı.
- Bu gıdıklıyor.
64
00:11:24,856 --> 00:11:27,000
Bu akşam Elisabeth'e hoş geldiniz diyoruz...
65
00:11:27,016 --> 00:11:28,320
...ve kocası Jean-Louis.
66
00:11:28,396 --> 00:11:30,600
dikkat etmenizi rica ediyorum
mükemmellik olsun.
67
00:11:31,576 --> 00:11:32,920
Peki yeni sakinimiz?
68
00:11:33,376 --> 00:11:34,536
Odasında kalacak.
69
00:11:35,086 --> 00:11:37,456
Yarın Victor, sen
kahvaltısını getirecek.
70
00:11:46,336 --> 00:11:47,336
Judith...
71
00:11:47,446 --> 00:11:48,720
Kendini güzelleştireceksin,
72
00:11:49,096 --> 00:11:51,560
Senin arzu edilir olmanı istiyorum ve...
73
00:11:51,826 --> 00:11:52,826
...azgın.
74
00:11:53,056 --> 00:11:55,080
Memnuniyetle Vincent.
75
00:12:29,926 --> 00:12:31,446
Albert, yapabilirsin
şimdi elden çıkarın.
76
00:12:31,816 --> 00:12:33,520
İhtiyacınız olursa arayın.
77
00:14:46,576 --> 00:14:48,336
Hiç yaptın mı
bir kadınla aşk mı?
78
00:14:48,406 --> 00:14:49,680
Ah hayır, henüz değil.
79
00:19:30,616 --> 00:19:31,616
Bu insanlar kim?
80
00:19:31,756 --> 00:19:32,960
Onlar Vincent'ın misafirleri.
81
00:19:32,960 --> 00:19:34,320
Neden gece kıyafetinde?
82
00:19:34,966 --> 00:19:36,560
Bunu daha sonra öğreneceksiniz.
83
00:19:36,586 --> 00:19:38,566
Burada alamıyoruz
sadece genç kızlar...
84
00:19:39,136 --> 00:19:41,280
...ama bütün kadınlar
kimin başlatılması gerekiyor.
85
00:19:41,566 --> 00:19:43,856
Eğer çok akıllıysan,
Sana göstereceğim.
86
00:19:44,326 --> 00:19:45,326
Ama dikkat et:
87
00:19:46,066 --> 00:19:47,176
Kimseye söylemeyeceksin.
88
00:19:47,626 --> 00:19:48,626
Söz?
89
00:20:05,222 --> 00:20:06,242
Çok güzel görünüyorsun.
90
00:20:07,682 --> 00:20:08,682
Sen de canım.
91
00:20:10,142 --> 00:20:11,400
10 frankla açıyorum.
92
00:20:13,400 --> 00:20:14,960
- Yükseltiyor musun?
- 50 artırıyorum.
93
00:20:20,012 --> 00:20:21,012
İyi akşamlar canım.
94
00:20:24,092 --> 00:20:25,092
Merhaba eskiciğim.
95
00:20:25,322 --> 00:20:26,963
umarım sen
İyi akşamlar.
96
00:20:28,772 --> 00:20:29,772
TEŞEKKÜRLER.
97
00:20:44,912 --> 00:20:45,640
Sağlık!
98
00:20:45,840 --> 00:20:46,760
Mutluluk.
99
00:20:47,522 --> 00:20:48,522
Bu partide.
100
00:21:13,292 --> 00:21:14,440
Kimse bizi göremez.
101
00:21:18,572 --> 00:21:20,942
Yine de bu şekilde görünüyor
bu kadar ısrarla...
102
00:21:21,692 --> 00:21:24,160
Baktığı onun yansıması
kendinize cesaret vermek için.
103
00:21:24,182 --> 00:21:26,200
Bu kadın, ne
Buraya ne aramaya geldi?
104
00:21:26,372 --> 00:21:28,040
Sabırlı olun ve göreceksiniz.
105
00:21:50,882 --> 00:21:52,320
Eğer hanımefendi beni takip ederse.
106
00:21:54,212 --> 00:21:55,212
Git sevgilim.
107
00:23:05,702 --> 00:23:06,702
Hanımefendi izin veriyor mu?
108
00:24:12,080 --> 00:24:12,920
İyi bak.
109
00:25:11,402 --> 00:25:13,720
Ve onu içeri alacak
diğer çorabı ona mı giydiriyorsun?
110
00:25:14,132 --> 00:25:14,582
HAYIR...
111
00:25:15,062 --> 00:25:16,742
Sadece onu getirecek
ona sormak için...
112
00:25:16,952 --> 00:25:18,072
onu nazikçe okşuyordu.
113
00:25:18,272 --> 00:25:19,412
Peki okşamalarından sonra?
114
00:25:19,952 --> 00:25:21,080
Çok meraklısın.
115
00:25:21,302 --> 00:25:21,920
Devam etmek.
116
00:25:22,458 --> 00:25:23,440
Ve bak.
117
00:26:26,612 --> 00:26:27,760
Hanımefendinin yumuşak bir kalbi var...
118
00:26:28,442 --> 00:26:30,440
...ama o bilmiyor olabilir
büyük bir horozum var.
119
00:26:31,202 --> 00:26:32,202
Yanlış yola gidiyorsun.
120
00:26:32,702 --> 00:26:33,702
Kocama söyleyeceğim.
121
00:26:34,352 --> 00:26:36,792
size yalvarıyorum hanımefendi
Bu konuda hiçbir şey yapma, kendimi bitireceğim.
122
00:26:38,642 --> 00:26:40,720
İki kötülük arasında... seçim yapmak zorundasın.
123
00:26:40,892 --> 00:26:42,320
Ve nankör olmayacağım.
124
00:26:44,792 --> 00:26:46,142
Bana seksini ver,
125
00:26:46,352 --> 00:26:48,080
ve seni tatmin edeceğinden emin olacağım.
126
00:26:48,080 --> 00:26:49,400
Hanımefendi çok iyi.
127
00:29:57,512 --> 00:29:58,682
Eşim: Elizabeth.
128
00:29:58,922 --> 00:30:01,480
Ve seni Judith'le tanıştırayım. A
evin sahibinin arkadaşı.
129
00:30:01,802 --> 00:30:02,802
Tanıştığıma memnun oldum.
130
00:30:03,332 --> 00:30:04,172
Seni bırakacağım.
131
00:30:04,352 --> 00:30:05,582
Lütfen kal.
132
00:30:09,708 --> 00:30:10,988
senin yaptığını ben yaptım
bana sen sordun.
133
00:30:33,288 --> 00:30:34,288
Rahatsız mı ettim?
134
00:30:34,368 --> 00:30:36,240
Hayır, hiç de değil,
aşktan bahsediyorduk.
135
00:30:37,128 --> 00:30:38,128
Öp beni.
136
00:31:05,958 --> 00:31:07,098
Her şey organize edildi.
137
00:31:07,578 --> 00:31:08,898
Ama tabii
bu konuda hiçbir şey bilmiyor.
138
00:31:09,408 --> 00:31:11,418
Vincent'la birlikte onlar
bu sabah aradı.
139
00:31:12,168 --> 00:31:14,768
O ne istiyor? O ister
başka bir kadınla sevişmek mi?
140
00:31:15,378 --> 00:31:16,898
içinde bileceğiz
çok az zaman.
141
00:31:17,118 --> 00:31:20,304
Belki kocasının yaptığını görmek istiyordur
onun önünde başka bir kadınla aşk.
142
00:31:20,328 --> 00:31:21,468
Ama bu kadar insanın önünde mi?
143
00:32:20,868 --> 00:32:21,868
Siktir et beni.
144
00:32:38,358 --> 00:32:41,680
Sanırım bu hoş bayan hissetmek istiyor
yanında başka bir kadının cesedi
145
00:32:41,680 --> 00:32:43,400
kocası onunla sevişirken.
146
00:32:43,640 --> 00:32:45,480
Sonunda şüphelenmiyor
tüm bunlar organize mi?
147
00:32:46,338 --> 00:32:47,808
Ah, bu Vincent’ın dehası.
148
00:32:48,378 --> 00:32:49,520
Bütün akşamı tamir ediyor...
149
00:32:49,520 --> 00:32:52,000
...böylece kadın öyle düşünsün
bu toplantı tesadüf eseridir.
150
00:32:52,878 --> 00:32:54,288
Sadece kocası biliyor.
151
00:32:54,618 --> 00:32:57,348
Elbette soran oydu
Bu akşamı organize etmek Vincent'a kalmış.
152
00:32:57,480 --> 00:33:00,200
Belirli bir hedefle: a
gerçekleştirme, salıverme fantezisi.
153
00:33:00,200 --> 00:33:01,320
Ve her zaman işe yarıyor mu?
154
00:33:02,079 --> 00:33:02,688
Çok sık.
155
00:33:03,018 --> 00:33:05,738
Ama o sırada olabilir
engeli atla, kadın kaçar.
156
00:33:06,048 --> 00:33:07,360
O yüzden ısrar etmeye gerek yok.
157
00:33:07,758 --> 00:33:09,080
Ama ne zaman başarılı olur?
158
00:33:09,438 --> 00:33:11,538
Yani her şey bunun için
karşılığında alan koca...
159
00:33:11,838 --> 00:33:14,568
...ödülü
özgür ve minnettar kadın.
160
00:33:14,898 --> 00:33:15,588
Bu kadar,
161
00:33:15,798 --> 00:33:16,798
ve çember tamamlandı.
162
00:38:30,468 --> 00:38:31,920
Bayan var
iyi geceler?
163
00:38:33,978 --> 00:38:34,520
Ah!
164
00:38:42,708 --> 00:38:44,428
görünmüyorsun
anlayın hanımefendi...
165
00:38:45,378 --> 00:38:46,378
...buradasın...
166
00:38:46,728 --> 00:38:48,520
...böylece biz
hadi seni eğitelim.
167
00:38:48,858 --> 00:38:50,358
Ve ilk ders başlıyor.
168
00:38:50,508 --> 00:38:52,240
Eğer ayrılmazsan
odam, diyorum.
169
00:39:08,628 --> 00:39:12,118
Bu büyüleyici bayan bunu buluyor
ona sunduklarım yeterli değil.
170
00:39:17,298 --> 00:39:18,578
Hangisini istersin
başlamak?
171
00:39:19,523 --> 00:39:20,523
Ancak...
172
00:42:53,020 --> 00:42:54,240
Oradaydım sevgilim...
173
00:42:54,310 --> 00:42:56,120
...ve sen çok ama çok iyiydin.
174
00:43:06,700 --> 00:43:09,760
İşte seni kadın yapacağız
nitelikleri nedeniyle aranır.
175
00:43:10,160 --> 00:43:11,270
Evet, büyük bir fahişe.
176
00:43:11,320 --> 00:43:11,890
HAYIR...
177
00:43:12,190 --> 00:43:15,000
metresi bir kadın. Ve
size daha büyük fırsatlar sunulacak.
178
00:43:15,130 --> 00:43:16,680
Bu gerçekten bir tane
annemin fikri.
179
00:43:30,910 --> 00:43:33,670
Bugün sevgilim biz
Sizi ambalajla tanıştıralım.
180
00:43:34,450 --> 00:43:36,490
Banyondan sonra yapacağım
senden başka bir kadın...
181
00:43:36,910 --> 00:43:39,200
...bu küçük şeyler sayesinde
bu da büyük heyecan yaratıyor.
182
00:43:39,280 --> 00:43:40,540
Ben fetişist değilim.
183
00:43:41,200 --> 00:43:43,750
Olmayı talep etmiyoruz çünkü
diğerleri öyledir.
184
00:43:52,510 --> 00:43:54,080
Ve eğer çok hoşsan...
185
00:43:54,610 --> 00:43:57,000
...bu gece geri döneceğiz
gizli dolapta.
186
00:43:57,790 --> 00:44:00,220
Ve bir şey göreceksin
çok ilginç bir şey.
187
00:44:00,640 --> 00:44:01,520
Oh evet?
188
00:45:53,740 --> 00:45:55,380
Ve öyle olur ki o
bunları giymeye cesaretin yok mu?
189
00:45:55,600 --> 00:45:57,580
Evet ama sonra o
kenarda kalıyor.
190
00:45:58,060 --> 00:45:59,560
Ve akşam onsuz geçiyor.
191
00:46:00,720 --> 00:46:01,730
Bunu çok tatlı buluyorum.
192
00:46:02,080 --> 00:46:03,850
Ah, cildimde yumuşaklık var.
193
00:46:04,720 --> 00:46:05,640
Severim.
194
00:46:09,130 --> 00:46:10,040
Bakmak.
195
00:46:34,570 --> 00:46:36,640
umarım bizi de seversin
bu beyefendiye hediye edin.
196
00:46:37,780 --> 00:46:39,280
Senden bahsetmiştik sevgilim.
197
00:46:40,570 --> 00:46:43,630
Umarım kocam sana ne almıştır
bu kaçma isteği uyandırmıyor.
198
00:46:44,050 --> 00:46:46,160
Sevgili Hanımefendi, ben bir beyefendiyim.
199
00:46:46,570 --> 00:46:47,520
Sana hizmet etmek.
200
00:46:48,160 --> 00:46:49,200
Gel bize katıl.
201
00:46:49,240 --> 00:46:50,080
Seni itiyor.
202
00:46:54,190 --> 00:46:56,360
- Sıkı olmayı seviyorum.
- Ah, biliyorum.
203
00:46:57,760 --> 00:46:59,920
Benim de hoşuma gittiğini söylemeliyim.
204
00:47:01,540 --> 00:47:02,590
Daha samimi.
205
00:47:16,270 --> 00:47:17,520
Karınızı davet edebilir miyim?
206
00:47:17,920 --> 00:47:20,160
Onun için daha becerikli olurdu
kendine sor.
207
00:47:21,160 --> 00:47:24,040
Arkadaşımızı davet edebilir miyim?
Bernard beni dans ettirecek mi?
208
00:47:24,640 --> 00:47:25,640
Ah, gördün mü?
209
00:47:25,840 --> 00:47:27,940
O kararlı
kaderini kendi ellerine al.
210
00:47:29,350 --> 00:47:30,850
Sana sevgili Bernard'ım,
211
00:47:31,960 --> 00:47:33,010
Emin olmak için...
212
00:47:33,670 --> 00:47:34,810
...hayal kırıklığına uğramayacak.
213
00:47:55,600 --> 00:47:57,080
İşte bu, mesele devam ediyor.
214
00:47:57,250 --> 00:47:58,320
"Nişanlı" derken ne demek istiyorsun?
215
00:47:58,320 --> 00:48:02,200
Bu kadın uzun zamandır sevişmenin hayalini kuruyor
kocasının izniyle başka bir adamla.
216
00:48:02,740 --> 00:48:04,880
Ve bunu burada mı yapacak?
Bütün bu insanların önünde mi?
217
00:48:05,110 --> 00:48:06,600
Gittiğin gün
oturma odasında...
218
00:48:06,850 --> 00:48:09,320
...atmosferin olduğunu göreceksiniz
her türlü deliliğe elverişlidir.
219
00:48:09,580 --> 00:48:13,060
Herkes oraya gizli bir fikirle gelir;
ortak bunu mümkün kılmaya çalışır.
220
00:48:13,270 --> 00:48:14,550
...düzenli görünmeden.
221
00:49:20,680 --> 00:49:21,480
Oturmak.
222
00:49:26,530 --> 00:49:27,520
Beğendin mi?
223
00:49:28,330 --> 00:49:29,560
Seni çok güzel buluyorum.
224
00:49:30,707 --> 00:49:31,707
Hatta çok daha iyi.
225
00:49:33,070 --> 00:49:34,880
Azgınsın sevgilim.
226
00:49:35,440 --> 00:49:36,600
Dokunabilirsin.
227
00:49:36,670 --> 00:49:38,000
Ne kadar tatlı olduğunu göreceksiniz.
228
00:49:38,680 --> 00:49:40,000
Kendi haline bırak dostum.
229
00:49:40,300 --> 00:49:42,000
Bu gece onun doğum günü.
230
00:49:42,640 --> 00:49:45,760
Böyle olmamız normal
kaprislerini tatmin etmek için orada.
231
00:49:45,970 --> 00:49:47,000
Öyle değil mi sevgilim?
232
00:50:04,090 --> 00:50:06,640
Sadece okşamak var
uyluklarını gevşetmesine neden olur.
233
00:50:08,380 --> 00:50:10,200
akşam buldum
bir dönüş alır...
234
00:50:10,750 --> 00:50:11,750
...beğendiğim şey.
235
00:50:12,160 --> 00:50:13,780
Ve sen de Bernard,
beni memnun ediyorsun
236
00:50:16,638 --> 00:50:18,600
- Onunla sevişmek isterim.
- Burada?
237
00:50:18,828 --> 00:50:19,800
Evet şimdi.
238
00:50:19,998 --> 00:50:21,000
Ne istiyorsan söyle.
239
00:50:21,468 --> 00:50:23,440
Peki, yapmalısın
sorun efendim.
240
00:50:24,798 --> 00:50:26,198
yapmak isterim
Sizinle aşk.
241
00:50:26,538 --> 00:50:27,898
Ama... kocan mı?
242
00:50:28,278 --> 00:50:29,278
Kocam da aynı fikirde.
243
00:50:30,798 --> 00:50:32,898
Nazik olun: ona bu zevki yaşatın.
244
00:50:33,258 --> 00:50:34,280
Bunun gibi? Burada?
245
00:50:35,208 --> 00:50:36,208
Derhal.
246
00:50:36,648 --> 00:50:37,938
Madem zaten zorlusun.
247
00:50:42,708 --> 00:50:45,680
O ne derse onu yap
Ancak kalbin sana söyler.
248
00:56:12,678 --> 00:56:13,920
BU YÜZDEN? Peki kocası?
249
00:56:14,208 --> 00:56:15,840
Hallali'ye (?) yerini ayıracaktır.
250
00:56:15,840 --> 00:56:17,480
Ben de sevişmek istiyorum.
251
00:56:17,898 --> 00:56:19,128
Seni istiyorum sevgilim.
252
01:02:21,890 --> 01:02:23,420
Merhaba? Burası çiçeklerin alanıdır.
253
01:02:24,620 --> 01:02:25,760
Ama Mösyö uyuyor.
254
01:02:27,770 --> 01:02:28,770
Kimin reklamını yapayım?
255
01:02:30,860 --> 01:02:32,100
Lütfen vazgeçmeyin.
256
01:03:11,120 --> 01:03:12,200
ayrılmayın efendim.
257
01:03:12,440 --> 01:03:14,440
Mösyö ***'da ve
uzun sürmeyecek.
258
01:03:33,160 --> 01:03:34,240
Bunlara Sayın izin,
259
01:03:34,250 --> 01:03:36,650
ona yardım etsem iyi olur
başladığı işi bitirmek için.
260
01:03:38,130 --> 01:03:39,400
Bu saatte kim arayabilir?
261
01:03:40,730 --> 01:03:41,730
Sayın Bafrasset.
262
01:03:42,890 --> 01:03:45,171
Bir süre devral
Muhabirimi alıyorum.
263
01:03:49,250 --> 01:03:50,040
Merhaba evet?
264
01:03:51,170 --> 01:03:52,170
Oh merhaba.
265
01:04:00,980 --> 01:04:02,380
Olarak yapılacaktır
sen sor.
266
01:04:03,320 --> 01:04:04,681
Ama elbette o
bu konuda hiçbir şey bilmeyecek.
267
01:04:10,700 --> 01:04:13,200
Ama evet Bayan
Julie senin yanında yalnız olacak.
268
01:04:28,340 --> 01:04:30,620
Tamam, öğleden sonra görüşürüz.
Eşinize saygılarımla.
269
01:08:53,420 --> 01:08:55,060
Bu imkansız
burada ne soruyorsun...
270
01:08:55,225 --> 01:08:56,300
...Vincent çok kızardı...
271
01:08:56,870 --> 01:08:59,180
Bir gün veya başka bir gün
Patricia davet edilecek, yani...
272
01:08:59,570 --> 01:09:01,811
Peki bunu beklememiz gerekiyor
gün ve her şey yoluna girecek.
273
01:09:04,610 --> 01:09:06,600
Ve sen? sen birlikte olacaksın
ben mi yoksa onlarla mı?
274
01:09:07,040 --> 01:09:08,640
Bugün olacağım
seni terk etmek zorunda kaldım.
275
01:09:08,810 --> 01:09:11,440
Vincent benden ilgilenmemi istedi
özellikle de karısının.
276
01:09:11,660 --> 01:09:13,840
Ve biliyorsun ki tercih ediyorum
kadınlar erkeklere.
277
01:09:13,940 --> 01:09:15,060
O zaman sen sadece bir sürtüksün.
278
01:09:15,608 --> 01:09:19,040
Evet sevgilim: harika bir sürtük
sana büyük zevkler veren.
279
01:09:19,190 --> 01:09:20,190
Ah özür dilerim.
280
01:09:20,900 --> 01:09:24,080
Küçük olanın anahtarını sana bırakacağım
oda ve bizi izleyebilirsiniz.
281
01:09:24,230 --> 01:09:26,640
Herşeyin vazgeçilmezi
şey katılmaktır.
282
01:09:28,310 --> 01:09:29,870
Hadi, yapmalısın
git hazırlan.
283
01:09:30,980 --> 01:09:32,030
Gelip sana yardım edebilir miyim?
284
01:09:32,600 --> 01:09:33,600
Gelmek.
285
01:10:08,690 --> 01:10:09,690
Kuyu...
286
01:10:11,620 --> 01:10:13,200
- Nasılsın?
- Evet evet.
287
01:11:26,652 --> 01:11:28,653
Eğlenmene izin vereceğim
biraz her zamanki gibi.
288
01:11:28,932 --> 01:11:29,960
- Sonra görüşürüz.
- Bu kadar.
289
01:11:33,912 --> 01:11:36,440
Umarım başarılı olursun Françoise
bizimle iyi akşamlar.
290
01:11:36,492 --> 01:11:38,680
bunu yapman çok hoş
beni bu partiye davet ediyor.
291
01:11:39,702 --> 01:11:42,280
Ama biz biraz
tüm bu insanların arasında kayboldum.
292
01:11:42,672 --> 01:11:44,720
sana bir tane vereceğim
size eşlik edecek rehber.
293
01:11:45,852 --> 01:11:47,160
Julie mi? Lütfen.
294
01:11:53,112 --> 01:11:55,120
Julie, arkadaşlarımı sana emanet ediyorum.
295
01:11:56,172 --> 01:11:57,172
Sonra görüşürüz.
296
01:12:03,252 --> 01:12:04,252
Sizin için hanımefendi.
297
01:12:04,362 --> 01:12:05,362
Bu nedir?
298
01:12:05,472 --> 01:12:06,840
Bu kulübün işareti.
299
01:12:15,342 --> 01:12:16,512
Siyah ipek çoraplar mı?
300
01:12:17,712 --> 01:12:20,160
Eğer kabul edilmek istiyorsanız
Bu akşam onları giymelisin.
301
01:12:20,202 --> 01:12:21,468
Herkes gibi
burada olan kadınlar.
302
01:12:21,492 --> 01:12:22,720
Asla cesaret edemeyeceğim.
303
01:12:22,992 --> 01:12:23,992
Kimse seni zorlamıyor.
304
01:12:25,392 --> 01:12:27,312
Bunları giymek istersen
Seni alabilirim.
305
01:12:30,102 --> 01:12:30,672
Hayır, teşekkürler.
306
01:12:30,942 --> 01:12:31,992
Ben fetişist değilim.
307
01:12:32,712 --> 01:12:34,000
Ama diğerleri öyle.
308
01:12:35,192 --> 01:12:36,192
Arkadaşımızla gidin.
309
01:12:36,942 --> 01:12:38,912
Ve bu kısmı mahvetme
gülünç önyargılarla.
310
01:12:48,792 --> 01:12:49,792
yanılıyorsunuz hanımefendi
311
01:12:49,872 --> 01:12:51,708
eğer giymezsen
evin renkleri,
312
01:12:51,732 --> 01:12:53,612
bilmeyeceksin
asla bu salonun neşesi olmadı.
313
01:13:11,562 --> 01:13:13,462
Sana güveniyorum,
Julie buna karar verecek.
314
01:13:13,632 --> 01:13:15,160
İmkansızı yapacağım Bertrand.
315
01:13:17,172 --> 01:13:19,762
Bu akşam düzenledik
sadece onun için.
316
01:13:20,142 --> 01:13:21,732
Ve sen istersin
tadını çıkarmasına izin ver...
317
01:13:45,162 --> 01:13:46,162
Beni takip et...
318
01:13:51,882 --> 01:13:52,962
Bu çorapları giyeceğiz.
319
01:14:31,752 --> 01:14:32,832
Hepsini istiyorum.
320
01:14:33,732 --> 01:14:34,632
Tatlım sana söz veriyorum:
321
01:14:34,752 --> 01:14:35,752
hepsine sahip olacaksınız.
322
01:14:36,312 --> 01:14:37,312
Öyle değil mi beyler?
323
01:23:04,240 --> 01:23:06,240
SON
324
01:23:06,600 --> 01:23:08,600
Dzeku'nun isteği üzerine truc1979 tarafından.
www.avsubtitles.com
23983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.