All language subtitles for Star.Trek.DS9-s05e19.Ties.of.Blood.and.Water.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:08,290 KIRA: Now, remember. 2 00:00:08,350 --> 00:00:11,260 I want him treated like a visiting head of state. 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,520 Full communications and computer access 4 00:00:13,590 --> 00:00:17,090 any assistance he may need from the station's crew. 5 00:00:17,160 --> 00:00:18,850 You should have told us he was coming sooner. 6 00:00:18,910 --> 00:00:20,150 I think we have a red carpet 7 00:00:20,220 --> 00:00:21,480 in storage somewhere. 8 00:00:22,820 --> 00:00:24,890 Dax, this is important. 9 00:00:24,950 --> 00:00:26,970 Tekeny Ghemor led the dissident movement 10 00:00:27,040 --> 00:00:28,670 against Cardassia's Central Command 11 00:00:28,740 --> 00:00:31,110 and now that Dukat and the Dominion have taken over 12 00:00:31,180 --> 00:00:34,140 there is no one better qualified to lead the opposition. 13 00:00:34,210 --> 00:00:36,110 Besides, he's practically your father. 14 00:00:36,180 --> 00:00:37,710 Your father? 15 00:00:37,780 --> 00:00:40,920 Ghemor is a Cardassian. 16 00:00:40,990 --> 00:00:42,000 ( sighs ) 17 00:00:42,070 --> 00:00:43,200 It's a long story. 18 00:00:43,270 --> 00:00:44,840 DAX: The Cardassians once kidnapped Kira. 19 00:00:44,910 --> 00:00:46,190 And surgically altered her to look 20 00:00:46,260 --> 00:00:47,490 like Ghemor's missing daughter. 21 00:00:47,560 --> 00:00:48,630 KIRA: It was part of a plan 22 00:00:48,690 --> 00:00:49,880 to expose him as the leader 23 00:00:49,950 --> 00:00:51,160 of the dissident movement. 24 00:00:51,230 --> 00:00:53,700 Cardassian politics are very complex. 25 00:00:53,770 --> 00:00:56,220 I think they like it that way. 26 00:00:56,290 --> 00:00:58,790 Ghemor may be the only hope left for Cardassia. 27 00:00:58,850 --> 00:01:00,020 He deserves our help. 28 00:01:01,520 --> 00:01:03,890 That's a lot of faith to put in one man. 29 00:01:03,960 --> 00:01:06,080 I hope I won't prove 30 00:01:06,140 --> 00:01:09,010 too great a disappointment. 31 00:01:09,080 --> 00:01:10,010 Legate Ghemor. 32 00:01:10,080 --> 00:01:11,850 It's good to see you. 33 00:01:11,920 --> 00:01:14,480 How many times must I tell you, Nerys... 34 00:01:14,550 --> 00:01:16,590 if you won't call me father, 35 00:01:16,660 --> 00:01:19,020 Tekeny will do. 36 00:01:19,090 --> 00:01:22,530 Welcome to Deep Space 9, Tekeny. 37 00:01:25,860 --> 00:01:29,370 Um, this is our Science Officer-- 38 00:01:29,430 --> 00:01:32,300 Lieutenant Commander Jadzia Dax 39 00:01:32,370 --> 00:01:34,340 and our Strategic Operations Officer 40 00:01:34,410 --> 00:01:35,940 Lieutenant Commander Worf. 41 00:01:40,560 --> 00:01:44,730 That's quite a reception for an old man. 42 00:01:44,800 --> 00:01:49,550 Ah... I see you're wearing the bracelet 43 00:01:49,620 --> 00:01:50,720 I gave you. 44 00:01:50,790 --> 00:01:53,020 Uh, not exactly permitted 45 00:01:53,090 --> 00:01:56,030 under the uniform code, but... 46 00:01:56,090 --> 00:01:57,480 It looks good on you. 47 00:01:59,580 --> 00:02:02,380 Well, it was a pleasure meeting both of you 48 00:02:02,450 --> 00:02:03,950 but if you don't mind 49 00:02:04,020 --> 00:02:07,020 I'm afraid the journey here was a little... draining. 50 00:02:07,090 --> 00:02:09,490 Oh, I'll show you to your quarters. 51 00:02:15,130 --> 00:02:17,600 Major Kira-- friends with a Cardassian. 52 00:02:17,670 --> 00:02:19,870 It seems wrong. 53 00:02:19,940 --> 00:02:21,800 You should have known her 54 00:02:21,870 --> 00:02:22,970 five years ago. 55 00:02:23,040 --> 00:02:24,470 Back then, I never thought 56 00:02:24,540 --> 00:02:26,270 she'd be friends with anyone. 57 00:02:38,370 --> 00:02:40,320 I've had the replicator programmed 58 00:02:40,390 --> 00:02:42,160 with a complete Cardassian menu. 59 00:02:42,220 --> 00:02:46,190 You've got 26-hour-a-day computer access. 60 00:02:46,260 --> 00:02:49,000 A private subspace com channel 61 00:02:49,060 --> 00:02:51,600 and if there is anything else that you need 62 00:02:51,670 --> 00:02:52,870 you just ask me. 63 00:02:52,930 --> 00:02:54,900 I wish I had your energy. 64 00:02:57,070 --> 00:02:58,510 I am sorry. 65 00:02:59,040 --> 00:03:00,940 I, uh... 66 00:03:01,010 --> 00:03:02,780 I just wanted you to feel at home. 67 00:03:02,850 --> 00:03:04,480 You've been very kind. 68 00:03:04,550 --> 00:03:06,960 I thought you should know. 69 00:03:07,030 --> 00:03:09,670 I checked with Bajoran Security. 70 00:03:09,740 --> 00:03:11,940 There's still no leads on your daughter. 71 00:03:13,020 --> 00:03:14,650 She's dead, isn't she? 72 00:03:14,720 --> 00:03:16,170 We don't know that. 73 00:03:16,240 --> 00:03:20,190 Now, if Iliana is still alive, she's been undercover 74 00:03:20,260 --> 00:03:21,910 on Bajor for over a decade now. 75 00:03:21,980 --> 00:03:23,180 It's very hard to find 76 00:03:23,250 --> 00:03:25,280 someone who's been hiding that long. 77 00:03:25,350 --> 00:03:28,070 I know you're trying to keep my hopes up 78 00:03:28,140 --> 00:03:30,340 but it's time I face the facts. 79 00:03:31,340 --> 00:03:32,740 I'm alone. 80 00:03:32,810 --> 00:03:35,830 You are the closest thing to family 81 00:03:35,890 --> 00:03:37,830 that I have left. 82 00:03:37,900 --> 00:03:40,560 Bajoran Security has not given up hope. 83 00:03:40,630 --> 00:03:42,000 Neither should you. 84 00:03:42,070 --> 00:03:43,830 You just... 85 00:03:43,900 --> 00:03:45,800 you just have to be patient. 86 00:03:45,870 --> 00:03:48,290 I'm afraid patience is for the young. 87 00:03:50,490 --> 00:03:52,490 But what about you, Nerys? 88 00:03:52,560 --> 00:03:54,490 How is life treating you? 89 00:03:54,560 --> 00:03:57,050 Oh, I've got no complaints. 90 00:03:57,120 --> 00:03:59,880 Now, did you read the proposal I sent you? 91 00:04:01,220 --> 00:04:02,920 It was very ambitious 92 00:04:02,990 --> 00:04:05,660 but I'm afraid you'll have to find 93 00:04:05,720 --> 00:04:08,360 another person to lead the effort. 94 00:04:08,430 --> 00:04:11,590 No. You are the perfect person for the job. 95 00:04:11,660 --> 00:04:13,430 You're still popular on Cardassia. 96 00:04:13,500 --> 00:04:14,700 The people respect you. 97 00:04:14,770 --> 00:04:16,000 They'll listen to you. 98 00:04:18,500 --> 00:04:20,770 It's not that simple. 99 00:04:20,840 --> 00:04:23,510 We can make it work. 100 00:04:23,580 --> 00:04:25,610 We'll set up a government in exile 101 00:04:25,680 --> 00:04:27,010 here on the station. 102 00:04:27,080 --> 00:04:28,540 You could make regular transmissions 103 00:04:28,610 --> 00:04:29,950 into Cardassia. 104 00:04:30,020 --> 00:04:32,350 Issue corrections to their propaganda. 105 00:04:32,420 --> 00:04:35,050 Mobilize your old friends in the dissident movement. 106 00:04:35,120 --> 00:04:36,050 Nerys... 107 00:04:36,120 --> 00:04:37,690 it's a good plan 108 00:04:37,760 --> 00:04:39,860 but I can't help you. 109 00:04:39,930 --> 00:04:41,390 Why? 110 00:04:44,810 --> 00:04:47,780 I have Yarim Fel syndrome. 111 00:04:47,850 --> 00:04:50,350 It's terminal, Nerys. 112 00:04:50,420 --> 00:04:53,150 I'm dying. 113 00:05:28,790 --> 00:05:34,290 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 114 00:06:52,840 --> 00:06:55,070 I'm afraid the prognosis isn't good. 115 00:06:55,140 --> 00:06:57,630 The disease has already spread throughout your digestive tract 116 00:06:57,700 --> 00:06:59,630 your circulatory and respiratory systems 117 00:06:59,700 --> 00:07:01,680 and your cartilaginous tissue. 118 00:07:01,750 --> 00:07:03,630 How much time do I have left? 119 00:07:03,700 --> 00:07:05,170 I'm not sure. 120 00:07:05,250 --> 00:07:07,790 There are still some treatments we can try-- 121 00:07:07,860 --> 00:07:09,010 hexadrin therapy 122 00:07:09,070 --> 00:07:10,870 or neuroregeneration procedures. 123 00:07:10,940 --> 00:07:13,660 I appreciate anything you can do. 124 00:07:16,300 --> 00:07:17,560 I'm sorry, Nerys. 125 00:07:17,630 --> 00:07:20,600 I'm afraid this isn't going the way you planned. 126 00:07:20,670 --> 00:07:22,100 Oh, don't worry about me. 127 00:07:22,170 --> 00:07:24,140 The important thing is to get you well. 128 00:07:34,150 --> 00:07:35,260 Begin Captain's Log. 129 00:07:35,330 --> 00:07:36,370 Stardate-- 130 00:07:36,450 --> 00:07:37,680 O'BRIEN: Ops to Sisko. 131 00:07:37,750 --> 00:07:39,190 Go ahead. 132 00:07:39,250 --> 00:07:41,350 We've got an incoming message from Cardassia. 133 00:07:41,420 --> 00:07:42,350 It's from Gul Dukat. 134 00:07:42,420 --> 00:07:45,160 He's demanding to speak to you. 135 00:07:45,230 --> 00:07:46,260 Put him through. 136 00:07:50,530 --> 00:07:54,280 Ah, Captain Sisko, always a pleasure. 137 00:07:54,350 --> 00:07:56,700 Still calling yourself Gul? 138 00:07:56,770 --> 00:07:58,890 I'm surprised you haven't promoted yourself 139 00:07:58,960 --> 00:08:00,090 back to Legate by now. 140 00:08:00,160 --> 00:08:03,340 I prefer the title "Gul." 141 00:08:03,410 --> 00:08:07,130 So much more hands-on than Legate. Hmm? 142 00:08:07,200 --> 00:08:10,220 And less pretentious than the other alternatives-- 143 00:08:10,290 --> 00:08:15,460 President, Emperor, First Minister... Emissary. 144 00:08:15,520 --> 00:08:17,560 How about Dominion Puppet? 145 00:08:17,630 --> 00:08:20,830 ( laughs ) 146 00:08:20,900 --> 00:08:24,530 Captain, such comments only reveal 147 00:08:24,600 --> 00:08:27,400 a deep misunderstanding of the intricacies 148 00:08:27,470 --> 00:08:29,300 of the Dominion political system. 149 00:08:29,370 --> 00:08:33,070 Under our new administration, Cardassia enjoys 150 00:08:33,140 --> 00:08:35,540 unparalleled autonomy, and-- 151 00:08:35,610 --> 00:08:38,060 You can justify yourself later, Dukat. 152 00:08:38,130 --> 00:08:39,500 I'm a busy man. 153 00:08:39,560 --> 00:08:42,170 Very well. 154 00:08:42,230 --> 00:08:44,070 We have reason to believe 155 00:08:44,140 --> 00:08:47,000 you have one of our citizens aboard your station-- 156 00:08:47,070 --> 00:08:48,840 a certain Tekeny Ghemor 157 00:08:48,910 --> 00:08:52,730 formerly a Legate in the Cardassian Central Command. 158 00:08:52,790 --> 00:08:53,990 And if we do? 159 00:08:54,060 --> 00:08:58,010 Well, we want him back. 160 00:08:58,080 --> 00:09:02,320 To put it mildly... he has a lot to answer for. 161 00:09:02,390 --> 00:09:05,350 I will take your request under advisement. 162 00:09:05,420 --> 00:09:07,820 But considering the Federation 163 00:09:07,890 --> 00:09:09,790 doesn't recognize your government 164 00:09:09,860 --> 00:09:11,630 and that Cardassia has never agreed 165 00:09:11,700 --> 00:09:15,000 to an extradition treaty with Bajor or the Federation 166 00:09:15,070 --> 00:09:17,200 you shouldn't get your hopes up. 167 00:09:29,980 --> 00:09:33,220 What a beautiful baby you are. 168 00:09:33,290 --> 00:09:35,420 Yes. 169 00:09:35,490 --> 00:09:37,240 You must be very proud. 170 00:09:37,310 --> 00:09:38,840 He's Miles and Keiko's baby. 171 00:09:38,910 --> 00:09:40,870 I just carried him to term for them. 172 00:09:40,940 --> 00:09:42,230 ( groans ) 173 00:09:43,880 --> 00:09:45,410 Maybe you'd better... 174 00:09:45,480 --> 00:09:46,580 Yeah. 175 00:09:52,220 --> 00:09:53,450 Are you...? 176 00:09:53,520 --> 00:09:54,950 It'll pass. 177 00:09:59,260 --> 00:10:01,530 It's silly... 178 00:10:01,600 --> 00:10:04,980 but I almost feel like a grandfather. 179 00:10:05,050 --> 00:10:09,300 After all, you're the closest thing I have to a daughter. 180 00:10:10,590 --> 00:10:14,060 Yoshi's the closest thing I have to a son. 181 00:10:14,130 --> 00:10:17,330 You'd make a terrific grandfather. 182 00:10:19,560 --> 00:10:22,400 And what about you, Nerys? 183 00:10:22,470 --> 00:10:25,530 Have you ever thought about having one of your own? 184 00:10:26,870 --> 00:10:29,510 Maybe... with that Shakaar 185 00:10:29,570 --> 00:10:31,560 fellow of yours. 186 00:10:31,630 --> 00:10:33,960 You know about me and Shakaar? 187 00:10:35,810 --> 00:10:38,480 I've... I've been keeping an eye on you. 188 00:10:40,550 --> 00:10:43,920 It made me feel like I still had family. 189 00:10:43,990 --> 00:10:46,840 What did you do, hire someone to follow me around? 190 00:10:46,910 --> 00:10:49,990 Credit an old man with some restraint. 191 00:10:50,060 --> 00:10:51,640 I just had people tell me 192 00:10:51,710 --> 00:10:53,680 when they heard anything about you. 193 00:10:55,250 --> 00:10:59,490 Like it or not, you're a public figure, Nerys. 194 00:10:59,550 --> 00:11:01,990 First Officer on one of the most important 195 00:11:02,060 --> 00:11:04,940 military installations in the Quadrant. 196 00:11:05,010 --> 00:11:06,910 Your feud with Kai Winn 197 00:11:06,980 --> 00:11:10,060 has become already something of a legend. 198 00:11:10,130 --> 00:11:12,670 Did you know that you have your own section 199 00:11:12,730 --> 00:11:14,870 in the Cardassian Central Archives? 200 00:11:19,390 --> 00:11:21,770 You've made an impression on people, Nerys. 201 00:11:22,810 --> 00:11:24,410 A good one. 202 00:11:24,480 --> 00:11:25,710 You should be proud 203 00:11:25,780 --> 00:11:28,050 of everything you've accomplished. 204 00:11:28,120 --> 00:11:30,180 I am. 205 00:11:34,290 --> 00:11:39,060 You know, I've kept my ears open for news about you, too. 206 00:11:39,130 --> 00:11:40,930 I was worried about you. 207 00:11:41,000 --> 00:11:44,560 Opposing the Cardassian government... 208 00:11:44,630 --> 00:11:45,570 it's dangerous business. 209 00:11:45,630 --> 00:11:48,820 I enjoyed it while it lasted. 210 00:11:48,890 --> 00:11:50,870 I have a fondness 211 00:11:50,940 --> 00:11:52,820 for hopeless causes. 212 00:11:54,690 --> 00:11:56,430 It runs in the family. 213 00:12:02,870 --> 00:12:05,300 Dukat called the station. 214 00:12:05,370 --> 00:12:07,990 He wants you extradited to Cardassia. 215 00:12:09,760 --> 00:12:11,820 I'm not surprised. 216 00:12:11,890 --> 00:12:15,800 He knows that as long as I'm alive 217 00:12:15,860 --> 00:12:17,960 I'm still a threat to him. 218 00:12:18,030 --> 00:12:22,050 We won't let him get his hands on you. Mm-mm. 219 00:12:23,960 --> 00:12:25,590 Nerys... 220 00:12:37,840 --> 00:12:40,870 Nerys, I know more about the Cardassian government 221 00:12:40,940 --> 00:12:43,640 than anyone alive-- names, alliances, plots. 222 00:12:43,710 --> 00:12:45,560 Things that could do 223 00:12:45,630 --> 00:12:48,540 a lot of good in the right hands. 224 00:12:48,610 --> 00:12:52,510 There's a Cardassian tradition-- shri-tal. 225 00:12:52,580 --> 00:12:55,790 The dying give their secrets to their family 226 00:12:55,850 --> 00:12:57,920 to use against their enemies 227 00:12:57,990 --> 00:13:03,360 but I have no one left to carry my secrets. 228 00:13:03,430 --> 00:13:06,150 No one but you. 229 00:13:06,210 --> 00:13:07,860 Me? 230 00:13:10,720 --> 00:13:14,450 Be my daughter one last time, Nerys. 231 00:13:14,520 --> 00:13:20,290 Hear what I know, and use it as you see fit. 232 00:13:24,550 --> 00:13:25,650 I hate to sound callous 233 00:13:25,720 --> 00:13:27,380 but we have a tremendous opportunity here. 234 00:13:27,450 --> 00:13:29,750 Ghemor is basically volunteering to give us 235 00:13:29,820 --> 00:13:31,420 more intelligence on Cardassia 236 00:13:31,490 --> 00:13:33,960 than we've been able to gather in five years. 237 00:13:34,030 --> 00:13:36,130 That's exactly what he's doing. 238 00:13:36,200 --> 00:13:37,460 It's quite a responsibility 239 00:13:37,530 --> 00:13:38,460 he's handing you. 240 00:13:38,530 --> 00:13:39,560 ( sighs ) 241 00:13:41,630 --> 00:13:42,700 I know. 242 00:13:45,140 --> 00:13:46,700 I... I can't help wondering 243 00:13:46,770 --> 00:13:49,140 if he's chosen the right person. 244 00:13:50,940 --> 00:13:52,910 What if I get too involved or... 245 00:13:52,980 --> 00:13:55,280 I don't ask the right questions? 246 00:13:57,880 --> 00:14:00,550 Maybe... 247 00:14:00,620 --> 00:14:02,820 maybe I can convince Ghemor 248 00:14:02,890 --> 00:14:05,360 to talk to a counselor, or Constable Odo. 249 00:14:05,420 --> 00:14:07,790 I mean, he questions people every day. 250 00:14:07,860 --> 00:14:08,930 Maybe. 251 00:14:08,990 --> 00:14:10,860 But Ghemor just doesn't 252 00:14:10,930 --> 00:14:12,360 want to be debriefed. 253 00:14:12,430 --> 00:14:14,430 He wants someone to talk to. 254 00:14:14,500 --> 00:14:17,300 Someone to be with until the end. 255 00:14:21,740 --> 00:14:26,360 And that someone... is me. 256 00:14:26,430 --> 00:14:28,700 ( distant voices clamoring ) 257 00:14:33,400 --> 00:14:35,790 ( groaning ) 258 00:14:39,210 --> 00:14:41,040 ( groaning loudly ) 259 00:14:43,510 --> 00:14:44,740 Nerys! 260 00:14:50,950 --> 00:14:52,150 Father. 261 00:14:57,060 --> 00:14:58,290 ( man gasping ) 262 00:15:02,460 --> 00:15:04,000 Father, can you hear me? 263 00:15:12,840 --> 00:15:14,910 SISKO: Are you up to it? 264 00:15:23,580 --> 00:15:25,520 I have no choice. 265 00:15:27,690 --> 00:15:29,520 I'm all he's got. 266 00:15:40,020 --> 00:15:42,450 If Ghemor's pain gets too severe 267 00:15:42,520 --> 00:15:43,690 push this. 268 00:15:43,760 --> 00:15:46,020 It'll administer a small dose of triptacedrine. 269 00:15:46,090 --> 00:15:48,040 If you want to replenish the medication 270 00:15:48,110 --> 00:15:49,510 be sure and turn this valve 271 00:15:49,580 --> 00:15:50,710 disconnect it from here 272 00:15:50,780 --> 00:15:52,450 and replace it with a new supply. 273 00:15:52,510 --> 00:15:54,250 If you don't want to do it yourself 274 00:15:54,320 --> 00:15:55,850 you can always call for a nurse to help. 275 00:15:55,920 --> 00:15:56,920 I can manage. 276 00:15:56,990 --> 00:15:58,420 I hope you're right. 277 00:15:58,490 --> 00:16:01,090 Looking after someone with a terminal condition isn't easy. 278 00:16:01,160 --> 00:16:03,290 Especially in this case, where you'll be acting 279 00:16:03,360 --> 00:16:05,370 as Ghemor's only source of emotional support. 280 00:16:05,440 --> 00:16:07,440 I-I know what I'm getting myself into. 281 00:16:07,510 --> 00:16:09,450 I'm sure you do. 282 00:16:09,510 --> 00:16:12,480 Well, let me know if you need anything. 283 00:16:28,520 --> 00:16:29,680 ( sighs ) 284 00:16:36,120 --> 00:16:37,910 ( whispering ): Tekeny... 285 00:16:42,360 --> 00:16:43,800 Nerys... 286 00:16:44,870 --> 00:16:47,930 No... d-don't try to move. 287 00:16:48,000 --> 00:16:49,640 Mouth's dry. 288 00:16:49,710 --> 00:16:52,090 I'll get you some water. 289 00:16:58,480 --> 00:16:59,910 Oh, damn it. 290 00:16:59,980 --> 00:17:01,050 Oh... 291 00:17:02,520 --> 00:17:04,020 I'm sorry. 292 00:17:05,620 --> 00:17:07,120 It's all right. 293 00:17:09,120 --> 00:17:11,960 You're doing fine. 294 00:17:12,030 --> 00:17:15,300 Maybe we should get started. 295 00:17:25,110 --> 00:17:27,270 Session one... 296 00:17:27,340 --> 00:17:30,830 Stardate 50712.5. 297 00:17:30,900 --> 00:17:33,160 Whenever you're ready. 298 00:17:33,230 --> 00:17:36,600 Probably Dukat's most powerful enemy 299 00:17:36,670 --> 00:17:38,600 is Gul Trepar 300 00:17:38,670 --> 00:17:40,800 the head of the Fourth Order. 301 00:17:40,870 --> 00:17:41,800 He's... 302 00:17:41,870 --> 00:17:42,890 ( gasps ) 303 00:17:42,960 --> 00:17:44,820 What is it? 304 00:17:46,030 --> 00:17:47,910 Button. 305 00:17:54,790 --> 00:17:56,490 ( breathing again ) 306 00:17:56,560 --> 00:17:57,550 Better? 307 00:17:57,620 --> 00:17:59,520 You know, maybe I can ask Dr. Bashir 308 00:17:59,590 --> 00:18:01,160 to get you something stronger. 309 00:18:01,230 --> 00:18:02,390 No. 310 00:18:02,460 --> 00:18:05,580 Anything stronger and I'd be unconscious. 311 00:18:05,650 --> 00:18:09,920 And you and I have a lot to talk about. 312 00:18:09,990 --> 00:18:11,620 Where were we? 313 00:18:19,510 --> 00:18:20,610 ( sighs ) 314 00:18:20,680 --> 00:18:22,150 Trepar. 315 00:18:23,150 --> 00:18:24,150 Trepar. 316 00:18:25,450 --> 00:18:29,020 Trepar used to outrank Dukat 317 00:18:29,090 --> 00:18:31,750 and he's not happy to be taking orders 318 00:18:31,820 --> 00:18:34,360 from one of his former subordinates. 319 00:18:34,430 --> 00:18:39,780 Trepar's aide is a man named Glinn Borven 320 00:18:39,850 --> 00:18:43,500 a political opportunist with all the loyalty... 321 00:18:43,570 --> 00:18:44,620 Medic! 322 00:18:44,690 --> 00:18:46,720 We need a medic! 323 00:18:46,790 --> 00:18:48,920 What the hell's taking them so long? 324 00:18:48,990 --> 00:18:50,910 Nerys... 325 00:18:50,970 --> 00:18:53,110 Nerys, don't leave me. 326 00:18:53,180 --> 00:18:56,480 I was such a fool. 327 00:18:56,550 --> 00:18:57,850 When the Cardassians 328 00:18:57,920 --> 00:19:00,150 started setting fire to the village 329 00:19:00,220 --> 00:19:01,720 I tried to talk to them 330 00:19:01,790 --> 00:19:03,120 to reason with them. 331 00:19:03,190 --> 00:19:05,540 Look what they've done to me. 332 00:19:05,610 --> 00:19:09,040 I'm going to make them pay for this, I promise you. 333 00:19:09,110 --> 00:19:11,910 They burned my garden... 334 00:19:11,980 --> 00:19:14,110 set fire to everything. 335 00:19:14,180 --> 00:19:15,810 I worked for years 336 00:19:15,880 --> 00:19:18,700 planning and caring for it. 337 00:19:18,770 --> 00:19:20,620 Now it's gone. 338 00:19:20,690 --> 00:19:22,490 We'll plant another one. 339 00:19:22,560 --> 00:19:24,060 Together, you and I. 340 00:19:24,120 --> 00:19:26,160 I wish I had your strength, Nerys 341 00:19:26,230 --> 00:19:27,990 your confidence. 342 00:19:28,060 --> 00:19:30,650 I'm so afraid. 343 00:19:32,150 --> 00:19:33,750 Where's that damn medic? 344 00:19:33,820 --> 00:19:35,520 Don't go. Stay with me. 345 00:19:35,590 --> 00:19:37,390 The medic can wait. 346 00:19:37,460 --> 00:19:39,940 I don't want to be alone. 347 00:20:05,070 --> 00:20:06,230 ( sighs ) 348 00:20:07,540 --> 00:20:09,070 The subject is asleep. 349 00:20:09,140 --> 00:20:11,940 I'm concluding the interview for the day. 350 00:20:12,010 --> 00:20:14,510 ( groaning softly ) 351 00:20:16,510 --> 00:20:19,080 Cold... cold... 352 00:20:31,440 --> 00:20:32,720 It's a good start. 353 00:20:32,790 --> 00:20:35,190 Starfleet Intelligence will be very pleased. 354 00:20:35,260 --> 00:20:37,430 And there's more where that came from. 355 00:20:37,500 --> 00:20:39,630 Ghemor seems to know every politician 356 00:20:39,700 --> 00:20:41,430 and bureaucrat on Cardassia. 357 00:20:43,400 --> 00:20:44,900 You look tired. 358 00:20:44,970 --> 00:20:46,940 I've been up for 30 hours straight. 359 00:20:47,010 --> 00:20:48,510 You should get some rest. 360 00:20:48,580 --> 00:20:49,940 Bashir to Major Kira. 361 00:20:50,010 --> 00:20:51,340 Go ahead. 362 00:20:51,410 --> 00:20:54,480 Please report to Ghemor's quarters immediately. 363 00:21:05,890 --> 00:21:09,400 He's not responding to the hexadrin therapy anymore. 364 00:21:09,460 --> 00:21:10,630 Nerys... 365 00:21:12,600 --> 00:21:14,600 I'm here. 366 00:21:18,210 --> 00:21:21,010 Ask me questions, Nerys. 367 00:21:21,080 --> 00:21:22,960 We don't have much time. 368 00:21:24,880 --> 00:21:28,930 You were talking about the Supreme Tribunal. 369 00:21:43,450 --> 00:21:44,680 Status report. 370 00:21:44,750 --> 00:21:47,720 A Jem'Hadar battleship is approaching the station. 371 00:21:47,790 --> 00:21:48,950 Its weapons are armed 372 00:21:49,020 --> 00:21:50,690 and its targeting systems are active. 373 00:21:50,760 --> 00:21:51,950 Red Alert. 374 00:21:52,020 --> 00:21:53,320 All crew members report to battle stations. 375 00:21:53,390 --> 00:21:54,590 They're hailing us. 376 00:21:54,660 --> 00:21:56,590 On screen. 377 00:21:58,280 --> 00:21:59,430 Captain Sisko. 378 00:21:59,500 --> 00:22:01,050 SISKO: Gul Dukat 379 00:22:01,110 --> 00:22:02,310 what's the meaning of this? 380 00:22:02,380 --> 00:22:04,430 You said you'd take my request 381 00:22:04,500 --> 00:22:07,390 for Ghemor's extradition under advisement. 382 00:22:07,450 --> 00:22:08,940 They've locked weapons on the station. 383 00:22:09,010 --> 00:22:12,440 I eagerly await your decision. 384 00:22:27,610 --> 00:22:29,610 Captain Sisko. 385 00:22:29,680 --> 00:22:32,140 Thank you for the kind invitation. 386 00:22:34,050 --> 00:22:36,850 This is one of my Dominion advisors-- 387 00:22:36,920 --> 00:22:38,850 Weyoun. 388 00:22:39,890 --> 00:22:41,170 We've met. 389 00:22:42,870 --> 00:22:44,610 I saw you die. 390 00:22:44,680 --> 00:22:46,120 That wasn't me. 391 00:22:46,190 --> 00:22:47,830 At least, not exactly. 392 00:22:47,900 --> 00:22:51,510 The Vorta are experts at cloning. 393 00:22:51,580 --> 00:22:53,620 It tends to mitigate the risk involved 394 00:22:53,680 --> 00:22:55,020 in so much of our work. 395 00:22:55,090 --> 00:22:57,190 My predecessor was the fourth incarnation 396 00:22:57,250 --> 00:22:58,550 of our noble progenitor. 397 00:22:58,620 --> 00:22:59,550 I'm the fifth. 398 00:22:59,620 --> 00:23:00,990 Immortality. 399 00:23:01,060 --> 00:23:01,990 Of a sort. 400 00:23:02,060 --> 00:23:03,580 Interested? 401 00:23:03,640 --> 00:23:05,790 Dukat, you said you wanted to talk to me. 402 00:23:05,860 --> 00:23:07,960 Now is your chance. 403 00:23:08,030 --> 00:23:09,920 Then, I'll make it simple, Captain. 404 00:23:09,980 --> 00:23:11,720 Tekeny Ghemor is not a well man. 405 00:23:11,790 --> 00:23:14,890 He would be better off under the care of his own people. 406 00:23:14,960 --> 00:23:15,920 We want him to know 407 00:23:15,990 --> 00:23:17,020 he can come home. 408 00:23:17,090 --> 00:23:19,070 To attend his own execution. 409 00:23:19,140 --> 00:23:20,580 No, not at all. 410 00:23:20,640 --> 00:23:24,180 Ghemor's case has been reviewed by the new judicial system 411 00:23:24,250 --> 00:23:26,900 and he's been cleared of any wrongdoing. 412 00:23:26,970 --> 00:23:29,520 Dominion courts are renowned for their honesty 413 00:23:29,590 --> 00:23:30,620 and equanimity. 414 00:23:30,690 --> 00:23:31,750 DUKAT: So, as you can see 415 00:23:31,820 --> 00:23:33,570 there's no reason why Ghemor 416 00:23:33,640 --> 00:23:35,270 can't return to Cardassia. 417 00:23:35,340 --> 00:23:37,540 I don't think he would agree with you. 418 00:23:37,610 --> 00:23:39,630 Perhaps, we should find out. 419 00:23:41,200 --> 00:23:42,630 GHEMOR: Dukat, I have a week to live-- maybe less. 420 00:23:42,700 --> 00:23:43,900 Do you really expect me 421 00:23:43,980 --> 00:23:45,900 to trade my silence for a few short days 422 00:23:45,970 --> 00:23:47,870 under the Cardassian sun? 423 00:23:47,940 --> 00:23:50,170 It is where you belong, Ghemor. 424 00:23:50,240 --> 00:23:51,860 And it's where I'd be at this very moment 425 00:23:51,930 --> 00:23:53,990 if you hadn't betrayed our people to the Dominion. 426 00:23:56,550 --> 00:23:58,950 Good day, Dukat. 427 00:23:59,020 --> 00:24:01,500 He doesn't seem to like you very much. 428 00:24:01,570 --> 00:24:03,200 We're going to have to do something 429 00:24:03,270 --> 00:24:04,440 about your public image. 430 00:24:04,510 --> 00:24:05,820 Gentlemen... 431 00:24:05,890 --> 00:24:08,060 DUKAT: You haven't heard my entire offer. 432 00:24:08,130 --> 00:24:10,860 We do have something else I think might interest you. 433 00:24:10,930 --> 00:24:11,860 Your daughter. 434 00:24:11,930 --> 00:24:13,650 Iliana? 435 00:24:13,710 --> 00:24:17,200 Iliana... I... I... 436 00:24:17,270 --> 00:24:19,230 Don't listen to him. 437 00:24:19,300 --> 00:24:20,390 DUKAT: Your daughter 438 00:24:20,450 --> 00:24:21,550 is alive, Ghemor. 439 00:24:21,620 --> 00:24:23,320 I know where to find her. 440 00:24:24,510 --> 00:24:29,280 I want to believe you, Dukat, but... 441 00:24:29,350 --> 00:24:30,830 even if I did 442 00:24:30,900 --> 00:24:35,170 let's just say, I don't like the company you're keeping. 443 00:24:35,240 --> 00:24:38,220 You and I might have come to an agreement 444 00:24:38,290 --> 00:24:40,160 one Cardassian to another 445 00:24:40,220 --> 00:24:42,090 but now, dealing with you 446 00:24:42,160 --> 00:24:44,290 means dealing with them 447 00:24:44,360 --> 00:24:46,960 and that makes the price too high. 448 00:24:47,030 --> 00:24:49,400 All right, you have your answer. 449 00:24:49,470 --> 00:24:52,380 My ship will be docked here a few days longer... 450 00:24:52,450 --> 00:24:54,590 In case you change your mind. 451 00:24:54,660 --> 00:24:55,970 I won't. 452 00:25:23,380 --> 00:25:28,200 ( speaking indistinctly ) 453 00:25:46,710 --> 00:25:49,040 ( moaning ) 454 00:26:02,370 --> 00:26:04,840 What can I get for you, Major? 455 00:26:04,910 --> 00:26:07,940 A frosty Bajoran ale, perhaps? 456 00:26:08,010 --> 00:26:09,450 Or something stronger? 457 00:26:09,510 --> 00:26:10,980 How about a Black Hole? 458 00:26:11,050 --> 00:26:14,320 ( sighs ) 459 00:26:14,390 --> 00:26:15,420 Whatever. 460 00:26:15,490 --> 00:26:18,050 You look terrible. 461 00:26:18,120 --> 00:26:19,220 Not that I mind. 462 00:26:19,290 --> 00:26:20,990 I like my women a little rumpled. 463 00:26:21,060 --> 00:26:22,560 Quark, just get me my drink. 464 00:26:22,630 --> 00:26:26,930 I know just the thing-- warm Enyak's milk. 465 00:26:27,000 --> 00:26:29,060 It'll help you sleep. 466 00:26:36,420 --> 00:26:38,090 ( door chimes ) 467 00:26:38,160 --> 00:26:39,190 Come in. 468 00:26:44,770 --> 00:26:47,130 Major. 469 00:26:47,200 --> 00:26:49,330 Sorry to disturb you. 470 00:26:49,400 --> 00:26:51,190 Sorry enough to leave? 471 00:26:51,260 --> 00:26:56,010 Your defense of Ghemor is admirable. 472 00:26:56,080 --> 00:26:57,880 But did it ever occur to you 473 00:26:57,950 --> 00:27:00,560 that you may be fighting the wrong battle? 474 00:27:00,630 --> 00:27:03,720 Do you recall the massacre 475 00:27:03,780 --> 00:27:05,150 at the Kiessa Monastery? 476 00:27:06,170 --> 00:27:07,870 Kiessa. 477 00:27:07,940 --> 00:27:10,110 What's that got to do with Ghemor? 478 00:27:14,210 --> 00:27:15,910 See for yourself. 479 00:27:15,980 --> 00:27:18,750 That is his official military record. 480 00:27:18,820 --> 00:27:22,920 You can verify anything on there with Bajoran Intelligence 481 00:27:22,990 --> 00:27:24,150 if you like. 482 00:27:27,820 --> 00:27:31,430 ( chuckling ): You are really enjoying this 483 00:27:31,490 --> 00:27:32,990 aren't you? 484 00:27:35,170 --> 00:27:36,800 Hmm? 485 00:27:36,870 --> 00:27:39,630 All your sick little games. 486 00:27:41,670 --> 00:27:43,940 ( chuckling ) 487 00:27:44,010 --> 00:27:50,700 I must admit, I do get a certain... perverse pleasure 488 00:27:50,760 --> 00:27:52,130 out of it. 489 00:27:52,200 --> 00:27:53,820 Read it or not 490 00:27:53,880 --> 00:27:55,350 it's up to you. 491 00:28:06,980 --> 00:28:09,380 I promise you, Dukat 492 00:28:09,450 --> 00:28:12,850 I will make you pay for all of this one day. 493 00:28:12,920 --> 00:28:15,050 Maybe... 494 00:28:15,120 --> 00:28:17,160 but not today. 495 00:28:33,140 --> 00:28:35,140 ( sighing ) 496 00:28:54,680 --> 00:28:56,280 ( straining grunt ) 497 00:28:57,410 --> 00:28:58,880 Nerys! 498 00:28:58,950 --> 00:29:00,550 KIRA: I'll be right there. 499 00:29:02,450 --> 00:29:03,890 Now what? 500 00:29:03,950 --> 00:29:05,790 I... I was thirsty. 501 00:29:05,860 --> 00:29:07,990 Just sit back. 502 00:29:08,060 --> 00:29:10,190 You're all tangled up. 503 00:29:10,260 --> 00:29:11,860 I'm... I'm sorry. 504 00:29:11,930 --> 00:29:13,760 Well, it's a little late for that now, isn't it? 505 00:29:14,760 --> 00:29:16,230 Nerys, is something wrong? 506 00:29:16,300 --> 00:29:17,400 Yes, there's something wrong. 507 00:29:17,470 --> 00:29:18,400 You lied to me. 508 00:29:18,470 --> 00:29:19,400 About what? 509 00:29:19,470 --> 00:29:20,640 About everything. 510 00:29:20,700 --> 00:29:22,740 But let's start with Kiessa Monastery. 511 00:29:22,810 --> 00:29:23,840 Kiessa. 512 00:29:23,910 --> 00:29:25,570 You were there, weren't you? 513 00:29:25,640 --> 00:29:27,510 Dukat told you. 514 00:29:27,580 --> 00:29:31,080 The Cardassian army burned Kiessa to the ground. 515 00:29:31,150 --> 00:29:32,550 17 monks were killed. 516 00:29:32,620 --> 00:29:34,020 But they were hiding weapons 517 00:29:34,080 --> 00:29:35,280 for the resistance. 518 00:29:35,350 --> 00:29:38,220 Weapons that were being used to kill my friends. 519 00:29:38,290 --> 00:29:40,690 It, it was... it was war. 520 00:29:40,760 --> 00:29:42,820 It was easy to despise you. 521 00:29:42,890 --> 00:29:45,680 But you... you weren't the monsters. 522 00:29:45,750 --> 00:29:47,250 We were. 523 00:29:48,780 --> 00:29:51,350 I wish I'd never joined the military. 524 00:29:51,420 --> 00:29:53,470 Never have volunteered for duty on Bajor. 525 00:29:53,540 --> 00:29:54,840 But I did. 526 00:29:54,900 --> 00:29:56,370 And I can't change that 527 00:29:56,440 --> 00:29:58,670 no matter how much I might want to. 528 00:29:58,740 --> 00:30:01,030 So instead you hid the truth from me. 529 00:30:01,090 --> 00:30:02,860 No... Nerys... 530 00:30:02,930 --> 00:30:04,860 I didn't want you to hate me. 531 00:30:04,930 --> 00:30:06,360 It's what you deserve. 532 00:30:06,430 --> 00:30:07,930 Nerys! 533 00:30:16,510 --> 00:30:17,690 Dabo! 534 00:30:17,760 --> 00:30:19,130 ( laughing ) 535 00:30:19,200 --> 00:30:20,530 That is dabo, isn't it? 536 00:30:20,600 --> 00:30:21,630 Uh-huh. 537 00:30:21,700 --> 00:30:24,200 I don't know why you insist on playing 538 00:30:24,270 --> 00:30:26,030 this ridiculous game. 539 00:30:26,100 --> 00:30:27,800 I like games. 540 00:30:28,940 --> 00:30:30,810 Ah, Captain! 541 00:30:30,870 --> 00:30:32,170 Can I help you? 542 00:30:32,240 --> 00:30:34,010 I thought we should talk. 543 00:30:34,080 --> 00:30:37,480 I realize I haven't been much of a host. 544 00:30:43,390 --> 00:30:44,820 Here. 545 00:30:44,890 --> 00:30:46,220 Have some kanar. 546 00:30:46,290 --> 00:30:48,060 Ah! No, thank you. 547 00:30:48,130 --> 00:30:49,560 I'm not... 548 00:30:49,630 --> 00:30:51,730 particularly thirsty right now. 549 00:30:51,800 --> 00:30:53,800 I insist. 550 00:30:56,650 --> 00:30:59,920 I said, no thank you. 551 00:30:59,990 --> 00:31:03,990 I never touch kanar on an empty stomach, Captain. 552 00:31:04,060 --> 00:31:06,410 It's bad for the digestion. 553 00:31:06,480 --> 00:31:09,930 In this case, that's something of an understatement. 554 00:31:10,000 --> 00:31:13,360 Because in that bottle, there's enough voraxna poison 555 00:31:13,430 --> 00:31:15,700 to kill at least a dozen Cardassians. 556 00:31:15,770 --> 00:31:17,220 It was delivered 557 00:31:17,290 --> 00:31:19,570 to Tekeny Ghemor less than 20 minutes ago. 558 00:31:19,640 --> 00:31:20,770 Fascinating. 559 00:31:20,840 --> 00:31:22,070 What's wrong, Dukat? 560 00:31:22,140 --> 00:31:24,630 Are you afraid Ghemor's going to say something 561 00:31:24,690 --> 00:31:27,200 that might undermine your new cozy position? 562 00:31:29,330 --> 00:31:32,530 Tread with care, Captain. 563 00:31:32,600 --> 00:31:36,040 You're coming dangerously close to accusing the head 564 00:31:36,110 --> 00:31:39,340 of the Cardassian government of attempted murder. 565 00:31:39,410 --> 00:31:41,710 Is that what I'm doing? 566 00:31:43,830 --> 00:31:45,550 ( chuckling ) 567 00:31:45,620 --> 00:31:48,220 How delightful. 568 00:31:48,280 --> 00:31:51,270 The mysterious plots, the subtle innuendo 569 00:31:51,340 --> 00:31:53,270 the veiled threats. 570 00:31:53,340 --> 00:31:55,060 It's all so entertaining. 571 00:31:55,120 --> 00:31:56,960 ( chuckling ) 572 00:31:57,030 --> 00:31:58,180 Wha...? 573 00:32:01,310 --> 00:32:02,610 Oh, my... 574 00:32:02,680 --> 00:32:05,320 that is quite toxic, isn't it? 575 00:32:05,390 --> 00:32:07,650 Are you insane? 576 00:32:07,720 --> 00:32:09,920 Vorta are immune to most forms of poison. 577 00:32:09,990 --> 00:32:12,120 Comes in handy when you're a diplomat. 578 00:32:12,190 --> 00:32:13,590 ( laughs ) 579 00:32:13,660 --> 00:32:16,750 Especially when you're working with the Cardassians. 580 00:32:16,810 --> 00:32:18,250 You can keep 581 00:32:18,310 --> 00:32:20,010 the kanar, Dukat. 582 00:32:20,080 --> 00:32:22,330 Ghemor won't be drinking it. 583 00:32:44,560 --> 00:32:48,160 It's a little late for services, Major. 584 00:32:48,230 --> 00:32:51,230 I needed a quiet place to think. 585 00:32:52,900 --> 00:32:55,800 You got something to say to me, Constable, say it. 586 00:32:55,870 --> 00:33:00,090 I understand you've stopped visiting Ghemor. 587 00:33:00,160 --> 00:33:01,220 He lied to me. 588 00:33:01,290 --> 00:33:02,490 I thought he was different 589 00:33:02,560 --> 00:33:04,610 but he's just like the rest of them. 590 00:33:04,680 --> 00:33:06,680 Is he? Really? 591 00:33:07,750 --> 00:33:10,680 I've seen his file, too, Major. 592 00:33:10,750 --> 00:33:13,320 He was 19 when Kiessa was destroyed. 593 00:33:13,390 --> 00:33:15,470 He'd been in the military 594 00:33:15,540 --> 00:33:17,000 for less than a year 595 00:33:17,070 --> 00:33:19,910 and was only one of 400 soldiers at the Monastery. 596 00:33:19,980 --> 00:33:22,980 There's no way of knowing if he even fired a shot. 597 00:33:23,050 --> 00:33:24,550 Well, he shouldn't have been there at all. 598 00:33:24,610 --> 00:33:25,680 This isn't about 599 00:33:25,750 --> 00:33:26,860 Ghemor's war record. 600 00:33:26,930 --> 00:33:28,270 If it really mattered 601 00:33:28,340 --> 00:33:30,570 you wouldn't have waited for Dukat to hand it to you. 602 00:33:30,640 --> 00:33:32,570 You would have looked it up yourself. 603 00:33:32,640 --> 00:33:33,970 What are you trying to say? 604 00:33:34,040 --> 00:33:35,840 That I should go back down there? 605 00:33:35,910 --> 00:33:37,160 Ah... 606 00:33:38,700 --> 00:33:41,800 No, I wasn't saying that at all. 607 00:33:41,870 --> 00:33:43,560 Are you? 608 00:33:47,070 --> 00:33:48,720 ( yelling in pain ) 609 00:33:48,790 --> 00:33:49,950 Father. 610 00:33:50,020 --> 00:33:51,390 Father. 611 00:33:51,460 --> 00:33:52,890 Father... hold still. 612 00:33:52,960 --> 00:33:54,560 You'll tear your bandages. 613 00:33:54,630 --> 00:33:56,230 My garden. They burned my garden. 614 00:33:56,300 --> 00:33:57,460 I know. I know. 615 00:33:57,530 --> 00:34:01,000 I can hear the Prophets calling me, Nerys. 616 00:34:01,070 --> 00:34:04,400 I can feel my pagh slipping away. 617 00:34:04,470 --> 00:34:06,020 FUREL: Nerys! 618 00:34:06,090 --> 00:34:07,820 We found them. 619 00:34:07,890 --> 00:34:10,160 It's a Cardassian heavy weapons unit. 620 00:34:10,230 --> 00:34:13,490 Third assault group. Ninth Order. 621 00:34:13,560 --> 00:34:14,660 Hold on. 622 00:34:14,730 --> 00:34:17,130 I'll be right back. 623 00:34:17,200 --> 00:34:18,400 How far? 624 00:34:18,470 --> 00:34:20,500 Just outside of Tempasa. 625 00:34:20,570 --> 00:34:21,700 I'll go with you. 626 00:34:23,610 --> 00:34:24,910 Are you sure? 627 00:34:24,970 --> 00:34:26,290 I know the area. 628 00:34:26,360 --> 00:34:27,560 So does Gantt. 629 00:34:27,630 --> 00:34:29,240 They didn't shoot Gantt's father. 630 00:34:29,310 --> 00:34:30,490 They shot mine. 631 00:34:32,270 --> 00:34:33,800 All right. Go! 632 00:34:36,770 --> 00:34:39,240 We found the soldiers that did this to you. 633 00:34:39,310 --> 00:34:41,010 I'm going to make them pay 634 00:34:41,070 --> 00:34:42,410 just like I promised. 635 00:34:42,480 --> 00:34:44,040 The others... let them. 636 00:34:44,110 --> 00:34:45,780 You don't have to go. 637 00:34:45,850 --> 00:34:47,410 Yes, I do. 638 00:34:47,480 --> 00:34:48,710 Yes, I do. 639 00:34:48,780 --> 00:34:50,520 I won't be long. 640 00:34:51,770 --> 00:34:53,450 Let's go! 641 00:35:06,500 --> 00:35:09,230 ( door chimes ) 642 00:35:09,300 --> 00:35:11,270 Come in. 643 00:35:15,190 --> 00:35:17,760 Um, I thought you should know that, uh... 644 00:35:17,830 --> 00:35:20,430 Ghemor's condition has deteriorated. 645 00:35:20,500 --> 00:35:22,810 He'll be dead within the hour. 646 00:35:31,510 --> 00:35:35,080 Thank you for the information, Doctor. 647 00:35:35,140 --> 00:35:36,710 Is that it? 648 00:35:38,720 --> 00:35:41,920 "Thank you for the information"? 649 00:35:41,980 --> 00:35:43,950 Ghemor is dying. 650 00:35:44,020 --> 00:35:45,150 I heard you. 651 00:35:45,220 --> 00:35:47,860 Major, he wants to see you. 652 00:35:47,920 --> 00:35:50,390 Well, I don't want to see him. 653 00:35:50,460 --> 00:35:52,480 Major, please. 654 00:35:52,550 --> 00:35:54,450 It's almost over. 655 00:35:54,510 --> 00:35:57,220 There's no more questions to ask 656 00:35:57,280 --> 00:35:59,320 no more work to be done. 657 00:35:59,390 --> 00:36:01,350 Just go to his quarters 658 00:36:01,420 --> 00:36:02,790 and sit with him. 659 00:36:02,860 --> 00:36:04,720 I said no. 660 00:36:04,790 --> 00:36:06,470 Don't ask me again. 661 00:36:08,240 --> 00:36:10,280 Fine. 662 00:36:10,350 --> 00:36:14,120 You must do what you want... 663 00:36:14,180 --> 00:36:16,180 but I think you're making a mistake. 664 00:36:16,250 --> 00:36:18,820 Regardless of what Ghemor's done in the past 665 00:36:18,890 --> 00:36:21,120 he doesn't deserve to die alone. 666 00:36:24,430 --> 00:36:25,690 Nobody does. 667 00:36:32,340 --> 00:36:34,040 ( people laughing ) 668 00:36:35,420 --> 00:36:38,120 All four mortar rounds right in the central compound. 669 00:36:38,190 --> 00:36:39,390 And the way they ran-- 670 00:36:39,460 --> 00:36:41,860 it was like kicking over a mound of barrowbugs. 671 00:36:41,930 --> 00:36:42,890 What was the count? 672 00:36:42,960 --> 00:36:44,190 Five skimmers 673 00:36:44,260 --> 00:36:46,860 and at least, at least 15 Cardassian dead. 674 00:36:46,930 --> 00:36:49,130 Now, that's not a bad day's work. 675 00:36:49,200 --> 00:36:50,800 We should celebrate, huh? 676 00:36:50,870 --> 00:36:52,800 Yeah, they kill us, we kill them. 677 00:36:52,870 --> 00:36:55,170 It's nothing worth celebrating. 678 00:36:55,240 --> 00:36:56,320 ( sighs ) 679 00:36:56,390 --> 00:36:57,710 Nerys. 680 00:36:57,780 --> 00:36:59,760 Your father. 681 00:37:12,040 --> 00:37:14,760 He died calling your name. 682 00:37:18,630 --> 00:37:21,370 Get another raiding party together. 683 00:37:21,430 --> 00:37:24,400 I want to hit those Cardassians again 684 00:37:24,470 --> 00:37:26,790 as soon as we have a chance. 685 00:37:48,630 --> 00:37:52,630 Would you, uh, like me to call everyone together? 686 00:37:52,700 --> 00:37:55,870 Have Prylar Quen say a few words. 687 00:37:55,940 --> 00:37:58,770 There's nothing left to say. 688 00:38:23,980 --> 00:38:27,080 I didn't think you would come. 689 00:38:27,150 --> 00:38:29,950 Well, for a while there, neither did I. 690 00:38:51,040 --> 00:38:53,240 Cause of death was CNS failure 691 00:38:53,310 --> 00:38:55,510 brought on by Yarim Fel syndrome. 692 00:38:55,580 --> 00:38:57,210 One witness was present-- 693 00:38:57,280 --> 00:39:00,050 a Major Kira Nerys of the Bajoran Militia. 694 00:39:00,120 --> 00:39:02,620 Witness's statement is attached. 695 00:39:07,460 --> 00:39:09,660 Major, we're done here. 696 00:39:11,660 --> 00:39:13,130 That's it? 697 00:39:13,200 --> 00:39:14,360 A quick post-mortem 698 00:39:14,430 --> 00:39:16,210 a statement from the witness 699 00:39:16,280 --> 00:39:18,630 and... a little paperwork? 700 00:39:21,340 --> 00:39:23,200 Seems so straightforward. 701 00:39:23,270 --> 00:39:25,610 It never is. 702 00:39:25,680 --> 00:39:29,730 He got so quiet... 703 00:39:29,800 --> 00:39:32,600 toward the end. 704 00:39:32,670 --> 00:39:36,270 I-I could hear him whispering things-- 705 00:39:36,340 --> 00:39:39,970 his wife's name, Iliana's, even mine. 706 00:39:42,110 --> 00:39:44,580 Then the pain just got too much for him 707 00:39:44,640 --> 00:39:46,210 and he just lay there... 708 00:39:46,280 --> 00:39:49,410 breathing... 709 00:39:49,480 --> 00:39:53,990 And at the end of every exhale... 710 00:39:54,050 --> 00:39:56,890 there was this pause, and I thought, "That's it. 711 00:39:56,960 --> 00:39:59,090 It's over." 712 00:40:01,060 --> 00:40:04,530 Then he'd force another breath... 713 00:40:04,600 --> 00:40:06,500 and another. 714 00:40:09,970 --> 00:40:13,140 I started counting them. 715 00:40:13,210 --> 00:40:15,570 One hundred... 716 00:40:15,640 --> 00:40:18,010 two hundred... 717 00:40:18,080 --> 00:40:20,340 three hun... 718 00:40:23,320 --> 00:40:26,770 He fought for every last second. 719 00:40:29,640 --> 00:40:32,370 I don't think he even knew that I was there. 720 00:40:32,440 --> 00:40:34,780 He knew. 721 00:40:34,840 --> 00:40:37,040 You gave him what he needed. 722 00:40:37,110 --> 00:40:38,810 He didn't die alone. 723 00:40:41,420 --> 00:40:44,420 Maybe he gave me something I needed. 724 00:40:48,790 --> 00:40:51,560 I missed my father's death by less than an hour. 725 00:40:51,630 --> 00:40:53,790 Did you know that? 726 00:40:53,860 --> 00:40:55,730 Less than an hour. 727 00:40:57,700 --> 00:41:01,200 I always told myself that it was... 728 00:41:01,270 --> 00:41:04,910 bad luck, bad timing... 729 00:41:04,970 --> 00:41:07,740 the will of the Prophets. 730 00:41:09,880 --> 00:41:13,950 But the truth is... 731 00:41:14,020 --> 00:41:17,990 I didn't have to go when I did. 732 00:41:18,050 --> 00:41:20,560 I could have stayed a while longer. 733 00:41:20,620 --> 00:41:24,090 I saw my chance to get out 734 00:41:24,160 --> 00:41:26,630 and I took it. 735 00:41:26,700 --> 00:41:27,930 ( sighing ) 736 00:41:28,000 --> 00:41:31,870 I saw so much death during the occupation. 737 00:41:31,940 --> 00:41:34,640 I felt so much pain that... 738 00:41:36,170 --> 00:41:39,140 But my father... 739 00:41:44,780 --> 00:41:47,580 he was my strength 740 00:41:47,650 --> 00:41:53,090 and I, I couldn't stand to see that strength slipping away. 741 00:41:55,320 --> 00:41:57,990 So, I ran. 742 00:41:58,060 --> 00:42:01,260 Just like you tried to run from Ghemor. 743 00:42:01,330 --> 00:42:05,620 He reminded me so much of my father. 744 00:42:05,690 --> 00:42:08,450 Going through it again, I-I... 745 00:42:08,520 --> 00:42:10,690 I just couldn't face it. 746 00:42:10,760 --> 00:42:12,910 But in the end, you did. 747 00:42:12,980 --> 00:42:15,340 You were there for Ghemor. 748 00:42:15,410 --> 00:42:17,740 I owed it to him. 749 00:42:17,810 --> 00:42:19,810 I owed it to my father... 750 00:42:22,250 --> 00:42:24,650 to get it right this time. 751 00:42:28,020 --> 00:42:32,190 (ragged inhale and exhale ) 752 00:42:36,430 --> 00:42:37,600 You wanted to see me? 753 00:42:37,670 --> 00:42:38,830 Yes. 754 00:42:38,900 --> 00:42:41,670 I understand Legate Ghemor 755 00:42:41,740 --> 00:42:43,170 has passed away. 756 00:42:43,240 --> 00:42:45,670 You must be very relieved. 757 00:42:45,740 --> 00:42:47,680 Oh, Captain 758 00:42:47,740 --> 00:42:50,280 such cynicism does not suit you. 759 00:42:50,350 --> 00:42:51,610 All of Cardassia 760 00:42:51,680 --> 00:42:54,920 will mourn the passing of Tekeny Ghemor. 761 00:42:54,980 --> 00:42:56,420 He was a great man. 762 00:42:56,490 --> 00:42:58,540 I'm surprised to hear you say that. 763 00:42:58,600 --> 00:42:59,800 Not at all. 764 00:42:59,870 --> 00:43:02,760 It takes a great man to admit he's wrong 765 00:43:02,830 --> 00:43:04,830 and that's what Ghemor did. 766 00:43:04,890 --> 00:43:08,200 I'm speaking of his last-minute change of heart. 767 00:43:08,260 --> 00:43:11,030 His deathbed decision 768 00:43:11,100 --> 00:43:14,240 to embrace the new Dominion government. 769 00:43:14,300 --> 00:43:18,840 That's very moving, except for one small problem. 770 00:43:18,910 --> 00:43:20,710 It never happened. 771 00:43:21,860 --> 00:43:24,330 As you say, it's... a small problem. 772 00:43:24,400 --> 00:43:25,750 I would like 773 00:43:25,810 --> 00:43:28,520 his body transferred to my ship. 774 00:43:28,590 --> 00:43:33,390 We'll take him home and bury him with full state honors. 775 00:43:34,710 --> 00:43:38,640 Well, I'm afraid that's going to be impossible. 776 00:43:38,710 --> 00:43:41,710 Legate Ghemor's funeral arrangements 777 00:43:41,780 --> 00:43:44,500 have already been taken care of. 778 00:43:46,200 --> 00:43:47,370 ( birds singing ) 779 00:44:28,590 --> 00:44:31,530 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 780 00:44:31,600 --> 00:44:34,600 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 52228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.