Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,450 --> 00:00:07,080
I risk eight strips
2
00:00:07,150 --> 00:00:10,650
with a purchase at six
and a sale of ten.
3
00:00:10,720 --> 00:00:12,660
Quark, it's your move.
4
00:00:12,720 --> 00:00:15,020
Um, just a moment.
5
00:00:16,660 --> 00:00:19,280
Oh, I can't believe it.
6
00:00:19,350 --> 00:00:20,850
You beg me
to play tongo with you
7
00:00:20,920 --> 00:00:23,050
and then you don't
pay attention to the game.
8
00:00:23,120 --> 00:00:24,690
I'll be right there.
9
00:00:24,750 --> 00:00:26,440
Let me put it another way.
10
00:00:26,510 --> 00:00:30,310
If you don't finish this hand,
I'm going to call it a night.
11
00:00:30,380 --> 00:00:31,980
Okay, okay.
12
00:00:32,040 --> 00:00:35,680
Who'd have dreamed
they'd strike feldomite
13
00:00:35,750 --> 00:00:37,110
on Parsion III?
14
00:00:37,180 --> 00:00:39,580
The Sepian Commodities
Exchange is in chaos--
15
00:00:39,650 --> 00:00:41,420
everybody's selling,
prices falling.
16
00:00:41,490 --> 00:00:42,440
Evade.
17
00:00:42,500 --> 00:00:44,700
Are you sure?
18
00:00:44,770 --> 00:00:46,160
You heard me.
Evade!
19
00:00:46,230 --> 00:00:47,160
( terminal beeping )
20
00:00:47,230 --> 00:00:48,210
Okay.
21
00:00:48,280 --> 00:00:50,330
Confront.
22
00:00:50,400 --> 00:00:52,860
You owe me 15 strips
of latinum.
23
00:00:56,570 --> 00:00:58,600
Take it.
24
00:00:58,670 --> 00:01:01,040
That's all I've got left.
25
00:01:06,010 --> 00:01:07,410
( sighs )
26
00:01:07,480 --> 00:01:12,050
My antimonium options,
my quadrotriticale futures...
27
00:01:12,120 --> 00:01:15,190
my powdered newt supplements--
28
00:01:16,690 --> 00:01:18,720
all wiped out.
29
00:01:20,360 --> 00:01:22,530
That's it.
I'm finished.
30
00:01:22,590 --> 00:01:24,330
It can't be as bad as all that.
31
00:01:24,400 --> 00:01:25,360
It can and it is.
32
00:01:25,430 --> 00:01:26,930
I'm up to my
lobes in debt.
33
00:01:27,000 --> 00:01:29,630
I put the bar up as collateral
to three different brokers.
34
00:01:29,700 --> 00:01:31,800
The loans are due in a week.
35
00:01:31,870 --> 00:01:33,800
If I don't come up
with the latinum
36
00:01:33,870 --> 00:01:35,170
there'll be nothing left of me
37
00:01:35,240 --> 00:01:36,740
but a greasy spot
on the Promenade.
38
00:01:36,810 --> 00:01:37,870
( whispering )
39
00:01:37,940 --> 00:01:38,940
Here?
40
00:01:40,480 --> 00:01:41,950
Now?
41
00:01:43,880 --> 00:01:45,520
Tell him I'm gone.
42
00:01:45,580 --> 00:01:48,380
MALE:
If that's the best lie
you can come up with
43
00:01:48,450 --> 00:01:50,320
no wonder you're broke!
44
00:01:50,390 --> 00:01:51,320
Gaila!
45
00:01:51,390 --> 00:01:53,710
What a pleasant surprise.
46
00:01:53,780 --> 00:01:55,180
I doubt it.
47
00:01:55,240 --> 00:01:57,810
A clothed female...
48
00:01:59,350 --> 00:02:01,280
how titillating.
49
00:02:02,850 --> 00:02:05,790
Isn't this the cousin
that tried to kill you?
50
00:02:05,850 --> 00:02:08,220
I see you've
heard of me.
51
00:02:08,290 --> 00:02:11,760
Now, if you don't mind
52
00:02:11,830 --> 00:02:14,990
I'd like to talk
to my dear cousin...
53
00:02:15,060 --> 00:02:16,600
alone.
54
00:02:21,370 --> 00:02:23,240
If you've come
for your latinum
55
00:02:23,310 --> 00:02:25,370
you've come a long way
for nothing
56
00:02:25,440 --> 00:02:28,340
because that's all
I can give you-- nothing.
57
00:02:28,410 --> 00:02:29,740
Spare me the sad story.
58
00:02:29,810 --> 00:02:32,280
I'm well aware of your
financial situation
59
00:02:32,350 --> 00:02:33,700
and I'm here to help.
60
00:02:33,770 --> 00:02:36,720
What are you going to do,
loan me some exploding latinum?
61
00:02:36,790 --> 00:02:39,220
I can understand
your skepticism
62
00:02:39,290 --> 00:02:42,220
but I know a way that
can help the both of us.
63
00:02:42,290 --> 00:02:44,520
I'm offering you a job.
64
00:02:45,960 --> 00:02:49,160
You'd defy the FCA ban
on doing business with me?
65
00:02:49,230 --> 00:02:51,000
What's family for?
66
00:02:51,070 --> 00:02:54,730
Besides, I won't tell
if you don't.
67
00:02:56,000 --> 00:02:58,440
You want me to sell
weapons, don't you?
68
00:02:58,510 --> 00:03:00,070
That's what I do.
69
00:03:00,140 --> 00:03:01,810
Now, I know
you've had reservations
70
00:03:01,880 --> 00:03:04,310
about entering
this lucrative field.
71
00:03:04,380 --> 00:03:05,310
"It's dangerous."
72
00:03:05,380 --> 00:03:06,580
"It's too technical."
73
00:03:06,650 --> 00:03:08,300
"It's not a people business."
74
00:03:08,370 --> 00:03:10,900
But let me tell you
something, Cousin.
75
00:03:10,970 --> 00:03:13,640
Nothing could be further
from the truth.
76
00:03:13,710 --> 00:03:15,240
I've told you before.
77
00:03:15,310 --> 00:03:17,140
I can't smuggle weapons
through this station.
78
00:03:17,210 --> 00:03:18,760
Odo would be onto me
in a second.
79
00:03:18,830 --> 00:03:21,600
Who said anything
about bringing weapons here?
80
00:03:21,660 --> 00:03:22,900
Then what do
you need me for?
81
00:03:22,960 --> 00:03:27,870
I need you, Quark, to do
the things you do best--
82
00:03:27,940 --> 00:03:29,940
public relations...
83
00:03:30,010 --> 00:03:33,260
showing our clients
a good time...
84
00:03:33,330 --> 00:03:36,510
providing an atmosphere
conducive to closing deals.
85
00:03:36,580 --> 00:03:38,130
I can do that.
86
00:03:38,200 --> 00:03:39,730
Of course you can.
87
00:03:39,800 --> 00:03:42,800
And you'll earn five percent
off every sale.
88
00:03:42,870 --> 00:03:43,870
Ten.
89
00:03:47,610 --> 00:03:49,670
You'll take five.
90
00:03:49,740 --> 00:03:51,210
I had no idea.
91
00:03:51,280 --> 00:03:54,210
Weapons is
a growth industry.
92
00:03:54,280 --> 00:03:57,150
In a month,
all your debts will be paid.
93
00:03:57,220 --> 00:03:59,380
In six months,
the Ferengi Commerce Authority
94
00:03:59,450 --> 00:04:01,650
will be begging
to reinstate you.
95
00:04:01,720 --> 00:04:03,470
In a year
96
00:04:03,540 --> 00:04:05,140
you'll have
your own moon.
97
00:04:05,210 --> 00:04:06,240
My own moon?
98
00:04:06,310 --> 00:04:10,680
Success... or failure?
99
00:04:10,750 --> 00:04:13,080
What's it going to be,
Cousin?
100
00:04:17,950 --> 00:04:20,350
What have I got to lose?
101
00:04:55,690 --> 00:05:01,190
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
102
00:06:23,850 --> 00:06:25,010
( door chimes )
103
00:06:25,080 --> 00:06:26,180
( whispers ):
Come in.
104
00:06:28,050 --> 00:06:29,120
Morning, Chief.
105
00:06:29,180 --> 00:06:30,420
Shh.
106
00:06:30,490 --> 00:06:32,520
Quiet.
107
00:06:32,590 --> 00:06:33,820
You'll wake him.
108
00:06:33,890 --> 00:06:36,090
He only dropped off
about an hour ago.
109
00:06:36,160 --> 00:06:38,260
You look terrible.
110
00:06:38,330 --> 00:06:40,530
I didn't get much sleep.
111
00:06:40,600 --> 00:06:43,700
He woke up every
hour or two.
112
00:06:43,770 --> 00:06:45,770
Every time I tried to put
him back in his crib
113
00:06:45,830 --> 00:06:46,900
he started crying again.
114
00:06:46,970 --> 00:06:48,840
He misses his mother.
115
00:06:48,900 --> 00:06:51,140
Oh, when is Professor O'Brien
due back from Bajor?
116
00:06:51,210 --> 00:06:52,510
I don't know.
117
00:06:52,570 --> 00:06:53,740
A week, maybe two--
118
00:06:53,810 --> 00:06:54,870
however long it takes
119
00:06:54,940 --> 00:06:56,140
to get that blight
under control.
120
00:06:56,210 --> 00:06:57,210
That long?
121
00:06:57,280 --> 00:06:58,480
Mm-hmm.
122
00:06:58,550 --> 00:06:59,810
On top of that
123
00:06:59,880 --> 00:07:01,980
Annel had some kind
of family emergency
124
00:07:02,050 --> 00:07:03,980
so I'm stuck
without a baby-sitter.
125
00:07:04,050 --> 00:07:05,220
Don't worry
about it, Chief.
126
00:07:05,290 --> 00:07:06,550
Everything's
going to be fine.
127
00:07:06,620 --> 00:07:07,690
I'll take care of Yoshi.
128
00:07:07,760 --> 00:07:08,720
Yeah?
129
00:07:08,790 --> 00:07:09,760
Yeah, absolutely.
130
00:07:09,830 --> 00:07:10,760
You sure you're
up to it?
131
00:07:10,830 --> 00:07:11,860
Absolutely.
132
00:07:11,930 --> 00:07:13,430
I've baby-sat
Ensign Pran's hatchlings
133
00:07:13,500 --> 00:07:14,760
a couple of times.
134
00:07:14,830 --> 00:07:17,160
Made sure their little wings
didn't get all tangled.
135
00:07:18,370 --> 00:07:20,270
Kirayoshi doesn't
have little wings.
136
00:07:20,330 --> 00:07:22,220
Even better.
137
00:07:22,290 --> 00:07:25,810
I think he's
worn himself out.
138
00:07:25,870 --> 00:07:27,990
He should sleep now.
139
00:07:28,060 --> 00:07:30,110
If he wakes, give him
one of his bottles.
140
00:07:30,180 --> 00:07:31,440
There's diapers in
the bag over there.
141
00:07:31,510 --> 00:07:33,280
Don't worry, Chief.
I know the drill.
142
00:07:33,350 --> 00:07:35,280
Now, go to work.
143
00:07:35,350 --> 00:07:36,270
You need the rest.
144
00:07:36,330 --> 00:07:38,050
I'll be fine.
145
00:07:38,120 --> 00:07:40,120
I went through the
same thing with Molly.
146
00:07:40,190 --> 00:07:41,720
It's just a phase.
147
00:07:41,790 --> 00:07:43,660
He'll grow out of it
sooner or later.
148
00:07:45,890 --> 00:07:47,140
Gently now.
149
00:07:51,050 --> 00:07:52,380
Yeah.
150
00:07:52,450 --> 00:07:53,880
You see?
151
00:07:53,950 --> 00:07:55,250
No problem.
152
00:07:55,320 --> 00:07:57,290
I'll check in
with you at lunch.
153
00:07:57,360 --> 00:07:59,990
If you need me,
I'm just a com line away.
154
00:08:00,060 --> 00:08:02,060
( Yoshi cries )
155
00:08:04,060 --> 00:08:05,300
He...
156
00:08:05,360 --> 00:08:06,630
he...
157
00:08:06,700 --> 00:08:08,160
Give him to me.
158
00:08:08,230 --> 00:08:09,430
Shh.
159
00:08:09,500 --> 00:08:10,570
There, there. Shh.
160
00:08:10,640 --> 00:08:12,400
Shh, shh, shh,
shh, shh, shh.
161
00:08:12,470 --> 00:08:13,740
Shh, shh, shh, shh.
162
00:08:13,810 --> 00:08:15,240
( crying stops )
163
00:08:15,310 --> 00:08:17,040
You're good.
164
00:08:17,110 --> 00:08:19,510
He feels safe with me.
165
00:08:21,510 --> 00:08:22,780
Give me the bag.
166
00:08:22,850 --> 00:08:24,280
I'm taking him with me.
167
00:08:24,350 --> 00:08:25,480
To work?
168
00:08:25,550 --> 00:08:27,550
What choice do I have?
169
00:08:36,550 --> 00:08:38,460
Would you stop
doing that?
170
00:08:38,530 --> 00:08:40,500
Shh. I'm just being careful.
171
00:08:40,570 --> 00:08:42,160
Odo could be anywhere...
172
00:08:42,230 --> 00:08:44,700
or anything.
173
00:08:44,770 --> 00:08:46,640
Quark...
174
00:08:46,700 --> 00:08:50,040
we saw him walk down
the Promenade five minutes ago.
175
00:08:50,110 --> 00:08:51,590
He's very tricky.
176
00:08:54,510 --> 00:08:55,640
There he is.
177
00:08:55,710 --> 00:08:57,350
Where?
178
00:08:58,780 --> 00:09:00,820
How good
to see you again.
179
00:09:00,890 --> 00:09:02,750
The pleasure's
all mine.
180
00:09:02,820 --> 00:09:07,510
Quark, this is
my associate, Hagath.
181
00:09:07,580 --> 00:09:08,810
Quark.
182
00:09:08,880 --> 00:09:11,180
My companion
183
00:09:11,250 --> 00:09:12,410
Talura.
184
00:09:12,480 --> 00:09:16,770
Your cousin speaks
very highly of you.
185
00:09:16,830 --> 00:09:20,200
I've always said my cousin is
an excellent judge of character.
186
00:09:20,270 --> 00:09:22,810
I admire confidence
in a man.
187
00:09:22,870 --> 00:09:26,110
In fact, I demand it
of my salesmen.
188
00:09:26,180 --> 00:09:27,510
But in business
189
00:09:27,580 --> 00:09:31,750
one must be careful
not to grow too confident.
190
00:09:31,820 --> 00:09:34,850
That can be a fatal mistake.
191
00:09:34,920 --> 00:09:37,720
I believe
the phrase you used
192
00:09:37,790 --> 00:09:39,360
to bring me here
193
00:09:39,440 --> 00:09:42,880
was "an opportunity
of a lifetime."
194
00:09:42,940 --> 00:09:45,280
An accurate
description.
195
00:09:45,350 --> 00:09:46,610
Hmm...
196
00:09:46,680 --> 00:09:48,000
show me.
197
00:09:59,710 --> 00:10:01,410
Very nice.
198
00:10:06,080 --> 00:10:08,280
Mmm...
199
00:10:13,220 --> 00:10:17,760
Its weight and balance
appears just right.
200
00:10:18,860 --> 00:10:20,950
Ah, we have a wide
201
00:10:21,020 --> 00:10:23,750
range of targets for
you to choose from.
202
00:10:23,820 --> 00:10:26,570
Well, that won't be necessary.
203
00:10:26,640 --> 00:10:28,100
Ah!
204
00:10:28,170 --> 00:10:30,810
A perfect replica.
205
00:10:30,880 --> 00:10:32,910
It even pulls
a little to the right
206
00:10:32,980 --> 00:10:34,410
just like the real ones.
207
00:10:34,480 --> 00:10:37,250
These are the finest
holosuites in the sector.
208
00:10:37,310 --> 00:10:38,610
I believe it.
209
00:10:38,680 --> 00:10:40,950
Remember, we sold 150,000
of those to the Manchovites.
210
00:10:41,020 --> 00:10:43,890
And we sold another
100,000 to the other side.
211
00:10:43,960 --> 00:10:46,560
Now, there was a
beautiful little war.
212
00:10:46,620 --> 00:10:47,860
Too bad about the armistice.
213
00:10:47,930 --> 00:10:51,030
Well, all good things
must come to an end.
214
00:10:51,100 --> 00:10:53,060
You sell weapons
to opposing sides?
215
00:10:53,130 --> 00:10:54,060
On occasion.
216
00:10:54,130 --> 00:10:56,170
It's very dangerous.
217
00:10:56,230 --> 00:10:58,630
If either side realizes
what you're doing
218
00:10:58,700 --> 00:11:01,370
it could be most unpleasant.
219
00:11:01,440 --> 00:11:02,770
But as they say
220
00:11:02,840 --> 00:11:06,110
"the riskier the road,
the greater the profit."
221
00:11:06,180 --> 00:11:07,740
True.
222
00:11:07,810 --> 00:11:12,550
Well, I'm glad
I came.
223
00:11:12,620 --> 00:11:15,120
This solves
many of our problems.
224
00:11:15,190 --> 00:11:16,320
It certainly does.
225
00:11:16,390 --> 00:11:17,720
No actual weapons
226
00:11:17,790 --> 00:11:18,840
coming in or out
227
00:11:18,910 --> 00:11:21,340
so we don't break
any local laws.
228
00:11:21,410 --> 00:11:24,180
All shipping happens
outside Federation space
229
00:11:24,250 --> 00:11:27,160
so Starfleet
can't touch us.
230
00:11:27,230 --> 00:11:29,870
And since all we're
demonstrating are holograms
231
00:11:29,930 --> 00:11:33,550
we can even show off
the specialty items.
232
00:11:33,620 --> 00:11:35,820
Gaila... well done.
233
00:11:35,890 --> 00:11:37,960
It was all Quark's idea.
234
00:11:39,260 --> 00:11:40,880
Quark...
235
00:11:43,750 --> 00:11:46,650
you really are
quite a find.
236
00:11:46,720 --> 00:11:47,850
I'm sure we're going
237
00:11:47,920 --> 00:11:49,320
to accomplish
great things together.
238
00:11:49,390 --> 00:11:50,390
I can't wait.
239
00:11:50,450 --> 00:11:51,770
Uh, just one thing--
240
00:11:51,840 --> 00:11:54,040
don't cross me, Quark.
241
00:11:54,110 --> 00:11:57,840
Don't ever cross me.
242
00:11:57,910 --> 00:11:58,830
Understood?
243
00:11:58,900 --> 00:11:59,860
Completely.
244
00:11:59,930 --> 00:12:01,160
Right.
245
00:12:01,230 --> 00:12:02,630
Now, if it's not
too much trouble
246
00:12:02,700 --> 00:12:04,170
I'd, uh, like
to see my quarters.
247
00:12:07,170 --> 00:12:09,040
If he were a bit shorter
248
00:12:09,110 --> 00:12:12,070
and his teeth
were a little sharper
249
00:12:12,140 --> 00:12:14,480
he'd make a perfect Ferengi.
250
00:12:14,550 --> 00:12:16,080
Why'd you tell him
this was my idea?
251
00:12:16,150 --> 00:12:18,210
I want him to like you.
252
00:12:26,040 --> 00:12:29,040
The Breen CRM-114
works equally well
253
00:12:29,110 --> 00:12:32,880
against moving vessels
and surface emplacements.
254
00:12:32,950 --> 00:12:36,550
It's guaranteed to cut
through reactive armor
255
00:12:36,620 --> 00:12:39,320
in the six through 15
centimeters range
256
00:12:39,390 --> 00:12:41,820
and shields to
4.6 gigajoules.
257
00:12:41,890 --> 00:12:43,560
It's light.
258
00:12:43,630 --> 00:12:45,120
Here we go.
259
00:12:48,950 --> 00:12:50,530
Oh. Nice.
260
00:12:58,460 --> 00:13:01,290
The quick recharge is one
of its most popular features.
261
00:13:01,360 --> 00:13:03,460
I'll take 2,000.
262
00:13:05,500 --> 00:13:06,830
It's a pleasure
doing business
263
00:13:06,900 --> 00:13:10,030
with someone
who appreciates a fine weapon.
264
00:13:14,670 --> 00:13:16,100
How did I do?
265
00:13:16,170 --> 00:13:18,510
You're a natural salesman.
266
00:13:18,580 --> 00:13:19,980
I am, aren't I?
267
00:13:20,040 --> 00:13:22,610
It's no different
than selling sandwiches.
268
00:13:22,680 --> 00:13:23,880
What did I tell you?
269
00:13:23,950 --> 00:13:26,650
I always like to celebrate
a job well done.
270
00:13:26,720 --> 00:13:28,120
To Quark.
271
00:13:28,190 --> 00:13:30,020
Quark.
272
00:13:32,420 --> 00:13:34,720
I'm going to like
doing this job.
273
00:13:41,980 --> 00:13:43,150
You wanted
to see me?
274
00:13:43,220 --> 00:13:44,600
Just a minute.
275
00:13:44,690 --> 00:13:48,800
Who would have thought
that so much money can be made
276
00:13:48,870 --> 00:13:51,040
from Andarian glass beads?
277
00:13:52,740 --> 00:13:55,010
How did things go
with the Proxcinians?
278
00:13:55,080 --> 00:13:56,280
He purchased 7,000
279
00:13:56,350 --> 00:13:58,680
tritanium-plated
assault skimmers.
280
00:13:58,750 --> 00:14:01,950
Good, and he'll
be back for more.
281
00:14:02,020 --> 00:14:04,550
The Proxcinian War
is just heating up.
282
00:14:04,620 --> 00:14:06,260
Lucky us.
283
00:14:07,510 --> 00:14:08,740
I suppose you're wondering
284
00:14:08,810 --> 00:14:10,810
when you'll start seeing
your share of the profits.
285
00:14:10,880 --> 00:14:13,610
It had crossed
my mind.
286
00:14:13,680 --> 00:14:16,080
I'm afraid
it won't be, uh...
287
00:14:16,150 --> 00:14:17,080
soon.
288
00:14:17,150 --> 00:14:18,580
I don't understand.
289
00:14:18,650 --> 00:14:20,990
I took the liberty
of transferring
290
00:14:21,060 --> 00:14:23,560
your earnings directly
to your creditors.
291
00:14:23,620 --> 00:14:26,990
You'll be happy to know
they were most appreciative.
292
00:14:27,060 --> 00:14:29,460
I would have paid
them their money.
293
00:14:29,530 --> 00:14:32,630
I don't doubt
your intentions
294
00:14:32,700 --> 00:14:35,970
but money does
strange things to people.
295
00:14:36,040 --> 00:14:39,140
I can't afford to have
one of my associates
296
00:14:39,210 --> 00:14:41,940
distracted
with financial difficulties
297
00:14:42,010 --> 00:14:44,810
so, until your debt is paid
298
00:14:44,880 --> 00:14:48,480
you won't be seeing
any profit.
299
00:14:50,650 --> 00:14:52,070
And once
300
00:14:52,140 --> 00:14:53,990
my debts are paid...?
301
00:14:54,050 --> 00:14:57,120
Your earnings will be yours
to do with as you will
302
00:14:57,190 --> 00:15:00,030
as long as you remain solvent.
303
00:15:00,090 --> 00:15:01,690
Quark!
304
00:15:01,760 --> 00:15:03,810
Do forgive me.
305
00:15:07,770 --> 00:15:11,940
You see, my associates
are like family to me
306
00:15:12,010 --> 00:15:13,940
and I feel it's my duty
307
00:15:14,010 --> 00:15:17,280
to keep them from getting
into trouble...
308
00:15:17,340 --> 00:15:20,080
and to shower them
with affection.
309
00:15:21,980 --> 00:15:23,220
Go on.
310
00:15:23,280 --> 00:15:24,520
Open it.
311
00:15:29,120 --> 00:15:30,790
Andarian glass beads!
312
00:15:30,860 --> 00:15:32,120
These must be worth...!
313
00:15:32,190 --> 00:15:35,130
An absolute fortune.
314
00:15:35,200 --> 00:15:38,400
A small token
of my esteem.
315
00:15:38,470 --> 00:15:40,800
Look!
316
00:15:41,820 --> 00:15:42,820
( dartboard beeps )
317
00:15:42,890 --> 00:15:45,250
Go ahead.
Beat that, Chief.
318
00:15:45,320 --> 00:15:46,810
Come on, Yoshi.
319
00:15:46,870 --> 00:15:49,340
It may not seem fair
forcing the good doctor
320
00:15:49,410 --> 00:15:51,310
to throw from
further away, but...
321
00:15:51,380 --> 00:15:54,250
he is genetically
engineered.
322
00:15:54,320 --> 00:15:55,980
Uh, Chief...
don't you think
323
00:15:56,050 --> 00:15:57,820
you should put
the baby down?
324
00:15:57,890 --> 00:16:00,090
I haven't put Yoshi down
for a week.
325
00:16:00,150 --> 00:16:02,650
If I can carry him at work,
I can carry him here.
326
00:16:02,720 --> 00:16:04,260
There must be some
baby-sitter on the station
327
00:16:04,330 --> 00:16:05,260
that can pacify him.
328
00:16:05,330 --> 00:16:06,430
You want to bet?
329
00:16:06,490 --> 00:16:08,860
But... you can't
hold him forever.
330
00:16:08,930 --> 00:16:10,730
You've already got
one bad shoulder.
331
00:16:10,800 --> 00:16:12,160
Okay.
332
00:16:12,230 --> 00:16:14,270
You want me to put
the baby down?
333
00:16:14,340 --> 00:16:16,340
Fine. I'll put
the baby down.
334
00:16:19,740 --> 00:16:22,710
( Yoshi crying )
335
00:16:22,780 --> 00:16:23,940
Happy?
336
00:16:24,010 --> 00:16:25,340
That's amazing.
337
00:16:25,410 --> 00:16:27,450
No, no, this is amazing.
338
00:16:30,580 --> 00:16:32,020
( cooing softly )
339
00:16:32,090 --> 00:16:33,120
Yes.
340
00:16:35,690 --> 00:16:37,690
Ah. Now,
if you'll excuse me
341
00:16:37,760 --> 00:16:39,890
it's my turn to throw.
342
00:16:39,960 --> 00:16:41,230
QUARK:
That's right.
343
00:16:41,300 --> 00:16:42,660
Keep going.
344
00:16:42,730 --> 00:16:43,980
Uh-huh.
345
00:16:44,050 --> 00:16:45,550
Don't stop until you see smoke.
346
00:16:45,620 --> 00:16:46,550
( door chimes )
347
00:16:46,620 --> 00:16:47,570
Oh...
348
00:16:47,640 --> 00:16:48,800
Come in.
349
00:16:55,010 --> 00:16:57,110
I hope I'm not
interrupting anything.
350
00:16:57,180 --> 00:17:00,880
I believe you know the way
to the security office.
351
00:17:00,950 --> 00:17:02,780
None of these charges
are going to stick.
352
00:17:02,850 --> 00:17:04,050
I haven't broken any laws.
353
00:17:04,120 --> 00:17:05,030
I have a license
354
00:17:05,100 --> 00:17:06,450
to run holosuites.
355
00:17:06,520 --> 00:17:09,740
But you don't have a license
to sell weapons, do you?
356
00:17:09,810 --> 00:17:11,660
I defy you to prove
that I brought
357
00:17:11,730 --> 00:17:13,630
a single weapon
onto this station.
358
00:17:13,700 --> 00:17:14,790
It's a mere technicality.
359
00:17:14,860 --> 00:17:16,060
We both know what you're doing.
360
00:17:16,130 --> 00:17:17,200
I promise you
361
00:17:17,260 --> 00:17:18,830
you're going to face
the consequences.
362
00:17:18,900 --> 00:17:20,570
Not today he isn't.
363
00:17:21,640 --> 00:17:22,790
Let him go.
364
00:17:23,940 --> 00:17:25,040
Let him go?!
365
00:17:25,110 --> 00:17:26,240
Major
366
00:17:26,310 --> 00:17:27,720
tell the Constable
what you told me.
367
00:17:27,790 --> 00:17:28,740
The Bajoran
government
368
00:17:28,810 --> 00:17:30,040
insists that Deep Space 9
369
00:17:30,110 --> 00:17:31,930
not interfere
with the lawful transactions
370
00:17:32,000 --> 00:17:33,880
of Hagath
or his associates.
371
00:17:33,950 --> 00:17:36,630
Hagath supplied arms
to the resistance.
372
00:17:36,700 --> 00:17:39,400
Without him or people like him,
we'd all be dead.
373
00:17:39,470 --> 00:17:41,670
The Cardassians
would still be in power.
374
00:17:42,670 --> 00:17:43,690
We owe him.
375
00:17:43,760 --> 00:17:44,710
Captain!
376
00:17:44,780 --> 00:17:45,910
I don't like it
377
00:17:45,980 --> 00:17:47,130
any more
than you do.
378
00:17:47,190 --> 00:17:48,530
Better luck next time.
379
00:17:48,600 --> 00:17:51,430
You better hope there
isn't a next time, Mister.
380
00:17:51,500 --> 00:17:53,230
I have cut you a lot
of slack in the past.
381
00:17:53,300 --> 00:17:54,770
I even looked away
once or twice
382
00:17:54,840 --> 00:17:56,540
when I could have
come down hard on you
383
00:17:56,600 --> 00:17:58,000
but those days are over.
384
00:17:58,070 --> 00:17:59,400
Now we may not be
able to get you
385
00:17:59,470 --> 00:18:00,740
for selling weapons
386
00:18:00,810 --> 00:18:02,640
but you so much as litter
on the Promenade
387
00:18:02,710 --> 00:18:04,680
and I will nail you
to the wall.
388
00:18:06,410 --> 00:18:08,410
Something
to look forward to.
389
00:18:19,540 --> 00:18:21,880
I'll never forget
how many people told us
390
00:18:21,950 --> 00:18:23,480
we were making a mistake.
391
00:18:23,550 --> 00:18:27,050
Sell weapons
to the Bajorans?
392
00:18:27,120 --> 00:18:29,850
"What chance
do they have?
393
00:18:29,920 --> 00:18:31,020
"Invest in a winner.
394
00:18:31,090 --> 00:18:32,920
Sell to the Cardassians."
395
00:18:32,990 --> 00:18:36,260
But why did you sell weapons
to the Bajorans?
396
00:18:36,330 --> 00:18:38,060
They couldn't
have had any money.
397
00:18:38,130 --> 00:18:39,300
My dear Quark
398
00:18:39,360 --> 00:18:41,700
not every deal is
about making money.
399
00:18:41,770 --> 00:18:44,870
Sometimes you have to look
at the big picture
400
00:18:44,940 --> 00:18:47,870
and at times,
gaining a friend
401
00:18:47,940 --> 00:18:51,010
is more important
than making profit.
402
00:18:51,080 --> 00:18:54,310
I admit,
it's not the Ferengi way
403
00:18:54,380 --> 00:18:57,650
but it's good business,
nonetheless.
404
00:18:57,720 --> 00:19:01,020
I knew the Cardassians
would eventually lose
405
00:19:01,090 --> 00:19:03,020
and you know why?
406
00:19:03,090 --> 00:19:04,990
Because they were
overly confident.
407
00:19:05,060 --> 00:19:07,190
Exactly!
408
00:19:07,260 --> 00:19:11,560
They underestimated
the Bajoran thirst for freedom.
409
00:19:11,630 --> 00:19:12,760
I didn't.
410
00:19:12,830 --> 00:19:15,000
( door chimes )
411
00:19:15,070 --> 00:19:17,730
You want me to handle this?
412
00:19:17,800 --> 00:19:19,820
No.
413
00:19:19,890 --> 00:19:21,020
Come in.
414
00:19:24,930 --> 00:19:26,320
Ah, Farrakk.
415
00:19:26,390 --> 00:19:29,330
How nice of you to join us.
416
00:19:29,400 --> 00:19:30,910
What was so important
417
00:19:30,980 --> 00:19:32,250
that you had to see me
in person?
418
00:19:32,320 --> 00:19:33,350
I was about to close
419
00:19:33,420 --> 00:19:34,800
that deal with
the Verillians.
420
00:19:34,870 --> 00:19:36,300
Oh, really?
421
00:19:36,370 --> 00:19:39,710
I heard they had no longer
any need of our services.
422
00:19:39,770 --> 00:19:41,660
( laughing ):
Since when?
423
00:19:41,730 --> 00:19:45,540
Since they signed an agreement
with Metron Consortium!
424
00:19:45,610 --> 00:19:47,730
I also heard
425
00:19:47,800 --> 00:19:50,450
that you hadn't even
opened negotiations
426
00:19:50,520 --> 00:19:51,830
with the Verillian.
427
00:19:51,900 --> 00:19:52,620
That's a lie.
428
00:19:52,690 --> 00:19:53,620
And that
429
00:19:53,690 --> 00:19:56,890
instead of doing your job...
430
00:19:56,960 --> 00:20:01,290
you were off enjoying yourself
on Risa.
431
00:20:01,360 --> 00:20:02,260
I can explain.
432
00:20:02,330 --> 00:20:05,700
I don't want any explanations!
433
00:20:05,770 --> 00:20:10,400
I put my faith in you
and you let me down.
434
00:20:10,470 --> 00:20:15,270
As from now,
our relationship is terminated.
435
00:20:15,340 --> 00:20:18,180
Hagath, can't we
just talk this over?
436
00:20:18,250 --> 00:20:19,480
( chuckles )
437
00:20:19,550 --> 00:20:20,750
I made a mistake.
438
00:20:20,810 --> 00:20:23,580
An expensive mistake.
439
00:20:23,650 --> 00:20:25,080
Good-bye.
440
00:20:35,610 --> 00:20:37,000
Are you still there?
441
00:20:40,530 --> 00:20:43,270
Now, that was a most
unpleasant experience.
442
00:20:43,340 --> 00:20:44,970
( laughs )
443
00:20:45,040 --> 00:20:46,940
Shall we, uh, get back
444
00:20:47,010 --> 00:20:48,820
to what we were
talking about?
445
00:20:58,390 --> 00:21:00,120
GAILA:
Evening, Cousin.
446
00:21:02,620 --> 00:21:05,560
Business always
this good?
447
00:21:05,630 --> 00:21:09,230
I haven't had a single
Starfleet customer all day.
448
00:21:09,300 --> 00:21:10,630
Come to think of it
449
00:21:10,700 --> 00:21:14,670
nobody from the Federation
has come through those doors.
450
00:21:14,740 --> 00:21:16,340
I must be off limits.
451
00:21:16,400 --> 00:21:17,700
Quark
452
00:21:17,770 --> 00:21:19,810
as long as we keep
the holosuite busy
453
00:21:19,870 --> 00:21:20,970
you've got nothing
454
00:21:21,040 --> 00:21:22,210
to worry about.
455
00:21:22,280 --> 00:21:23,710
Which reminds me--
456
00:21:23,780 --> 00:21:26,910
we have a very special client
arriving next week--
457
00:21:26,980 --> 00:21:28,510
the Regent of Palamar.
458
00:21:28,580 --> 00:21:30,080
Never heard of him.
459
00:21:30,150 --> 00:21:31,850
He's very,
very wealthy.
460
00:21:31,920 --> 00:21:33,450
Can't wait to meet him.
461
00:21:33,520 --> 00:21:34,640
He's also
462
00:21:34,710 --> 00:21:37,490
very particular
about how he's treated.
463
00:21:37,560 --> 00:21:38,820
As well he should be.
464
00:21:42,910 --> 00:21:45,180
I have to say, Cousin,
you've done well.
465
00:21:45,250 --> 00:21:47,150
And it couldn't come
at a better time...
466
00:21:47,220 --> 00:21:48,500
for both of us.
467
00:21:48,570 --> 00:21:50,490
Why is that?
468
00:21:50,560 --> 00:21:52,590
I'm thinking about
stepping back--
469
00:21:52,660 --> 00:21:53,810
taking it easy
470
00:21:53,880 --> 00:21:55,290
for a change.
471
00:21:55,360 --> 00:21:58,830
You could take my place--
run things with Hagath.
472
00:21:58,900 --> 00:22:01,560
You'd be earning a bigger
share of the profit.
473
00:22:02,820 --> 00:22:05,480
Have you spoken to Hagath
about that?
474
00:22:05,550 --> 00:22:07,000
He likes you, Quark.
475
00:22:07,070 --> 00:22:08,900
And I like him.
476
00:22:08,970 --> 00:22:12,160
I'd also like a bigger share
of the profits.
477
00:22:12,230 --> 00:22:14,380
Then everyone's happy.
478
00:22:14,450 --> 00:22:16,230
Except for Farrakk.
479
00:22:16,300 --> 00:22:17,750
What about Farrakk?
Didn't you hear?
480
00:22:17,820 --> 00:22:21,800
His ship blew up shortly
after he left the station.
481
00:22:21,870 --> 00:22:23,570
Warp core breach!
482
00:22:23,640 --> 00:22:26,210
That Hagath--
what a temper.
483
00:22:26,270 --> 00:22:28,410
What are you saying?
484
00:22:28,480 --> 00:22:30,510
Hagath killed him?
485
00:22:30,580 --> 00:22:32,460
You heard what he said, Cousin.
486
00:22:32,530 --> 00:22:35,760
He doesn't like to be crossed.
487
00:22:36,970 --> 00:22:39,950
Just make sure
you don't forget that.
488
00:22:51,230 --> 00:22:54,500
Double snail juice,
extra smooth.
489
00:23:02,310 --> 00:23:04,240
Good morning, Commander.
490
00:23:07,450 --> 00:23:09,080
Mind if I join you?
491
00:23:09,150 --> 00:23:10,820
Actually, I do.
492
00:23:10,880 --> 00:23:11,820
That's okay.
493
00:23:11,890 --> 00:23:13,690
I won't take it personally.
494
00:23:13,750 --> 00:23:14,890
Quark, I'm busy.
495
00:23:14,960 --> 00:23:17,420
I have to admit,
I'm a little disappointed
496
00:23:17,490 --> 00:23:18,740
in you.
497
00:23:18,810 --> 00:23:20,440
I thought you of all people
would understand.
498
00:23:20,510 --> 00:23:21,980
Understand what?
499
00:23:22,050 --> 00:23:24,880
That you've finally shown
how despicable you truly are?
500
00:23:24,950 --> 00:23:26,980
That you don't care
how many people die
501
00:23:27,050 --> 00:23:28,500
as long as you
make a profit?
502
00:23:28,570 --> 00:23:30,440
Who said anything
about people dying?
503
00:23:30,510 --> 00:23:32,670
The weapons I sell
are strictly defensive.
504
00:23:32,740 --> 00:23:35,040
To be well armed
is a deterrent to war.
505
00:23:35,110 --> 00:23:37,740
Don't you know anything
about the balance of power?
506
00:23:37,810 --> 00:23:39,680
Quark, you don't
really believe
507
00:23:39,750 --> 00:23:40,980
any of that, do you?
508
00:23:41,050 --> 00:23:46,750
Jadzia... there was
nothing else I could do.
509
00:23:46,820 --> 00:23:48,720
I was drowning.
510
00:23:48,790 --> 00:23:50,860
The waters were closing
over my head
511
00:23:50,930 --> 00:23:52,990
and just as my lungs
were about to burst
512
00:23:53,060 --> 00:23:55,290
my cousin threw me
a lifeline.
513
00:23:55,360 --> 00:23:57,930
How could I
possibly refuse?
514
00:23:58,000 --> 00:24:00,700
Feeling a little
guilty, Quark?
515
00:24:00,770 --> 00:24:03,170
Guilty? Me?
516
00:24:04,610 --> 00:24:06,840
I don't have anything
to feel guilty about.
517
00:24:08,160 --> 00:24:11,460
Then why come to me
asking for forgiveness?
518
00:24:18,570 --> 00:24:19,790
BASHIR:
I've got good news, Chief.
519
00:24:19,850 --> 00:24:21,190
Your son is fine.
520
00:24:21,260 --> 00:24:22,250
Except he cries
constantly
521
00:24:22,320 --> 00:24:23,460
unless I'm
holding him.
522
00:24:23,520 --> 00:24:26,390
I've done every imaginable
test-- eyes, ears
523
00:24:26,460 --> 00:24:28,760
digestive, pulmonary
and nervous system.
524
00:24:28,830 --> 00:24:30,910
There's nothing
medically wrong with him.
525
00:24:30,980 --> 00:24:33,150
What are you telling me?
My baby's just sad?
526
00:24:33,220 --> 00:24:35,620
Perhaps he's become
prematurely aware
527
00:24:35,690 --> 00:24:38,220
of life's
existential isolation.
528
00:24:38,290 --> 00:24:39,820
You're sure
it's not a rash?
529
00:24:39,890 --> 00:24:41,220
Look on the bright side.
530
00:24:41,290 --> 00:24:42,990
He'll probably be
a great poet.
531
00:24:43,060 --> 00:24:44,990
There's nothing
I can do for you, Chief.
532
00:24:45,060 --> 00:24:47,100
Yes, there is.
533
00:24:47,170 --> 00:24:48,130
What's wrong?
534
00:24:48,200 --> 00:24:49,500
My neck.
535
00:24:49,570 --> 00:24:50,730
Hold on.
536
00:24:50,800 --> 00:24:52,030
I'll get
a neural modulator.
537
00:24:55,070 --> 00:24:57,610
Palamarian sea urchin
538
00:24:57,680 --> 00:25:01,540
lightly sautéed with garlic
and moon grass.
539
00:25:03,620 --> 00:25:07,920
Matopin rock fungi,
tossed on a bed of tartoc
540
00:25:07,990 --> 00:25:12,920
and seasoned...
with clavisoa berries.
541
00:25:12,990 --> 00:25:17,490
And, for the main course...
542
00:25:17,560 --> 00:25:20,730
stuffed Wentlian congor snake.
543
00:25:21,930 --> 00:25:25,000
All the Regent's
favorite dishes.
544
00:25:25,070 --> 00:25:28,040
I obtained the recipes
through his palace chefs
545
00:25:28,110 --> 00:25:30,170
in exchange for
a small gratuity.
546
00:25:30,240 --> 00:25:33,980
Quark, may I ask
you a question?
547
00:25:34,040 --> 00:25:35,210
Go ahead.
548
00:25:35,280 --> 00:25:38,280
Are you trying
to ruin me on purpose
549
00:25:38,350 --> 00:25:41,220
or is this
sheer incompetence?
550
00:25:41,290 --> 00:25:42,620
Ruin you? I don't
want to ruin you.
551
00:25:42,690 --> 00:25:45,190
Here we are, about
to open negotiations
552
00:25:45,260 --> 00:25:47,120
with an important new client
553
00:25:47,190 --> 00:25:50,890
and this is the welcome
you're prepared to give him?
554
00:25:50,960 --> 00:25:52,560
They told me
he'd like it.
555
00:25:52,630 --> 00:25:57,250
This? He's going
to like this?!
556
00:25:57,320 --> 00:25:58,780
Yes.
557
00:26:04,230 --> 00:26:06,560
Hmm... well,
he should.
558
00:26:06,630 --> 00:26:08,780
It's delicious.
559
00:26:08,850 --> 00:26:11,100
We had you going
there, didn't we?
560
00:26:11,170 --> 00:26:12,510
Oh, you had him.
561
00:26:12,580 --> 00:26:13,850
You definitely had him.
562
00:26:13,920 --> 00:26:16,820
Quark, I love you.
563
00:26:16,890 --> 00:26:20,360
It's magnificent.
564
00:26:20,420 --> 00:26:21,720
All of it.
565
00:26:21,790 --> 00:26:24,090
So glad you approve.
566
00:26:24,160 --> 00:26:26,030
Well, that's enough fun
for now.
567
00:26:26,100 --> 00:26:27,960
The Regent will
be here shortly
568
00:26:28,030 --> 00:26:33,000
and tonight, we are going
to make some money.
569
00:26:38,080 --> 00:26:39,780
Nassuc was the finest officer
I ever had.
570
00:26:39,840 --> 00:26:42,410
I took her out of the ranks
and made her a General.
571
00:26:42,480 --> 00:26:47,150
In time, she would have
inherited my entire army.
572
00:26:50,690 --> 00:26:52,660
And how does she pay me back?
573
00:26:52,720 --> 00:26:55,410
By declaring independence
for her homeworld.
574
00:26:55,480 --> 00:27:00,250
Betrayal--
it's the one unforgivable sin
575
00:27:00,310 --> 00:27:02,480
especially when it's committed
576
00:27:02,550 --> 00:27:05,420
by someone
you trusted implicitly.
577
00:27:05,490 --> 00:27:07,640
Most arms dealers
wouldn't understand
578
00:27:07,710 --> 00:27:09,260
such considerations.
579
00:27:09,320 --> 00:27:11,260
They have no ideals,
no passions
580
00:27:11,330 --> 00:27:13,530
except for lining
their own pockets.
581
00:27:13,590 --> 00:27:16,160
I always felt
you were a man of honor.
582
00:27:17,670 --> 00:27:20,030
You're all men of honor.
583
00:27:20,100 --> 00:27:22,370
How very perceptive of you,
Regent.
584
00:27:22,440 --> 00:27:26,020
Now... how can we help you?
585
00:27:26,090 --> 00:27:28,940
I want to make an example
of Nassuc
586
00:27:29,010 --> 00:27:30,360
and her followers.
587
00:27:30,430 --> 00:27:32,590
I intend to eradicate
her entire city.
588
00:27:32,660 --> 00:27:35,010
What kind of casualties
are you looking for?
589
00:27:35,080 --> 00:27:37,020
Seven or eight million.
590
00:27:37,080 --> 00:27:39,850
We can help you there.
591
00:27:39,920 --> 00:27:41,640
But that's just the beginning.
592
00:27:41,710 --> 00:27:43,970
Over the next couple of months
593
00:27:44,040 --> 00:27:46,040
I would like
the death toll to rise
594
00:27:46,110 --> 00:27:48,140
slowly
but steadily.
595
00:27:48,210 --> 00:27:49,230
Can you give us a figure?
596
00:27:49,300 --> 00:27:53,230
About... 20 million.
597
00:27:55,920 --> 00:28:00,090
Now, what would be
the most effective?
598
00:28:00,160 --> 00:28:01,910
Prions?
599
00:28:01,980 --> 00:28:04,980
Either that
or a mutagenic retrovirus.
600
00:28:05,050 --> 00:28:07,800
What do you think, Quark?
601
00:28:12,140 --> 00:28:14,890
Can't we just wound
some of them?
602
00:28:14,960 --> 00:28:16,590
I am here to buy weapons.
603
00:28:16,660 --> 00:28:18,160
Are you here to sell them?
604
00:28:18,230 --> 00:28:19,980
Absolutely.
605
00:28:20,040 --> 00:28:23,040
Quark was just trying
to make a little joke
606
00:28:23,110 --> 00:28:25,430
but unfortunately,
Ferengi humor
607
00:28:25,500 --> 00:28:27,670
doesn't translate
too well.
608
00:28:27,740 --> 00:28:30,620
So let's forgo
any further attempts
609
00:28:30,690 --> 00:28:33,120
at, uh, jocularity, shall we?
610
00:28:33,190 --> 00:28:35,360
And get down to the business.
611
00:28:42,920 --> 00:28:45,790
Quark...
612
00:28:45,850 --> 00:28:48,420
maybe I didn't
make myself clear.
613
00:28:48,490 --> 00:28:52,060
I've been in the weapons
business 40 years.
614
00:28:52,130 --> 00:28:53,630
I want to retire.
615
00:28:53,690 --> 00:28:55,160
I don't blame you.
616
00:28:55,230 --> 00:28:57,360
But I'm not going
to be able to retire
617
00:28:57,430 --> 00:28:59,160
if my hand-picked
successor
618
00:28:59,230 --> 00:29:01,200
can't control
his conscience.
619
00:29:01,270 --> 00:29:02,900
The Regent is insane.
620
00:29:02,970 --> 00:29:05,970
Stop being
so judgmental.
621
00:29:06,040 --> 00:29:09,810
It's his bank account,
not his mental health
622
00:29:09,880 --> 00:29:11,540
you should be
concerned with.
623
00:29:11,610 --> 00:29:14,310
But 28 million people--
that just seems wrong.
624
00:29:14,380 --> 00:29:16,780
If Hagath heard you
talk that way
625
00:29:16,850 --> 00:29:20,390
he would toss you out
the nearest airlock.
626
00:29:22,920 --> 00:29:24,390
Look out there.
627
00:29:26,160 --> 00:29:29,210
Millions and
millions of stars.
628
00:29:29,280 --> 00:29:32,210
Millions upon millions
of worlds...
629
00:29:32,280 --> 00:29:36,890
and right now, half of them
are fanatically dedicated
630
00:29:36,950 --> 00:29:39,520
to destroying
the other half.
631
00:29:39,590 --> 00:29:43,190
Now, do you think
632
00:29:43,260 --> 00:29:46,700
if one of those
twinkling little lights
633
00:29:46,760 --> 00:29:51,000
suddenly went out,
anybody would notice?
634
00:29:55,870 --> 00:29:58,870
Suppose I offered you
635
00:29:58,940 --> 00:30:04,110
ten million bars
of gold-pressed latinum
636
00:30:04,180 --> 00:30:09,050
to help turn out
one of those lights...
637
00:30:10,350 --> 00:30:13,860
would you really tell me
to keep my money?
638
00:30:35,450 --> 00:30:37,430
Hello, Quark.
639
00:30:37,500 --> 00:30:40,600
You don't look so good.
640
00:30:40,670 --> 00:30:42,670
That's because I'm dead.
641
00:30:44,090 --> 00:30:45,900
JAKE:
Way to go, Quark.
642
00:30:48,060 --> 00:30:49,920
I had my whole life ahead of me.
643
00:30:49,990 --> 00:30:51,710
I didn't do anything!
644
00:30:51,780 --> 00:30:53,700
You killed us all.
645
00:30:53,760 --> 00:30:55,100
Now, hold on.
646
00:30:55,170 --> 00:30:56,600
You can't blame me.
647
00:30:56,670 --> 00:30:58,270
Deny it all you want.
648
00:30:58,340 --> 00:31:00,050
You're responsible.
649
00:31:00,120 --> 00:31:01,550
I hope it was worth it.
650
00:31:01,620 --> 00:31:03,710
How much latinum
did they pay you?
651
00:31:03,770 --> 00:31:05,610
Enough to buy
a new conscience?
652
00:31:05,680 --> 00:31:06,510
O'BRIEN:
Why, Quark?
653
00:31:06,580 --> 00:31:08,490
Why did you kill my baby?
654
00:31:09,480 --> 00:31:12,460
( wheel clicking )
655
00:31:12,530 --> 00:31:14,830
This isn't
my fault.
656
00:31:14,900 --> 00:31:17,240
( wheel stops )
657
00:31:20,810 --> 00:31:22,740
You lose.
658
00:31:22,810 --> 00:31:24,380
No...
659
00:31:24,440 --> 00:31:26,250
no.
660
00:31:26,310 --> 00:31:30,800
( screaming ):
No!
661
00:31:35,320 --> 00:31:37,420
What have I done?
662
00:31:41,980 --> 00:31:44,750
( whispering ):
Chief, why is
the baby in the pit?
663
00:31:45,920 --> 00:31:47,620
It's kind of hard
to explain, sir.
664
00:31:47,690 --> 00:31:48,630
Try.
665
00:31:48,700 --> 00:31:49,840
As soon as I took him
666
00:31:49,900 --> 00:31:51,820
down there with me,
he fell asleep.
667
00:31:51,890 --> 00:31:54,040
Could be the pattern
of the lights
668
00:31:54,110 --> 00:31:56,540
the hum
of the optronic emitters
669
00:31:56,610 --> 00:31:58,540
the vibrations
of the ODN relays...
670
00:31:58,610 --> 00:32:00,210
I'm not sure.
671
00:32:00,280 --> 00:32:02,980
But the point is,
he's not crying.
672
00:32:03,050 --> 00:32:04,050
Yes.
673
00:32:04,120 --> 00:32:05,720
Chief, why don't
you take off
674
00:32:05,790 --> 00:32:08,720
for a few days until
Keiko gets back?
675
00:32:08,790 --> 00:32:10,720
I think we can
manage without you
676
00:32:10,790 --> 00:32:12,060
for that long.
677
00:32:12,130 --> 00:32:13,390
That won't
be necessary, sir.
678
00:32:13,460 --> 00:32:15,390
I have the situation
well in hand.
679
00:32:15,460 --> 00:32:17,400
What I'm trying
to say is that
680
00:32:17,470 --> 00:32:19,060
keeping Kirayoshi
in the pit
681
00:32:19,130 --> 00:32:20,730
is not an
acceptable solution.
682
00:32:20,800 --> 00:32:22,230
Find another one.
683
00:32:22,300 --> 00:32:23,570
Yes, sir.
684
00:32:23,640 --> 00:32:24,900
Sir?
685
00:32:24,970 --> 00:32:26,400
Yes, Chief?
686
00:32:26,470 --> 00:32:28,410
Could we wait
till he wakes up
687
00:32:28,480 --> 00:32:29,910
before we move him?
688
00:32:29,980 --> 00:32:31,810
He only just dropped off.
689
00:32:34,820 --> 00:32:36,250
Very well.
690
00:32:36,320 --> 00:32:39,080
And then I want him
out of there.
691
00:32:39,150 --> 00:32:40,490
Yes, sir.
692
00:32:41,820 --> 00:32:44,320
Don't you people
have work to do?
693
00:32:59,570 --> 00:33:01,810
What the hell
are you doing in here?
694
00:33:01,880 --> 00:33:03,040
I want you
to have this.
695
00:33:03,110 --> 00:33:04,580
You broke
into my quarters
696
00:33:04,650 --> 00:33:06,080
to give me
a tongo wheel?
697
00:33:06,150 --> 00:33:09,480
Get out before
I call security.
698
00:33:09,550 --> 00:33:10,580
I'm going.
699
00:33:10,650 --> 00:33:12,350
And take that thing with you.
700
00:33:12,420 --> 00:33:13,670
I can't.
701
00:33:13,740 --> 00:33:15,470
It's a gift.
702
00:33:15,540 --> 00:33:17,610
Think you can buy back
my friendship?
703
00:33:17,670 --> 00:33:18,910
It's not a bribe.
704
00:33:18,980 --> 00:33:22,540
Chances are,
I won't be needing it anymore.
705
00:33:23,930 --> 00:33:25,360
Good-bye, Dax.
706
00:33:25,430 --> 00:33:27,730
Don't let the door hit you
on the way out.
707
00:33:27,800 --> 00:33:30,170
Don't you want to know
where it is I'm going?
708
00:33:30,240 --> 00:33:32,970
Not really.
709
00:33:34,240 --> 00:33:37,040
What if I said
it was dangerous?
710
00:33:37,110 --> 00:33:38,910
Figures.
711
00:33:38,980 --> 00:33:41,110
Doesn't matter.
712
00:33:41,180 --> 00:33:44,220
Where I'm going,
you can't follow.
713
00:33:44,290 --> 00:33:45,600
What I have to do
714
00:33:45,670 --> 00:33:47,550
I have to do alone.
715
00:33:47,620 --> 00:33:49,890
One man who's had enough
716
00:33:49,960 --> 00:33:52,390
who's going
to stand up and say...
717
00:33:52,460 --> 00:33:54,260
Good-bye, Quark.
718
00:34:12,450 --> 00:34:14,450
Nervous?
719
00:34:17,280 --> 00:34:19,550
The worst Hagath can do
720
00:34:19,620 --> 00:34:21,290
is kill you.
721
00:34:22,790 --> 00:34:24,220
What's one life
722
00:34:24,290 --> 00:34:28,130
compared to the lives
of 28 million people?
723
00:34:39,370 --> 00:34:41,970
What do you mean, you
can't get your hands
724
00:34:42,040 --> 00:34:43,780
on the mutagenic
retrovirus?
725
00:34:43,840 --> 00:34:46,440
Our supplier sold all he had
to the Minnobia
726
00:34:46,510 --> 00:34:48,380
for their war
against the Vek.
727
00:34:48,450 --> 00:34:49,710
This isn't good.
728
00:34:49,780 --> 00:34:51,850
I've just been
telling the Regent
729
00:34:51,920 --> 00:34:54,220
that his shipment
will be delivered
730
00:34:54,290 --> 00:34:55,720
within a week.
731
00:34:55,790 --> 00:34:57,720
He is leaving
right now.
732
00:34:57,790 --> 00:35:01,390
He is not going
to be happy, Quark!
733
00:35:01,460 --> 00:35:03,400
I know.
734
00:35:03,460 --> 00:35:05,700
He'll be stuck
with 28 million people
735
00:35:05,770 --> 00:35:07,230
and no way to kill them.
736
00:35:07,300 --> 00:35:09,230
I'm glad you're
amused, Quark.
737
00:35:09,300 --> 00:35:10,400
Lucky for us
738
00:35:13,960 --> 00:35:14,960
Never heard of it.
739
00:35:15,030 --> 00:35:16,470
It's a new
biogenic weapon
740
00:35:16,540 --> 00:35:18,330
still in the experimental stage.
741
00:35:18,390 --> 00:35:19,590
Is it effective?
742
00:35:19,660 --> 00:35:21,600
They'll be dropping like flies.
743
00:35:21,670 --> 00:35:24,330
Only trouble is...
744
00:35:24,400 --> 00:35:25,850
I don't know
how much of it I can get.
745
00:35:25,920 --> 00:35:28,650
Do you think the Regent
would be satisfied
746
00:35:28,720 --> 00:35:30,690
with only 17 million people
killed?
747
00:35:30,760 --> 00:35:36,030
Well, 17 million, um...
748
00:35:36,100 --> 00:35:37,300
it's better
than nothing.
749
00:35:37,360 --> 00:35:38,710
QUARK:
Then what you
750
00:35:38,780 --> 00:35:42,200
have to do is tell him
there's been a change of plans.
751
00:35:42,270 --> 00:35:45,300
Tell him we have something new
to show him.
752
00:35:45,370 --> 00:35:49,210
Might take a little longer
to get the results he wants
753
00:35:49,280 --> 00:35:52,710
but we'll give him
a 20 percent discount.
754
00:35:52,780 --> 00:35:54,710
In the meantime
755
00:35:54,780 --> 00:35:57,550
I'll have a sample
of Varaxian LM-7 sent here
756
00:35:57,620 --> 00:36:00,920
and we'll arrange
for a small demonstration.
757
00:36:00,990 --> 00:36:02,350
We'll find a planet
758
00:36:02,420 --> 00:36:04,770
with some low-level life-forms
on it nobody will miss.
759
00:36:04,840 --> 00:36:09,710
I'll speak to the Regent,
try to keep him from leaving.
760
00:36:09,780 --> 00:36:12,800
You make sure
you get this sample here
761
00:36:12,870 --> 00:36:14,400
as soon as possible.
762
00:36:14,470 --> 00:36:17,040
Don't fail me, Quark.
763
00:36:17,100 --> 00:36:19,400
Believe me, I want
this deal to go through
764
00:36:19,470 --> 00:36:20,570
more than anybody.
765
00:36:20,640 --> 00:36:22,070
I'm finally
out of debt.
766
00:36:22,140 --> 00:36:25,080
These are the first
profits I get to keep.
767
00:36:25,150 --> 00:36:26,650
Get going.
768
00:36:36,170 --> 00:36:37,840
( sighs )
769
00:36:44,200 --> 00:36:45,460
Don't look so unhappy.
770
00:36:45,530 --> 00:36:46,700
The dabo tables
771
00:36:46,770 --> 00:36:48,130
will still be there
when you get back.
772
00:36:48,200 --> 00:36:49,250
But I was winning!
773
00:36:49,320 --> 00:36:50,670
What could be
more important than that?
774
00:36:50,740 --> 00:36:52,700
I told you there's somebody
I want you to meet.
775
00:36:56,440 --> 00:36:57,840
Gaila
776
00:36:57,910 --> 00:37:00,630
meet General Nassuc,
head of the Palamarian
777
00:37:00,700 --> 00:37:02,010
Freedom Brigade.
778
00:37:02,080 --> 00:37:03,550
Pleased to meet you.
779
00:37:03,620 --> 00:37:05,950
( whispering ):
We need to talk.
780
00:37:09,620 --> 00:37:11,590
Will you excuse us
for just a moment?
781
00:37:11,660 --> 00:37:14,360
What is that female
doing on the station?
782
00:37:14,430 --> 00:37:15,890
I invited her.
783
00:37:15,960 --> 00:37:17,030
Are you crazy?
784
00:37:17,100 --> 00:37:18,650
She's the Regent's
mortal enemy.
785
00:37:18,720 --> 00:37:20,060
Does he know
she's here?
786
00:37:20,130 --> 00:37:21,070
Does Hagath?
787
00:37:21,130 --> 00:37:22,100
Of course not.
788
00:37:22,170 --> 00:37:24,050
You are scaring me, Cousin.
789
00:37:24,120 --> 00:37:25,990
Relax.
790
00:37:26,060 --> 00:37:29,540
I know selling weapons
to opposing sides is dangerous
791
00:37:29,610 --> 00:37:32,980
but as you said yourself,
"The riskier the road..."
792
00:37:33,050 --> 00:37:34,980
Don't quote the Rules
of Acquisition to me!
793
00:37:35,050 --> 00:37:36,150
If Hagath finds out
794
00:37:36,220 --> 00:37:37,630
we're doing this
behind his back
795
00:37:37,700 --> 00:37:39,520
we'll wind up as
dead as Farrakk!
796
00:37:39,590 --> 00:37:42,350
Only if we fail,
and we're not going to fail.
797
00:37:42,420 --> 00:37:44,760
We're going to sell
Varaxian LM-7
798
00:37:44,820 --> 00:37:47,960
to both the Regent
and the General.
799
00:37:48,030 --> 00:37:49,180
Is she interested?
800
00:37:49,250 --> 00:37:50,910
Oh, she jumped
at the chance.
801
00:37:50,980 --> 00:37:52,680
She's as crazy
as the Regent.
802
00:37:52,750 --> 00:37:54,620
Both sides will poison
803
00:37:54,680 --> 00:37:55,670
each other
804
00:37:55,740 --> 00:37:57,370
we'll double our profits
805
00:37:57,440 --> 00:38:00,360
and Hagath...
will be very happy.
806
00:38:00,420 --> 00:38:02,370
But what if they
see one another?
807
00:38:02,440 --> 00:38:03,880
Realize what we're doing?
808
00:38:03,940 --> 00:38:05,280
It's a busy station.
809
00:38:05,350 --> 00:38:07,080
We'll keep them
far apart.
810
00:38:07,150 --> 00:38:10,600
Just think of all
that latinum.
811
00:38:11,940 --> 00:38:14,870
What do you
want me to do?
812
00:38:14,940 --> 00:38:17,870
Keep the General occupied
for 20 minutes.
813
00:38:17,940 --> 00:38:21,610
Then take her
to Cargo Bay 5.
814
00:38:23,950 --> 00:38:25,610
I'll meet you there.
815
00:38:28,420 --> 00:38:30,070
Open it!
816
00:38:30,140 --> 00:38:31,470
You heard him.
817
00:38:37,840 --> 00:38:39,910
That's odd.
818
00:38:39,980 --> 00:38:41,400
REGENT:
What's wrong?
819
00:38:41,460 --> 00:38:43,780
Nothing.
820
00:38:43,850 --> 00:38:46,080
Right, Quark?
821
00:38:46,150 --> 00:38:48,020
The code sequencer
isn't working.
822
00:38:48,090 --> 00:38:50,790
Then fix it.
823
00:38:53,290 --> 00:38:55,360
Right away.
824
00:38:55,430 --> 00:38:57,930
I just need to get
a descrambler.
825
00:38:58,000 --> 00:39:00,830
And then,
while I'm at it
826
00:39:00,900 --> 00:39:02,330
I'll get a bottle
of champagne--
827
00:39:02,400 --> 00:39:03,370
to celebrate.
828
00:39:03,440 --> 00:39:04,800
Forget about
the champagne.
829
00:39:04,870 --> 00:39:06,870
Just get here as
quickly as possible.
830
00:39:06,940 --> 00:39:08,640
Whatever you say.
831
00:39:14,950 --> 00:39:17,420
He'll be back shortly.
832
00:39:19,270 --> 00:39:20,700
Quark, where are
you going?
833
00:39:20,770 --> 00:39:22,140
Um, I'll be right back.
834
00:39:22,210 --> 00:39:24,270
I just have to get
a descrambler.
835
00:39:25,780 --> 00:39:26,940
After you.
836
00:39:37,340 --> 00:39:39,600
REGENT:
Hagath!
What's she doing here?
837
00:39:39,670 --> 00:39:42,820
( yelling and weapons fire )
838
00:39:49,170 --> 00:39:51,350
ODO:
Attention, all personnel.
839
00:39:51,420 --> 00:39:54,250
There are reports of phaser fire
in Cargo Bay 5!
840
00:39:54,320 --> 00:39:55,590
Seal the area!
841
00:39:55,660 --> 00:39:57,920
MAN:
You're with me!
Double-time!
842
00:40:04,060 --> 00:40:05,510
( sighs )
843
00:40:12,510 --> 00:40:14,470
Good afternoon,
Commander.
844
00:40:14,540 --> 00:40:15,710
Chief, my schedule shows
845
00:40:15,780 --> 00:40:17,610
you were supposed
to begin modifying
846
00:40:17,680 --> 00:40:19,990
the deflector array
aboard the Defiant today.
847
00:40:20,060 --> 00:40:21,080
I'm sorry, sir.
848
00:40:21,150 --> 00:40:22,180
The Captain thought
849
00:40:22,250 --> 00:40:23,380
I could use
a few days' leave
850
00:40:23,450 --> 00:40:24,920
so I decided
to take him up on it.
851
00:40:24,990 --> 00:40:26,630
To care for your son.
852
00:40:28,040 --> 00:40:30,640
Looking after a baby
can be a full-time job.
853
00:40:33,110 --> 00:40:35,580
Here, do me a favor.
854
00:40:35,650 --> 00:40:37,280
Just hold him
for a minute.
855
00:40:37,350 --> 00:40:40,050
I, uh, have to
get his bottle.
856
00:40:41,880 --> 00:40:43,650
Now, he-he may cry for
a bit, but it's okay.
857
00:40:43,720 --> 00:40:44,950
There's nothing
wrong with him.
858
00:40:45,020 --> 00:40:46,290
But, Chief, I-I need to...
859
00:40:46,360 --> 00:40:47,960
Just be a minute.
860
00:40:52,910 --> 00:40:55,630
( Yoshi gurgling )
861
00:41:04,840 --> 00:41:06,720
( gurgling )
862
00:41:09,200 --> 00:41:11,660
What is the matter?
863
00:41:11,730 --> 00:41:14,250
The baby.
864
00:41:14,320 --> 00:41:16,480
He's not crying.
865
00:41:19,490 --> 00:41:21,590
He's not crying.
866
00:41:30,000 --> 00:41:31,870
Here.
867
00:41:42,830 --> 00:41:44,560
Shh.
868
00:41:48,430 --> 00:41:49,730
( sighs )
869
00:41:49,800 --> 00:41:54,140
I never saw my son
when he was this age.
870
00:41:54,210 --> 00:41:57,310
It is something
I will always regret.
871
00:41:59,350 --> 00:42:01,180
You are a fortunate man,
Chief.
872
00:42:03,670 --> 00:42:05,630
Chief?
873
00:42:20,170 --> 00:42:22,330
You're facing some serious
charges here, Quark--
874
00:42:22,400 --> 00:42:23,670
incitement to riot
875
00:42:23,740 --> 00:42:25,640
endangering the
public safety
876
00:42:25,710 --> 00:42:26,640
disregard...
877
00:42:26,710 --> 00:42:27,870
How was I supposed to know
878
00:42:27,940 --> 00:42:29,640
everyone was going
to start shooting?
879
00:42:29,710 --> 00:42:32,710
I just wanted them
to cross paths
880
00:42:32,780 --> 00:42:35,080
so that the deal
would fall through.
881
00:42:35,150 --> 00:42:36,700
It fell through, all right.
882
00:42:36,770 --> 00:42:40,030
Hagath and Gaila barely managed
to get off the station alive.
883
00:42:40,100 --> 00:42:44,770
I hear General Nassuc sent a
purification squad after them.
884
00:42:44,840 --> 00:42:48,160
I wouldn't count on seeing your
former business partners again.
885
00:42:48,230 --> 00:42:50,240
I can live with that.
886
00:42:50,310 --> 00:42:52,730
What about the Regent's death?
887
00:42:52,800 --> 00:42:54,260
The Regent's dead?
888
00:42:54,330 --> 00:42:57,380
A purification squad caught up
with him this morning.
889
00:42:57,450 --> 00:42:59,590
I can live with that, too.
890
00:42:59,660 --> 00:43:03,060
And I can think
of 28 million other people
891
00:43:03,130 --> 00:43:04,930
who won't mind, either.
892
00:43:04,990 --> 00:43:07,660
28 million and one.
893
00:43:07,730 --> 00:43:12,980
So... about those charges.
894
00:43:13,050 --> 00:43:16,540
Surely we can come up
with some sort of accommodation.
895
00:43:16,610 --> 00:43:18,220
That depends.
896
00:43:18,290 --> 00:43:19,660
On what?
897
00:43:21,690 --> 00:43:23,590
This is what it's going
898
00:43:23,660 --> 00:43:25,700
to cost to repair
the cargo bay.
899
00:43:27,530 --> 00:43:28,800
That much?
900
00:43:28,870 --> 00:43:30,370
That much.
901
00:43:31,700 --> 00:43:35,070
Well... maybe we could come up
902
00:43:35,140 --> 00:43:37,010
with some sort
of installment plan?
903
00:43:39,860 --> 00:43:41,960
Works for me.
904
00:43:46,050 --> 00:43:47,750
Retreat.
905
00:43:47,820 --> 00:43:50,150
Acquire.
906
00:43:50,220 --> 00:43:52,490
Confront.
907
00:43:52,560 --> 00:43:54,290
Evade.
908
00:43:54,360 --> 00:43:56,890
( laughing )
909
00:43:56,960 --> 00:43:58,630
The risk is at ten
910
00:43:58,700 --> 00:44:02,600
with a purchase of seven
and a sale of 14.
911
00:44:02,670 --> 00:44:05,600
Ah, nice move.
912
00:44:05,670 --> 00:44:07,070
But then you
always had a knack
913
00:44:07,140 --> 00:44:08,570
for getting out
of tight spots.
914
00:44:08,640 --> 00:44:11,210
It's a gift.
915
00:44:11,280 --> 00:44:12,580
Mm-hmm.
916
00:44:12,650 --> 00:44:16,010
Now, about my tongo wheel...
917
00:44:16,080 --> 00:44:18,380
It's not your
tongo wheel.
918
00:44:18,450 --> 00:44:19,920
You gave it to me,
remember?
919
00:44:19,990 --> 00:44:22,920
I know that I gave it to you,
but at the time, I...
920
00:44:22,990 --> 00:44:24,990
I'm not giving
it back...
921
00:44:25,060 --> 00:44:26,590
and that's final.
922
00:44:28,660 --> 00:44:30,030
Confront.
923
00:44:30,100 --> 00:44:31,260
Retreat.
924
00:44:31,330 --> 00:44:32,960
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
925
00:44:33,030 --> 00:44:35,200
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
61961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.