All language subtitles for Star.Trek.DS9-s05e18.Business.as.Usual.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,450 --> 00:00:07,080 I risk eight strips 2 00:00:07,150 --> 00:00:10,650 with a purchase at six and a sale of ten. 3 00:00:10,720 --> 00:00:12,660 Quark, it's your move. 4 00:00:12,720 --> 00:00:15,020 Um, just a moment. 5 00:00:16,660 --> 00:00:19,280 Oh, I can't believe it. 6 00:00:19,350 --> 00:00:20,850 You beg me to play tongo with you 7 00:00:20,920 --> 00:00:23,050 and then you don't pay attention to the game. 8 00:00:23,120 --> 00:00:24,690 I'll be right there. 9 00:00:24,750 --> 00:00:26,440 Let me put it another way. 10 00:00:26,510 --> 00:00:30,310 If you don't finish this hand, I'm going to call it a night. 11 00:00:30,380 --> 00:00:31,980 Okay, okay. 12 00:00:32,040 --> 00:00:35,680 Who'd have dreamed they'd strike feldomite 13 00:00:35,750 --> 00:00:37,110 on Parsion III? 14 00:00:37,180 --> 00:00:39,580 The Sepian Commodities Exchange is in chaos-- 15 00:00:39,650 --> 00:00:41,420 everybody's selling, prices falling. 16 00:00:41,490 --> 00:00:42,440 Evade. 17 00:00:42,500 --> 00:00:44,700 Are you sure? 18 00:00:44,770 --> 00:00:46,160 You heard me. Evade! 19 00:00:46,230 --> 00:00:47,160 ( terminal beeping ) 20 00:00:47,230 --> 00:00:48,210 Okay. 21 00:00:48,280 --> 00:00:50,330 Confront. 22 00:00:50,400 --> 00:00:52,860 You owe me 15 strips of latinum. 23 00:00:56,570 --> 00:00:58,600 Take it. 24 00:00:58,670 --> 00:01:01,040 That's all I've got left. 25 00:01:06,010 --> 00:01:07,410 ( sighs ) 26 00:01:07,480 --> 00:01:12,050 My antimonium options, my quadrotriticale futures... 27 00:01:12,120 --> 00:01:15,190 my powdered newt supplements-- 28 00:01:16,690 --> 00:01:18,720 all wiped out. 29 00:01:20,360 --> 00:01:22,530 That's it. I'm finished. 30 00:01:22,590 --> 00:01:24,330 It can't be as bad as all that. 31 00:01:24,400 --> 00:01:25,360 It can and it is. 32 00:01:25,430 --> 00:01:26,930 I'm up to my lobes in debt. 33 00:01:27,000 --> 00:01:29,630 I put the bar up as collateral to three different brokers. 34 00:01:29,700 --> 00:01:31,800 The loans are due in a week. 35 00:01:31,870 --> 00:01:33,800 If I don't come up with the latinum 36 00:01:33,870 --> 00:01:35,170 there'll be nothing left of me 37 00:01:35,240 --> 00:01:36,740 but a greasy spot on the Promenade. 38 00:01:36,810 --> 00:01:37,870 ( whispering ) 39 00:01:37,940 --> 00:01:38,940 Here? 40 00:01:40,480 --> 00:01:41,950 Now? 41 00:01:43,880 --> 00:01:45,520 Tell him I'm gone. 42 00:01:45,580 --> 00:01:48,380 MALE: If that's the best lie you can come up with 43 00:01:48,450 --> 00:01:50,320 no wonder you're broke! 44 00:01:50,390 --> 00:01:51,320 Gaila! 45 00:01:51,390 --> 00:01:53,710 What a pleasant surprise. 46 00:01:53,780 --> 00:01:55,180 I doubt it. 47 00:01:55,240 --> 00:01:57,810 A clothed female... 48 00:01:59,350 --> 00:02:01,280 how titillating. 49 00:02:02,850 --> 00:02:05,790 Isn't this the cousin that tried to kill you? 50 00:02:05,850 --> 00:02:08,220 I see you've heard of me. 51 00:02:08,290 --> 00:02:11,760 Now, if you don't mind 52 00:02:11,830 --> 00:02:14,990 I'd like to talk to my dear cousin... 53 00:02:15,060 --> 00:02:16,600 alone. 54 00:02:21,370 --> 00:02:23,240 If you've come for your latinum 55 00:02:23,310 --> 00:02:25,370 you've come a long way for nothing 56 00:02:25,440 --> 00:02:28,340 because that's all I can give you-- nothing. 57 00:02:28,410 --> 00:02:29,740 Spare me the sad story. 58 00:02:29,810 --> 00:02:32,280 I'm well aware of your financial situation 59 00:02:32,350 --> 00:02:33,700 and I'm here to help. 60 00:02:33,770 --> 00:02:36,720 What are you going to do, loan me some exploding latinum? 61 00:02:36,790 --> 00:02:39,220 I can understand your skepticism 62 00:02:39,290 --> 00:02:42,220 but I know a way that can help the both of us. 63 00:02:42,290 --> 00:02:44,520 I'm offering you a job. 64 00:02:45,960 --> 00:02:49,160 You'd defy the FCA ban on doing business with me? 65 00:02:49,230 --> 00:02:51,000 What's family for? 66 00:02:51,070 --> 00:02:54,730 Besides, I won't tell if you don't. 67 00:02:56,000 --> 00:02:58,440 You want me to sell weapons, don't you? 68 00:02:58,510 --> 00:03:00,070 That's what I do. 69 00:03:00,140 --> 00:03:01,810 Now, I know you've had reservations 70 00:03:01,880 --> 00:03:04,310 about entering this lucrative field. 71 00:03:04,380 --> 00:03:05,310 "It's dangerous." 72 00:03:05,380 --> 00:03:06,580 "It's too technical." 73 00:03:06,650 --> 00:03:08,300 "It's not a people business." 74 00:03:08,370 --> 00:03:10,900 But let me tell you something, Cousin. 75 00:03:10,970 --> 00:03:13,640 Nothing could be further from the truth. 76 00:03:13,710 --> 00:03:15,240 I've told you before. 77 00:03:15,310 --> 00:03:17,140 I can't smuggle weapons through this station. 78 00:03:17,210 --> 00:03:18,760 Odo would be onto me in a second. 79 00:03:18,830 --> 00:03:21,600 Who said anything about bringing weapons here? 80 00:03:21,660 --> 00:03:22,900 Then what do you need me for? 81 00:03:22,960 --> 00:03:27,870 I need you, Quark, to do the things you do best-- 82 00:03:27,940 --> 00:03:29,940 public relations... 83 00:03:30,010 --> 00:03:33,260 showing our clients a good time... 84 00:03:33,330 --> 00:03:36,510 providing an atmosphere conducive to closing deals. 85 00:03:36,580 --> 00:03:38,130 I can do that. 86 00:03:38,200 --> 00:03:39,730 Of course you can. 87 00:03:39,800 --> 00:03:42,800 And you'll earn five percent off every sale. 88 00:03:42,870 --> 00:03:43,870 Ten. 89 00:03:47,610 --> 00:03:49,670 You'll take five. 90 00:03:49,740 --> 00:03:51,210 I had no idea. 91 00:03:51,280 --> 00:03:54,210 Weapons is a growth industry. 92 00:03:54,280 --> 00:03:57,150 In a month, all your debts will be paid. 93 00:03:57,220 --> 00:03:59,380 In six months, the Ferengi Commerce Authority 94 00:03:59,450 --> 00:04:01,650 will be begging to reinstate you. 95 00:04:01,720 --> 00:04:03,470 In a year 96 00:04:03,540 --> 00:04:05,140 you'll have your own moon. 97 00:04:05,210 --> 00:04:06,240 My own moon? 98 00:04:06,310 --> 00:04:10,680 Success... or failure? 99 00:04:10,750 --> 00:04:13,080 What's it going to be, Cousin? 100 00:04:17,950 --> 00:04:20,350 What have I got to lose? 101 00:04:55,690 --> 00:05:01,190 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 102 00:06:23,850 --> 00:06:25,010 ( door chimes ) 103 00:06:25,080 --> 00:06:26,180 ( whispers ): Come in. 104 00:06:28,050 --> 00:06:29,120 Morning, Chief. 105 00:06:29,180 --> 00:06:30,420 Shh. 106 00:06:30,490 --> 00:06:32,520 Quiet. 107 00:06:32,590 --> 00:06:33,820 You'll wake him. 108 00:06:33,890 --> 00:06:36,090 He only dropped off about an hour ago. 109 00:06:36,160 --> 00:06:38,260 You look terrible. 110 00:06:38,330 --> 00:06:40,530 I didn't get much sleep. 111 00:06:40,600 --> 00:06:43,700 He woke up every hour or two. 112 00:06:43,770 --> 00:06:45,770 Every time I tried to put him back in his crib 113 00:06:45,830 --> 00:06:46,900 he started crying again. 114 00:06:46,970 --> 00:06:48,840 He misses his mother. 115 00:06:48,900 --> 00:06:51,140 Oh, when is Professor O'Brien due back from Bajor? 116 00:06:51,210 --> 00:06:52,510 I don't know. 117 00:06:52,570 --> 00:06:53,740 A week, maybe two-- 118 00:06:53,810 --> 00:06:54,870 however long it takes 119 00:06:54,940 --> 00:06:56,140 to get that blight under control. 120 00:06:56,210 --> 00:06:57,210 That long? 121 00:06:57,280 --> 00:06:58,480 Mm-hmm. 122 00:06:58,550 --> 00:06:59,810 On top of that 123 00:06:59,880 --> 00:07:01,980 Annel had some kind of family emergency 124 00:07:02,050 --> 00:07:03,980 so I'm stuck without a baby-sitter. 125 00:07:04,050 --> 00:07:05,220 Don't worry about it, Chief. 126 00:07:05,290 --> 00:07:06,550 Everything's going to be fine. 127 00:07:06,620 --> 00:07:07,690 I'll take care of Yoshi. 128 00:07:07,760 --> 00:07:08,720 Yeah? 129 00:07:08,790 --> 00:07:09,760 Yeah, absolutely. 130 00:07:09,830 --> 00:07:10,760 You sure you're up to it? 131 00:07:10,830 --> 00:07:11,860 Absolutely. 132 00:07:11,930 --> 00:07:13,430 I've baby-sat Ensign Pran's hatchlings 133 00:07:13,500 --> 00:07:14,760 a couple of times. 134 00:07:14,830 --> 00:07:17,160 Made sure their little wings didn't get all tangled. 135 00:07:18,370 --> 00:07:20,270 Kirayoshi doesn't have little wings. 136 00:07:20,330 --> 00:07:22,220 Even better. 137 00:07:22,290 --> 00:07:25,810 I think he's worn himself out. 138 00:07:25,870 --> 00:07:27,990 He should sleep now. 139 00:07:28,060 --> 00:07:30,110 If he wakes, give him one of his bottles. 140 00:07:30,180 --> 00:07:31,440 There's diapers in the bag over there. 141 00:07:31,510 --> 00:07:33,280 Don't worry, Chief. I know the drill. 142 00:07:33,350 --> 00:07:35,280 Now, go to work. 143 00:07:35,350 --> 00:07:36,270 You need the rest. 144 00:07:36,330 --> 00:07:38,050 I'll be fine. 145 00:07:38,120 --> 00:07:40,120 I went through the same thing with Molly. 146 00:07:40,190 --> 00:07:41,720 It's just a phase. 147 00:07:41,790 --> 00:07:43,660 He'll grow out of it sooner or later. 148 00:07:45,890 --> 00:07:47,140 Gently now. 149 00:07:51,050 --> 00:07:52,380 Yeah. 150 00:07:52,450 --> 00:07:53,880 You see? 151 00:07:53,950 --> 00:07:55,250 No problem. 152 00:07:55,320 --> 00:07:57,290 I'll check in with you at lunch. 153 00:07:57,360 --> 00:07:59,990 If you need me, I'm just a com line away. 154 00:08:00,060 --> 00:08:02,060 ( Yoshi cries ) 155 00:08:04,060 --> 00:08:05,300 He... 156 00:08:05,360 --> 00:08:06,630 he... 157 00:08:06,700 --> 00:08:08,160 Give him to me. 158 00:08:08,230 --> 00:08:09,430 Shh. 159 00:08:09,500 --> 00:08:10,570 There, there. Shh. 160 00:08:10,640 --> 00:08:12,400 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 161 00:08:12,470 --> 00:08:13,740 Shh, shh, shh, shh. 162 00:08:13,810 --> 00:08:15,240 ( crying stops ) 163 00:08:15,310 --> 00:08:17,040 You're good. 164 00:08:17,110 --> 00:08:19,510 He feels safe with me. 165 00:08:21,510 --> 00:08:22,780 Give me the bag. 166 00:08:22,850 --> 00:08:24,280 I'm taking him with me. 167 00:08:24,350 --> 00:08:25,480 To work? 168 00:08:25,550 --> 00:08:27,550 What choice do I have? 169 00:08:36,550 --> 00:08:38,460 Would you stop doing that? 170 00:08:38,530 --> 00:08:40,500 Shh. I'm just being careful. 171 00:08:40,570 --> 00:08:42,160 Odo could be anywhere... 172 00:08:42,230 --> 00:08:44,700 or anything. 173 00:08:44,770 --> 00:08:46,640 Quark... 174 00:08:46,700 --> 00:08:50,040 we saw him walk down the Promenade five minutes ago. 175 00:08:50,110 --> 00:08:51,590 He's very tricky. 176 00:08:54,510 --> 00:08:55,640 There he is. 177 00:08:55,710 --> 00:08:57,350 Where? 178 00:08:58,780 --> 00:09:00,820 How good to see you again. 179 00:09:00,890 --> 00:09:02,750 The pleasure's all mine. 180 00:09:02,820 --> 00:09:07,510 Quark, this is my associate, Hagath. 181 00:09:07,580 --> 00:09:08,810 Quark. 182 00:09:08,880 --> 00:09:11,180 My companion 183 00:09:11,250 --> 00:09:12,410 Talura. 184 00:09:12,480 --> 00:09:16,770 Your cousin speaks very highly of you. 185 00:09:16,830 --> 00:09:20,200 I've always said my cousin is an excellent judge of character. 186 00:09:20,270 --> 00:09:22,810 I admire confidence in a man. 187 00:09:22,870 --> 00:09:26,110 In fact, I demand it of my salesmen. 188 00:09:26,180 --> 00:09:27,510 But in business 189 00:09:27,580 --> 00:09:31,750 one must be careful not to grow too confident. 190 00:09:31,820 --> 00:09:34,850 That can be a fatal mistake. 191 00:09:34,920 --> 00:09:37,720 I believe the phrase you used 192 00:09:37,790 --> 00:09:39,360 to bring me here 193 00:09:39,440 --> 00:09:42,880 was "an opportunity of a lifetime." 194 00:09:42,940 --> 00:09:45,280 An accurate description. 195 00:09:45,350 --> 00:09:46,610 Hmm... 196 00:09:46,680 --> 00:09:48,000 show me. 197 00:09:59,710 --> 00:10:01,410 Very nice. 198 00:10:06,080 --> 00:10:08,280 Mmm... 199 00:10:13,220 --> 00:10:17,760 Its weight and balance appears just right. 200 00:10:18,860 --> 00:10:20,950 Ah, we have a wide 201 00:10:21,020 --> 00:10:23,750 range of targets for you to choose from. 202 00:10:23,820 --> 00:10:26,570 Well, that won't be necessary. 203 00:10:26,640 --> 00:10:28,100 Ah! 204 00:10:28,170 --> 00:10:30,810 A perfect replica. 205 00:10:30,880 --> 00:10:32,910 It even pulls a little to the right 206 00:10:32,980 --> 00:10:34,410 just like the real ones. 207 00:10:34,480 --> 00:10:37,250 These are the finest holosuites in the sector. 208 00:10:37,310 --> 00:10:38,610 I believe it. 209 00:10:38,680 --> 00:10:40,950 Remember, we sold 150,000 of those to the Manchovites. 210 00:10:41,020 --> 00:10:43,890 And we sold another 100,000 to the other side. 211 00:10:43,960 --> 00:10:46,560 Now, there was a beautiful little war. 212 00:10:46,620 --> 00:10:47,860 Too bad about the armistice. 213 00:10:47,930 --> 00:10:51,030 Well, all good things must come to an end. 214 00:10:51,100 --> 00:10:53,060 You sell weapons to opposing sides? 215 00:10:53,130 --> 00:10:54,060 On occasion. 216 00:10:54,130 --> 00:10:56,170 It's very dangerous. 217 00:10:56,230 --> 00:10:58,630 If either side realizes what you're doing 218 00:10:58,700 --> 00:11:01,370 it could be most unpleasant. 219 00:11:01,440 --> 00:11:02,770 But as they say 220 00:11:02,840 --> 00:11:06,110 "the riskier the road, the greater the profit." 221 00:11:06,180 --> 00:11:07,740 True. 222 00:11:07,810 --> 00:11:12,550 Well, I'm glad I came. 223 00:11:12,620 --> 00:11:15,120 This solves many of our problems. 224 00:11:15,190 --> 00:11:16,320 It certainly does. 225 00:11:16,390 --> 00:11:17,720 No actual weapons 226 00:11:17,790 --> 00:11:18,840 coming in or out 227 00:11:18,910 --> 00:11:21,340 so we don't break any local laws. 228 00:11:21,410 --> 00:11:24,180 All shipping happens outside Federation space 229 00:11:24,250 --> 00:11:27,160 so Starfleet can't touch us. 230 00:11:27,230 --> 00:11:29,870 And since all we're demonstrating are holograms 231 00:11:29,930 --> 00:11:33,550 we can even show off the specialty items. 232 00:11:33,620 --> 00:11:35,820 Gaila... well done. 233 00:11:35,890 --> 00:11:37,960 It was all Quark's idea. 234 00:11:39,260 --> 00:11:40,880 Quark... 235 00:11:43,750 --> 00:11:46,650 you really are quite a find. 236 00:11:46,720 --> 00:11:47,850 I'm sure we're going 237 00:11:47,920 --> 00:11:49,320 to accomplish great things together. 238 00:11:49,390 --> 00:11:50,390 I can't wait. 239 00:11:50,450 --> 00:11:51,770 Uh, just one thing-- 240 00:11:51,840 --> 00:11:54,040 don't cross me, Quark. 241 00:11:54,110 --> 00:11:57,840 Don't ever cross me. 242 00:11:57,910 --> 00:11:58,830 Understood? 243 00:11:58,900 --> 00:11:59,860 Completely. 244 00:11:59,930 --> 00:12:01,160 Right. 245 00:12:01,230 --> 00:12:02,630 Now, if it's not too much trouble 246 00:12:02,700 --> 00:12:04,170 I'd, uh, like to see my quarters. 247 00:12:07,170 --> 00:12:09,040 If he were a bit shorter 248 00:12:09,110 --> 00:12:12,070 and his teeth were a little sharper 249 00:12:12,140 --> 00:12:14,480 he'd make a perfect Ferengi. 250 00:12:14,550 --> 00:12:16,080 Why'd you tell him this was my idea? 251 00:12:16,150 --> 00:12:18,210 I want him to like you. 252 00:12:26,040 --> 00:12:29,040 The Breen CRM-114 works equally well 253 00:12:29,110 --> 00:12:32,880 against moving vessels and surface emplacements. 254 00:12:32,950 --> 00:12:36,550 It's guaranteed to cut through reactive armor 255 00:12:36,620 --> 00:12:39,320 in the six through 15 centimeters range 256 00:12:39,390 --> 00:12:41,820 and shields to 4.6 gigajoules. 257 00:12:41,890 --> 00:12:43,560 It's light. 258 00:12:43,630 --> 00:12:45,120 Here we go. 259 00:12:48,950 --> 00:12:50,530 Oh. Nice. 260 00:12:58,460 --> 00:13:01,290 The quick recharge is one of its most popular features. 261 00:13:01,360 --> 00:13:03,460 I'll take 2,000. 262 00:13:05,500 --> 00:13:06,830 It's a pleasure doing business 263 00:13:06,900 --> 00:13:10,030 with someone who appreciates a fine weapon. 264 00:13:14,670 --> 00:13:16,100 How did I do? 265 00:13:16,170 --> 00:13:18,510 You're a natural salesman. 266 00:13:18,580 --> 00:13:19,980 I am, aren't I? 267 00:13:20,040 --> 00:13:22,610 It's no different than selling sandwiches. 268 00:13:22,680 --> 00:13:23,880 What did I tell you? 269 00:13:23,950 --> 00:13:26,650 I always like to celebrate a job well done. 270 00:13:26,720 --> 00:13:28,120 To Quark. 271 00:13:28,190 --> 00:13:30,020 Quark. 272 00:13:32,420 --> 00:13:34,720 I'm going to like doing this job. 273 00:13:41,980 --> 00:13:43,150 You wanted to see me? 274 00:13:43,220 --> 00:13:44,600 Just a minute. 275 00:13:44,690 --> 00:13:48,800 Who would have thought that so much money can be made 276 00:13:48,870 --> 00:13:51,040 from Andarian glass beads? 277 00:13:52,740 --> 00:13:55,010 How did things go with the Proxcinians? 278 00:13:55,080 --> 00:13:56,280 He purchased 7,000 279 00:13:56,350 --> 00:13:58,680 tritanium-plated assault skimmers. 280 00:13:58,750 --> 00:14:01,950 Good, and he'll be back for more. 281 00:14:02,020 --> 00:14:04,550 The Proxcinian War is just heating up. 282 00:14:04,620 --> 00:14:06,260 Lucky us. 283 00:14:07,510 --> 00:14:08,740 I suppose you're wondering 284 00:14:08,810 --> 00:14:10,810 when you'll start seeing your share of the profits. 285 00:14:10,880 --> 00:14:13,610 It had crossed my mind. 286 00:14:13,680 --> 00:14:16,080 I'm afraid it won't be, uh... 287 00:14:16,150 --> 00:14:17,080 soon. 288 00:14:17,150 --> 00:14:18,580 I don't understand. 289 00:14:18,650 --> 00:14:20,990 I took the liberty of transferring 290 00:14:21,060 --> 00:14:23,560 your earnings directly to your creditors. 291 00:14:23,620 --> 00:14:26,990 You'll be happy to know they were most appreciative. 292 00:14:27,060 --> 00:14:29,460 I would have paid them their money. 293 00:14:29,530 --> 00:14:32,630 I don't doubt your intentions 294 00:14:32,700 --> 00:14:35,970 but money does strange things to people. 295 00:14:36,040 --> 00:14:39,140 I can't afford to have one of my associates 296 00:14:39,210 --> 00:14:41,940 distracted with financial difficulties 297 00:14:42,010 --> 00:14:44,810 so, until your debt is paid 298 00:14:44,880 --> 00:14:48,480 you won't be seeing any profit. 299 00:14:50,650 --> 00:14:52,070 And once 300 00:14:52,140 --> 00:14:53,990 my debts are paid...? 301 00:14:54,050 --> 00:14:57,120 Your earnings will be yours to do with as you will 302 00:14:57,190 --> 00:15:00,030 as long as you remain solvent. 303 00:15:00,090 --> 00:15:01,690 Quark! 304 00:15:01,760 --> 00:15:03,810 Do forgive me. 305 00:15:07,770 --> 00:15:11,940 You see, my associates are like family to me 306 00:15:12,010 --> 00:15:13,940 and I feel it's my duty 307 00:15:14,010 --> 00:15:17,280 to keep them from getting into trouble... 308 00:15:17,340 --> 00:15:20,080 and to shower them with affection. 309 00:15:21,980 --> 00:15:23,220 Go on. 310 00:15:23,280 --> 00:15:24,520 Open it. 311 00:15:29,120 --> 00:15:30,790 Andarian glass beads! 312 00:15:30,860 --> 00:15:32,120 These must be worth...! 313 00:15:32,190 --> 00:15:35,130 An absolute fortune. 314 00:15:35,200 --> 00:15:38,400 A small token of my esteem. 315 00:15:38,470 --> 00:15:40,800 Look! 316 00:15:41,820 --> 00:15:42,820 ( dartboard beeps ) 317 00:15:42,890 --> 00:15:45,250 Go ahead. Beat that, Chief. 318 00:15:45,320 --> 00:15:46,810 Come on, Yoshi. 319 00:15:46,870 --> 00:15:49,340 It may not seem fair forcing the good doctor 320 00:15:49,410 --> 00:15:51,310 to throw from further away, but... 321 00:15:51,380 --> 00:15:54,250 he is genetically engineered. 322 00:15:54,320 --> 00:15:55,980 Uh, Chief... don't you think 323 00:15:56,050 --> 00:15:57,820 you should put the baby down? 324 00:15:57,890 --> 00:16:00,090 I haven't put Yoshi down for a week. 325 00:16:00,150 --> 00:16:02,650 If I can carry him at work, I can carry him here. 326 00:16:02,720 --> 00:16:04,260 There must be some baby-sitter on the station 327 00:16:04,330 --> 00:16:05,260 that can pacify him. 328 00:16:05,330 --> 00:16:06,430 You want to bet? 329 00:16:06,490 --> 00:16:08,860 But... you can't hold him forever. 330 00:16:08,930 --> 00:16:10,730 You've already got one bad shoulder. 331 00:16:10,800 --> 00:16:12,160 Okay. 332 00:16:12,230 --> 00:16:14,270 You want me to put the baby down? 333 00:16:14,340 --> 00:16:16,340 Fine. I'll put the baby down. 334 00:16:19,740 --> 00:16:22,710 ( Yoshi crying ) 335 00:16:22,780 --> 00:16:23,940 Happy? 336 00:16:24,010 --> 00:16:25,340 That's amazing. 337 00:16:25,410 --> 00:16:27,450 No, no, this is amazing. 338 00:16:30,580 --> 00:16:32,020 ( cooing softly ) 339 00:16:32,090 --> 00:16:33,120 Yes. 340 00:16:35,690 --> 00:16:37,690 Ah. Now, if you'll excuse me 341 00:16:37,760 --> 00:16:39,890 it's my turn to throw. 342 00:16:39,960 --> 00:16:41,230 QUARK: That's right. 343 00:16:41,300 --> 00:16:42,660 Keep going. 344 00:16:42,730 --> 00:16:43,980 Uh-huh. 345 00:16:44,050 --> 00:16:45,550 Don't stop until you see smoke. 346 00:16:45,620 --> 00:16:46,550 ( door chimes ) 347 00:16:46,620 --> 00:16:47,570 Oh... 348 00:16:47,640 --> 00:16:48,800 Come in. 349 00:16:55,010 --> 00:16:57,110 I hope I'm not interrupting anything. 350 00:16:57,180 --> 00:17:00,880 I believe you know the way to the security office. 351 00:17:00,950 --> 00:17:02,780 None of these charges are going to stick. 352 00:17:02,850 --> 00:17:04,050 I haven't broken any laws. 353 00:17:04,120 --> 00:17:05,030 I have a license 354 00:17:05,100 --> 00:17:06,450 to run holosuites. 355 00:17:06,520 --> 00:17:09,740 But you don't have a license to sell weapons, do you? 356 00:17:09,810 --> 00:17:11,660 I defy you to prove that I brought 357 00:17:11,730 --> 00:17:13,630 a single weapon onto this station. 358 00:17:13,700 --> 00:17:14,790 It's a mere technicality. 359 00:17:14,860 --> 00:17:16,060 We both know what you're doing. 360 00:17:16,130 --> 00:17:17,200 I promise you 361 00:17:17,260 --> 00:17:18,830 you're going to face the consequences. 362 00:17:18,900 --> 00:17:20,570 Not today he isn't. 363 00:17:21,640 --> 00:17:22,790 Let him go. 364 00:17:23,940 --> 00:17:25,040 Let him go?! 365 00:17:25,110 --> 00:17:26,240 Major 366 00:17:26,310 --> 00:17:27,720 tell the Constable what you told me. 367 00:17:27,790 --> 00:17:28,740 The Bajoran government 368 00:17:28,810 --> 00:17:30,040 insists that Deep Space 9 369 00:17:30,110 --> 00:17:31,930 not interfere with the lawful transactions 370 00:17:32,000 --> 00:17:33,880 of Hagath or his associates. 371 00:17:33,950 --> 00:17:36,630 Hagath supplied arms to the resistance. 372 00:17:36,700 --> 00:17:39,400 Without him or people like him, we'd all be dead. 373 00:17:39,470 --> 00:17:41,670 The Cardassians would still be in power. 374 00:17:42,670 --> 00:17:43,690 We owe him. 375 00:17:43,760 --> 00:17:44,710 Captain! 376 00:17:44,780 --> 00:17:45,910 I don't like it 377 00:17:45,980 --> 00:17:47,130 any more than you do. 378 00:17:47,190 --> 00:17:48,530 Better luck next time. 379 00:17:48,600 --> 00:17:51,430 You better hope there isn't a next time, Mister. 380 00:17:51,500 --> 00:17:53,230 I have cut you a lot of slack in the past. 381 00:17:53,300 --> 00:17:54,770 I even looked away once or twice 382 00:17:54,840 --> 00:17:56,540 when I could have come down hard on you 383 00:17:56,600 --> 00:17:58,000 but those days are over. 384 00:17:58,070 --> 00:17:59,400 Now we may not be able to get you 385 00:17:59,470 --> 00:18:00,740 for selling weapons 386 00:18:00,810 --> 00:18:02,640 but you so much as litter on the Promenade 387 00:18:02,710 --> 00:18:04,680 and I will nail you to the wall. 388 00:18:06,410 --> 00:18:08,410 Something to look forward to. 389 00:18:19,540 --> 00:18:21,880 I'll never forget how many people told us 390 00:18:21,950 --> 00:18:23,480 we were making a mistake. 391 00:18:23,550 --> 00:18:27,050 Sell weapons to the Bajorans? 392 00:18:27,120 --> 00:18:29,850 "What chance do they have? 393 00:18:29,920 --> 00:18:31,020 "Invest in a winner. 394 00:18:31,090 --> 00:18:32,920 Sell to the Cardassians." 395 00:18:32,990 --> 00:18:36,260 But why did you sell weapons to the Bajorans? 396 00:18:36,330 --> 00:18:38,060 They couldn't have had any money. 397 00:18:38,130 --> 00:18:39,300 My dear Quark 398 00:18:39,360 --> 00:18:41,700 not every deal is about making money. 399 00:18:41,770 --> 00:18:44,870 Sometimes you have to look at the big picture 400 00:18:44,940 --> 00:18:47,870 and at times, gaining a friend 401 00:18:47,940 --> 00:18:51,010 is more important than making profit. 402 00:18:51,080 --> 00:18:54,310 I admit, it's not the Ferengi way 403 00:18:54,380 --> 00:18:57,650 but it's good business, nonetheless. 404 00:18:57,720 --> 00:19:01,020 I knew the Cardassians would eventually lose 405 00:19:01,090 --> 00:19:03,020 and you know why? 406 00:19:03,090 --> 00:19:04,990 Because they were overly confident. 407 00:19:05,060 --> 00:19:07,190 Exactly! 408 00:19:07,260 --> 00:19:11,560 They underestimated the Bajoran thirst for freedom. 409 00:19:11,630 --> 00:19:12,760 I didn't. 410 00:19:12,830 --> 00:19:15,000 ( door chimes ) 411 00:19:15,070 --> 00:19:17,730 You want me to handle this? 412 00:19:17,800 --> 00:19:19,820 No. 413 00:19:19,890 --> 00:19:21,020 Come in. 414 00:19:24,930 --> 00:19:26,320 Ah, Farrakk. 415 00:19:26,390 --> 00:19:29,330 How nice of you to join us. 416 00:19:29,400 --> 00:19:30,910 What was so important 417 00:19:30,980 --> 00:19:32,250 that you had to see me in person? 418 00:19:32,320 --> 00:19:33,350 I was about to close 419 00:19:33,420 --> 00:19:34,800 that deal with the Verillians. 420 00:19:34,870 --> 00:19:36,300 Oh, really? 421 00:19:36,370 --> 00:19:39,710 I heard they had no longer any need of our services. 422 00:19:39,770 --> 00:19:41,660 ( laughing ): Since when? 423 00:19:41,730 --> 00:19:45,540 Since they signed an agreement with Metron Consortium! 424 00:19:45,610 --> 00:19:47,730 I also heard 425 00:19:47,800 --> 00:19:50,450 that you hadn't even opened negotiations 426 00:19:50,520 --> 00:19:51,830 with the Verillian. 427 00:19:51,900 --> 00:19:52,620 That's a lie. 428 00:19:52,690 --> 00:19:53,620 And that 429 00:19:53,690 --> 00:19:56,890 instead of doing your job... 430 00:19:56,960 --> 00:20:01,290 you were off enjoying yourself on Risa. 431 00:20:01,360 --> 00:20:02,260 I can explain. 432 00:20:02,330 --> 00:20:05,700 I don't want any explanations! 433 00:20:05,770 --> 00:20:10,400 I put my faith in you and you let me down. 434 00:20:10,470 --> 00:20:15,270 As from now, our relationship is terminated. 435 00:20:15,340 --> 00:20:18,180 Hagath, can't we just talk this over? 436 00:20:18,250 --> 00:20:19,480 ( chuckles ) 437 00:20:19,550 --> 00:20:20,750 I made a mistake. 438 00:20:20,810 --> 00:20:23,580 An expensive mistake. 439 00:20:23,650 --> 00:20:25,080 Good-bye. 440 00:20:35,610 --> 00:20:37,000 Are you still there? 441 00:20:40,530 --> 00:20:43,270 Now, that was a most unpleasant experience. 442 00:20:43,340 --> 00:20:44,970 ( laughs ) 443 00:20:45,040 --> 00:20:46,940 Shall we, uh, get back 444 00:20:47,010 --> 00:20:48,820 to what we were talking about? 445 00:20:58,390 --> 00:21:00,120 GAILA: Evening, Cousin. 446 00:21:02,620 --> 00:21:05,560 Business always this good? 447 00:21:05,630 --> 00:21:09,230 I haven't had a single Starfleet customer all day. 448 00:21:09,300 --> 00:21:10,630 Come to think of it 449 00:21:10,700 --> 00:21:14,670 nobody from the Federation has come through those doors. 450 00:21:14,740 --> 00:21:16,340 I must be off limits. 451 00:21:16,400 --> 00:21:17,700 Quark 452 00:21:17,770 --> 00:21:19,810 as long as we keep the holosuite busy 453 00:21:19,870 --> 00:21:20,970 you've got nothing 454 00:21:21,040 --> 00:21:22,210 to worry about. 455 00:21:22,280 --> 00:21:23,710 Which reminds me-- 456 00:21:23,780 --> 00:21:26,910 we have a very special client arriving next week-- 457 00:21:26,980 --> 00:21:28,510 the Regent of Palamar. 458 00:21:28,580 --> 00:21:30,080 Never heard of him. 459 00:21:30,150 --> 00:21:31,850 He's very, very wealthy. 460 00:21:31,920 --> 00:21:33,450 Can't wait to meet him. 461 00:21:33,520 --> 00:21:34,640 He's also 462 00:21:34,710 --> 00:21:37,490 very particular about how he's treated. 463 00:21:37,560 --> 00:21:38,820 As well he should be. 464 00:21:42,910 --> 00:21:45,180 I have to say, Cousin, you've done well. 465 00:21:45,250 --> 00:21:47,150 And it couldn't come at a better time... 466 00:21:47,220 --> 00:21:48,500 for both of us. 467 00:21:48,570 --> 00:21:50,490 Why is that? 468 00:21:50,560 --> 00:21:52,590 I'm thinking about stepping back-- 469 00:21:52,660 --> 00:21:53,810 taking it easy 470 00:21:53,880 --> 00:21:55,290 for a change. 471 00:21:55,360 --> 00:21:58,830 You could take my place-- run things with Hagath. 472 00:21:58,900 --> 00:22:01,560 You'd be earning a bigger share of the profit. 473 00:22:02,820 --> 00:22:05,480 Have you spoken to Hagath about that? 474 00:22:05,550 --> 00:22:07,000 He likes you, Quark. 475 00:22:07,070 --> 00:22:08,900 And I like him. 476 00:22:08,970 --> 00:22:12,160 I'd also like a bigger share of the profits. 477 00:22:12,230 --> 00:22:14,380 Then everyone's happy. 478 00:22:14,450 --> 00:22:16,230 Except for Farrakk. 479 00:22:16,300 --> 00:22:17,750 What about Farrakk? Didn't you hear? 480 00:22:17,820 --> 00:22:21,800 His ship blew up shortly after he left the station. 481 00:22:21,870 --> 00:22:23,570 Warp core breach! 482 00:22:23,640 --> 00:22:26,210 That Hagath-- what a temper. 483 00:22:26,270 --> 00:22:28,410 What are you saying? 484 00:22:28,480 --> 00:22:30,510 Hagath killed him? 485 00:22:30,580 --> 00:22:32,460 You heard what he said, Cousin. 486 00:22:32,530 --> 00:22:35,760 He doesn't like to be crossed. 487 00:22:36,970 --> 00:22:39,950 Just make sure you don't forget that. 488 00:22:51,230 --> 00:22:54,500 Double snail juice, extra smooth. 489 00:23:02,310 --> 00:23:04,240 Good morning, Commander. 490 00:23:07,450 --> 00:23:09,080 Mind if I join you? 491 00:23:09,150 --> 00:23:10,820 Actually, I do. 492 00:23:10,880 --> 00:23:11,820 That's okay. 493 00:23:11,890 --> 00:23:13,690 I won't take it personally. 494 00:23:13,750 --> 00:23:14,890 Quark, I'm busy. 495 00:23:14,960 --> 00:23:17,420 I have to admit, I'm a little disappointed 496 00:23:17,490 --> 00:23:18,740 in you. 497 00:23:18,810 --> 00:23:20,440 I thought you of all people would understand. 498 00:23:20,510 --> 00:23:21,980 Understand what? 499 00:23:22,050 --> 00:23:24,880 That you've finally shown how despicable you truly are? 500 00:23:24,950 --> 00:23:26,980 That you don't care how many people die 501 00:23:27,050 --> 00:23:28,500 as long as you make a profit? 502 00:23:28,570 --> 00:23:30,440 Who said anything about people dying? 503 00:23:30,510 --> 00:23:32,670 The weapons I sell are strictly defensive. 504 00:23:32,740 --> 00:23:35,040 To be well armed is a deterrent to war. 505 00:23:35,110 --> 00:23:37,740 Don't you know anything about the balance of power? 506 00:23:37,810 --> 00:23:39,680 Quark, you don't really believe 507 00:23:39,750 --> 00:23:40,980 any of that, do you? 508 00:23:41,050 --> 00:23:46,750 Jadzia... there was nothing else I could do. 509 00:23:46,820 --> 00:23:48,720 I was drowning. 510 00:23:48,790 --> 00:23:50,860 The waters were closing over my head 511 00:23:50,930 --> 00:23:52,990 and just as my lungs were about to burst 512 00:23:53,060 --> 00:23:55,290 my cousin threw me a lifeline. 513 00:23:55,360 --> 00:23:57,930 How could I possibly refuse? 514 00:23:58,000 --> 00:24:00,700 Feeling a little guilty, Quark? 515 00:24:00,770 --> 00:24:03,170 Guilty? Me? 516 00:24:04,610 --> 00:24:06,840 I don't have anything to feel guilty about. 517 00:24:08,160 --> 00:24:11,460 Then why come to me asking for forgiveness? 518 00:24:18,570 --> 00:24:19,790 BASHIR: I've got good news, Chief. 519 00:24:19,850 --> 00:24:21,190 Your son is fine. 520 00:24:21,260 --> 00:24:22,250 Except he cries constantly 521 00:24:22,320 --> 00:24:23,460 unless I'm holding him. 522 00:24:23,520 --> 00:24:26,390 I've done every imaginable test-- eyes, ears 523 00:24:26,460 --> 00:24:28,760 digestive, pulmonary and nervous system. 524 00:24:28,830 --> 00:24:30,910 There's nothing medically wrong with him. 525 00:24:30,980 --> 00:24:33,150 What are you telling me? My baby's just sad? 526 00:24:33,220 --> 00:24:35,620 Perhaps he's become prematurely aware 527 00:24:35,690 --> 00:24:38,220 of life's existential isolation. 528 00:24:38,290 --> 00:24:39,820 You're sure it's not a rash? 529 00:24:39,890 --> 00:24:41,220 Look on the bright side. 530 00:24:41,290 --> 00:24:42,990 He'll probably be a great poet. 531 00:24:43,060 --> 00:24:44,990 There's nothing I can do for you, Chief. 532 00:24:45,060 --> 00:24:47,100 Yes, there is. 533 00:24:47,170 --> 00:24:48,130 What's wrong? 534 00:24:48,200 --> 00:24:49,500 My neck. 535 00:24:49,570 --> 00:24:50,730 Hold on. 536 00:24:50,800 --> 00:24:52,030 I'll get a neural modulator. 537 00:24:55,070 --> 00:24:57,610 Palamarian sea urchin 538 00:24:57,680 --> 00:25:01,540 lightly sautéed with garlic and moon grass. 539 00:25:03,620 --> 00:25:07,920 Matopin rock fungi, tossed on a bed of tartoc 540 00:25:07,990 --> 00:25:12,920 and seasoned... with clavisoa berries. 541 00:25:12,990 --> 00:25:17,490 And, for the main course... 542 00:25:17,560 --> 00:25:20,730 stuffed Wentlian congor snake. 543 00:25:21,930 --> 00:25:25,000 All the Regent's favorite dishes. 544 00:25:25,070 --> 00:25:28,040 I obtained the recipes through his palace chefs 545 00:25:28,110 --> 00:25:30,170 in exchange for a small gratuity. 546 00:25:30,240 --> 00:25:33,980 Quark, may I ask you a question? 547 00:25:34,040 --> 00:25:35,210 Go ahead. 548 00:25:35,280 --> 00:25:38,280 Are you trying to ruin me on purpose 549 00:25:38,350 --> 00:25:41,220 or is this sheer incompetence? 550 00:25:41,290 --> 00:25:42,620 Ruin you? I don't want to ruin you. 551 00:25:42,690 --> 00:25:45,190 Here we are, about to open negotiations 552 00:25:45,260 --> 00:25:47,120 with an important new client 553 00:25:47,190 --> 00:25:50,890 and this is the welcome you're prepared to give him? 554 00:25:50,960 --> 00:25:52,560 They told me he'd like it. 555 00:25:52,630 --> 00:25:57,250 This? He's going to like this?! 556 00:25:57,320 --> 00:25:58,780 Yes. 557 00:26:04,230 --> 00:26:06,560 Hmm... well, he should. 558 00:26:06,630 --> 00:26:08,780 It's delicious. 559 00:26:08,850 --> 00:26:11,100 We had you going there, didn't we? 560 00:26:11,170 --> 00:26:12,510 Oh, you had him. 561 00:26:12,580 --> 00:26:13,850 You definitely had him. 562 00:26:13,920 --> 00:26:16,820 Quark, I love you. 563 00:26:16,890 --> 00:26:20,360 It's magnificent. 564 00:26:20,420 --> 00:26:21,720 All of it. 565 00:26:21,790 --> 00:26:24,090 So glad you approve. 566 00:26:24,160 --> 00:26:26,030 Well, that's enough fun for now. 567 00:26:26,100 --> 00:26:27,960 The Regent will be here shortly 568 00:26:28,030 --> 00:26:33,000 and tonight, we are going to make some money. 569 00:26:38,080 --> 00:26:39,780 Nassuc was the finest officer I ever had. 570 00:26:39,840 --> 00:26:42,410 I took her out of the ranks and made her a General. 571 00:26:42,480 --> 00:26:47,150 In time, she would have inherited my entire army. 572 00:26:50,690 --> 00:26:52,660 And how does she pay me back? 573 00:26:52,720 --> 00:26:55,410 By declaring independence for her homeworld. 574 00:26:55,480 --> 00:27:00,250 Betrayal-- it's the one unforgivable sin 575 00:27:00,310 --> 00:27:02,480 especially when it's committed 576 00:27:02,550 --> 00:27:05,420 by someone you trusted implicitly. 577 00:27:05,490 --> 00:27:07,640 Most arms dealers wouldn't understand 578 00:27:07,710 --> 00:27:09,260 such considerations. 579 00:27:09,320 --> 00:27:11,260 They have no ideals, no passions 580 00:27:11,330 --> 00:27:13,530 except for lining their own pockets. 581 00:27:13,590 --> 00:27:16,160 I always felt you were a man of honor. 582 00:27:17,670 --> 00:27:20,030 You're all men of honor. 583 00:27:20,100 --> 00:27:22,370 How very perceptive of you, Regent. 584 00:27:22,440 --> 00:27:26,020 Now... how can we help you? 585 00:27:26,090 --> 00:27:28,940 I want to make an example of Nassuc 586 00:27:29,010 --> 00:27:30,360 and her followers. 587 00:27:30,430 --> 00:27:32,590 I intend to eradicate her entire city. 588 00:27:32,660 --> 00:27:35,010 What kind of casualties are you looking for? 589 00:27:35,080 --> 00:27:37,020 Seven or eight million. 590 00:27:37,080 --> 00:27:39,850 We can help you there. 591 00:27:39,920 --> 00:27:41,640 But that's just the beginning. 592 00:27:41,710 --> 00:27:43,970 Over the next couple of months 593 00:27:44,040 --> 00:27:46,040 I would like the death toll to rise 594 00:27:46,110 --> 00:27:48,140 slowly but steadily. 595 00:27:48,210 --> 00:27:49,230 Can you give us a figure? 596 00:27:49,300 --> 00:27:53,230 About... 20 million. 597 00:27:55,920 --> 00:28:00,090 Now, what would be the most effective? 598 00:28:00,160 --> 00:28:01,910 Prions? 599 00:28:01,980 --> 00:28:04,980 Either that or a mutagenic retrovirus. 600 00:28:05,050 --> 00:28:07,800 What do you think, Quark? 601 00:28:12,140 --> 00:28:14,890 Can't we just wound some of them? 602 00:28:14,960 --> 00:28:16,590 I am here to buy weapons. 603 00:28:16,660 --> 00:28:18,160 Are you here to sell them? 604 00:28:18,230 --> 00:28:19,980 Absolutely. 605 00:28:20,040 --> 00:28:23,040 Quark was just trying to make a little joke 606 00:28:23,110 --> 00:28:25,430 but unfortunately, Ferengi humor 607 00:28:25,500 --> 00:28:27,670 doesn't translate too well. 608 00:28:27,740 --> 00:28:30,620 So let's forgo any further attempts 609 00:28:30,690 --> 00:28:33,120 at, uh, jocularity, shall we? 610 00:28:33,190 --> 00:28:35,360 And get down to the business. 611 00:28:42,920 --> 00:28:45,790 Quark... 612 00:28:45,850 --> 00:28:48,420 maybe I didn't make myself clear. 613 00:28:48,490 --> 00:28:52,060 I've been in the weapons business 40 years. 614 00:28:52,130 --> 00:28:53,630 I want to retire. 615 00:28:53,690 --> 00:28:55,160 I don't blame you. 616 00:28:55,230 --> 00:28:57,360 But I'm not going to be able to retire 617 00:28:57,430 --> 00:28:59,160 if my hand-picked successor 618 00:28:59,230 --> 00:29:01,200 can't control his conscience. 619 00:29:01,270 --> 00:29:02,900 The Regent is insane. 620 00:29:02,970 --> 00:29:05,970 Stop being so judgmental. 621 00:29:06,040 --> 00:29:09,810 It's his bank account, not his mental health 622 00:29:09,880 --> 00:29:11,540 you should be concerned with. 623 00:29:11,610 --> 00:29:14,310 But 28 million people-- that just seems wrong. 624 00:29:14,380 --> 00:29:16,780 If Hagath heard you talk that way 625 00:29:16,850 --> 00:29:20,390 he would toss you out the nearest airlock. 626 00:29:22,920 --> 00:29:24,390 Look out there. 627 00:29:26,160 --> 00:29:29,210 Millions and millions of stars. 628 00:29:29,280 --> 00:29:32,210 Millions upon millions of worlds... 629 00:29:32,280 --> 00:29:36,890 and right now, half of them are fanatically dedicated 630 00:29:36,950 --> 00:29:39,520 to destroying the other half. 631 00:29:39,590 --> 00:29:43,190 Now, do you think 632 00:29:43,260 --> 00:29:46,700 if one of those twinkling little lights 633 00:29:46,760 --> 00:29:51,000 suddenly went out, anybody would notice? 634 00:29:55,870 --> 00:29:58,870 Suppose I offered you 635 00:29:58,940 --> 00:30:04,110 ten million bars of gold-pressed latinum 636 00:30:04,180 --> 00:30:09,050 to help turn out one of those lights... 637 00:30:10,350 --> 00:30:13,860 would you really tell me to keep my money? 638 00:30:35,450 --> 00:30:37,430 Hello, Quark. 639 00:30:37,500 --> 00:30:40,600 You don't look so good. 640 00:30:40,670 --> 00:30:42,670 That's because I'm dead. 641 00:30:44,090 --> 00:30:45,900 JAKE: Way to go, Quark. 642 00:30:48,060 --> 00:30:49,920 I had my whole life ahead of me. 643 00:30:49,990 --> 00:30:51,710 I didn't do anything! 644 00:30:51,780 --> 00:30:53,700 You killed us all. 645 00:30:53,760 --> 00:30:55,100 Now, hold on. 646 00:30:55,170 --> 00:30:56,600 You can't blame me. 647 00:30:56,670 --> 00:30:58,270 Deny it all you want. 648 00:30:58,340 --> 00:31:00,050 You're responsible. 649 00:31:00,120 --> 00:31:01,550 I hope it was worth it. 650 00:31:01,620 --> 00:31:03,710 How much latinum did they pay you? 651 00:31:03,770 --> 00:31:05,610 Enough to buy a new conscience? 652 00:31:05,680 --> 00:31:06,510 O'BRIEN: Why, Quark? 653 00:31:06,580 --> 00:31:08,490 Why did you kill my baby? 654 00:31:09,480 --> 00:31:12,460 ( wheel clicking ) 655 00:31:12,530 --> 00:31:14,830 This isn't my fault. 656 00:31:14,900 --> 00:31:17,240 ( wheel stops ) 657 00:31:20,810 --> 00:31:22,740 You lose. 658 00:31:22,810 --> 00:31:24,380 No... 659 00:31:24,440 --> 00:31:26,250 no. 660 00:31:26,310 --> 00:31:30,800 ( screaming ): No! 661 00:31:35,320 --> 00:31:37,420 What have I done? 662 00:31:41,980 --> 00:31:44,750 ( whispering ): Chief, why is the baby in the pit? 663 00:31:45,920 --> 00:31:47,620 It's kind of hard to explain, sir. 664 00:31:47,690 --> 00:31:48,630 Try. 665 00:31:48,700 --> 00:31:49,840 As soon as I took him 666 00:31:49,900 --> 00:31:51,820 down there with me, he fell asleep. 667 00:31:51,890 --> 00:31:54,040 Could be the pattern of the lights 668 00:31:54,110 --> 00:31:56,540 the hum of the optronic emitters 669 00:31:56,610 --> 00:31:58,540 the vibrations of the ODN relays... 670 00:31:58,610 --> 00:32:00,210 I'm not sure. 671 00:32:00,280 --> 00:32:02,980 But the point is, he's not crying. 672 00:32:03,050 --> 00:32:04,050 Yes. 673 00:32:04,120 --> 00:32:05,720 Chief, why don't you take off 674 00:32:05,790 --> 00:32:08,720 for a few days until Keiko gets back? 675 00:32:08,790 --> 00:32:10,720 I think we can manage without you 676 00:32:10,790 --> 00:32:12,060 for that long. 677 00:32:12,130 --> 00:32:13,390 That won't be necessary, sir. 678 00:32:13,460 --> 00:32:15,390 I have the situation well in hand. 679 00:32:15,460 --> 00:32:17,400 What I'm trying to say is that 680 00:32:17,470 --> 00:32:19,060 keeping Kirayoshi in the pit 681 00:32:19,130 --> 00:32:20,730 is not an acceptable solution. 682 00:32:20,800 --> 00:32:22,230 Find another one. 683 00:32:22,300 --> 00:32:23,570 Yes, sir. 684 00:32:23,640 --> 00:32:24,900 Sir? 685 00:32:24,970 --> 00:32:26,400 Yes, Chief? 686 00:32:26,470 --> 00:32:28,410 Could we wait till he wakes up 687 00:32:28,480 --> 00:32:29,910 before we move him? 688 00:32:29,980 --> 00:32:31,810 He only just dropped off. 689 00:32:34,820 --> 00:32:36,250 Very well. 690 00:32:36,320 --> 00:32:39,080 And then I want him out of there. 691 00:32:39,150 --> 00:32:40,490 Yes, sir. 692 00:32:41,820 --> 00:32:44,320 Don't you people have work to do? 693 00:32:59,570 --> 00:33:01,810 What the hell are you doing in here? 694 00:33:01,880 --> 00:33:03,040 I want you to have this. 695 00:33:03,110 --> 00:33:04,580 You broke into my quarters 696 00:33:04,650 --> 00:33:06,080 to give me a tongo wheel? 697 00:33:06,150 --> 00:33:09,480 Get out before I call security. 698 00:33:09,550 --> 00:33:10,580 I'm going. 699 00:33:10,650 --> 00:33:12,350 And take that thing with you. 700 00:33:12,420 --> 00:33:13,670 I can't. 701 00:33:13,740 --> 00:33:15,470 It's a gift. 702 00:33:15,540 --> 00:33:17,610 Think you can buy back my friendship? 703 00:33:17,670 --> 00:33:18,910 It's not a bribe. 704 00:33:18,980 --> 00:33:22,540 Chances are, I won't be needing it anymore. 705 00:33:23,930 --> 00:33:25,360 Good-bye, Dax. 706 00:33:25,430 --> 00:33:27,730 Don't let the door hit you on the way out. 707 00:33:27,800 --> 00:33:30,170 Don't you want to know where it is I'm going? 708 00:33:30,240 --> 00:33:32,970 Not really. 709 00:33:34,240 --> 00:33:37,040 What if I said it was dangerous? 710 00:33:37,110 --> 00:33:38,910 Figures. 711 00:33:38,980 --> 00:33:41,110 Doesn't matter. 712 00:33:41,180 --> 00:33:44,220 Where I'm going, you can't follow. 713 00:33:44,290 --> 00:33:45,600 What I have to do 714 00:33:45,670 --> 00:33:47,550 I have to do alone. 715 00:33:47,620 --> 00:33:49,890 One man who's had enough 716 00:33:49,960 --> 00:33:52,390 who's going to stand up and say... 717 00:33:52,460 --> 00:33:54,260 Good-bye, Quark. 718 00:34:12,450 --> 00:34:14,450 Nervous? 719 00:34:17,280 --> 00:34:19,550 The worst Hagath can do 720 00:34:19,620 --> 00:34:21,290 is kill you. 721 00:34:22,790 --> 00:34:24,220 What's one life 722 00:34:24,290 --> 00:34:28,130 compared to the lives of 28 million people? 723 00:34:39,370 --> 00:34:41,970 What do you mean, you can't get your hands 724 00:34:42,040 --> 00:34:43,780 on the mutagenic retrovirus? 725 00:34:43,840 --> 00:34:46,440 Our supplier sold all he had to the Minnobia 726 00:34:46,510 --> 00:34:48,380 for their war against the Vek. 727 00:34:48,450 --> 00:34:49,710 This isn't good. 728 00:34:49,780 --> 00:34:51,850 I've just been telling the Regent 729 00:34:51,920 --> 00:34:54,220 that his shipment will be delivered 730 00:34:54,290 --> 00:34:55,720 within a week. 731 00:34:55,790 --> 00:34:57,720 He is leaving right now. 732 00:34:57,790 --> 00:35:01,390 He is not going to be happy, Quark! 733 00:35:01,460 --> 00:35:03,400 I know. 734 00:35:03,460 --> 00:35:05,700 He'll be stuck with 28 million people 735 00:35:05,770 --> 00:35:07,230 and no way to kill them. 736 00:35:07,300 --> 00:35:09,230 I'm glad you're amused, Quark. 737 00:35:09,300 --> 00:35:10,400 Lucky for us 738 00:35:13,960 --> 00:35:14,960 Never heard of it. 739 00:35:15,030 --> 00:35:16,470 It's a new biogenic weapon 740 00:35:16,540 --> 00:35:18,330 still in the experimental stage. 741 00:35:18,390 --> 00:35:19,590 Is it effective? 742 00:35:19,660 --> 00:35:21,600 They'll be dropping like flies. 743 00:35:21,670 --> 00:35:24,330 Only trouble is... 744 00:35:24,400 --> 00:35:25,850 I don't know how much of it I can get. 745 00:35:25,920 --> 00:35:28,650 Do you think the Regent would be satisfied 746 00:35:28,720 --> 00:35:30,690 with only 17 million people killed? 747 00:35:30,760 --> 00:35:36,030 Well, 17 million, um... 748 00:35:36,100 --> 00:35:37,300 it's better than nothing. 749 00:35:37,360 --> 00:35:38,710 QUARK: Then what you 750 00:35:38,780 --> 00:35:42,200 have to do is tell him there's been a change of plans. 751 00:35:42,270 --> 00:35:45,300 Tell him we have something new to show him. 752 00:35:45,370 --> 00:35:49,210 Might take a little longer to get the results he wants 753 00:35:49,280 --> 00:35:52,710 but we'll give him a 20 percent discount. 754 00:35:52,780 --> 00:35:54,710 In the meantime 755 00:35:54,780 --> 00:35:57,550 I'll have a sample of Varaxian LM-7 sent here 756 00:35:57,620 --> 00:36:00,920 and we'll arrange for a small demonstration. 757 00:36:00,990 --> 00:36:02,350 We'll find a planet 758 00:36:02,420 --> 00:36:04,770 with some low-level life-forms on it nobody will miss. 759 00:36:04,840 --> 00:36:09,710 I'll speak to the Regent, try to keep him from leaving. 760 00:36:09,780 --> 00:36:12,800 You make sure you get this sample here 761 00:36:12,870 --> 00:36:14,400 as soon as possible. 762 00:36:14,470 --> 00:36:17,040 Don't fail me, Quark. 763 00:36:17,100 --> 00:36:19,400 Believe me, I want this deal to go through 764 00:36:19,470 --> 00:36:20,570 more than anybody. 765 00:36:20,640 --> 00:36:22,070 I'm finally out of debt. 766 00:36:22,140 --> 00:36:25,080 These are the first profits I get to keep. 767 00:36:25,150 --> 00:36:26,650 Get going. 768 00:36:36,170 --> 00:36:37,840 ( sighs ) 769 00:36:44,200 --> 00:36:45,460 Don't look so unhappy. 770 00:36:45,530 --> 00:36:46,700 The dabo tables 771 00:36:46,770 --> 00:36:48,130 will still be there when you get back. 772 00:36:48,200 --> 00:36:49,250 But I was winning! 773 00:36:49,320 --> 00:36:50,670 What could be more important than that? 774 00:36:50,740 --> 00:36:52,700 I told you there's somebody I want you to meet. 775 00:36:56,440 --> 00:36:57,840 Gaila 776 00:36:57,910 --> 00:37:00,630 meet General Nassuc, head of the Palamarian 777 00:37:00,700 --> 00:37:02,010 Freedom Brigade. 778 00:37:02,080 --> 00:37:03,550 Pleased to meet you. 779 00:37:03,620 --> 00:37:05,950 ( whispering ): We need to talk. 780 00:37:09,620 --> 00:37:11,590 Will you excuse us for just a moment? 781 00:37:11,660 --> 00:37:14,360 What is that female doing on the station? 782 00:37:14,430 --> 00:37:15,890 I invited her. 783 00:37:15,960 --> 00:37:17,030 Are you crazy? 784 00:37:17,100 --> 00:37:18,650 She's the Regent's mortal enemy. 785 00:37:18,720 --> 00:37:20,060 Does he know she's here? 786 00:37:20,130 --> 00:37:21,070 Does Hagath? 787 00:37:21,130 --> 00:37:22,100 Of course not. 788 00:37:22,170 --> 00:37:24,050 You are scaring me, Cousin. 789 00:37:24,120 --> 00:37:25,990 Relax. 790 00:37:26,060 --> 00:37:29,540 I know selling weapons to opposing sides is dangerous 791 00:37:29,610 --> 00:37:32,980 but as you said yourself, "The riskier the road..." 792 00:37:33,050 --> 00:37:34,980 Don't quote the Rules of Acquisition to me! 793 00:37:35,050 --> 00:37:36,150 If Hagath finds out 794 00:37:36,220 --> 00:37:37,630 we're doing this behind his back 795 00:37:37,700 --> 00:37:39,520 we'll wind up as dead as Farrakk! 796 00:37:39,590 --> 00:37:42,350 Only if we fail, and we're not going to fail. 797 00:37:42,420 --> 00:37:44,760 We're going to sell Varaxian LM-7 798 00:37:44,820 --> 00:37:47,960 to both the Regent and the General. 799 00:37:48,030 --> 00:37:49,180 Is she interested? 800 00:37:49,250 --> 00:37:50,910 Oh, she jumped at the chance. 801 00:37:50,980 --> 00:37:52,680 She's as crazy as the Regent. 802 00:37:52,750 --> 00:37:54,620 Both sides will poison 803 00:37:54,680 --> 00:37:55,670 each other 804 00:37:55,740 --> 00:37:57,370 we'll double our profits 805 00:37:57,440 --> 00:38:00,360 and Hagath... will be very happy. 806 00:38:00,420 --> 00:38:02,370 But what if they see one another? 807 00:38:02,440 --> 00:38:03,880 Realize what we're doing? 808 00:38:03,940 --> 00:38:05,280 It's a busy station. 809 00:38:05,350 --> 00:38:07,080 We'll keep them far apart. 810 00:38:07,150 --> 00:38:10,600 Just think of all that latinum. 811 00:38:11,940 --> 00:38:14,870 What do you want me to do? 812 00:38:14,940 --> 00:38:17,870 Keep the General occupied for 20 minutes. 813 00:38:17,940 --> 00:38:21,610 Then take her to Cargo Bay 5. 814 00:38:23,950 --> 00:38:25,610 I'll meet you there. 815 00:38:28,420 --> 00:38:30,070 Open it! 816 00:38:30,140 --> 00:38:31,470 You heard him. 817 00:38:37,840 --> 00:38:39,910 That's odd. 818 00:38:39,980 --> 00:38:41,400 REGENT: What's wrong? 819 00:38:41,460 --> 00:38:43,780 Nothing. 820 00:38:43,850 --> 00:38:46,080 Right, Quark? 821 00:38:46,150 --> 00:38:48,020 The code sequencer isn't working. 822 00:38:48,090 --> 00:38:50,790 Then fix it. 823 00:38:53,290 --> 00:38:55,360 Right away. 824 00:38:55,430 --> 00:38:57,930 I just need to get a descrambler. 825 00:38:58,000 --> 00:39:00,830 And then, while I'm at it 826 00:39:00,900 --> 00:39:02,330 I'll get a bottle of champagne-- 827 00:39:02,400 --> 00:39:03,370 to celebrate. 828 00:39:03,440 --> 00:39:04,800 Forget about the champagne. 829 00:39:04,870 --> 00:39:06,870 Just get here as quickly as possible. 830 00:39:06,940 --> 00:39:08,640 Whatever you say. 831 00:39:14,950 --> 00:39:17,420 He'll be back shortly. 832 00:39:19,270 --> 00:39:20,700 Quark, where are you going? 833 00:39:20,770 --> 00:39:22,140 Um, I'll be right back. 834 00:39:22,210 --> 00:39:24,270 I just have to get a descrambler. 835 00:39:25,780 --> 00:39:26,940 After you. 836 00:39:37,340 --> 00:39:39,600 REGENT: Hagath! What's she doing here? 837 00:39:39,670 --> 00:39:42,820 ( yelling and weapons fire ) 838 00:39:49,170 --> 00:39:51,350 ODO: Attention, all personnel. 839 00:39:51,420 --> 00:39:54,250 There are reports of phaser fire in Cargo Bay 5! 840 00:39:54,320 --> 00:39:55,590 Seal the area! 841 00:39:55,660 --> 00:39:57,920 MAN: You're with me! Double-time! 842 00:40:04,060 --> 00:40:05,510 ( sighs ) 843 00:40:12,510 --> 00:40:14,470 Good afternoon, Commander. 844 00:40:14,540 --> 00:40:15,710 Chief, my schedule shows 845 00:40:15,780 --> 00:40:17,610 you were supposed to begin modifying 846 00:40:17,680 --> 00:40:19,990 the deflector array aboard the Defiant today. 847 00:40:20,060 --> 00:40:21,080 I'm sorry, sir. 848 00:40:21,150 --> 00:40:22,180 The Captain thought 849 00:40:22,250 --> 00:40:23,380 I could use a few days' leave 850 00:40:23,450 --> 00:40:24,920 so I decided to take him up on it. 851 00:40:24,990 --> 00:40:26,630 To care for your son. 852 00:40:28,040 --> 00:40:30,640 Looking after a baby can be a full-time job. 853 00:40:33,110 --> 00:40:35,580 Here, do me a favor. 854 00:40:35,650 --> 00:40:37,280 Just hold him for a minute. 855 00:40:37,350 --> 00:40:40,050 I, uh, have to get his bottle. 856 00:40:41,880 --> 00:40:43,650 Now, he-he may cry for a bit, but it's okay. 857 00:40:43,720 --> 00:40:44,950 There's nothing wrong with him. 858 00:40:45,020 --> 00:40:46,290 But, Chief, I-I need to... 859 00:40:46,360 --> 00:40:47,960 Just be a minute. 860 00:40:52,910 --> 00:40:55,630 ( Yoshi gurgling ) 861 00:41:04,840 --> 00:41:06,720 ( gurgling ) 862 00:41:09,200 --> 00:41:11,660 What is the matter? 863 00:41:11,730 --> 00:41:14,250 The baby. 864 00:41:14,320 --> 00:41:16,480 He's not crying. 865 00:41:19,490 --> 00:41:21,590 He's not crying. 866 00:41:30,000 --> 00:41:31,870 Here. 867 00:41:42,830 --> 00:41:44,560 Shh. 868 00:41:48,430 --> 00:41:49,730 ( sighs ) 869 00:41:49,800 --> 00:41:54,140 I never saw my son when he was this age. 870 00:41:54,210 --> 00:41:57,310 It is something I will always regret. 871 00:41:59,350 --> 00:42:01,180 You are a fortunate man, Chief. 872 00:42:03,670 --> 00:42:05,630 Chief? 873 00:42:20,170 --> 00:42:22,330 You're facing some serious charges here, Quark-- 874 00:42:22,400 --> 00:42:23,670 incitement to riot 875 00:42:23,740 --> 00:42:25,640 endangering the public safety 876 00:42:25,710 --> 00:42:26,640 disregard... 877 00:42:26,710 --> 00:42:27,870 How was I supposed to know 878 00:42:27,940 --> 00:42:29,640 everyone was going to start shooting? 879 00:42:29,710 --> 00:42:32,710 I just wanted them to cross paths 880 00:42:32,780 --> 00:42:35,080 so that the deal would fall through. 881 00:42:35,150 --> 00:42:36,700 It fell through, all right. 882 00:42:36,770 --> 00:42:40,030 Hagath and Gaila barely managed to get off the station alive. 883 00:42:40,100 --> 00:42:44,770 I hear General Nassuc sent a purification squad after them. 884 00:42:44,840 --> 00:42:48,160 I wouldn't count on seeing your former business partners again. 885 00:42:48,230 --> 00:42:50,240 I can live with that. 886 00:42:50,310 --> 00:42:52,730 What about the Regent's death? 887 00:42:52,800 --> 00:42:54,260 The Regent's dead? 888 00:42:54,330 --> 00:42:57,380 A purification squad caught up with him this morning. 889 00:42:57,450 --> 00:42:59,590 I can live with that, too. 890 00:42:59,660 --> 00:43:03,060 And I can think of 28 million other people 891 00:43:03,130 --> 00:43:04,930 who won't mind, either. 892 00:43:04,990 --> 00:43:07,660 28 million and one. 893 00:43:07,730 --> 00:43:12,980 So... about those charges. 894 00:43:13,050 --> 00:43:16,540 Surely we can come up with some sort of accommodation. 895 00:43:16,610 --> 00:43:18,220 That depends. 896 00:43:18,290 --> 00:43:19,660 On what? 897 00:43:21,690 --> 00:43:23,590 This is what it's going 898 00:43:23,660 --> 00:43:25,700 to cost to repair the cargo bay. 899 00:43:27,530 --> 00:43:28,800 That much? 900 00:43:28,870 --> 00:43:30,370 That much. 901 00:43:31,700 --> 00:43:35,070 Well... maybe we could come up 902 00:43:35,140 --> 00:43:37,010 with some sort of installment plan? 903 00:43:39,860 --> 00:43:41,960 Works for me. 904 00:43:46,050 --> 00:43:47,750 Retreat. 905 00:43:47,820 --> 00:43:50,150 Acquire. 906 00:43:50,220 --> 00:43:52,490 Confront. 907 00:43:52,560 --> 00:43:54,290 Evade. 908 00:43:54,360 --> 00:43:56,890 ( laughing ) 909 00:43:56,960 --> 00:43:58,630 The risk is at ten 910 00:43:58,700 --> 00:44:02,600 with a purchase of seven and a sale of 14. 911 00:44:02,670 --> 00:44:05,600 Ah, nice move. 912 00:44:05,670 --> 00:44:07,070 But then you always had a knack 913 00:44:07,140 --> 00:44:08,570 for getting out of tight spots. 914 00:44:08,640 --> 00:44:11,210 It's a gift. 915 00:44:11,280 --> 00:44:12,580 Mm-hmm. 916 00:44:12,650 --> 00:44:16,010 Now, about my tongo wheel... 917 00:44:16,080 --> 00:44:18,380 It's not your tongo wheel. 918 00:44:18,450 --> 00:44:19,920 You gave it to me, remember? 919 00:44:19,990 --> 00:44:22,920 I know that I gave it to you, but at the time, I... 920 00:44:22,990 --> 00:44:24,990 I'm not giving it back... 921 00:44:25,060 --> 00:44:26,590 and that's final. 922 00:44:28,660 --> 00:44:30,030 Confront. 923 00:44:30,100 --> 00:44:31,260 Retreat. 924 00:44:31,330 --> 00:44:32,960 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 925 00:44:33,030 --> 00:44:35,200 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 61961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.